All language subtitles for El Dorado (1966).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,040 --> 00:02:33,996 Tom�s. 2 00:02:34,080 --> 00:02:37,231 Un grand type qui montait un cheval pommel�. 3 00:02:37,320 --> 00:02:39,276 ll est entr� il y a un petit moment. 4 00:02:39,360 --> 00:02:42,909 Aux toilettes. ll se rase et se lave. 5 00:02:43,000 --> 00:02:44,752 Merci. 6 00:02:59,040 --> 00:03:01,235 Salut, Cole. 7 00:03:02,080 --> 00:03:04,548 C'est une voix que je connais. 8 00:03:04,640 --> 00:03:09,191 J.P. Harrah ! Attends que je m'enl�ve le savon des yeux. 9 00:03:10,200 --> 00:03:12,236 Te voil� sh�rif ! 10 00:03:14,880 --> 00:03:18,873 - Pourquoi ce fusil ? - Tu es de quel c�t� ? 11 00:03:18,960 --> 00:03:22,111 - Comment �a ? - Tu travailles pour Bart Jason ? 12 00:03:23,520 --> 00:03:26,159 Rien n'est s�r. 13 00:03:26,240 --> 00:03:30,153 ll m'a offert la grosse somme mais j'ignore pour quoi faire. 14 00:03:30,240 --> 00:03:33,676 - Tu veux le savoir ? - Oui, vas-y. 15 00:03:33,760 --> 00:03:36,718 Cole, ne t'approche pas de ce revolver ! 16 00:03:36,800 --> 00:03:40,554 Je voulais juste voir si tu tenais toujours la forme. 17 00:03:40,640 --> 00:03:43,029 Plut�t, oui. 18 00:03:43,120 --> 00:03:45,429 Alors ? Jason ? 19 00:03:45,520 --> 00:03:49,399 ll s'est amen� � la fin de la guerre bourr� de fric. 20 00:03:49,480 --> 00:03:51,755 Personne ne sait comment il l'a gagn�. 21 00:03:51,840 --> 00:03:54,354 lci, tout le monde �tait fauch�. 22 00:03:54,440 --> 00:03:57,398 - Tu sais comment c'�tait. - Pareil dans tout le Texas. 23 00:03:57,480 --> 00:04:01,473 Maintenant, pour s'agrandir, il lui faut de l'eau. 24 00:04:01,640 --> 00:04:03,596 Et il n'y a qu'un endroit. 25 00:04:03,680 --> 00:04:07,389 Le probl�me, c'est que quelqu'un y est install� depuis 20 ans. 26 00:04:07,480 --> 00:04:09,436 Un nomm� MacDonald est arriv� 27 00:04:09,520 --> 00:04:11,556 quand il n'y avait qu'Indiens et coyotes. 28 00:04:11,640 --> 00:04:15,235 Lui, ses quatre gar�ons et sa fille, ont travaill� dur. 29 00:04:15,320 --> 00:04:18,915 Ils se sont serr� les coudes et �a marche bien pour eux. 30 00:04:19,000 --> 00:04:21,594 Il n'est pas dispos� � vendre. 31 00:04:21,680 --> 00:04:25,798 Jason le harc�le et je suis entre les deux. 32 00:04:25,880 --> 00:04:28,519 On ne m'a pas racont� �a. 33 00:04:28,680 --> 00:04:32,559 C'est comme �a. Ta mission doit �tre de te d�barrasser de moi ! 34 00:04:32,720 --> 00:04:38,716 J'pourrais, Harrah, mais �a m'emb�terait. 35 00:04:38,920 --> 00:04:41,115 Je suis content de l'entendre. 36 00:04:41,280 --> 00:04:44,317 Je pourrais t'affronter mais moi aussi, �a m'emb�terait. 37 00:04:44,520 --> 00:04:49,389 Si je disais � Jason qu'on avait discut� 38 00:04:49,560 --> 00:04:51,869 et que j'ai eu peur de toi ? 39 00:04:51,960 --> 00:04:54,190 - �a te va ? - �a me va. 40 00:04:54,320 --> 00:04:57,357 Alors, l�che ton fusil. 41 00:04:57,440 --> 00:05:00,238 Mais je connais �a ! 42 00:05:01,160 --> 00:05:03,116 Je l'ai modifi� comme le tien. 43 00:05:03,280 --> 00:05:05,919 �a t'a port� chance, j'ai voulu essayer. 44 00:05:07,520 --> 00:05:11,479 Cole Thornton, j'esp�re que tu es pr�sentable car j'entre. 45 00:05:11,640 --> 00:05:15,758 Que je suis heureuse. Je ne l'ai pas cru quand on m'a dit que tu �tais l�. 46 00:05:15,840 --> 00:05:18,991 Je pensais que tu m'avais oubli�e, que... 47 00:05:19,520 --> 00:05:21,511 Bonjour, J.P. 48 00:05:24,240 --> 00:05:28,119 - Qu'y a-t-il de dr�le ? - Tout �a. 49 00:05:29,680 --> 00:05:31,910 Pourquoi rit-elle ? 50 00:05:32,000 --> 00:05:34,195 Tu l'as connu avant de me conna�tre ? 51 00:05:34,280 --> 00:05:38,068 - Elle �tait toute gosse. - Tu ne le savais pas, J.P. ? 52 00:05:38,160 --> 00:05:43,154 Premi�re nouvelle. Je croyais que tu avais du go�t ! 53 00:05:43,240 --> 00:05:46,835 Moi aussi, je croyais qu'elle avait du go�t ! 54 00:05:46,920 --> 00:05:49,229 Vous �tes amis, tant mieux. 55 00:05:49,320 --> 00:05:51,595 On risque de ne plus l'�tre. 56 00:05:51,680 --> 00:05:55,798 - Alors, je vous renie. - Faut se trouver une autre fille. 57 00:05:55,880 --> 00:05:58,474 - Oui. - Pas question. 58 00:05:58,560 --> 00:06:01,233 Je vous assume tous le deux. Voulez-vous boire un verre ? 59 00:06:01,320 --> 00:06:07,350 J'aimerais bien mais j'ai promis � J.P. de faire quelque chose pour lui. 60 00:06:07,520 --> 00:06:10,478 - Oui. - A moins que tu veuilles le faire... 61 00:06:10,560 --> 00:06:12,835 Non, fais-le toi-m�me, Cole ! 62 00:06:13,000 --> 00:06:16,709 - Tu nous offriras � boire plus tard. - Tr�s bien. 63 00:06:16,800 --> 00:06:19,155 O� habite Bart Jason ? 64 00:06:19,240 --> 00:06:21,515 Tu sors par le nord de la ville. 65 00:06:21,680 --> 00:06:24,353 Apr�s le ruisseau, il y a un gros rocher. 66 00:06:24,440 --> 00:06:27,557 - Un gros rocher. - C'est le domaine de MacDonald. 67 00:06:27,640 --> 00:06:29,392 MacDonald ? 68 00:06:29,480 --> 00:06:34,076 A 4,5 km � l'est d'ici, c'est le ranch de Jason. 69 00:06:34,160 --> 00:06:37,072 Maudie, tu m'attends ! 70 00:06:37,920 --> 00:06:40,832 - J'ai laiss�... - Je m'en occupe. 71 00:06:40,920 --> 00:06:42,831 Merci. 72 00:06:45,680 --> 00:06:50,196 - Tu es f�ch�, J.P. ? - Mais non, voyons ! 73 00:06:50,280 --> 00:06:52,236 Pas �tonnant que tu l'estimes ! 74 00:06:52,360 --> 00:06:55,511 - Tu veux que je t'en parle ? - Tu n'es pas oblig�e. 75 00:06:55,600 --> 00:06:59,434 Je sais. C'est pour �a que je le veux. 76 00:06:59,520 --> 00:07:03,672 Je l'ai rencontr� apr�s l'assassinat de mon mari. Je te l'ai dit. 77 00:07:03,760 --> 00:07:07,548 - Oui. - J'�tais seule... 78 00:07:07,640 --> 00:07:11,599 J'�tais veuve d'un joueur sans un sou. 79 00:07:11,800 --> 00:07:16,749 Cole �tait l� pour moi. Il m'a aid�e � repartir du bon pied 80 00:07:16,840 --> 00:07:19,718 sans jamais... 81 00:07:19,920 --> 00:07:24,232 Je ne sais pas. Entre Cole et moi, c'est... 82 00:07:24,400 --> 00:07:27,551 - Je le consid�re comme un... - Un type exceptionnel ! 83 00:07:28,720 --> 00:07:33,350 - Oui. - Il a toujours eu de la chance. 84 00:07:33,440 --> 00:07:37,513 - Tu le connais bien ? - Depuis la guerre. 85 00:07:37,680 --> 00:07:42,754 - On a roul� notre bosse ensemble. - Je sais ce que �a signifie. 86 00:07:42,840 --> 00:07:47,516 �a veut dire que vous vous �tes sauv� la vie. 87 00:07:47,600 --> 00:07:50,717 Mais que vous n'en parlez jamais. Les hommes ! 88 00:07:50,800 --> 00:07:54,475 Tu veux qu'on le mette en musique, avec un orchestre ? 89 00:07:54,560 --> 00:07:58,394 - Bonsoir, Maudie. - N'oublie pas de revenir. 90 00:07:58,480 --> 00:08:02,109 - Tu ne seras pas seule avec lui. - Tu n'es pas un ami ! 91 00:08:08,320 --> 00:08:10,072 Bon sang. 92 00:08:32,960 --> 00:08:35,190 MacDonald. Kevin MacDonald. 93 00:08:35,280 --> 00:08:37,874 Salut, Roy. Qu'est-ce qui ne va pas ? 94 00:08:37,960 --> 00:08:41,350 Le Dr Miller vous fait dire que Jason a engag� un tueur. 95 00:08:41,440 --> 00:08:44,637 Cole Thornton. Il est parti il y a une heure. 96 00:08:44,720 --> 00:08:47,280 Il voulait que vous le sachiez. Soyez prudent. 97 00:08:47,360 --> 00:08:50,716 Merci, Roy. Et remercie le docteur. 98 00:08:53,360 --> 00:08:57,114 Toi et Saul, avec moi ! On va rentrer les chevaux au ranch. 99 00:08:57,200 --> 00:09:01,113 Joey, va dire � Jared qu'il rejoigne le ranch au galop. 100 00:09:01,200 --> 00:09:02,952 D'accord, papa. 101 00:09:05,600 --> 00:09:08,034 - Luke. - Oui, papa. 102 00:09:08,120 --> 00:09:12,352 Monte sur le rocher. Si tu vois quelqu'un, tire en l'air ! 103 00:09:12,520 --> 00:09:16,638 - D'accord, papa. - Attends, je n'ai pas fini ! 104 00:09:16,760 --> 00:09:20,116 D�s que tu auras tir�, monte sur ton cheval et rentre ! 105 00:09:20,200 --> 00:09:22,156 Compris, papa. 106 00:09:26,160 --> 00:09:28,151 Bien, allons-y. 107 00:10:04,720 --> 00:10:08,599 - O� se trouve M. Jason ? - Dans la maison. 108 00:10:21,920 --> 00:10:23,876 Une visite, patron. 109 00:10:29,080 --> 00:10:31,389 - Cole Thornton ? - C'est �a. 110 00:10:31,480 --> 00:10:33,118 Je suis Bart Jason. 111 00:10:33,280 --> 00:10:36,795 Je vous attendais. Descendez de cheval, d�tendez-vous. 112 00:10:37,800 --> 00:10:40,439 Je vais pas rester si longtemps. 113 00:10:40,600 --> 00:10:43,319 Je vous rends l'argent, frais d�duits. 114 00:10:43,400 --> 00:10:47,712 D�sol� pour le reste mais c'est un risque couru. 115 00:10:47,880 --> 00:10:49,996 J'ai d�cid� de ne pas travailler avec vous. 116 00:10:50,080 --> 00:10:53,311 Sans que nous en ayons discut� ? 117 00:10:53,400 --> 00:10:57,951 Vous ne feriez pas �a. A qui en avez-vous parl� ? 118 00:10:58,040 --> 00:11:00,759 Au sh�rif. 119 00:11:00,840 --> 00:11:03,354 Sa version est diff�rente de la v�tre. 120 00:11:04,320 --> 00:11:09,678 La justice ne voit pas les choses de la m�me mani�re. 121 00:11:10,640 --> 00:11:13,154 Les tueurs � gages font les difficiles ? 122 00:11:13,240 --> 00:11:16,676 - Vous �tes pay�... - Pour risquer ma peau ! 123 00:11:16,760 --> 00:11:20,230 Je le fais quand et o� �a me pla�t. Pas cette fois. 124 00:11:21,080 --> 00:11:27,030 Je crois savoir que vous avez peur de vous opposer au sh�rif Harrah. 125 00:11:27,120 --> 00:11:29,315 Exact. 126 00:11:29,480 --> 00:11:33,189 - Il est tellement fort ? - Oui, tr�s fort ! 127 00:11:33,320 --> 00:11:37,552 M. Jason, je vois que vous n'�tes pas arm�. 128 00:11:37,640 --> 00:11:40,712 Vous faites faire le sale boulot. 129 00:11:40,880 --> 00:11:44,077 Je vais vous donner un conseil. 130 00:11:44,240 --> 00:11:48,518 Vos hommes ne sont pas de taille � se mesurer avec Harrah. 131 00:11:48,640 --> 00:11:53,316 Ils sont � peine bons � tirer des lapins. 132 00:11:53,480 --> 00:11:58,076 Eh bien, Thornton, si vous pensez ainsi, restons-en l�. 133 00:11:58,240 --> 00:12:00,151 �a me convient. 134 00:12:00,240 --> 00:12:04,870 Eh, l�-bas. Vas-y, prends ton fusil, 135 00:12:04,960 --> 00:12:07,758 mais parle � ton patron avant de tirer 136 00:12:07,840 --> 00:12:10,149 car je l'abattrai avant de tomber ! 137 00:12:10,240 --> 00:12:15,109 Ne fais pas l'idiot, Joe. Rejoins les autres. 138 00:12:17,440 --> 00:12:19,954 Je m'en souviendrai, M. Thornton. 139 00:12:20,040 --> 00:12:21,996 Vous ferez bien ! 140 00:13:46,640 --> 00:13:48,835 Ne tirez plus. 141 00:13:48,920 --> 00:13:50,672 S'il vous pla�t. 142 00:13:53,280 --> 00:13:55,396 Je ne tirerai pas. 143 00:13:58,280 --> 00:14:00,794 Fais voir. 144 00:14:01,760 --> 00:14:06,436 - C'est s�rieux, hein ? - Assez... 145 00:14:06,520 --> 00:14:09,557 �a me br�le � l'int�rieur. 146 00:14:10,400 --> 00:14:14,359 - Je vais te redresser. - Ne me touchez pas ! 147 00:14:16,240 --> 00:14:19,676 - Comment tu t'appelles ? - MacDonald. 148 00:14:19,760 --> 00:14:21,716 Luke MacDonald. 149 00:14:22,720 --> 00:14:24,676 Je ne supporte pas. 150 00:14:24,840 --> 00:14:28,628 - Le fils de Kevin ? - L'un d'eux. 151 00:14:28,720 --> 00:14:30,756 Je vais te ramener chez toi. 152 00:14:30,840 --> 00:14:34,594 Non, je ne peux pas bouger. S'il vous pla�t, ne me touchez pas. 153 00:14:35,720 --> 00:14:38,837 Ce n'est plus la peine. 154 00:14:38,960 --> 00:14:42,350 Mon p�re m'a dit... Ne me touchez pas. 155 00:14:44,520 --> 00:14:46,272 Eh bien... 156 00:14:55,360 --> 00:14:57,715 - Deux coups de feu, papa ! - J'ai entendu. 157 00:14:57,800 --> 00:15:00,030 - Luke devrait �tre l�. - Je sais. 158 00:15:04,640 --> 00:15:06,551 Oh, non. 159 00:15:06,640 --> 00:15:08,949 - On y va ? - O� ? 160 00:15:09,040 --> 00:15:13,158 - Luke a peut-�tre des probl�mes. - Nous ne servirons � rien, alors. 161 00:15:13,240 --> 00:15:16,755 Il �tait en sentinelle. Il nous a avertis. 162 00:15:16,840 --> 00:15:20,958 Mettons-nous � couvert. Saul, cherche une planque. 163 00:15:21,120 --> 00:15:23,156 Jos� et Miguel, avec lui. 164 00:15:23,240 --> 00:15:27,074 Danny, Felipe, par ici. Derri�re le mur. 165 00:15:27,160 --> 00:15:29,230 Vous, rentrez. 166 00:15:29,320 --> 00:15:33,279 - Matt, on attend � l'int�rieur. - D'accord, papa. 167 00:15:58,320 --> 00:16:01,790 Matt, va � l'autre fen�tre. Attends mes ordres. 168 00:16:26,840 --> 00:16:29,229 Venez chercher votre fils. 169 00:16:36,000 --> 00:16:38,912 - Il est mort ? - Il est mort. 170 00:16:39,000 --> 00:16:41,992 Jos�, Miguel, descendez-le. 171 00:16:50,200 --> 00:16:54,318 - Qu'y a-t-il ? - Luke a �t� tu�. 172 00:17:01,400 --> 00:17:04,312 J'attends des explications. 173 00:17:05,120 --> 00:17:07,395 Je vais vous dire ce qu'il s'est pass�. 174 00:17:07,480 --> 00:17:10,153 Vous avez confi� un boulot d'homme � un gamin. 175 00:17:10,960 --> 00:17:14,589 Il s'est endormi. Mon arriv�e l'a r�veill�. 176 00:17:14,680 --> 00:17:18,116 Il a sursaut� et a tir�. 177 00:17:18,200 --> 00:17:21,556 J'ai vu quelqu'un qui faisait feu sur moi. 178 00:17:21,640 --> 00:17:23,676 - Cole Thornton. - Oui, m'dame. 179 00:17:23,760 --> 00:17:25,432 Je ne vous crois pas. 180 00:17:25,520 --> 00:17:28,717 Je me fiche que vous me croyiez ou non... 181 00:17:29,480 --> 00:17:31,436 Laisse faire le p�re. Attends. 182 00:17:31,520 --> 00:17:33,829 Rentre, petite ! 183 00:17:42,560 --> 00:17:44,869 Comment avez-vous su qu'il dormait ? 184 00:17:45,360 --> 00:17:47,316 Il me l'a dit. 185 00:17:47,480 --> 00:17:51,314 Il s'est nomm�, c'est comme �a que j'ai su o� l'amener. 186 00:17:51,400 --> 00:17:54,836 Vous lui aviez dit ce qui arrivait apr�s une blessure par balle. 187 00:17:56,040 --> 00:17:59,476 Qu'il n'y avait pas beaucoup d'espoir. Est-ce vrai ? 188 00:17:59,560 --> 00:18:01,516 C'est vrai. 189 00:18:01,600 --> 00:18:03,875 Vous �tes un peu responsable. 190 00:18:05,160 --> 00:18:08,914 Il a deux balles dans le corps. L'une est de moi. 191 00:18:09,040 --> 00:18:12,589 Mais il souffrait tellement qu'il n'a pas support�. 192 00:18:12,680 --> 00:18:15,035 Il avait un pistolet que je n'ai pas vu. 193 00:18:16,560 --> 00:18:18,710 Pas d'autres questions ? 194 00:18:19,200 --> 00:18:22,829 Non. Je pense que vous dites la v�rit� 195 00:18:22,920 --> 00:18:26,037 puisque vous apportez son corps. 196 00:18:26,120 --> 00:18:27,872 Je vous en remercie. 197 00:18:31,080 --> 00:18:33,036 �a n'arrange rien. 198 00:19:22,520 --> 00:19:26,149 Vous ne tirerez plus sur les gosses, monsieur ! 199 00:19:33,600 --> 00:19:35,716 Quand vous tirerez sur quelqu'un, 200 00:19:35,800 --> 00:19:39,349 n'approchez pas avant d'�tre s�re qu'il est mort ! 201 00:19:42,440 --> 00:19:45,113 Je ne comprends pas que vous soyez encore en vie. 202 00:19:45,280 --> 00:19:48,636 Comment vous ai-je rat� ? 203 00:19:49,200 --> 00:19:51,156 Vous ne m'avez pas rat� ! 204 00:19:53,720 --> 00:19:55,836 Fichez-moi le camp ! 205 00:20:40,040 --> 00:20:42,270 Ouvrez la fen�tre. 206 00:20:47,120 --> 00:20:51,716 �a va mieux. L'odeur du chloroforme m'endort. 207 00:20:53,280 --> 00:20:56,238 Surveillez-le. Qu'il ne fasse pas de gestes brusques. 208 00:20:56,320 --> 00:20:58,072 D'accord. 209 00:21:02,080 --> 00:21:04,389 Il va s'�veiller. 210 00:21:04,560 --> 00:21:07,074 Cole, c'est moi, Maudie. 211 00:21:07,320 --> 00:21:09,276 C'est toi, Maudie. 212 00:21:12,320 --> 00:21:14,834 - Qui �tes-vous ? - Je m'appelle Miller. 213 00:21:14,920 --> 00:21:17,354 Certains disent que je suis m�decin, d'autres autre chose. 214 00:21:17,440 --> 00:21:19,431 Mais je suis le seul de la ville. 215 00:21:20,440 --> 00:21:24,194 - Vous avez extrait la balle ? - Non. 216 00:21:24,840 --> 00:21:27,877 Alors pourquoi ce bandage ? Extrayez-la ! 217 00:21:27,960 --> 00:21:30,394 - Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 218 00:21:30,480 --> 00:21:33,995 Je ne suis pas assez comp�tent. Elle touche la colonne vert�brale. 219 00:21:34,080 --> 00:21:38,870 Si j'essaye, je risque d'aggraver votre cas. 220 00:21:39,040 --> 00:21:42,589 - Alors ? - Vous vous remettrez. 221 00:21:42,760 --> 00:21:46,469 Allez trouver un m�decin qui s'y conna�t mieux dans une grande ville. 222 00:21:46,560 --> 00:21:48,994 Un de ces petits chirurgiens. 223 00:21:49,080 --> 00:21:53,676 Il vous arrangera �a. Mais ne tardez pas trop. 224 00:21:53,760 --> 00:21:58,515 Je ne pourrais pas avoir du caf� ou du whisky ? 225 00:21:58,600 --> 00:22:01,672 - Linda. - Linda, va en chercher. 226 00:22:01,760 --> 00:22:03,876 Il est transportable ? 227 00:22:04,280 --> 00:22:08,558 Dans quelques heures. Mais avec pr�cautions. 228 00:22:08,640 --> 00:22:11,996 Il peut rester ici. Je le mettrai � son aise. 229 00:22:12,080 --> 00:22:14,036 J'ai un lit chez moi. 230 00:22:14,120 --> 00:22:19,638 Etroit et dur. Mais il s'y tiendra tranquille. 231 00:22:34,200 --> 00:22:36,714 Le se�or Bull arrive. 232 00:22:39,640 --> 00:22:41,596 Il s'annonce toujours comme �a ? 233 00:22:41,680 --> 00:22:45,593 Toujours, avec un air diff�rent. Qu'il entre. 234 00:22:53,920 --> 00:22:56,673 Vous sonnez la charge ou la retraite ? 235 00:22:56,760 --> 00:23:02,596 Faut pas laisser partir un ancien de la cavalerie sans dire au revoir. 236 00:23:02,680 --> 00:23:06,958 - Qui s'en va ? - Cole s'en va ce soir. 237 00:23:07,960 --> 00:23:10,713 Si vous n'y voyez pas d'objections, Doc. 238 00:23:10,920 --> 00:23:14,117 Je suis content de me d�barrasser de vous. O� allez-vous ? 239 00:23:14,200 --> 00:23:16,031 A Sonora. 240 00:23:16,720 --> 00:23:19,917 Des gens qui poss�dent une mine d'argent ont des probl�mes. 241 00:23:20,000 --> 00:23:21,956 Ils ont besoin de mon aide. 242 00:23:22,120 --> 00:23:25,317 J'ai apport� une bouteille au cas o� le sh�rif n'ait plus � boire. 243 00:23:25,400 --> 00:23:27,470 Je crois que c'est le cas. 244 00:23:27,560 --> 00:23:30,279 Personne ne m'a encore offert � boire. 245 00:23:30,360 --> 00:23:33,113 - Fallait le dire. - Je pensais que vous le feriez pas. 246 00:23:33,200 --> 00:23:37,159 - Maudie, donne-lui un verre. - On boit � quoi ? 247 00:23:39,960 --> 00:23:42,918 J'aurais d� te pr�venir. 248 00:23:44,320 --> 00:23:46,276 Tu es vraiment... 249 00:23:54,600 --> 00:23:58,070 J'aurais aim� que nous parlions avant ton d�part. 250 00:23:58,240 --> 00:24:02,233 - C'est mieux ainsi. - Tu reviendras ? 251 00:24:02,320 --> 00:24:06,518 - Quand... - Quand tu auras oubli� MacDonald ? 252 00:24:06,600 --> 00:24:10,798 Quand tu ne te sentiras plus son d�biteur ? 253 00:24:11,560 --> 00:24:14,597 Pas b�te, cette enfant. 254 00:24:14,800 --> 00:24:19,920 Tu dois �tre le seul � penser que je suis une enfant, Cole. 255 00:24:20,120 --> 00:24:22,076 Je ne le pense pas vraiment. 256 00:24:22,680 --> 00:24:24,636 Je t'en prie. 257 00:24:32,800 --> 00:24:35,155 A bient�t, Maudie. 258 00:25:05,360 --> 00:25:07,316 Tu te fatigues pas trop. 259 00:25:07,400 --> 00:25:10,517 Cole, �a fait plaisir de te revoir. 260 00:25:10,600 --> 00:25:13,160 Quel sh�rif t'a pris comme adjoint ? 261 00:25:13,240 --> 00:25:15,515 Il est devant toi. Salut, Cole. 262 00:25:15,640 --> 00:25:18,916 Dodd Draper ! La derni�re fois que je vous ai vus, 263 00:25:19,000 --> 00:25:22,754 vous conduisiez des gars vers le Mexique. 264 00:25:22,840 --> 00:25:27,391 - Tu as �t� bless� ? - Il y a six ou sept mois. 265 00:25:27,480 --> 00:25:30,313 Allons d�ner. Je vous offre un verre de bi�re. 266 00:25:30,400 --> 00:25:32,550 On aimerait bien mais on a du travail. 267 00:25:32,680 --> 00:25:36,275 Et la cantina au bout de la rue ? On y mange bien ? 268 00:25:36,440 --> 00:25:39,477 - Oui. Tu restes ? - Un jour ou deux. 269 00:25:39,560 --> 00:25:42,313 A plus tard, Cole. 270 00:25:46,120 --> 00:25:48,315 Votre d�ner va �tre pr�t. 271 00:26:07,440 --> 00:26:10,557 On veut manger. On a tr�s faim. 272 00:26:10,640 --> 00:26:12,995 - Tout de suite ! - Et soif ! 273 00:26:17,680 --> 00:26:19,557 Cinq et un. 274 00:27:22,280 --> 00:27:24,999 - Charlie Hagan. - Oui. 275 00:27:26,920 --> 00:27:29,195 Qu'est-ce que tu me veux ? 276 00:27:29,840 --> 00:27:33,071 - Tu ne te souviens pas ? - Non. 277 00:27:36,720 --> 00:27:40,554 - Et ce chapeau ? - Qu'a-t-il donc, ce chapeau ? 278 00:27:44,440 --> 00:27:47,193 Tu as tu� l'homme qui le portait. 279 00:27:47,600 --> 00:27:49,352 Mesdames. 280 00:27:50,520 --> 00:27:53,796 Qui �tait-ce ? Un de tes amis ? 281 00:27:53,880 --> 00:27:55,711 Tout juste. 282 00:27:55,800 --> 00:28:01,113 - Quand l'ai-je tu� ? - Il y aura 2 ans en septembre. 283 00:28:01,280 --> 00:28:03,475 Toi et trois autres. 284 00:28:03,560 --> 00:28:06,916 A Natchez-Under-the-Hill, sur le Mississippi. 285 00:28:07,960 --> 00:28:13,876 C'�tait un joueur, Johnny Diamond, un vieux. 286 00:28:15,520 --> 00:28:19,718 - Vous vous y �tes mis � quatre. - Tu te rappelles, Charlie ? 287 00:28:19,800 --> 00:28:23,156 Oui. C'�tait un tricheur. Il avait trich� aux cartes. 288 00:28:23,240 --> 00:28:26,835 Non, il �tait bon. Il ne trichait jamais. 289 00:28:26,920 --> 00:28:31,311 - C'�tait pas n�cessaire d'�tre 4. - Non. 290 00:28:32,080 --> 00:28:36,870 Je suis content que tu te souviennes. Les trois autres s'en sont souvenus. 291 00:28:37,360 --> 00:28:41,478 - Les trois autres ? - Oui, je les ai eus ! 292 00:28:42,160 --> 00:28:44,435 Tu es le dernier. 293 00:28:46,800 --> 00:28:48,916 Et tu ferais mieux de te mettre debout ! 294 00:28:49,000 --> 00:28:53,073 Debout, Charlie. Voyons ce qu'il va faire. 295 00:28:53,280 --> 00:28:55,236 Il n'est pas arm�. 296 00:28:55,320 --> 00:28:59,108 Comme je l'ai dit, il n'�tait pas n�cessaire d'�tre � quatre. 297 00:29:03,840 --> 00:29:05,831 Debout, Charlie ! 298 00:29:26,280 --> 00:29:28,316 L'homme au chapeau ! 299 00:29:37,040 --> 00:29:39,600 Tu as tu� Charlie pour venger ton ami ? 300 00:29:40,520 --> 00:29:43,717 - C'est �a. - Charlie �tait mon ami. 301 00:29:43,880 --> 00:29:46,235 Alors recommence si tu peux ! 302 00:29:51,160 --> 00:29:53,037 L�che �a ! 303 00:29:53,160 --> 00:29:55,310 - Moi ? - Toi. 304 00:29:57,640 --> 00:30:00,677 - Tu permets ? - Il faut donc �tre plus d'un... 305 00:30:00,800 --> 00:30:02,916 Parce qu'ils n'ont pas de classe. 306 00:30:03,040 --> 00:30:05,600 - Ramasse ton arme. - Quoi ? 307 00:30:05,800 --> 00:30:10,078 Tu veux essayer encore ? Ramasse ton arme. 308 00:30:16,280 --> 00:30:18,236 Contre lui ou vous ? 309 00:30:18,320 --> 00:30:20,390 - Moi d'abord ! - Pourquoi ? 310 00:30:20,480 --> 00:30:22,436 - Ramasse. - Un instant. 311 00:30:22,520 --> 00:30:24,476 Plus tard ! Tais-toi. 312 00:30:24,560 --> 00:30:27,233 Tu voulais bien quand tu avais un gosse... 313 00:30:27,320 --> 00:30:30,949 Attendez ! Ne perdez pas la t�te, monsieur. 314 00:30:31,120 --> 00:30:34,715 Avant de faire quoi que ce soit, j'ai d�j� perdu assez d'hommes. 315 00:30:35,440 --> 00:30:39,433 - Tu remplaceras Milt ? - T'as pas confiance en moi ? 316 00:30:40,040 --> 00:30:45,160 La confiance ne remplace pas l'adresse. 317 00:30:45,320 --> 00:30:49,233 Il n'y a que trois hommes aussi rapides. 318 00:30:49,360 --> 00:30:54,480 L'un est mort. Le second, c'est moi. Le troisi�me, Thornton. 319 00:30:54,640 --> 00:30:56,596 Il y en a un quatri�me. 320 00:30:56,680 --> 00:31:00,150 - Lequel es-tu ? - Thornton ! 321 00:31:03,200 --> 00:31:05,156 T'as bien fait de ne pas t'y frotter. 322 00:31:05,280 --> 00:31:09,353 Ramassez vos armes ! En douceur ! 323 00:31:09,440 --> 00:31:12,398 En douceur. 324 00:31:12,480 --> 00:31:16,029 Et emportez Charlie. 325 00:31:24,520 --> 00:31:27,990 J'ai � te parler. Je suis Nelse McLeod. 326 00:31:28,080 --> 00:31:31,516 C'est ce que je pensais. T'es en dehors de ton secteur, non ? 327 00:31:31,600 --> 00:31:33,511 Un peu. Je t'offre un verre ? 328 00:31:33,600 --> 00:31:35,716 - Pourquoi pas. - A toi aussi. 329 00:31:35,880 --> 00:31:37,677 Des verres. 330 00:31:37,760 --> 00:31:40,069 - Tu as du travail, Thornton ? - Non. 331 00:31:40,320 --> 00:31:43,756 - Mes musiciens peuvent jouer ? - Bien s�r. 332 00:31:45,760 --> 00:31:49,878 Tu ne travailles pas. Et si je te proposais de t'engager ? 333 00:31:50,000 --> 00:31:53,629 - Combien tu payes ? - Je paye bien. 334 00:31:53,720 --> 00:31:55,756 Et quel genre de travail ? 335 00:31:55,840 --> 00:31:58,229 Bonsoir. Merci pour le verre, messieurs. 336 00:31:58,400 --> 00:32:02,154 - Minute, fiston ! - Je ne suis pas votre fiston. 337 00:32:02,320 --> 00:32:05,835 Je suis Alan Bourdillion Traherne. 338 00:32:06,000 --> 00:32:08,195 - Simplement ? - Oui. 339 00:32:08,280 --> 00:32:10,555 On m'appelle Mississippi. 340 00:32:10,640 --> 00:32:13,359 - Mississippi ? - Je suis n� sur le fleuve. 341 00:32:13,440 --> 00:32:16,477 Tu te d�brouilles bien. Es-tu aussi bon tireur ? 342 00:32:16,600 --> 00:32:20,878 Si je l'�tais, j'aurais un fusil. Bonsoir. 343 00:32:21,040 --> 00:32:23,235 Attends, Mississippi ! 344 00:32:23,400 --> 00:32:27,188 Ma compagnie vous pla�t � ce point ? 345 00:32:27,280 --> 00:32:30,272 Attends une minute, je te dis. 346 00:32:30,360 --> 00:32:32,351 Alors, ce boulot ? 347 00:32:32,440 --> 00:32:35,193 Il y a de la bagarre � Eldorado. 348 00:32:35,320 --> 00:32:38,630 A Eldorado ? Qui t'a embauch� ? 349 00:32:38,720 --> 00:32:42,395 Un type du nom de Bart Jason. Tu le connais ? 350 00:32:42,480 --> 00:32:47,270 Il m'a offert le boulot il y a quelques mois. J'ai refus�. 351 00:32:48,200 --> 00:32:50,270 Tu connais ta cible ? 352 00:32:50,440 --> 00:32:53,079 Oui. Le sh�rif, J.P. Harrah. 353 00:32:53,160 --> 00:32:55,594 Bon tireur, il para�t. 354 00:32:55,760 --> 00:32:58,797 Plus que bon, McLeod. C'est... 355 00:32:58,880 --> 00:33:02,429 - Le quatri�me dont tu parlais. - Je vois. 356 00:33:02,600 --> 00:33:05,034 Il l'�tait. C'est fini. 357 00:33:05,160 --> 00:33:08,357 - Qu'est-il arriv� ? - Le coup classique. 358 00:33:08,440 --> 00:33:10,192 Une femme. 359 00:33:10,280 --> 00:33:14,319 Il est tomb� amoureux d'une fille de rien. Il ne desso�le plus. 360 00:33:15,040 --> 00:33:19,556 Tu vas attaquer avant qu'il desso�le ou qu'ils aient un nouveau sh�rif ? 361 00:33:20,560 --> 00:33:23,438 - Tu ne marches pas ? - Non. 362 00:33:23,600 --> 00:33:26,114 Tu as tes raisons. 363 00:33:26,640 --> 00:33:29,279 C'est pr�f�rable. 364 00:33:29,440 --> 00:33:31,670 Deux types comme nous ensemble... 365 00:33:31,760 --> 00:33:34,672 On aurait voulu voir qui �tait le plus rapide. 366 00:33:36,920 --> 00:33:39,480 Oui, tu as raison. 367 00:33:41,000 --> 00:33:42,956 A bient�t, Thornton. 368 00:33:45,400 --> 00:33:47,470 Je croyais qu'on partait. 369 00:33:48,320 --> 00:33:50,595 Mississippi, attends ! 370 00:33:51,680 --> 00:33:56,435 McLeod, �a t'irait de sortir avant nous ? 371 00:33:56,560 --> 00:33:59,597 Certainement pas. 372 00:33:59,800 --> 00:34:02,792 Je m'en doutais. 373 00:34:03,800 --> 00:34:05,756 Vous m'entendez ? 374 00:34:05,960 --> 00:34:09,509 - On t'entend. - Je sors. 375 00:34:11,200 --> 00:34:13,156 O� �tes-vous ? 376 00:34:13,640 --> 00:34:17,394 - Par ici. - Sortez de l�. 377 00:34:21,520 --> 00:34:23,715 En pleine lumi�re. Vite ! 378 00:34:25,720 --> 00:34:27,631 Jetez vos armes ! 379 00:34:33,520 --> 00:34:35,476 Approchez ! 380 00:34:39,480 --> 00:34:41,436 A l'int�rieur. 381 00:34:43,400 --> 00:34:46,631 - �a te va, Thornton ? - Bien. 382 00:34:46,800 --> 00:34:49,553 Mississippi, prends leurs armes. 383 00:34:49,720 --> 00:34:53,599 On va les porter au sh�rif, si �a ne te d�range pas. 384 00:34:53,680 --> 00:34:56,752 Il les leur rendra � leur d�part. 385 00:34:56,920 --> 00:35:00,595 - �a me semble raisonnable. - Merci bien. 386 00:35:00,800 --> 00:35:03,268 C'est de la courtoisie professionnelle. 387 00:35:12,720 --> 00:35:14,676 Tu as faim ? 388 00:35:14,840 --> 00:35:20,198 Je serais tomb� dans le traquenard si vous ne m'aviez pas retenu. 389 00:35:20,280 --> 00:35:23,192 - As-tu faim ? - Je vous remercie. 390 00:35:23,280 --> 00:35:26,909 Moi, j'ai faim. Tes histoires ont interrompu mon souper. 391 00:35:27,000 --> 00:35:28,956 On n'est plus les bienvenus. 392 00:35:29,040 --> 00:35:31,190 Maintenant, faut aller manger ailleurs. 393 00:35:31,360 --> 00:35:34,557 - Maintenant ? - Maintenant. 394 00:35:48,680 --> 00:35:50,830 Tu veux autre chose ? 395 00:35:51,520 --> 00:35:53,476 Un caf�. 396 00:35:57,720 --> 00:36:01,554 - Tu n'as pas faim ? - Pas vraiment. 397 00:36:02,040 --> 00:36:06,352 - T'as mauvaise mine. - Oui. 398 00:36:06,480 --> 00:36:09,153 Ce soir, j'ai termin� une corv�e qui a dur� 2 ans. 399 00:36:09,240 --> 00:36:13,313 Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu retournes chez toi ? 400 00:36:13,520 --> 00:36:17,354 Je n'y ai pas beaucoup r�fl�chi. 401 00:36:17,440 --> 00:36:19,476 L�-bas, sans mon vieux copain... 402 00:36:19,640 --> 00:36:23,599 Si tu restes dans les parages, j'ai deux conseils. 403 00:36:23,680 --> 00:36:27,878 Change de chapeau et apprends � tenir un fusil. 404 00:36:27,960 --> 00:36:31,111 - Je ne me s�parerai pas du chapeau ! - Ah non ? 405 00:36:31,520 --> 00:36:33,476 Non. 406 00:36:33,640 --> 00:36:38,919 Johnny Diamond est l'ami que... C'est l'homme qui m'a �lev�. 407 00:36:40,640 --> 00:36:46,317 Il ne m'a laiss� qu'une montre en or et ce chapeau. 408 00:36:46,480 --> 00:36:51,190 J'ai vendu la montre, il y a un an. 409 00:36:51,360 --> 00:36:55,069 Mais je garderai le chapeau. 410 00:36:55,200 --> 00:36:58,317 Et si tu apprenais � tirer ? 411 00:36:58,440 --> 00:37:01,193 Johnny ne croyait pas aux fusils. Il pensait que... 412 00:37:01,280 --> 00:37:03,874 Il est mort. R�fl�chis. 413 00:37:05,280 --> 00:37:08,192 A moins d'apprendre � rester en dehors des bagarres. 414 00:37:08,280 --> 00:37:12,398 M�me Johnny n'a pas pu m'apprendre �a. 415 00:37:12,480 --> 00:37:16,632 Eh bien, je m'en vais. Bonne chance ! 416 00:37:17,320 --> 00:37:20,392 Si j'allais avec vous ? 417 00:37:20,560 --> 00:37:23,120 - Non. - C'est clair. 418 00:37:23,200 --> 00:37:27,318 - J'esp�re que tout se passera bien. - Quoi donc ? 419 00:37:27,520 --> 00:37:29,670 Ce que vous allez faire. 420 00:37:30,800 --> 00:37:33,951 Paye le repas. Au revoir. 421 00:38:11,160 --> 00:38:13,628 Reste l�, Cochise. 422 00:38:13,800 --> 00:38:16,758 Reste l�. Une minute. 423 00:38:34,800 --> 00:38:36,756 O� �tes-vous ? 424 00:38:37,880 --> 00:38:41,509 Assez pr�s pour faire sauter ton chapeau ! 425 00:38:50,240 --> 00:38:54,199 - Que fais-tu l� ? - Je vous cherchais. 426 00:38:54,280 --> 00:38:57,829 Tu suis les gens, comme �a ? 427 00:38:57,920 --> 00:39:00,753 - Comment faire autrement ? - Un peu plus, tu y passais. 428 00:39:00,880 --> 00:39:03,678 - Vous �tes tomb� de cheval ? - Oui. 429 00:39:03,760 --> 00:39:05,398 - Vous �tes bless� ? - Non. 430 00:39:05,480 --> 00:39:07,436 �a va pas ? 431 00:39:07,520 --> 00:39:11,911 J'ai une balle dans le dos qui parfois coince quelque chose. 432 00:39:12,080 --> 00:39:16,790 La douleur est terrible puis mon bras s'engourdit. 433 00:39:16,960 --> 00:39:20,999 - Et �a dure ? - Un moment. Pourquoi me suis-tu ? 434 00:39:22,360 --> 00:39:24,828 J'ai pens� � ce que vous alliez faire. 435 00:39:25,600 --> 00:39:27,556 Et que vais-je faire ? 436 00:39:27,640 --> 00:39:33,158 Retourner � Eldorado et d�fendre votre ami contre McLeod. 437 00:39:33,280 --> 00:39:35,840 Comment sais-tu qu'il est mon ami ? 438 00:39:36,040 --> 00:39:39,794 J'ai vu votre t�te quand on a dit qu'il buvait. 439 00:39:40,600 --> 00:39:43,068 �a va mieux. 440 00:39:43,160 --> 00:39:45,549 Aide-moi � monter en selle. 441 00:39:49,360 --> 00:39:51,954 Votre ami m�rite qu'on l'aide ? 442 00:39:52,160 --> 00:39:56,995 Tu as perdu 2 ans pour venger un de tes amis. 443 00:39:57,080 --> 00:40:00,197 Le m�ritait-il ? 444 00:40:00,280 --> 00:40:04,239 - C'�tait une question stupide. - En effet. 445 00:40:20,800 --> 00:40:23,837 Laissons-les souffler. Ralentis. 446 00:40:23,920 --> 00:40:28,391 Je me demandais. McLeod est si bon tireur ? 447 00:40:28,600 --> 00:40:33,913 On dit que c'est l'un des meilleurs. 448 00:40:34,080 --> 00:40:39,279 Il va �tre furieux de vous savoir contre lui. 449 00:40:39,360 --> 00:40:42,318 - Je l'esp�re ! - Pourquoi ? 450 00:40:42,480 --> 00:40:45,597 Un homme ne doit jamais enrager. 451 00:40:45,760 --> 00:40:48,274 Quand il enrage, il perd ses moyens. 452 00:40:48,360 --> 00:40:51,397 Plus il est furieux, plus �a me va. 453 00:40:51,480 --> 00:40:54,119 Je voudrais voir �a. 454 00:40:54,200 --> 00:40:56,919 Pourquoi te fourres-tu l�-dedans ? 455 00:40:57,000 --> 00:41:00,197 Je pourrais vous aider. Vous m'avez sauv� la vie deux fois. 456 00:41:00,280 --> 00:41:03,636 Je serai trop occup� pour le faire � nouveau. 457 00:41:03,720 --> 00:41:08,271 - Tu ne sais m�me pas tenir un fusil. - Vous pourriez m'apprendre. 458 00:41:08,360 --> 00:41:10,749 ''Faut s'adresser � un as'', disait Johnny Diamond. 459 00:41:10,840 --> 00:41:14,799 Il avait raison. Mais tu n'iras pas � Eldorado. 460 00:41:14,880 --> 00:41:18,589 - Ah non ? - Non. 461 00:41:21,440 --> 00:41:25,194 ''Plein de gaiet� Un galant chevalier 462 00:41:25,400 --> 00:41:29,359 ''Avait longtemps galop� sur la route ensoleill�e...'' 463 00:41:29,520 --> 00:41:31,875 - Qu'est-ce que c'est ? - Un po�me. 464 00:41:31,960 --> 00:41:33,916 Un des favoris de Johnny. 465 00:41:34,000 --> 00:41:36,833 Voyons : ''Plein de gaiet� Un galant chevalier 466 00:41:37,000 --> 00:41:41,676 ''Avait longtemps galop� sur la route ensoleill�e en chantant 467 00:41:41,880 --> 00:41:44,553 ''A la recherche d'Eldorado. 468 00:41:44,640 --> 00:41:49,509 ''Au-del� des montagnes de la lune, descendant la vall�e de l'ombre, 469 00:41:49,600 --> 00:41:52,319 ''Galope hardiment...'' 470 00:41:52,400 --> 00:41:57,155 J'aime aussi ce po�me. Il m'incite �... 471 00:41:57,240 --> 00:42:01,791 Galoper hardiment ? La r�alit� est moins romanesque. 472 00:42:01,880 --> 00:42:03,950 C'est ce que j'apprends. 473 00:42:10,720 --> 00:42:13,473 Bon sang. L�, Cochise. 474 00:42:17,320 --> 00:42:21,108 - Descends de cheval. - Les ordres, �a vous conna�t. 475 00:42:25,560 --> 00:42:28,279 Tu veux apprendre � tirer ? 476 00:42:36,400 --> 00:42:38,356 L�-bas. 477 00:42:41,640 --> 00:42:45,599 Attends, Mississippi. On manie pas un revolver comme �a. 478 00:42:45,680 --> 00:42:49,639 Faut d�gainer et tirer plus vite que l'adversaire. 479 00:42:49,720 --> 00:42:51,676 Comme �a. 480 00:42:53,800 --> 00:42:55,677 Je vois. 481 00:43:01,200 --> 00:43:05,318 - Alors ? - Qu'est-ce que tu as vis� ? 482 00:43:06,680 --> 00:43:11,390 - La m�me chose que vous. - lnutile d'insister. 483 00:43:12,080 --> 00:43:17,677 On passe par Cuervo. J'irai voir Swede. 484 00:43:17,760 --> 00:43:19,830 Qui est Swede ? 485 00:43:19,920 --> 00:43:22,798 Un vieil ami, armurier. 486 00:43:28,920 --> 00:43:30,876 C'est ici. 487 00:43:43,320 --> 00:43:47,472 - Swede, comment �a va ? - Qu'est-ce qu'il te faut ? 488 00:43:47,560 --> 00:43:52,315 Un fusil pour un tireur novice. Mississippi. 489 00:43:52,400 --> 00:43:54,231 Swede Larson. 490 00:43:54,320 --> 00:43:58,074 - Tu as �a ? - J'ai ce que vous cherchez. 491 00:43:58,160 --> 00:44:00,037 Bien. 492 00:44:03,920 --> 00:44:07,390 Le coup sera important ? L'impact est large ? 493 00:44:07,520 --> 00:44:11,195 Je ne sais pas. Le gars qui s'en servait �tait myope. 494 00:44:11,280 --> 00:44:13,874 Il tirait en direction des voix. 495 00:44:13,960 --> 00:44:17,270 - Que lui est-il arriv� ? - Il s'est battu dans un saloon. 496 00:44:17,360 --> 00:44:20,352 Le pianiste jouait si fort 497 00:44:20,440 --> 00:44:23,910 que l'homme n'a rien entendu d'autre. Donc il a tu� le pianiste 498 00:44:24,000 --> 00:44:25,956 et on l'a pendu. 499 00:44:26,040 --> 00:44:29,077 - �a me va. - Il tire bien. 500 00:44:29,160 --> 00:44:31,230 Des munitions ? 501 00:44:31,320 --> 00:44:34,869 - Quatre ou cinq bo�tes suffiront. - Tr�s bien. 502 00:44:34,960 --> 00:44:38,839 - C'est ce qu'il te faut. - Parfaitement. 503 00:44:38,920 --> 00:44:43,038 - Paye ! Swede. - A bient�t, Cole. 504 00:44:47,520 --> 00:44:50,796 Un bon coin pour essayer ce fusil. 505 00:44:59,880 --> 00:45:01,836 Tire sur le cactus. 506 00:45:14,000 --> 00:45:16,355 Tu ne peux rien rater avec �a. 507 00:45:17,120 --> 00:45:19,076 Pas mal. 508 00:45:25,920 --> 00:45:30,357 - On est loin d'Eldorado ? - On y sera vers minuit. 509 00:45:39,720 --> 00:45:41,676 O� va-t-on ? 510 00:45:41,760 --> 00:45:44,149 - Voir une fille. - Une fille ? 511 00:45:44,240 --> 00:45:46,310 Oui, une fille. 512 00:45:46,400 --> 00:45:48,755 �a te para�t extraordinaire ? 513 00:45:48,840 --> 00:45:52,674 - Y a des moments o� je vous �nerve. - Souvent ! 514 00:45:55,160 --> 00:45:58,357 Arr�te. C'est l�. 515 00:46:27,040 --> 00:46:29,713 Fais doucement. J'ai � te parler. 516 00:46:29,800 --> 00:46:31,631 Je vais t'ouvrir. 517 00:46:42,160 --> 00:46:45,436 - Surveille bien. - Tu choisis le moment... 518 00:46:45,520 --> 00:46:48,717 - Qui est ton ami ? - Alan Bourdillion Traherne. 519 00:46:48,800 --> 00:46:52,270 - Appelle-le Mississippi. - Bonjour, Mississippi. 520 00:46:52,360 --> 00:46:54,316 - Reste dehors et veille. - Je peux pas... ? 521 00:46:54,400 --> 00:46:56,277 Non. 522 00:46:59,160 --> 00:47:04,109 Je suis si contente de te voir. J'ai tant de choses � te dire. 523 00:47:04,200 --> 00:47:09,228 Moi aussi. Mais avant, j'ai des questions � te poser. 524 00:47:09,320 --> 00:47:13,791 - Il y a des �trangers en ville ? - Non. Je le saurais. 525 00:47:13,880 --> 00:47:15,916 Tu aurais remarqu� celui-l� : 526 00:47:16,000 --> 00:47:19,276 un grand type, brun, mince avec une cicatrice. 527 00:47:19,360 --> 00:47:22,033 - Nelse McLeod. - J'en ai entendu parler. 528 00:47:22,120 --> 00:47:24,998 Avec quatre ou cinq hommes. 529 00:47:25,080 --> 00:47:27,150 - Il n'est pas encore l�. - Tant mieux. 530 00:47:27,240 --> 00:47:29,470 Au moins, on est arriv�s avant eux. 531 00:47:29,560 --> 00:47:31,676 Et J.P. ? 532 00:47:31,760 --> 00:47:37,312 - Tu veux tout savoir ? - Fais vite. 533 00:47:37,400 --> 00:47:40,472 Apr�s ton d�part, je ne l'ai plus vu souvent. 534 00:47:40,560 --> 00:47:45,031 Il venait prendre un verre de temps en temps. Il devait se sentir seul. 535 00:47:45,120 --> 00:47:49,033 Un jour, une fille est venue. Une actrice. 536 00:47:49,120 --> 00:47:51,031 Tu sais comme il est gentil... 537 00:47:51,120 --> 00:47:55,955 Un regard langoureux et un pass� attendrissant. Son type. 538 00:47:56,040 --> 00:48:00,272 C'�tait une garce. Je l'ai pr�venu, d'autres aussi. 539 00:48:00,360 --> 00:48:03,750 Bull le lui a dit mais J.P. l'a mal pris. 540 00:48:03,840 --> 00:48:08,356 Donc il a compris quand elle a fil� avec un commis voyageur. 541 00:48:08,440 --> 00:48:11,398 Depuis, J.P. ne desso�le plus. �a fait environ deux mois. 542 00:48:11,480 --> 00:48:14,517 Va falloir qu'il s'arr�te vite. 543 00:48:14,600 --> 00:48:19,276 - Il est au poste ? - Il est sh�rif, malgr� tout. 544 00:48:19,440 --> 00:48:24,150 On y va. Tu peux nous loger, Mississippi et moi ? 545 00:48:24,320 --> 00:48:27,153 Oui. Vous avez d�n� ? 546 00:48:27,320 --> 00:48:31,836 - Non. - Je vous pr�pare quelque chose. 547 00:48:31,920 --> 00:48:33,672 Je suis heureuse que tu sois l�. 548 00:48:34,400 --> 00:48:38,313 - Ne dis pas que tu nous as vus. - Non. 549 00:48:43,440 --> 00:48:46,159 - C'est pourtant vrai. - Quoi ? 550 00:48:46,240 --> 00:48:48,390 Que vous connaissez une fille ! 551 00:48:58,560 --> 00:49:00,312 N'approchez plus ! 552 00:49:00,400 --> 00:49:02,675 Vous ne pouvez pas aller plus loin. 553 00:49:05,920 --> 00:49:07,876 Vous avez � faire ici ? 554 00:49:07,960 --> 00:49:11,635 Et comment, Bull ! Cole Thornton. 555 00:49:12,920 --> 00:49:15,832 Sans cette nuit noire, j't'aurais reconnu. 556 00:49:15,920 --> 00:49:18,150 Seulement j'�tais intrigu� 557 00:49:18,240 --> 00:49:21,118 par ce que ce type a sur la t�te. 558 00:49:21,280 --> 00:49:24,795 - �a s'appelle un chapeau. - Si tu le dis. 559 00:49:24,960 --> 00:49:27,997 C'est mon ami. Il s'appelle Mississippi. 560 00:49:28,080 --> 00:49:30,036 - Ravi de te conna�tre. - Bull. 561 00:49:30,160 --> 00:49:33,436 Content de te voir, Cole. Le sh�rif ne va pas bien. 562 00:49:33,520 --> 00:49:35,556 Maudie m'en a parl�. 563 00:49:35,640 --> 00:49:38,677 Il est derri�re. Il dort. 564 00:49:39,760 --> 00:49:42,638 Tu le connais mieux que moi. 565 00:49:42,720 --> 00:49:45,518 Ne le r�veille pas trop brusquement. 566 00:49:45,600 --> 00:49:48,034 Il est mauvais quand il a bu. 567 00:49:48,120 --> 00:49:51,112 Il a pas pos� la bouteille depuis un moment. 568 00:49:51,200 --> 00:49:56,115 Je sais. On peut mettre les chevaux � l'abri ? 569 00:49:56,200 --> 00:49:58,350 - Oui. - Aide-le. 570 00:49:58,440 --> 00:50:03,719 Bull, que personne ne sache que nous sommes l�. 571 00:50:03,800 --> 00:50:07,634 - Il y a quelque chose dans l'air ? - Jason va nous faire des ennuis. 572 00:50:07,720 --> 00:50:12,236 �a ne m'�tonne pas. J'ai la gorge nou�e, 573 00:50:12,320 --> 00:50:16,359 comme quand je flairais un Commanche � distance. 574 00:51:14,560 --> 00:51:16,949 Bon sang, Bull. 575 00:51:26,160 --> 00:51:28,276 Qu'est-ce que tu viens foutre ? 576 00:51:28,360 --> 00:51:33,388 Voir un insigne sur la poitrine d'un ivrogne. 577 00:51:34,200 --> 00:51:36,794 Cole Thornton. Tiens donc ! 578 00:51:39,400 --> 00:51:44,633 Ben voyons ! Le bon vieux Cole. Aide-moi � sortir de l�. 579 00:51:44,760 --> 00:51:47,115 Allez, aide-moi � me lever. 580 00:51:51,120 --> 00:51:53,156 Cole, il ne le sentirait m�me pas. 581 00:51:54,840 --> 00:51:57,274 Je lui en devrai un. 582 00:52:04,240 --> 00:52:08,836 Y a un moyen de desso�ler un homme ? 583 00:52:08,960 --> 00:52:12,077 Un lndien en qu�te de scalp ferait �a vite. 584 00:52:12,160 --> 00:52:14,549 Johnny avait une recette. 585 00:52:14,640 --> 00:52:19,031 Poivre de Cayenne, moutarde, ip�ca, 586 00:52:19,160 --> 00:52:24,598 assa-foetida, huile de clous de girofle ou... De l'huile de croton. 587 00:52:24,720 --> 00:52:30,397 De l'huile de croton ? Un sacr� m�lange. Tu sais ce que �a fait ? 588 00:52:30,480 --> 00:52:32,357 �a gu�rit ou �a tue. 589 00:52:32,440 --> 00:52:35,318 Tu sais o� trouver �a, en pleine nuit ? 590 00:52:35,400 --> 00:52:39,188 Chez l'herboriste. Faudra le r�veiller. 591 00:52:39,280 --> 00:52:43,159 Va avec lui, Mississippi. Qu'il n'oublie rien. 592 00:52:43,240 --> 00:52:45,231 Attention, Cole ! 593 00:52:54,400 --> 00:52:57,392 Vous y allez, oui ou non ? Il va bien. 594 00:52:57,480 --> 00:53:02,600 - Que ce soit pr�t avant son r�veil. - Oui. 595 00:53:05,320 --> 00:53:10,075 Voyons, ip�ca, moutarde, poivre. 596 00:53:10,160 --> 00:53:12,628 Manque que l'assa-foetida. 597 00:53:16,040 --> 00:53:20,795 T'es s�r que ton Johnny n'�tait pas embaumeur ? 598 00:53:20,880 --> 00:53:23,235 - La poudre � canon. - La poudre � canon ? 599 00:53:23,320 --> 00:53:26,392 Mississippi s'en est souvenu en route. 600 00:53:26,480 --> 00:53:28,596 - Versez-la, Bull. - Tout ? 601 00:53:28,680 --> 00:53:33,629 - Tout. - Tu ne vas pas le faire sauter ? 602 00:53:34,280 --> 00:53:36,919 Le m�lange est pr�t. 603 00:53:42,600 --> 00:53:44,716 Faisons-lui avaler. 604 00:53:44,800 --> 00:53:47,633 Tenez-lui les jambes. 605 00:53:49,520 --> 00:53:52,592 - Cole, tenez-lui les bras. - T'en fais pas pour nous. 606 00:53:52,680 --> 00:53:56,150 Pince-lui le nez. Il ouvrira la bouche et avalera tout ! 607 00:53:56,240 --> 00:53:58,595 Qu'il boive � ma sant�. 608 00:54:06,160 --> 00:54:09,755 - Cul sec. - Fichons le camp ! 609 00:54:11,560 --> 00:54:13,790 Enferme-le. 610 00:54:25,640 --> 00:54:28,552 - On entre. - Allez-y. 611 00:54:31,400 --> 00:54:34,039 - Salut, Cole, Mississippi. - Comment va notre ami ? 612 00:54:34,120 --> 00:54:38,636 Pas un son. Deux heures qu'il n'a pas boug� le petit doigt. 613 00:54:38,800 --> 00:54:43,476 - �a va aller ? - Demande-lui. C'est sa pr�paration. 614 00:54:43,640 --> 00:54:47,997 Je ne sais pas comment il ira, mais il n'est pas pr�s de reboire. 615 00:54:48,080 --> 00:54:50,594 - Comment �a ? - �a a un effet sur l'estomac. 616 00:54:50,680 --> 00:54:53,069 - Il ne supportera plus l'alcool. - T'en es s�r ? 617 00:54:53,160 --> 00:54:55,913 Oui, si c'est un �tre normal. 618 00:54:56,000 --> 00:54:58,992 Pour �tre normal, il l'est. 619 00:54:59,080 --> 00:55:01,833 Sinon il n'aurait pas fait tant de b�tises. 620 00:55:03,600 --> 00:55:05,556 Bull, ouvre cette porte. 621 00:55:05,640 --> 00:55:09,076 Il est toujours so�l. Ouvre-la, toi, elle n'est pas ferm�e ! 622 00:55:27,440 --> 00:55:29,795 Mes amis, 623 00:55:30,320 --> 00:55:32,276 mes chers amis. 624 00:55:32,800 --> 00:55:36,349 Esp�ces de salauds ! Esp�ces de... ! 625 00:55:37,600 --> 00:55:41,434 Qu'est-ce que vous m'avez fait boire ? 626 00:55:41,520 --> 00:55:43,476 J'ai les boyaux � vif. 627 00:55:43,560 --> 00:55:46,791 Tenez bon, sh�rif. �a va vous retaper. 628 00:55:46,880 --> 00:55:50,714 - Qui es-tu ? - On s'est vus hier soir. 629 00:55:50,880 --> 00:55:54,429 A quel moment ? Bull, o� est-elle ? 630 00:55:54,520 --> 00:55:56,715 Dans le tiroir du haut. 631 00:56:02,760 --> 00:56:06,036 - Que personne ne m'en emp�che. - Personne. 632 00:56:07,280 --> 00:56:09,236 Tr�s bien. 633 00:56:19,200 --> 00:56:21,156 Sales... 634 00:56:38,760 --> 00:56:40,910 Regardez ! 635 00:56:54,600 --> 00:56:57,433 Allez, Bull. Debout. 636 00:56:57,520 --> 00:57:01,832 - Jason est en ville avec sa clique. - Pour rencontrer McLeod ? 637 00:57:01,920 --> 00:57:03,956 Probablement. 638 00:57:04,480 --> 00:57:09,349 - Tu pr�viens le sh�rif ? - Laissons-le dormir. 639 00:57:10,600 --> 00:57:13,273 Il en arrive d'autres ! 640 00:57:31,600 --> 00:57:34,956 Vous, les filles, allez faire vos achats. On se retrouve ici. 641 00:57:35,040 --> 00:57:37,349 Restez ensemble. Va avec elles, Joey. 642 00:57:39,200 --> 00:57:42,112 - Quelle poussi�re. - Qui c'�tait ? 643 00:57:42,200 --> 00:57:45,795 Les MacDonald. Ils viennent en ville tous les samedis. 644 00:57:45,880 --> 00:57:47,791 Ils tombent mal. 645 00:57:47,880 --> 00:57:53,034 Bull, va donc r�der autour des MacDonald. 646 00:57:53,240 --> 00:57:55,196 T'as raison. 647 00:57:55,280 --> 00:57:59,876 Faut se m�fier. Surveillons notre copain, en face. 648 00:58:00,040 --> 00:58:04,636 Si j'ai besoin de vous, je claironne et vous d�barquez. 649 00:58:06,000 --> 00:58:07,956 Je claironne ! 650 00:58:43,120 --> 00:58:46,396 - Salut, J.P. - Salut. 651 00:58:53,600 --> 00:58:55,750 T'y vois un peu plus clair ? 652 00:58:57,360 --> 00:59:01,911 Salut, Cole. �a fait longtemps que t'es l� ? 653 00:59:02,960 --> 00:59:05,315 Depuis hier soir. 654 00:59:05,880 --> 00:59:10,032 On s'est bagarr�s ? 655 00:59:11,240 --> 00:59:13,117 Un peu. 656 00:59:13,840 --> 00:59:15,876 Ouais. 657 00:59:19,560 --> 00:59:22,996 Qu'est-ce que tu es venu faire ? Pourquoi es-tu l� ? 658 00:59:24,080 --> 00:59:28,039 J'attends un gars. Un d�nomm� McLeod. 659 00:59:29,720 --> 00:59:32,359 - Nelse McLeod avec... - C'est �a. 660 00:59:32,520 --> 00:59:35,830 - Du caf� ? - Non, je ne... 661 00:59:35,920 --> 00:59:38,673 Je l'ai rencontr� pr�s de la fronti�re. 662 00:59:38,840 --> 00:59:41,877 Il a voulu m'embaucher. 663 00:59:41,960 --> 00:59:45,236 Une sorte de conflit. Mais un travail facile. 664 00:59:45,400 --> 00:59:47,595 On n'aurait eu contre nous... 665 00:59:47,680 --> 00:59:49,830 qu'un sh�rif ivrogne. 666 00:59:51,840 --> 00:59:53,796 Tu veux pas de caf� ? 667 01:00:00,640 --> 01:00:02,596 McLeod travaille pour Jason ? 668 01:00:02,680 --> 01:00:06,150 - C'est ce qu'il m'a dit. - Et alors ? 669 01:00:06,720 --> 01:00:08,676 J'ai refus� le boulot. 670 01:00:09,760 --> 01:00:13,150 Pourquoi es-tu venu ? 671 01:00:13,640 --> 01:00:17,189 J'ai une dette envers les MacDonald. �a suffit ? 672 01:00:17,840 --> 01:00:21,310 Oui, amplement, Cole. 673 01:00:25,840 --> 01:00:28,798 Il faut que j'aie � boire. 674 01:00:29,880 --> 01:00:32,440 Tu ne trouveras rien ici. 675 01:00:32,640 --> 01:00:36,599 - Pourquoi ? - Bull a tout jet�. 676 01:00:38,040 --> 01:00:42,591 - Tu veux du caf� ? - Non, pas de caf�, Cole. 677 01:00:42,680 --> 01:00:45,433 De l'alcool. Tu ne vois pas ? Il m'en faut ! 678 01:00:45,520 --> 01:00:48,830 - Va en chercher. - O� est mon chapeau ? 679 01:00:48,920 --> 01:00:50,717 C'est celui-l� ? 680 01:00:51,880 --> 01:00:55,395 - Qui es-tu ? - On s'est d�j� vus deux fois. 681 01:00:55,480 --> 01:00:59,917 - C'est le v�tre ? - Non. Mais �a ne fait rien. 682 01:01:28,040 --> 01:01:31,999 - Du whisky. - Doucement, sh�rif. 683 01:01:34,400 --> 01:01:36,356 Bonsoir, sh�rif. 684 01:01:36,440 --> 01:01:38,749 Voil�. 685 01:01:38,840 --> 01:01:41,115 Pas un verre ! Je veux une bouteille. 686 01:01:41,320 --> 01:01:43,993 Je vais en remplir une. 687 01:01:56,360 --> 01:01:59,591 - Ce n'est pas... ? - C'est bien McLeod ! 688 01:02:18,880 --> 01:02:22,236 Content de vous voir. Je vous attendais. 689 01:02:22,320 --> 01:02:24,709 J'ai amen� mes hommes. 690 01:02:24,880 --> 01:02:29,158 Je vous pr�sente l'homme dont je vous ai parl�. 691 01:02:29,320 --> 01:02:32,869 Sh�rif. Nelse McLeod. 692 01:02:33,080 --> 01:02:37,676 McLeod, voici J.P. Harrah, le sh�rif d'Eldorado. 693 01:02:40,240 --> 01:02:44,199 C'est l'homme qui fait r�gner l'ordre dans la ville. 694 01:02:44,360 --> 01:02:46,351 Voil�, sh�rif. 695 01:02:48,320 --> 01:02:50,515 Il se ravitaille pour la soir�e. 696 01:03:26,160 --> 01:03:29,311 Ne reste pas au milieu de la rue. 697 01:03:51,280 --> 01:03:53,475 Ils se sont foutus de moi ! 698 01:03:54,440 --> 01:03:57,910 Ils se sont fichus de moi devant McLeod ! 699 01:03:58,000 --> 01:04:02,630 �a fait des mois qu'ils se foutent de toi. 700 01:04:03,560 --> 01:04:06,028 Tu �tais trop so�l pour les entendre. 701 01:04:09,160 --> 01:04:13,199 Ils n'oseront plus ! Je vais leur montrer. 702 01:04:21,800 --> 01:04:24,075 - Qu'est-ce que c'est ? - Bull. 703 01:04:24,160 --> 01:04:26,628 - L'alerte ! - Qu'est-ce que c'est ? 704 01:04:26,800 --> 01:04:28,756 Attendez-moi ! 705 01:04:28,960 --> 01:04:30,791 - Attendez-moi. - Pourquoi ? 706 01:04:40,160 --> 01:04:42,116 Par ici ! 707 01:04:42,200 --> 01:04:44,634 Ills sont partis par l� ! 708 01:04:44,840 --> 01:04:46,592 Une minute. 709 01:04:46,680 --> 01:04:50,559 Jared. Je t'avais dit de ne pas y aller. 710 01:04:52,320 --> 01:04:55,551 Vous �tes toujours l� quand un de mes hommes est bless�. 711 01:04:55,640 --> 01:04:58,074 - Comment va-t-il ? - Il est vivant. 712 01:04:58,160 --> 01:05:00,276 Le docteur va venir. 713 01:05:00,440 --> 01:05:04,149 - Qui a fait le coup ? - Tu �tais l�. Que s'est-il pass� ? 714 01:05:04,720 --> 01:05:08,838 Trois hommes de Jason ont surgi derri�re nous. L'un m'a d�sarm�. 715 01:05:08,920 --> 01:05:11,115 Puis il a insult� Jared. 716 01:05:11,200 --> 01:05:14,795 Il s'est retourn�, un homme lui a pris le bras et un autre a tir�. 717 01:05:14,960 --> 01:05:18,316 - Puis ils ont fil�. - A quoi ressemblaient-ils ? 718 01:05:18,480 --> 01:05:20,516 Moi, je le sais. 719 01:05:20,600 --> 01:05:24,070 Il y avait un grand, un petit et un boiteux. 720 01:05:24,160 --> 01:05:26,754 - On les retrouvera ! - Attendez. 721 01:05:26,840 --> 01:05:29,479 - Vous n'irez pas ! - Regardez qui est l�. 722 01:05:29,560 --> 01:05:32,597 - Vous arrivez un peu tard. - Vous preniez un verre ? 723 01:05:32,680 --> 01:05:34,671 Oui. J'arrive trop tard. 724 01:05:34,760 --> 01:05:37,115 C'est pas une raison pour vous faire massacrer. 725 01:05:37,280 --> 01:05:40,033 - Pourquoi ? - Vous n'�tes pas de force. 726 01:05:40,120 --> 01:05:46,195 Le sh�rif a raison. Jason vous poss�de depuis qu'il a ses tueurs. 727 01:05:48,000 --> 01:05:49,991 Jason l'a attendu. 728 01:05:50,080 --> 01:05:53,709 Si vous l'attaquez, vous tomberez dans son pi�ge. 729 01:05:53,880 --> 01:05:58,351 - Que faire ? - Demandez au sh�rif. 730 01:05:59,120 --> 01:06:02,396 Au sh�rif ? Si je compte sur lui... 731 01:06:03,960 --> 01:06:09,080 Vous pouvez bien attendre une heure avant de mourir, MacDonald. 732 01:06:09,680 --> 01:06:13,559 - Tu l'�paules, Thornton ? - Non. 733 01:06:16,960 --> 01:06:21,317 Je suis avec toi et ce n'est pas du travail d'amateur. 734 01:06:24,680 --> 01:06:26,716 Ils ont couru et ont tourn� � gauche. 735 01:06:26,800 --> 01:06:29,951 Un homme seul ne pourra rien contre eux. 736 01:06:30,040 --> 01:06:34,795 A ta place, je me pr�cipiterais pas. 737 01:06:34,880 --> 01:06:38,111 On aurait dit qu'ils voulaient �tre suivis. 738 01:06:38,200 --> 01:06:40,953 C'est une tactique des lndiens. 739 01:06:41,040 --> 01:06:43,156 Je vais par l�. 740 01:06:43,240 --> 01:06:45,708 Qu'est-ce que tu fais l� ? 741 01:06:45,800 --> 01:06:49,270 - Je vais de l'autre c�t�. - Je ne t'ai rien demand�. 742 01:06:53,000 --> 01:06:57,312 Allez, Bull, suis-moi. Mais � distance. 743 01:08:20,320 --> 01:08:24,438 Ne vous retournez pas. Il faut pas qu'on me voie vous parler. 744 01:08:26,880 --> 01:08:29,678 Une minute. Allez-y. 745 01:08:30,960 --> 01:08:33,599 C'est vous qui cherchez trois hommes ? 746 01:08:33,680 --> 01:08:36,797 - Oui. - Un qui est boiteux. 747 01:08:36,880 --> 01:08:39,269 Et un grand ? 748 01:08:39,360 --> 01:08:42,716 - Ce sont eux. - lls sont entr�s dans l'�glise. 749 01:08:42,800 --> 01:08:44,836 Ils ne sont pas encore ressortis. 750 01:08:46,080 --> 01:08:48,071 Merci. 751 01:08:48,160 --> 01:08:53,280 Ne me remerciez pas. Je d�teste Jason et ses hommes. 752 01:08:53,360 --> 01:08:55,590 Encore merci. 753 01:08:59,400 --> 01:09:01,755 - Que faisais-tu ? - Je parlais � une fille. 754 01:09:01,840 --> 01:09:03,592 Une fille ? 755 01:09:03,680 --> 01:09:07,389 Tu crois que j'en connais pas ? Elle les a vus entrer dans l'�glise. 756 01:09:07,480 --> 01:09:09,914 - Ils y sont encore. - Tu en es s�r ? 757 01:09:10,000 --> 01:09:13,117 - Oui, monsieur. - On va voir. 758 01:09:24,880 --> 01:09:27,838 La fille a dit qu'ils �taient dans l'�glise. 759 01:09:29,200 --> 01:09:33,352 - Que vas-tu faire, sh�rif ? - M'en approcher. 760 01:09:40,040 --> 01:09:43,271 - Elle avait raison. Ils y sont. - Oui. 761 01:09:43,440 --> 01:09:47,228 Une balle a touch� ma trompette. Regardez. 762 01:09:50,480 --> 01:09:54,519 Pr�s de la grosse cloche. Je vais vous montrer. 763 01:10:00,520 --> 01:10:02,431 C'est beau �a. 764 01:10:02,560 --> 01:10:06,155 Continue � tirer. On va s'approcher. 765 01:10:06,280 --> 01:10:10,273 Passez-moi un autre fusil et je joue une marche ! 766 01:10:10,440 --> 01:10:13,432 Tr�s bien, joue. Allons-y. 767 01:10:21,080 --> 01:10:23,389 Allez-y, on vous couvre. 768 01:10:32,280 --> 01:10:36,558 Bull, on va les remuer. Occupe-les pendant qu'on entre. 769 01:10:36,640 --> 01:10:39,108 - Pr�t ? - Jouons de la musique. 770 01:10:45,240 --> 01:10:47,196 Les voil�. 771 01:10:55,560 --> 01:10:59,792 Mississippi, tu surveilles le toit, et bien ! 772 01:10:59,880 --> 01:11:02,758 Sh�rif, tu... �a va ? 773 01:11:07,040 --> 01:11:08,792 Non, �a ne va pas ! 774 01:11:13,880 --> 01:11:15,996 Je d�gage d'ici. 775 01:11:16,080 --> 01:11:20,073 Je vais enfoncer la porte. Tu contournes le... 776 01:11:20,160 --> 01:11:22,310 Surveille l'autre porte. 777 01:11:26,440 --> 01:11:28,396 Attention, en haut ! 778 01:12:16,720 --> 01:12:21,396 - L'un d'eux s'est �chapp�. - Bien s�r. Tu l'as rat� ! 779 01:12:24,440 --> 01:12:26,396 Par ici ! 780 01:12:30,160 --> 01:12:31,912 Par ici ! 781 01:12:32,000 --> 01:12:34,036 - D'o� viens-tu ? - J'ai entendu du bruit. 782 01:12:34,120 --> 01:12:36,190 - Tu l'as eu ? - Qui ? 783 01:12:36,280 --> 01:12:38,396 Le gars qui est sorti de l'�glise. 784 01:12:38,480 --> 01:12:41,517 - Oui et non. - Tu l'as eu ou pas ? 785 01:12:41,680 --> 01:12:44,558 - C'est la pancarte qui l'a eu. - Tr�s bien. 786 01:12:44,640 --> 01:12:48,269 - Il boitait en partant. - Il boitait en arrivant. 787 01:12:48,360 --> 01:12:51,272 Il a d� �tre touch�. Il y a du sang. 788 01:12:51,360 --> 01:12:54,511 - Il est parti. - Pas loin. 789 01:12:54,600 --> 01:12:57,160 - O� est-il all� ? - Il est au saloon. 790 01:12:57,240 --> 01:12:59,196 Chez Jason. 791 01:13:00,800 --> 01:13:02,552 Alors, sh�rif ? 792 01:13:02,720 --> 01:13:07,032 Si tu me demandes encore ce que je vais faire, 793 01:13:07,120 --> 01:13:10,590 je plaque tout et je te laisse toute cette affaire. 794 01:13:10,680 --> 01:13:14,559 Donne-moi �a, qu'on en finisse. 795 01:13:16,440 --> 01:13:20,831 Il va bien falloir que j'y aille. 796 01:13:20,960 --> 01:13:22,916 Tu sais qui tu trouveras ? 797 01:13:23,000 --> 01:13:27,516 - Faut que j'arr�te deux hommes. - Deux hommes ? 798 01:13:27,600 --> 01:13:31,673 Le tueur du petit MacDonald et celui qui lui donne des ordres. 799 01:13:31,760 --> 01:13:33,876 - Bart Jason ? - C'est �a. 800 01:13:33,960 --> 01:13:35,951 Je me demandais si tu y viendrais. 801 01:13:36,040 --> 01:13:41,114 Je suis peut-�tre un ivrogne incapable de charger mon pistolet 802 01:13:41,200 --> 01:13:43,475 mais je connais mon boulot. 803 01:13:45,160 --> 01:13:47,116 J'esp�re juste que tu t'en tireras. 804 01:13:48,120 --> 01:13:51,908 Moi aussi. Moi aussi. 805 01:13:54,680 --> 01:13:58,116 Je vais passer par derri�re. 806 01:13:58,200 --> 01:14:00,668 Toi, suis ce c�t� de la rue. 807 01:14:00,840 --> 01:14:07,234 S'ils ont post� un homme, marche vers la prison et fais-moi signe. 808 01:14:07,320 --> 01:14:09,276 Tu auras besoin de �a. 809 01:14:09,360 --> 01:14:11,715 Attention � la g�chette ! 810 01:14:11,800 --> 01:14:14,268 - Tu as fini ? - J'ai pas commenc�. 811 01:14:14,360 --> 01:14:17,716 �a va �tre int�ressant � voir. 812 01:14:17,800 --> 01:14:20,997 - Qui es-tu ? - Un instant, J.P. 813 01:14:21,080 --> 01:14:26,598 Il d�bute. L'homme que tu recherches boite. 814 01:14:26,760 --> 01:14:28,716 D'accord, Cole. 815 01:14:54,800 --> 01:14:57,234 La porte de derri�re est par l�. 816 01:14:57,320 --> 01:15:01,108 Entrez doucement, ils ne remarqueront peut-�tre rien. 817 01:15:01,280 --> 01:15:04,829 - Donnez-moi le temps d'entrer. - On surveille. 818 01:15:10,920 --> 01:15:13,275 - Est-ce raisonnable ? - Comment �a ? 819 01:15:13,360 --> 01:15:18,434 - De le laisser y aller. - J'aurais peur de l'en emp�cher. 820 01:15:18,600 --> 01:15:22,559 Ils se sont foutus de lui, Mississippi. �a a tout chang�. 821 01:15:31,200 --> 01:15:33,509 Allez, viens. 822 01:15:33,600 --> 01:15:38,879 Si tu te sers de �a, te trompe pas de direction. 823 01:16:17,200 --> 01:16:21,239 - Que d�sirez-vous, sh�rif ? - Deux choses. 824 01:16:21,440 --> 01:16:24,557 Arr�ter l'homme qui vient d'entrer. 825 01:16:24,640 --> 01:16:28,349 - Personne n'est entr�. - Laisse ce fusil, Elmer. 826 01:16:28,560 --> 01:16:30,994 Passe � l'autre bout du bar. 827 01:16:31,160 --> 01:16:34,391 Pas de �a, McLeod. 828 01:16:34,480 --> 01:16:37,790 Les autres, pas un geste ! 829 01:16:37,880 --> 01:16:41,839 - T'as d�cid� de t'en m�ler ? - Il a bien fallu. 830 01:16:42,720 --> 01:16:47,953 Pointe ton fusil sur cette table, les deux canons. 831 01:16:48,040 --> 01:16:50,315 Vas-y, J.P. 832 01:16:51,240 --> 01:16:53,231 Vous... 833 01:16:53,640 --> 01:16:58,475 - Alors, personne n'est entr� ? - Personne n'est entr�. 834 01:16:58,560 --> 01:17:03,680 Pourtant, il y a une tra�n�e de sang jusqu'� cette table. 835 01:17:05,040 --> 01:17:08,555 Tu fais des fausses notes, Joe. 836 01:17:08,640 --> 01:17:11,473 - Je sais. - Tu te sens pas bien. 837 01:17:11,560 --> 01:17:15,473 - Certainement pas. - Tu voudrais t'�loigner du piano ? 838 01:17:15,560 --> 01:17:18,028 - Oh que oui. - Alors, va-t'en ! 839 01:17:37,720 --> 01:17:41,679 Je t'ai dit, Elmer, de laisser ce fusil. 840 01:17:42,000 --> 01:17:44,195 Passe � l'autre bout du bar. 841 01:17:47,400 --> 01:17:51,075 Vous disiez... que personne n'�tait entr� ? 842 01:17:51,160 --> 01:17:54,596 Debout ! 843 01:17:56,720 --> 01:17:59,439 Personne n'est entr�, petit rigolo ? 844 01:17:59,600 --> 01:18:03,593 Alors, tu ne rigoles plus maintenant, hein ? 845 01:18:04,720 --> 01:18:08,110 Et vous, Jason... D�gagez. 846 01:18:08,200 --> 01:18:12,239 Vous trouviez �a marrant ? Vous ne rigolez plus ? 847 01:18:12,320 --> 01:18:16,279 C'est le m�me sh�rif ivrogne, le m�me chapeau. Pourquoi ne riez-vous pas ? 848 01:18:16,480 --> 01:18:18,596 Je veux vous entendre rire ! 849 01:18:19,880 --> 01:18:21,996 Pour qui vous prenez-vous, Jason ? 850 01:18:28,200 --> 01:18:30,156 Tr�s bien, Cole. 851 01:18:31,920 --> 01:18:37,119 Vous avez de la chance. Car je voulais vous tuer. 852 01:18:37,960 --> 01:18:40,076 Venez. Je vous arr�te. 853 01:18:42,160 --> 01:18:44,390 Vous n'allez pas les regarder faire ? 854 01:18:44,480 --> 01:18:49,838 Je ne peux pas faire grand-chose, maintenant, Jason. 855 01:18:50,240 --> 01:18:54,870 Je vous donne 1000 dollars si vous me sortez de prison. 856 01:18:54,960 --> 01:18:56,791 1000 dollars. 857 01:18:56,880 --> 01:19:00,077 Ecoutez, McLeod. Si vous faites un pas vers la prison, 858 01:19:00,160 --> 01:19:04,358 il sera dur d'avoir l'argent car votre patron sera abattu. 859 01:19:04,440 --> 01:19:08,069 Vous et vos hommes, quittez la ville � l'aube. 860 01:19:08,920 --> 01:19:11,275 - Pr�t, Cole ? - Quand tu veux. 861 01:19:11,360 --> 01:19:12,475 Allons-y. 862 01:19:13,080 --> 01:19:15,719 Couvre-nous. D�gagez. 863 01:19:17,280 --> 01:19:19,236 C'est bon, Mississippi. 864 01:20:00,880 --> 01:20:02,836 Qu'est-ce que tu as vu ? 865 01:20:02,920 --> 01:20:04,990 Il y a un homme arm�. 866 01:20:05,080 --> 01:20:09,437 - lci, tout le monde est arm�. - Mais lui nous vise. 867 01:20:09,600 --> 01:20:11,909 O� �tait-il ? 868 01:20:12,080 --> 01:20:14,389 Dans l'�curie, en face. 869 01:20:14,560 --> 01:20:17,791 C'est pas un gars de McLeod ? 870 01:20:17,880 --> 01:20:20,075 - Je vais voir. - Je ne sais pas... 871 01:20:20,160 --> 01:20:22,116 Je ferai attention. 872 01:20:22,200 --> 01:20:26,671 Sors par la porte de derri�re et tourne � droite. 873 01:20:26,840 --> 01:20:30,799 Si t'es pas l� dans cinq minutes, j'arrive. 874 01:20:37,280 --> 01:20:40,078 - Ecoutez, sh�rif. - Vous, �coutez, Jason. 875 01:20:40,160 --> 01:20:43,869 Si vous voulez pas �tre au pain et � l'eau jusqu'� l'arriv�e du marshal, 876 01:20:43,960 --> 01:20:45,996 tenez-vous tranquille ! 877 01:21:03,280 --> 01:21:07,193 - On s'en est tir�. - Oui. 878 01:21:07,400 --> 01:21:12,599 Tu as retrouv� ta forme. Comme au bon vieux temps. 879 01:21:13,840 --> 01:21:15,796 Ne me dis pas �a. 880 01:21:15,880 --> 01:21:19,395 Je m'en suis sorti car j'avais la gueule de bois. 881 01:21:19,480 --> 01:21:24,600 J'�tais trop furieux pour avoir peur et trop malade pour m'en faire. 882 01:21:24,760 --> 01:21:26,796 Je comprends. 883 01:21:28,200 --> 01:21:31,317 La prochaine fois, ce sera moins facile. 884 01:21:31,480 --> 01:21:34,358 Ils seront pr�ts � t'accueillir. 885 01:21:35,640 --> 01:21:38,837 Qui a eu l'id�e de cette drogue ? 886 01:21:41,240 --> 01:21:44,789 - O� est Mississippi ? - Qui est-ce ? 887 01:21:44,880 --> 01:21:47,997 Le gar�on qui a �t� avec nous toute la nuit. 888 01:21:48,080 --> 01:21:50,878 - O� est-il ? - C'est ce que je demandais. 889 01:21:50,960 --> 01:21:55,033 Il est � l'�curie, en face. Il a vu un type arm� nous viser. 890 01:21:55,800 --> 01:21:59,554 - Il aurait jamais d� y aller. - Je vais le chercher ? 891 01:21:59,640 --> 01:22:02,279 Comme si j'allais te laisser. 892 01:22:02,360 --> 01:22:06,273 C'est la premi�re fois que je veux rien faire pour toi, 893 01:22:06,360 --> 01:22:09,318 et maintenant, tu veux pas que je le fasse ? 894 01:22:09,520 --> 01:22:13,069 �a tient debout ce qu'il a dit, ou c'est ma gueule de bois ? 895 01:22:13,920 --> 01:22:16,150 T'�tais plus logique quand tu buvais. 896 01:22:16,240 --> 01:22:17,992 Il doit bien y avoir du whisky. 897 01:23:07,400 --> 01:23:09,994 - Vous �tes une fille ! - Bien s�r. 898 01:23:10,080 --> 01:23:13,629 Ne bougez pas comme �a, mademoiselle. 899 01:23:13,800 --> 01:23:17,588 Vous allez arracher vos v�tements, si vous continuez. 900 01:23:17,800 --> 01:23:21,076 Tr�s bien. J'abandonne. 901 01:23:21,160 --> 01:23:23,958 - Vous �tes s�re ? - Puisque je vous le dis ! 902 01:23:24,040 --> 01:23:27,874 - Tr�s bien. - Comment m'avez-vous rep�r�e ? 903 01:23:29,200 --> 01:23:33,716 Le canon de votre fusil sortait de la fen�tre. Qui voulez-vous tuer ? 904 01:23:33,840 --> 01:23:37,958 Bart Jason, mais j'ai craint de vous toucher. 905 01:23:39,520 --> 01:23:41,875 Vous allez rester assis sur moi ? 906 01:23:42,040 --> 01:23:45,112 Ce n'est pas d�sagr�able et je... 907 01:23:45,280 --> 01:23:49,319 Je vous ai dit de ne pas faire �a. Il est d�fendu de bouger. 908 01:23:51,280 --> 01:23:53,635 - Vous vous appelez ? - Joey. 909 01:23:54,520 --> 01:23:56,476 Josephine MacDonald. 910 01:23:59,240 --> 01:24:01,708 Allez, debout. 911 01:24:06,560 --> 01:24:11,111 Pas �tonnant que vous vouliez la peau de Jason. 912 01:24:14,360 --> 01:24:16,999 Vous �tes un de ceux qui l'ont fourr� en prison. 913 01:24:17,080 --> 01:24:20,356 - Oui, m'dame. - Je reconnais le chapeau. 914 01:24:20,560 --> 01:24:23,393 - Pourquoi portez-vous �a ? - Peu importe. 915 01:24:23,480 --> 01:24:25,357 Pourquoi ? 916 01:24:25,440 --> 01:24:28,796 Un m�decin Cherokee me l'a donn� en disant 917 01:24:29,000 --> 01:24:32,675 que tant que je le porterai, on me posera pas de questions stupides. 918 01:24:32,760 --> 01:24:37,117 - Ce n'�tait pas stupide. - A mon tour, alors. 919 01:24:37,280 --> 01:24:40,556 Pourquoi �tes-vous coiff�e comme un cheval sauvage 920 01:24:40,640 --> 01:24:42,790 qui aurait bien besoin d'un coup de brosse ? 921 01:24:42,960 --> 01:24:44,712 Je ne trouve pas que... 922 01:24:45,760 --> 01:24:48,718 Ne recommencez pas car je suis plus fort que vous. 923 01:24:48,800 --> 01:24:52,395 - Allez au diable. - Je suis de votre c�t�. 924 01:24:55,120 --> 01:24:57,076 J'ai eu tort. 925 01:24:58,400 --> 01:25:01,551 Je devrais plut�t vous remercier que vous frapper. 926 01:25:01,720 --> 01:25:03,597 Eh bien... 927 01:25:05,400 --> 01:25:08,756 - Rendez-moi mon fusil. - Pas avant de savoir qui vous �tes. 928 01:25:08,840 --> 01:25:12,719 - Je vous ai dit mon nom. - On va v�rifier. 929 01:25:14,080 --> 01:25:16,389 Bull, o� allait Mississippi ? 930 01:25:16,480 --> 01:25:19,358 A l'�table, en face. 931 01:25:19,440 --> 01:25:24,230 - Je vais voir. - H�, l�-dedans. Mississippi. 932 01:25:24,400 --> 01:25:28,393 - Ouvrez la porte. - Du calme. 933 01:25:29,440 --> 01:25:32,637 J'ai trouv� cette fille qui pointait un fusil. 934 01:25:32,720 --> 01:25:35,109 - Bonjour, Joey. - Sh�rif. 935 01:25:35,200 --> 01:25:37,077 Bonjour, M. Thornton. 936 01:25:37,840 --> 01:25:39,796 Je peux avoir mon fusil ? 937 01:25:39,880 --> 01:25:41,757 - Bien s�r. - Merci. 938 01:25:41,920 --> 01:25:45,037 Qui vouliez-vous tuer, Joey ? 939 01:25:46,240 --> 01:25:48,435 Jason. 940 01:25:48,600 --> 01:25:51,558 �a ne vous a pas servi de le�on d'avoir tir� sur quelqu'un ? 941 01:25:51,640 --> 01:25:54,632 Pour Jason, j'�tais s�re de ne pas me tromper. 942 01:25:54,760 --> 01:25:57,354 On pensait pas que vous auriez Jason, sh�rif. 943 01:25:57,440 --> 01:26:02,468 Mon p�re et les autres le guettent partout. 944 01:26:02,640 --> 01:26:05,950 - On ne vous croyait pas assez fort. - Assez sobre ? 945 01:26:06,120 --> 01:26:08,270 - On s'est tromp�s. - Oui. 946 01:26:08,360 --> 01:26:12,353 Rassemblez votre famille. 947 01:26:12,440 --> 01:26:15,477 Restez chez vous jusqu'� ce que ce soit termin�. 948 01:26:15,640 --> 01:26:19,269 Dites-leur que nous avons eu ceux qui ont bless� votre fr�re. 949 01:26:19,480 --> 01:26:23,359 - Comment va-t-il ? - Il va s'en sortir. 950 01:26:23,520 --> 01:26:25,875 J'en suis heureux. 951 01:26:25,960 --> 01:26:27,916 Pouvez-vous emp�cher Jason de fuir ? 952 01:26:28,120 --> 01:26:31,112 - Il sera jug�. - Et condamn� ? 953 01:26:31,200 --> 01:26:34,954 Je ne sais pas. Je ne suis que le sh�rif. 954 01:26:37,040 --> 01:26:39,395 Si je pouvais le voir, lui parler. 955 01:26:39,480 --> 01:26:42,233 D'accord. Mais donnez-moi ce fusil. 956 01:26:45,440 --> 01:26:49,319 C'est pas grave. Je m'en vais. 957 01:26:49,400 --> 01:26:52,312 - Je vous accompagne ? - Pourquoi ? 958 01:26:52,400 --> 01:26:55,039 Je ne sais pas... 959 01:26:55,160 --> 01:26:58,277 Ils ne tirent pas encore sur les femmes. 960 01:26:59,880 --> 01:27:01,950 Faites ce que vous jugez �tre votre devoir. 961 01:27:02,680 --> 01:27:04,830 Et je vous en remercie. 962 01:27:04,920 --> 01:27:06,956 Tous. 963 01:27:11,320 --> 01:27:14,551 - Elle aurait pu tirer sur ce type. - Elle m'a tir� dessus ! 964 01:27:15,880 --> 01:27:17,836 Elle... ? 965 01:27:18,880 --> 01:27:20,836 C'est quelqu'un ! 966 01:27:42,400 --> 01:27:45,312 McLeod et ses hommes ont travers� la rue. 967 01:27:45,400 --> 01:27:47,755 Il s'en va ? 968 01:27:47,960 --> 01:27:52,033 Un type de son genre ne laisse pas tomber. 969 01:27:52,120 --> 01:27:54,076 Il est � moiti� lndien. 970 01:27:54,160 --> 01:27:56,958 Il veut nous faire croire qu'il s'en va. 971 01:27:57,040 --> 01:27:58,996 Peut-�tre. 972 01:27:59,080 --> 01:28:04,950 J'ai la gorge nou�e comme avant un coup dur. 973 01:28:05,160 --> 01:28:09,517 - Quelle heure est-il ? - 23 h, minuit. 974 01:28:09,720 --> 01:28:13,315 - Le sh�rif a dit qu'on le r�veille. - Pourquoi ? 975 01:28:13,400 --> 01:28:18,474 On faisait normalement une ronde � cette heure-l�. 976 01:28:18,600 --> 01:28:23,515 Ne le r�veille pas. Il en a fait assez ce soir. 977 01:28:25,280 --> 01:28:27,316 On va patrouiller toi et moi. 978 01:28:27,400 --> 01:28:31,951 Dans ce cas, prenez des insignes. 979 01:28:32,960 --> 01:28:34,916 Levez la main droite. 980 01:28:36,280 --> 01:28:40,034 J'ai oubli� ce qu'on dit. Mais dites ''Je le jure''. 981 01:28:40,240 --> 01:28:43,232 - Je le jure. - Vous voil� adjoints. 982 01:28:43,320 --> 01:28:47,313 Vous croyez que �a sera utile si on nous tire dessus ? 983 01:28:47,400 --> 01:28:49,470 �a leur fait une belle cible. 984 01:28:50,160 --> 01:28:53,869 Ferme la porte derri�re nous. 985 01:29:02,120 --> 01:29:06,591 Toi, va voir du c�t� du saloon. Je pars de ce c�t�. 986 01:29:59,480 --> 01:30:03,234 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Je sais pas. C'est pas bon signe. 987 01:30:04,920 --> 01:30:06,876 Attention ! 988 01:30:30,000 --> 01:30:31,956 Rentrons-le. 989 01:30:37,480 --> 01:30:39,436 Ferme la porte. 990 01:30:44,120 --> 01:30:47,317 - T'es bien touch� ? - Un peu. L'os n'est pas atteint. 991 01:30:47,400 --> 01:30:49,356 Que s'est-il pass� ? 992 01:30:49,520 --> 01:30:51,476 Je t'avais dit de rester � l'�cart. 993 01:30:51,680 --> 01:30:54,592 Comment je peux voir si je suis dans le coin ? 994 01:30:54,680 --> 01:31:00,152 - Il faut couper votre pantalon. - Vas-y. Tu as un couteau ? 995 01:31:00,320 --> 01:31:05,030 J'ai d�j� d� te le demander, mais qui c'est ? 996 01:31:05,200 --> 01:31:07,270 Dis-lui ton nom, Mississippi. 997 01:31:08,720 --> 01:31:12,030 Alan Bourdillion Traherne. 998 01:31:12,120 --> 01:31:15,999 - Pas �tonnant qu'il ait un couteau. - Il faut appeler un m�decin. 999 01:31:16,720 --> 01:31:20,872 Va chercher le Dr Miller sans te faire tirer dessus ! 1000 01:31:20,960 --> 01:31:25,875 Je n'en ai pas l'intention. Je reviens le plus vite possible. 1001 01:31:28,040 --> 01:31:31,396 En attendant, on va se servir de �a. 1002 01:31:32,320 --> 01:31:34,880 Que s'est-il pass� ? 1003 01:31:34,960 --> 01:31:39,272 Une bande � cheval s'est amen�e au tournant et... 1004 01:31:39,440 --> 01:31:43,115 Quelle id�e de plonger sous ces chevaux ! 1005 01:31:43,880 --> 01:31:45,836 Plonger sous les chevaux ? 1006 01:31:45,920 --> 01:31:48,480 On tire mal quand le cheval se cabre. 1007 01:31:48,640 --> 01:31:50,756 Et un cheval ne pi�tine pas un homme. 1008 01:31:50,840 --> 01:31:54,389 - Oh non ! - Si ? 1009 01:31:54,480 --> 01:31:56,914 Alan Bourdillon Tra... quoi ? 1010 01:32:12,160 --> 01:32:14,435 Rien de s�rieux. 1011 01:32:14,520 --> 01:32:17,080 Ne vous en faites pas, sh�rif. 1012 01:32:17,240 --> 01:32:19,390 Levez un peu la jambe. 1013 01:32:19,480 --> 01:32:23,314 Thornton. Vous �tes-vous fait extraire cette balle dans le dos ? 1014 01:32:23,400 --> 01:32:25,356 Non. 1015 01:32:25,480 --> 01:32:31,032 Il vous faut quelqu'un de meilleur que moi. Le voil�. 1016 01:32:31,200 --> 01:32:35,591 - Dr Donovan, vous avez un instant ? - Oui, docteur. 1017 01:32:35,680 --> 01:32:37,955 Mettez votre doigt l�. 1018 01:32:38,040 --> 01:32:40,270 Non, non, l�. C'est �a. 1019 01:32:44,040 --> 01:32:47,271 Cet homme a une balle dans le corps. 1020 01:32:47,360 --> 01:32:52,559 Elle est entr�e par le c�t� gauche et s'est log�e pr�s de la colonne. 1021 01:32:52,640 --> 01:32:55,712 - Vers ici ? - Un peu plus haut. 1022 01:32:55,800 --> 01:32:57,791 Je la sens. 1023 01:32:57,880 --> 01:33:00,269 - �a va vous faire mal. - Oui. 1024 01:33:01,800 --> 01:33:04,712 C'est �trange. �a vous fait mal ici ? 1025 01:33:04,800 --> 01:33:06,836 - Non. - Docteur... 1026 01:33:06,920 --> 01:33:08,911 Une minute. 1027 01:33:09,000 --> 01:33:12,037 - Qu'en pensez-vous ? - C'est un challenge. 1028 01:33:12,120 --> 01:33:16,716 Je pense que son cas est plus s�rieux que le tien. 1029 01:33:16,800 --> 01:33:20,713 Docteur, sans vous importuner, je saigne toujours. 1030 01:33:20,800 --> 01:33:23,712 Pas de quoi s'en faire. Votre blessure est saine. 1031 01:33:23,800 --> 01:33:27,190 - C'est un handicap, n'est-ce pas ? - Pas vraiment... 1032 01:33:27,280 --> 01:33:31,319 - Dites-lui donc la v�rit�. - J'imagine. 1033 01:33:31,400 --> 01:33:35,916 Des douleurs spasmodiques suivies d'une paralysie du c�t� droit. 1034 01:33:36,000 --> 01:33:39,197 - �a ne dure pas. - �a dure un peu plus chaque fois ? 1035 01:33:39,280 --> 01:33:41,236 Qu'essayez-vous de lui dire ? 1036 01:33:41,320 --> 01:33:45,233 Si la balle n'est pas extraite, le jour viendra o� il restera paralys�. 1037 01:33:45,320 --> 01:33:48,073 McLeod r�soudra peut-�tre le probl�me. 1038 01:33:48,160 --> 01:33:51,869 Quand tout sera termin�, j'irai vous voir. 1039 01:33:51,960 --> 01:33:55,748 - C'est �a. - Docteurs, s'il vous pla�t. 1040 01:33:55,840 --> 01:33:58,991 Si vous veniez que je puisse retirer mon doigt ? 1041 01:33:59,080 --> 01:34:00,832 Bien s�r. 1042 01:34:19,880 --> 01:34:21,836 J.P., calme-toi donc ! 1043 01:34:21,920 --> 01:34:26,232 - J'ai tellement la frousse... - Tu l'avais avant ! 1044 01:34:26,320 --> 01:34:29,915 J'ai une jambe bless�e et je flaire une bande pr�te � tout 1045 01:34:30,000 --> 01:34:33,913 - qui attend quelqu'un... - Que veux-tu faire ? 1046 01:34:34,000 --> 01:34:35,877 Abandonner ? 1047 01:34:38,200 --> 01:34:41,556 La seule chose � faire est de ne pas sortir. 1048 01:34:41,640 --> 01:34:44,712 - On va se terrer ? - Ils ne viendront pas ici. 1049 01:34:44,800 --> 01:34:46,791 Quand est-ce que le marshal arrive ? 1050 01:34:46,880 --> 01:34:49,713 Je ne me souviens plus de son dernier passage. 1051 01:34:49,880 --> 01:34:52,838 Il est venu. Tu l'as chaleureusement accueilli. 1052 01:34:52,920 --> 01:34:55,593 - Tu lui as jet� une bouteille ! - Une bouteille vide ? 1053 01:34:55,680 --> 01:34:57,716 Oui, il n'�tait pas si so�l. 1054 01:34:57,800 --> 01:35:01,190 - Quand doit-il venir ? - Dans quatre ou cinq jours. 1055 01:35:01,280 --> 01:35:04,352 - Tu as des vivres ? - Du caf� et de l'eau. 1056 01:35:05,200 --> 01:35:08,909 Bull, peux-tu passer par derri�re et ramener � manger ? 1057 01:35:09,360 --> 01:35:12,716 - Sans �tre tu� ? - Pas obligatoirement. 1058 01:35:12,800 --> 01:35:15,951 Vous voulez que je rapporte � manger ou que je me fasse tuer ? 1059 01:35:16,040 --> 01:35:20,750 - Je vous accompagne ? - Et si je suis tu�, tu ram�nes tout. 1060 01:35:20,960 --> 01:35:24,839 Je vais aussi ramener du savon ! 1061 01:35:24,920 --> 01:35:27,275 Ce ne sera jamais le grand luxe ici, 1062 01:35:27,360 --> 01:35:30,955 mais la bouffe sera meilleure si un certain monsieur veut bien se laver. 1063 01:35:31,120 --> 01:35:34,476 - Fous-moi le camp ! - J'y vais. 1064 01:35:38,640 --> 01:35:41,518 Un bain me ferait peut-�tre du bien. 1065 01:35:42,520 --> 01:35:45,239 J'appr�cierais beaucoup. 1066 01:35:50,120 --> 01:35:52,714 - Bonjour, Joey. - Bonjour. J'ai apport�... 1067 01:35:53,480 --> 01:35:56,552 - Bonjour, sh�rif. - Je prends un bain ! 1068 01:35:56,640 --> 01:36:00,076 Faites pas attention � moi. J'ai �t� �lev�e avec quatre fr�res. 1069 01:36:00,160 --> 01:36:03,869 - C'est pas une raison ! - Le docteur envoie ces b�quilles 1070 01:36:03,960 --> 01:36:07,669 et du linge propre. Ainsi que du savon. 1071 01:36:07,760 --> 01:36:10,194 J'en ai pris un de plus au cas... 1072 01:36:10,280 --> 01:36:12,350 Vous en avez d�j�. 1073 01:36:12,440 --> 01:36:15,910 - J'ai beaucoup d'amis. - Alors, je m'en vais. 1074 01:36:17,200 --> 01:36:18,952 Bonjour. 1075 01:36:21,640 --> 01:36:23,949 Que faites-vous encore en ville ? 1076 01:36:24,160 --> 01:36:28,597 On est venus chercher mon fr�re Jared. Il va bien mieux. 1077 01:36:28,680 --> 01:36:30,398 En rentrant... 1078 01:36:30,480 --> 01:36:33,677 Nous devons rester chez nous et nous m�fier ? 1079 01:36:33,760 --> 01:36:35,591 C'est �a. 1080 01:36:35,680 --> 01:36:38,069 Vous �tes bien mieux sans chapeau. 1081 01:36:38,160 --> 01:36:40,196 Merci. 1082 01:36:42,760 --> 01:36:45,752 Attendez. Ne fermez pas la porte ! Bonjour, Joey. 1083 01:36:45,840 --> 01:36:48,229 Bonjour, Mississippi, Bull. Bonjour, Cole. 1084 01:36:48,320 --> 01:36:53,189 Bonjour... Je serais plus tranquille dans un haIl de gare ! 1085 01:36:53,400 --> 01:36:55,755 Bonjour, J.P. Comment �a va ? 1086 01:36:55,840 --> 01:36:58,070 Je devrais faire payer l'entr�e. Je deviendrais riche. 1087 01:36:58,160 --> 01:37:02,312 J'arrive � temps. J'apporte du savon ! 1088 01:37:02,480 --> 01:37:06,109 - �a me manquait ! - Tu es bless� ? 1089 01:37:07,160 --> 01:37:10,994 - Fiche le camp d'ici ! - Que lui est-il arriv� ? 1090 01:37:11,080 --> 01:37:14,914 - Rien de grave. Une �corchure... - Je pensais que... 1091 01:37:15,000 --> 01:37:17,719 Tu es folle de venir ici. 1092 01:37:17,800 --> 01:37:21,588 Folle ? Je vous apportais � manger. Je repars avec. 1093 01:37:21,680 --> 01:37:25,229 - Une minute... - Tu as le don de m'exasp�rer. 1094 01:37:26,840 --> 01:37:29,673 - Quoi ? - Il essaye de te dire 1095 01:37:29,760 --> 01:37:32,149 que c'est risqu� pour toi de venir. 1096 01:37:32,240 --> 01:37:35,994 Quelqu'un te voit entrer, le dit � McLeod 1097 01:37:36,080 --> 01:37:38,913 et McLeod peut se servir de toi pour nous avoir. 1098 01:37:39,000 --> 01:37:40,956 Je n'y avais pas pens�. 1099 01:37:41,040 --> 01:37:43,395 Autre chose. Qu'elle sorte par la porte de derri�re. 1100 01:37:43,480 --> 01:37:46,916 - Parce que McLeod... - Enfin... 1101 01:37:47,560 --> 01:37:51,439 Bon, d'accord, par ici. Je ferme les yeux ! 1102 01:37:52,240 --> 01:37:55,277 - Allez. - Mais laissez-nous ce panier. 1103 01:37:55,360 --> 01:37:59,319 - Bien s�r, Mississippi. - Allez, Maudie. 1104 01:38:09,480 --> 01:38:11,471 Eh, vous, l�-dedans. 1105 01:38:14,760 --> 01:38:17,593 - Qui est-ce ? - Polly ! J'ai une lettre pour vous. 1106 01:38:17,680 --> 01:38:19,636 Elle est seule. 1107 01:38:21,080 --> 01:38:24,038 - Entrez, Polly. - Bonsoir, sh�rif. 1108 01:38:24,120 --> 01:38:26,759 Une lettre de Maud. 1109 01:38:26,840 --> 01:38:30,515 J'ai peur. Tous ces hommes qui r�dent... Les femmes ont peur. 1110 01:38:30,600 --> 01:38:33,114 Je sais, Polly. Que dit-elle ? 1111 01:38:33,200 --> 01:38:36,988 Ce dont j'avais peur. La clique de McLeod tra�ne vers chez elle. 1112 01:38:37,080 --> 01:38:41,278 Elle dit de faire attention car d'apr�s ce qu'elle a entendu, 1113 01:38:41,360 --> 01:38:44,272 ils pr�parent quelque chose. 1114 01:38:44,480 --> 01:38:46,948 Tu devrais y aller, Cole. 1115 01:38:47,040 --> 01:38:51,591 Oui. Alors, Mississippi, tu es de la f�te ? 1116 01:38:51,680 --> 01:38:53,671 Il risque d'y avoir du grabuge. 1117 01:38:53,840 --> 01:38:57,196 ''Au-del� des montagnes de la lune, descendant la vall�e de l'ombre, 1118 01:38:57,360 --> 01:39:00,113 - ''Nous arrivons.'' - OK, Bull. 1119 01:39:12,920 --> 01:39:14,751 Attention ! 1120 01:39:21,120 --> 01:39:23,236 La fen�tre. Attire leur attention. 1121 01:39:27,000 --> 01:39:30,470 On ne bouge plus ! Un homme est entr� ici. 1122 01:39:30,680 --> 01:39:32,671 Il est pass� par derri�re. 1123 01:39:32,760 --> 01:39:34,955 Par cette porte. 1124 01:39:36,920 --> 01:39:40,993 - On les conna�t ! - Nos amis de la fronti�re. 1125 01:39:41,120 --> 01:39:44,157 Milt et Pedro ! O� est McLeod ? 1126 01:39:44,240 --> 01:39:48,358 - Je ne sais pas. - Il attend derri�re les portes. 1127 01:39:48,440 --> 01:39:53,116 - Je me m�fie de celle-l�. - Tu fais des progr�s. 1128 01:39:53,200 --> 01:39:57,079 Vous voudriez bien qu'on sorte par l� ? 1129 01:39:57,160 --> 01:39:59,549 - L'homme vient d'y passer. - Pedro dit la v�rit�. 1130 01:39:59,720 --> 01:40:03,110 Vaudrait mieux car c'est votre tour. Toi d'abord, Milt. 1131 01:40:03,280 --> 01:40:05,350 - Non, s'il vous pla�t. - Allez, Milt ! 1132 01:40:05,520 --> 01:40:07,317 Pas par l�. 1133 01:40:09,000 --> 01:40:12,595 Vous me prenez pour un idiot ! Allez, avance. 1134 01:40:12,680 --> 01:40:15,717 - Je vous en prie, non. - Sors. 1135 01:40:15,800 --> 01:40:18,519 J'ai menti. Il y a quelqu'un. 1136 01:40:18,720 --> 01:40:23,396 - Je sais. - J'y vais. J'y vais. 1137 01:40:23,480 --> 01:40:27,519 - Il y a int�r�t, oui. - Ne tirez pas, c'est Milt. 1138 01:40:29,160 --> 01:40:32,869 - C'est � toi. - Non, je vous en prie. 1139 01:40:32,960 --> 01:40:35,918 A ton tour ! Allez, Pedro, avance ! 1140 01:40:46,480 --> 01:40:48,994 Cole, �a va ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1141 01:40:51,040 --> 01:40:53,713 Thornton, je n'en esp�rais pas tant. 1142 01:40:54,400 --> 01:40:58,359 Emmenez-le. Joe, donne-leur un coup de main. 1143 01:41:03,920 --> 01:41:08,118 - Tu vois quelque chose ? - Il n'y a personne dans la rue. 1144 01:41:08,280 --> 01:41:11,033 Ils ont eu des ennuis. 1145 01:41:11,120 --> 01:41:13,315 Ils auraient d� arriver il y a une heure. 1146 01:41:27,400 --> 01:41:31,154 - Qui est-ce ? - Mississippi. Ouvrez. 1147 01:41:36,840 --> 01:41:40,116 - O� est Cole ? - McLeod le tient. 1148 01:41:40,320 --> 01:41:46,316 - Puis j'ai re�u un coup sur la t�te. - Purvis, le contrema�tre de Jason. 1149 01:41:46,400 --> 01:41:49,915 - Maudie vous racontera la suite. - Cole va bien ? 1150 01:41:50,000 --> 01:41:54,232 Oui, � part qu'il semblait paralys� d'un c�t�. 1151 01:41:54,320 --> 01:41:57,073 - Ils l'ont emmen� ? - Oui. 1152 01:41:57,160 --> 01:42:00,391 On a transport� Mississippi dans ma chambre. 1153 01:42:00,480 --> 01:42:05,076 Mais Mississippi ne les int�ressait pas parce qu'ils avaient Cole. 1154 01:42:07,560 --> 01:42:12,270 - La situation s'aggrave. - Plut�t, oui. 1155 01:42:12,440 --> 01:42:16,228 Jason, s'il arrivait quelque chose � Cole... 1156 01:42:28,440 --> 01:42:31,750 Recule ! Reste l� ! 1157 01:42:31,840 --> 01:42:33,796 Sh�rif, vous m'entendez ? 1158 01:42:33,880 --> 01:42:36,394 - lci McLeod. - Je vous entends. 1159 01:42:36,480 --> 01:42:41,793 Votre ami Thornton est tr�s mal. Mais c'est pas par notre faute. 1160 01:42:41,920 --> 01:42:44,718 Il y a plusieurs fusils braqu�s sur lui. 1161 01:42:44,840 --> 01:42:46,831 Ne vous approchez pas ! 1162 01:42:46,920 --> 01:42:49,229 Bull, surveille Jason. Mississippi. 1163 01:42:49,400 --> 01:42:52,437 Des fusils sont braqu�s sur votre patron. 1164 01:42:52,520 --> 01:42:56,479 - Je pense bien. - Que proposez-vous ? 1165 01:42:56,560 --> 01:43:00,599 Vous lib�rez Jason et vous gardez votre ami. 1166 01:43:04,840 --> 01:43:09,755 - Tr�s bien, Bull. Laisse-le partir. - Sh�rif, tu peux pas faire �a. 1167 01:43:09,840 --> 01:43:13,515 Si tu lib�res Jason, rien n'arr�tera McLeod. 1168 01:43:13,600 --> 01:43:17,354 - Tu n'auras plus aucune chance. - Ouvre la porte. 1169 01:43:32,120 --> 01:43:37,399 N'approchez pas, Jason. Bull, aie l'oeil sur lui ! 1170 01:43:38,720 --> 01:43:40,711 Allez, Jason. Approchez. 1171 01:43:41,920 --> 01:43:46,311 Mets-toi � cette fen�tre. Ne l'ouvre pas. Sois pr�t. 1172 01:43:46,440 --> 01:43:48,192 Doucement. 1173 01:43:48,280 --> 01:43:51,113 Allez. Passez la porte et fermez-la. 1174 01:43:52,920 --> 01:43:56,754 - Il y a ses pieds. - Poussez-les. 1175 01:44:01,440 --> 01:44:04,000 C'est �a. Doucement. 1176 01:44:10,560 --> 01:44:14,519 D�gagez-le de l� et coincez la porte. 1177 01:44:24,760 --> 01:44:28,719 - �a va ? - Je crois. 1178 01:44:31,640 --> 01:44:35,428 J.P., c'est du beau travail. 1179 01:44:36,600 --> 01:44:39,273 Tu as sacrifi� les MacDonald ! 1180 01:44:40,120 --> 01:44:43,954 - Pour quoi ? - Vas-y, dis-moi. 1181 01:44:44,040 --> 01:44:46,600 Tu aurais agi autrement ? 1182 01:44:48,360 --> 01:44:50,351 Tu vas devoir les affronter. 1183 01:44:51,400 --> 01:44:54,517 C'est � cause de moi. Mais ils s'en prendront � toi ! 1184 01:44:56,160 --> 01:44:57,912 Ouais. 1185 01:44:58,120 --> 01:45:00,076 Dans la prison ! 1186 01:45:00,200 --> 01:45:03,590 Thornton, d�sol� que �a se termine comme �a. 1187 01:45:03,680 --> 01:45:07,195 Je ne saurai jamais lequel de nous est le meilleur. 1188 01:45:14,040 --> 01:45:16,634 - Vous sentez ceci ? - Non. 1189 01:45:16,720 --> 01:45:20,235 - Et �a ? - Pas de progr�s depuis hier soir. 1190 01:45:20,320 --> 01:45:22,914 Si, l� tu n'as que le bras paralys�. 1191 01:45:23,000 --> 01:45:26,993 - �a n'a jamais tant dur�. - Vous avez peut-�tre trop attendu. 1192 01:45:27,080 --> 01:45:30,117 Pourriez-vous extraire la balle, docteur ? 1193 01:45:30,200 --> 01:45:33,317 Je pourrais mais il dit qu'il a trop � faire. 1194 01:45:33,400 --> 01:45:37,518 Je sais pas comment. Tu vas guetter longtemps ? 1195 01:45:37,600 --> 01:45:41,036 Oui. J'ai pas confiance en McLeod. 1196 01:45:46,120 --> 01:45:48,839 Voici Joey MacDonald et la femme de Saul MacDonald. 1197 01:45:48,920 --> 01:45:50,797 �a sent pas bon. 1198 01:45:50,880 --> 01:45:54,953 - Va voir si elles ont �t� suivies. - Bull, surveille-les. 1199 01:46:03,720 --> 01:46:06,553 - On voudrait vous parler. - Qu'y a-t-il ? 1200 01:46:06,640 --> 01:46:09,154 Les hommes de Jason ont pris Saul. 1201 01:46:09,240 --> 01:46:11,674 - Pris ? - Ils l'ont emmen�. 1202 01:46:11,760 --> 01:46:13,990 On vous avait dit de rester chez vous. 1203 01:46:14,080 --> 01:46:17,197 Il faut faire boire les b�tes, M. Thornton. 1204 01:46:17,280 --> 01:46:20,716 Un petit mexicain �tait avec Saul. Il a ramen� un message. 1205 01:46:20,800 --> 01:46:24,839 Ils nous rendront Saul si mon p�re c�de ses droits sur l'eau. 1206 01:46:24,920 --> 01:46:26,990 - Va-t-il le faire ? - Il n'a pas le choix. 1207 01:46:27,080 --> 01:46:29,435 Ils ne rendront jamais Saul. 1208 01:46:29,520 --> 01:46:32,956 Jason ne veut pas que Saul ou votre p�re 1209 01:46:33,040 --> 01:46:35,315 puissent t�moigner en ce qui concerne l'eau. 1210 01:46:35,400 --> 01:46:39,837 - Il faut faire quelque chose. - Personne ne les a suivies. 1211 01:46:39,920 --> 01:46:42,275 - Quand votre p�re doit-il signer ? - Ce soir. 1212 01:46:42,360 --> 01:46:45,989 A 20 h. Ils am�neront Saul au saloon. Papa am�ne le contrat. 1213 01:46:46,080 --> 01:46:48,719 Ils le tueront si on les attaque. 1214 01:46:48,800 --> 01:46:53,112 Vous disiez �a pour Jason, sh�rif, que vous le tueriez. 1215 01:46:53,200 --> 01:46:56,078 - Et vous ne l'avez pas fait. - Non. 1216 01:46:56,160 --> 01:46:59,118 - Et maintenant ? - Ils ont McLeod, 1217 01:46:59,200 --> 01:47:02,749 des hommes et votre fr�re. Regardez-nous. 1218 01:47:02,840 --> 01:47:05,752 Deux �clop�s, un d�butant et un vieil... 1219 01:47:05,840 --> 01:47:08,149 - Eclaireur. - ..�claireur. 1220 01:47:08,240 --> 01:47:10,708 Qu'est-ce ce que j'en sais ? 1221 01:47:10,800 --> 01:47:13,314 Repartez dire � votre p�re 1222 01:47:13,400 --> 01:47:15,789 qu'on fera l'impossible. 1223 01:47:15,880 --> 01:47:18,758 Mais c'est � lui de d�cider. 1224 01:47:19,480 --> 01:47:23,951 C'est ma faute. Si je ne vous avais pas tir� dessus, on en serait pas l�. 1225 01:47:24,040 --> 01:47:27,077 - Essayez quand m�me. - Oui, m'dame. On va essayer. 1226 01:47:27,160 --> 01:47:29,355 On s'en va. 1227 01:47:34,920 --> 01:47:37,514 Alors, sh�rif, qu'est-ce qu'on fait ? 1228 01:47:37,600 --> 01:47:39,556 Je ne sais pas. 1229 01:47:41,080 --> 01:47:44,675 Comme je viens de le dire, je ne sais pas. 1230 01:47:55,560 --> 01:47:57,596 Peux-tu tirer comme �a ? 1231 01:47:57,680 --> 01:48:01,389 D'assez pr�s. Charge-le. 1232 01:48:01,480 --> 01:48:04,153 Mais seras-tu assez pr�s ? 1233 01:48:04,360 --> 01:48:09,195 On va aller chez Jason en chariot. Tu en as un, n'est-ce pas ? 1234 01:48:09,280 --> 01:48:12,033 - Un gros. - Tu n'es pas fou ? 1235 01:48:12,200 --> 01:48:14,634 - Il a raison. - Ils me croient bon � rien. 1236 01:48:14,720 --> 01:48:17,154 Je m'en suis sorti. Il peut aussi. 1237 01:48:17,320 --> 01:48:21,791 La derni�re fois, tu es entr� par le devant. Cette fois-ci, ce sera moi. 1238 01:48:21,960 --> 01:48:24,838 Agissons avant de trop r�fl�chir. 1239 01:48:24,960 --> 01:48:28,748 Il faudrait arriver juste avant MacDonald. 1240 01:48:28,840 --> 01:48:30,910 Joey a dit � 20 h. 1241 01:48:31,000 --> 01:48:33,468 Trouve-nous deux chariots. 1242 01:48:33,560 --> 01:48:37,235 Viens, avant qu'ils n'inventent une autre folie. 1243 01:48:49,960 --> 01:48:52,076 Le fusil ! 1244 01:48:55,560 --> 01:48:58,711 - On le voit ? - On voit rien. 1245 01:48:58,800 --> 01:49:00,870 Comment allez-vous descendre ? 1246 01:49:01,040 --> 01:49:04,237 C'est facile. Je me laisserai tomber. 1247 01:49:05,320 --> 01:49:07,311 Comment on va minuter �a ? 1248 01:49:07,400 --> 01:49:10,597 Ils auront s�rement un guetteur. 1249 01:49:10,680 --> 01:49:12,830 Tu veux m'apprendre mon m�tier, Cole ? 1250 01:49:12,920 --> 01:49:17,596 Je suis curieux de savoir combien de temps je vais devoir les occuper. 1251 01:49:17,680 --> 01:49:20,114 On va faire le moins de bruit possible. 1252 01:49:20,200 --> 01:49:23,715 Si on en a fini avec eux avant que tu ne tires, Bull avertira. 1253 01:49:23,800 --> 01:49:26,553 Et s'ils tirent avant ? 1254 01:49:26,720 --> 01:49:28,790 Alors vieux, tu seras seul ! 1255 01:49:28,880 --> 01:49:31,792 Attendez ! J'ai une id�e. 1256 01:49:32,760 --> 01:49:36,594 - Je vais avec vous. - Ce n'est pas ta place. 1257 01:49:37,120 --> 01:49:40,795 - Je voudrais venir. - Tu partiras quand je te le dirai ? 1258 01:49:41,760 --> 01:49:44,513 - D'accord. - Alors monte ! 1259 01:49:49,040 --> 01:49:51,395 Que je me repose sur toi. 1260 01:49:52,200 --> 01:49:55,636 ''Et quand les forces l'abandonn�rent 1261 01:49:55,800 --> 01:49:57,916 ''Il rencontra l'ombre d'un p�lerin. 1262 01:49:58,000 --> 01:50:01,151 ''Il lui dit : O� peut-il �tre 1263 01:50:01,720 --> 01:50:03,836 ''Ce pays appel� l'Eldorado ?'' 1264 01:50:05,680 --> 01:50:08,956 - A tout � l'heure, Cole. - J'esp�re bien. 1265 01:50:15,640 --> 01:50:17,596 J'arrive. 1266 01:50:18,120 --> 01:50:20,156 Que fais-tu avec cet arc ? 1267 01:50:20,240 --> 01:50:22,800 Cole a dit de ne pas faire de bruit. 1268 01:50:22,880 --> 01:50:24,836 Tu peux atteindre une grange avec �a ? 1269 01:50:24,920 --> 01:50:28,071 Je veux seulement toucher un homme. 1270 01:50:30,560 --> 01:50:35,111 ''Au-del� des montagnes de la lune, descendant la vall�e de l'ombre, 1271 01:50:35,320 --> 01:50:37,470 ''Galope hardiment, L'ombre r�pondit 1272 01:50:37,560 --> 01:50:39,516 ''Si tu cherches l'Eldorado'' 1273 01:50:54,960 --> 01:50:58,669 Maudie, c'est le terminus pour toi. 1274 01:50:59,880 --> 01:51:01,632 Tr�s bien. 1275 01:51:04,560 --> 01:51:07,836 - Tu n'as rien � me dire ? - A quoi �a m'avancerait de le dire. 1276 01:51:07,920 --> 01:51:10,832 - De dire quoi ? - Que c'est de la folie. 1277 01:51:10,920 --> 01:51:13,195 Non, je ne vais rien te dire. 1278 01:51:13,360 --> 01:51:16,318 Je vais simplement commander un cercueil. 1279 01:51:16,480 --> 01:51:18,869 De six pieds de long... 1280 01:51:20,200 --> 01:51:23,795 Les MacDonald ! Retiens-les ! Qu'ils nous donnent cinq minutes. 1281 01:51:24,600 --> 01:51:26,352 Au revoir, Cole. 1282 01:52:08,200 --> 01:52:11,749 - Ils ont plac� un guetteur. - Il faut s'en d�barrasser ! 1283 01:52:11,840 --> 01:52:15,594 - Tu peux, avec ton arc ? - Dans le mille. 1284 01:52:15,680 --> 01:52:18,433 - Sans qu'il pousse un cri ? - Non. 1285 01:52:18,520 --> 01:52:20,431 Attendez. 1286 01:52:21,200 --> 01:52:24,237 J'ai une id�e. Tenez. 1287 01:52:25,280 --> 01:52:28,238 Gardez-moi �a. Prenez-en soin. 1288 01:52:41,120 --> 01:52:43,350 Qu'est-ce que tu fais ? 1289 01:52:45,480 --> 01:52:47,436 A plus tard. 1290 01:52:55,120 --> 01:52:57,793 Qu'est-ce que tu racontes ? 1291 01:53:00,480 --> 01:53:04,109 - Vous pouvez pas entrer ! - Ah oui ? 1292 01:53:04,280 --> 01:53:06,953 D�sol�. Venez. 1293 01:53:15,160 --> 01:53:17,116 Entrez, Bull. 1294 01:53:32,280 --> 01:53:34,555 Joe n'a jamais tr�s bien jou�. 1295 01:53:34,640 --> 01:53:37,791 C'est encore pire depuis que t'as fauss� son piano. 1296 01:53:51,080 --> 01:53:53,036 V'l� Thornton ! 1297 01:53:53,120 --> 01:53:57,477 Chuck, surveillez le fils MacDonald. 1298 01:54:12,400 --> 01:54:15,153 Je ne m'attendais pas � vous voir, M. Thornton. 1299 01:54:16,920 --> 01:54:18,990 - Bonsoir, McLeod. - J'ai dit... 1300 01:54:19,080 --> 01:54:21,992 A moi de jouer, Jason ! Salut, Thornton. 1301 01:54:22,120 --> 01:54:26,113 Il y a une question qui reste en suspens. 1302 01:54:26,240 --> 01:54:29,630 - Lequel est le meilleur ? - Exact. 1303 01:54:29,720 --> 01:54:32,678 Je crois qu'elle restera sans r�ponse. 1304 01:54:32,760 --> 01:54:36,469 - Ah oui ? - Oui. Ta main droite est fichue. 1305 01:54:38,760 --> 01:54:42,548 Laisse-moi descendre et on verra. 1306 01:54:43,120 --> 01:54:47,830 - Pourquoi le ferais-je ? - Par courtoisie professionnelle ! 1307 01:54:48,560 --> 01:54:51,870 - Pourquoi lui c�der ? - Par curiosit�, Jason. 1308 01:54:51,960 --> 01:54:55,748 Tr�s bien, Bull, vise celui qui garde Saul. 1309 01:54:56,120 --> 01:54:59,430 Si tu l'as, claironne. 1310 01:55:01,320 --> 01:55:04,949 Eh bien, je pense plut�t que... 1311 01:55:24,600 --> 01:55:26,909 On ne bouge plus, Johnny. 1312 01:55:59,400 --> 01:56:01,914 - O� est Saul ? - A l'int�rieur. Sain et sauf. 1313 01:56:02,000 --> 01:56:06,152 - Je t'avais dit de pas t'en m�ler. - Cette fois, elle a eu raison. 1314 01:56:06,240 --> 01:56:08,879 - Merci, Joey. - Je vous devais bien �a. 1315 01:56:19,640 --> 01:56:23,110 Tu ne m'as pas laiss� une chance. 1316 01:56:24,680 --> 01:56:28,559 Non. �'aurait �t� te faire injure. 1317 01:56:31,640 --> 01:56:34,518 M'�tre laiss� avoir par un manchot ! 1318 01:56:41,320 --> 01:56:43,197 J.P., regarde. 1319 01:56:43,320 --> 01:56:46,710 Maintenant que je n'en ai pas besoin, je remue les doigts. 1320 01:56:46,800 --> 01:56:48,950 C'est toujours comme �a. 1321 01:56:49,800 --> 01:56:52,917 - Que se passe-t-il dehors ? - La ville respire. 1322 01:56:53,000 --> 01:56:56,709 C'est un grand soir. Tout le monde est sorti. 1323 01:56:56,800 --> 01:56:59,314 - Comment va ta jambe ? - Demande au docteur. 1324 01:56:59,400 --> 01:57:03,439 Pas mal. Ce sont des blessures de chevrotine. 1325 01:57:03,520 --> 01:57:05,954 - Je m'en doutais. - Qui avait un fusil ? 1326 01:57:06,160 --> 01:57:09,675 - Un jeune homme... - Moi, docteur. 1327 01:57:09,880 --> 01:57:12,792 - Je vous croyais de leur bord. - Il l'�tait. 1328 01:57:12,880 --> 01:57:14,996 Vous saviez que j'�tais un pi�tre tireur. 1329 01:57:15,200 --> 01:57:17,555 Cole se trouvait devant le canon. 1330 01:57:17,640 --> 01:57:21,076 Quand Mississippi tire, il vaut mieux �tre derri�re lui. 1331 01:57:21,160 --> 01:57:25,073 Vous vous y mettez aussi. Je crois que je vais faire un tour. 1332 01:57:25,160 --> 01:57:27,196 - Pour voir la fille ? - Quelle fille ? 1333 01:57:27,280 --> 01:57:29,714 Celle qui te trouve mieux sans chapeau ? 1334 01:57:29,800 --> 01:57:33,588 - Explique-lui pourquoi tu le portes. - Je le lui ai dit. 1335 01:57:33,760 --> 01:57:37,719 Elle est furieuse. Elle pr�tend que tu l'as fait marcher. 1336 01:57:37,800 --> 01:57:42,191 J'peux dire que j'ai des amis, une horde d'amis. 1337 01:57:42,280 --> 01:57:44,669 - Je m'excuse pour votre jambe. - Oh, �a ira. 1338 01:57:44,960 --> 01:57:48,077 A plus tard. 1339 01:57:48,840 --> 01:57:52,594 �a va faire mal pendant quelques jours puis �a ira mieux. 1340 01:57:52,680 --> 01:57:54,875 Vous me laisserez op�rer votre dos. 1341 01:57:54,960 --> 01:57:59,112 - D�s que ma jambe sera gu�rie. - Quand vous voulez. 1342 01:58:00,840 --> 01:58:05,709 - Cole, o� est Maudie ? - C'est ce que je me demandais. 1343 01:58:05,880 --> 01:58:09,395 Je l'ai quitt�e dans la rue avant la bagarre. 1344 01:58:09,480 --> 01:58:11,630 Elle sera l� dans un instant. 1345 01:58:11,840 --> 01:58:14,070 N'y compte pas trop. 1346 01:58:14,240 --> 01:58:17,118 - Je viens de lui parler. - Et alors ? 1347 01:58:17,200 --> 01:58:20,875 Elle ne voterait pas pour toi si tu te pr�sentais aux �lections. 1348 01:58:20,960 --> 01:58:22,916 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1349 01:58:23,000 --> 01:58:26,549 Elle ne veut pas attendre un homme 1350 01:58:26,640 --> 01:58:30,758 qui s'amuse � courir au-devant du danger. 1351 01:58:30,840 --> 01:58:33,274 - Elle a dit qu'elle en avait assez. - Ah oui ? 1352 01:58:33,360 --> 01:58:36,830 Oui, et elle a ajout� quelques petites choses. 1353 01:58:36,960 --> 01:58:40,350 En gros, que sa porte resterait ferm�e. 1354 01:58:42,200 --> 01:58:45,875 - Que vas-tu faire ? - Que faire ? 1355 01:58:45,960 --> 01:58:47,951 Je peux pas discuter avec une porte close ! 1356 01:58:48,040 --> 01:58:50,600 Bravo ! Laisse tomber. 1357 01:58:50,680 --> 01:58:53,672 - Qu'est-ce que je... ? - D'autres insisteraient. 1358 01:58:53,760 --> 01:58:56,638 C'est risqu�. T'as vu o� une fille m'a men� ? 1359 01:58:56,720 --> 01:58:59,598 Je ne suis pas dans le m�me p�trin. 1360 01:58:59,680 --> 01:59:01,318 Je n'ai pas dit �a. 1361 01:59:01,400 --> 01:59:03,994 Je ne serais pas aussi b�te. 1362 01:59:04,080 --> 01:59:07,311 Tu ne peux pas te fixer, tu l'as dit toi-m�me. 1363 01:59:07,400 --> 01:59:11,712 Peut-�tre que j'en ai assez de faire le coup de feu. 1364 01:59:11,800 --> 01:59:13,756 Tu as dit que... 1365 01:59:13,840 --> 01:59:15,990 - Ne me fais pas dire... - Pas du tout. 1366 01:59:16,080 --> 01:59:20,278 �a te va bien de donner des conseils sur les femmes ! 1367 01:59:20,360 --> 01:59:22,430 - O� est Maudie ? - Chez elle. 1368 01:59:22,520 --> 01:59:24,636 - C'est ma b�quille. - O� est l'autre ? 1369 01:59:24,720 --> 01:59:26,915 Sous ton nez ! 1370 01:59:27,080 --> 01:59:30,152 - Je n'arrive pas � me d�cider. - Tu te trompes de bras. 1371 01:59:30,800 --> 01:59:36,193 Qu'est-ce que t'en sais ? Tu l'as utilis�e des deux c�t�s. 1372 01:59:36,320 --> 01:59:41,155 Dr�le d'ami qui me contredit tout le temps. 1373 01:59:43,720 --> 01:59:46,678 C'�tait la meilleure fa�on de le d�cider. 1374 01:59:46,760 --> 01:59:48,796 Il �tait d�cid� ! 1375 01:59:48,880 --> 01:59:51,553 - Il va rester ? - Peut-�tre. 1376 01:59:51,640 --> 01:59:54,200 Ce serait bien de l'avoir ici. 1377 01:59:54,280 --> 01:59:58,239 Tu vas tra�ner un peu, t'amouracher d'une autre fille 1378 01:59:58,320 --> 02:00:00,470 et tu perdras de nouveau la boule. 1379 02:00:00,560 --> 02:00:04,155 Si tu m'abandonnais, �a pourrait m'arriver. 1380 02:00:04,240 --> 02:00:06,993 - Je n'ai pas dit �a. - C'est tout comme. 1381 02:00:07,080 --> 02:00:09,310 Me fais pas dire ce que j'ai pas dit. 1382 02:00:09,400 --> 02:00:12,915 Selon toi, j'suis bon � rien ! J'ai besoin de toi ! 1383 02:00:13,000 --> 02:00:15,230 - Comment ? - J'ai besoin de toi. 1384 02:00:15,320 --> 02:00:18,392 Si tu fais du sentiment, je m'en vais pour de bon. 1385 02:00:18,480 --> 02:00:22,632 Ce serait un choc. J'te pr�f�re so�l ! 1386 02:00:22,720 --> 02:00:26,554 A propos, si on buvait un verre, Bull ? 1387 02:00:27,800 --> 02:00:31,349 Nom de Dieu ! Enfin une bonne parole. 1388 02:00:33,360 --> 02:00:37,512 - Du bon boulot, sh�rif ! - Merci. 1389 02:00:37,600 --> 02:00:41,957 Et on dirait que tu vas garder ton poste. 1390 02:00:42,040 --> 02:00:45,669 Tout sera calme apr�s ton d�part, Cole. 1391 02:00:45,760 --> 02:00:47,910 Comment sais-tu que je m'en vais ? 1392 02:00:48,000 --> 02:00:51,356 Qu'est-ce qu'on ferait de toi ici ? 1393 02:01:16,480 --> 02:01:17,799 French 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 109550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.