All language subtitles for El.Dorado.1966.720p.BluRay.x264.Slovenian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25.000 2 00:02:38,500 --> 00:02:40,100 Tomas. 3 00:02:40,600 --> 00:02:43,200 Je neki visok možak, ki je prijahal s tistim žrebcem 4 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 tam zunaj, prišel sem notri? 5 00:02:46,100 --> 00:02:49,100 V umivalnici je. Brije se, umiva se. 6 00:02:49,800 --> 00:02:51,300 Hvala. 7 00:03:06,600 --> 00:03:08,400 Pozdravljen, Cole. 8 00:03:09,700 --> 00:03:11,800 Ta glas bi prepoznal kjerkoli. 9 00:03:12,500 --> 00:03:16,300 J P Harrah. Čakaj, da izperem milo iz oči. 10 00:03:18,200 --> 00:03:19,900 Menda si postal šerif... 11 00:03:23,100 --> 00:03:26,400 - Zakaj pa imaš puško? - Ne vem, na čigavi strani si. 12 00:03:27,400 --> 00:03:30,000 - Kaj misliš s tem? - Slišim, da iščeš Barta Jasona. 13 00:03:32,100 --> 00:03:34,300 Nič se še nisva dogovorila. 14 00:03:35,000 --> 00:03:38,200 Ponudil mi je dobro plačilo, vendar še ne vem, za kakšno delo. 15 00:03:39,100 --> 00:03:42,000 - Bi rad izvedel? - Seveda, kar povej. 16 00:03:42,800 --> 00:03:45,300 Cole, to je dovolj blizu puške. 17 00:03:46,000 --> 00:03:49,100 Samo preverjam, če si še tako hiter. 18 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Še kar. 19 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 Kaj si govoril o Jasonu? 20 00:03:55,000 --> 00:03:58,300 Sem je prišel po koncu vojne s polnimi žepi denarja. 21 00:03:59,200 --> 00:04:01,100 Nihče ne ve, kje ga je dobil, 22 00:04:01,700 --> 00:04:03,800 vsi tu naokoli pa so bili brez prebite pare. 23 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 - Saj veš, kako je bilo. - Ja, po celem Teksasu. 24 00:04:07,500 --> 00:04:10,800 Z denarjem si je lahko kupil veliko zemlje. Zdaj pa potrebuje več vode. 25 00:04:11,900 --> 00:04:13,500 Dobi jo lahko le na enem mestu. 26 00:04:14,000 --> 00:04:17,100 Težava je, ker ga je nekdo prehitel. Za kakšnih 20 let. 27 00:04:17,900 --> 00:04:19,600 Mož po imenu MacDonald je prišel tja, 28 00:04:20,100 --> 00:04:21,800 ko tam ni bilo še ničesar, razen Indijancev in kojotov. 29 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 Ima štiri sinove in hčerko, ki vsi zelo pridno delajo. 30 00:04:26,200 --> 00:04:29,200 Držali so skupaj skozi slabe čase, zdaj pa jim gre bolje 31 00:04:29,900 --> 00:04:32,100 in MacDonald nikakor ne misli prodati. 32 00:04:32,800 --> 00:04:36,200 On se brani, Jason ga priganja, jaz pa sem ravno na sredini. 33 00:04:37,200 --> 00:04:39,400 Jaz sem slišal drugačno zgodbo. 34 00:04:40,100 --> 00:04:43,300 Tako pač je. Verjetno moraš poskrbeti zame. 35 00:04:44,300 --> 00:04:49,300 Saj ne, da ne bi zmogel, Harrah, samo to mi ne bi bilo všeč. 36 00:04:50,700 --> 00:04:52,600 Me veseli. 37 00:04:53,200 --> 00:04:55,700 Saj ne, da te ne bi mogel obvladati, ampak tudi meni to ne bi bilo všeč. 38 00:04:56,600 --> 00:05:00,700 Recimo, da bom rekel temu Jasonu, da sem se pogovarjal s tabo 39 00:05:01,800 --> 00:05:03,700 in da si me prestrašil. 40 00:05:04,400 --> 00:05:06,300 - Bo tako v redu? - Dovolj dobro. 41 00:05:06,900 --> 00:05:09,400 Zdaj lahko umakneš tisto reč. 42 00:05:10,100 --> 00:05:12,400 Ta puška mi je nekam znana. 43 00:05:14,000 --> 00:05:15,600 Uredili so mi jo, da je enaka tvoji. 44 00:05:16,100 --> 00:05:18,300 Tebi je prinesla srečo, pa sem tudi sam poskusil. 45 00:05:20,600 --> 00:05:23,900 Cole Thornton, si oblečen? Bolje da si, ker prihajam notri. 46 00:05:24,900 --> 00:05:28,300 Lepo te je videti. Nisem verjela, da si res prišel. 47 00:05:29,300 --> 00:05:31,900 Mislila sem, da si čisto pozabil name, mislila sem... 48 00:05:33,100 --> 00:05:34,700 Živijo, JP. 49 00:05:38,000 --> 00:05:41,200 - Kaj je tako smešno? - Ta situacija. 50 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 Veš, čemu se smeji? 51 00:05:46,100 --> 00:05:47,900 Sklepam, da si poznala njega prej kot mene. 52 00:05:48,500 --> 00:05:51,600 - Poznam jo že od malih nog. - Nisi vedel tega, JP? 53 00:05:52,500 --> 00:05:56,700 Tega nisi nikoli omenila. Do zdaj sem mislil, da imaš dober okus. 54 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 Do zdaj sem tudi jaz mislil, da ima dober okus. 55 00:06:01,700 --> 00:06:03,600 Zelo sem vesela, da sta prijatelja. 56 00:06:04,200 --> 00:06:06,100 Ko bova tole premlela, mogoče ne bova več. 57 00:06:06,700 --> 00:06:10,100 - Potem sem opravila z obema. - Bolje, da si najdeva drugo dekle. 58 00:06:11,000 --> 00:06:13,100 - Ja. - Raje ne. 59 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Dovolj me je za oba. Te lahko povabim na pijačo? 60 00:06:16,700 --> 00:06:21,700 Lahko, vendar sem JP-ju obljubil, da bom nekaj storil zanj, kajne? 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,600 - Tako je. - Če bi rad opravil namesto mene... 62 00:06:26,300 --> 00:06:28,200 Ne, kar sam opravi svoje delo, Cole. 63 00:06:28,800 --> 00:06:31,900 - Me boš povabila na pijačo kasneje? - Seveda. 64 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Kje živi ta Bart Jason? 65 00:06:35,300 --> 00:06:37,200 Pojdi po glavni cesti severno od mesta. 66 00:06:37,900 --> 00:06:40,100 Prečkaj potok in prišel boš do velike skale. 67 00:06:40,800 --> 00:06:43,400 - Velika skala. - Tako je. Tam ima mejo MacDonald. 68 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 MacDonald? 69 00:06:46,100 --> 00:06:49,900 Od tam jezdi 3 milje proti vzhodu in prišel boš na ranč Barta Jasona. 70 00:06:51,000 --> 00:06:53,400 Maudie, ne pozabi, vrnil se bom. 71 00:06:54,800 --> 00:06:57,300 - Nekaj reči sem pustil... - Bom že jaz poskrbela za to. 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 Hvala. 73 00:07:03,000 --> 00:07:06,800 - Si jezen name, JP? - Saj veš, da nisem, Maudie. 74 00:07:07,700 --> 00:07:09,400 Moraš ga imeti rad. 75 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 - Ti povem kaj o njem? - Ni treba. 76 00:07:13,400 --> 00:07:16,600 Vem, da ne. Zato pa hočem. 77 00:07:17,400 --> 00:07:20,900 Spoznala sem ga po smrti mojega moža. To sem ti povedala. 78 00:07:21,900 --> 00:07:25,000 - Ja, povedala si mi. - Tam sem bila, zapuščena... 79 00:07:25,900 --> 00:07:29,200 Kockarjeva vdova brez denarja. 80 00:07:30,300 --> 00:07:34,400 Cole je bil zelo dober z mano. Nahranil me je, mi pomagal na noge. 81 00:07:35,500 --> 00:07:37,900 Nikoli ni hotel... 82 00:07:38,600 --> 00:07:42,200 Ne vem, JP. Midva, verjetno je... 83 00:07:43,400 --> 00:07:46,000 - Vedno bom mislila nanj, kot... - Najboljši je. 84 00:07:47,900 --> 00:07:51,700 - Verjetno. - Cole je vedno imel srečo. 85 00:07:52,800 --> 00:07:56,200 - Ga že dolgo poznaš? - Ja, že pred vojno sva se spoznala. 86 00:07:57,200 --> 00:08:01,500 - Skupaj sva potovala. - Seveda, saj vem, kaj to pomeni. 87 00:08:02,500 --> 00:08:06,400 Ali si ti rešil njegovo življenje ali pa on tvojega ali pa oboje. 88 00:08:07,500 --> 00:08:10,100 In nobeden od vaju ne bo govoril o tem. Moški! 89 00:08:10,900 --> 00:08:13,900 Bi rada glasbeno spremljavo skupaj z orkestrom? 90 00:08:14,800 --> 00:08:18,000 - Se vidiva. - Ne pozabi se vrniti. 91 00:08:18,900 --> 00:08:21,900 - Z njim te že ne pustim same. - Pa takšen prijatelj. 92 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 Presneto. 93 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 MacDonald. Kevin MacDonald. 94 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 Pozdravljen, Roy. Je kaj narobe? 95 00:09:00,100 --> 00:09:02,900 Dohtar Miller mi je povedal, da je Bart Jason najel strelca. 96 00:09:03,700 --> 00:09:06,300 Cola Thorntona. Odjezdil je pred kako uro. 97 00:09:07,100 --> 00:09:09,200 Dohtar te je hotel obvestiti. Pravi, da bodi previden. 98 00:09:09,900 --> 00:09:12,700 Hvala. Povej mu, da sem vama obema hvaležen. 99 00:09:16,100 --> 00:09:19,200 Matt, s Saulom mi pomagajta odpeljati konje nazaj na ranč. 100 00:09:20,100 --> 00:09:23,400 Joey, pojdi na West Fork in povej Jaredu, naj se vrne na ranč. 101 00:09:24,200 --> 00:09:25,700 V redu, oče. 102 00:09:28,900 --> 00:09:30,900 - Luke. - Ja, oče. 103 00:09:31,500 --> 00:09:35,000 Pojdi na tisto skalo. Če boš videl, da kdo prihaja, ustreli v zrak. 104 00:09:36,100 --> 00:09:39,500 - V redu, oče. - Čakaj, nisem še končal. 105 00:09:40,500 --> 00:09:43,300 Takoj, ko boš ustrelil, skoči na konja in oddirjaj. 106 00:09:44,100 --> 00:09:45,700 Bom, oče. 107 00:09:50,300 --> 00:09:52,000 Gremo. 108 00:10:30,600 --> 00:10:33,800 - Kje lahko najdem gospoda Jasona? - V glavni hiši je. 109 00:10:48,500 --> 00:10:50,100 G. Jason, obisk imate. 110 00:10:56,000 --> 00:10:57,900 - Cole Thornton? - Tako je. 111 00:10:58,500 --> 00:10:59,800 Jaz sem Bart Jason. 112 00:11:00,300 --> 00:11:03,200 Pričakoval sem te. Stopi dol s konja, počuti se kot doma. 113 00:11:05,000 --> 00:11:07,200 Ne bom ostal dolgo. 114 00:11:08,000 --> 00:11:10,200 Tole je ostalo od tvojega denarja za stroške. 115 00:11:10,900 --> 00:11:14,500 Oprosti za razliko, ampak to je pač tvoje tveganje. 116 00:11:15,500 --> 00:11:17,300 Odločil sem se, da ne bom delal zate. 117 00:11:17,900 --> 00:11:20,600 Preden sva se sploh pogovorila? 118 00:11:21,200 --> 00:11:25,000 Ne, tega ti ne bi storil. Z nekom si govoril. 119 00:11:26,100 --> 00:11:28,400 Sem. S šerifom. 120 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 Njegova zgodba je malo drugačna od tvoje. 121 00:11:32,600 --> 00:11:37,100 No, morda zakon na stvari pač ne gleda tako kot jaz. 122 00:11:39,300 --> 00:11:41,400 Od kdaj pa so najeti strelci tako izbirčni? 123 00:11:42,000 --> 00:11:44,800 - Saj si plačan, da... - Plačan sem, da tvegam svojo glavo. 124 00:11:45,600 --> 00:11:48,500 Sam se bom odločil, kje in kdaj bom to storil. V tem primeru ne. 125 00:11:50,100 --> 00:11:55,100 Zdi se mi, da nočeš nasprotovati šerifu Harrahu. 126 00:11:56,400 --> 00:11:58,300 Veš, pa še prav imaš. 127 00:11:58,900 --> 00:12:02,000 - Misliš, da je tako dober? - Povem ti, da je tako dober. 128 00:12:02,900 --> 00:12:06,400 G. Jason, vidim, da ne nosiš pištole. 129 00:12:07,400 --> 00:12:10,000 Torej verjetno vedno najameš druge, da opravijo namesto tebe. 130 00:12:10,800 --> 00:12:13,500 Nekaj ti bom svetoval. 131 00:12:14,300 --> 00:12:17,900 Če je tale gruča vse, kar imaš, se ne spravljaj na Harraha. 132 00:12:18,900 --> 00:12:22,800 Niso videti najbolj trdoživi. 133 00:12:23,900 --> 00:12:27,700 No, če tako misliš, te tudi nočem. 134 00:12:28,900 --> 00:12:30,500 Nimam nič proti... 135 00:12:30,900 --> 00:12:34,800 Lepotec, kar potegni tisto puško, če želiš, 136 00:12:35,900 --> 00:12:38,200 ampak preden jo uporabiš, se pogovori s svojim šefom, 137 00:12:38,900 --> 00:12:40,800 ker bo mrtev, preden bom jaz padel na tla. 138 00:12:41,500 --> 00:12:45,500 Ne nori, Joe. Stopi tja, kjer te lahko vidi. 139 00:12:49,000 --> 00:12:51,100 Zapomnil si bom, kar si rekel, Thornton. 140 00:12:51,600 --> 00:12:53,300 Kar daj. 141 00:14:21,900 --> 00:14:23,800 Ne streljajte več, gospod. 142 00:14:24,300 --> 00:14:25,800 Prosim. 143 00:14:28,900 --> 00:14:30,600 Ne bom. 144 00:14:34,100 --> 00:14:36,200 Naj pogledam. 145 00:14:37,700 --> 00:14:41,600 - Hudo je, kajne? - Ni najbolje. 146 00:14:42,700 --> 00:14:45,200 V črevesju me žge kot ogenj. 147 00:14:46,700 --> 00:14:50,000 - Te lahko bolj udobno namestim? - Ne, ne dotikajte se me, prosim. 148 00:14:52,800 --> 00:14:55,700 - Kako ti je ime, sine? - MacDonald. 149 00:14:56,500 --> 00:14:58,200 Luke MacDonald. 150 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 Tega ne prenesem. 151 00:15:01,800 --> 00:15:04,900 - Sin Kevina MacDonalda? - Eden od njih. 152 00:15:05,900 --> 00:15:07,600 Domov te moram spraviti. 153 00:15:08,100 --> 00:15:11,200 Ne, ne premikajte me. Prosim, ne premikajte me. 154 00:15:13,100 --> 00:15:15,700 Nič ne bo pomagalo. Vem, da ne. 155 00:15:16,500 --> 00:15:19,400 Oče mi je povedal. Samo ne dotikajte se me. 156 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 No... 157 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 - Dva strela sta bila, oče. - Slišal sem. 158 00:15:36,100 --> 00:15:38,000 - Luke bi se že moral vrniti. - Vem. 159 00:15:43,300 --> 00:15:44,900 Oh, ne. 160 00:15:45,400 --> 00:15:47,300 - Gremo, oče? - Kam? 161 00:15:47,900 --> 00:15:51,300 - Luke je morda v težavah. - Če je, mu ne moremo več pomagati. 162 00:15:52,300 --> 00:15:55,200 Šel je, da bi nas posvaril. Posvaril nas je. 163 00:15:56,000 --> 00:15:59,400 Raje ostanimo tu, kjer se lahko skrijemo. Poišči dobro mesto v lopi. 164 00:16:00,500 --> 00:16:02,200 Jose in Miguel, pojdita z njim. 165 00:16:02,700 --> 00:16:05,900 Danny, Felipe, pridita sem. Za tisto steno. 166 00:16:06,800 --> 00:16:08,500 Dekleta, pojdite v hišo. 167 00:16:09,000 --> 00:16:12,300 - Matt, počakali bomo notri. - Dobro. 168 00:16:39,300 --> 00:16:42,200 Matt, pojdi k oknu. Počakaj, dokler ti ne rečem. 169 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Pridite po svojega fanta. 170 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 - Mrtev je, kajne? - Mrtev je. 171 00:17:21,700 --> 00:17:24,200 Jose, Miguel, spravita ga dol. 172 00:17:33,400 --> 00:17:36,800 - Kaj se je zgodilo? - Luke je mrtev. 173 00:17:45,000 --> 00:17:47,500 Povejte, kaj se je zgodilo. 174 00:17:48,900 --> 00:17:50,800 Povem vam, kaj se je zgodilo. 175 00:17:51,400 --> 00:17:53,600 Poslali ste fanta, da bi opravil moško delo. 176 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Zaspal je. Ko sem prišel mimo, se je zbudil, 177 00:17:58,900 --> 00:18:01,800 skočil in začel streljati. 178 00:18:02,500 --> 00:18:05,300 Videl sem samo, da nekdo strelja name. 179 00:18:06,200 --> 00:18:07,900 - Cole Thornton. - Da, gospa. 180 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Ne verjamem vam. 181 00:18:10,200 --> 00:18:12,900 Vseeno mi je, če verjamete ali ne. 182 00:18:14,300 --> 00:18:16,000 Oče bo uredil. Samo počakaj. 183 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 Pojdi v hišo, dekle. 184 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Kako veste, da je zaspal? 185 00:18:30,900 --> 00:18:32,500 Povedal mi je. 186 00:18:33,100 --> 00:18:36,300 Povedal mi je svoje ime. Tako sem vedel, kam naj ga pripeljem. 187 00:18:37,200 --> 00:18:40,100 Menda ste mu povedali, kaj se zgodi človeku, ki je ustreljen. 188 00:18:42,100 --> 00:18:44,900 Da nima veliko možnosti. Ste mu povedali to? 189 00:18:45,700 --> 00:18:47,300 Sem. 190 00:18:47,800 --> 00:18:49,700 Torej je to delno vaša krivda. 191 00:18:51,600 --> 00:18:54,700 Dve krogli sta v njem. Ena je moja. 192 00:18:55,600 --> 00:18:58,600 Tako hudih bolečin ni prenesel. 193 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 Imel je pištolo, ki je nisem opazil. 194 00:19:03,500 --> 00:19:05,300 Imate še kakšno vprašanje? 195 00:19:06,200 --> 00:19:09,200 Ne. Mislim, da govorite resnico. 196 00:19:10,100 --> 00:19:12,700 Če je ne bi, ga ne bi pripeljali sem. 197 00:19:13,400 --> 00:19:14,900 Zahvaljujem se vam za to. 198 00:19:18,600 --> 00:19:20,200 To ne pomaga veliko. 199 00:20:12,200 --> 00:20:15,300 Verjetno ne boste več streljali mladih fantov, gospod. 200 00:20:23,800 --> 00:20:25,500 Ko boš naslednjič koga ustrelila, 201 00:20:26,100 --> 00:20:29,100 se mu ne približuj, dokler ne boš prepričana, da je mrtev. 202 00:20:32,900 --> 00:20:35,200 Ne razumem, kako si še vedno živ. 203 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 Ne vem, kako sem lahko zgrešila s take razdalje. 204 00:20:40,100 --> 00:20:41,700 Nisi zgrešila. 205 00:20:44,800 --> 00:20:46,500 Zdaj pa izgini. 206 00:21:33,100 --> 00:21:34,900 JP , odpri okno, boš? 207 00:21:40,500 --> 00:21:44,300 Tako je bolje. Vonj po kloroformu še mene uspava. 208 00:21:46,900 --> 00:21:49,400 Drži ga, Maudie. Ne dovoli, da bi se nenadno premikal. 209 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 V redu. 210 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Zbudil se bo. 211 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 Je že v redu, Cole. Maudie je tu. 212 00:22:01,500 --> 00:22:03,100 Dobro, Maudie. 213 00:22:06,800 --> 00:22:08,900 - Kdo ste vi? - lme mi je Miller. 214 00:22:09,400 --> 00:22:11,500 Nekateri me kličejo dohtar, drugi kako drugače. 215 00:22:12,000 --> 00:22:13,700 Vendar sem edini v mestu. 216 00:22:15,200 --> 00:22:18,400 - Ste izvlekli kroglo? - Ne. 217 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 Zakaj so potem ti povoji? Začnite že. 218 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 - Ne morem. - Zakaj ne? 219 00:22:25,700 --> 00:22:28,600 Ker nisem dovolj dober. Krogla je čisto pri hrbtenici. 220 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 Če jo bom poskušal dobiti ven, te bom do konca pokončal. 221 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 - In kaj bomo zdaj? - Pozdravil se boš. 222 00:22:38,400 --> 00:22:41,500 Ko boš prišel v veliko mesto, poišči zdravnika, ki zna več kot jaz. 223 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 Kakšnega svežega mladca. 224 00:22:45,100 --> 00:22:48,900 V trenutku te bodo pokrpali. Samo ne čakaj predolgo. 225 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 Se da pri vas dobiti malo kave ali pa šilce viskija? 226 00:22:55,000 --> 00:22:57,600 - Linda. - Linda, prinesi oboje. 227 00:22:58,300 --> 00:23:00,000 Ga lahko premikamo? 228 00:23:01,000 --> 00:23:04,500 Seveda, čez nekaj ur. Vendar ga ne premetavajte preveč. 229 00:23:05,500 --> 00:23:08,300 Tukaj lahko ostane. Udobno mu bo. 230 00:23:09,100 --> 00:23:10,700 Jaz imam prav dobro posteljo doma. 231 00:23:11,200 --> 00:23:15,800 Ravna je, trda in neudobna, ampak ne bo ga premetavalo. 232 00:23:32,100 --> 00:23:34,200 Gospod Bull. Prihaja. 233 00:23:37,800 --> 00:23:39,500 Bull vedno tako oznani svoj prihod? 234 00:23:39,900 --> 00:23:43,200 Na isti način, vendar z drugo melodijo. Raje ga spusti noter. 235 00:23:52,600 --> 00:23:54,900 Kaj pa trobiš, za napad ali umik? 236 00:23:55,600 --> 00:24:00,500 Nič od tega. Nisem mogel pustiti, da bi odšel brez slovesa. 237 00:24:01,800 --> 00:24:05,400 - Kdo pa odhaja? - Cole nocoj odhaja. 238 00:24:07,300 --> 00:24:09,600 Če imate kaj proti, nočem slišati. 239 00:24:10,400 --> 00:24:13,100 Veseli me, da se te bom znebil. Kam pa greš? 240 00:24:13,800 --> 00:24:15,400 V Sonoro. 241 00:24:16,400 --> 00:24:19,100 Tam je rudnik srebra. Imajo nekaj težav. 242 00:24:19,900 --> 00:24:21,500 Morda bom lahko pomagal. 243 00:24:22,100 --> 00:24:24,800 Prinesel sem malo viskija, če ga bo šerifu zmanjkalo. 244 00:24:25,600 --> 00:24:27,300 Nekako se mi zdi, da mu ga je že. 245 00:24:27,800 --> 00:24:30,000 Že dolgo sem tu, pa mi še nihče ni ponudil pijače. 246 00:24:30,700 --> 00:24:33,000 - Zakaj pa ne rečeš? - Sem že mislil, da boš pozabil. 247 00:24:33,700 --> 00:24:37,000 - Maudie, prinesi mu kozarec. - Na kaj bomo najprej nazdravili? 248 00:24:40,700 --> 00:24:43,200 Verjetno bi ti moral povedati. 249 00:24:45,200 --> 00:24:46,900 Včasih ti... 250 00:24:56,000 --> 00:24:58,900 Upala sem, da te bom videla na samem, preden odideš. 251 00:24:59,700 --> 00:25:03,100 - Bolje je tako, Maudie. - Vrni se, boš? 252 00:25:04,000 --> 00:25:07,500 - Bom, ko bom... - Ko boš pozabil Luka MacDonalda? 253 00:25:08,500 --> 00:25:12,000 Ko boš lahko pogledal njegovo družino in se ne boš čutil dolžnega? 254 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 Kar pametna si za otroka, Maudie. 255 00:25:17,000 --> 00:25:21,300 Mislim, da si edini, ki me ima za otroka, Cole. 256 00:25:22,600 --> 00:25:24,200 Saj ne mislim zares tako. 257 00:25:25,200 --> 00:25:26,800 Prosim, ne misli tako. 258 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Se vidiva, Maudie. 259 00:26:09,800 --> 00:26:11,400 Takole služiš kruh? 260 00:26:11,900 --> 00:26:14,500 Madonca, Cole, res te je lepo videti. 261 00:26:15,200 --> 00:26:17,400 Kateri šerif je pa tebe vzel za namestnika? 262 00:26:17,900 --> 00:26:19,800 Gledaš ga. Živijo, Cole. 263 00:26:20,400 --> 00:26:23,200 Dodd Draper! Nazadnje, ko sem vaju videl, 264 00:26:23,900 --> 00:26:27,100 sta bežala pred razbojniki in dvigala prah proti Mehiki. 265 00:26:27,900 --> 00:26:31,700 - Menda so te ustrelili. - To je bilo pred kakimi 6 meseci. 266 00:26:32,800 --> 00:26:35,200 Kaj pravita na večerjo? Tudi pivo vama bom plačal. 267 00:26:35,800 --> 00:26:37,600 Z veseljem, vendar sva delovna moža. 268 00:26:38,200 --> 00:26:41,200 Kakšna je tista gostilna tam zgoraj? lmajo dobro hrano? 269 00:26:42,200 --> 00:26:44,700 - Dobro, kot povsod. Boš ostal? - Dan ali dva. 270 00:26:45,500 --> 00:26:47,800 No, se vidimo kasneje, Cole. 271 00:26:52,200 --> 00:26:54,100 Večerja bo pripravljena čez minuto. 272 00:27:14,500 --> 00:27:17,100 Prinesite nekaj za pod zob. Veliko porcijo. 273 00:27:17,900 --> 00:27:19,800 - Takoj. - Pa tudi nekaj pijače. 274 00:27:25,100 --> 00:27:26,700 Pet in ena. 275 00:28:32,600 --> 00:28:34,900 - Charlie Hagan. - Ja. 276 00:28:37,400 --> 00:28:39,300 Želiš kaj? 277 00:28:40,400 --> 00:28:43,100 - Ne spomniš se me, kajne? - Ne. 278 00:28:47,600 --> 00:28:50,800 - Se spomniš tega klobuka? - Zakaj naj bi se spomnil klobuka? 279 00:28:55,700 --> 00:28:58,000 Ubil si moža, ki ga je nosil. 280 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Gospe. 281 00:29:02,000 --> 00:29:04,800 Koga sem ubil? Je bil tvoj prijatelj? 282 00:29:05,500 --> 00:29:07,100 Lahko bi se tako reklo. 283 00:29:07,500 --> 00:29:12,000 - Kdaj sem to storil, fant? - Pred dvema letoma, septembra. 284 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 Ti in tvoji trije prijatelji. 285 00:29:15,600 --> 00:29:18,400 V mestu Natchez, pri reki Mississippi. 286 00:29:20,200 --> 00:29:25,100 Kockar je bil, ime mu je bilo Johnny Diamond. Kar star možakar. 287 00:29:28,100 --> 00:29:31,600 - Ne bi bilo treba štirih mož. - Se spomniš, Charlie? 288 00:29:32,500 --> 00:29:35,300 Spomnim se. Prevarant je bil. Goljufal je. 289 00:29:36,100 --> 00:29:39,100 Ne, dober je bil. Ni mu bilo treba goljufati. 290 00:29:40,000 --> 00:29:43,600 - Ne bi bilo potrebno vseh štirih. - Ne, ne bi bilo. 291 00:29:45,400 --> 00:29:49,400 Me veseli, da se spomniš, g. Hagan. Tudi drugi trije so se. 292 00:29:50,900 --> 00:29:54,300 - Drugi trije? - Ja, našel sem jih. 293 00:29:55,900 --> 00:29:57,800 Ti si zadnji. 294 00:30:00,700 --> 00:30:02,500 Zdaj bi bilo bolje, da vstaneš. 295 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 Vstani, Charlie. Zanima me, kako se te bo lotil. 296 00:30:07,400 --> 00:30:09,100 Nima pištole. 297 00:30:09,500 --> 00:30:12,700 In kot je rekel, štirje ste bili preveč. 298 00:30:18,400 --> 00:30:20,100 Vstani, Charlie. 299 00:30:41,800 --> 00:30:43,500 Ti, s klobukom. 300 00:30:53,100 --> 00:30:55,200 Ubil si Charlija, ker je ubil tvojega prijatelja? 301 00:30:56,700 --> 00:30:59,400 - Tako je. - Charlie je bil pa moj prijatelj. 302 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 Da vidim, če ti bo uspelo dvakrat. 303 00:31:07,800 --> 00:31:09,300 Na tvojem mestu bi odnehal. 304 00:31:09,900 --> 00:31:11,700 - Jaz? - Ti. 305 00:31:14,600 --> 00:31:17,100 - Upam, da nimaš nič proti. - Očitno je samo eden vedno premalo. 306 00:31:17,900 --> 00:31:19,700 Samo zato, ker niso nič prida. 307 00:31:20,200 --> 00:31:22,300 - Primi svojo pištolo. - Kaj? 308 00:31:23,100 --> 00:31:26,600 Bi rad spet poskusil? Poberi svojo pištolo. 309 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 Naj ciljam njega ali tebe? 310 00:31:36,100 --> 00:31:37,800 - Najprej mene. - Zakaj bi bil ti prvi? 311 00:31:38,400 --> 00:31:40,000 - Zgrabi jo. - Čakaj... 312 00:31:40,500 --> 00:31:42,100 Povej mi kasneje. Utihni! 313 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 Daj no. Ko si imel pomoč, se pa nisi branil... 314 00:31:45,500 --> 00:31:48,500 Čakaj! Ne jezite se, gospod. 315 00:31:49,500 --> 00:31:52,500 Preden nadaljujete, naj povem, da ne morem dovoliti izgubo še enega moža. 316 00:31:54,000 --> 00:31:57,300 - Boš prevzel Miltovo mesto? - Mi pa res zaupaš, kajne? 317 00:31:58,800 --> 00:32:03,100 Vera premika gore, Milt, ne more pa premagati hitrejšega potega. 318 00:32:04,300 --> 00:32:07,600 Samo tri može poznam, ki so tako hitri kot on. 319 00:32:08,500 --> 00:32:12,700 Eden je mrtev, drugi sem jaz, tretji pa je Cole Thornton. 320 00:32:14,000 --> 00:32:15,600 Obstaja tudi četrti. 321 00:32:16,200 --> 00:32:19,100 - Kateri si ti? - Jaz sem Thornton. 322 00:32:22,900 --> 00:32:24,500 Si vesel, da nisi pokusil, Milt? 323 00:32:25,100 --> 00:32:28,500 Poberita svoje pištole, oba. Lepo počasi. 324 00:32:29,400 --> 00:32:31,900 Kot je rekel, lepo počasi. 325 00:32:32,600 --> 00:32:35,600 In odnesite ga stran od tod. 326 00:32:45,200 --> 00:32:48,100 Rad bi govoril s tabo. Ime mi je Nelse McLeod. 327 00:32:48,800 --> 00:32:51,700 Sem si mislil. Daleč od doma si, kajne? 328 00:32:52,600 --> 00:32:54,200 Še kar. Pijača? 329 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 - Zakaj ne? - Ti tudi. 330 00:32:57,000 --> 00:32:58,500 Kozarce. 331 00:32:59,000 --> 00:33:00,900 - Trenutno kaj delaš, Thornton? - Ne. 332 00:33:01,600 --> 00:33:04,500 - Lahko glasba zdaj igra? - Ja, seveda. 333 00:33:07,300 --> 00:33:10,700 Ne delaš. Kaj praviš na to, da bi te jaz najel? 334 00:33:11,700 --> 00:33:14,700 Najprej bi povprašal po denarju. Plačilo je dobro. 335 00:33:15,600 --> 00:33:17,300 Potem bi povprašal po delu. 336 00:33:17,900 --> 00:33:19,900 Dober večer. Hvala za pijačo, gospodje. 337 00:33:20,500 --> 00:33:23,600 - Samo trenutek, sine. - Nisem tvoj sin. 338 00:33:24,600 --> 00:33:27,500 Ime mi je Alan Bourdillion Traherne. 339 00:33:28,400 --> 00:33:30,300 - Ljubi Bog. - Ja. 340 00:33:30,700 --> 00:33:32,600 Zato me večina ljudi kliče Mississippi. 341 00:33:33,200 --> 00:33:35,500 - Mississippi? - Rojen sem bil v čolnu na reki. 342 00:33:36,100 --> 00:33:38,700 Kar dobro mečeš nož. Znaš uporabljati pištolo? 343 00:33:39,500 --> 00:33:43,000 Če bi znal, bi jo uporabljal. Lahko noč. 344 00:33:44,100 --> 00:33:45,900 Samo trenutek, Mississippi. 345 00:33:46,500 --> 00:33:49,700 Zakaj ti je moja družba tako všeč? 346 00:33:50,600 --> 00:33:53,100 Se lahko za trenutek pomiriš? 347 00:33:53,800 --> 00:33:55,500 Glede tiste službe. 348 00:33:56,000 --> 00:33:58,300 Majhna mejna vojna v deželi El Dorado. 349 00:33:59,000 --> 00:34:01,700 El Dorado? Mi lahko poveš, kdo te je najel? 350 00:34:02,500 --> 00:34:05,600 Bart Jason. Ga poznaš? 351 00:34:06,400 --> 00:34:10,400 Srečala sva se že. Pred nekaj meseci mi je ponudil službo. Zavrnil sem jo. 352 00:34:12,400 --> 00:34:14,100 Pa veš, kdo je tvoj nasprotnik? 353 00:34:14,800 --> 00:34:17,000 Ja. Šerif JP Harrah. 354 00:34:17,500 --> 00:34:19,600 Menda je bil precej dober s pištolo. 355 00:34:20,300 --> 00:34:22,800 Ni bil samo precej dober, McLeod. On je... 356 00:34:23,600 --> 00:34:26,600 - Četri mož, o katerem si govoril. - Tako je. 357 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Včasih je bil. Zdaj pa ni več. 358 00:34:30,100 --> 00:34:32,800 - Kaj se je zgodilo? - Kar se ponavadi zgodi moškemu. 359 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Ženska. 360 00:34:35,400 --> 00:34:38,800 Menda se je zapletel z neko tavajočo miško, od tedaj je stalno pijan. 361 00:34:40,400 --> 00:34:44,200 Nameravaš v mesto, preden se šerif strezne, ali preden dobijo novega? 362 00:34:46,200 --> 00:34:48,600 - Ti ne greš? - Ne. 363 00:34:49,300 --> 00:34:51,400 Verjetno imaš svoje razloge. 364 00:34:52,600 --> 00:34:54,800 Najbrž bo tako najbolje. 365 00:34:55,500 --> 00:34:57,400 Če bi bila oba v isti skupini, 366 00:34:57,800 --> 00:35:00,300 bi prej ali slej hotela izvedeti, kdo je hitrejši. 367 00:35:03,200 --> 00:35:05,400 Ja, verjetno imaš prav. 368 00:35:07,500 --> 00:35:09,200 Na svidenje, Thornton. 369 00:35:12,100 --> 00:35:13,800 Mislil sem, da greva. 370 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 Mississippi, poslušaj. 371 00:35:18,600 --> 00:35:22,600 McLeod, bi hotel iti prvi skozi ta vrata, pred nama? 372 00:35:23,700 --> 00:35:26,200 Ne, mislim, da ne. 373 00:35:27,100 --> 00:35:29,600 Sem si mislil. 374 00:35:31,200 --> 00:35:32,900 Me slišite? 375 00:35:33,500 --> 00:35:36,500 Slišimo te. Prihajam ven. 376 00:35:39,000 --> 00:35:40,600 Kje sta? 377 00:35:41,500 --> 00:35:44,700 - Tukaj. - Pridita ven. 378 00:35:49,800 --> 00:35:51,600 Bolj pod luč, pohitita. 379 00:35:54,100 --> 00:35:55,700 Zdaj pa odvrzita pištoli. 380 00:36:02,300 --> 00:36:03,900 Pridita sem. 381 00:36:08,500 --> 00:36:10,100 Notri. 382 00:36:12,500 --> 00:36:15,200 Je tako v redu, Thornton? V redu. 383 00:36:16,200 --> 00:36:18,500 Mississippi, poberi njuni pištoli. 384 00:36:19,200 --> 00:36:22,400 Če vam je prav, jih bomo pustili pri šerifu 385 00:36:23,300 --> 00:36:25,900 in jih lahko prideta iskat, ko boste odhajali iz mesta. 386 00:36:26,700 --> 00:36:29,800 - Razumen predlog. - Hvala. 387 00:36:30,700 --> 00:36:32,800 Racite temu poslovna vljudnost. 388 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 Greva kaj pojest? 389 00:36:45,300 --> 00:36:49,800 Ravno na njiju bi naletel, če me ti ne bi ustavil. 390 00:36:51,100 --> 00:36:53,500 - Vprašal sem, če si lačen. - Rad bi se ti zahvalil. 391 00:36:54,200 --> 00:36:57,200 Lačen sem. Tvoja predstava tam notri je prekinila mojo večerjo. 392 00:36:58,100 --> 00:36:59,700 In zatrla gostoljubnost. 393 00:37:00,200 --> 00:37:02,000 Morala bova poiskati drug kraj, kjer bova jedla. 394 00:37:02,600 --> 00:37:05,300 - Zdaj? - Zdaj. 395 00:37:20,600 --> 00:37:22,400 Rada bi vedela, če želiš še kaj. 396 00:37:23,600 --> 00:37:25,200 Samo kavo. 397 00:37:30,100 --> 00:37:33,300 - Nisi lačen? - Ne preveč. 398 00:37:34,600 --> 00:37:38,200 - Malo si še zelen. - Ja. 399 00:37:39,300 --> 00:37:41,500 Nocoj sem končal nekaj, kar sem počel dve leti. 400 00:37:42,100 --> 00:37:45,500 Kaj pa nameravaš zdaj? Greš nazaj na reko? 401 00:37:46,500 --> 00:37:49,700 Nisem še premišljeval o tem, kaj bom počel zdaj. 402 00:37:50,600 --> 00:37:52,300 Reka ne bo ista brez starega... 403 00:37:52,900 --> 00:37:56,200 Če boš ostal tu, ti svetujem dve stvari. 404 00:37:57,100 --> 00:38:00,600 Znebi se tega klobuka. Nauči se ravnati s pištolo. 405 00:38:01,700 --> 00:38:04,300 - Klobuk bom obdržal. - Res? 406 00:38:05,300 --> 00:38:07,000 Res. 407 00:38:07,500 --> 00:38:11,900 Johnny Diamond, on je prijatelj, ki... mož, ki me je vzgojil. 408 00:38:14,800 --> 00:38:19,600 Vse, kar je zapustil, je ta zlata ura na klobuku. 409 00:38:20,900 --> 00:38:24,800 Pred kakšnim letom sem jo moral prodati. 410 00:38:26,100 --> 00:38:29,200 Zato se bom kar držal tega klobuka. 411 00:38:30,100 --> 00:38:32,700 Kaj pa pištola? 412 00:38:33,400 --> 00:38:35,700 Johnny ni verjel v pištole. Vedno je mislil, da... 413 00:38:36,300 --> 00:38:38,500 Mrtev je. Pomisli na to. 414 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 Razen, če se boš izogibal težavam. 415 00:38:43,700 --> 00:38:47,100 Tega me še stari Johnny ni mogel naučiti. 416 00:38:48,100 --> 00:38:51,500 No, šel bom. Srečno. 417 00:38:53,100 --> 00:38:55,700 Bi morda lahko šel s tabo? 418 00:38:56,500 --> 00:38:58,600 - Ne. - Dovolj jasno povedano. 419 00:38:59,200 --> 00:39:02,600 - Upam, da ti bo uspelo. - Kaj? 420 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 Karkoli boš že počel. 421 00:39:07,100 --> 00:39:09,800 Plačaj račun, boš? Na svidenje. 422 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 Stoj, Cochise. 423 00:39:52,000 --> 00:39:54,400 Mirno. Takoj bom. 424 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 Kje si? 425 00:40:17,000 --> 00:40:20,100 Dovolj blizu, da bi ti odpihnil klobuk, če ga ne bi prepoznal. 426 00:40:29,900 --> 00:40:33,200 - Kaj pa počneš tu? - Tebe iščem. 427 00:40:34,200 --> 00:40:37,200 Ne veš, da ni dobro tako zasledovati človeka? 428 00:40:37,900 --> 00:40:40,300 Drugače ne znam. Skoraj bi te ustrelil. 429 00:40:41,100 --> 00:40:43,400 - Si padel s konja? - Ja. 430 00:40:44,100 --> 00:40:45,500 - Te boli? - Ne. 431 00:40:45,800 --> 00:40:47,500 Nekaj je narobe. 432 00:40:47,900 --> 00:40:51,600 Kroglo imam v hrbtenici, včasih na nekaj pritisne. 433 00:40:52,700 --> 00:40:56,700 Grozno zaboli, potem otrpnem in ne morem uporabljati roke. 434 00:40:57,800 --> 00:41:01,200 - Kako dolgo pa to traja? - Nekaj časa. Zakaj me zasleduješ? 435 00:41:03,500 --> 00:41:05,600 Začel sem razmišljati o tem, kaj boš storil. 436 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 In kaj bom storil? 437 00:41:09,000 --> 00:41:13,600 V El Dorado boš šel pomagat prijatelju v boju proti McLeodu. 438 00:41:14,900 --> 00:41:17,000 Kako veš, da je moj prijatelj? 439 00:41:17,700 --> 00:41:20,800 Zaradi tvojega izraza na obrazu, ko si slišal, da je postal pijanec. 440 00:41:22,500 --> 00:41:24,600 Otrplost popušča. 441 00:41:25,100 --> 00:41:27,100 Pomagaj mi zlesti na konja. 442 00:41:31,600 --> 00:41:33,800 Si tvoj prijatelj res zasluži pomoč? 443 00:41:34,500 --> 00:41:38,600 Dve leti si lovil fante, ki so ubili tvojega prijatelja. 444 00:41:39,800 --> 00:41:42,400 Je bil tvoj prijatelj vreden dveh let? 445 00:41:43,000 --> 00:41:46,300 - Očitno neumno vprašanje. - Res je. 446 00:42:04,400 --> 00:42:07,000 Malo počitka mu daj. Upočasni ga. 447 00:42:07,700 --> 00:42:11,500 Razmišljal sem. Kako dober je ta McLeod v resnici? 448 00:42:12,500 --> 00:42:17,000 Ne vem iz prve roke, vendar sem slišal, da je eden najboljših. 449 00:42:18,300 --> 00:42:22,600 Verjetno bo jezen, ker si ga najprej zavrnil, zdaj boš pa na drugi strani. 450 00:42:23,800 --> 00:42:26,300 - Upam, da bo. - Kako to misliš? 451 00:42:27,100 --> 00:42:29,700 Fant v njegovem poslu se nima pravice razjeziti. 452 00:42:30,400 --> 00:42:32,500 Če je jezen, ni tako dober. 453 00:42:33,200 --> 00:42:35,700 Torej, bolj kot je jezen, bolj mi je všeč. 454 00:42:36,400 --> 00:42:38,600 Želim si, da bi to lahko videl. 455 00:42:39,300 --> 00:42:41,500 Zakaj še vedno rineš svoj nos v to? 456 00:42:42,200 --> 00:42:44,900 Mogoče bom lahko pomagal. Dvakrat si mi rešil življenje. 457 00:42:45,600 --> 00:42:48,400 Ampak zdaj bom preveč zaposlen, da bi te reševal. 458 00:42:49,200 --> 00:42:53,000 - Še streljati ne znaš. - Nekdo me mora naučiti. 459 00:42:54,100 --> 00:42:56,100 Johnny Diamond mi je vedno pravil, naj se obrnem na najboljšega. 460 00:42:56,600 --> 00:42:59,900 Prav je imel. Ampak v El Dorado ne greš. 461 00:43:00,800 --> 00:43:03,900 - Ne grem? - Ne, ne greš. 462 00:43:07,700 --> 00:43:10,800 "Lepo napravljen, čeden vitez, 463 00:43:11,800 --> 00:43:15,100 " na soncu in v senci je dolgo potoval..." 464 00:43:16,100 --> 00:43:18,100 - Kaj pa je bilo to? - Samo pesem. 465 00:43:18,600 --> 00:43:20,300 Ena od Johnnyjevih najljubših. 466 00:43:20,700 --> 00:43:23,100 Takole: "Lepo napravljen, čeden vitez, 467 00:43:23,900 --> 00:43:27,800 " na soncu in v senci, je dolgo potoval, pesmi prepeval" 468 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 "El Dorado iskal." 469 00:43:31,900 --> 00:43:36,000 "Čez lunine gore, po dolinah senc," 470 00:43:37,000 --> 00:43:39,300 "Jezdi, drzno jezdi..." 471 00:43:40,000 --> 00:43:43,900 Ta pesem mi je bila vedno všeč. Zamika me, da bi... 472 00:43:45,000 --> 00:43:48,800 Jezdil, drzno jezdil? V življenju ne gre tako. 473 00:43:49,900 --> 00:43:51,600 To mi postaja jasno. 474 00:43:59,000 --> 00:44:01,300 Presneto. Ustavi se, Cochise. 475 00:44:05,900 --> 00:44:09,100 - Stopi s konja. - Vedno ukazuješ ljudem? 476 00:44:14,500 --> 00:44:16,800 Hotel si se naučiti streljati. 477 00:44:25,800 --> 00:44:27,500 Tamle. 478 00:44:31,300 --> 00:44:34,600 Čakaj, Mississippi. Tako se ne strelja. 479 00:44:35,600 --> 00:44:38,900 Potegniti moraš in streljati hitreje kot tvoj nasprotnik. 480 00:44:39,700 --> 00:44:41,400 Takole. 481 00:44:43,900 --> 00:44:45,500 Razumem. 482 00:44:51,700 --> 00:44:55,100 - Je bilo v redu? - Si ciljal tja? 483 00:44:57,500 --> 00:45:01,400 - Ne, ciljal sem tja, kot ti. - Brezupno. 484 00:45:03,100 --> 00:45:07,700 Šla bova skozi Cuervo. Govoril bom s Švedom. 485 00:45:09,000 --> 00:45:10,700 Kdo je Šved? 486 00:45:11,200 --> 00:45:13,600 Moj stari prijatelj, puškar. 487 00:45:20,600 --> 00:45:22,200 Tam je. 488 00:45:35,600 --> 00:45:39,100 - Šved, lepo te je videti. - Kaj te je pripeljalo sem? 489 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 Za fanta, ki ne zna streljati, iščem pištolo. Mississippi. 490 00:45:45,100 --> 00:45:46,600 Šved Larson. 491 00:45:47,100 --> 00:45:50,200 - Nama lahko pomagaš? - Ravno pravšnjo imam. 492 00:45:51,100 --> 00:45:52,600 Dobro. 493 00:45:57,100 --> 00:46:00,000 Kako široko se bo strel razširil? Na kakšen vzorec? 494 00:46:00,900 --> 00:46:03,900 Ne vem. Fant, ki jo je prej uporabljal, ni ravno dobro videl. 495 00:46:04,800 --> 00:46:07,000 Ustrelil je kar tja, kjer je slišal koga govoriti. 496 00:46:07,500 --> 00:46:10,300 - Kaj se je zgodilo z njim? - Tepel se je v točilnici. 497 00:46:11,200 --> 00:46:13,700 Igralec klavirja je povzročal tak hrup, 498 00:46:14,300 --> 00:46:17,200 da nasprotnika ni mogel slišati, pa je ustrelil kar pianista 499 00:46:18,000 --> 00:46:19,600 in so ga obesili. 500 00:46:20,200 --> 00:46:22,700 - Videti je kar v redu. - Pa strelja tudi dobro. 501 00:46:23,400 --> 00:46:25,100 Kaj pa strelivo? 502 00:46:25,700 --> 00:46:28,700 - Štiri ali pet škatel bo dovolj. - Dobro. 503 00:46:29,400 --> 00:46:32,700 - Mislim, da bo kar pravšnja zate. - Seveda bo. 504 00:46:33,600 --> 00:46:37,100 - Plačaj mu. Šved. - Cole, kmalu se vrni. 505 00:46:42,600 --> 00:46:45,300 Primeren kraj za preizkus nove pištole. 506 00:46:55,500 --> 00:46:57,100 Poskusi zadeti tisti kaktus. 507 00:47:10,200 --> 00:47:12,100 Ne moreš zgrešiti. 508 00:47:13,500 --> 00:47:15,100 Je že v redu. 509 00:47:22,600 --> 00:47:26,300 - Kako daleč je El Dorado? - Prispela bova okrog polnoči. 510 00:47:37,000 --> 00:47:38,600 Kam sva namenjena? 511 00:47:39,100 --> 00:47:41,100 - Obiskat neko dekle. - Dekle? 512 00:47:41,800 --> 00:47:43,500 Ja, dekle. 513 00:47:44,000 --> 00:47:45,900 Misliš, da ne poznam nobenega dekleta? 514 00:47:46,500 --> 00:47:49,700 - Vedno te ujezim, kajne? - Večinoma. 515 00:47:53,100 --> 00:47:55,700 Čakaj. To je to. 516 00:48:26,300 --> 00:48:28,600 Tiho. Govoriti moram s tabo. 517 00:48:29,200 --> 00:48:30,800 Spustila te bom notri. 518 00:48:42,200 --> 00:48:44,900 - lmej odprte oči. - Vedno najdeš pravi trenutek... 519 00:48:45,700 --> 00:48:48,300 - Kdo je to? - Alan Bourdillion Traherne. 520 00:48:49,100 --> 00:48:52,000 - Lahko ga kličeš Mississippi. - Živijo, Mississippi. 521 00:48:52,800 --> 00:48:54,400 - Ostani tam in straži. - Ne bi mogel...? 522 00:48:55,000 --> 00:48:56,500 Ne. 523 00:48:59,800 --> 00:49:04,000 Tako sem vesela, da te vidim. Toliko stvari ti moram povedati. 524 00:49:05,100 --> 00:49:09,300 Tudi jaz ti imam veliko povedati, vendar imam tudi nekaj vprašanj. 525 00:49:10,500 --> 00:49:14,200 - Je v mestu kaj tujcev? - Ne, vedela bi, če bi bili. 526 00:49:15,200 --> 00:49:16,900 Tega bi opazila: 527 00:49:17,500 --> 00:49:20,200 temen mož ozkega obraza, z brazgotino na njem. 528 00:49:21,000 --> 00:49:23,200 - Nelse McLeod. - Nelse? Slišala sem že zanj. 529 00:49:23,900 --> 00:49:26,300 Štirje ali pet jezdecev naj bi ga spremljalo. 530 00:49:26,900 --> 00:49:28,700 - Tukaj ga še ni. - Dobro. 531 00:49:29,100 --> 00:49:31,000 Vsaj prehitela sva jih. 532 00:49:31,600 --> 00:49:33,300 Zdaj pa mi povej o JP-ju. 533 00:49:33,900 --> 00:49:38,500 - Celo zgodbo? - Samo, da ne bo predolga. 534 00:49:39,800 --> 00:49:42,400 Po tvojem odhodu ga nisem velikokrat videla. 535 00:49:43,000 --> 00:49:46,800 Kdaj pa kdaj se je oglasil na pijačo. Verjetno je bil osamljen. 536 00:49:47,800 --> 00:49:51,100 Nekega dne je v mesto prišlo dekle, stopilo z odra in... 537 00:49:52,000 --> 00:49:53,600 Saj veš, kakšne so... 538 00:49:54,000 --> 00:49:58,100 Verjetno je imela velike žalostne oči in dolgo zgodbo. Njegov tip. 539 00:49:59,100 --> 00:50:02,700 Ja. Nič prida ni bila. To sem mu skušala povedati, drugi tudi. 540 00:50:03,700 --> 00:50:06,600 Bull mu je povedal, pa ga je zbil na tla. 541 00:50:07,300 --> 00:50:11,100 Pa se mu je posvetilo na težji način. Pobegnila je s krošnjarjem. 542 00:50:12,000 --> 00:50:14,200 Od takrat naprej ni bil trezen. To traja že kakšna dva meseca. 543 00:50:15,000 --> 00:50:17,600 Hitro bo moral priti k sebi. 544 00:50:18,300 --> 00:50:22,200 - Je v ječi? - Šerif je, čeprav ne vem, zakaj. 545 00:50:23,400 --> 00:50:27,300 Šla bova... Imaš prostor za Mississippija in zame? 546 00:50:28,400 --> 00:50:30,800 Seveda. Si danes že kaj jedel? 547 00:50:31,600 --> 00:50:35,400 - Ne. - Nekaj ti bom pripravila. 548 00:50:36,400 --> 00:50:37,800 Vesela sem, da si tu. 549 00:50:38,900 --> 00:50:42,200 - Ne povej nikomur, da sva bila tu. - Ne bom. 550 00:50:48,400 --> 00:50:50,600 - Nekaj sem ugotovil. - Kaj? 551 00:50:51,300 --> 00:50:53,100 Eno dekle poznaš. 552 00:51:04,200 --> 00:51:05,600 Stoj! 553 00:51:06,100 --> 00:51:08,000 Dlje raje ne hodita. 554 00:51:11,800 --> 00:51:13,400 Razen, če nimaš tu kakih opravkov. 555 00:51:14,000 --> 00:51:17,100 Seveda jih imam, Bull. Cole Thornton. 556 00:51:19,100 --> 00:51:21,600 Če ne bi bilo tako temno, bi te mogoče prepoznal. 557 00:51:22,200 --> 00:51:24,100 Mogoče bi te vseeno, če ne bi bil preveč zaposlen 558 00:51:24,700 --> 00:51:27,100 z ugotavljanjem, kaj nosi ta fant na vrhu glave. 559 00:51:27,900 --> 00:51:30,800 - Reče se mu klobuk. - Če ti tako praviš. 560 00:51:31,700 --> 00:51:34,200 Moj prijatelj je. Kličejo ga Mississippi. 561 00:51:35,000 --> 00:51:36,600 - Me veseli. - Bull. 562 00:51:37,100 --> 00:51:39,800 Me veseli, da si tu, Cole. Najin prijatelj šerif ni ravno najbolje. 563 00:51:40,600 --> 00:51:42,300 Pravkar sem govoril z Maudie. 564 00:51:42,900 --> 00:51:45,400 Tam zadaj spi. 565 00:51:47,100 --> 00:51:49,500 Ker ga poznaš dlje kot jaz, 566 00:51:50,300 --> 00:51:52,600 ti je jasno, da ga moraš previdno zbuditi, 567 00:51:53,300 --> 00:51:55,300 ker ni ravno prijazen, ko je pijan. 568 00:51:55,900 --> 00:51:58,400 Že celo večnost ni zaprl tiste steklenice. 569 00:51:59,000 --> 00:52:03,100 Vem. Imaš kakšen prostor, kamor lahko skriješ konje? 570 00:52:04,300 --> 00:52:06,100 - Seveda. - Pomagaj mu. 571 00:52:06,700 --> 00:52:11,100 Bull, raje vidim, da še nihče ne izve, da sva v mestu. 572 00:52:12,200 --> 00:52:15,400 - Kaj pa je? Se kaj pripravlja? - Jason bo povzročal težave. 573 00:52:16,300 --> 00:52:20,100 Me ne preseneča. Vrat me srbi kot takrat, 574 00:52:21,000 --> 00:52:24,400 ko je bil v bližini Comanche, pa ga nisem mogel videti. 575 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Preklet bodi, Bull. 576 00:53:38,100 --> 00:53:39,800 Kaj hudiča pa ti počneš tu? 577 00:53:40,400 --> 00:53:44,600 Gledam bakreno zvezdo, na katero je pripet pijanec. 578 00:53:46,500 --> 00:53:48,600 Cole Thornton. Kdo bi si mislil! 579 00:53:51,900 --> 00:53:56,300 Kdo bi si mislil! Dobri stari Cole. Pomagaj mi no, Cole. 580 00:53:57,500 --> 00:53:59,400 Daj no, samo potegni me gor. 581 00:54:04,200 --> 00:54:05,900 Cole, saj ne bo čutil. 582 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 Eno mu dolgujem. 583 00:54:17,800 --> 00:54:21,600 Kateri od vaju pozna hiter način, kako človeka strezniti? 584 00:54:22,700 --> 00:54:25,300 Kopica kričečih Indijancev na lovu za skalpi bi gotovo pomagala. 585 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Johnny Diamond je poznal recept. 586 00:54:28,700 --> 00:54:32,300 Pa poglejmo: pekoča paprika; gorčica, tudi pekoča, indijanski 587 00:54:33,300 --> 00:54:37,900 česen, olje nageljnovih žbic, ali morda...? Ne, ricinovo olje. 588 00:54:39,200 --> 00:54:43,900 Ricinovo olje? Naj me vrag! Veš, kaj bo to naredilo fantu? 589 00:54:45,200 --> 00:54:46,700 Zagotovljen uboj ali zdravilo. 590 00:54:47,200 --> 00:54:49,600 Pa veš, kje bi lahko to dobil ob tej uri? 591 00:54:50,300 --> 00:54:53,400 Greenerjeva trgovina bi to imela. Mogoče ga bo treba zbuditi. 592 00:54:54,300 --> 00:54:57,500 Pojdi z njim, Mississippi. Glej, da ne bo ničesar pozabil. 593 00:54:58,500 --> 00:55:00,200 Jaz... Pazi, Cole! 594 00:55:10,100 --> 00:55:12,600 Ne greš po stvari? Nič mu ni. 595 00:55:13,300 --> 00:55:17,500 - Prinesita, preden se spet zbudi. - Seveda. 596 00:55:21,500 --> 00:55:25,500 Pa poglejmo, imamo gorčico, papriko, 597 00:55:26,500 --> 00:55:28,600 manjka samo še česen. 598 00:55:32,700 --> 00:55:36,600 Si prepričan, da Johnny Diamond ni bil zeliščar? 599 00:55:37,700 --> 00:55:39,700 - Tukaj je smodnik. - Smodnik? 600 00:55:40,300 --> 00:55:42,900 Ja. Mississippi se je tega spomnil na poti v trgovino. 601 00:55:43,600 --> 00:55:45,300 - Vrzi ga noter. - Vsega? 602 00:55:45,900 --> 00:55:50,000 - Vsega. - Upam, da ga ne boš razstrelil. 603 00:55:51,800 --> 00:55:54,000 No, končano je. 604 00:56:00,400 --> 00:56:02,200 Zdaj pa spravimo to vanj. 605 00:56:02,600 --> 00:56:05,000 Bull, sedi na njegove noge. 606 00:56:07,700 --> 00:56:10,200 - Cole, drži mu roke. - Ne skrbi za naju. 607 00:56:10,900 --> 00:56:13,800 Drži ga za nos. Če ne bo mogel dihati, bo moral pogoltniti. 608 00:56:14,700 --> 00:56:16,600 Še zame mu daj požirek. 609 00:56:24,900 --> 00:56:27,900 - Vse naj spije. - lzginimo. 610 00:56:30,600 --> 00:56:32,500 Zakleni ga. 611 00:56:45,300 --> 00:56:47,700 - Notri prihajava. - Kar naprej. 612 00:56:51,300 --> 00:56:53,500 - Živijo, Cole, Mississippi. - Kako je z našim prijateljem? 613 00:56:54,100 --> 00:56:57,900 Še pomežiknil ni. Zadnji dve uri se ni premaknil niti za milimeter. 614 00:56:59,000 --> 00:57:02,900 - Misliš, da bo vse v redu z njim? - Vprašaj njega. Njegov zvarek je. 615 00:57:04,100 --> 00:57:07,700 Ne vem, če mu bo ravno dobro, vendar nekaj časa zagotovo ne bo pil. 616 00:57:08,700 --> 00:57:10,800 - Zakaj? - Zvarek nekako vpliva na želodec. 617 00:57:11,300 --> 00:57:13,300 - Ne bo sprejel alkohola. - Si prepričan? 618 00:57:14,000 --> 00:57:16,300 Prepričan sem, seveda če predvidevamo, da je človek. 619 00:57:17,000 --> 00:57:19,500 Človek je že. Mora biti. 620 00:57:20,100 --> 00:57:22,400 Nobeno drugo bitje na zemlji se ne bi takole osmešilo. 621 00:57:24,900 --> 00:57:26,500 Odprite vrata. 622 00:57:27,000 --> 00:57:29,900 Še vedno je pijan. Sam jih odpri, saj sploh niso zaklenjena. 623 00:57:49,800 --> 00:57:51,700 Prijatelji moji. 624 00:57:52,800 --> 00:57:54,400 Moji dragi prijatelji. 625 00:57:55,300 --> 00:57:58,300 Vi umazani, ušivi, pokvarjeni, pastirski... 626 00:58:00,300 --> 00:58:03,500 Kaj ste mi storili? Kaj ste mi dali? 627 00:58:04,400 --> 00:58:06,000 Vse me zvija v želodcu. 628 00:58:06,500 --> 00:58:09,200 Čakaj, šerif. Pomagal ti bom. 629 00:58:10,000 --> 00:58:13,200 - Kdo si pa ti? - Sinoči sva se spoznala. 630 00:58:14,200 --> 00:58:17,200 Sinoči? Kdaj je bilo to? Daj no, Bull. Kje je? 631 00:58:17,900 --> 00:58:19,800 V zgornjem predalu tvoje mize. 632 00:58:26,500 --> 00:58:29,200 - Me nihče ne bo skušal ustaviti? - Nihče. 633 00:58:31,300 --> 00:58:32,900 To je dobro. 634 00:58:43,700 --> 00:58:45,300 Vi umazani... 635 00:59:04,100 --> 00:59:05,900 Poglej. 636 00:59:20,600 --> 00:59:23,000 V redu, Bull. Raje se zbudi. 637 00:59:23,600 --> 00:59:27,200 - Jason je pripeljal svojo drhal. - Mogoče se bo srečal z McLeodom. 638 00:59:28,200 --> 00:59:29,900 Ja, mogoče. 639 00:59:30,900 --> 00:59:35,000 - Boš povedal šerifu? - Ne, pusti ga spati. 640 00:59:37,200 --> 00:59:39,500 Še jih prihaja. 641 00:59:59,100 --> 01:00:01,900 Dekleta, pojdite nakupovat. Kasneje se dobimo tukaj. 642 01:00:02,800 --> 01:00:04,700 Ostanite skupaj. Pojdi z njimi, Joey. 643 01:00:07,200 --> 01:00:09,600 - Prašno je tam zunaj. - Kdo so ti, ki so pravkar prispeli? 644 01:00:10,300 --> 01:00:13,300 MacDonaldsovi. Vsako soboto popoldne pridejo v mesto. 645 01:00:14,000 --> 01:00:15,600 Raje bi videl, da ne bi. 646 01:00:16,200 --> 01:00:20,500 Bull, dobro bi bilo, če bi malo popazil nanje. 647 01:00:21,800 --> 01:00:23,400 Verjetno res. 648 01:00:23,900 --> 01:00:27,700 Pazi nanje... Mi pa bomo pazili na našega prijatelja čez cesto. 649 01:00:28,800 --> 01:00:32,700 Če bo kaj težav, bom zatrobil na rog, vi pa hitro pridite pomagat. 650 01:00:35,100 --> 01:00:36,700 Zatrobil na rog! 651 01:01:13,700 --> 01:01:16,500 - Živijo, JP. - Živijo. 652 01:01:24,700 --> 01:01:26,500 Lahko od tu kaj bolj jasno vidiš? 653 01:01:28,600 --> 01:01:32,400 Hej, Cole. Kako dolgo si pa ti že tu? 654 01:01:34,500 --> 01:01:36,400 Sinoči sem prispel. 655 01:01:37,500 --> 01:01:41,000 Sve se stepla ali kaj podobnega? 656 01:01:43,100 --> 01:01:44,600 Nekaj podobnega. 657 01:01:45,800 --> 01:01:47,500 Ja. 658 01:01:51,800 --> 01:01:54,700 Kaj delaš tu? Zakaj si prišel? 659 01:01:56,500 --> 01:01:59,800 Čakam na nekoga. Ime mu je Nelse McLeod. 660 01:02:02,400 --> 01:02:04,600 - Nelse McLeod z... - Prav ta. 661 01:02:05,300 --> 01:02:08,100 - Bi kavo? - Ne, ne bi... 662 01:02:08,800 --> 01:02:11,100 Srečal sem ga ob meji. 663 01:02:11,900 --> 01:02:14,400 Hotel je, da bi z njim sodeloval pri nekem poslu. 664 01:02:15,200 --> 01:02:17,900 Mejni vojni. Vendar je rekel, da ne bo težav. 665 01:02:18,700 --> 01:02:20,600 Edina naša skrb naj bi bil... 666 01:02:21,000 --> 01:02:22,800 ...pijani šerif. 667 01:02:25,400 --> 01:02:27,100 Res ne bi kave? 668 01:02:34,700 --> 01:02:36,300 In on dela za Jasona? 669 01:02:36,800 --> 01:02:39,700 - Tako je rekel. - Torej? 670 01:02:40,900 --> 01:02:42,600 Zavrnil sem ponudbo. 671 01:02:44,200 --> 01:02:47,000 Zakaj pa si potem tu, Cole? 672 01:02:48,200 --> 01:02:51,200 MacDonaldsovim dolgujem nekaj. Je to dovolj? 673 01:02:52,600 --> 01:02:55,500 Ja, čisto dovolj, Cole. 674 01:03:01,000 --> 01:03:03,400 Nekaj moram spiti. 675 01:03:05,100 --> 01:03:07,300 Tukaj ne boš nič našel. 676 01:03:08,000 --> 01:03:11,300 - Zakaj? - Bullu sem rekel, naj vrže stran. 677 01:03:13,600 --> 01:03:17,400 - Bi zdaj rad skodelico kave? - Ne, nobene kave nočem. 678 01:03:18,500 --> 01:03:20,800 Pijačo hočem! Ne vidiš? Moram jo dobiti. 679 01:03:21,500 --> 01:03:24,200 - Pojdi jo iskat. - Kje je moj klobuk? 680 01:03:25,000 --> 01:03:26,500 Je ta tvoj? 681 01:03:28,100 --> 01:03:31,000 - Kdo si ti? - Srečala sva se sinoči in zjutraj. 682 01:03:31,900 --> 01:03:35,600 - Je to tvoj klobuk? - Ni moj klobuk, vendar bo dober. 683 01:04:05,800 --> 01:04:09,100 - Daj mi malo viskija. - Čakajte malo, šerif. 684 01:04:12,400 --> 01:04:14,000 Dober večer, šerif. 685 01:04:14,500 --> 01:04:16,400 Izvolite. 686 01:04:17,000 --> 01:04:18,900 Nočem požirka, hočem celo steklenico. 687 01:04:19,700 --> 01:04:21,900 Eno vam bom moral napolniti. 688 01:04:35,300 --> 01:04:38,000 - Ali ni to...? - Ja, to je McLeod. 689 01:04:58,800 --> 01:05:01,600 Me veseli, da sva se srečala. Čakal sem te. 690 01:05:02,300 --> 01:05:04,300 Nekaj fantov sem pripeljal. 691 01:05:05,100 --> 01:05:08,600 Živijo. Nelse, naj te nekomu predstavim. 692 01:05:09,700 --> 01:05:12,600 Šerif. To je Nelse McLeod. 693 01:05:13,600 --> 01:05:17,400 McLeod, to je J P Harrah, šerif El Dorada. 694 01:05:21,100 --> 01:05:24,400 On skrbi za red v tem mestu. 695 01:05:25,400 --> 01:05:27,100 Tukaj imate, šerif. 696 01:05:29,500 --> 01:05:31,300 Pravkar je dobil večerno steklenico. 697 01:06:08,900 --> 01:06:11,600 Se ne bi raje umaknil z ulice? 698 01:06:35,200 --> 01:06:37,000 Cole, smejali so se mi. 699 01:06:38,400 --> 01:06:41,300 Pred McLeodom so se mi posmehovali. 700 01:06:42,200 --> 01:06:46,000 Že nekaj mesecev se ti posmehujejo. 701 01:06:47,900 --> 01:06:50,000 Samo nisi bil dovolj trezen, da bi jih slišal. 702 01:06:53,800 --> 01:06:57,100 Nič več se ne bodo smejali. Jim bom že pokazal. 703 01:07:07,000 --> 01:07:08,900 - Kaj je to? - Bull. 704 01:07:09,500 --> 01:07:11,500 - Pomoč potrebuje. - Kaj pa je? 705 01:07:12,200 --> 01:07:13,800 Čakaj trenutek. Počakaj... 706 01:07:14,500 --> 01:07:16,000 - Počakajta me. - Zakaj? 707 01:07:26,100 --> 01:07:27,700 Semkaj! 708 01:07:28,200 --> 01:07:30,200 Možje, ki so to storili, so jo popihali v to smer. 709 01:07:31,000 --> 01:07:32,500 Samo trenutek. 710 01:07:32,900 --> 01:07:36,200 Jared. Prosila sem te, da ne hodi. Prosila sem te. 711 01:07:38,700 --> 01:07:41,400 Vedno ste zraven, ko katerega od mojih fantov ranijo. 712 01:07:42,200 --> 01:07:44,200 - Kako je z njim? - Živ je. 713 01:07:44,900 --> 01:07:46,700 Joey je šla po zdravnika. 714 01:07:47,300 --> 01:07:50,400 - Kdo je to storil? - Matt, z njim si bil. Kaj je bilo? 715 01:07:51,800 --> 01:07:55,200 Trije Jasonovi možje so prišli za nama. Eden mi je vzel pištolo. 716 01:07:56,100 --> 01:07:57,900 Potem je začel zmerjati Jareda. 717 01:07:58,500 --> 01:08:01,500 Ko se je obrnil, ga je eden zgrabil za roko, drugi ga pa je ustrelil. 718 01:08:02,400 --> 01:08:05,200 - Potem so zbežali. - Kakšni so bili? 719 01:08:06,000 --> 01:08:07,700 Jaz vem, kakšni so bili. 720 01:08:08,300 --> 01:08:11,200 Eden je bil visok, drugi majhen, eden pa je imel poškodovano nogo. 721 01:08:12,000 --> 01:08:14,100 - Poiščimo jih. - Čakaj. 722 01:08:14,800 --> 01:08:17,000 - Ti ne greš nikamor. - Glej, kdo je tukaj. 723 01:08:17,700 --> 01:08:20,200 Malo si pozen, mar ne? Si se ustavil na požirek? 724 01:08:20,900 --> 01:08:22,500 V redu, pozen sem, mogoče prepozen. 725 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 Vendar to še ni razlog, da vas vse postrelijo. 726 01:08:25,700 --> 01:08:28,000 - Zakaj? - Ker so oni močnejši. 727 01:08:28,700 --> 01:08:33,700 Šerif ima prav. Jason se je spravil nate, ko je prišel McLeod. 728 01:08:36,800 --> 01:08:38,500 Čakal ga je. 729 01:08:39,100 --> 01:08:42,100 Če se boš zdaj spopadel z njim, boš storil ravno to, kar hoče. 730 01:08:42,900 --> 01:08:46,700 - Kaj pa naj storimo? - Zakaj ne vprašate šerifa? 731 01:08:48,400 --> 01:08:51,100 Šerifa? Misliš, da bom njega čakal? 732 01:08:53,400 --> 01:08:57,700 Eno uro mi daj, MacDonald. Toliko že lahko počakaš na smrt. 733 01:08:59,500 --> 01:09:02,700 - Se strinjaš z njim, Thornton? - Ne, ne strinja se. 734 01:09:07,100 --> 01:09:10,700 Rekel bi, da sem na tvoji strani in to ni delo za začetnike. 735 01:09:15,100 --> 01:09:16,800 Tekli so po tej ulici in zavili levo. 736 01:09:17,300 --> 01:09:19,900 Preveč jih je, da bi jih lahko ujel le eden. 737 01:09:20,700 --> 01:09:24,700 Na tvojem mestu se mi ne bi preveč mudil na tej cesti. 738 01:09:25,700 --> 01:09:28,400 Tisti fantje so se obnašali tako, kot bi hoteli, da jim kdo sledi. 739 01:09:29,200 --> 01:09:31,500 Videl sem Indijance, ki so tako ravnali. 740 01:09:32,200 --> 01:09:33,900 Jaz grem po tej strani... 741 01:09:34,500 --> 01:09:36,600 Kaj delaš tukaj? 742 01:09:37,100 --> 01:09:40,000 - Jaz grem po drugi strani. - Ne pozabi, da te nisem prosil. 743 01:09:44,600 --> 01:09:48,200 Bull, za mano. Ne preblizu. 744 01:11:15,700 --> 01:11:19,100 Ne obračaj se. Nihče ne sme videti, da govorim s tabo. 745 01:11:22,600 --> 01:11:24,900 Samo trenutek. Nadaljuj. 746 01:11:26,900 --> 01:11:29,100 Tri može iščeš, kajne? 747 01:11:29,600 --> 01:11:32,200 - Tako je. - Eden ima poškodovano nogo? 748 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 Drugi je zelo visok? 749 01:11:35,600 --> 01:11:38,400 - Prav te iščem. - Tekli so proti cerkvi. 750 01:11:39,100 --> 01:11:40,800 Niso še prišli ven. 751 01:11:42,600 --> 01:11:44,200 Hvala. 752 01:11:44,800 --> 01:11:49,100 Ni se treba zahvaljevati. Jasona in njegovih mož ne maram. 753 01:11:50,100 --> 01:11:52,000 Še enkrat hvala. 754 01:11:56,500 --> 01:11:58,400 - Kaj si se obiral? - Govoril sem z dekletom... 755 01:11:59,000 --> 01:12:00,500 Dekletom? 756 01:12:00,900 --> 01:12:04,000 Misliš, da ne poznam nobene? Videla jih je hiteti proti cerkvi. 757 01:12:04,900 --> 01:12:06,900 - Pravi, da so še vedno tam. - Še vedno? 758 01:12:07,500 --> 01:12:10,100 - Tako je. - To bomo že ugotovili. 759 01:12:23,000 --> 01:12:25,500 Dekle je reklo, da so pri cerkvi. 760 01:12:27,500 --> 01:12:31,000 - Kaj nameravaš, šerif? - Priti bliže. 761 01:12:38,800 --> 01:12:41,500 - Dekle je imelo prav. Tam so. - Pa so res. 762 01:12:42,400 --> 01:12:45,500 Zadeni rog. Poglej, vdrtino ima. 763 01:12:49,700 --> 01:12:53,100 Poleg tistega velikega zvona na stolpu. Pokazal ti bom. 764 01:13:00,200 --> 01:13:01,800 Kaj ni to lepo? 765 01:13:02,300 --> 01:13:05,300 Ti kar streljaj. Skušali se bomo bolj približati. 766 01:13:06,200 --> 01:13:09,500 Še eno puško mi daj, pa jim bom zaigral koračnico. 767 01:13:10,600 --> 01:13:13,100 V redu, začni igrati. Gremo. 768 01:13:21,600 --> 01:13:23,600 Pridi sem, krili te bomo! 769 01:13:33,400 --> 01:13:36,900 Malo jih bomo pretresli. Zamoti jih, ko se bomo pomikali notri. 770 01:13:37,900 --> 01:13:40,000 - Pripravljeni? - Pa začnimo. 771 01:13:46,900 --> 01:13:48,500 Prihajajo. 772 01:13:57,600 --> 01:14:01,100 Dobro, Mississippi. Pazi na streho, pa dobro jo pazi. 773 01:14:02,100 --> 01:14:04,500 Šerif, si... Si v redu? 774 01:14:09,500 --> 01:14:11,000 Ne, nisi. 775 01:14:16,700 --> 01:14:18,500 Stran od tu grem. 776 01:14:19,000 --> 01:14:22,300 Tista vrata bom ciljal. Zdaj pa pojdi okrog... 777 01:14:23,300 --> 01:14:25,100 Pazi na druga vrata. 778 01:14:29,800 --> 01:14:31,400 Poglej gor! 779 01:15:22,200 --> 01:15:26,100 - Eden je ušel, Cole. - Moral bi vedeti. Zgrešil si ga. 780 01:15:30,200 --> 01:15:31,900 Tukaj! 781 01:15:36,200 --> 01:15:37,700 Tukaj! 782 01:15:38,100 --> 01:15:39,800 Od kod pa ti? Slišal sem hrup. 783 01:15:40,400 --> 01:15:42,100 - Si ga ujel? - Koga? 784 01:15:42,600 --> 01:15:44,400 Fanta, ki je zbežal iz cerkve. 785 01:15:44,900 --> 01:15:47,500 - Ja in ne. - Kaj misliš s tem? 786 01:15:48,300 --> 01:15:50,700 - Zadel sem napis, da je padel nanj. - Krasno. 787 01:15:51,400 --> 01:15:54,400 - Šepal je, ko je odhajal. - Šepal je že, ko je prišel. 788 01:15:55,300 --> 01:15:57,700 Eden je že moral zadeti, tu je nekaj krvi. 789 01:15:58,400 --> 01:16:01,000 - Kljub temu je ušel. - Pa ne daleč. 790 01:16:01,800 --> 01:16:03,900 - Kam je šel? - V točilnico. 791 01:16:04,500 --> 01:16:06,100 Jasonovo. 792 01:16:08,100 --> 01:16:09,600 Šerif? 793 01:16:10,200 --> 01:16:13,800 Če me še enkrat vprašaš, kaj nameravam zdaj, 794 01:16:14,800 --> 01:16:17,700 bom odnehal in vse prepustil v tvojih rokah. 795 01:16:18,500 --> 01:16:21,700 Daj mi to, drugače bomo tu čez zimo. 796 01:16:24,500 --> 01:16:28,200 Verjetno bom moral za njimi. 797 01:16:29,300 --> 01:16:30,900 Pa veš, kdo je notri? 798 01:16:31,400 --> 01:16:35,100 - Dva moža moram dobiti. - Dva? 799 01:16:36,200 --> 01:16:39,600 Moža, ki je ubil MacDonaldovega sina in moža, ki ga je najel za to delo. 800 01:16:40,600 --> 01:16:42,300 - Bart Jason. - Tako je. 801 01:16:42,800 --> 01:16:44,500 Spraševal sem se že, kdaj se ga boš lotil. 802 01:16:44,900 --> 01:16:49,200 Mogoče sem pijan in nisem zmožen napolniti niti svoje pištole, 803 01:16:50,300 --> 01:16:52,200 vendar vem, kaj je moje delo. 804 01:16:54,400 --> 01:16:56,100 Upam, da ti bo uspelo. 805 01:16:57,600 --> 01:17:00,800 Tudi jaz. Tudi jaz. 806 01:17:04,500 --> 01:17:07,300 Okoli grem. 807 01:17:08,100 --> 01:17:10,200 Pojdi po drugi strani ceste. 808 01:17:10,800 --> 01:17:16,100 Če kdo čaka zunaj, pojdi do zaporov in pomahaj. 809 01:17:17,600 --> 01:17:19,200 To boš potreboval. 810 01:17:19,700 --> 01:17:21,700 Pa glej, da se ne bodo tvoje tresoče roke bližale sprožilcu! 811 01:17:22,200 --> 01:17:24,300 - Ne gnjavi me. - Še začel nisem. 812 01:17:25,000 --> 01:17:27,800 To bo pa res vredno ogleda. 813 01:17:28,500 --> 01:17:31,200 - Kdo hudiča si pa ti? - Čakaj minuto. 814 01:17:32,000 --> 01:17:36,600 Malo je še zelen. Mož, ki ga loviš, ima poškodovano nogo. 815 01:17:37,900 --> 01:17:39,500 Prav, Cole. 816 01:18:07,100 --> 01:18:09,100 Zadnja vrata so tamle. 817 01:18:09,800 --> 01:18:12,900 Če boš vstopil zelo potiho, te mogoče ne bodo opazili. 818 01:18:13,900 --> 01:18:16,800 - Počakaj toliko, da pridem spredaj. - Opazovali bomo. 819 01:18:23,900 --> 01:18:25,900 Pa si prepričan? O čem? 820 01:18:26,400 --> 01:18:30,700 Da ga pustiš tja notri. Ne bi mu rad preprečil. 821 01:18:31,900 --> 01:18:35,200 Smejali so se mu, Mississippi. To bo pomagalo. 822 01:18:45,100 --> 01:18:47,000 V redu, gremo. 823 01:18:47,600 --> 01:18:52,000 Če že moraš uporabiti to reč, se prej prepričaj, kam je obrnjena. 824 01:19:33,000 --> 01:19:36,400 - Kaj iščete tukaj, šerif? - Dve stvari. 825 01:19:37,500 --> 01:19:40,100 Najprej hočem moža, ki je pravkar prišel sem. 826 01:19:40,700 --> 01:19:43,800 - Nihče ni prišel sem. - Ne dotikaj se pištole, Elmer. 827 01:19:44,900 --> 01:19:46,900 Stopi na drugo stran pulta. 828 01:19:47,600 --> 01:19:50,300 Ne, tega ne bi storil, McLeod. 829 01:19:51,000 --> 01:19:53,800 Ostali pa raje mirujte. 830 01:19:54,600 --> 01:19:57,900 - Našel si pomoč. - Drugače tudi nisem hotel. 831 01:19:59,600 --> 01:20:04,000 Pištolo meri ravno v to mizo, obe cevi. 832 01:20:05,100 --> 01:20:07,000 Nadaljuj, JP. 833 01:20:08,500 --> 01:20:10,200 Ti... 834 01:20:11,000 --> 01:20:15,000 - Praviš, da nihče ni prišel sem? - Tako je, nihče. 835 01:20:16,200 --> 01:20:20,500 Zakaj pa potem sled krvi vodi naravnost do tiste mize? 836 01:20:22,900 --> 01:20:25,800 Joe, nekam veliko neuglašenih tonov imaš na klavirju. 837 01:20:26,700 --> 01:20:29,100 - Vem. - Nisi videti preveč vesel. 838 01:20:29,700 --> 01:20:33,000 - Saj tudi nisem. - Bi se umaknil stran od klavirja? 839 01:20:33,900 --> 01:20:35,900 - Zelo rad. - Potem se pa premakni! 840 01:20:56,900 --> 01:21:00,200 Rekel si... Sem ti rekel, da se ne dotikaj pištole. 841 01:21:01,500 --> 01:21:03,300 Stopi na drugo stran. 842 01:21:07,100 --> 01:21:10,200 Pravil si... da nobeden ni vstopil. 843 01:21:11,000 --> 01:21:13,900 Vstani. Vstani. 844 01:21:16,800 --> 01:21:19,000 Nihče ni prišel sem, pavliha? 845 01:21:19,800 --> 01:21:23,100 Naj te slišim, kako se smejiš. Daj no, naj te slišim. 846 01:21:25,100 --> 01:21:28,000 Zdaj pa ti, Jason... Spravi se mi izpred oči. 847 01:21:28,700 --> 01:21:32,100 Tudi ti si mislil, da je smešno, kajne? Zakaj se pa zdaj ne smejiš? 848 01:21:33,100 --> 01:21:36,400 Še vedno sem isti pijanski šerif, z istim klobukom, zakaj se ne smejiš? 849 01:21:37,400 --> 01:21:39,200 Naj slišim tvoj smeh! 850 01:21:41,000 --> 01:21:42,700 Ne vem, kdo misliš da si... 851 01:21:49,600 --> 01:21:51,200 V redu, Cole. 852 01:21:53,500 --> 01:21:57,800 Srečo imaš, Jason. Ker sem te res hotel ubiti. 853 01:21:59,800 --> 01:22:01,600 Gremo, aretiran si. 854 01:22:04,100 --> 01:22:06,000 Boš kar sedel tam, McLeod? 855 01:22:06,600 --> 01:22:11,000 Zdaj pa res ne morem kaj veliko narediti, kajne, Jason? 856 01:22:12,700 --> 01:22:16,500 Tisti dan, ko me boš spravil iz ječe, ti bom dal 1,000 dolarjev. 857 01:22:17,500 --> 01:22:19,000 $1,000. 858 01:22:19,500 --> 01:22:22,200 Poslušaj, McLeod. Samo približaj se ječi, 859 01:22:22,900 --> 01:22:26,400 pa boš zelo težko terjal denar, ker bo tvoj šef mrtev. 860 01:22:27,400 --> 01:22:30,400 Zato se do jutra s svojimi fanti raje poberi iz mesta, razumeš? 861 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 - Pripravljen, Cole? - Takoj za tabo. 862 01:22:34,700 --> 01:22:35,600 Gremo. 863 01:22:36,400 --> 01:22:38,600 Krij nas. Umaknite se. 864 01:22:40,800 --> 01:22:42,400 V redu, Mississippi. 865 01:23:26,400 --> 01:23:28,000 Kaj gledaš? 866 01:23:28,500 --> 01:23:30,200 Nekdo nas tam zunaj čaka s puško. 867 01:23:30,700 --> 01:23:34,300 - Vsi v mestu imajo puško. - Ampak ne merijo na nas. 868 01:23:35,400 --> 01:23:37,400 Kje pa je bil? 869 01:23:38,000 --> 01:23:39,900 V tistem hlevu čez cesto. 870 01:23:40,600 --> 01:23:43,300 Prezgodaj je še, da bi bil kdo od McLeodovih. 871 01:23:44,000 --> 01:23:45,900 - Pogledal bom. - Ne vem... 872 01:23:46,400 --> 01:23:48,100 Previden bom. 873 01:23:48,500 --> 01:23:52,300 Pojdi po zadnji strani. Takoj ko prideš ven, zavij desno. 874 01:23:53,400 --> 01:23:56,700 Če te ne bo nazaj čez pet minut, pridem pote. 875 01:24:04,300 --> 01:24:06,600 - Poslušaj, šerif... - Ti poslušaj, Jason. 876 01:24:07,300 --> 01:24:10,400 Če nočeš jesti samo kruha in vode, dokler ne prispe zvezni šerif, 877 01:24:11,300 --> 01:24:13,000 bodi raje čisto tiho. 878 01:24:31,400 --> 01:24:34,600 - Uspelo nam je. - Ja. 879 01:24:35,700 --> 01:24:40,000 Kar dober si bil tam notri. Kot v starih časih. 880 01:24:42,400 --> 01:24:44,000 Ne govori mi, da sem bil dober. 881 01:24:44,600 --> 01:24:47,500 Uspelo mi je samo zato, ker sem imel mačka. 882 01:24:48,300 --> 01:24:52,500 Bil sem preveč besen, da bi me bilo strah ali me skrbelo. Saj to veš. 883 01:24:53,800 --> 01:24:55,500 Bil sem zraven. 884 01:24:57,300 --> 01:24:59,900 Naslednjič pa ne bo tako enostavno, kajne? 885 01:25:00,800 --> 01:25:03,200 Naslednjič te bodo pričakovali. 886 01:25:05,100 --> 01:25:07,800 Kdo je zvaril tisti napitek, ki ste ga zlili vame? 887 01:25:11,000 --> 01:25:14,000 - Kje je Mississippi? - Kdo je Mississippi? 888 01:25:14,700 --> 01:25:17,300 To je tisti mulc, ki je bil vso noč z nami. 889 01:25:18,100 --> 01:25:20,400 - Kje pa je? - To sem tudi jaz vprašal. 890 01:25:21,100 --> 01:25:24,500 Čez cesto je, pri hlevih. Videl je, da nekdo s puško meri na nas. 891 01:25:26,100 --> 01:25:29,300 - Lahko bi bil bolj pameten. - Naj grem za njim? 892 01:25:30,100 --> 01:25:32,300 Tudi ti bi lahko bil pametnejši. 893 01:25:33,000 --> 01:25:36,300 Prvič po nekaj mesecih me je prijelo, da ne bi nekaj storil zate, 894 01:25:37,100 --> 01:25:39,600 zdaj mi pa še tega ne pustiš. 895 01:25:40,500 --> 01:25:43,400 Je bilo v tem nekaj narobe, ali so to samo posledice mačka? 896 01:25:45,000 --> 01:25:46,900 Bolj pametno si govoril, ko si bil pijan. 897 01:25:47,500 --> 01:25:48,900 Nekje mora biti kakšen viski. 898 01:26:40,800 --> 01:26:43,000 - Hej, ti si punca. - Seveda sem punca. 899 01:26:43,600 --> 01:26:46,600 Miruj... Samo pri miru bodi, gospodična. 900 01:26:47,400 --> 01:26:50,600 Miruj. Izgubila boš obleko, če boš tako nadaljevala. 901 01:26:51,700 --> 01:26:54,400 Dobro. Dobro. Nehala bom. 902 01:26:55,200 --> 01:26:57,500 - Si prepričana? - Saj sem ti povedala, nisem? 903 01:26:58,200 --> 01:27:01,400 - V redu. - Kako si vedel, da sem tu? 904 01:27:03,600 --> 01:27:07,300 Cev tvoje puške je molila skozi tisto okno. Koga loviš? 905 01:27:08,300 --> 01:27:11,800 Barta Jasona. Tako skupaj ste bili, da ga nisem mogla ustreliti. 906 01:27:14,300 --> 01:27:16,200 Boš še kar sedel na meni? 907 01:27:17,000 --> 01:27:19,500 No, kar udobno mi je, in jaz... 908 01:27:20,300 --> 01:27:23,600 Sem ti rekel, da tega ne počenjaj. Nehaj in bodi pri miru. 909 01:27:26,600 --> 01:27:28,500 - Kako ti je ime? - Joey. 910 01:27:30,000 --> 01:27:31,600 Josephine MacDonald. 911 01:27:42,500 --> 01:27:46,300 Če si MacDonaldova, imaš kar prav, ker ga hočeš ustreliti. 912 01:27:50,600 --> 01:27:52,800 Eden tistih si, ki so ga peljali v ječo. 913 01:27:53,500 --> 01:27:56,200 - Ja, gospa. - Prepoznala sem klobuk. 914 01:27:57,100 --> 01:27:59,400 - Zakaj pa nosiš to smešno stvar? - Ni važno. 915 01:28:00,100 --> 01:28:01,700 Zakaj? 916 01:28:02,100 --> 01:28:04,900 Dal mi ga je vrač Indijancev Cherokee, 917 01:28:05,900 --> 01:28:09,000 ki mi je rekel, če ga bom nosil, me bodo ljudje spraševali neumnosti. 918 01:28:09,800 --> 01:28:13,500 - To ni bilo neumno vprašanje. - Bom pa jaz vprašal nekaj neumnega. 919 01:28:14,500 --> 01:28:17,200 Zakaj imaš lase kot divji mustang, 920 01:28:18,000 --> 01:28:19,800 ki potrebuje glavnik in krtačo? 921 01:28:20,400 --> 01:28:21,900 Mislim, da ne... 922 01:28:23,400 --> 01:28:25,800 Ne ponovi tega, ker znam udariti močneje kot ti. 923 01:28:26,500 --> 01:28:29,500 - Prekleti. - Glej, na tvoji strani sem. 924 01:28:33,200 --> 01:28:34,800 Zmotila sem se. 925 01:28:36,500 --> 01:28:39,100 Morala bi se ti zahvaliti, ker nam pomagaš, namesto da te tepem. 926 01:28:40,100 --> 01:28:41,600 No ja... 927 01:28:43,800 --> 01:28:46,600 - Lahko dobim puško? - Ne, dokler ne izvem, kdo si. 928 01:28:47,400 --> 01:28:50,600 - Saj sem ti povedala. - To ti praviš. Prepričala se bova. 929 01:28:52,900 --> 01:28:54,800 Bull, kaj je rekel Mississippi...? 930 01:28:55,400 --> 01:28:57,800 Ko je šel v hleve. 931 01:28:58,400 --> 01:29:02,400 - Bolje, da grem preverit. - Hej, vi v ječi. Mississippi. 932 01:29:03,700 --> 01:29:07,000 - Daj, odpri vrata. - Ustavi konje. 933 01:29:09,000 --> 01:29:11,600 To dekle sem našel tam čez v hlevih, s puško v roki. 934 01:29:12,300 --> 01:29:14,300 - Živijo, Joey. - Šerif. 935 01:29:15,000 --> 01:29:16,500 Živijo, G. Thornton. 936 01:29:17,700 --> 01:29:19,300 Lahko dobim puško? 937 01:29:19,800 --> 01:29:21,300 - Seveda. - Hvala. 938 01:29:22,000 --> 01:29:24,600 Na koga pa si ciljala, Joey? 939 01:29:26,500 --> 01:29:28,300 Jasona. 940 01:29:28,900 --> 01:29:31,400 Te ni zadnjič, ko si nekoga ustrelila, nič izučilo? 941 01:29:32,100 --> 01:29:34,600 Pri Jasonu se nisem zmotila. 942 01:29:35,400 --> 01:29:37,500 Nismo vam ravno zaupali, 943 01:29:38,100 --> 01:29:42,300 zato ga oče in ostali še vedno čakajo zunaj na cesti. 944 01:29:43,500 --> 01:29:46,300 - Mislili smo, da nisi dovolj dober. - Dovolj trezen. 945 01:29:47,100 --> 01:29:48,900 - Motili smo se. - Ja... 946 01:29:49,500 --> 01:29:52,800 Joey, raje zberi svojo družino in jim reci, 947 01:29:53,800 --> 01:29:56,300 naj gredo domov, dokler se to ne konča. 948 01:29:57,100 --> 01:30:00,100 Lahko jim tudi poveš, da imamo moža, ki je ustrelil tvojega brata. 949 01:30:01,100 --> 01:30:04,300 - Kako je z njim? - lzvlekel se bo. 950 01:30:05,300 --> 01:30:07,300 Me veseli. 951 01:30:07,900 --> 01:30:09,500 Boste lahko zadržali Jasona? 952 01:30:10,100 --> 01:30:12,600 - Pred sodišče bo šel. - Bo dobil, kar si zasluži? 953 01:30:13,300 --> 01:30:16,500 Ne vem. Nisem sodnik, sem samo šerif. 954 01:30:19,400 --> 01:30:21,400 Ga lahko vidim, govorim z njim? 955 01:30:22,000 --> 01:30:24,300 Seveda, samo puško mi daj. 956 01:30:28,200 --> 01:30:31,500 Pozabi. Šla bom. 957 01:30:32,300 --> 01:30:34,800 - Naj grem s tabo? - Zakaj? 958 01:30:35,400 --> 01:30:37,600 No, ne vem... 959 01:30:38,300 --> 01:30:40,900 Žensk zaenkrat še niso začeli streljati. 960 01:30:43,300 --> 01:30:45,000 Delate, kar mislite, da je prav. 961 01:30:46,200 --> 01:30:48,000 In za to se vam zahvaljujem. 962 01:30:48,600 --> 01:30:50,300 Vsem vam. 963 01:30:55,200 --> 01:30:57,900 - Morala bi ga ustreliti. - Mene je ustrelila. 964 01:30:59,900 --> 01:31:01,500 Ona...? 965 01:31:03,100 --> 01:31:04,700 Je pa vražja. 966 01:31:27,600 --> 01:31:30,000 McLeod in negovi možje so pravkar odšli. 967 01:31:30,700 --> 01:31:32,700 Misliš, da odhajajo? 968 01:31:33,400 --> 01:31:36,800 Fant v njegovem poslu ne odide kar tako, ko enkrat prevzame delo. 969 01:31:37,700 --> 01:31:39,300 Menda je v njem nekaj indijanske krvi. 970 01:31:39,900 --> 01:31:42,200 Mogoče želi, da samo mislimo, da odhaja. 971 01:31:42,900 --> 01:31:44,500 Mogoče. 972 01:31:45,000 --> 01:31:49,900 Občutek na mojem tilniku mi pravi, da prihajajo težave. 973 01:31:51,400 --> 01:31:55,000 - Koliko misliš, da je ura? - Okoli 11. 974 01:31:56,100 --> 01:31:59,100 - Šerif je hotel, da ga zbudimo. - Zakaj? 975 01:31:59,900 --> 01:32:04,200 Preden je začel piti kot žolna, smo v mestu delali obhod. 976 01:32:05,400 --> 01:32:09,500 No, raje ga ne budi. Dovolj je imel za eno noč. 977 01:32:12,300 --> 01:32:14,000 Midva se bova razgledala. 978 01:32:14,500 --> 01:32:18,300 Če bosta to storila, vzemita ti dve zvezdi. 979 01:32:20,300 --> 01:32:22,000 Dvignita desno roko. 980 01:32:23,800 --> 01:32:26,900 Pozabil sem besedilo, vendar morata reči "Bom". 981 01:32:27,900 --> 01:32:30,400 - Bom. - Zdaj sta namestnika. 982 01:32:31,200 --> 01:32:34,500 Misliš, da bo to pomagalo, če naju bo kdo ustrelil? 983 01:32:35,400 --> 01:32:37,100 Dobro tarčo bodo imeli. 984 01:32:38,300 --> 01:32:41,400 Zakleni vrata za nama. 985 01:32:50,700 --> 01:32:54,500 Malo pokukaj h Jasonu. Jaz bom šel po tej strani. 986 01:33:50,500 --> 01:33:53,700 - Kaj je bilo to? - Ne vem, ampak mi ni všeč. 987 01:33:56,300 --> 01:33:57,900 Pazi! 988 01:34:22,400 --> 01:34:24,000 Spravi ga noter. 989 01:34:30,200 --> 01:34:31,800 Zapri vrata. 990 01:34:37,000 --> 01:34:39,700 - Si hudo ranjen? - Ne, samo malo. Zgrešil je kost. 991 01:34:40,600 --> 01:34:42,200 Kaj se je zgodilo? 992 01:34:42,700 --> 01:34:44,400 Sem ti rekel, da se ne izpostavljaj. 993 01:34:44,900 --> 01:34:47,400 Kako lahko kdo kaj vidi izza vogala? 994 01:34:48,100 --> 01:34:52,700 - Razrezati moram hlače. - Kar daj. Imaš nož? 995 01:34:53,900 --> 01:34:57,900 Verjetno sem to že vprašal, ampak kdo... Kdo je to? 996 01:34:59,100 --> 01:35:00,800 Povej mu svoje ime, Mississippi. 997 01:35:02,700 --> 01:35:05,500 Alan Bourdillion Traherne. 998 01:35:06,300 --> 01:35:09,500 - Ni čudno, da nosi nož s sabo. - Zdravnika potrebuješ. 999 01:35:11,100 --> 01:35:14,600 Lahko pripelješ dohtarja Millerja, ne da te kdo pri tem ustreli? 1000 01:35:15,500 --> 01:35:19,600 Če bi mislil, da me bodo ustrelili, ne bi šel. Takoj se vrnem. 1001 01:35:22,800 --> 01:35:25,600 Izvoli. Tole uporabi, dokler ne pride doktor. 1002 01:35:27,400 --> 01:35:29,500 Kako se je začela ta zmešnjava? 1003 01:35:30,100 --> 01:35:33,700 Skupina mož na konjih je prišla okrog vogala in... 1004 01:35:34,700 --> 01:35:37,800 Kaj pa si mislil, ko si skočil pod konje? 1005 01:35:39,400 --> 01:35:41,100 Skočil pod konje? 1006 01:35:41,500 --> 01:35:43,700 Človek ne more dobro ciljati, če njegov konj skače, 1007 01:35:44,400 --> 01:35:46,200 konj pa ne bo pohodil človeka. 1008 01:35:46,600 --> 01:35:49,600 - Ne bo? - Bo? 1009 01:35:50,500 --> 01:35:52,500 Alan Bourdillion Tra...kdo? 1010 01:36:08,900 --> 01:36:10,800 Ničesar ni tam. 1011 01:36:11,400 --> 01:36:13,500 Šerif, naj te nič ne skrbi. 1012 01:36:14,100 --> 01:36:15,900 Dvigni nogo, prosim. 1013 01:36:16,500 --> 01:36:19,700 Thornton, si že odstranil kroglo iz svojega hrbta? 1014 01:36:20,700 --> 01:36:22,300 Ne, nisem še. 1015 01:36:22,800 --> 01:36:27,400 Sem ti rekel, da moraš za to dobiti boljšega od mene. Zdaj je tukaj. 1016 01:36:28,800 --> 01:36:32,400 - Zdravnik Donovan, imate malo časa? - Ja, doktor. 1017 01:36:33,400 --> 01:36:35,300 Tule držite prst. 1018 01:36:35,900 --> 01:36:37,700 Ne, ne, tukaj. Tako. 1019 01:36:42,200 --> 01:36:44,900 Ta mož ima kroglo v sebi. 1020 01:36:45,600 --> 01:36:50,000 Notri je šla po levi strani, tukaj, in se pomaknila proti hrbtenici. 1021 01:36:51,100 --> 01:36:53,700 - Nekje tukaj? - Malo višje. 1022 01:36:54,400 --> 01:36:56,000 Ja, čutim jo. 1023 01:36:56,600 --> 01:36:58,600 - Verjetno bo malo bolelo. - Je že bolelo. 1024 01:37:00,700 --> 01:37:03,100 Zelo čudno. Tukaj boli? 1025 01:37:03,800 --> 01:37:05,500 - Ne. - Doktor... 1026 01:37:06,000 --> 01:37:07,700 Samo trenutek. 1027 01:37:08,200 --> 01:37:10,700 - Kaj mislite? - To bo pravi izziv. 1028 01:37:11,500 --> 01:37:15,300 Mislim, da ima bolj zanimivo nadlogo kot ti, šerif. 1029 01:37:16,300 --> 01:37:19,600 Doktor, nerad vas motim, ampak jaz še vedno krvavim. 1030 01:37:20,500 --> 01:37:23,000 Naj vas ne skrbi, čista rana je. 1031 01:37:23,600 --> 01:37:26,500 - Moti vas, kajne? - Ne bi rekel... 1032 01:37:27,200 --> 01:37:30,600 - Zakaj mu ne poveš po pravici? - Saj lahko uganem. 1033 01:37:31,600 --> 01:37:35,300 Nenadni krči od bolečin in paraliza na eni strani, verjetno na desni. 1034 01:37:36,400 --> 01:37:39,100 - Ne traja dolgo. - Ampak vsakokrat dlje, kajne? 1035 01:37:39,700 --> 01:37:41,400 Kaj mu hočete povedati? 1036 01:37:41,900 --> 01:37:45,200 Če mu ne bomo odstranili krogle, bo dobil napad, ki ne bo prenehal. 1037 01:37:46,100 --> 01:37:48,400 McLeod bo mogoče opravil namesto nas. 1038 01:37:49,000 --> 01:37:52,100 Če bom vse to preživel, vas bom poiskal. 1039 01:37:53,000 --> 01:37:56,200 - Dajte. - Zdaj pa, doktorja, če dovolita. 1040 01:37:57,000 --> 01:37:59,700 Bi lahko prišli sem, da si spočijem svoj prst? 1041 01:38:00,400 --> 01:38:01,900 Seveda. 1042 01:38:22,200 --> 01:38:23,800 Zakaj se ne umiriš? 1043 01:38:24,300 --> 01:38:27,900 - Živčen sem... - Saj si bil prej tudi. 1044 01:38:28,800 --> 01:38:31,800 Pa nisem imel strelne rane in množico neprijaznih ljudi zunaj, 1045 01:38:32,700 --> 01:38:36,000 - ki samo čakajo, da bo kdo... - Kaj bi rad? 1046 01:38:36,800 --> 01:38:38,400 Odnehal? 1047 01:38:41,200 --> 01:38:44,000 Edino, kar ti lahko svetujem je, da ne uporabljaj vrat in ne hodi ven. 1048 01:38:44,800 --> 01:38:47,400 - Naj se skrijem? - Seveda, sem ne bodo prišli. 1049 01:38:48,100 --> 01:38:49,800 Kdaj pričakuješ zveznega šerifa? 1050 01:38:50,300 --> 01:38:52,600 Ne spomnim se, kdaj je bil nazadnje tu. 1051 01:38:53,400 --> 01:38:55,800 Tukaj je bil. Pripravil si mu veliko dobrodošlico. 1052 01:38:56,600 --> 01:38:58,800 - Steklenico si vrgel vanj. - Prazno steklenico? 1053 01:38:59,400 --> 01:39:01,100 Ja, ni bilo preveč hudo. 1054 01:39:01,700 --> 01:39:04,500 - Kdaj pride zvezni? - Čez štiri ali pet dni. 1055 01:39:05,300 --> 01:39:07,800 - lmaš dovolj hrane? - Dovolj kave in vode. 1056 01:39:09,300 --> 01:39:12,400 Se lahko izmuzneš ven in prineseš nekaj hrane? 1057 01:39:13,700 --> 01:39:16,500 - Ne da bi me ustrelili? - Dobro bi bilo. 1058 01:39:17,300 --> 01:39:19,900 Bi rad, da me ustrelijo, ali da prinesem hrano? 1059 01:39:20,700 --> 01:39:24,600 - Naj grem s tabo? - Če mene ustrelijo, prinesi hrano. 1060 01:39:25,800 --> 01:39:29,000 Prinesel bom tudi kos mila. 1061 01:39:30,000 --> 01:39:31,900 Tu ne bo nikoli kot 'Pr 'Šestic', 1062 01:39:32,500 --> 01:39:35,500 ampak hrana bi imela boljši okus, če bi uporabil tisto milo. 1063 01:39:36,400 --> 01:39:39,200 - lzgini. - Saj grem. 1064 01:39:44,200 --> 01:39:46,600 Verjetno mi kopel ne bi škodila. 1065 01:39:48,200 --> 01:39:50,500 Hvaležen bi bil. 1066 01:39:56,300 --> 01:39:58,400 - Dobro jutro, Joey. - Dobro jutro. Prinesla sem malo... 1067 01:39:59,800 --> 01:40:02,300 - Dobro jutro, šerif. - Kopam se. 1068 01:40:03,000 --> 01:40:05,900 Ne menite se zame, šerif, odrasla sem s štirimi brati. 1069 01:40:06,600 --> 01:40:09,700 - Jaz nisem tvoj brat. - Dohtar Miller je poslal te bergle 1070 01:40:10,600 --> 01:40:13,700 in nekaj čistih oblek. Poslal je tudi milo. 1071 01:40:14,600 --> 01:40:16,600 Jaz pa sem prinesla še enega... 1072 01:40:17,300 --> 01:40:19,000 Enega že imaš. 1073 01:40:19,500 --> 01:40:22,400 - Veliko prijateljev imam. - No, šla bom. 1074 01:40:24,400 --> 01:40:25,900 Jutro. 1075 01:40:29,000 --> 01:40:31,000 Kaj delaš še vedno v mestu? 1076 01:40:31,700 --> 01:40:35,400 Prišli smo, da odpeljemo mojega brata domov, veliko bolje mu je. 1077 01:40:36,400 --> 01:40:37,800 Ko boš prišla domov... 1078 01:40:38,300 --> 01:40:41,000 Saj vem: ne oddaljuj se in pazi. 1079 01:40:41,700 --> 01:40:43,300 Tako je. 1080 01:40:43,700 --> 01:40:45,700 Veliko bolje izgledaš brez klobuka. 1081 01:40:46,300 --> 01:40:48,000 Hvala. 1082 01:40:51,100 --> 01:40:53,600 Čakajte. Ne zapirajte vrat. Jutro, Joey. 1083 01:40:54,300 --> 01:40:56,300 Živijo, Mississippi, Bull. Jutro, Cole. 1084 01:40:56,900 --> 01:41:00,900 Dobro jutro... Več zasebnosti bi imel na železniški postaji. 1085 01:41:02,200 --> 01:41:04,200 Živijo, JP. Kako si? 1086 01:41:04,700 --> 01:41:06,600 Razmišljam, da bi začel prodajati vstopnice. Obogatel bi. 1087 01:41:07,200 --> 01:41:10,600 Ravno prav sem prišla. Tukaj imaš kos mila. 1088 01:41:11,700 --> 01:41:14,700 - Ravno to potrebujem. - Kaj se je zgodilo s tvojo nogo? 1089 01:41:16,600 --> 01:41:19,800 - Bi šla stran? - V redu, JP. Kaj se je zgodilo? 1090 01:41:20,600 --> 01:41:23,800 - Nič mu ne bo. Rana na nogi... - Mislila sem... 1091 01:41:24,700 --> 01:41:27,000 Lahko bi imela kaj več razuma, kot da prideš sem... 1092 01:41:27,600 --> 01:41:30,800 Več razuma...? Prinesla sem ti hrano. Nazaj jo bom nesla... 1093 01:41:31,700 --> 01:41:34,600 - Samo trenutek... - Včasih me tako razjeziš... 1094 01:41:37,100 --> 01:41:39,400 - Kaj? - Hoče ti povedati, 1095 01:41:40,100 --> 01:41:42,100 da ni varno prihajati sem. 1096 01:41:42,700 --> 01:41:45,800 Če te nekdo vidi, da si prišla sem, bo povedal McLeodu, 1097 01:41:46,700 --> 01:41:49,000 le-ta te bo pa izkoristil, da bo prišel do nas. 1098 01:41:49,700 --> 01:41:51,300 Na to nisem pomislila... 1099 01:41:51,900 --> 01:41:53,900 Še nekaj. Ne sme skozi sprednja vrata. 1100 01:41:54,400 --> 01:41:57,300 - Zaradi McLeoda... - No? 1101 01:41:58,600 --> 01:42:01,900 V redu, naj gre tu mimo. Zamižal bom. 1102 01:42:03,500 --> 01:42:06,100 - Daj no. - Košaro pa lahko kar pustiš. 1103 01:42:06,800 --> 01:42:10,100 - Seveda, Mississippi. - Pridi, Maudie. 1104 01:42:21,500 --> 01:42:23,200 Vi v ječi. 1105 01:42:27,000 --> 01:42:29,400 - Kdo je? - Polly, sporočilo imam. 1106 01:42:30,000 --> 01:42:31,700 Nikogar ne vidim z njo. 1107 01:42:33,700 --> 01:42:36,100 - Vstopi, Polly. - Živijo, šerif. 1108 01:42:36,800 --> 01:42:39,000 Maudie me je prosila, naj vam to prinesem. 1109 01:42:39,700 --> 01:42:42,700 Strah me je. Tisti možje čakajo naokoli. Vsa dekleta so prestrašena. 1110 01:42:43,600 --> 01:42:45,700 Vem, Polly. Kaj je povedala? 1111 01:42:46,300 --> 01:42:49,400 To, česar sem se bal. McLeodovi se motovilijo okrog njene hiše. 1112 01:42:50,300 --> 01:42:53,800 Pravi, da bodimo pazljivi, ker je slišala, 1113 01:42:54,800 --> 01:42:57,200 da nekaj načrtujejo. 1114 01:42:58,100 --> 01:43:00,100 Najbolje, da greš tja. 1115 01:43:00,700 --> 01:43:04,500 Ja. Mississippi, bi rad jezdil, spet drzno jezdil? 1116 01:43:05,600 --> 01:43:07,200 Mogoče bo nekaj težav. 1117 01:43:07,800 --> 01:43:10,600 "Čez lunine gore, po dolinah senc" 1118 01:43:11,500 --> 01:43:13,800 - "Prihajamo." - OK, Bull. 1119 01:43:27,700 --> 01:43:29,200 Pazi! 1120 01:43:36,200 --> 01:43:38,000 Okno. Pritegni njihovo pozornost. 1121 01:43:42,400 --> 01:43:45,300 Mirno zdaj! Nekdo je prišel sem. 1122 01:43:46,200 --> 01:43:47,800 Skozi zadnja vrata. 1123 01:43:48,400 --> 01:43:50,200 Skozi tista vrata. 1124 01:43:52,800 --> 01:43:56,200 - Nekam znani se mi zdijo. - Naši prijatelji z meje. 1125 01:43:57,100 --> 01:43:59,600 Milt in Pedro. Kje je McLeod? 1126 01:44:00,400 --> 01:44:03,800 - Ne vem. - Za temi vrati čakajo na ljudi. 1127 01:44:04,800 --> 01:44:08,700 - Človek se sprašuje o teh vratih. - Se že učiš, Mississippi. 1128 01:44:09,800 --> 01:44:13,000 Je kakšen poseben razlog, da naju podita skozi tista vrata? 1129 01:44:13,900 --> 01:44:15,900 - V tisto smer je šel... - Pedro govori resnico. 1130 01:44:16,500 --> 01:44:19,300 Bolje zanj, ker bosta šla skozi tista vrata. Najprej ti, Milt. 1131 01:44:20,300 --> 01:44:22,000 - Ne, prosim. - Dajmo, Milt. 1132 01:44:22,500 --> 01:44:24,000 Ne tja. 1133 01:44:26,200 --> 01:44:29,200 Sit sem že tega, da me imate za norca. Dajmo, premakni se. 1134 01:44:30,000 --> 01:44:32,500 - Prosim, ne. - Pot pod noge. 1135 01:44:33,300 --> 01:44:35,600 Lagal sem. Nekdo je tam zunaj. 1136 01:44:36,300 --> 01:44:40,200 - Vem. - Čakaj, saj grem. Saj grem. 1137 01:44:41,300 --> 01:44:44,700 - Seveda greš. - Ne streljaj, jaz sem, Milt. 1138 01:44:47,200 --> 01:44:50,300 - Zdaj si ti na vrsti. - Ne, prosim! 1139 01:44:51,200 --> 01:44:53,700 Naslednji si. Gremo! Daj, Pedro, premakni se... 1140 01:45:05,300 --> 01:45:07,400 Si v redu? Kaj je narobe, Cole? 1141 01:45:10,100 --> 01:45:12,300 No, Thornton, to je bolje, kot sem pričakoval. 1142 01:45:13,600 --> 01:45:16,900 Poberi ga in ga odnesi ven. Joe, pomagaj mu. 1143 01:45:23,500 --> 01:45:27,000 - Vidiš kaj? - Skoraj nikogar ni na ulici. 1144 01:45:28,000 --> 01:45:30,300 Gotovo so zašli v težave. 1145 01:45:31,000 --> 01:45:32,800 Že pred eno uro bi morali biti tukaj. 1146 01:45:48,000 --> 01:45:51,100 - Kdo je? - Mississippi. Odpri. 1147 01:45:57,800 --> 01:46:00,600 - Kje je Cole? - McLeod ga je ujel. 1148 01:46:01,400 --> 01:46:06,400 - Nato me je nekdo po glavi. - Jim Purvis je bil, Jasonov mož. 1149 01:46:07,800 --> 01:46:10,700 - Maudie ti lahko pove ostalo. - Je z njim vse v redu? 1150 01:46:11,500 --> 01:46:15,000 Bil je kar dobro, samo ena stran mu je otrpnila. 1151 01:46:16,000 --> 01:46:18,300 - So ga odpeljali? - Odnesli so ga. 1152 01:46:19,000 --> 01:46:21,700 Medtem, ko so odšli, smo spravili Mississippija v mojo sobo. 1153 01:46:22,400 --> 01:46:26,300 Niso ga iskali, ker so že imeli Cola. 1154 01:46:29,800 --> 01:46:33,800 - To ni ravno najbolje, kaj? - Zagotovo ni. 1155 01:46:34,900 --> 01:46:38,100 Na tvojem mestu se ne bi veselil, kajti če se kaj zgodi Coleu... 1156 01:46:51,600 --> 01:46:54,400 Stoj! Tam ostani. 1157 01:46:55,200 --> 01:46:56,800 Šerif, me slišiš? 1158 01:46:57,300 --> 01:46:59,400 - Nelse McLeod tukaj. - Slišim te. 1159 01:46:59,900 --> 01:47:04,400 S Thorntonom je nekaj narobe, vendar nismo mi krivi. 1160 01:47:05,700 --> 01:47:08,000 S petimi pištolami merimo vanj, 1161 01:47:08,700 --> 01:47:10,400 zato ga raje ne premikajte. 1162 01:47:10,800 --> 01:47:12,800 Bull, pazi na Jasona. Mississippi. 1163 01:47:13,500 --> 01:47:16,000 Dovolj pištol merimo vanj, da ga pokončamo. 1164 01:47:16,700 --> 01:47:20,000 - Verjamem. - Kako se bomo zmenili? 1165 01:47:21,000 --> 01:47:24,300 Jasona pošljite ven živega, pa boste dobili prijatelja. 1166 01:47:29,600 --> 01:47:33,700 - Dobro, Bull. Spusti ga. - Šerif, tega ne smete. 1167 01:47:34,700 --> 01:47:37,800 Če bo Jason na prostosti, bo McLeod lahko naredil, kar bo hotel. 1168 01:47:38,700 --> 01:47:41,800 - Kakšne možnosti pa imamo potem? - Odpri vrata. 1169 01:47:58,000 --> 01:48:02,400 To je dovolj, Jason. Bull, opazuj ga. 1170 01:48:04,900 --> 01:48:06,600 V redu, Jason. Pridi. 1171 01:48:08,300 --> 01:48:11,900 Pridi nazaj k oknu. Ne odpiraj ga. Samo pripravljen bodi. 1172 01:48:12,900 --> 01:48:14,400 Počasi. 1173 01:48:14,900 --> 01:48:17,200 Pojdi. Skozi vrata, zapri jih za sabo. 1174 01:48:19,700 --> 01:48:22,900 - Ne morem, če so njegove noge tam. - Premakni jih. 1175 01:48:28,500 --> 01:48:30,700 Tako. Počasi. 1176 01:48:38,000 --> 01:48:41,300 Spravi ga od tam in postavi nekaj pred vrata. 1177 01:48:52,900 --> 01:48:56,200 - Je vse v redu, Cole? - Recimo. 1178 01:49:00,100 --> 01:49:03,300 No, JP , sijajno kupčijo si sklenil. 1179 01:49:05,200 --> 01:49:07,500 Celotno MacDonaldovo družino si prodal. 1180 01:49:09,000 --> 01:49:12,200 - V zameno za kaj? - No, kar povej. 1181 01:49:13,000 --> 01:49:15,200 Povej mi, kako bi ti to drugače izpeljal. 1182 01:49:17,500 --> 01:49:19,200 Moral se boš soočiti z njimi. 1183 01:49:20,700 --> 01:49:23,300 Jaz sem kriv, vendar bodo krivili tebe. 1184 01:49:25,600 --> 01:49:27,100 Ja. 1185 01:49:27,700 --> 01:49:29,300 V ječo. 1186 01:49:29,800 --> 01:49:32,600 Thornton, žal mi je, da se je tako končalo. 1187 01:49:33,500 --> 01:49:36,400 Vedno se bom spraševal, kateri od naju je boljši. 1188 01:49:44,200 --> 01:49:46,400 - Čutite to? - Ne. 1189 01:49:47,100 --> 01:49:50,000 - Pa to? - Tako je kot sinoči. 1190 01:49:50,900 --> 01:49:53,000 Sinoči je bila mrtva cela stran, ne samo roka. 1191 01:49:53,600 --> 01:49:56,900 - Še nikoli ni trajalo vso noč. - Mogoče ste predolgo čakali. 1192 01:49:57,900 --> 01:50:00,400 Ne morete dobiti krogle ven, doktor? 1193 01:50:01,100 --> 01:50:03,700 Lahko bi jo, pa pravi, da je preveč zaposlen. 1194 01:50:04,500 --> 01:50:07,900 Ne vem, kako mu bo uspelo. Boš ves dan gledal skozi okno? 1195 01:50:08,900 --> 01:50:11,700 Tako je. McLeod nas je preveč zlahka spustil. 1196 01:50:17,800 --> 01:50:20,000 Joey MacDonald in žena Saula MacDonalda prihajata. 1197 01:50:20,700 --> 01:50:22,300 Težave bodo. 1198 01:50:22,700 --> 01:50:26,100 - Poglej, če ju kdo zasleduje. - Bull, tudi ti pazi nanju. 1199 01:50:36,000 --> 01:50:38,400 - Šerif, govorili bi radi z vami. - Kaj je narobe? 1200 01:50:39,200 --> 01:50:41,300 - Veliko. - Jason je ugrabil mojega moža. 1201 01:50:41,800 --> 01:50:43,900 - Ugrabil? - Ja, odpeljali so ga. 1202 01:50:44,400 --> 01:50:46,300 Svoji družini bi morala povedati, naj bodo previdni. 1203 01:50:46,900 --> 01:50:49,500 Živino je treba napojiti, g. Thornton. 1204 01:50:50,200 --> 01:50:53,100 Neki Mehičan je spremljal mojega moža. Prišel je nazaj s sporočilom: 1205 01:50:53,900 --> 01:50:57,200 Saul bo preživel, če bo oče prepustil pravico do vode Jasonu. 1206 01:50:58,200 --> 01:50:59,900 - Pa bo to storil? - Nima izbire. 1207 01:51:00,400 --> 01:51:02,400 Veš, da sicer ne bodo nikoli izpustili Saula. 1208 01:51:02,900 --> 01:51:05,800 Jason noče Saula ali tvojega očeta v bližini, 1209 01:51:06,700 --> 01:51:08,600 ki bi lahko pričala o tem, kako je prišel do vode. 1210 01:51:09,200 --> 01:51:12,900 - Nekaj morate ukreniti, šerif. - Saj bomo. 1211 01:51:13,800 --> 01:51:15,800 - Kdaj naj bi tvoj oče to storil? - Nocoj. 1212 01:51:16,500 --> 01:51:19,500 Ob osmih. Saula bodo pripeljali v točilnico. Oče bo prinesel pogodbo. 1213 01:51:20,300 --> 01:51:22,500 Pravijo, da bodo Saula ubili, če bo kdo kaj poskusil. 1214 01:51:23,100 --> 01:51:26,700 Tudi ti si isto rekel za Jasona, da ga boš ubil? 1215 01:51:27,700 --> 01:51:30,100 - Pa ga nisi? - Ne, on pa ni. 1216 01:51:30,900 --> 01:51:33,300 - Kaj boš storil zdaj? - lmajo McLeoda, 1217 01:51:34,000 --> 01:51:37,000 nekaj strelcev in tvojega brata. Poglej naokoli. 1218 01:51:37,700 --> 01:51:40,200 Mi imamo dva pohabljenca, zelenca in hrupnega, starega... 1219 01:51:40,900 --> 01:51:42,900 - Indijanskega borca. - ...lndijanskega borca. 1220 01:51:43,400 --> 01:51:45,500 Kako naj vem, kaj bom storil? 1221 01:51:46,100 --> 01:51:48,200 Vrnita se in povejta očetu, 1222 01:51:48,700 --> 01:51:50,700 da bomo storili, kar bo v naših močeh, 1223 01:51:51,400 --> 01:51:53,800 vendar je odvisno od njega, ali se bo vdal ali ne. 1224 01:51:55,100 --> 01:51:58,800 Jaz sem kriva. Če te ne bi ustrelila, se nič od tega ne bi zgodilo. 1225 01:51:59,900 --> 01:52:02,400 - Boste vsaj poskusili? - Da, gospa. Potrudili se bomo. 1226 01:52:03,100 --> 01:52:04,900 Šli bova. 1227 01:52:11,300 --> 01:52:13,400 Torej, šerif, kaj bomo storili? 1228 01:52:14,000 --> 01:52:15,600 Ne vem, Bull. 1229 01:52:17,600 --> 01:52:20,600 Kot sem povedal gospe, preprosto ne vem. 1230 01:52:32,800 --> 01:52:34,500 Lahko kaj zadaneš? 1231 01:52:34,900 --> 01:52:38,000 Če pridem dovolj blizu. Napolni jo, prosim? 1232 01:52:38,900 --> 01:52:41,100 Kako boš prišel dovolj blizu? 1233 01:52:41,900 --> 01:52:45,900 Z vozom pojdi do Jasona. Saj imaš voz, mar ne? 1234 01:52:47,100 --> 01:52:49,400 - Velikega. - Si nor? 1235 01:52:50,100 --> 01:52:52,200 - Logično. - Mislili bodo, da sem nesposoben. 1236 01:52:52,700 --> 01:52:54,800 Meni je enkrat uspelo. Tudi njemu bo. 1237 01:52:55,400 --> 01:52:59,100 Nazadnje si ti prevzel prednji del, jaz pa zadnjega. Tokrat zamenjajva. 1238 01:53:00,300 --> 01:53:02,700 Raje se kar odpravimo, preden začnemo preveč razmišljati o tem. 1239 01:53:03,400 --> 01:53:06,500 Najbolje bi bilo, da prispemo tik preden bodo pričakovali MacDonalda. 1240 01:53:07,500 --> 01:53:09,200 Ob osmih, je rekla Joey. 1241 01:53:09,700 --> 01:53:11,800 Povežite skupaj nekaj vozov. 1242 01:53:12,300 --> 01:53:15,400 Dajmo, Mississippi, preden se še česa domislijo. 1243 01:53:29,500 --> 01:53:31,300 Daj mi puško. 1244 01:53:35,400 --> 01:53:38,000 - Lahko vidiš od tam? - Ničesar ne vidim. 1245 01:53:38,700 --> 01:53:40,400 Kako boš pa prišel dol? 1246 01:53:41,000 --> 01:53:43,700 To bo lahko. Padel bom dol. 1247 01:53:45,500 --> 01:53:47,200 Kako se bomo dogovorili? 1248 01:53:47,600 --> 01:53:50,300 Zagotovo imajo koga, ki zadaj opazuje. 1249 01:53:51,100 --> 01:53:52,900 Me učiš, kako naj opravim svoje delo? 1250 01:53:53,400 --> 01:53:57,300 Zanima me. Ne vem, kako dolgo jih bom lahko zadrževal spredaj. 1251 01:53:58,400 --> 01:54:00,400 Čisto tiho bomo. 1252 01:54:01,000 --> 01:54:03,900 Če nam bo uspelo, preden boš začel streljati, bo Bull zatrobil. 1253 01:54:04,800 --> 01:54:07,100 Kaj, če začnejo streljati, preden bo trobil? 1254 01:54:07,800 --> 01:54:09,600 V tem primeru boš moral opraviti sam. 1255 01:54:10,000 --> 01:54:12,500 Samo trenutek! Idejo imam. 1256 01:54:14,100 --> 01:54:17,300 - Lahko jezdim s tabo? - Ne bo prijetno. 1257 01:54:18,600 --> 01:54:21,700 - Rada bi bil zraven. - Boš šla dol, ko ti rečem? 1258 01:54:23,500 --> 01:54:25,800 - Bom. - Potem pa pridi. 1259 01:54:31,000 --> 01:54:33,000 Daj mi malo opore. 1260 01:54:34,400 --> 01:54:37,200 "In ko ga je moč zapustila, 1261 01:54:38,200 --> 01:54:39,900 " je srečal senco romarja 1262 01:54:40,400 --> 01:54:43,000 "Senca, je rekel Kje bi lahko bila 1263 01:54:44,300 --> 01:54:46,100 "ta zemlja, poimenovana El Dorado?" 1264 01:54:48,400 --> 01:54:51,100 - Se vidiva, Cole. - Upam. 1265 01:54:58,800 --> 01:55:00,400 Prihajam. 1266 01:55:01,400 --> 01:55:03,100 Kaj delaš s tem lokom in puščico? 1267 01:55:03,600 --> 01:55:05,800 Kot je rekel Cole, potiho. 1268 01:55:06,300 --> 01:55:08,000 Lahko s tem zadaneš skedenj? 1269 01:55:08,500 --> 01:55:11,200 Ne bom ciljal skednja, samo človeka. 1270 01:55:14,300 --> 01:55:18,100 "Čez lunine gore po dolinah senc, 1271 01:55:19,300 --> 01:55:21,100 " jezdi, drzno jezdi, Senca je odgovorila 1272 01:55:21,700 --> 01:55:23,300 "Če iščeš El Dorado." 1273 01:55:39,900 --> 01:55:43,000 No, Maudie, tukaj izstopiš. 1274 01:55:45,000 --> 01:55:46,400 V redu. 1275 01:55:49,900 --> 01:55:52,600 - Nobenih pripomb? - Bi pomagalo, če bi kaj rekla? 1276 01:55:53,400 --> 01:55:55,800 - Kaj pa? - To je noro. 1277 01:55:56,500 --> 01:55:58,400 Ne, nič ne bom rekla. 1278 01:55:59,000 --> 01:56:01,500 Samo lesen zaboj ti bom kupila. 1279 01:56:02,300 --> 01:56:04,300 Dva krat en meter... 1280 01:56:06,100 --> 01:56:09,100 MacDonaldovi. Zadrži jih. Naj nam dajo pet minut. 1281 01:56:10,800 --> 01:56:12,200 Adijo, Cole. 1282 01:56:56,200 --> 01:56:59,200 - Obhod imajo. - Znebiti se ga moramo. 1283 01:56:59,900 --> 01:57:03,100 - Ga lahko zadaneš z lokom? - Ne morem zgrešiti. 1284 01:57:03,900 --> 01:57:06,200 - Bo kričal, ko ga boš zadel? - Bo. 1285 01:57:06,900 --> 01:57:08,500 Čakaj. 1286 01:57:09,700 --> 01:57:12,300 Idejo imam. 1287 01:57:14,000 --> 01:57:16,500 Drži to. Dobro pazi nanjo. 1288 01:57:30,500 --> 01:57:32,400 Kaj pa počneš? 1289 01:57:35,100 --> 01:57:36,700 Takoj plidem. 1290 01:57:45,100 --> 01:57:47,300 Kaj hočeš povedati? 1291 01:57:50,700 --> 01:57:53,700 - Tja ne smeš. - Da ne? 1292 01:57:54,600 --> 01:57:56,900 Oplosti. Gremo. 1293 01:58:06,000 --> 01:58:07,700 Pojdi noter, Bull. 1294 01:58:23,900 --> 01:58:25,800 Joe nikoli ni bil preveč dober na klavirju. 1295 01:58:26,400 --> 01:58:29,000 To, da si ti prestrelil strune, tudi ni pomagalo. 1296 01:58:43,500 --> 01:58:45,100 Cole Thornton prihaja. 1297 01:58:45,700 --> 01:58:49,300 Chuck, ti z nekaj možmi ostani pri fantu. 1298 01:59:05,700 --> 01:59:08,000 Nisem vas pričakoval tu, g. Thornton. 1299 01:59:10,500 --> 01:59:12,200 - Pozdravljen, McLeod. - Rekel sem... 1300 01:59:12,700 --> 01:59:15,100 To je moja predstava, Jason. Živijo, Thornton. 1301 01:59:15,800 --> 01:59:19,200 Nekaj nerešenih vprašanj imamo. 1302 01:59:20,200 --> 01:59:23,000 - Kateri od naju je boljši? - Tako je. 1303 01:59:23,800 --> 01:59:26,200 Mislim, da odgovora ne bomo izvedeli. 1304 01:59:27,000 --> 01:59:30,100 - Ne? - Ne. Tvoja strelna roka ni v redu. 1305 01:59:33,200 --> 01:59:36,400 Daj mi čas, da pridem dol, pa bomo izvedeli. 1306 01:59:37,700 --> 01:59:41,700 - Zakaj naj bi te čakal? - lz poslovne vljudnosti. 1307 01:59:43,500 --> 01:59:46,200 - Ne poslušaj ga. Zakaj pa bi? - lz radovednosti, Jason. 1308 01:59:47,000 --> 01:59:50,200 V redu, Bull. Pospravi tistega poleg MacDonaldovega fanta. 1309 01:59:51,400 --> 01:59:54,100 Ko ga boš zadel, zatrobi. 1310 01:59:56,800 --> 01:59:59,800 Moja presoja mi pravi, da ne morem... 1311 02:00:21,000 --> 02:00:22,900 Stoj, Johnny. 1312 02:00:57,300 --> 02:00:59,400 - Kje je Saul? - Notri, nič mu ni. 1313 02:01:00,100 --> 02:01:03,500 - Sem ti rekel, da se ne vmešavaj. - Vesel sem, da se je. 1314 02:01:04,400 --> 02:01:06,600 - Hvala, Joey. - Dolžna sem ti bila. 1315 02:01:18,500 --> 02:01:21,400 Sploh mi nisi dal priložnosti, kajne? 1316 02:01:23,700 --> 02:01:26,900 Ne, nisem. Predober si, da bi jo dobil. 1317 02:01:31,000 --> 02:01:33,400 Dovolil sem, da me je pokončal enorokec. 1318 02:01:41,000 --> 02:01:42,600 JP , poglej. 1319 02:01:43,100 --> 02:01:45,900 Zdaj, ko je sploh ne potrebujem, čisto v redu deluje. 1320 02:01:46,700 --> 02:01:48,500 Vedno je tako, mar ne? 1321 02:01:49,900 --> 02:01:52,500 - Kaj se dogaja zunaj? - Mesto bo eksplodiralo. 1322 02:01:53,200 --> 02:01:56,300 Nocoj bo veselo. Vsi bi kar zavriskali. 1323 02:01:57,100 --> 02:01:59,200 - Kako je s tvojo nogo, Cole? - Vprašaj dohtarja. 1324 02:01:59,900 --> 02:02:03,300 Ni prehudo. Saj veš, da so te rane povzročile velike šibre? 1325 02:02:04,100 --> 02:02:06,200 Sem si mislil. Kdo je uporabljal šibrovko? 1326 02:02:06,900 --> 02:02:09,900 - Neki mladenič... - Jaz. 1327 02:02:10,800 --> 02:02:13,300 - A nisi na njihovi strani. - Res je bil. 1328 02:02:13,900 --> 02:02:15,700 Sem ti povedal, da ne znam streljati. 1329 02:02:16,400 --> 02:02:18,300 Težava je bila v tem, da je Cole stal pred pištolo. 1330 02:02:18,900 --> 02:02:21,800 Ko strelja Mississippi, je najbolj varno, da stojiš za njegovim hrbtom. 1331 02:02:22,500 --> 02:02:25,800 Ti tudi, Bull? Mislim, da se bom malo sprehodil. 1332 02:02:26,800 --> 02:02:28,500 - Vidiš tisto deklino? - Katero? 1333 02:02:28,900 --> 02:02:31,000 Tisto, ki pravi, da si bolj čeden brez klobuka. 1334 02:02:31,500 --> 02:02:34,700 - Povej ji, zakaj ga nosiš. - Jaz sem ji povedal. 1335 02:02:35,700 --> 02:02:39,000 Nora je. Pravi, da zaradi tebe dela norca iz sebe. 1336 02:02:39,900 --> 02:02:43,600 Kakšne prijatelje imam! 1337 02:02:44,500 --> 02:02:46,500 - Oprosti zaradi noge. - Pozabi. 1338 02:02:47,400 --> 02:02:50,000 Se vidimo. 1339 02:02:51,400 --> 02:02:54,500 Nekaj dni bo malo bolela, vendar se bo zacelila. 1340 02:02:55,400 --> 02:02:57,200 Upam, da imate še toliko časa, da vam pozdravim še hrbet. 1341 02:02:57,800 --> 02:03:01,300 - Takoj, ko se mi bo noga zacelila. - Čakal bom. 1342 02:03:03,900 --> 02:03:08,000 - Hej, Cole, kje je Maudie? - To sem se tudi jaz spraševal. 1343 02:03:09,200 --> 02:03:12,100 Preden se je začel ta cirkus, sem jo pustil na začetku ulice. 1344 02:03:13,000 --> 02:03:14,800 Verjetno se bo kmalu prikazala. 1345 02:03:15,500 --> 02:03:17,300 Ne bi preveč računal na to. 1346 02:03:18,000 --> 02:03:20,400 - Pravkar sem govoril z njo. - In? 1347 02:03:21,000 --> 02:03:24,100 Če boš kandidiral za predsednika, raje ne računaj na njen glas. 1348 02:03:25,000 --> 02:03:26,600 Kaj sem pa storil? 1349 02:03:27,100 --> 02:03:30,000 Rekla je, da se je naveličala čakati moža, 1350 02:03:30,800 --> 02:03:34,200 ki leta naokrog kot tarča vsakemu, ki ima pištolo. 1351 02:03:35,200 --> 02:03:37,200 - Ne prenese več. - Kaj res? 1352 02:03:37,900 --> 02:03:40,800 Ja, pa še nekaj sočnih besed je dodala zraven. 1353 02:03:41,600 --> 02:03:44,400 Da skrajšam, njena vrata so zate zaprta. 1354 02:03:47,100 --> 02:03:50,100 - Kaj boš storil? - Kaj pa lahko storim? 1355 02:03:51,000 --> 02:03:52,700 Ne morem se prerekati z zaprtimi vrati. 1356 02:03:53,100 --> 02:03:55,300 Me veseli, da tako praviš. Raje odnehaj. 1357 02:03:55,900 --> 02:03:58,400 - Kaj pa...? - Drugi jo lahko pregovorijo. 1358 02:03:59,100 --> 02:04:01,500 Z ženskami je križ. Zapomni si to. 1359 02:04:02,300 --> 02:04:04,700 Praviš, da sem v taki godlji, kot si bil ti? 1360 02:04:05,300 --> 02:04:06,700 Tega pa nisem rekel. 1361 02:04:07,100 --> 02:04:09,200 Misliš, da bi se osmešil tako kot ti? 1362 02:04:09,900 --> 02:04:12,600 Sam si rekel, da ne preneseš resne zveze. 1363 02:04:13,400 --> 02:04:17,000 Mogoče sem se pa naveličal drugim prodajati svojo strelsko roko. 1364 02:04:17,900 --> 02:04:19,600 Sam si rekel... 1365 02:04:20,000 --> 02:04:21,800 - Ne govori namesto mene... - Saj ne. 1366 02:04:22,400 --> 02:04:25,900 Če mi že bo kdo govoril o ženskah, to zagotovo ne boš ti. 1367 02:04:26,900 --> 02:04:28,600 - Kje je Maudie? - Doma. 1368 02:04:29,200 --> 02:04:30,900 - To je moja bergla. - Kje je pa druga? 1369 02:04:31,400 --> 02:04:33,200 Tamle, pred nosom jo imaš. 1370 02:04:33,900 --> 02:04:36,400 - Ne morem se sam odločiti! - Pod napačno roko jo imaš. 1371 02:04:37,800 --> 02:04:42,300 Kako pa ti veš. Uporabljaš jo pod obema rokama. 1372 02:04:43,500 --> 02:04:47,500 Pa tak prijatelj! Rad bi mi preprečil, da bi storil, kar želim. 1373 02:04:51,200 --> 02:04:53,700 Če bi rad, da nekaj stori, mu predlagaj nasprotno. 1374 02:04:54,400 --> 02:04:56,100 Ne, če ni hotel. 1375 02:04:56,600 --> 02:04:58,900 - Misliš, da bo ostal tukaj? - Mogoče. 1376 02:04:59,400 --> 02:05:01,600 Lepo bi bilo. 1377 02:05:02,300 --> 02:05:05,600 Malo boš počakal, našel novo deklino 1378 02:05:06,400 --> 02:05:08,200 in se ponovno osmešil. 1379 02:05:08,800 --> 02:05:11,800 Verjetno. Če boš odšel, bom prisiljen to storiti. 1380 02:05:12,700 --> 02:05:15,000 - Tega nisem rekel. - Vseeno. 1381 02:05:15,600 --> 02:05:17,500 Nehaj že govoriti namesto mene. 1382 02:05:18,100 --> 02:05:21,000 Po tvojem mnenju ne naredim ničesar prav. Bull, potrebujem te. 1383 02:05:21,800 --> 02:05:23,600 - Kaj? - Potrebujem te. 1384 02:05:24,200 --> 02:05:26,800 Če boš začel biti prijazen z mano, te bom zagotovo zapustil. 1385 02:05:27,500 --> 02:05:31,000 To bi bil prevelik šok. Raje te gledam mačkastega in nesramnega. 1386 02:05:32,000 --> 02:05:35,200 Ko smo že pri tem, kaj praviš na požirek, Bull? 1387 02:05:37,200 --> 02:05:40,200 Presneto! Dolgo si rabil, da si se tega spomnil. 1388 02:05:43,000 --> 02:05:46,500 - Dober predlog, šerif. - Hvala, prijatelj. 1389 02:05:47,500 --> 02:05:51,100 Šerif, izgleda, da boš obdržal službo. 1390 02:05:52,100 --> 02:05:55,100 Ja, mesto bo po tvojem odhodu prav prijazno in mirno, Cole. 1391 02:05:56,000 --> 02:05:57,800 Kako pa veš, da odhajam? 1392 02:05:58,300 --> 02:06:01,100 Takih, kot si ti, pač tukaj ne potrebujemo. 102859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.