Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,040 --> 00:02:33,996
Tom�s.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,231
Un grand type
qui montait un cheval pommel�.
3
00:02:37,320 --> 00:02:39,276
ll est entr�
il y a un petit moment.
4
00:02:39,360 --> 00:02:42,909
Aux toilettes. ll se rase et se lave.
5
00:02:43,000 --> 00:02:44,752
Merci.
6
00:02:59,040 --> 00:03:01,235
Salut, Cole.
7
00:03:02,080 --> 00:03:04,548
C'est une voix que je connais.
8
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
J.P. Harrah ! Attends
que je m'enl�ve le savon des yeux.
9
00:03:10,200 --> 00:03:12,236
Te voil� sh�rif !
10
00:03:14,880 --> 00:03:18,873
- Pourquoi ce fusil ?
- Tu es de quel c�t� ?
11
00:03:18,960 --> 00:03:22,111
- Comment �a ?
- Tu travailles pour Bart Jason ?
12
00:03:23,520 --> 00:03:26,159
Rien n'est s�r.
13
00:03:26,240 --> 00:03:30,153
ll m'a offert la grosse somme
mais j'ignore pour quoi faire.
14
00:03:30,240 --> 00:03:33,676
- Tu veux le savoir ?
- Oui, vas-y.
15
00:03:33,760 --> 00:03:36,718
Cole, ne t'approche pas
de ce revolver !
16
00:03:36,800 --> 00:03:40,554
Je voulais juste voir
si tu tenais toujours la forme.
17
00:03:40,640 --> 00:03:43,029
Plut�t, oui.
18
00:03:43,120 --> 00:03:45,429
Alors ? Jason ?
19
00:03:45,520 --> 00:03:49,399
ll s'est amen�
� la fin de la guerre bourr� de fric.
20
00:03:49,480 --> 00:03:51,755
Personne ne sait
comment il l'a gagn�.
21
00:03:51,840 --> 00:03:54,354
lci, tout le monde �tait fauch�.
22
00:03:54,440 --> 00:03:57,398
- Tu sais comment c'�tait.
- Pareil dans tout le Texas.
23
00:03:57,480 --> 00:04:01,473
Maintenant, pour s'agrandir,
il lui faut de l'eau.
24
00:04:01,640 --> 00:04:03,596
Et il n'y a qu'un endroit.
25
00:04:03,680 --> 00:04:07,389
Le probl�me, c'est que quelqu'un
y est install� depuis 20 ans.
26
00:04:07,480 --> 00:04:09,436
Un nomm� MacDonald est arriv�
27
00:04:09,520 --> 00:04:11,556
quand il n'y avait
qu'Indiens et coyotes.
28
00:04:11,640 --> 00:04:15,235
Lui, ses quatre gar�ons et sa fille,
ont travaill� dur.
29
00:04:15,320 --> 00:04:18,915
Ils se sont serr� les coudes
et �a marche bien pour eux.
30
00:04:19,000 --> 00:04:21,594
Il n'est pas dispos� � vendre.
31
00:04:21,680 --> 00:04:25,798
Jason le harc�le
et je suis entre les deux.
32
00:04:25,880 --> 00:04:28,519
On ne m'a pas racont� �a.
33
00:04:28,680 --> 00:04:32,559
C'est comme �a. Ta mission
doit �tre de te d�barrasser de moi !
34
00:04:32,720 --> 00:04:38,716
J'pourrais, Harrah,
mais �a m'emb�terait.
35
00:04:38,920 --> 00:04:41,115
Je suis content de l'entendre.
36
00:04:41,280 --> 00:04:44,317
Je pourrais t'affronter
mais moi aussi, �a m'emb�terait.
37
00:04:44,520 --> 00:04:49,389
Si je disais � Jason
qu'on avait discut�
38
00:04:49,560 --> 00:04:51,869
et que j'ai eu peur de toi ?
39
00:04:51,960 --> 00:04:54,190
- �a te va ?
- �a me va.
40
00:04:54,320 --> 00:04:57,357
Alors, l�che ton fusil.
41
00:04:57,440 --> 00:05:00,238
Mais je connais �a !
42
00:05:01,160 --> 00:05:03,116
Je l'ai modifi� comme le tien.
43
00:05:03,280 --> 00:05:05,919
�a t'a port� chance,
j'ai voulu essayer.
44
00:05:07,520 --> 00:05:11,479
Cole Thornton, j'esp�re
que tu es pr�sentable car j'entre.
45
00:05:11,640 --> 00:05:15,758
Que je suis heureuse. Je ne l'ai pas
cru quand on m'a dit que tu �tais l�.
46
00:05:15,840 --> 00:05:18,991
Je pensais
que tu m'avais oubli�e, que...
47
00:05:19,520 --> 00:05:21,511
Bonjour, J.P.
48
00:05:24,240 --> 00:05:28,119
- Qu'y a-t-il de dr�le ?
- Tout �a.
49
00:05:29,680 --> 00:05:31,910
Pourquoi rit-elle ?
50
00:05:32,000 --> 00:05:34,195
Tu l'as connu avant de me conna�tre ?
51
00:05:34,280 --> 00:05:38,068
- Elle �tait toute gosse.
- Tu ne le savais pas, J.P. ?
52
00:05:38,160 --> 00:05:43,154
Premi�re nouvelle.
Je croyais que tu avais du go�t !
53
00:05:43,240 --> 00:05:46,835
Moi aussi, je croyais
qu'elle avait du go�t !
54
00:05:46,920 --> 00:05:49,229
Vous �tes amis, tant mieux.
55
00:05:49,320 --> 00:05:51,595
On risque de ne plus l'�tre.
56
00:05:51,680 --> 00:05:55,798
- Alors, je vous renie.
- Faut se trouver une autre fille.
57
00:05:55,880 --> 00:05:58,474
- Oui.
- Pas question.
58
00:05:58,560 --> 00:06:01,233
Je vous assume tous le deux.
Voulez-vous boire un verre ?
59
00:06:01,320 --> 00:06:07,350
J'aimerais bien mais j'ai promis �
J.P. de faire quelque chose pour lui.
60
00:06:07,520 --> 00:06:10,478
- Oui.
- A moins que tu veuilles le faire...
61
00:06:10,560 --> 00:06:12,835
Non, fais-le toi-m�me, Cole !
62
00:06:13,000 --> 00:06:16,709
- Tu nous offriras � boire plus tard.
- Tr�s bien.
63
00:06:16,800 --> 00:06:19,155
O� habite Bart Jason ?
64
00:06:19,240 --> 00:06:21,515
Tu sors par le nord de la ville.
65
00:06:21,680 --> 00:06:24,353
Apr�s le ruisseau,
il y a un gros rocher.
66
00:06:24,440 --> 00:06:27,557
- Un gros rocher.
- C'est le domaine de MacDonald.
67
00:06:27,640 --> 00:06:29,392
MacDonald ?
68
00:06:29,480 --> 00:06:34,076
A 4,5 km � l'est d'ici,
c'est le ranch de Jason.
69
00:06:34,160 --> 00:06:37,072
Maudie, tu m'attends !
70
00:06:37,920 --> 00:06:40,832
- J'ai laiss�...
- Je m'en occupe.
71
00:06:40,920 --> 00:06:42,831
Merci.
72
00:06:45,680 --> 00:06:50,196
- Tu es f�ch�, J.P. ?
- Mais non, voyons !
73
00:06:50,280 --> 00:06:52,236
Pas �tonnant que tu l'estimes !
74
00:06:52,360 --> 00:06:55,511
- Tu veux que je t'en parle ?
- Tu n'es pas oblig�e.
75
00:06:55,600 --> 00:06:59,434
Je sais.
C'est pour �a que je le veux.
76
00:06:59,520 --> 00:07:03,672
Je l'ai rencontr� apr�s l'assassinat
de mon mari. Je te l'ai dit.
77
00:07:03,760 --> 00:07:07,548
- Oui.
- J'�tais seule...
78
00:07:07,640 --> 00:07:11,599
J'�tais veuve
d'un joueur sans un sou.
79
00:07:11,800 --> 00:07:16,749
Cole �tait l� pour moi.
Il m'a aid�e � repartir du bon pied
80
00:07:16,840 --> 00:07:19,718
sans jamais...
81
00:07:19,920 --> 00:07:24,232
Je ne sais pas.
Entre Cole et moi, c'est...
82
00:07:24,400 --> 00:07:27,551
- Je le consid�re comme un...
- Un type exceptionnel !
83
00:07:28,720 --> 00:07:33,350
- Oui.
- Il a toujours eu de la chance.
84
00:07:33,440 --> 00:07:37,513
- Tu le connais bien ?
- Depuis la guerre.
85
00:07:37,680 --> 00:07:42,754
- On a roul� notre bosse ensemble.
- Je sais ce que �a signifie.
86
00:07:42,840 --> 00:07:47,516
�a veut dire
que vous vous �tes sauv� la vie.
87
00:07:47,600 --> 00:07:50,717
Mais que vous n'en parlez jamais.
Les hommes !
88
00:07:50,800 --> 00:07:54,475
Tu veux qu'on le mette en musique,
avec un orchestre ?
89
00:07:54,560 --> 00:07:58,394
- Bonsoir, Maudie.
- N'oublie pas de revenir.
90
00:07:58,480 --> 00:08:02,109
- Tu ne seras pas seule avec lui.
- Tu n'es pas un ami !
91
00:08:08,320 --> 00:08:10,072
Bon sang.
92
00:08:32,960 --> 00:08:35,190
MacDonald. Kevin MacDonald.
93
00:08:35,280 --> 00:08:37,874
Salut, Roy. Qu'est-ce qui ne va pas ?
94
00:08:37,960 --> 00:08:41,350
Le Dr Miller vous fait dire
que Jason a engag� un tueur.
95
00:08:41,440 --> 00:08:44,637
Cole Thornton.
Il est parti il y a une heure.
96
00:08:44,720 --> 00:08:47,280
Il voulait que vous le sachiez.
Soyez prudent.
97
00:08:47,360 --> 00:08:50,716
Merci, Roy. Et remercie le docteur.
98
00:08:53,360 --> 00:08:57,114
Toi et Saul, avec moi !
On va rentrer les chevaux au ranch.
99
00:08:57,200 --> 00:09:01,113
Joey, va dire � Jared
qu'il rejoigne le ranch au galop.
100
00:09:01,200 --> 00:09:02,952
D'accord, papa.
101
00:09:05,600 --> 00:09:08,034
- Luke.
- Oui, papa.
102
00:09:08,120 --> 00:09:12,352
Monte sur le rocher.
Si tu vois quelqu'un, tire en l'air !
103
00:09:12,520 --> 00:09:16,638
- D'accord, papa.
- Attends, je n'ai pas fini !
104
00:09:16,760 --> 00:09:20,116
D�s que tu auras tir�,
monte sur ton cheval et rentre !
105
00:09:20,200 --> 00:09:22,156
Compris, papa.
106
00:09:26,160 --> 00:09:28,151
Bien, allons-y.
107
00:10:04,720 --> 00:10:08,599
- O� se trouve M. Jason ?
- Dans la maison.
108
00:10:21,920 --> 00:10:23,876
Une visite, patron.
109
00:10:29,080 --> 00:10:31,389
- Cole Thornton ?
- C'est �a.
110
00:10:31,480 --> 00:10:33,118
Je suis Bart Jason.
111
00:10:33,280 --> 00:10:36,795
Je vous attendais.
Descendez de cheval, d�tendez-vous.
112
00:10:37,800 --> 00:10:40,439
Je vais pas rester si longtemps.
113
00:10:40,600 --> 00:10:43,319
Je vous rends l'argent,
frais d�duits.
114
00:10:43,400 --> 00:10:47,712
D�sol� pour le reste
mais c'est un risque couru.
115
00:10:47,880 --> 00:10:49,996
J'ai d�cid�
de ne pas travailler avec vous.
116
00:10:50,080 --> 00:10:53,311
Sans que nous en ayons discut� ?
117
00:10:53,400 --> 00:10:57,951
Vous ne feriez pas �a.
A qui en avez-vous parl� ?
118
00:10:58,040 --> 00:11:00,759
Au sh�rif.
119
00:11:00,840 --> 00:11:03,354
Sa version
est diff�rente de la v�tre.
120
00:11:04,320 --> 00:11:09,678
La justice ne voit pas
les choses de la m�me mani�re.
121
00:11:10,640 --> 00:11:13,154
Les tueurs � gages
font les difficiles ?
122
00:11:13,240 --> 00:11:16,676
- Vous �tes pay�...
- Pour risquer ma peau !
123
00:11:16,760 --> 00:11:20,230
Je le fais quand et o� �a me pla�t.
Pas cette fois.
124
00:11:21,080 --> 00:11:27,030
Je crois savoir que vous avez peur
de vous opposer au sh�rif Harrah.
125
00:11:27,120 --> 00:11:29,315
Exact.
126
00:11:29,480 --> 00:11:33,189
- Il est tellement fort ?
- Oui, tr�s fort !
127
00:11:33,320 --> 00:11:37,552
M. Jason, je vois
que vous n'�tes pas arm�.
128
00:11:37,640 --> 00:11:40,712
Vous faites faire le sale boulot.
129
00:11:40,880 --> 00:11:44,077
Je vais vous donner un conseil.
130
00:11:44,240 --> 00:11:48,518
Vos hommes ne sont pas de taille
� se mesurer avec Harrah.
131
00:11:48,640 --> 00:11:53,316
Ils sont � peine bons
� tirer des lapins.
132
00:11:53,480 --> 00:11:58,076
Eh bien, Thornton,
si vous pensez ainsi, restons-en l�.
133
00:11:58,240 --> 00:12:00,151
�a me convient.
134
00:12:00,240 --> 00:12:04,870
Eh, l�-bas. Vas-y, prends ton fusil,
135
00:12:04,960 --> 00:12:07,758
mais parle � ton patron
avant de tirer
136
00:12:07,840 --> 00:12:10,149
car je l'abattrai avant de tomber !
137
00:12:10,240 --> 00:12:15,109
Ne fais pas l'idiot, Joe.
Rejoins les autres.
138
00:12:17,440 --> 00:12:19,954
Je m'en souviendrai, M. Thornton.
139
00:12:20,040 --> 00:12:21,996
Vous ferez bien !
140
00:13:46,640 --> 00:13:48,835
Ne tirez plus.
141
00:13:48,920 --> 00:13:50,672
S'il vous pla�t.
142
00:13:53,280 --> 00:13:55,396
Je ne tirerai pas.
143
00:13:58,280 --> 00:14:00,794
Fais voir.
144
00:14:01,760 --> 00:14:06,436
- C'est s�rieux, hein ?
- Assez...
145
00:14:06,520 --> 00:14:09,557
�a me br�le � l'int�rieur.
146
00:14:10,400 --> 00:14:14,359
- Je vais te redresser.
- Ne me touchez pas !
147
00:14:16,240 --> 00:14:19,676
- Comment tu t'appelles ?
- MacDonald.
148
00:14:19,760 --> 00:14:21,716
Luke MacDonald.
149
00:14:22,720 --> 00:14:24,676
Je ne supporte pas.
150
00:14:24,840 --> 00:14:28,628
- Le fils de Kevin ?
- L'un d'eux.
151
00:14:28,720 --> 00:14:30,756
Je vais te ramener chez toi.
152
00:14:30,840 --> 00:14:34,594
Non, je ne peux pas bouger.
S'il vous pla�t, ne me touchez pas.
153
00:14:35,720 --> 00:14:38,837
Ce n'est plus la peine.
154
00:14:38,960 --> 00:14:42,350
Mon p�re m'a dit...
Ne me touchez pas.
155
00:14:44,520 --> 00:14:46,272
Eh bien...
156
00:14:55,360 --> 00:14:57,715
- Deux coups de feu, papa !
- J'ai entendu.
157
00:14:57,800 --> 00:15:00,030
- Luke devrait �tre l�.
- Je sais.
158
00:15:04,640 --> 00:15:06,551
Oh, non.
159
00:15:06,640 --> 00:15:08,949
- On y va ?
- O� ?
160
00:15:09,040 --> 00:15:13,158
- Luke a peut-�tre des probl�mes.
- Nous ne servirons � rien, alors.
161
00:15:13,240 --> 00:15:16,755
Il �tait en sentinelle.
Il nous a avertis.
162
00:15:16,840 --> 00:15:20,958
Mettons-nous � couvert.
Saul, cherche une planque.
163
00:15:21,120 --> 00:15:23,156
Jos� et Miguel, avec lui.
164
00:15:23,240 --> 00:15:27,074
Danny, Felipe, par ici.
Derri�re le mur.
165
00:15:27,160 --> 00:15:29,230
Vous, rentrez.
166
00:15:29,320 --> 00:15:33,279
- Matt, on attend � l'int�rieur.
- D'accord, papa.
167
00:15:58,320 --> 00:16:01,790
Matt, va � l'autre fen�tre.
Attends mes ordres.
168
00:16:26,840 --> 00:16:29,229
Venez chercher votre fils.
169
00:16:36,000 --> 00:16:38,912
- Il est mort ?
- Il est mort.
170
00:16:39,000 --> 00:16:41,992
Jos�, Miguel, descendez-le.
171
00:16:50,200 --> 00:16:54,318
- Qu'y a-t-il ?
- Luke a �t� tu�.
172
00:17:01,400 --> 00:17:04,312
J'attends des explications.
173
00:17:05,120 --> 00:17:07,395
Je vais vous dire
ce qu'il s'est pass�.
174
00:17:07,480 --> 00:17:10,153
Vous avez confi�
un boulot d'homme � un gamin.
175
00:17:10,960 --> 00:17:14,589
Il s'est endormi.
Mon arriv�e l'a r�veill�.
176
00:17:14,680 --> 00:17:18,116
Il a sursaut� et a tir�.
177
00:17:18,200 --> 00:17:21,556
J'ai vu quelqu'un
qui faisait feu sur moi.
178
00:17:21,640 --> 00:17:23,676
- Cole Thornton.
- Oui, m'dame.
179
00:17:23,760 --> 00:17:25,432
Je ne vous crois pas.
180
00:17:25,520 --> 00:17:28,717
Je me fiche
que vous me croyiez ou non...
181
00:17:29,480 --> 00:17:31,436
Laisse faire le p�re. Attends.
182
00:17:31,520 --> 00:17:33,829
Rentre, petite !
183
00:17:42,560 --> 00:17:44,869
Comment avez-vous su qu'il dormait ?
184
00:17:45,360 --> 00:17:47,316
Il me l'a dit.
185
00:17:47,480 --> 00:17:51,314
Il s'est nomm�, c'est comme �a
que j'ai su o� l'amener.
186
00:17:51,400 --> 00:17:54,836
Vous lui aviez dit ce qui arrivait
apr�s une blessure par balle.
187
00:17:56,040 --> 00:17:59,476
Qu'il n'y avait pas
beaucoup d'espoir. Est-ce vrai ?
188
00:17:59,560 --> 00:18:01,516
C'est vrai.
189
00:18:01,600 --> 00:18:03,875
Vous �tes un peu responsable.
190
00:18:05,160 --> 00:18:08,914
Il a deux balles dans le corps.
L'une est de moi.
191
00:18:09,040 --> 00:18:12,589
Mais il souffrait tellement
qu'il n'a pas support�.
192
00:18:12,680 --> 00:18:15,035
Il avait un pistolet
que je n'ai pas vu.
193
00:18:16,560 --> 00:18:18,710
Pas d'autres questions ?
194
00:18:19,200 --> 00:18:22,829
Non. Je pense
que vous dites la v�rit�
195
00:18:22,920 --> 00:18:26,037
puisque vous apportez son corps.
196
00:18:26,120 --> 00:18:27,872
Je vous en remercie.
197
00:18:31,080 --> 00:18:33,036
�a n'arrange rien.
198
00:19:22,520 --> 00:19:26,149
Vous ne tirerez plus sur les gosses,
monsieur !
199
00:19:33,600 --> 00:19:35,716
Quand vous tirerez sur quelqu'un,
200
00:19:35,800 --> 00:19:39,349
n'approchez pas
avant d'�tre s�re qu'il est mort !
201
00:19:42,440 --> 00:19:45,113
Je ne comprends pas
que vous soyez encore en vie.
202
00:19:45,280 --> 00:19:48,636
Comment vous ai-je rat� ?
203
00:19:49,200 --> 00:19:51,156
Vous ne m'avez pas rat� !
204
00:19:53,720 --> 00:19:55,836
Fichez-moi le camp !
205
00:20:40,040 --> 00:20:42,270
Ouvrez la fen�tre.
206
00:20:47,120 --> 00:20:51,716
�a va mieux.
L'odeur du chloroforme m'endort.
207
00:20:53,280 --> 00:20:56,238
Surveillez-le. Qu'il ne fasse pas
de gestes brusques.
208
00:20:56,320 --> 00:20:58,072
D'accord.
209
00:21:02,080 --> 00:21:04,389
Il va s'�veiller.
210
00:21:04,560 --> 00:21:07,074
Cole, c'est moi, Maudie.
211
00:21:07,320 --> 00:21:09,276
C'est toi, Maudie.
212
00:21:12,320 --> 00:21:14,834
- Qui �tes-vous ?
- Je m'appelle Miller.
213
00:21:14,920 --> 00:21:17,354
Certains disent que je suis m�decin,
d'autres autre chose.
214
00:21:17,440 --> 00:21:19,431
Mais je suis le seul de la ville.
215
00:21:20,440 --> 00:21:24,194
- Vous avez extrait la balle ?
- Non.
216
00:21:24,840 --> 00:21:27,877
Alors pourquoi ce bandage ?
Extrayez-la !
217
00:21:27,960 --> 00:21:30,394
- Je ne peux pas.
- Pourquoi pas ?
218
00:21:30,480 --> 00:21:33,995
Je ne suis pas assez comp�tent.
Elle touche la colonne vert�brale.
219
00:21:34,080 --> 00:21:38,870
Si j'essaye,
je risque d'aggraver votre cas.
220
00:21:39,040 --> 00:21:42,589
- Alors ?
- Vous vous remettrez.
221
00:21:42,760 --> 00:21:46,469
Allez trouver un m�decin qui s'y
conna�t mieux dans une grande ville.
222
00:21:46,560 --> 00:21:48,994
Un de ces petits chirurgiens.
223
00:21:49,080 --> 00:21:53,676
Il vous arrangera �a.
Mais ne tardez pas trop.
224
00:21:53,760 --> 00:21:58,515
Je ne pourrais pas avoir
du caf� ou du whisky ?
225
00:21:58,600 --> 00:22:01,672
- Linda.
- Linda, va en chercher.
226
00:22:01,760 --> 00:22:03,876
Il est transportable ?
227
00:22:04,280 --> 00:22:08,558
Dans quelques heures.
Mais avec pr�cautions.
228
00:22:08,640 --> 00:22:11,996
Il peut rester ici.
Je le mettrai � son aise.
229
00:22:12,080 --> 00:22:14,036
J'ai un lit chez moi.
230
00:22:14,120 --> 00:22:19,638
Etroit et dur.
Mais il s'y tiendra tranquille.
231
00:22:34,200 --> 00:22:36,714
Le se�or Bull arrive.
232
00:22:39,640 --> 00:22:41,596
Il s'annonce toujours comme �a ?
233
00:22:41,680 --> 00:22:45,593
Toujours, avec un air diff�rent.
Qu'il entre.
234
00:22:53,920 --> 00:22:56,673
Vous sonnez
la charge ou la retraite ?
235
00:22:56,760 --> 00:23:02,596
Faut pas laisser partir un ancien
de la cavalerie sans dire au revoir.
236
00:23:02,680 --> 00:23:06,958
- Qui s'en va ?
- Cole s'en va ce soir.
237
00:23:07,960 --> 00:23:10,713
Si vous n'y voyez pas
d'objections, Doc.
238
00:23:10,920 --> 00:23:14,117
Je suis content de me d�barrasser
de vous. O� allez-vous ?
239
00:23:14,200 --> 00:23:16,031
A Sonora.
240
00:23:16,720 --> 00:23:19,917
Des gens qui poss�dent une mine
d'argent ont des probl�mes.
241
00:23:20,000 --> 00:23:21,956
Ils ont besoin de mon aide.
242
00:23:22,120 --> 00:23:25,317
J'ai apport� une bouteille au cas
o� le sh�rif n'ait plus � boire.
243
00:23:25,400 --> 00:23:27,470
Je crois que c'est le cas.
244
00:23:27,560 --> 00:23:30,279
Personne ne m'a encore
offert � boire.
245
00:23:30,360 --> 00:23:33,113
- Fallait le dire.
- Je pensais que vous le feriez pas.
246
00:23:33,200 --> 00:23:37,159
- Maudie, donne-lui un verre.
- On boit � quoi ?
247
00:23:39,960 --> 00:23:42,918
J'aurais d� te pr�venir.
248
00:23:44,320 --> 00:23:46,276
Tu es vraiment...
249
00:23:54,600 --> 00:23:58,070
J'aurais aim� que nous parlions
avant ton d�part.
250
00:23:58,240 --> 00:24:02,233
- C'est mieux ainsi.
- Tu reviendras ?
251
00:24:02,320 --> 00:24:06,518
- Quand...
- Quand tu auras oubli� MacDonald ?
252
00:24:06,600 --> 00:24:10,798
Quand tu ne te sentiras plus
son d�biteur ?
253
00:24:11,560 --> 00:24:14,597
Pas b�te, cette enfant.
254
00:24:14,800 --> 00:24:19,920
Tu dois �tre le seul � penser
que je suis une enfant, Cole.
255
00:24:20,120 --> 00:24:22,076
Je ne le pense pas vraiment.
256
00:24:22,680 --> 00:24:24,636
Je t'en prie.
257
00:24:32,800 --> 00:24:35,155
A bient�t, Maudie.
258
00:25:05,360 --> 00:25:07,316
Tu te fatigues pas trop.
259
00:25:07,400 --> 00:25:10,517
Cole, �a fait plaisir de te revoir.
260
00:25:10,600 --> 00:25:13,160
Quel sh�rif t'a pris comme adjoint ?
261
00:25:13,240 --> 00:25:15,515
Il est devant toi. Salut, Cole.
262
00:25:15,640 --> 00:25:18,916
Dodd Draper !
La derni�re fois que je vous ai vus,
263
00:25:19,000 --> 00:25:22,754
vous conduisiez des gars
vers le Mexique.
264
00:25:22,840 --> 00:25:27,391
- Tu as �t� bless� ?
- Il y a six ou sept mois.
265
00:25:27,480 --> 00:25:30,313
Allons d�ner.
Je vous offre un verre de bi�re.
266
00:25:30,400 --> 00:25:32,550
On aimerait bien
mais on a du travail.
267
00:25:32,680 --> 00:25:36,275
Et la cantina au bout de la rue ?
On y mange bien ?
268
00:25:36,440 --> 00:25:39,477
- Oui. Tu restes ?
- Un jour ou deux.
269
00:25:39,560 --> 00:25:42,313
A plus tard, Cole.
270
00:25:46,120 --> 00:25:48,315
Votre d�ner va �tre pr�t.
271
00:26:07,440 --> 00:26:10,557
On veut manger. On a tr�s faim.
272
00:26:10,640 --> 00:26:12,995
- Tout de suite !
- Et soif !
273
00:26:17,680 --> 00:26:19,557
Cinq et un.
274
00:27:22,280 --> 00:27:24,999
- Charlie Hagan.
- Oui.
275
00:27:26,920 --> 00:27:29,195
Qu'est-ce que tu me veux ?
276
00:27:29,840 --> 00:27:33,071
- Tu ne te souviens pas ?
- Non.
277
00:27:36,720 --> 00:27:40,554
- Et ce chapeau ?
- Qu'a-t-il donc, ce chapeau ?
278
00:27:44,440 --> 00:27:47,193
Tu as tu� l'homme qui le portait.
279
00:27:47,600 --> 00:27:49,352
Mesdames.
280
00:27:50,520 --> 00:27:53,796
Qui �tait-ce ? Un de tes amis ?
281
00:27:53,880 --> 00:27:55,711
Tout juste.
282
00:27:55,800 --> 00:28:01,113
- Quand l'ai-je tu� ?
- Il y aura 2 ans en septembre.
283
00:28:01,280 --> 00:28:03,475
Toi et trois autres.
284
00:28:03,560 --> 00:28:06,916
A Natchez-Under-the-Hill,
sur le Mississippi.
285
00:28:07,960 --> 00:28:13,876
C'�tait un joueur,
Johnny Diamond, un vieux.
286
00:28:15,520 --> 00:28:19,718
- Vous vous y �tes mis � quatre.
- Tu te rappelles, Charlie ?
287
00:28:19,800 --> 00:28:23,156
Oui. C'�tait un tricheur.
Il avait trich� aux cartes.
288
00:28:23,240 --> 00:28:26,835
Non, il �tait bon.
Il ne trichait jamais.
289
00:28:26,920 --> 00:28:31,311
- C'�tait pas n�cessaire d'�tre 4.
- Non.
290
00:28:32,080 --> 00:28:36,870
Je suis content que tu te souviennes.
Les trois autres s'en sont souvenus.
291
00:28:37,360 --> 00:28:41,478
- Les trois autres ?
- Oui, je les ai eus !
292
00:28:42,160 --> 00:28:44,435
Tu es le dernier.
293
00:28:46,800 --> 00:28:48,916
Et tu ferais mieux
de te mettre debout !
294
00:28:49,000 --> 00:28:53,073
Debout, Charlie.
Voyons ce qu'il va faire.
295
00:28:53,280 --> 00:28:55,236
Il n'est pas arm�.
296
00:28:55,320 --> 00:28:59,108
Comme je l'ai dit, il n'�tait pas
n�cessaire d'�tre � quatre.
297
00:29:03,840 --> 00:29:05,831
Debout, Charlie !
298
00:29:26,280 --> 00:29:28,316
L'homme au chapeau !
299
00:29:37,040 --> 00:29:39,600
Tu as tu� Charlie
pour venger ton ami ?
300
00:29:40,520 --> 00:29:43,717
- C'est �a.
- Charlie �tait mon ami.
301
00:29:43,880 --> 00:29:46,235
Alors recommence si tu peux !
302
00:29:51,160 --> 00:29:53,037
L�che �a !
303
00:29:53,160 --> 00:29:55,310
- Moi ?
- Toi.
304
00:29:57,640 --> 00:30:00,677
- Tu permets ?
- Il faut donc �tre plus d'un...
305
00:30:00,800 --> 00:30:02,916
Parce qu'ils n'ont pas de classe.
306
00:30:03,040 --> 00:30:05,600
- Ramasse ton arme.
- Quoi ?
307
00:30:05,800 --> 00:30:10,078
Tu veux essayer encore ?
Ramasse ton arme.
308
00:30:16,280 --> 00:30:18,236
Contre lui ou vous ?
309
00:30:18,320 --> 00:30:20,390
- Moi d'abord !
- Pourquoi ?
310
00:30:20,480 --> 00:30:22,436
- Ramasse.
- Un instant.
311
00:30:22,520 --> 00:30:24,476
Plus tard ! Tais-toi.
312
00:30:24,560 --> 00:30:27,233
Tu voulais bien
quand tu avais un gosse...
313
00:30:27,320 --> 00:30:30,949
Attendez !
Ne perdez pas la t�te, monsieur.
314
00:30:31,120 --> 00:30:34,715
Avant de faire quoi que ce soit,
j'ai d�j� perdu assez d'hommes.
315
00:30:35,440 --> 00:30:39,433
- Tu remplaceras Milt ?
- T'as pas confiance en moi ?
316
00:30:40,040 --> 00:30:45,160
La confiance
ne remplace pas l'adresse.
317
00:30:45,320 --> 00:30:49,233
Il n'y a que trois hommes
aussi rapides.
318
00:30:49,360 --> 00:30:54,480
L'un est mort. Le second, c'est moi.
Le troisi�me, Thornton.
319
00:30:54,640 --> 00:30:56,596
Il y en a un quatri�me.
320
00:30:56,680 --> 00:31:00,150
- Lequel es-tu ?
- Thornton !
321
00:31:03,200 --> 00:31:05,156
T'as bien fait de ne pas t'y frotter.
322
00:31:05,280 --> 00:31:09,353
Ramassez vos armes ! En douceur !
323
00:31:09,440 --> 00:31:12,398
En douceur.
324
00:31:12,480 --> 00:31:16,029
Et emportez Charlie.
325
00:31:24,520 --> 00:31:27,990
J'ai � te parler.
Je suis Nelse McLeod.
326
00:31:28,080 --> 00:31:31,516
C'est ce que je pensais.
T'es en dehors de ton secteur, non ?
327
00:31:31,600 --> 00:31:33,511
Un peu. Je t'offre un verre ?
328
00:31:33,600 --> 00:31:35,716
- Pourquoi pas.
- A toi aussi.
329
00:31:35,880 --> 00:31:37,677
Des verres.
330
00:31:37,760 --> 00:31:40,069
- Tu as du travail, Thornton ?
- Non.
331
00:31:40,320 --> 00:31:43,756
- Mes musiciens peuvent jouer ?
- Bien s�r.
332
00:31:45,760 --> 00:31:49,878
Tu ne travailles pas.
Et si je te proposais de t'engager ?
333
00:31:50,000 --> 00:31:53,629
- Combien tu payes ?
- Je paye bien.
334
00:31:53,720 --> 00:31:55,756
Et quel genre de travail ?
335
00:31:55,840 --> 00:31:58,229
Bonsoir.
Merci pour le verre, messieurs.
336
00:31:58,400 --> 00:32:02,154
- Minute, fiston !
- Je ne suis pas votre fiston.
337
00:32:02,320 --> 00:32:05,835
Je suis Alan Bourdillion Traherne.
338
00:32:06,000 --> 00:32:08,195
- Simplement ?
- Oui.
339
00:32:08,280 --> 00:32:10,555
On m'appelle Mississippi.
340
00:32:10,640 --> 00:32:13,359
- Mississippi ?
- Je suis n� sur le fleuve.
341
00:32:13,440 --> 00:32:16,477
Tu te d�brouilles bien.
Es-tu aussi bon tireur ?
342
00:32:16,600 --> 00:32:20,878
Si je l'�tais, j'aurais un fusil.
Bonsoir.
343
00:32:21,040 --> 00:32:23,235
Attends, Mississippi !
344
00:32:23,400 --> 00:32:27,188
Ma compagnie vous pla�t � ce point ?
345
00:32:27,280 --> 00:32:30,272
Attends une minute, je te dis.
346
00:32:30,360 --> 00:32:32,351
Alors, ce boulot ?
347
00:32:32,440 --> 00:32:35,193
Il y a de la bagarre � Eldorado.
348
00:32:35,320 --> 00:32:38,630
A Eldorado ?
Qui t'a embauch� ?
349
00:32:38,720 --> 00:32:42,395
Un type du nom de Bart Jason.
Tu le connais ?
350
00:32:42,480 --> 00:32:47,270
Il m'a offert le boulot
il y a quelques mois. J'ai refus�.
351
00:32:48,200 --> 00:32:50,270
Tu connais ta cible ?
352
00:32:50,440 --> 00:32:53,079
Oui. Le sh�rif, J.P. Harrah.
353
00:32:53,160 --> 00:32:55,594
Bon tireur, il para�t.
354
00:32:55,760 --> 00:32:58,797
Plus que bon, McLeod. C'est...
355
00:32:58,880 --> 00:33:02,429
- Le quatri�me dont tu parlais.
- Je vois.
356
00:33:02,600 --> 00:33:05,034
Il l'�tait. C'est fini.
357
00:33:05,160 --> 00:33:08,357
- Qu'est-il arriv� ?
- Le coup classique.
358
00:33:08,440 --> 00:33:10,192
Une femme.
359
00:33:10,280 --> 00:33:14,319
Il est tomb� amoureux d'une fille
de rien. Il ne desso�le plus.
360
00:33:15,040 --> 00:33:19,556
Tu vas attaquer avant qu'il desso�le
ou qu'ils aient un nouveau sh�rif ?
361
00:33:20,560 --> 00:33:23,438
- Tu ne marches pas ?
- Non.
362
00:33:23,600 --> 00:33:26,114
Tu as tes raisons.
363
00:33:26,640 --> 00:33:29,279
C'est pr�f�rable.
364
00:33:29,440 --> 00:33:31,670
Deux types comme nous ensemble...
365
00:33:31,760 --> 00:33:34,672
On aurait voulu voir
qui �tait le plus rapide.
366
00:33:36,920 --> 00:33:39,480
Oui, tu as raison.
367
00:33:41,000 --> 00:33:42,956
A bient�t, Thornton.
368
00:33:45,400 --> 00:33:47,470
Je croyais qu'on partait.
369
00:33:48,320 --> 00:33:50,595
Mississippi, attends !
370
00:33:51,680 --> 00:33:56,435
McLeod, �a t'irait
de sortir avant nous ?
371
00:33:56,560 --> 00:33:59,597
Certainement pas.
372
00:33:59,800 --> 00:34:02,792
Je m'en doutais.
373
00:34:03,800 --> 00:34:05,756
Vous m'entendez ?
374
00:34:05,960 --> 00:34:09,509
- On t'entend.
- Je sors.
375
00:34:11,200 --> 00:34:13,156
O� �tes-vous ?
376
00:34:13,640 --> 00:34:17,394
- Par ici.
- Sortez de l�.
377
00:34:21,520 --> 00:34:23,715
En pleine lumi�re. Vite !
378
00:34:25,720 --> 00:34:27,631
Jetez vos armes !
379
00:34:33,520 --> 00:34:35,476
Approchez !
380
00:34:39,480 --> 00:34:41,436
A l'int�rieur.
381
00:34:43,400 --> 00:34:46,631
- �a te va, Thornton ?
- Bien.
382
00:34:46,800 --> 00:34:49,553
Mississippi, prends leurs armes.
383
00:34:49,720 --> 00:34:53,599
On va les porter au sh�rif,
si �a ne te d�range pas.
384
00:34:53,680 --> 00:34:56,752
Il les leur rendra � leur d�part.
385
00:34:56,920 --> 00:35:00,595
- �a me semble raisonnable.
- Merci bien.
386
00:35:00,800 --> 00:35:03,268
C'est de la courtoisie
professionnelle.
387
00:35:12,720 --> 00:35:14,676
Tu as faim ?
388
00:35:14,840 --> 00:35:20,198
Je serais tomb� dans le traquenard
si vous ne m'aviez pas retenu.
389
00:35:20,280 --> 00:35:23,192
- As-tu faim ?
- Je vous remercie.
390
00:35:23,280 --> 00:35:26,909
Moi, j'ai faim. Tes histoires
ont interrompu mon souper.
391
00:35:27,000 --> 00:35:28,956
On n'est plus les bienvenus.
392
00:35:29,040 --> 00:35:31,190
Maintenant,
faut aller manger ailleurs.
393
00:35:31,360 --> 00:35:34,557
- Maintenant ?
- Maintenant.
394
00:35:48,680 --> 00:35:50,830
Tu veux autre chose ?
395
00:35:51,520 --> 00:35:53,476
Un caf�.
396
00:35:57,720 --> 00:36:01,554
- Tu n'as pas faim ?
- Pas vraiment.
397
00:36:02,040 --> 00:36:06,352
- T'as mauvaise mine.
- Oui.
398
00:36:06,480 --> 00:36:09,153
Ce soir, j'ai termin�
une corv�e qui a dur� 2 ans.
399
00:36:09,240 --> 00:36:13,313
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Tu retournes chez toi ?
400
00:36:13,520 --> 00:36:17,354
Je n'y ai pas beaucoup r�fl�chi.
401
00:36:17,440 --> 00:36:19,476
L�-bas, sans mon vieux copain...
402
00:36:19,640 --> 00:36:23,599
Si tu restes dans les parages,
j'ai deux conseils.
403
00:36:23,680 --> 00:36:27,878
Change de chapeau
et apprends � tenir un fusil.
404
00:36:27,960 --> 00:36:31,111
- Je ne me s�parerai pas du chapeau !
- Ah non ?
405
00:36:31,520 --> 00:36:33,476
Non.
406
00:36:33,640 --> 00:36:38,919
Johnny Diamond est l'ami que...
C'est l'homme qui m'a �lev�.
407
00:36:40,640 --> 00:36:46,317
Il ne m'a laiss�
qu'une montre en or et ce chapeau.
408
00:36:46,480 --> 00:36:51,190
J'ai vendu la montre, il y a un an.
409
00:36:51,360 --> 00:36:55,069
Mais je garderai le chapeau.
410
00:36:55,200 --> 00:36:58,317
Et si tu apprenais � tirer ?
411
00:36:58,440 --> 00:37:01,193
Johnny ne croyait pas aux fusils.
Il pensait que...
412
00:37:01,280 --> 00:37:03,874
Il est mort. R�fl�chis.
413
00:37:05,280 --> 00:37:08,192
A moins d'apprendre � rester
en dehors des bagarres.
414
00:37:08,280 --> 00:37:12,398
M�me Johnny
n'a pas pu m'apprendre �a.
415
00:37:12,480 --> 00:37:16,632
Eh bien, je m'en vais. Bonne chance !
416
00:37:17,320 --> 00:37:20,392
Si j'allais avec vous ?
417
00:37:20,560 --> 00:37:23,120
- Non.
- C'est clair.
418
00:37:23,200 --> 00:37:27,318
- J'esp�re que tout se passera bien.
- Quoi donc ?
419
00:37:27,520 --> 00:37:29,670
Ce que vous allez faire.
420
00:37:30,800 --> 00:37:33,951
Paye le repas. Au revoir.
421
00:38:11,160 --> 00:38:13,628
Reste l�, Cochise.
422
00:38:13,800 --> 00:38:16,758
Reste l�. Une minute.
423
00:38:34,800 --> 00:38:36,756
O� �tes-vous ?
424
00:38:37,880 --> 00:38:41,509
Assez pr�s
pour faire sauter ton chapeau !
425
00:38:50,240 --> 00:38:54,199
- Que fais-tu l� ?
- Je vous cherchais.
426
00:38:54,280 --> 00:38:57,829
Tu suis les gens, comme �a ?
427
00:38:57,920 --> 00:39:00,753
- Comment faire autrement ?
- Un peu plus, tu y passais.
428
00:39:00,880 --> 00:39:03,678
- Vous �tes tomb� de cheval ?
- Oui.
429
00:39:03,760 --> 00:39:05,398
- Vous �tes bless� ?
- Non.
430
00:39:05,480 --> 00:39:07,436
�a va pas ?
431
00:39:07,520 --> 00:39:11,911
J'ai une balle dans le dos
qui parfois coince quelque chose.
432
00:39:12,080 --> 00:39:16,790
La douleur est terrible
puis mon bras s'engourdit.
433
00:39:16,960 --> 00:39:20,999
- Et �a dure ?
- Un moment. Pourquoi me suis-tu ?
434
00:39:22,360 --> 00:39:24,828
J'ai pens�
� ce que vous alliez faire.
435
00:39:25,600 --> 00:39:27,556
Et que vais-je faire ?
436
00:39:27,640 --> 00:39:33,158
Retourner � Eldorado
et d�fendre votre ami contre McLeod.
437
00:39:33,280 --> 00:39:35,840
Comment sais-tu qu'il est mon ami ?
438
00:39:36,040 --> 00:39:39,794
J'ai vu votre t�te
quand on a dit qu'il buvait.
439
00:39:40,600 --> 00:39:43,068
�a va mieux.
440
00:39:43,160 --> 00:39:45,549
Aide-moi � monter en selle.
441
00:39:49,360 --> 00:39:51,954
Votre ami m�rite qu'on l'aide ?
442
00:39:52,160 --> 00:39:56,995
Tu as perdu 2 ans
pour venger un de tes amis.
443
00:39:57,080 --> 00:40:00,197
Le m�ritait-il ?
444
00:40:00,280 --> 00:40:04,239
- C'�tait une question stupide.
- En effet.
445
00:40:20,800 --> 00:40:23,837
Laissons-les souffler. Ralentis.
446
00:40:23,920 --> 00:40:28,391
Je me demandais.
McLeod est si bon tireur ?
447
00:40:28,600 --> 00:40:33,913
On dit que c'est l'un des meilleurs.
448
00:40:34,080 --> 00:40:39,279
Il va �tre furieux
de vous savoir contre lui.
449
00:40:39,360 --> 00:40:42,318
- Je l'esp�re !
- Pourquoi ?
450
00:40:42,480 --> 00:40:45,597
Un homme ne doit jamais enrager.
451
00:40:45,760 --> 00:40:48,274
Quand il enrage, il perd ses moyens.
452
00:40:48,360 --> 00:40:51,397
Plus il est furieux, plus �a me va.
453
00:40:51,480 --> 00:40:54,119
Je voudrais voir �a.
454
00:40:54,200 --> 00:40:56,919
Pourquoi te fourres-tu l�-dedans ?
455
00:40:57,000 --> 00:41:00,197
Je pourrais vous aider.
Vous m'avez sauv� la vie deux fois.
456
00:41:00,280 --> 00:41:03,636
Je serai trop occup�
pour le faire � nouveau.
457
00:41:03,720 --> 00:41:08,271
- Tu ne sais m�me pas tenir un fusil.
- Vous pourriez m'apprendre.
458
00:41:08,360 --> 00:41:10,749
''Faut s'adresser � un as'',
disait Johnny Diamond.
459
00:41:10,840 --> 00:41:14,799
Il avait raison.
Mais tu n'iras pas � Eldorado.
460
00:41:14,880 --> 00:41:18,589
- Ah non ?
- Non.
461
00:41:21,440 --> 00:41:25,194
''Plein de gaiet�
Un galant chevalier
462
00:41:25,400 --> 00:41:29,359
''Avait longtemps galop�
sur la route ensoleill�e...''
463
00:41:29,520 --> 00:41:31,875
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un po�me.
464
00:41:31,960 --> 00:41:33,916
Un des favoris de Johnny.
465
00:41:34,000 --> 00:41:36,833
Voyons : ''Plein de gaiet�
Un galant chevalier
466
00:41:37,000 --> 00:41:41,676
''Avait longtemps galop�
sur la route ensoleill�e en chantant
467
00:41:41,880 --> 00:41:44,553
''A la recherche d'Eldorado.
468
00:41:44,640 --> 00:41:49,509
''Au-del� des montagnes de la lune,
descendant la vall�e de l'ombre,
469
00:41:49,600 --> 00:41:52,319
''Galope hardiment...''
470
00:41:52,400 --> 00:41:57,155
J'aime aussi ce po�me.
Il m'incite �...
471
00:41:57,240 --> 00:42:01,791
Galoper hardiment ?
La r�alit� est moins romanesque.
472
00:42:01,880 --> 00:42:03,950
C'est ce que j'apprends.
473
00:42:10,720 --> 00:42:13,473
Bon sang. L�, Cochise.
474
00:42:17,320 --> 00:42:21,108
- Descends de cheval.
- Les ordres, �a vous conna�t.
475
00:42:25,560 --> 00:42:28,279
Tu veux apprendre � tirer ?
476
00:42:36,400 --> 00:42:38,356
L�-bas.
477
00:42:41,640 --> 00:42:45,599
Attends, Mississippi.
On manie pas un revolver comme �a.
478
00:42:45,680 --> 00:42:49,639
Faut d�gainer et tirer
plus vite que l'adversaire.
479
00:42:49,720 --> 00:42:51,676
Comme �a.
480
00:42:53,800 --> 00:42:55,677
Je vois.
481
00:43:01,200 --> 00:43:05,318
- Alors ?
- Qu'est-ce que tu as vis� ?
482
00:43:06,680 --> 00:43:11,390
- La m�me chose que vous.
- lnutile d'insister.
483
00:43:12,080 --> 00:43:17,677
On passe par Cuervo.
J'irai voir Swede.
484
00:43:17,760 --> 00:43:19,830
Qui est Swede ?
485
00:43:19,920 --> 00:43:22,798
Un vieil ami, armurier.
486
00:43:28,920 --> 00:43:30,876
C'est ici.
487
00:43:43,320 --> 00:43:47,472
- Swede, comment �a va ?
- Qu'est-ce qu'il te faut ?
488
00:43:47,560 --> 00:43:52,315
Un fusil pour un tireur novice.
Mississippi.
489
00:43:52,400 --> 00:43:54,231
Swede Larson.
490
00:43:54,320 --> 00:43:58,074
- Tu as �a ?
- J'ai ce que vous cherchez.
491
00:43:58,160 --> 00:44:00,037
Bien.
492
00:44:03,920 --> 00:44:07,390
Le coup sera important ?
L'impact est large ?
493
00:44:07,520 --> 00:44:11,195
Je ne sais pas. Le gars
qui s'en servait �tait myope.
494
00:44:11,280 --> 00:44:13,874
Il tirait en direction des voix.
495
00:44:13,960 --> 00:44:17,270
- Que lui est-il arriv� ?
- Il s'est battu dans un saloon.
496
00:44:17,360 --> 00:44:20,352
Le pianiste jouait si fort
497
00:44:20,440 --> 00:44:23,910
que l'homme n'a rien entendu d'autre.
Donc il a tu� le pianiste
498
00:44:24,000 --> 00:44:25,956
et on l'a pendu.
499
00:44:26,040 --> 00:44:29,077
- �a me va.
- Il tire bien.
500
00:44:29,160 --> 00:44:31,230
Des munitions ?
501
00:44:31,320 --> 00:44:34,869
- Quatre ou cinq bo�tes suffiront.
- Tr�s bien.
502
00:44:34,960 --> 00:44:38,839
- C'est ce qu'il te faut.
- Parfaitement.
503
00:44:38,920 --> 00:44:43,038
- Paye ! Swede.
- A bient�t, Cole.
504
00:44:47,520 --> 00:44:50,796
Un bon coin pour essayer ce fusil.
505
00:44:59,880 --> 00:45:01,836
Tire sur le cactus.
506
00:45:14,000 --> 00:45:16,355
Tu ne peux rien rater avec �a.
507
00:45:17,120 --> 00:45:19,076
Pas mal.
508
00:45:25,920 --> 00:45:30,357
- On est loin d'Eldorado ?
- On y sera vers minuit.
509
00:45:39,720 --> 00:45:41,676
O� va-t-on ?
510
00:45:41,760 --> 00:45:44,149
- Voir une fille.
- Une fille ?
511
00:45:44,240 --> 00:45:46,310
Oui, une fille.
512
00:45:46,400 --> 00:45:48,755
�a te para�t extraordinaire ?
513
00:45:48,840 --> 00:45:52,674
- Y a des moments o� je vous �nerve.
- Souvent !
514
00:45:55,160 --> 00:45:58,357
Arr�te. C'est l�.
515
00:46:27,040 --> 00:46:29,713
Fais doucement. J'ai � te parler.
516
00:46:29,800 --> 00:46:31,631
Je vais t'ouvrir.
517
00:46:42,160 --> 00:46:45,436
- Surveille bien.
- Tu choisis le moment...
518
00:46:45,520 --> 00:46:48,717
- Qui est ton ami ?
- Alan Bourdillion Traherne.
519
00:46:48,800 --> 00:46:52,270
- Appelle-le Mississippi.
- Bonjour, Mississippi.
520
00:46:52,360 --> 00:46:54,316
- Reste dehors et veille.
- Je peux pas... ?
521
00:46:54,400 --> 00:46:56,277
Non.
522
00:46:59,160 --> 00:47:04,109
Je suis si contente de te voir.
J'ai tant de choses � te dire.
523
00:47:04,200 --> 00:47:09,228
Moi aussi. Mais avant,
j'ai des questions � te poser.
524
00:47:09,320 --> 00:47:13,791
- Il y a des �trangers en ville ?
- Non. Je le saurais.
525
00:47:13,880 --> 00:47:15,916
Tu aurais remarqu� celui-l� :
526
00:47:16,000 --> 00:47:19,276
un grand type, brun,
mince avec une cicatrice.
527
00:47:19,360 --> 00:47:22,033
- Nelse McLeod.
- J'en ai entendu parler.
528
00:47:22,120 --> 00:47:24,998
Avec quatre ou cinq hommes.
529
00:47:25,080 --> 00:47:27,150
- Il n'est pas encore l�.
- Tant mieux.
530
00:47:27,240 --> 00:47:29,470
Au moins, on est arriv�s avant eux.
531
00:47:29,560 --> 00:47:31,676
Et J.P. ?
532
00:47:31,760 --> 00:47:37,312
- Tu veux tout savoir ?
- Fais vite.
533
00:47:37,400 --> 00:47:40,472
Apr�s ton d�part,
je ne l'ai plus vu souvent.
534
00:47:40,560 --> 00:47:45,031
Il venait prendre un verre de temps
en temps. Il devait se sentir seul.
535
00:47:45,120 --> 00:47:49,033
Un jour, une fille est venue.
Une actrice.
536
00:47:49,120 --> 00:47:51,031
Tu sais comme il est gentil...
537
00:47:51,120 --> 00:47:55,955
Un regard langoureux
et un pass� attendrissant. Son type.
538
00:47:56,040 --> 00:48:00,272
C'�tait une garce.
Je l'ai pr�venu, d'autres aussi.
539
00:48:00,360 --> 00:48:03,750
Bull le lui a dit
mais J.P. l'a mal pris.
540
00:48:03,840 --> 00:48:08,356
Donc il a compris quand elle a fil�
avec un commis voyageur.
541
00:48:08,440 --> 00:48:11,398
Depuis, J.P. ne desso�le plus.
�a fait environ deux mois.
542
00:48:11,480 --> 00:48:14,517
Va falloir qu'il s'arr�te vite.
543
00:48:14,600 --> 00:48:19,276
- Il est au poste ?
- Il est sh�rif, malgr� tout.
544
00:48:19,440 --> 00:48:24,150
On y va. Tu peux nous loger,
Mississippi et moi ?
545
00:48:24,320 --> 00:48:27,153
Oui. Vous avez d�n� ?
546
00:48:27,320 --> 00:48:31,836
- Non.
- Je vous pr�pare quelque chose.
547
00:48:31,920 --> 00:48:33,672
Je suis heureuse que tu sois l�.
548
00:48:34,400 --> 00:48:38,313
- Ne dis pas que tu nous as vus.
- Non.
549
00:48:43,440 --> 00:48:46,159
- C'est pourtant vrai.
- Quoi ?
550
00:48:46,240 --> 00:48:48,390
Que vous connaissez une fille !
551
00:48:58,560 --> 00:49:00,312
N'approchez plus !
552
00:49:00,400 --> 00:49:02,675
Vous ne pouvez pas aller plus loin.
553
00:49:05,920 --> 00:49:07,876
Vous avez � faire ici ?
554
00:49:07,960 --> 00:49:11,635
Et comment, Bull ! Cole Thornton.
555
00:49:12,920 --> 00:49:15,832
Sans cette nuit noire,
j't'aurais reconnu.
556
00:49:15,920 --> 00:49:18,150
Seulement j'�tais intrigu�
557
00:49:18,240 --> 00:49:21,118
par ce que ce type a sur la t�te.
558
00:49:21,280 --> 00:49:24,795
- �a s'appelle un chapeau.
- Si tu le dis.
559
00:49:24,960 --> 00:49:27,997
C'est mon ami.
Il s'appelle Mississippi.
560
00:49:28,080 --> 00:49:30,036
- Ravi de te conna�tre.
- Bull.
561
00:49:30,160 --> 00:49:33,436
Content de te voir, Cole.
Le sh�rif ne va pas bien.
562
00:49:33,520 --> 00:49:35,556
Maudie m'en a parl�.
563
00:49:35,640 --> 00:49:38,677
Il est derri�re. Il dort.
564
00:49:39,760 --> 00:49:42,638
Tu le connais mieux que moi.
565
00:49:42,720 --> 00:49:45,518
Ne le r�veille pas trop brusquement.
566
00:49:45,600 --> 00:49:48,034
Il est mauvais quand il a bu.
567
00:49:48,120 --> 00:49:51,112
Il a pas pos� la bouteille
depuis un moment.
568
00:49:51,200 --> 00:49:56,115
Je sais.
On peut mettre les chevaux � l'abri ?
569
00:49:56,200 --> 00:49:58,350
- Oui.
- Aide-le.
570
00:49:58,440 --> 00:50:03,719
Bull, que personne ne sache
que nous sommes l�.
571
00:50:03,800 --> 00:50:07,634
- Il y a quelque chose dans l'air ?
- Jason va nous faire des ennuis.
572
00:50:07,720 --> 00:50:12,236
�a ne m'�tonne pas.
J'ai la gorge nou�e,
573
00:50:12,320 --> 00:50:16,359
comme quand je flairais
un Commanche � distance.
574
00:51:14,560 --> 00:51:16,949
Bon sang, Bull.
575
00:51:26,160 --> 00:51:28,276
Qu'est-ce que tu viens foutre ?
576
00:51:28,360 --> 00:51:33,388
Voir un insigne
sur la poitrine d'un ivrogne.
577
00:51:34,200 --> 00:51:36,794
Cole Thornton. Tiens donc !
578
00:51:39,400 --> 00:51:44,633
Ben voyons ! Le bon vieux Cole.
Aide-moi � sortir de l�.
579
00:51:44,760 --> 00:51:47,115
Allez, aide-moi � me lever.
580
00:51:51,120 --> 00:51:53,156
Cole, il ne le sentirait m�me pas.
581
00:51:54,840 --> 00:51:57,274
Je lui en devrai un.
582
00:52:04,240 --> 00:52:08,836
Y a un moyen de desso�ler un homme ?
583
00:52:08,960 --> 00:52:12,077
Un lndien en qu�te de scalp
ferait �a vite.
584
00:52:12,160 --> 00:52:14,549
Johnny avait une recette.
585
00:52:14,640 --> 00:52:19,031
Poivre de Cayenne, moutarde, ip�ca,
586
00:52:19,160 --> 00:52:24,598
assa-foetida, huile de clous de
girofle ou... De l'huile de croton.
587
00:52:24,720 --> 00:52:30,397
De l'huile de croton ? Un sacr�
m�lange. Tu sais ce que �a fait ?
588
00:52:30,480 --> 00:52:32,357
�a gu�rit ou �a tue.
589
00:52:32,440 --> 00:52:35,318
Tu sais o� trouver �a,
en pleine nuit ?
590
00:52:35,400 --> 00:52:39,188
Chez l'herboriste.
Faudra le r�veiller.
591
00:52:39,280 --> 00:52:43,159
Va avec lui, Mississippi.
Qu'il n'oublie rien.
592
00:52:43,240 --> 00:52:45,231
Attention, Cole !
593
00:52:54,400 --> 00:52:57,392
Vous y allez, oui ou non ?
Il va bien.
594
00:52:57,480 --> 00:53:02,600
- Que ce soit pr�t avant son r�veil.
- Oui.
595
00:53:05,320 --> 00:53:10,075
Voyons, ip�ca, moutarde, poivre.
596
00:53:10,160 --> 00:53:12,628
Manque que l'assa-foetida.
597
00:53:16,040 --> 00:53:20,795
T'es s�r que ton Johnny
n'�tait pas embaumeur ?
598
00:53:20,880 --> 00:53:23,235
- La poudre � canon.
- La poudre � canon ?
599
00:53:23,320 --> 00:53:26,392
Mississippi
s'en est souvenu en route.
600
00:53:26,480 --> 00:53:28,596
- Versez-la, Bull.
- Tout ?
601
00:53:28,680 --> 00:53:33,629
- Tout.
- Tu ne vas pas le faire sauter ?
602
00:53:34,280 --> 00:53:36,919
Le m�lange est pr�t.
603
00:53:42,600 --> 00:53:44,716
Faisons-lui avaler.
604
00:53:44,800 --> 00:53:47,633
Tenez-lui les jambes.
605
00:53:49,520 --> 00:53:52,592
- Cole, tenez-lui les bras.
- T'en fais pas pour nous.
606
00:53:52,680 --> 00:53:56,150
Pince-lui le nez. Il ouvrira
la bouche et avalera tout !
607
00:53:56,240 --> 00:53:58,595
Qu'il boive � ma sant�.
608
00:54:06,160 --> 00:54:09,755
- Cul sec.
- Fichons le camp !
609
00:54:11,560 --> 00:54:13,790
Enferme-le.
610
00:54:25,640 --> 00:54:28,552
- On entre.
- Allez-y.
611
00:54:31,400 --> 00:54:34,039
- Salut, Cole, Mississippi.
- Comment va notre ami ?
612
00:54:34,120 --> 00:54:38,636
Pas un son. Deux heures
qu'il n'a pas boug� le petit doigt.
613
00:54:38,800 --> 00:54:43,476
- �a va aller ?
- Demande-lui. C'est sa pr�paration.
614
00:54:43,640 --> 00:54:47,997
Je ne sais pas comment il ira,
mais il n'est pas pr�s de reboire.
615
00:54:48,080 --> 00:54:50,594
- Comment �a ?
- �a a un effet sur l'estomac.
616
00:54:50,680 --> 00:54:53,069
- Il ne supportera plus l'alcool.
- T'en es s�r ?
617
00:54:53,160 --> 00:54:55,913
Oui, si c'est un �tre normal.
618
00:54:56,000 --> 00:54:58,992
Pour �tre normal, il l'est.
619
00:54:59,080 --> 00:55:01,833
Sinon il n'aurait pas fait
tant de b�tises.
620
00:55:03,600 --> 00:55:05,556
Bull, ouvre cette porte.
621
00:55:05,640 --> 00:55:09,076
Il est toujours so�l. Ouvre-la, toi,
elle n'est pas ferm�e !
622
00:55:27,440 --> 00:55:29,795
Mes amis,
623
00:55:30,320 --> 00:55:32,276
mes chers amis.
624
00:55:32,800 --> 00:55:36,349
Esp�ces de salauds !
Esp�ces de... !
625
00:55:37,600 --> 00:55:41,434
Qu'est-ce que
vous m'avez fait boire ?
626
00:55:41,520 --> 00:55:43,476
J'ai les boyaux � vif.
627
00:55:43,560 --> 00:55:46,791
Tenez bon, sh�rif.
�a va vous retaper.
628
00:55:46,880 --> 00:55:50,714
- Qui es-tu ?
- On s'est vus hier soir.
629
00:55:50,880 --> 00:55:54,429
A quel moment ? Bull, o� est-elle ?
630
00:55:54,520 --> 00:55:56,715
Dans le tiroir du haut.
631
00:56:02,760 --> 00:56:06,036
- Que personne ne m'en emp�che.
- Personne.
632
00:56:07,280 --> 00:56:09,236
Tr�s bien.
633
00:56:19,200 --> 00:56:21,156
Sales...
634
00:56:38,760 --> 00:56:40,910
Regardez !
635
00:56:54,600 --> 00:56:57,433
Allez, Bull. Debout.
636
00:56:57,520 --> 00:57:01,832
- Jason est en ville avec sa clique.
- Pour rencontrer McLeod ?
637
00:57:01,920 --> 00:57:03,956
Probablement.
638
00:57:04,480 --> 00:57:09,349
- Tu pr�viens le sh�rif ?
- Laissons-le dormir.
639
00:57:10,600 --> 00:57:13,273
Il en arrive d'autres !
640
00:57:31,600 --> 00:57:34,956
Vous, les filles, allez faire
vos achats. On se retrouve ici.
641
00:57:35,040 --> 00:57:37,349
Restez ensemble.
Va avec elles, Joey.
642
00:57:39,200 --> 00:57:42,112
- Quelle poussi�re.
- Qui c'�tait ?
643
00:57:42,200 --> 00:57:45,795
Les MacDonald. Ils viennent
en ville tous les samedis.
644
00:57:45,880 --> 00:57:47,791
Ils tombent mal.
645
00:57:47,880 --> 00:57:53,034
Bull, va donc r�der
autour des MacDonald.
646
00:57:53,240 --> 00:57:55,196
T'as raison.
647
00:57:55,280 --> 00:57:59,876
Faut se m�fier.
Surveillons notre copain, en face.
648
00:58:00,040 --> 00:58:04,636
Si j'ai besoin de vous,
je claironne et vous d�barquez.
649
00:58:06,000 --> 00:58:07,956
Je claironne !
650
00:58:43,120 --> 00:58:46,396
- Salut, J.P.
- Salut.
651
00:58:53,600 --> 00:58:55,750
T'y vois un peu plus clair ?
652
00:58:57,360 --> 00:59:01,911
Salut, Cole.
�a fait longtemps que t'es l� ?
653
00:59:02,960 --> 00:59:05,315
Depuis hier soir.
654
00:59:05,880 --> 00:59:10,032
On s'est bagarr�s ?
655
00:59:11,240 --> 00:59:13,117
Un peu.
656
00:59:13,840 --> 00:59:15,876
Ouais.
657
00:59:19,560 --> 00:59:22,996
Qu'est-ce que tu es venu faire ?
Pourquoi es-tu l� ?
658
00:59:24,080 --> 00:59:28,039
J'attends un gars. Un d�nomm� McLeod.
659
00:59:29,720 --> 00:59:32,359
- Nelse McLeod avec...
- C'est �a.
660
00:59:32,520 --> 00:59:35,830
- Du caf� ?
- Non, je ne...
661
00:59:35,920 --> 00:59:38,673
Je l'ai rencontr�
pr�s de la fronti�re.
662
00:59:38,840 --> 00:59:41,877
Il a voulu m'embaucher.
663
00:59:41,960 --> 00:59:45,236
Une sorte de conflit.
Mais un travail facile.
664
00:59:45,400 --> 00:59:47,595
On n'aurait eu contre nous...
665
00:59:47,680 --> 00:59:49,830
qu'un sh�rif ivrogne.
666
00:59:51,840 --> 00:59:53,796
Tu veux pas de caf� ?
667
01:00:00,640 --> 01:00:02,596
McLeod travaille pour Jason ?
668
01:00:02,680 --> 01:00:06,150
- C'est ce qu'il m'a dit.
- Et alors ?
669
01:00:06,720 --> 01:00:08,676
J'ai refus� le boulot.
670
01:00:09,760 --> 01:00:13,150
Pourquoi es-tu venu ?
671
01:00:13,640 --> 01:00:17,189
J'ai une dette envers les MacDonald.
�a suffit ?
672
01:00:17,840 --> 01:00:21,310
Oui, amplement, Cole.
673
01:00:25,840 --> 01:00:28,798
Il faut que j'aie � boire.
674
01:00:29,880 --> 01:00:32,440
Tu ne trouveras rien ici.
675
01:00:32,640 --> 01:00:36,599
- Pourquoi ?
- Bull a tout jet�.
676
01:00:38,040 --> 01:00:42,591
- Tu veux du caf� ?
- Non, pas de caf�, Cole.
677
01:00:42,680 --> 01:00:45,433
De l'alcool. Tu ne vois pas ?
Il m'en faut !
678
01:00:45,520 --> 01:00:48,830
- Va en chercher.
- O� est mon chapeau ?
679
01:00:48,920 --> 01:00:50,717
C'est celui-l� ?
680
01:00:51,880 --> 01:00:55,395
- Qui es-tu ?
- On s'est d�j� vus deux fois.
681
01:00:55,480 --> 01:00:59,917
- C'est le v�tre ?
- Non. Mais �a ne fait rien.
682
01:01:28,040 --> 01:01:31,999
- Du whisky.
- Doucement, sh�rif.
683
01:01:34,400 --> 01:01:36,356
Bonsoir, sh�rif.
684
01:01:36,440 --> 01:01:38,749
Voil�.
685
01:01:38,840 --> 01:01:41,115
Pas un verre ! Je veux une bouteille.
686
01:01:41,320 --> 01:01:43,993
Je vais en remplir une.
687
01:01:56,360 --> 01:01:59,591
- Ce n'est pas... ?
- C'est bien McLeod !
688
01:02:18,880 --> 01:02:22,236
Content de vous voir.
Je vous attendais.
689
01:02:22,320 --> 01:02:24,709
J'ai amen� mes hommes.
690
01:02:24,880 --> 01:02:29,158
Je vous pr�sente
l'homme dont je vous ai parl�.
691
01:02:29,320 --> 01:02:32,869
Sh�rif. Nelse McLeod.
692
01:02:33,080 --> 01:02:37,676
McLeod, voici J.P. Harrah,
le sh�rif d'Eldorado.
693
01:02:40,240 --> 01:02:44,199
C'est l'homme qui fait r�gner
l'ordre dans la ville.
694
01:02:44,360 --> 01:02:46,351
Voil�, sh�rif.
695
01:02:48,320 --> 01:02:50,515
Il se ravitaille pour la soir�e.
696
01:03:26,160 --> 01:03:29,311
Ne reste pas au milieu de la rue.
697
01:03:51,280 --> 01:03:53,475
Ils se sont foutus de moi !
698
01:03:54,440 --> 01:03:57,910
Ils se sont fichus de moi
devant McLeod !
699
01:03:58,000 --> 01:04:02,630
�a fait des mois
qu'ils se foutent de toi.
700
01:04:03,560 --> 01:04:06,028
Tu �tais trop so�l pour les entendre.
701
01:04:09,160 --> 01:04:13,199
Ils n'oseront plus !
Je vais leur montrer.
702
01:04:21,800 --> 01:04:24,075
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bull.
703
01:04:24,160 --> 01:04:26,628
- L'alerte !
- Qu'est-ce que c'est ?
704
01:04:26,800 --> 01:04:28,756
Attendez-moi !
705
01:04:28,960 --> 01:04:30,791
- Attendez-moi.
- Pourquoi ?
706
01:04:40,160 --> 01:04:42,116
Par ici !
707
01:04:42,200 --> 01:04:44,634
Ills sont partis par l� !
708
01:04:44,840 --> 01:04:46,592
Une minute.
709
01:04:46,680 --> 01:04:50,559
Jared.
Je t'avais dit de ne pas y aller.
710
01:04:52,320 --> 01:04:55,551
Vous �tes toujours l�
quand un de mes hommes est bless�.
711
01:04:55,640 --> 01:04:58,074
- Comment va-t-il ?
- Il est vivant.
712
01:04:58,160 --> 01:05:00,276
Le docteur va venir.
713
01:05:00,440 --> 01:05:04,149
- Qui a fait le coup ?
- Tu �tais l�. Que s'est-il pass� ?
714
01:05:04,720 --> 01:05:08,838
Trois hommes de Jason ont surgi
derri�re nous. L'un m'a d�sarm�.
715
01:05:08,920 --> 01:05:11,115
Puis il a insult� Jared.
716
01:05:11,200 --> 01:05:14,795
Il s'est retourn�, un homme lui
a pris le bras et un autre a tir�.
717
01:05:14,960 --> 01:05:18,316
- Puis ils ont fil�.
- A quoi ressemblaient-ils ?
718
01:05:18,480 --> 01:05:20,516
Moi, je le sais.
719
01:05:20,600 --> 01:05:24,070
Il y avait un grand,
un petit et un boiteux.
720
01:05:24,160 --> 01:05:26,754
- On les retrouvera !
- Attendez.
721
01:05:26,840 --> 01:05:29,479
- Vous n'irez pas !
- Regardez qui est l�.
722
01:05:29,560 --> 01:05:32,597
- Vous arrivez un peu tard.
- Vous preniez un verre ?
723
01:05:32,680 --> 01:05:34,671
Oui. J'arrive trop tard.
724
01:05:34,760 --> 01:05:37,115
C'est pas une raison
pour vous faire massacrer.
725
01:05:37,280 --> 01:05:40,033
- Pourquoi ?
- Vous n'�tes pas de force.
726
01:05:40,120 --> 01:05:46,195
Le sh�rif a raison. Jason vous
poss�de depuis qu'il a ses tueurs.
727
01:05:48,000 --> 01:05:49,991
Jason l'a attendu.
728
01:05:50,080 --> 01:05:53,709
Si vous l'attaquez,
vous tomberez dans son pi�ge.
729
01:05:53,880 --> 01:05:58,351
- Que faire ?
- Demandez au sh�rif.
730
01:05:59,120 --> 01:06:02,396
Au sh�rif ?
Si je compte sur lui...
731
01:06:03,960 --> 01:06:09,080
Vous pouvez bien attendre une heure
avant de mourir, MacDonald.
732
01:06:09,680 --> 01:06:13,559
- Tu l'�paules, Thornton ?
- Non.
733
01:06:16,960 --> 01:06:21,317
Je suis avec toi
et ce n'est pas du travail d'amateur.
734
01:06:24,680 --> 01:06:26,716
Ils ont couru et ont tourn� � gauche.
735
01:06:26,800 --> 01:06:29,951
Un homme seul
ne pourra rien contre eux.
736
01:06:30,040 --> 01:06:34,795
A ta place, je me pr�cipiterais pas.
737
01:06:34,880 --> 01:06:38,111
On aurait dit
qu'ils voulaient �tre suivis.
738
01:06:38,200 --> 01:06:40,953
C'est une tactique des lndiens.
739
01:06:41,040 --> 01:06:43,156
Je vais par l�.
740
01:06:43,240 --> 01:06:45,708
Qu'est-ce que tu fais l� ?
741
01:06:45,800 --> 01:06:49,270
- Je vais de l'autre c�t�.
- Je ne t'ai rien demand�.
742
01:06:53,000 --> 01:06:57,312
Allez, Bull, suis-moi.
Mais � distance.
743
01:08:20,320 --> 01:08:24,438
Ne vous retournez pas. Il faut pas
qu'on me voie vous parler.
744
01:08:26,880 --> 01:08:29,678
Une minute. Allez-y.
745
01:08:30,960 --> 01:08:33,599
C'est vous
qui cherchez trois hommes ?
746
01:08:33,680 --> 01:08:36,797
- Oui.
- Un qui est boiteux.
747
01:08:36,880 --> 01:08:39,269
Et un grand ?
748
01:08:39,360 --> 01:08:42,716
- Ce sont eux.
- lls sont entr�s dans l'�glise.
749
01:08:42,800 --> 01:08:44,836
Ils ne sont pas encore ressortis.
750
01:08:46,080 --> 01:08:48,071
Merci.
751
01:08:48,160 --> 01:08:53,280
Ne me remerciez pas.
Je d�teste Jason et ses hommes.
752
01:08:53,360 --> 01:08:55,590
Encore merci.
753
01:08:59,400 --> 01:09:01,755
- Que faisais-tu ?
- Je parlais � une fille.
754
01:09:01,840 --> 01:09:03,592
Une fille ?
755
01:09:03,680 --> 01:09:07,389
Tu crois que j'en connais pas ?
Elle les a vus entrer dans l'�glise.
756
01:09:07,480 --> 01:09:09,914
- Ils y sont encore.
- Tu en es s�r ?
757
01:09:10,000 --> 01:09:13,117
- Oui, monsieur.
- On va voir.
758
01:09:24,880 --> 01:09:27,838
La fille a dit
qu'ils �taient dans l'�glise.
759
01:09:29,200 --> 01:09:33,352
- Que vas-tu faire, sh�rif ?
- M'en approcher.
760
01:09:40,040 --> 01:09:43,271
- Elle avait raison. Ils y sont.
- Oui.
761
01:09:43,440 --> 01:09:47,228
Une balle a touch� ma trompette.
Regardez.
762
01:09:50,480 --> 01:09:54,519
Pr�s de la grosse cloche.
Je vais vous montrer.
763
01:10:00,520 --> 01:10:02,431
C'est beau �a.
764
01:10:02,560 --> 01:10:06,155
Continue � tirer. On va s'approcher.
765
01:10:06,280 --> 01:10:10,273
Passez-moi un autre fusil
et je joue une marche !
766
01:10:10,440 --> 01:10:13,432
Tr�s bien, joue. Allons-y.
767
01:10:21,080 --> 01:10:23,389
Allez-y, on vous couvre.
768
01:10:32,280 --> 01:10:36,558
Bull, on va les remuer.
Occupe-les pendant qu'on entre.
769
01:10:36,640 --> 01:10:39,108
- Pr�t ?
- Jouons de la musique.
770
01:10:45,240 --> 01:10:47,196
Les voil�.
771
01:10:55,560 --> 01:10:59,792
Mississippi,
tu surveilles le toit, et bien !
772
01:10:59,880 --> 01:11:02,758
Sh�rif, tu... �a va ?
773
01:11:07,040 --> 01:11:08,792
Non, �a ne va pas !
774
01:11:13,880 --> 01:11:15,996
Je d�gage d'ici.
775
01:11:16,080 --> 01:11:20,073
Je vais enfoncer la porte.
Tu contournes le...
776
01:11:20,160 --> 01:11:22,310
Surveille l'autre porte.
777
01:11:26,440 --> 01:11:28,396
Attention, en haut !
778
01:12:16,720 --> 01:12:21,396
- L'un d'eux s'est �chapp�.
- Bien s�r. Tu l'as rat� !
779
01:12:24,440 --> 01:12:26,396
Par ici !
780
01:12:30,160 --> 01:12:31,912
Par ici !
781
01:12:32,000 --> 01:12:34,036
- D'o� viens-tu ?
- J'ai entendu du bruit.
782
01:12:34,120 --> 01:12:36,190
- Tu l'as eu ?
- Qui ?
783
01:12:36,280 --> 01:12:38,396
Le gars qui est sorti de l'�glise.
784
01:12:38,480 --> 01:12:41,517
- Oui et non.
- Tu l'as eu ou pas ?
785
01:12:41,680 --> 01:12:44,558
- C'est la pancarte qui l'a eu.
- Tr�s bien.
786
01:12:44,640 --> 01:12:48,269
- Il boitait en partant.
- Il boitait en arrivant.
787
01:12:48,360 --> 01:12:51,272
Il a d� �tre touch�. Il y a du sang.
788
01:12:51,360 --> 01:12:54,511
- Il est parti.
- Pas loin.
789
01:12:54,600 --> 01:12:57,160
- O� est-il all� ?
- Il est au saloon.
790
01:12:57,240 --> 01:12:59,196
Chez Jason.
791
01:13:00,800 --> 01:13:02,552
Alors, sh�rif ?
792
01:13:02,720 --> 01:13:07,032
Si tu me demandes encore
ce que je vais faire,
793
01:13:07,120 --> 01:13:10,590
je plaque tout
et je te laisse toute cette affaire.
794
01:13:10,680 --> 01:13:14,559
Donne-moi �a, qu'on en finisse.
795
01:13:16,440 --> 01:13:20,831
Il va bien falloir que j'y aille.
796
01:13:20,960 --> 01:13:22,916
Tu sais qui tu trouveras ?
797
01:13:23,000 --> 01:13:27,516
- Faut que j'arr�te deux hommes.
- Deux hommes ?
798
01:13:27,600 --> 01:13:31,673
Le tueur du petit MacDonald
et celui qui lui donne des ordres.
799
01:13:31,760 --> 01:13:33,876
- Bart Jason ?
- C'est �a.
800
01:13:33,960 --> 01:13:35,951
Je me demandais si tu y viendrais.
801
01:13:36,040 --> 01:13:41,114
Je suis peut-�tre un ivrogne
incapable de charger mon pistolet
802
01:13:41,200 --> 01:13:43,475
mais je connais mon boulot.
803
01:13:45,160 --> 01:13:47,116
J'esp�re juste que tu t'en tireras.
804
01:13:48,120 --> 01:13:51,908
Moi aussi. Moi aussi.
805
01:13:54,680 --> 01:13:58,116
Je vais passer par derri�re.
806
01:13:58,200 --> 01:14:00,668
Toi, suis ce c�t� de la rue.
807
01:14:00,840 --> 01:14:07,234
S'ils ont post� un homme, marche
vers la prison et fais-moi signe.
808
01:14:07,320 --> 01:14:09,276
Tu auras besoin de �a.
809
01:14:09,360 --> 01:14:11,715
Attention � la g�chette !
810
01:14:11,800 --> 01:14:14,268
- Tu as fini ?
- J'ai pas commenc�.
811
01:14:14,360 --> 01:14:17,716
�a va �tre int�ressant � voir.
812
01:14:17,800 --> 01:14:20,997
- Qui es-tu ?
- Un instant, J.P.
813
01:14:21,080 --> 01:14:26,598
Il d�bute.
L'homme que tu recherches boite.
814
01:14:26,760 --> 01:14:28,716
D'accord, Cole.
815
01:14:54,800 --> 01:14:57,234
La porte de derri�re est par l�.
816
01:14:57,320 --> 01:15:01,108
Entrez doucement,
ils ne remarqueront peut-�tre rien.
817
01:15:01,280 --> 01:15:04,829
- Donnez-moi le temps d'entrer.
- On surveille.
818
01:15:10,920 --> 01:15:13,275
- Est-ce raisonnable ?
- Comment �a ?
819
01:15:13,360 --> 01:15:18,434
- De le laisser y aller.
- J'aurais peur de l'en emp�cher.
820
01:15:18,600 --> 01:15:22,559
Ils se sont foutus de lui,
Mississippi. �a a tout chang�.
821
01:15:31,200 --> 01:15:33,509
Allez, viens.
822
01:15:33,600 --> 01:15:38,879
Si tu te sers de �a,
te trompe pas de direction.
823
01:16:17,200 --> 01:16:21,239
- Que d�sirez-vous, sh�rif ?
- Deux choses.
824
01:16:21,440 --> 01:16:24,557
Arr�ter l'homme qui vient d'entrer.
825
01:16:24,640 --> 01:16:28,349
- Personne n'est entr�.
- Laisse ce fusil, Elmer.
826
01:16:28,560 --> 01:16:30,994
Passe � l'autre bout du bar.
827
01:16:31,160 --> 01:16:34,391
Pas de �a, McLeod.
828
01:16:34,480 --> 01:16:37,790
Les autres, pas un geste !
829
01:16:37,880 --> 01:16:41,839
- T'as d�cid� de t'en m�ler ?
- Il a bien fallu.
830
01:16:42,720 --> 01:16:47,953
Pointe ton fusil
sur cette table, les deux canons.
831
01:16:48,040 --> 01:16:50,315
Vas-y, J.P.
832
01:16:51,240 --> 01:16:53,231
Vous...
833
01:16:53,640 --> 01:16:58,475
- Alors, personne n'est entr� ?
- Personne n'est entr�.
834
01:16:58,560 --> 01:17:03,680
Pourtant, il y a une tra�n�e de sang
jusqu'� cette table.
835
01:17:05,040 --> 01:17:08,555
Tu fais des fausses notes, Joe.
836
01:17:08,640 --> 01:17:11,473
- Je sais.
- Tu te sens pas bien.
837
01:17:11,560 --> 01:17:15,473
- Certainement pas.
- Tu voudrais t'�loigner du piano ?
838
01:17:15,560 --> 01:17:18,028
- Oh que oui.
- Alors, va-t'en !
839
01:17:37,720 --> 01:17:41,679
Je t'ai dit, Elmer,
de laisser ce fusil.
840
01:17:42,000 --> 01:17:44,195
Passe � l'autre bout du bar.
841
01:17:47,400 --> 01:17:51,075
Vous disiez...
que personne n'�tait entr� ?
842
01:17:51,160 --> 01:17:54,596
Debout !
843
01:17:56,720 --> 01:17:59,439
Personne n'est entr�, petit rigolo ?
844
01:17:59,600 --> 01:18:03,593
Alors, tu ne rigoles plus
maintenant, hein ?
845
01:18:04,720 --> 01:18:08,110
Et vous, Jason... D�gagez.
846
01:18:08,200 --> 01:18:12,239
Vous trouviez �a marrant ?
Vous ne rigolez plus ?
847
01:18:12,320 --> 01:18:16,279
C'est le m�me sh�rif ivrogne, le m�me
chapeau. Pourquoi ne riez-vous pas ?
848
01:18:16,480 --> 01:18:18,596
Je veux vous entendre rire !
849
01:18:19,880 --> 01:18:21,996
Pour qui vous prenez-vous, Jason ?
850
01:18:28,200 --> 01:18:30,156
Tr�s bien, Cole.
851
01:18:31,920 --> 01:18:37,119
Vous avez de la chance.
Car je voulais vous tuer.
852
01:18:37,960 --> 01:18:40,076
Venez. Je vous arr�te.
853
01:18:42,160 --> 01:18:44,390
Vous n'allez pas les regarder faire ?
854
01:18:44,480 --> 01:18:49,838
Je ne peux pas faire grand-chose,
maintenant, Jason.
855
01:18:50,240 --> 01:18:54,870
Je vous donne 1000 dollars
si vous me sortez de prison.
856
01:18:54,960 --> 01:18:56,791
1000 dollars.
857
01:18:56,880 --> 01:19:00,077
Ecoutez, McLeod.
Si vous faites un pas vers la prison,
858
01:19:00,160 --> 01:19:04,358
il sera dur d'avoir l'argent
car votre patron sera abattu.
859
01:19:04,440 --> 01:19:08,069
Vous et vos hommes,
quittez la ville � l'aube.
860
01:19:08,920 --> 01:19:11,275
- Pr�t, Cole ?
- Quand tu veux.
861
01:19:11,360 --> 01:19:12,475
Allons-y.
862
01:19:13,080 --> 01:19:15,719
Couvre-nous. D�gagez.
863
01:19:17,280 --> 01:19:19,236
C'est bon, Mississippi.
864
01:20:00,880 --> 01:20:02,836
Qu'est-ce que tu as vu ?
865
01:20:02,920 --> 01:20:04,990
Il y a un homme arm�.
866
01:20:05,080 --> 01:20:09,437
- lci, tout le monde est arm�.
- Mais lui nous vise.
867
01:20:09,600 --> 01:20:11,909
O� �tait-il ?
868
01:20:12,080 --> 01:20:14,389
Dans l'�curie, en face.
869
01:20:14,560 --> 01:20:17,791
C'est pas un gars de McLeod ?
870
01:20:17,880 --> 01:20:20,075
- Je vais voir.
- Je ne sais pas...
871
01:20:20,160 --> 01:20:22,116
Je ferai attention.
872
01:20:22,200 --> 01:20:26,671
Sors par la porte de derri�re
et tourne � droite.
873
01:20:26,840 --> 01:20:30,799
Si t'es pas l�
dans cinq minutes, j'arrive.
874
01:20:37,280 --> 01:20:40,078
- Ecoutez, sh�rif.
- Vous, �coutez, Jason.
875
01:20:40,160 --> 01:20:43,869
Si vous voulez pas �tre au pain et
� l'eau jusqu'� l'arriv�e du marshal,
876
01:20:43,960 --> 01:20:45,996
tenez-vous tranquille !
877
01:21:03,280 --> 01:21:07,193
- On s'en est tir�.
- Oui.
878
01:21:07,400 --> 01:21:12,599
Tu as retrouv� ta forme.
Comme au bon vieux temps.
879
01:21:13,840 --> 01:21:15,796
Ne me dis pas �a.
880
01:21:15,880 --> 01:21:19,395
Je m'en suis sorti
car j'avais la gueule de bois.
881
01:21:19,480 --> 01:21:24,600
J'�tais trop furieux pour avoir peur
et trop malade pour m'en faire.
882
01:21:24,760 --> 01:21:26,796
Je comprends.
883
01:21:28,200 --> 01:21:31,317
La prochaine fois,
ce sera moins facile.
884
01:21:31,480 --> 01:21:34,358
Ils seront pr�ts � t'accueillir.
885
01:21:35,640 --> 01:21:38,837
Qui a eu l'id�e de cette drogue ?
886
01:21:41,240 --> 01:21:44,789
- O� est Mississippi ?
- Qui est-ce ?
887
01:21:44,880 --> 01:21:47,997
Le gar�on qui a �t� avec nous
toute la nuit.
888
01:21:48,080 --> 01:21:50,878
- O� est-il ?
- C'est ce que je demandais.
889
01:21:50,960 --> 01:21:55,033
Il est � l'�curie, en face.
Il a vu un type arm� nous viser.
890
01:21:55,800 --> 01:21:59,554
- Il aurait jamais d� y aller.
- Je vais le chercher ?
891
01:21:59,640 --> 01:22:02,279
Comme si j'allais te laisser.
892
01:22:02,360 --> 01:22:06,273
C'est la premi�re fois
que je veux rien faire pour toi,
893
01:22:06,360 --> 01:22:09,318
et maintenant,
tu veux pas que je le fasse ?
894
01:22:09,520 --> 01:22:13,069
�a tient debout ce qu'il a dit,
ou c'est ma gueule de bois ?
895
01:22:13,920 --> 01:22:16,150
T'�tais plus logique quand tu buvais.
896
01:22:16,240 --> 01:22:17,992
Il doit bien y avoir du whisky.
897
01:23:07,400 --> 01:23:09,994
- Vous �tes une fille !
- Bien s�r.
898
01:23:10,080 --> 01:23:13,629
Ne bougez pas comme �a, mademoiselle.
899
01:23:13,800 --> 01:23:17,588
Vous allez arracher vos v�tements,
si vous continuez.
900
01:23:17,800 --> 01:23:21,076
Tr�s bien. J'abandonne.
901
01:23:21,160 --> 01:23:23,958
- Vous �tes s�re ?
- Puisque je vous le dis !
902
01:23:24,040 --> 01:23:27,874
- Tr�s bien.
- Comment m'avez-vous rep�r�e ?
903
01:23:29,200 --> 01:23:33,716
Le canon de votre fusil sortait
de la fen�tre. Qui voulez-vous tuer ?
904
01:23:33,840 --> 01:23:37,958
Bart Jason, mais j'ai craint
de vous toucher.
905
01:23:39,520 --> 01:23:41,875
Vous allez rester assis sur moi ?
906
01:23:42,040 --> 01:23:45,112
Ce n'est pas d�sagr�able et je...
907
01:23:45,280 --> 01:23:49,319
Je vous ai dit de ne pas faire �a.
Il est d�fendu de bouger.
908
01:23:51,280 --> 01:23:53,635
- Vous vous appelez ?
- Joey.
909
01:23:54,520 --> 01:23:56,476
Josephine MacDonald.
910
01:23:59,240 --> 01:24:01,708
Allez, debout.
911
01:24:06,560 --> 01:24:11,111
Pas �tonnant
que vous vouliez la peau de Jason.
912
01:24:14,360 --> 01:24:16,999
Vous �tes un de ceux
qui l'ont fourr� en prison.
913
01:24:17,080 --> 01:24:20,356
- Oui, m'dame.
- Je reconnais le chapeau.
914
01:24:20,560 --> 01:24:23,393
- Pourquoi portez-vous �a ?
- Peu importe.
915
01:24:23,480 --> 01:24:25,357
Pourquoi ?
916
01:24:25,440 --> 01:24:28,796
Un m�decin Cherokee
me l'a donn� en disant
917
01:24:29,000 --> 01:24:32,675
que tant que je le porterai, on
me posera pas de questions stupides.
918
01:24:32,760 --> 01:24:37,117
- Ce n'�tait pas stupide.
- A mon tour, alors.
919
01:24:37,280 --> 01:24:40,556
Pourquoi �tes-vous coiff�e
comme un cheval sauvage
920
01:24:40,640 --> 01:24:42,790
qui aurait bien besoin
d'un coup de brosse ?
921
01:24:42,960 --> 01:24:44,712
Je ne trouve pas que...
922
01:24:45,760 --> 01:24:48,718
Ne recommencez pas
car je suis plus fort que vous.
923
01:24:48,800 --> 01:24:52,395
- Allez au diable.
- Je suis de votre c�t�.
924
01:24:55,120 --> 01:24:57,076
J'ai eu tort.
925
01:24:58,400 --> 01:25:01,551
Je devrais plut�t vous remercier
que vous frapper.
926
01:25:01,720 --> 01:25:03,597
Eh bien...
927
01:25:05,400 --> 01:25:08,756
- Rendez-moi mon fusil.
- Pas avant de savoir qui vous �tes.
928
01:25:08,840 --> 01:25:12,719
- Je vous ai dit mon nom.
- On va v�rifier.
929
01:25:14,080 --> 01:25:16,389
Bull, o� allait Mississippi ?
930
01:25:16,480 --> 01:25:19,358
A l'�table, en face.
931
01:25:19,440 --> 01:25:24,230
- Je vais voir.
- H�, l�-dedans. Mississippi.
932
01:25:24,400 --> 01:25:28,393
- Ouvrez la porte.
- Du calme.
933
01:25:29,440 --> 01:25:32,637
J'ai trouv� cette fille
qui pointait un fusil.
934
01:25:32,720 --> 01:25:35,109
- Bonjour, Joey.
- Sh�rif.
935
01:25:35,200 --> 01:25:37,077
Bonjour, M. Thornton.
936
01:25:37,840 --> 01:25:39,796
Je peux avoir mon fusil ?
937
01:25:39,880 --> 01:25:41,757
- Bien s�r.
- Merci.
938
01:25:41,920 --> 01:25:45,037
Qui vouliez-vous tuer, Joey ?
939
01:25:46,240 --> 01:25:48,435
Jason.
940
01:25:48,600 --> 01:25:51,558
�a ne vous a pas servi de le�on
d'avoir tir� sur quelqu'un ?
941
01:25:51,640 --> 01:25:54,632
Pour Jason, j'�tais s�re
de ne pas me tromper.
942
01:25:54,760 --> 01:25:57,354
On pensait pas
que vous auriez Jason, sh�rif.
943
01:25:57,440 --> 01:26:02,468
Mon p�re et les autres
le guettent partout.
944
01:26:02,640 --> 01:26:05,950
- On ne vous croyait pas assez fort.
- Assez sobre ?
945
01:26:06,120 --> 01:26:08,270
- On s'est tromp�s.
- Oui.
946
01:26:08,360 --> 01:26:12,353
Rassemblez votre famille.
947
01:26:12,440 --> 01:26:15,477
Restez chez vous
jusqu'� ce que ce soit termin�.
948
01:26:15,640 --> 01:26:19,269
Dites-leur que nous avons eu
ceux qui ont bless� votre fr�re.
949
01:26:19,480 --> 01:26:23,359
- Comment va-t-il ?
- Il va s'en sortir.
950
01:26:23,520 --> 01:26:25,875
J'en suis heureux.
951
01:26:25,960 --> 01:26:27,916
Pouvez-vous emp�cher Jason de fuir ?
952
01:26:28,120 --> 01:26:31,112
- Il sera jug�.
- Et condamn� ?
953
01:26:31,200 --> 01:26:34,954
Je ne sais pas.
Je ne suis que le sh�rif.
954
01:26:37,040 --> 01:26:39,395
Si je pouvais le voir, lui parler.
955
01:26:39,480 --> 01:26:42,233
D'accord.
Mais donnez-moi ce fusil.
956
01:26:45,440 --> 01:26:49,319
C'est pas grave. Je m'en vais.
957
01:26:49,400 --> 01:26:52,312
- Je vous accompagne ?
- Pourquoi ?
958
01:26:52,400 --> 01:26:55,039
Je ne sais pas...
959
01:26:55,160 --> 01:26:58,277
Ils ne tirent pas encore
sur les femmes.
960
01:26:59,880 --> 01:27:01,950
Faites ce que vous jugez
�tre votre devoir.
961
01:27:02,680 --> 01:27:04,830
Et je vous en remercie.
962
01:27:04,920 --> 01:27:06,956
Tous.
963
01:27:11,320 --> 01:27:14,551
- Elle aurait pu tirer sur ce type.
- Elle m'a tir� dessus !
964
01:27:15,880 --> 01:27:17,836
Elle... ?
965
01:27:18,880 --> 01:27:20,836
C'est quelqu'un !
966
01:27:42,400 --> 01:27:45,312
McLeod et ses hommes
ont travers� la rue.
967
01:27:45,400 --> 01:27:47,755
Il s'en va ?
968
01:27:47,960 --> 01:27:52,033
Un type de son genre
ne laisse pas tomber.
969
01:27:52,120 --> 01:27:54,076
Il est � moiti� lndien.
970
01:27:54,160 --> 01:27:56,958
Il veut nous faire croire
qu'il s'en va.
971
01:27:57,040 --> 01:27:58,996
Peut-�tre.
972
01:27:59,080 --> 01:28:04,950
J'ai la gorge nou�e
comme avant un coup dur.
973
01:28:05,160 --> 01:28:09,517
- Quelle heure est-il ?
- 23 h, minuit.
974
01:28:09,720 --> 01:28:13,315
- Le sh�rif a dit qu'on le r�veille.
- Pourquoi ?
975
01:28:13,400 --> 01:28:18,474
On faisait normalement
une ronde � cette heure-l�.
976
01:28:18,600 --> 01:28:23,515
Ne le r�veille pas.
Il en a fait assez ce soir.
977
01:28:25,280 --> 01:28:27,316
On va patrouiller toi et moi.
978
01:28:27,400 --> 01:28:31,951
Dans ce cas, prenez des insignes.
979
01:28:32,960 --> 01:28:34,916
Levez la main droite.
980
01:28:36,280 --> 01:28:40,034
J'ai oubli� ce qu'on dit.
Mais dites ''Je le jure''.
981
01:28:40,240 --> 01:28:43,232
- Je le jure.
- Vous voil� adjoints.
982
01:28:43,320 --> 01:28:47,313
Vous croyez que �a sera utile
si on nous tire dessus ?
983
01:28:47,400 --> 01:28:49,470
�a leur fait une belle cible.
984
01:28:50,160 --> 01:28:53,869
Ferme la porte derri�re nous.
985
01:29:02,120 --> 01:29:06,591
Toi, va voir du c�t� du saloon.
Je pars de ce c�t�.
986
01:29:59,480 --> 01:30:03,234
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Je sais pas. C'est pas bon signe.
987
01:30:04,920 --> 01:30:06,876
Attention !
988
01:30:30,000 --> 01:30:31,956
Rentrons-le.
989
01:30:37,480 --> 01:30:39,436
Ferme la porte.
990
01:30:44,120 --> 01:30:47,317
- T'es bien touch� ?
- Un peu. L'os n'est pas atteint.
991
01:30:47,400 --> 01:30:49,356
Que s'est-il pass� ?
992
01:30:49,520 --> 01:30:51,476
Je t'avais dit de rester � l'�cart.
993
01:30:51,680 --> 01:30:54,592
Comment je peux voir
si je suis dans le coin ?
994
01:30:54,680 --> 01:31:00,152
- Il faut couper votre pantalon.
- Vas-y. Tu as un couteau ?
995
01:31:00,320 --> 01:31:05,030
J'ai d�j� d� te le demander,
mais qui c'est ?
996
01:31:05,200 --> 01:31:07,270
Dis-lui ton nom, Mississippi.
997
01:31:08,720 --> 01:31:12,030
Alan Bourdillion Traherne.
998
01:31:12,120 --> 01:31:15,999
- Pas �tonnant qu'il ait un couteau.
- Il faut appeler un m�decin.
999
01:31:16,720 --> 01:31:20,872
Va chercher le Dr Miller
sans te faire tirer dessus !
1000
01:31:20,960 --> 01:31:25,875
Je n'en ai pas l'intention.
Je reviens le plus vite possible.
1001
01:31:28,040 --> 01:31:31,396
En attendant, on va se servir de �a.
1002
01:31:32,320 --> 01:31:34,880
Que s'est-il pass� ?
1003
01:31:34,960 --> 01:31:39,272
Une bande � cheval
s'est amen�e au tournant et...
1004
01:31:39,440 --> 01:31:43,115
Quelle id�e
de plonger sous ces chevaux !
1005
01:31:43,880 --> 01:31:45,836
Plonger sous les chevaux ?
1006
01:31:45,920 --> 01:31:48,480
On tire mal quand le cheval se cabre.
1007
01:31:48,640 --> 01:31:50,756
Et un cheval ne pi�tine pas un homme.
1008
01:31:50,840 --> 01:31:54,389
- Oh non !
- Si ?
1009
01:31:54,480 --> 01:31:56,914
Alan Bourdillon Tra... quoi ?
1010
01:32:12,160 --> 01:32:14,435
Rien de s�rieux.
1011
01:32:14,520 --> 01:32:17,080
Ne vous en faites pas, sh�rif.
1012
01:32:17,240 --> 01:32:19,390
Levez un peu la jambe.
1013
01:32:19,480 --> 01:32:23,314
Thornton. Vous �tes-vous fait
extraire cette balle dans le dos ?
1014
01:32:23,400 --> 01:32:25,356
Non.
1015
01:32:25,480 --> 01:32:31,032
Il vous faut quelqu'un
de meilleur que moi. Le voil�.
1016
01:32:31,200 --> 01:32:35,591
- Dr Donovan, vous avez un instant ?
- Oui, docteur.
1017
01:32:35,680 --> 01:32:37,955
Mettez votre doigt l�.
1018
01:32:38,040 --> 01:32:40,270
Non, non, l�. C'est �a.
1019
01:32:44,040 --> 01:32:47,271
Cet homme a une balle dans le corps.
1020
01:32:47,360 --> 01:32:52,559
Elle est entr�e par le c�t� gauche
et s'est log�e pr�s de la colonne.
1021
01:32:52,640 --> 01:32:55,712
- Vers ici ?
- Un peu plus haut.
1022
01:32:55,800 --> 01:32:57,791
Je la sens.
1023
01:32:57,880 --> 01:33:00,269
- �a va vous faire mal.
- Oui.
1024
01:33:01,800 --> 01:33:04,712
C'est �trange. �a vous fait mal ici ?
1025
01:33:04,800 --> 01:33:06,836
- Non.
- Docteur...
1026
01:33:06,920 --> 01:33:08,911
Une minute.
1027
01:33:09,000 --> 01:33:12,037
- Qu'en pensez-vous ?
- C'est un challenge.
1028
01:33:12,120 --> 01:33:16,716
Je pense que son cas
est plus s�rieux que le tien.
1029
01:33:16,800 --> 01:33:20,713
Docteur, sans vous importuner,
je saigne toujours.
1030
01:33:20,800 --> 01:33:23,712
Pas de quoi s'en faire.
Votre blessure est saine.
1031
01:33:23,800 --> 01:33:27,190
- C'est un handicap, n'est-ce pas ?
- Pas vraiment...
1032
01:33:27,280 --> 01:33:31,319
- Dites-lui donc la v�rit�.
- J'imagine.
1033
01:33:31,400 --> 01:33:35,916
Des douleurs spasmodiques suivies
d'une paralysie du c�t� droit.
1034
01:33:36,000 --> 01:33:39,197
- �a ne dure pas.
- �a dure un peu plus chaque fois ?
1035
01:33:39,280 --> 01:33:41,236
Qu'essayez-vous de lui dire ?
1036
01:33:41,320 --> 01:33:45,233
Si la balle n'est pas extraite, le
jour viendra o� il restera paralys�.
1037
01:33:45,320 --> 01:33:48,073
McLeod r�soudra
peut-�tre le probl�me.
1038
01:33:48,160 --> 01:33:51,869
Quand tout sera termin�,
j'irai vous voir.
1039
01:33:51,960 --> 01:33:55,748
- C'est �a.
- Docteurs, s'il vous pla�t.
1040
01:33:55,840 --> 01:33:58,991
Si vous veniez
que je puisse retirer mon doigt ?
1041
01:33:59,080 --> 01:34:00,832
Bien s�r.
1042
01:34:19,880 --> 01:34:21,836
J.P., calme-toi donc !
1043
01:34:21,920 --> 01:34:26,232
- J'ai tellement la frousse...
- Tu l'avais avant !
1044
01:34:26,320 --> 01:34:29,915
J'ai une jambe bless�e
et je flaire une bande pr�te � tout
1045
01:34:30,000 --> 01:34:33,913
- qui attend quelqu'un...
- Que veux-tu faire ?
1046
01:34:34,000 --> 01:34:35,877
Abandonner ?
1047
01:34:38,200 --> 01:34:41,556
La seule chose � faire
est de ne pas sortir.
1048
01:34:41,640 --> 01:34:44,712
- On va se terrer ?
- Ils ne viendront pas ici.
1049
01:34:44,800 --> 01:34:46,791
Quand est-ce que le marshal arrive ?
1050
01:34:46,880 --> 01:34:49,713
Je ne me souviens plus
de son dernier passage.
1051
01:34:49,880 --> 01:34:52,838
Il est venu.
Tu l'as chaleureusement accueilli.
1052
01:34:52,920 --> 01:34:55,593
- Tu lui as jet� une bouteille !
- Une bouteille vide ?
1053
01:34:55,680 --> 01:34:57,716
Oui, il n'�tait pas si so�l.
1054
01:34:57,800 --> 01:35:01,190
- Quand doit-il venir ?
- Dans quatre ou cinq jours.
1055
01:35:01,280 --> 01:35:04,352
- Tu as des vivres ?
- Du caf� et de l'eau.
1056
01:35:05,200 --> 01:35:08,909
Bull, peux-tu passer par derri�re
et ramener � manger ?
1057
01:35:09,360 --> 01:35:12,716
- Sans �tre tu� ?
- Pas obligatoirement.
1058
01:35:12,800 --> 01:35:15,951
Vous voulez que je rapporte � manger
ou que je me fasse tuer ?
1059
01:35:16,040 --> 01:35:20,750
- Je vous accompagne ?
- Et si je suis tu�, tu ram�nes tout.
1060
01:35:20,960 --> 01:35:24,839
Je vais aussi ramener du savon !
1061
01:35:24,920 --> 01:35:27,275
Ce ne sera jamais le grand luxe ici,
1062
01:35:27,360 --> 01:35:30,955
mais la bouffe sera meilleure si un
certain monsieur veut bien se laver.
1063
01:35:31,120 --> 01:35:34,476
- Fous-moi le camp !
- J'y vais.
1064
01:35:38,640 --> 01:35:41,518
Un bain me ferait peut-�tre du bien.
1065
01:35:42,520 --> 01:35:45,239
J'appr�cierais beaucoup.
1066
01:35:50,120 --> 01:35:52,714
- Bonjour, Joey.
- Bonjour. J'ai apport�...
1067
01:35:53,480 --> 01:35:56,552
- Bonjour, sh�rif.
- Je prends un bain !
1068
01:35:56,640 --> 01:36:00,076
Faites pas attention � moi.
J'ai �t� �lev�e avec quatre fr�res.
1069
01:36:00,160 --> 01:36:03,869
- C'est pas une raison !
- Le docteur envoie ces b�quilles
1070
01:36:03,960 --> 01:36:07,669
et du linge propre.
Ainsi que du savon.
1071
01:36:07,760 --> 01:36:10,194
J'en ai pris un de plus au cas...
1072
01:36:10,280 --> 01:36:12,350
Vous en avez d�j�.
1073
01:36:12,440 --> 01:36:15,910
- J'ai beaucoup d'amis.
- Alors, je m'en vais.
1074
01:36:17,200 --> 01:36:18,952
Bonjour.
1075
01:36:21,640 --> 01:36:23,949
Que faites-vous encore en ville ?
1076
01:36:24,160 --> 01:36:28,597
On est venus chercher
mon fr�re Jared. Il va bien mieux.
1077
01:36:28,680 --> 01:36:30,398
En rentrant...
1078
01:36:30,480 --> 01:36:33,677
Nous devons rester chez nous
et nous m�fier ?
1079
01:36:33,760 --> 01:36:35,591
C'est �a.
1080
01:36:35,680 --> 01:36:38,069
Vous �tes bien mieux sans chapeau.
1081
01:36:38,160 --> 01:36:40,196
Merci.
1082
01:36:42,760 --> 01:36:45,752
Attendez. Ne fermez pas la porte !
Bonjour, Joey.
1083
01:36:45,840 --> 01:36:48,229
Bonjour, Mississippi, Bull.
Bonjour, Cole.
1084
01:36:48,320 --> 01:36:53,189
Bonjour... Je serais plus tranquille
dans un haIl de gare !
1085
01:36:53,400 --> 01:36:55,755
Bonjour, J.P. Comment �a va ?
1086
01:36:55,840 --> 01:36:58,070
Je devrais faire payer l'entr�e.
Je deviendrais riche.
1087
01:36:58,160 --> 01:37:02,312
J'arrive � temps.
J'apporte du savon !
1088
01:37:02,480 --> 01:37:06,109
- �a me manquait !
- Tu es bless� ?
1089
01:37:07,160 --> 01:37:10,994
- Fiche le camp d'ici !
- Que lui est-il arriv� ?
1090
01:37:11,080 --> 01:37:14,914
- Rien de grave. Une �corchure...
- Je pensais que...
1091
01:37:15,000 --> 01:37:17,719
Tu es folle de venir ici.
1092
01:37:17,800 --> 01:37:21,588
Folle ? Je vous apportais � manger.
Je repars avec.
1093
01:37:21,680 --> 01:37:25,229
- Une minute...
- Tu as le don de m'exasp�rer.
1094
01:37:26,840 --> 01:37:29,673
- Quoi ?
- Il essaye de te dire
1095
01:37:29,760 --> 01:37:32,149
que c'est risqu� pour toi de venir.
1096
01:37:32,240 --> 01:37:35,994
Quelqu'un te voit entrer,
le dit � McLeod
1097
01:37:36,080 --> 01:37:38,913
et McLeod peut se servir de toi
pour nous avoir.
1098
01:37:39,000 --> 01:37:40,956
Je n'y avais pas pens�.
1099
01:37:41,040 --> 01:37:43,395
Autre chose. Qu'elle sorte
par la porte de derri�re.
1100
01:37:43,480 --> 01:37:46,916
- Parce que McLeod...
- Enfin...
1101
01:37:47,560 --> 01:37:51,439
Bon, d'accord, par ici.
Je ferme les yeux !
1102
01:37:52,240 --> 01:37:55,277
- Allez.
- Mais laissez-nous ce panier.
1103
01:37:55,360 --> 01:37:59,319
- Bien s�r, Mississippi.
- Allez, Maudie.
1104
01:38:09,480 --> 01:38:11,471
Eh, vous, l�-dedans.
1105
01:38:14,760 --> 01:38:17,593
- Qui est-ce ?
- Polly ! J'ai une lettre pour vous.
1106
01:38:17,680 --> 01:38:19,636
Elle est seule.
1107
01:38:21,080 --> 01:38:24,038
- Entrez, Polly.
- Bonsoir, sh�rif.
1108
01:38:24,120 --> 01:38:26,759
Une lettre de Maud.
1109
01:38:26,840 --> 01:38:30,515
J'ai peur. Tous ces hommes
qui r�dent... Les femmes ont peur.
1110
01:38:30,600 --> 01:38:33,114
Je sais, Polly. Que dit-elle ?
1111
01:38:33,200 --> 01:38:36,988
Ce dont j'avais peur. La clique
de McLeod tra�ne vers chez elle.
1112
01:38:37,080 --> 01:38:41,278
Elle dit de faire attention
car d'apr�s ce qu'elle a entendu,
1113
01:38:41,360 --> 01:38:44,272
ils pr�parent quelque chose.
1114
01:38:44,480 --> 01:38:46,948
Tu devrais y aller, Cole.
1115
01:38:47,040 --> 01:38:51,591
Oui. Alors, Mississippi,
tu es de la f�te ?
1116
01:38:51,680 --> 01:38:53,671
Il risque d'y avoir du grabuge.
1117
01:38:53,840 --> 01:38:57,196
''Au-del� des montagnes de la lune,
descendant la vall�e de l'ombre,
1118
01:38:57,360 --> 01:39:00,113
- ''Nous arrivons.''
- OK, Bull.
1119
01:39:12,920 --> 01:39:14,751
Attention !
1120
01:39:21,120 --> 01:39:23,236
La fen�tre. Attire leur attention.
1121
01:39:27,000 --> 01:39:30,470
On ne bouge plus !
Un homme est entr� ici.
1122
01:39:30,680 --> 01:39:32,671
Il est pass� par derri�re.
1123
01:39:32,760 --> 01:39:34,955
Par cette porte.
1124
01:39:36,920 --> 01:39:40,993
- On les conna�t !
- Nos amis de la fronti�re.
1125
01:39:41,120 --> 01:39:44,157
Milt et Pedro ! O� est McLeod ?
1126
01:39:44,240 --> 01:39:48,358
- Je ne sais pas.
- Il attend derri�re les portes.
1127
01:39:48,440 --> 01:39:53,116
- Je me m�fie de celle-l�.
- Tu fais des progr�s.
1128
01:39:53,200 --> 01:39:57,079
Vous voudriez bien
qu'on sorte par l� ?
1129
01:39:57,160 --> 01:39:59,549
- L'homme vient d'y passer.
- Pedro dit la v�rit�.
1130
01:39:59,720 --> 01:40:03,110
Vaudrait mieux car c'est votre tour.
Toi d'abord, Milt.
1131
01:40:03,280 --> 01:40:05,350
- Non, s'il vous pla�t.
- Allez, Milt !
1132
01:40:05,520 --> 01:40:07,317
Pas par l�.
1133
01:40:09,000 --> 01:40:12,595
Vous me prenez pour un idiot !
Allez, avance.
1134
01:40:12,680 --> 01:40:15,717
- Je vous en prie, non.
- Sors.
1135
01:40:15,800 --> 01:40:18,519
J'ai menti. Il y a quelqu'un.
1136
01:40:18,720 --> 01:40:23,396
- Je sais.
- J'y vais. J'y vais.
1137
01:40:23,480 --> 01:40:27,519
- Il y a int�r�t, oui.
- Ne tirez pas, c'est Milt.
1138
01:40:29,160 --> 01:40:32,869
- C'est � toi.
- Non, je vous en prie.
1139
01:40:32,960 --> 01:40:35,918
A ton tour ! Allez, Pedro, avance !
1140
01:40:46,480 --> 01:40:48,994
Cole, �a va ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1141
01:40:51,040 --> 01:40:53,713
Thornton, je n'en esp�rais pas tant.
1142
01:40:54,400 --> 01:40:58,359
Emmenez-le.
Joe, donne-leur un coup de main.
1143
01:41:03,920 --> 01:41:08,118
- Tu vois quelque chose ?
- Il n'y a personne dans la rue.
1144
01:41:08,280 --> 01:41:11,033
Ils ont eu des ennuis.
1145
01:41:11,120 --> 01:41:13,315
Ils auraient d� arriver
il y a une heure.
1146
01:41:27,400 --> 01:41:31,154
- Qui est-ce ?
- Mississippi. Ouvrez.
1147
01:41:36,840 --> 01:41:40,116
- O� est Cole ?
- McLeod le tient.
1148
01:41:40,320 --> 01:41:46,316
- Puis j'ai re�u un coup sur la t�te.
- Purvis, le contrema�tre de Jason.
1149
01:41:46,400 --> 01:41:49,915
- Maudie vous racontera la suite.
- Cole va bien ?
1150
01:41:50,000 --> 01:41:54,232
Oui, � part
qu'il semblait paralys� d'un c�t�.
1151
01:41:54,320 --> 01:41:57,073
- Ils l'ont emmen� ?
- Oui.
1152
01:41:57,160 --> 01:42:00,391
On a transport� Mississippi
dans ma chambre.
1153
01:42:00,480 --> 01:42:05,076
Mais Mississippi ne les int�ressait
pas parce qu'ils avaient Cole.
1154
01:42:07,560 --> 01:42:12,270
- La situation s'aggrave.
- Plut�t, oui.
1155
01:42:12,440 --> 01:42:16,228
Jason, s'il arrivait
quelque chose � Cole...
1156
01:42:28,440 --> 01:42:31,750
Recule ! Reste l� !
1157
01:42:31,840 --> 01:42:33,796
Sh�rif, vous m'entendez ?
1158
01:42:33,880 --> 01:42:36,394
- lci McLeod.
- Je vous entends.
1159
01:42:36,480 --> 01:42:41,793
Votre ami Thornton est tr�s mal.
Mais c'est pas par notre faute.
1160
01:42:41,920 --> 01:42:44,718
Il y a plusieurs fusils
braqu�s sur lui.
1161
01:42:44,840 --> 01:42:46,831
Ne vous approchez pas !
1162
01:42:46,920 --> 01:42:49,229
Bull, surveille Jason. Mississippi.
1163
01:42:49,400 --> 01:42:52,437
Des fusils sont braqu�s
sur votre patron.
1164
01:42:52,520 --> 01:42:56,479
- Je pense bien.
- Que proposez-vous ?
1165
01:42:56,560 --> 01:43:00,599
Vous lib�rez Jason
et vous gardez votre ami.
1166
01:43:04,840 --> 01:43:09,755
- Tr�s bien, Bull. Laisse-le partir.
- Sh�rif, tu peux pas faire �a.
1167
01:43:09,840 --> 01:43:13,515
Si tu lib�res Jason,
rien n'arr�tera McLeod.
1168
01:43:13,600 --> 01:43:17,354
- Tu n'auras plus aucune chance.
- Ouvre la porte.
1169
01:43:32,120 --> 01:43:37,399
N'approchez pas, Jason.
Bull, aie l'oeil sur lui !
1170
01:43:38,720 --> 01:43:40,711
Allez, Jason. Approchez.
1171
01:43:41,920 --> 01:43:46,311
Mets-toi � cette fen�tre.
Ne l'ouvre pas. Sois pr�t.
1172
01:43:46,440 --> 01:43:48,192
Doucement.
1173
01:43:48,280 --> 01:43:51,113
Allez. Passez la porte et fermez-la.
1174
01:43:52,920 --> 01:43:56,754
- Il y a ses pieds.
- Poussez-les.
1175
01:44:01,440 --> 01:44:04,000
C'est �a. Doucement.
1176
01:44:10,560 --> 01:44:14,519
D�gagez-le de l� et coincez la porte.
1177
01:44:24,760 --> 01:44:28,719
- �a va ?
- Je crois.
1178
01:44:31,640 --> 01:44:35,428
J.P., c'est du beau travail.
1179
01:44:36,600 --> 01:44:39,273
Tu as sacrifi� les MacDonald !
1180
01:44:40,120 --> 01:44:43,954
- Pour quoi ?
- Vas-y, dis-moi.
1181
01:44:44,040 --> 01:44:46,600
Tu aurais agi autrement ?
1182
01:44:48,360 --> 01:44:50,351
Tu vas devoir les affronter.
1183
01:44:51,400 --> 01:44:54,517
C'est � cause de moi.
Mais ils s'en prendront � toi !
1184
01:44:56,160 --> 01:44:57,912
Ouais.
1185
01:44:58,120 --> 01:45:00,076
Dans la prison !
1186
01:45:00,200 --> 01:45:03,590
Thornton, d�sol�
que �a se termine comme �a.
1187
01:45:03,680 --> 01:45:07,195
Je ne saurai jamais
lequel de nous est le meilleur.
1188
01:45:14,040 --> 01:45:16,634
- Vous sentez ceci ?
- Non.
1189
01:45:16,720 --> 01:45:20,235
- Et �a ?
- Pas de progr�s depuis hier soir.
1190
01:45:20,320 --> 01:45:22,914
Si, l� tu n'as que le bras paralys�.
1191
01:45:23,000 --> 01:45:26,993
- �a n'a jamais tant dur�.
- Vous avez peut-�tre trop attendu.
1192
01:45:27,080 --> 01:45:30,117
Pourriez-vous
extraire la balle, docteur ?
1193
01:45:30,200 --> 01:45:33,317
Je pourrais
mais il dit qu'il a trop � faire.
1194
01:45:33,400 --> 01:45:37,518
Je sais pas comment.
Tu vas guetter longtemps ?
1195
01:45:37,600 --> 01:45:41,036
Oui. J'ai pas confiance en McLeod.
1196
01:45:46,120 --> 01:45:48,839
Voici Joey MacDonald
et la femme de Saul MacDonald.
1197
01:45:48,920 --> 01:45:50,797
�a sent pas bon.
1198
01:45:50,880 --> 01:45:54,953
- Va voir si elles ont �t� suivies.
- Bull, surveille-les.
1199
01:46:03,720 --> 01:46:06,553
- On voudrait vous parler.
- Qu'y a-t-il ?
1200
01:46:06,640 --> 01:46:09,154
Les hommes de Jason ont pris Saul.
1201
01:46:09,240 --> 01:46:11,674
- Pris ?
- Ils l'ont emmen�.
1202
01:46:11,760 --> 01:46:13,990
On vous avait dit
de rester chez vous.
1203
01:46:14,080 --> 01:46:17,197
Il faut faire boire les b�tes,
M. Thornton.
1204
01:46:17,280 --> 01:46:20,716
Un petit mexicain �tait avec Saul.
Il a ramen� un message.
1205
01:46:20,800 --> 01:46:24,839
Ils nous rendront Saul si mon p�re
c�de ses droits sur l'eau.
1206
01:46:24,920 --> 01:46:26,990
- Va-t-il le faire ?
- Il n'a pas le choix.
1207
01:46:27,080 --> 01:46:29,435
Ils ne rendront jamais Saul.
1208
01:46:29,520 --> 01:46:32,956
Jason ne veut pas
que Saul ou votre p�re
1209
01:46:33,040 --> 01:46:35,315
puissent t�moigner
en ce qui concerne l'eau.
1210
01:46:35,400 --> 01:46:39,837
- Il faut faire quelque chose.
- Personne ne les a suivies.
1211
01:46:39,920 --> 01:46:42,275
- Quand votre p�re doit-il signer ?
- Ce soir.
1212
01:46:42,360 --> 01:46:45,989
A 20 h. Ils am�neront Saul au saloon.
Papa am�ne le contrat.
1213
01:46:46,080 --> 01:46:48,719
Ils le tueront si on les attaque.
1214
01:46:48,800 --> 01:46:53,112
Vous disiez �a pour Jason, sh�rif,
que vous le tueriez.
1215
01:46:53,200 --> 01:46:56,078
- Et vous ne l'avez pas fait.
- Non.
1216
01:46:56,160 --> 01:46:59,118
- Et maintenant ?
- Ils ont McLeod,
1217
01:46:59,200 --> 01:47:02,749
des hommes et votre fr�re.
Regardez-nous.
1218
01:47:02,840 --> 01:47:05,752
Deux �clop�s,
un d�butant et un vieil...
1219
01:47:05,840 --> 01:47:08,149
- Eclaireur.
- ..�claireur.
1220
01:47:08,240 --> 01:47:10,708
Qu'est-ce ce que j'en sais ?
1221
01:47:10,800 --> 01:47:13,314
Repartez dire � votre p�re
1222
01:47:13,400 --> 01:47:15,789
qu'on fera l'impossible.
1223
01:47:15,880 --> 01:47:18,758
Mais c'est � lui de d�cider.
1224
01:47:19,480 --> 01:47:23,951
C'est ma faute. Si je ne vous avais
pas tir� dessus, on en serait pas l�.
1225
01:47:24,040 --> 01:47:27,077
- Essayez quand m�me.
- Oui, m'dame. On va essayer.
1226
01:47:27,160 --> 01:47:29,355
On s'en va.
1227
01:47:34,920 --> 01:47:37,514
Alors, sh�rif,
qu'est-ce qu'on fait ?
1228
01:47:37,600 --> 01:47:39,556
Je ne sais pas.
1229
01:47:41,080 --> 01:47:44,675
Comme je viens de le dire,
je ne sais pas.
1230
01:47:55,560 --> 01:47:57,596
Peux-tu tirer comme �a ?
1231
01:47:57,680 --> 01:48:01,389
D'assez pr�s. Charge-le.
1232
01:48:01,480 --> 01:48:04,153
Mais seras-tu assez pr�s ?
1233
01:48:04,360 --> 01:48:09,195
On va aller chez Jason en chariot.
Tu en as un, n'est-ce pas ?
1234
01:48:09,280 --> 01:48:12,033
- Un gros.
- Tu n'es pas fou ?
1235
01:48:12,200 --> 01:48:14,634
- Il a raison.
- Ils me croient bon � rien.
1236
01:48:14,720 --> 01:48:17,154
Je m'en suis sorti. Il peut aussi.
1237
01:48:17,320 --> 01:48:21,791
La derni�re fois, tu es entr� par le
devant. Cette fois-ci, ce sera moi.
1238
01:48:21,960 --> 01:48:24,838
Agissons avant de trop r�fl�chir.
1239
01:48:24,960 --> 01:48:28,748
Il faudrait arriver
juste avant MacDonald.
1240
01:48:28,840 --> 01:48:30,910
Joey a dit � 20 h.
1241
01:48:31,000 --> 01:48:33,468
Trouve-nous deux chariots.
1242
01:48:33,560 --> 01:48:37,235
Viens, avant qu'ils n'inventent
une autre folie.
1243
01:48:49,960 --> 01:48:52,076
Le fusil !
1244
01:48:55,560 --> 01:48:58,711
- On le voit ?
- On voit rien.
1245
01:48:58,800 --> 01:49:00,870
Comment allez-vous descendre ?
1246
01:49:01,040 --> 01:49:04,237
C'est facile.
Je me laisserai tomber.
1247
01:49:05,320 --> 01:49:07,311
Comment on va minuter �a ?
1248
01:49:07,400 --> 01:49:10,597
Ils auront s�rement un guetteur.
1249
01:49:10,680 --> 01:49:12,830
Tu veux m'apprendre
mon m�tier, Cole ?
1250
01:49:12,920 --> 01:49:17,596
Je suis curieux de savoir combien
de temps je vais devoir les occuper.
1251
01:49:17,680 --> 01:49:20,114
On va faire
le moins de bruit possible.
1252
01:49:20,200 --> 01:49:23,715
Si on en a fini avec eux
avant que tu ne tires, Bull avertira.
1253
01:49:23,800 --> 01:49:26,553
Et s'ils tirent avant ?
1254
01:49:26,720 --> 01:49:28,790
Alors vieux, tu seras seul !
1255
01:49:28,880 --> 01:49:31,792
Attendez ! J'ai une id�e.
1256
01:49:32,760 --> 01:49:36,594
- Je vais avec vous.
- Ce n'est pas ta place.
1257
01:49:37,120 --> 01:49:40,795
- Je voudrais venir.
- Tu partiras quand je te le dirai ?
1258
01:49:41,760 --> 01:49:44,513
- D'accord.
- Alors monte !
1259
01:49:49,040 --> 01:49:51,395
Que je me repose sur toi.
1260
01:49:52,200 --> 01:49:55,636
''Et quand les forces l'abandonn�rent
1261
01:49:55,800 --> 01:49:57,916
''Il rencontra l'ombre d'un p�lerin.
1262
01:49:58,000 --> 01:50:01,151
''Il lui dit :
O� peut-il �tre
1263
01:50:01,720 --> 01:50:03,836
''Ce pays appel� l'Eldorado ?''
1264
01:50:05,680 --> 01:50:08,956
- A tout � l'heure, Cole.
- J'esp�re bien.
1265
01:50:15,640 --> 01:50:17,596
J'arrive.
1266
01:50:18,120 --> 01:50:20,156
Que fais-tu avec cet arc ?
1267
01:50:20,240 --> 01:50:22,800
Cole a dit de ne pas faire de bruit.
1268
01:50:22,880 --> 01:50:24,836
Tu peux atteindre
une grange avec �a ?
1269
01:50:24,920 --> 01:50:28,071
Je veux seulement toucher un homme.
1270
01:50:30,560 --> 01:50:35,111
''Au-del� des montagnes de la lune,
descendant la vall�e de l'ombre,
1271
01:50:35,320 --> 01:50:37,470
''Galope hardiment,
L'ombre r�pondit
1272
01:50:37,560 --> 01:50:39,516
''Si tu cherches l'Eldorado''
1273
01:50:54,960 --> 01:50:58,669
Maudie, c'est le terminus pour toi.
1274
01:50:59,880 --> 01:51:01,632
Tr�s bien.
1275
01:51:04,560 --> 01:51:07,836
- Tu n'as rien � me dire ?
- A quoi �a m'avancerait de le dire.
1276
01:51:07,920 --> 01:51:10,832
- De dire quoi ?
- Que c'est de la folie.
1277
01:51:10,920 --> 01:51:13,195
Non, je ne vais rien te dire.
1278
01:51:13,360 --> 01:51:16,318
Je vais simplement
commander un cercueil.
1279
01:51:16,480 --> 01:51:18,869
De six pieds de long...
1280
01:51:20,200 --> 01:51:23,795
Les MacDonald ! Retiens-les !
Qu'ils nous donnent cinq minutes.
1281
01:51:24,600 --> 01:51:26,352
Au revoir, Cole.
1282
01:52:08,200 --> 01:52:11,749
- Ils ont plac� un guetteur.
- Il faut s'en d�barrasser !
1283
01:52:11,840 --> 01:52:15,594
- Tu peux, avec ton arc ?
- Dans le mille.
1284
01:52:15,680 --> 01:52:18,433
- Sans qu'il pousse un cri ?
- Non.
1285
01:52:18,520 --> 01:52:20,431
Attendez.
1286
01:52:21,200 --> 01:52:24,237
J'ai une id�e. Tenez.
1287
01:52:25,280 --> 01:52:28,238
Gardez-moi �a. Prenez-en soin.
1288
01:52:41,120 --> 01:52:43,350
Qu'est-ce que tu fais ?
1289
01:52:45,480 --> 01:52:47,436
A plus tard.
1290
01:52:55,120 --> 01:52:57,793
Qu'est-ce que tu racontes ?
1291
01:53:00,480 --> 01:53:04,109
- Vous pouvez pas entrer !
- Ah oui ?
1292
01:53:04,280 --> 01:53:06,953
D�sol�. Venez.
1293
01:53:15,160 --> 01:53:17,116
Entrez, Bull.
1294
01:53:32,280 --> 01:53:34,555
Joe n'a jamais tr�s bien jou�.
1295
01:53:34,640 --> 01:53:37,791
C'est encore pire
depuis que t'as fauss� son piano.
1296
01:53:51,080 --> 01:53:53,036
V'l� Thornton !
1297
01:53:53,120 --> 01:53:57,477
Chuck, surveillez le fils MacDonald.
1298
01:54:12,400 --> 01:54:15,153
Je ne m'attendais pas
� vous voir, M. Thornton.
1299
01:54:16,920 --> 01:54:18,990
- Bonsoir, McLeod.
- J'ai dit...
1300
01:54:19,080 --> 01:54:21,992
A moi de jouer, Jason !
Salut, Thornton.
1301
01:54:22,120 --> 01:54:26,113
Il y a une question
qui reste en suspens.
1302
01:54:26,240 --> 01:54:29,630
- Lequel est le meilleur ?
- Exact.
1303
01:54:29,720 --> 01:54:32,678
Je crois
qu'elle restera sans r�ponse.
1304
01:54:32,760 --> 01:54:36,469
- Ah oui ?
- Oui. Ta main droite est fichue.
1305
01:54:38,760 --> 01:54:42,548
Laisse-moi descendre et on verra.
1306
01:54:43,120 --> 01:54:47,830
- Pourquoi le ferais-je ?
- Par courtoisie professionnelle !
1307
01:54:48,560 --> 01:54:51,870
- Pourquoi lui c�der ?
- Par curiosit�, Jason.
1308
01:54:51,960 --> 01:54:55,748
Tr�s bien, Bull,
vise celui qui garde Saul.
1309
01:54:56,120 --> 01:54:59,430
Si tu l'as, claironne.
1310
01:55:01,320 --> 01:55:04,949
Eh bien, je pense plut�t que...
1311
01:55:24,600 --> 01:55:26,909
On ne bouge plus, Johnny.
1312
01:55:59,400 --> 01:56:01,914
- O� est Saul ?
- A l'int�rieur. Sain et sauf.
1313
01:56:02,000 --> 01:56:06,152
- Je t'avais dit de pas t'en m�ler.
- Cette fois, elle a eu raison.
1314
01:56:06,240 --> 01:56:08,879
- Merci, Joey.
- Je vous devais bien �a.
1315
01:56:19,640 --> 01:56:23,110
Tu ne m'as pas laiss� une chance.
1316
01:56:24,680 --> 01:56:28,559
Non. �'aurait �t� te faire injure.
1317
01:56:31,640 --> 01:56:34,518
M'�tre laiss� avoir par un manchot !
1318
01:56:41,320 --> 01:56:43,197
J.P., regarde.
1319
01:56:43,320 --> 01:56:46,710
Maintenant que je n'en ai pas besoin,
je remue les doigts.
1320
01:56:46,800 --> 01:56:48,950
C'est toujours comme �a.
1321
01:56:49,800 --> 01:56:52,917
- Que se passe-t-il dehors ?
- La ville respire.
1322
01:56:53,000 --> 01:56:56,709
C'est un grand soir.
Tout le monde est sorti.
1323
01:56:56,800 --> 01:56:59,314
- Comment va ta jambe ?
- Demande au docteur.
1324
01:56:59,400 --> 01:57:03,439
Pas mal.
Ce sont des blessures de chevrotine.
1325
01:57:03,520 --> 01:57:05,954
- Je m'en doutais.
- Qui avait un fusil ?
1326
01:57:06,160 --> 01:57:09,675
- Un jeune homme...
- Moi, docteur.
1327
01:57:09,880 --> 01:57:12,792
- Je vous croyais de leur bord.
- Il l'�tait.
1328
01:57:12,880 --> 01:57:14,996
Vous saviez
que j'�tais un pi�tre tireur.
1329
01:57:15,200 --> 01:57:17,555
Cole se trouvait devant le canon.
1330
01:57:17,640 --> 01:57:21,076
Quand Mississippi tire,
il vaut mieux �tre derri�re lui.
1331
01:57:21,160 --> 01:57:25,073
Vous vous y mettez aussi.
Je crois que je vais faire un tour.
1332
01:57:25,160 --> 01:57:27,196
- Pour voir la fille ?
- Quelle fille ?
1333
01:57:27,280 --> 01:57:29,714
Celle qui te trouve mieux
sans chapeau ?
1334
01:57:29,800 --> 01:57:33,588
- Explique-lui pourquoi tu le portes.
- Je le lui ai dit.
1335
01:57:33,760 --> 01:57:37,719
Elle est furieuse. Elle pr�tend
que tu l'as fait marcher.
1336
01:57:37,800 --> 01:57:42,191
J'peux dire que j'ai des amis,
une horde d'amis.
1337
01:57:42,280 --> 01:57:44,669
- Je m'excuse pour votre jambe.
- Oh, �a ira.
1338
01:57:44,960 --> 01:57:48,077
A plus tard.
1339
01:57:48,840 --> 01:57:52,594
�a va faire mal pendant
quelques jours puis �a ira mieux.
1340
01:57:52,680 --> 01:57:54,875
Vous me laisserez op�rer votre dos.
1341
01:57:54,960 --> 01:57:59,112
- D�s que ma jambe sera gu�rie.
- Quand vous voulez.
1342
01:58:00,840 --> 01:58:05,709
- Cole, o� est Maudie ?
- C'est ce que je me demandais.
1343
01:58:05,880 --> 01:58:09,395
Je l'ai quitt�e dans la rue
avant la bagarre.
1344
01:58:09,480 --> 01:58:11,630
Elle sera l� dans un instant.
1345
01:58:11,840 --> 01:58:14,070
N'y compte pas trop.
1346
01:58:14,240 --> 01:58:17,118
- Je viens de lui parler.
- Et alors ?
1347
01:58:17,200 --> 01:58:20,875
Elle ne voterait pas pour toi
si tu te pr�sentais aux �lections.
1348
01:58:20,960 --> 01:58:22,916
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1349
01:58:23,000 --> 01:58:26,549
Elle ne veut pas attendre un homme
1350
01:58:26,640 --> 01:58:30,758
qui s'amuse � courir
au-devant du danger.
1351
01:58:30,840 --> 01:58:33,274
- Elle a dit qu'elle en avait assez.
- Ah oui ?
1352
01:58:33,360 --> 01:58:36,830
Oui, et elle a ajout�
quelques petites choses.
1353
01:58:36,960 --> 01:58:40,350
En gros,
que sa porte resterait ferm�e.
1354
01:58:42,200 --> 01:58:45,875
- Que vas-tu faire ?
- Que faire ?
1355
01:58:45,960 --> 01:58:47,951
Je peux pas discuter
avec une porte close !
1356
01:58:48,040 --> 01:58:50,600
Bravo ! Laisse tomber.
1357
01:58:50,680 --> 01:58:53,672
- Qu'est-ce que je... ?
- D'autres insisteraient.
1358
01:58:53,760 --> 01:58:56,638
C'est risqu�.
T'as vu o� une fille m'a men� ?
1359
01:58:56,720 --> 01:58:59,598
Je ne suis pas dans le m�me p�trin.
1360
01:58:59,680 --> 01:59:01,318
Je n'ai pas dit �a.
1361
01:59:01,400 --> 01:59:03,994
Je ne serais pas aussi b�te.
1362
01:59:04,080 --> 01:59:07,311
Tu ne peux pas te fixer,
tu l'as dit toi-m�me.
1363
01:59:07,400 --> 01:59:11,712
Peut-�tre que j'en ai assez
de faire le coup de feu.
1364
01:59:11,800 --> 01:59:13,756
Tu as dit que...
1365
01:59:13,840 --> 01:59:15,990
- Ne me fais pas dire...
- Pas du tout.
1366
01:59:16,080 --> 01:59:20,278
�a te va bien de donner
des conseils sur les femmes !
1367
01:59:20,360 --> 01:59:22,430
- O� est Maudie ?
- Chez elle.
1368
01:59:22,520 --> 01:59:24,636
- C'est ma b�quille.
- O� est l'autre ?
1369
01:59:24,720 --> 01:59:26,915
Sous ton nez !
1370
01:59:27,080 --> 01:59:30,152
- Je n'arrive pas � me d�cider.
- Tu te trompes de bras.
1371
01:59:30,800 --> 01:59:36,193
Qu'est-ce que t'en sais ?
Tu l'as utilis�e des deux c�t�s.
1372
01:59:36,320 --> 01:59:41,155
Dr�le d'ami
qui me contredit tout le temps.
1373
01:59:43,720 --> 01:59:46,678
C'�tait la meilleure fa�on
de le d�cider.
1374
01:59:46,760 --> 01:59:48,796
Il �tait d�cid� !
1375
01:59:48,880 --> 01:59:51,553
- Il va rester ?
- Peut-�tre.
1376
01:59:51,640 --> 01:59:54,200
Ce serait bien de l'avoir ici.
1377
01:59:54,280 --> 01:59:58,239
Tu vas tra�ner un peu,
t'amouracher d'une autre fille
1378
01:59:58,320 --> 02:00:00,470
et tu perdras de nouveau la boule.
1379
02:00:00,560 --> 02:00:04,155
Si tu m'abandonnais,
�a pourrait m'arriver.
1380
02:00:04,240 --> 02:00:06,993
- Je n'ai pas dit �a.
- C'est tout comme.
1381
02:00:07,080 --> 02:00:09,310
Me fais pas dire ce que j'ai pas dit.
1382
02:00:09,400 --> 02:00:12,915
Selon toi, j'suis bon � rien !
J'ai besoin de toi !
1383
02:00:13,000 --> 02:00:15,230
- Comment ?
- J'ai besoin de toi.
1384
02:00:15,320 --> 02:00:18,392
Si tu fais du sentiment,
je m'en vais pour de bon.
1385
02:00:18,480 --> 02:00:22,632
Ce serait un choc.
J'te pr�f�re so�l !
1386
02:00:22,720 --> 02:00:26,554
A propos,
si on buvait un verre, Bull ?
1387
02:00:27,800 --> 02:00:31,349
Nom de Dieu ! Enfin une bonne parole.
1388
02:00:33,360 --> 02:00:37,512
- Du bon boulot, sh�rif !
- Merci.
1389
02:00:37,600 --> 02:00:41,957
Et on dirait
que tu vas garder ton poste.
1390
02:00:42,040 --> 02:00:45,669
Tout sera calme
apr�s ton d�part, Cole.
1391
02:00:45,760 --> 02:00:47,910
Comment sais-tu que je m'en vais ?
1392
02:00:48,000 --> 02:00:51,356
Qu'est-ce qu'on ferait de toi ici ?
1393
02:01:16,480 --> 02:01:17,799
French
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
109550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.