All language subtitles for Der Richter und das Mädchen.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,461 --> 00:00:57,640 Sie haben gesagt, dass Sie nie etwas aufgefangen haben. 2 00:00:58,562 --> 00:00:59,636 Aber ich meine, 3 00:00:59,660 --> 00:01:02,730 Sie hätten noch zumindest merken müssen, dass Ihr Mann Ihre Tochter, 4 00:01:02,754 --> 00:01:07,007 sagen wir mal, mit etwas anderen Augen ansah, als fällt er das normalerweise tun. 5 00:01:10,578 --> 00:01:13,000 Wollen Sie doch auf die Antworten? 6 00:01:13,238 --> 00:01:15,984 Doch, doch, natürlich. 7 00:01:16,008 --> 00:01:19,000 Mir ist so etwas nur nie aufgefallen. 8 00:01:19,402 --> 00:01:22,890 Dann schildern Sie doch mal die Beziehung zwischen Ihrem Mann und Ihrer Tochter. 9 00:01:22,914 --> 00:01:24,480 Wie ist er denn so mit dir umgegangen? 10 00:01:25,136 --> 00:01:28,168 Ich weiß nicht. Wie soll ich das schildern? 11 00:01:30,627 --> 00:01:32,658 Er war immer ein guter Vater. 12 00:01:32,682 --> 00:01:35,595 Ich meine, sehr besorgt. 13 00:01:35,619 --> 00:01:37,975 Er war immer sehr besorgt um Sie. 14 00:01:38,365 --> 00:01:41,251 Wenn sie etwas braucht, dann bekommt sie das auch. 15 00:01:41,904 --> 00:01:46,443 Er hat alles getan, damit es ihr an nichts fehlt. Ja. 16 00:01:47,247 --> 00:01:49,134 Ist er zärtlich mit ihr? 17 00:01:49,170 --> 00:01:51,000 Streichelt er Sie schon mal? 18 00:01:51,747 --> 00:01:54,247 Ja, natürlich. 19 00:01:54,575 --> 00:01:58,308 Ja, natürlich. Sie ist ja auch erst 13 Jahre alt. 20 00:01:59,349 --> 00:02:03,484 Aber dass er ein sexuelles Interesse an diesen Zärtlichkeiten hatte, das haben Sie nicht erkennen können? 21 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Muss das denn gleich sexuell sein, wenn man zärtlich ist? 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,268 Aber jetzt muss ich Sie doch sehr bitten, Frau Zeuden. 23 00:02:10,242 --> 00:02:15,149 Wir haben uns ja schließlich diese Filme angesehen, zu denen Ihr Mann Ihre Tochter angeleitet hat. 24 00:02:15,797 --> 00:02:18,653 Wollen Sie dem Gericht im Ernst weismachen, dass es sich, 25 00:02:18,678 --> 00:02:23,704 ich bitte um Vergebung, aber dass es sich bei diesen Ferkeleien um Zärtlichkeiten handelt? 26 00:02:26,461 --> 00:02:28,743 Beruhigen Sie sich doch, Frau Kammann. Ich verbreche da wegen einer Kurzunterbrechung. 27 00:02:29,133 --> 00:02:33,403 Ich glaube, Frau Kammann, man braucht noch ein wenig Zeit, sich zu beruhigen. Ich 28 00:02:33,427 --> 00:02:35,920 beantrage eine Unterbrechung. 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,946 Ja, bitte? 30 00:02:51,524 --> 00:02:53,829 Na, Frau Schöffin, was hält Sie denn noch hier? 31 00:02:53,985 --> 00:02:57,000 Ich dachte, Sie wären längst wieder in Ihrem Kindergarten. 32 00:02:57,571 --> 00:03:03,435 Herr Pfeiffer, ich habe nicht verstanden, warum Sie diese Zeugin so hart angefasst haben. 33 00:03:06,099 --> 00:03:10,348 Wissen Sie, ich denke mir, Frau Kammann hat es ohnehin schwer genug. 34 00:03:10,888 --> 00:03:15,000 Und da ist es doch nur verständlich, dass Sie versucht hat, Ihren Mann nicht noch mehr zu belasten. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,148 Verehrte Frau Schöffin, 36 00:03:19,325 --> 00:03:23,253 wenn Sie diesen Fall einmal ohne unangebrachte Emotionen betrachten, 37 00:03:23,277 --> 00:03:29,000 dann müsste Ihnen klar werden, dass die Frau streng genommen neben Ihrem Mann auf die Anklagebank gehört. 38 00:03:29,000 --> 00:03:31,991 Oder glauben Sie tatsächlich, dass sie von dem was, 39 00:03:32,045 --> 00:03:36,000 dieser Familienvater mit seinem eigenen Kind getrieben hat, nichts wusste? 40 00:03:36,000 --> 00:03:40,723 Ich weiß es nicht. Jetzt geht es doch nur darum, zu retten, was zu retten ist. 41 00:03:41,028 --> 00:03:43,454 Und wenn man den Mann auf Bewährung verurteilt, 42 00:03:43,478 --> 00:03:47,975 damit die Familie nicht völlig kaputt geht, dann muss man doch der Frau den Rücken stärken. 43 00:03:48,583 --> 00:03:51,509 Dann sagen Sie mir doch bitte nur noch, 44 00:03:51,533 --> 00:03:56,414 was Sie auf die Idee gebracht hat, dass in diesem Fall die Strafe zur Bewährung ausgesetzt werden könnte. 45 00:03:56,718 --> 00:03:59,268 Ich habe mich erkundigt. 46 00:03:59,292 --> 00:04:03,000 In solchen Fällen ist die Bewährung doch nicht unüblich, oder? 47 00:04:03,000 --> 00:04:06,148 Jetzt hören Sie mir mal genau zu, 48 00:04:06,172 --> 00:04:09,068 Frau Kannenberg. 49 00:04:09,092 --> 00:04:15,000 Sie überschätzen offensichtlich Ihre Pflichten als ehrenamtliche Richterin. 50 00:04:15,000 --> 00:04:20,506 Es wird von Ihnen nicht erwartet, dass Sie im Schnellverfahren ein juristisches Studium nachholen. 51 00:04:20,530 --> 00:04:25,000 Und ich kann Ihnen nur empfehlen, sich auf meine Rechtsauskünfte zu verlassen. 52 00:04:25,000 --> 00:04:29,440 Wenn das Ihrem Ehrgeiz widersprechen sollte, dann wären Sie sehr schlecht beraten. 53 00:04:40,651 --> 00:04:43,000 Willst du denn noch nichts Schluss machen? 54 00:04:43,000 --> 00:04:46,378 Ich würde gern, aber ich habe leider noch eine Weile zu tun. 55 00:04:47,667 --> 00:04:49,331 Dann gute Nacht, Maximilian. 56 00:04:49,503 --> 00:04:52,000 Gute Nacht. 57 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Vergiss nicht, dass der Mensch hin und wieder auch Ruhe braucht. 58 00:04:55,491 --> 00:04:58,520 Nein, das vergesse ich schon nicht. Mach dir keine Sorgen. Schlaf gut, Mama. 59 00:06:02,131 --> 00:06:08,260 Kathi? Kathi, jetzt zeig doch mal, wie schön du bist. 60 00:06:08,284 --> 00:06:12,480 Ja, so wie die Models. Schön. Und wo ist der Po? Ja, 61 00:06:14,382 --> 00:06:16,000 sehr schön machst du das. 62 00:06:16,000 --> 00:06:20,801 Jetzt zieh mal runter. Aber nicht ganz. Ja, so weit, so weit. 63 00:06:20,825 --> 00:06:24,226 Und noch ein bisschen. Ja, cool, dann drehe ich mal. 64 00:06:40,000 --> 00:06:43,508 Stehen Sie bitte auf. 65 00:06:46,333 --> 00:06:49,000 Im Namen des Volkes ergeht das folgende Urteil. 66 00:06:49,000 --> 00:06:53,816 Der Angeklagte Werner Kampmann wird wegen sexuellen Missbrauchs eines Kindes 67 00:06:53,840 --> 00:07:00,000 nach § 176 des Strafgesetzbuches zu einer Freiheitsstrafe von 10 Monaten verurteilt. 68 00:07:00,187 --> 00:07:03,735 Die Kosten des Verfahrens trägt der Angeklagte. Sie können sich setzen. 69 00:07:08,284 --> 00:07:13,362 Nach dem Ergebnis der Beweisaufnahme ist die Schuld des Angeklagten zweifelsfrei erriesen. 70 00:07:14,198 --> 00:07:19,952 Er hat über einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren hinweg sexuelle Kontakte zu seiner Tochter gesucht, 71 00:07:19,976 --> 00:07:22,484 die zu Beginn dieses Zeitraums 11 Jahre alt waren. 72 00:07:22,534 --> 00:07:25,748 Videos zu betrachten, die nach Aussage des Angeklagten Familien- 73 00:07:25,772 --> 00:07:31,111 und Urlaubsfilme sind, aber nach Auffassung des Gerichts eindeutig pornografischen Charakter hatten. 74 00:07:31,299 --> 00:07:38,000 Für den Fall einer Verurteilung die Vollstreckung der Strafe zur Bewährung auszusetzen. 75 00:07:38,000 --> 00:07:41,683 Das Gericht hat jedoch nicht die Überzeugung gewinnen können, dass der Angeklagte 76 00:07:41,707 --> 00:07:45,535 im Sinne des § 56 des Strafgesetzbuches sich 77 00:07:45,559 --> 00:07:49,000 schon die bloße Verurteilung zur Wahrnehmung dienen lassen war. 78 00:07:49,000 --> 00:07:52,246 Eine Strafaussetzung ausgeschlossen, 79 00:07:52,270 --> 00:07:56,630 weil nämlich in einem solch schwerwiegenden Fall die Verteidigung der Rechtsordnung, 80 00:07:56,654 --> 00:08:00,173 die Vollstreckung der Strafe gerade zugedient ist. 81 00:08:04,743 --> 00:08:06,000 Danke. 82 00:08:06,000 --> 00:08:08,364 Jetzt kenne ich diesen Menschen schon seit 15 Jahren, 83 00:08:08,388 --> 00:08:12,000 aber mir hat er noch nie was spendiert und auch noch sowas prächtiges. 84 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Wie machen Sie das denn? 85 00:08:13,000 --> 00:08:15,311 Na schließlich war ich sein Zögling. 86 00:08:15,336 --> 00:08:17,000 So ist es. 87 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Außerdem verfügt diese Dame über einen Charme, der Ihnen leider völlig abgeht. 88 00:08:21,375 --> 00:08:24,000 Ja, ja, ist ja gut, ist ja gut. 89 00:08:24,842 --> 00:08:27,856 Sagen Sie mal, darf ich Sie zwischendurch was Posaisches fragen? 90 00:08:27,881 --> 00:08:31,000 -Na zu. -Womit können wir Sie trösten? 91 00:08:32,194 --> 00:08:37,000 Hat einer von Ihren Kunden schonmal einen Ehrvermittler namens Schadewald erwählt. 92 00:08:39,515 --> 00:08:42,156 Schadewald? Manfred Schadewald. 93 00:08:42,429 --> 00:08:44,000 Nicht, dass ich wüsste. 94 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Einer von der extra schmuddeligen Sorte handelt vermutlich mit Kalbfleisch. 95 00:08:47,546 --> 00:08:51,000 Kalbfleisch? Was soll das denn bedeuten? 96 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 Kinder. Appetitlicher Mädchen und Jungs bis ungefähr 14, verstehen Sie. 97 00:08:56,000 --> 00:09:02,000 Schadewald bedient in seiner Ehrvermittlung anscheinend auch Klienten mit extravaganten Wünschen. 98 00:09:02,689 --> 00:09:05,000 Kalbfleisch, das ist ja widerlich. 99 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 Wer lässt sich denn so ein Wort einfallen? 100 00:09:07,681 --> 00:09:09,975 Ich weiß nicht. Fragen Sie die Leute vom Fach. 101 00:09:10,556 --> 00:09:12,703 Und wie sind Sie auf diesen Kerl gekommen? 102 00:09:12,728 --> 00:09:15,000 Der junge Herr Wohlgräber will ihm unbedingt auf die Buda rücken. 103 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Ist ganz wild darauf, dass ich die Durchsuchung anhorne. 104 00:09:18,059 --> 00:09:19,832 Sie haben doch nicht etwa Hemmungen. 105 00:09:19,949 --> 00:09:24,000 Ach was. Sie haben nur Zweifel, dass der Aufwand sich lohnt. 106 00:09:24,121 --> 00:09:27,000 Solche Typen wie Herr Schadewald sind doch nicht von gestern. 107 00:09:27,441 --> 00:09:29,000 Wir sind ja schon eine Weile auf dem Kieke. 108 00:09:29,000 --> 00:09:33,850 Aber viel mehr als einen penetranten Geruch haben die ja auch nicht herausgefunden. 109 00:09:33,875 --> 00:09:37,000 Na hören Sie mal, das ist doch nur ein Grund mehr für eine Durchsuchung. 110 00:09:37,757 --> 00:09:39,000 Seien Sie ganz unbesorgt. 111 00:09:39,000 --> 00:09:41,796 Ich werde mich der Gerechtigkeit schon nicht in den Weg stellen. 112 00:09:41,866 --> 00:09:43,507 Schmeckt es nicht? 113 00:09:43,532 --> 00:09:46,000 Doch doch, sehr gut. 114 00:09:46,585 --> 00:09:49,000 Mir ist nur gerade etwas Schreckliches eingefallen. 115 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Ich habe einen Termin völlig verschwitzt. 116 00:09:52,000 --> 00:09:53,339 Ich muss... 117 00:09:53,417 --> 00:09:55,471 Entschuldigen Sie, gut tun. 118 00:09:55,565 --> 00:09:59,000 Ich mache doch nichts. 119 00:09:59,000 --> 00:10:00,589 Kann ich Ihre Erdbeeren haben? 120 00:10:00,614 --> 00:10:02,560 Ya, ya natürlich. 121 00:10:39,512 --> 00:10:41,512 Eva mit um die Brücke Schadewald? 122 00:10:45,763 --> 00:10:47,763 Moment mal. 123 00:10:47,788 --> 00:10:50,000 Ich kann nicht verstehen, wer ist denn da? 124 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Das spielt doch keine Rolle, ich sage Sie nicht noch einmal. 125 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Sie müssen mit einer polizeilichen Durchsuchung rechnen. 126 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Und das kann sehr schnell passieren. 127 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Haben Sie es jetzt kapiert? 128 00:10:58,000 --> 00:11:01,240 - Soll das ein Scherz sein? - Das ist kein Scherz, ihr Idiot. 129 00:11:11,668 --> 00:11:14,440 Na ist der Kroschen immer noch nicht gefallen? 130 00:11:18,660 --> 00:11:21,080 Das setzt nicht so rum. 131 00:11:23,660 --> 00:11:26,559 Du machst eine Kopie von allen Nachwuchsdateien. 132 00:11:26,584 --> 00:11:28,348 Und dann löscht du die Platte. 133 00:11:28,373 --> 00:11:31,120 Und die hier spielst du ein, bis die Platte wieder voll ist. 134 00:11:31,605 --> 00:11:34,000 Ich höre mich um die Videos. 135 00:11:58,855 --> 00:12:00,503 Die musste ich ja schon selber geben. 136 00:12:00,528 --> 00:12:02,401 Ich will die hier nicht so rein platzen. 137 00:12:02,426 --> 00:12:04,136 Ich bin außerdem gar nicht eingeladen. 138 00:12:04,161 --> 00:12:08,019 Der wird schminksauer, wenn Ihr Ex-Mann hier Blumen bringt und er nicht mal gratulieren will. 139 00:12:08,044 --> 00:12:10,530 Das wollte ich ja, ich wusste doch nicht, dass so viele Leute... 140 00:12:10,555 --> 00:12:12,194 Du ich bin auch sehr im Eile. 141 00:12:12,219 --> 00:12:14,858 Max, das finde ich aber toll. 142 00:12:14,883 --> 00:12:17,015 Er hat mal wieder keine Zeit, Dein Ex-Mann. 143 00:12:17,040 --> 00:12:18,608 Aber Blumen hat er mitgebracht. 144 00:12:18,633 --> 00:12:20,633 Ist das nicht nett? 145 00:12:20,658 --> 00:12:22,399 Danke, dass du an mein Geburtstag gedacht hast. 146 00:12:23,804 --> 00:12:25,804 Es sind 40 und ab. 147 00:12:30,461 --> 00:12:32,461 Soll das vielleicht eine Anspielung... 148 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Das weiß ja eigentlich noch kein. 149 00:12:35,710 --> 00:12:37,710 Was vermutest du denn schon wieder? 150 00:12:38,000 --> 00:12:39,686 Ich bin schwanger, Max. 151 00:12:39,711 --> 00:12:42,000 Endlich. 152 00:12:44,218 --> 00:12:46,218 Gratuliere. 153 00:12:46,243 --> 00:12:48,243 Mutig. 154 00:12:48,268 --> 00:12:51,404 - Sehr mutig, mein Kleines. - Ach so, weißt du. Ich bin heute 39 geworden. 155 00:12:52,811 --> 00:12:54,014 Das meine ich ja. 156 00:12:54,077 --> 00:12:55,977 Und wer ist der Vater? 157 00:12:56,002 --> 00:12:57,193 Ich stelle ihn dir vor. 158 00:12:57,670 --> 00:12:59,943 Na komm, endlich rein. Oder wirst du hier anwachsen? 159 00:13:00,165 --> 00:13:02,165 Es sind laute Leute da. 160 00:13:02,190 --> 00:13:04,190 Er macht gerade Musik mit seinen Freunden. 161 00:13:04,451 --> 00:13:06,400 Ich bin heute nicht in der Stimmung für Konversationen. 162 00:13:07,123 --> 00:13:09,068 Vielleicht ein anderer. 163 00:13:10,076 --> 00:13:12,076 - Meinst? - Pass auf dich auf. 164 00:13:12,572 --> 00:13:13,842 Und auf das Kind. 165 00:13:13,939 --> 00:13:16,848 Pass auf dich auf, Maximilian. 166 00:13:50,929 --> 00:13:52,587 Hast du dir die Nummer gemerkt? 167 00:13:52,617 --> 00:13:54,478 - Nee, wieso? - Aber ich. 168 00:13:57,914 --> 00:13:59,332 Und den hier. 169 00:13:59,382 --> 00:14:01,382 Den bringe ich besser zu Mary. 170 00:14:01,407 --> 00:14:03,407 Sie ist noch da. 171 00:14:04,957 --> 00:14:05,914 Mary? 172 00:14:06,426 --> 00:14:07,914 Ist das ein besonders schwieriger Fall, 173 00:14:07,914 --> 00:14:09,914 mit dem du zu tun hast? 174 00:14:09,914 --> 00:14:11,692 Wie kommst du denn darauf? 175 00:14:11,717 --> 00:14:14,159 Jeder Fall ist gleich schwierig. 176 00:14:16,606 --> 00:14:18,910 Für deinen Vater war jeder Fall schwierig. 177 00:14:19,507 --> 00:14:21,507 Er hat jeden Fall sehr genau studiert. 178 00:14:22,274 --> 00:14:24,274 Und so muss es auch sein. 179 00:14:26,528 --> 00:14:29,318 Insofern ist es ein schwieriger Fall, Mama. 180 00:14:30,274 --> 00:14:33,480 Entschuldige, wenn ich mit meinem Kopf heute woanders bin. 181 00:14:34,770 --> 00:14:37,254 Dann hast du wohl heute auch den Geburtstag deiner Frau vergessen. 182 00:14:38,039 --> 00:14:41,442 Den Geburtstag deiner geschiedenen Frau habe ich nicht vergessen, Mama. 183 00:14:42,274 --> 00:14:44,864 Ich habe ihr einen Strauß Blumen geschickt. Das ist doch nett von mir, oder? 184 00:14:45,476 --> 00:14:47,785 Und? Was macht sie? Wie geht es ihr? 185 00:14:47,810 --> 00:14:49,810 Woher soll ich das wissen? 186 00:14:49,835 --> 00:14:51,106 Das interessiert mich auch nicht mehr. 187 00:14:51,131 --> 00:14:53,131 Warum auch? 188 00:14:55,360 --> 00:14:57,574 Wann gedenken Sie mir, das alles zurückzugeben? 189 00:14:57,883 --> 00:14:59,883 Sobald wir alles durchgesehen haben. 190 00:15:00,633 --> 00:15:02,633 Und sofern Sie noch einmal Glück haben. 191 00:15:06,781 --> 00:15:08,781 Was ich bezweifle. 192 00:15:11,977 --> 00:15:13,977 So, dann wollen wir mal. 193 00:15:27,274 --> 00:15:28,627 Schönen Tag noch. 194 00:15:28,652 --> 00:15:31,274 Danke mir für den Schaden, den Sie hier anrichten. 195 00:15:31,840 --> 00:15:33,274 Aber ja, aber. 196 00:15:41,055 --> 00:15:43,055 Sag mal, du hast auch nichts Besseres zu tun, 197 00:15:43,080 --> 00:15:45,080 als dieses Käseblatt zu lesen. 198 00:15:49,055 --> 00:15:51,055 Nein. 199 00:15:51,430 --> 00:15:53,880 Das Besseres hätte ich bestimmt nicht tun können. 200 00:15:54,594 --> 00:15:58,013 Hier. Lies das mal. 201 00:15:59,680 --> 00:16:00,896 Hör auf mit dem Zeug. 202 00:16:00,921 --> 00:16:01,990 Hat mir gerade noch gefehlt. 203 00:16:02,015 --> 00:16:04,708 Du solltest dir wenigstens mal den Namen des Richters ansehen. 204 00:16:08,414 --> 00:16:10,414 Dr. Maximilian Pfeiffer. 205 00:16:14,086 --> 00:16:17,130 Na? Will der Groschen nicht fallen? 206 00:16:18,438 --> 00:16:20,794 Ich bin seit sechs Wochen hier. 207 00:16:20,819 --> 00:16:22,819 Ihre Freundin ist nicht vorbei. 208 00:16:22,844 --> 00:16:24,844 So was um sieben wollte er vorbeikommen. 209 00:16:25,430 --> 00:16:27,122 Also dem werde ich die Uhr langziehen. 210 00:16:27,147 --> 00:16:28,708 Halt, halt. 211 00:16:28,733 --> 00:16:30,333 Erstmal der Stich vor. 212 00:16:30,358 --> 00:16:31,724 Leiche. 213 00:16:31,749 --> 00:16:33,749 Ach, Leiche. 214 00:16:33,851 --> 00:16:35,851 Danke, danke, Marie. 215 00:16:47,508 --> 00:16:48,661 Na bitte, da ist er doch. 216 00:16:48,686 --> 00:16:51,888 Dr. Maximilian Pfeiffer, 42. 217 00:16:51,913 --> 00:16:54,872 Im höheren öffentlichen Dienst tätig. Geschieden. 218 00:16:55,617 --> 00:16:58,763 Sucht die Bekanntschaft einer Frau bis Mitte 30. 219 00:16:58,788 --> 00:17:02,534 Na, und hier steht's. Tochter im Alter von 11 bis 15 Jahren erwünscht. 220 00:17:04,055 --> 00:17:05,622 Aber der wohnt in Pferden. 221 00:17:05,647 --> 00:17:07,372 Wohnt er nicht. Das ist nur ein Postfach. 222 00:17:07,522 --> 00:17:10,749 Ich hatte ihm nämlich geschrieben, dass er uns seine Adresse mitteilen soll, damit wir ihm helfen können. 223 00:17:11,609 --> 00:17:12,632 Hat er nicht getan. 224 00:17:15,750 --> 00:17:19,775 Du rufst Krivitz an. Er soll rausfinden, wen der Wagen gehört. 225 00:17:20,055 --> 00:17:24,055 Ich hab das Kettzeichen notiert. 226 00:17:27,413 --> 00:17:29,413 Hier. 227 00:17:36,055 --> 00:17:38,810 Hier. Pfeiffer, Maximilian, Doktor. 228 00:17:38,835 --> 00:17:40,115 Der wohnt hier um die Ecke. 229 00:17:40,140 --> 00:17:42,140 Mathildenstraße 93. 230 00:17:43,328 --> 00:17:45,328 Das wäre ein Ding. 231 00:17:45,353 --> 00:17:48,880 Na, siehste. Bei der Polizei, bei der Justiz. 232 00:17:50,055 --> 00:17:52,055 Na, Politiker haben wir noch nicht. 233 00:17:52,055 --> 00:17:54,055 Ruf erst mal an. 234 00:17:58,055 --> 00:18:00,055 Hallo. 235 00:18:00,055 --> 00:18:02,013 Darf ich mich zu Ihnen sitzen? Oder störe ich? 236 00:18:02,038 --> 00:18:04,038 Wann sind Sie denn zu feinfühlen? 237 00:18:04,063 --> 00:18:06,063 Sie haben es gerade nötig. 238 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 Na, wie geht's dann so? 239 00:18:08,345 --> 00:18:10,345 Bestens, wenn Sie nichts ausmachen. 240 00:18:10,370 --> 00:18:12,370 Ich muss gehen. 241 00:18:12,395 --> 00:18:14,318 Entschuldigung. 242 00:18:17,359 --> 00:18:19,359 Was hat ihm denn die Petersilie verhagelt? 243 00:18:19,851 --> 00:18:21,851 Seine Durchsuchung war leider eine Pleite. 244 00:18:22,055 --> 00:18:24,055 Das nimmt er sich natürlich zu Herzen. 245 00:18:24,055 --> 00:18:26,055 Dieser wackere, jungen Mensch. 246 00:18:26,055 --> 00:18:27,286 Welche Durchsuchung? 247 00:18:27,430 --> 00:18:29,430 Die von diesem Heervermittler. 248 00:18:30,055 --> 00:18:32,544 Herrn Manfred Schadewald. Der Schmeißpflege. 249 00:18:32,569 --> 00:18:34,029 Ach ja. 250 00:18:34,305 --> 00:18:36,305 Und wieso eine Pleite? 251 00:18:36,516 --> 00:18:38,516 Weil sie nichts gefunden haben. 252 00:18:38,828 --> 00:18:41,365 Außer im Computer. 253 00:18:43,508 --> 00:18:44,545 Aha. 254 00:18:44,570 --> 00:18:46,568 Die Adressenkartei vom Otto versandt. 255 00:18:48,921 --> 00:18:50,921 Kriegt man auf dem Schwarzmarkt. 256 00:18:50,946 --> 00:18:52,946 Seine eigenen Daten hat er natürlich gelöscht. 257 00:18:53,789 --> 00:18:55,789 Wollen Sie dem das beweisen? 258 00:18:55,814 --> 00:18:57,150 Hab ich ihm gleich gesagt. 259 00:18:57,175 --> 00:18:59,296 Dass dieser Schadewald das von seinem Fach versteht. 260 00:18:59,321 --> 00:19:01,321 Da muss der Wohlgräber schon früher aufstehen. 261 00:19:01,531 --> 00:19:05,531 Die Kartei vom Otto versandt. 262 00:19:06,365 --> 00:19:08,055 Hier hat er gestanden. 263 00:19:08,055 --> 00:19:10,055 Du hast bloß nicht aufgepasst. 264 00:19:10,055 --> 00:19:11,451 Ich hab verloren. 265 00:19:11,607 --> 00:19:13,021 Aber wir machen ein neues Spiel. 266 00:19:13,046 --> 00:19:15,053 Warum bist du denn so misstrauisch? 267 00:19:17,310 --> 00:19:19,654 Wer klingelt denn noch um diese Zeit? 268 00:19:37,257 --> 00:19:39,497 Da ist er. Wieso hast du geklingelt? 269 00:19:39,522 --> 00:19:42,713 Damit er unser kleines Präsent auch bemerkt. 270 00:19:44,580 --> 00:19:46,055 Na, Herr Doktor Pfeiffer. 271 00:19:46,055 --> 00:19:48,055 Ich wollte so spät nicht mehr stören. 272 00:19:48,055 --> 00:19:50,030 Ich hab Ihnen nur was in den Kasten geworfen. 273 00:19:50,737 --> 00:19:52,055 Ja, worum geht's denn? 274 00:19:52,737 --> 00:19:54,055 Mein Name ist Schadewald. 275 00:19:55,252 --> 00:19:56,055 Manfred Schadewald. 276 00:19:58,883 --> 00:20:00,883 Ich wollte mich nur recht herzlich bei Ihnen bedanken. 277 00:20:01,500 --> 00:20:03,274 Deshalb mein Präsent. 278 00:20:03,274 --> 00:20:05,274 Natürlich ohne weitere Berechnung. 279 00:20:05,274 --> 00:20:07,274 Wovon reden Sie? 280 00:20:10,783 --> 00:20:12,697 Von der polizeilichen Durchsuchung. 281 00:20:15,433 --> 00:20:17,159 Es ist alles gut verlaufen. 282 00:20:17,275 --> 00:20:20,392 Ich hab meine Unterlagen zurückbekommen. Ohne jede Beanstandung. 283 00:20:20,417 --> 00:20:22,417 Also, noch was herzlichen Dank. 284 00:20:22,442 --> 00:20:24,834 - Und entschuldigen Sie die Störung. - Warten Sie. 285 00:20:28,348 --> 00:20:30,340 Er hat voll begriffen. Fahr los. 286 00:20:31,053 --> 00:20:32,537 Soll ich reden mit ihm? 287 00:20:32,585 --> 00:20:33,764 Gib Gas. 288 00:20:33,789 --> 00:20:37,128 Ich will nicht. Lassen Sie sich hier nicht noch mal blicken. 289 00:20:53,306 --> 00:20:55,306 Was ist denn, Maximilian? 290 00:20:55,689 --> 00:20:57,689 Ach. 291 00:20:59,480 --> 00:21:02,535 Irgendwelche Banditen, die am nachts einen Teppich verkaufen wollen. 292 00:21:03,090 --> 00:21:05,159 Bei uns in der Straße? 293 00:21:05,184 --> 00:21:06,948 Ja, so weit ist es schon. 294 00:21:06,973 --> 00:21:08,965 Ich geh ins Bett. 295 00:21:10,160 --> 00:21:10,781 Ja. 296 00:21:10,806 --> 00:21:12,806 Das tu ich auch. 297 00:21:14,018 --> 00:21:16,043 Ich hoffe, du kannst gut schlafen. 298 00:21:17,306 --> 00:21:18,840 Gute Nacht, Maximilian. 299 00:21:19,359 --> 00:21:22,017 Und bitte schließ ab, ya? 300 00:21:52,781 --> 00:21:54,781 [Die Brücke] 301 00:21:57,031 --> 00:21:58,306 Guten Tag. 302 00:21:58,331 --> 00:21:59,065 Hallo. 303 00:21:59,097 --> 00:22:00,541 Ich bin Marion Köhler. 304 00:22:00,566 --> 00:22:02,713 Ich bin 33 Jahre alt. 305 00:22:02,738 --> 00:22:04,738 Es ist vielleicht ein bisschen ungewöhnlich, 306 00:22:04,763 --> 00:22:06,763 sich auf diese Art vorzustellen. 307 00:22:09,165 --> 00:22:11,165 Mist. 308 00:22:12,212 --> 00:22:14,125 Ich bin also 33 Jahre alt. 309 00:22:14,150 --> 00:22:15,281 Skorpion. 310 00:22:15,306 --> 00:22:16,710 Ich lese viel. 311 00:22:16,735 --> 00:22:18,046 Und höre gern Musik. 312 00:22:18,071 --> 00:22:20,839 Und sonntags, da fahre ich mit meinem Auto in den Bürgerpark. 313 00:22:20,864 --> 00:22:24,045 Und da jogge ich so richtig, bis mir die Puste ausgeht. 314 00:22:24,975 --> 00:22:29,256 Und ab und an, na ja, ich bin jedenfalls eishaft dabei, so einen Abzug zu haben. 315 00:22:30,048 --> 00:22:31,287 Ja, und manchmal, 316 00:22:31,312 --> 00:22:33,312 da trinke ich auch gern ein Gläschen Wein. 317 00:22:39,444 --> 00:22:40,665 Vor etwa 5 Jahren habe ich mich 318 00:22:40,690 --> 00:22:43,825 für meinen Mann getrennt. Und habe es nicht behäult. 319 00:22:43,850 --> 00:22:46,943 Ich lebe seither allein mit meiner 13-jährigen Tochter Sandra. 320 00:22:47,353 --> 00:22:49,353 Wir verstehen uns ganz prima 321 00:22:49,386 --> 00:22:50,872 und haben viel Spaß miteinander. 322 00:23:16,848 --> 00:23:19,699 Wir verstehen uns ganz prima und haben viel Spaß miteinander. 323 00:23:20,262 --> 00:23:24,754 Aber seit einiger Zeit vermissen wir halt doch einen Menschen in unserem Leben. 324 00:23:24,785 --> 00:23:26,809 Einen verständnisvollen Partner. 325 00:23:27,509 --> 00:23:29,509 Er muss nicht unbedingt schön sein, 326 00:23:29,534 --> 00:23:32,196 aber intelligent und vor allem liebevoll. 327 00:23:33,555 --> 00:23:34,885 Das ist Sandra. 328 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 Sie ist noch ein bisschen anweil- und eigensinnig. 329 00:23:37,492 --> 00:23:39,982 Aber im Großen und Ganzen doch lieb und zärtlich. 330 00:23:40,102 --> 00:23:44,127 Ich glaube, auch Sandra wünscht sich insgeheim jemanden, der ihren Vater setzen könnte. 331 00:23:44,798 --> 00:23:47,896 Deshalb bin ich auch nicht einer flüchtigen Bekanntschaft interessiert. 332 00:23:48,094 --> 00:23:49,582 Sondern suche auf diesem Weg 333 00:23:49,607 --> 00:23:51,035 einen seriösen Partner. 334 00:23:51,060 --> 00:23:53,060 Auch für meine Tochter. 335 00:23:53,852 --> 00:23:55,852 Finanziell sind wir beide unabhängig, 336 00:23:55,877 --> 00:23:57,324 weil wir zum Glück gut verdienen. 337 00:23:57,388 --> 00:23:59,388 Darum geht es auch gar nicht. 338 00:23:59,469 --> 00:24:02,262 Sandra hat damals sehr gelitten, als ihr Vater uns verlassen hat. 339 00:24:21,367 --> 00:24:24,591 Hey, das ist vorhin für einen schreiben Rückschein gekommen. 340 00:24:24,621 --> 00:24:25,733 Dir und? Was ist das? 341 00:24:25,758 --> 00:24:28,190 Von unserem Richter. Er schickt die Kassette zurück. 342 00:24:30,079 --> 00:24:31,487 Und er schreibt, wenn du ihn nochmal 343 00:24:31,512 --> 00:24:34,167 auf diese Art und Weise belästigst, wird er dich anzeigen. 344 00:24:56,549 --> 00:25:00,182 Dann wäre eben ein anderer Papa für Frau Köhlers Töchterlein besorgen. 345 00:25:01,305 --> 00:25:03,925 Und wenn er doch nicht der Mann ist, der uns angerufen hat. 346 00:27:29,726 --> 00:27:31,163 Hallo? 347 00:27:34,703 --> 00:27:37,602 - Ist es schlimm? - Ich weiß nicht. 348 00:27:37,627 --> 00:27:40,180 Ich weiß nicht versuchen sie, mal ganz einfach richtig aufzutreten 349 00:27:46,837 --> 00:27:49,129 Hören sie kann ich ihnen helfen 350 00:27:49,153 --> 00:27:51,677 ich setze mich ein bisschen auf die bank dann wird schon wieder gehen 351 00:27:53,921 --> 00:27:55,921 Das bringt doch nichts 352 00:27:56,110 --> 00:27:58,830 Passen sie auf ich sage im café bescheid die sollen in taxi rufen 353 00:27:59,564 --> 00:28:02,828 Warten sie ich komm mit soweit schaffe ich schon auch. 354 00:28:10,958 --> 00:28:13,868 Und was machen sie beruflich? 355 00:28:14,387 --> 00:28:16,068 Ich bin chefsekretärin. 356 00:28:16,282 --> 00:28:17,610 Hm. 357 00:28:18,415 --> 00:28:20,289 Das muss interessant sein. 358 00:28:20,871 --> 00:28:22,987 Aber da sind Sie bestimmt auch ziemlich eingespannt. 359 00:28:23,211 --> 00:28:26,620 Oh ja, es reicht. Sie sollten es mit dem Fuß nicht übertreiben. 360 00:28:28,917 --> 00:28:30,508 Warten sie mal ab. 361 00:28:31,347 --> 00:28:35,050 Wenn Sie jetzt noch einen Cognac mit mir trinken, dann bin ich wahrscheinlich wieder völlig fit. 362 00:28:35,191 --> 00:28:36,773 Ja, Sie vielleicht. 363 00:28:36,797 --> 00:28:38,828 Aber ich bin jetzt schon halb besäuselt. 364 00:28:38,852 --> 00:28:41,314 Wirklich? Fühlen Sie sich nicht wohl? 365 00:28:43,370 --> 00:28:46,010 Ich fühle mich sogar sehr wohl. 366 00:28:49,932 --> 00:28:51,593 Ich auch. 367 00:28:51,624 --> 00:28:54,496 Jetzt übertreiben Sie aber maßlos. Oder ist der Fuß schon geheilt? 368 00:28:54,520 --> 00:28:56,625 Das habe ich nicht gemeint. 369 00:28:58,390 --> 00:29:02,495 Aber so ein bisschen Fürsorge, wissen Sie, das tut schon sehr gut. 370 00:29:04,515 --> 00:29:07,028 Haben Sie denn niemanden, der sich um Sie kümmert? 371 00:29:07,052 --> 00:29:13,388 Doch. Meine Mutti. Ich bin geschieden. 372 00:29:13,412 --> 00:29:16,515 Ach. Ich auch. 373 00:29:17,218 --> 00:29:19,624 Dann brauche ich Ihnen ja nichts zu erzählen. 374 00:29:19,773 --> 00:29:23,515 Doch, doch. Erzählen Sie ruhig. Ich kann Ihnen nicht gut zuhören. 375 00:29:27,850 --> 00:29:33,244 ich habe die sachen vorhin erst gekauft und was 376 00:29:36,029 --> 00:29:38,584 Frau Hilfreicher, die Wurst ist da. 377 00:29:42,755 --> 00:29:44,317 Und, war es voll? 378 00:29:44,342 --> 00:29:45,156 Geht. 379 00:29:45,181 --> 00:29:46,656 Schönen Gruß von Oma Dröcker. 380 00:29:46,681 --> 00:29:47,836 Ach, ist sie wieder gesund. 381 00:29:49,977 --> 00:29:52,414 Bundesversicherungsanstalt für Angestellte. 382 00:29:53,849 --> 00:29:57,550 Eine Karte aus Al-Qudir von... 383 00:29:58,526 --> 00:29:59,338 Hä? 384 00:29:59,409 --> 00:30:00,780 Tante Gerda. 385 00:30:00,805 --> 00:30:03,428 Mensch, hat die keine Sauklaue. 386 00:30:03,452 --> 00:30:06,577 Nordwestdeutsche Pfaffenlotterie. 387 00:30:06,601 --> 00:30:08,947 Doktor Maximilian Pfeiffer. 388 00:30:08,972 --> 00:30:10,205 Wer ist das denn? 389 00:30:10,494 --> 00:30:11,783 Keine Ahnung. 390 00:30:42,523 --> 00:30:43,829 Danke. 391 00:30:54,000 --> 00:30:56,195 Meine geschiedene Frau. 392 00:30:56,220 --> 00:30:58,000 Wenn man an nichts Böses denkt. 393 00:30:58,000 --> 00:30:59,590 Sie sieht sehr gut aus. 394 00:30:59,615 --> 00:31:01,497 Ja, das tut sie. 395 00:31:02,379 --> 00:31:04,000 Haben Sie eigentlich Kinder mit ihr? 396 00:31:05,028 --> 00:31:06,833 Zum Glück nicht. 397 00:31:07,000 --> 00:31:10,176 Das hat unsere Trennung jedenfalls wesentlich erleichtert. 398 00:31:12,000 --> 00:31:13,942 Ich... 399 00:31:15,000 --> 00:31:17,145 Ich habe nämlich ein Kind. 400 00:31:19,975 --> 00:31:22,975 Was denn, und das sagen Sie mir erst jetzt? 401 00:31:23,270 --> 00:31:26,000 Ja, wir haben uns ja gerade erst kennengelernt. 402 00:31:26,000 --> 00:31:28,536 Hören Sie, das interessiert mich doch. 403 00:31:28,598 --> 00:31:30,000 Wie heißt sie denn? 404 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Ja, ist es ein Junge oder ein Mädchen? 405 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Ein Mädchen, sie ist 13. 406 00:31:36,500 --> 00:31:38,000 Ja, und wie heißt sie? 407 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Sandra. 408 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Sandra, schöner Name. 409 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 Ja, erzählen Sie doch mal, wie ist sie so in der Schule? 410 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Manchmal leider ein bisschen faul. 411 00:31:49,000 --> 00:31:51,841 Das gehört auch dazu in diesem Alter. 412 00:31:58,177 --> 00:32:00,000 Hallo, Max. 413 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Hallo, Jutta. 414 00:32:02,349 --> 00:32:04,208 Hallo. 415 00:32:07,000 --> 00:32:09,083 Sag bloß, das ist der Vater. 416 00:32:10,645 --> 00:32:14,091 - Das ist Reginald. Wir überlegen, ob wir zusammenziehen - Ja. 417 00:32:19,000 --> 00:32:21,780 Sag bloß, das ist deine neue Eroberung. 418 00:32:24,000 --> 00:32:26,327 Es ist nur die Frage, welche Feen erobert. 419 00:32:28,757 --> 00:32:31,054 Hast du sie schon länger? 420 00:32:33,569 --> 00:32:38,522 Nein, die haben gerade erst angefangen, unsere Herzen auszuschütten. 421 00:32:39,622 --> 00:32:43,000 Das heißt, sie hat damit angefangen. 422 00:32:43,000 --> 00:32:44,344 Sie lebt allein. 423 00:32:44,369 --> 00:32:46,445 Ah, auch geschieden. 424 00:32:46,797 --> 00:32:48,735 Ja, na und? 425 00:32:50,000 --> 00:32:51,266 Hat sie Kinder? 426 00:32:51,291 --> 00:32:54,117 Ja, das heißt eins. 427 00:32:54,649 --> 00:32:56,172 Und eine Tochter. 428 00:32:59,641 --> 00:33:02,659 Ja, aber das hat sie mir auch gerade erst eröffnet. 429 00:33:05,386 --> 00:33:07,276 Pass auf dich auf, Max, und auf andere auch. 430 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Ja, Augenblick bitte. 431 00:33:18,000 --> 00:33:21,373 Da ist diese Frau Köhler, Marion Köhler. 432 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Ja, bitte, Schadewald. 433 00:33:26,000 --> 00:33:28,748 Guten Tag, Herr Schadewald, hier spricht Marion Köhler. 434 00:33:28,773 --> 00:33:31,420 Ich habe Ihnen eine Anfrage zugeschickt und ein Video. 435 00:33:31,445 --> 00:33:33,678 Ja, ja, natürlich, ich weiß, Frau Köhler. 436 00:33:33,703 --> 00:33:35,889 Schönes Video übrigens. 437 00:33:35,914 --> 00:33:37,000 Danke. 438 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Wissen Sie, ich habe es mir doch anders überlegt. 439 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Ich wollte Sie bitten, mir das Band zurückzuschicken. 440 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Und Ihre Rechnung natürlich. 441 00:33:44,281 --> 00:33:46,000 Selbstverständlich, Frau Köhler, wird gemacht. 442 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Und wenn Sie Ihre Meinung ändern sollten, 443 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 dann lassen Sie es mich wissen. 444 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ja, vielen Dank, wiederhören. 445 00:33:51,000 --> 00:33:52,820 Wir danken, wiederhören. 446 00:34:00,359 --> 00:34:01,695 Schaf siehst du aus. 447 00:34:02,468 --> 00:34:04,162 Und du siehst aus wie ein Ferkel. 448 00:34:04,187 --> 00:34:06,396 Könntest du dir wenigstens ein frisches Shirt anziehen? 449 00:34:06,421 --> 00:34:08,000 Warum denn? 450 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Was ist denn so besonders an diesem Quirch? 451 00:34:10,490 --> 00:34:12,223 Außerdem kommt er nicht mal weg. 452 00:34:12,248 --> 00:34:14,794 Aber wenn er dich so sieht, dann geht er gleich wieder. 453 00:34:15,451 --> 00:34:17,543 Wärst du dann traurig? 454 00:34:17,568 --> 00:34:19,975 Hau jetzt ab, du gehst mir auf den Keks. 455 00:34:20,474 --> 00:34:21,834 Bitte? 456 00:34:31,395 --> 00:34:33,004 Bitte. 457 00:34:42,463 --> 00:34:43,000 Hallo. 458 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Hallo, guten Abend. 459 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Wollen Sie nicht mit reinkommen? 460 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Wir haben noch ein bisschen Zeit. 461 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 Wir haben nicht noch Ihre Wohnung hier. 462 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Außerdem möchte ich Ihnen gerne meine Tochter vorstellen. 463 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Sandra? 464 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Sie ist gerade da. 465 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Da bin ich aber neugierig. 466 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Sandra, würdest du bitte aufstehen? 467 00:35:00,325 --> 00:35:02,000 Lassen Sie doch. 468 00:35:02,000 --> 00:35:04,528 Ich werde auch nicht gern beim Lesen gestört. 469 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 Guten Tag, Sandra. 470 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Hallo. 471 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Bleiben Sie ruhig liegen, mich kratzt das absolut nicht. 472 00:35:13,000 --> 00:35:16,975 Also das fehlt ja noch, dass Sie Sie zu ihr sagen. 473 00:35:17,695 --> 00:35:19,000 Wie denn sonst? 474 00:35:19,344 --> 00:35:21,000 Sie dürfen gerne du zu mir sagen. 475 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Oh, danke. 476 00:35:23,640 --> 00:35:26,555 Das ist ja wirklich großzügig, Sandra. 477 00:35:26,719 --> 00:35:29,000 Was darf ich Ihnen denn zu trinken anbieten? 478 00:35:30,047 --> 00:35:32,336 Tja, was mache ich denn jetzt? 479 00:35:33,817 --> 00:35:37,520 Sage ich ein Cognac, dann hält mich Sandra für ein Säufer. 480 00:35:37,629 --> 00:35:40,559 Sage ich ein Mineralwasser, dann muss ich in der Oper rülpsen. 481 00:35:41,410 --> 00:35:43,000 Also einen kleinen Cognac. 482 00:35:43,254 --> 00:35:45,284 Hervorragende Entscheidung. 483 00:36:07,189 --> 00:36:08,493 Setzen wir uns doch. 484 00:36:08,518 --> 00:36:09,759 Ja. 485 00:36:16,108 --> 00:36:18,235 Na ja, ist vielleicht ein bisschen eng hier. 486 00:36:18,445 --> 00:36:19,975 Ich weiß schon nicht mehr, 487 00:36:20,000 --> 00:36:21,196 wie ich unseren ganzen Kram unterbringen soll. 488 00:36:21,289 --> 00:36:23,485 Ja, das Problem kenne ich. 489 00:36:24,281 --> 00:36:26,595 Na ja, letztendlich reicht es schon für uns zwei. 490 00:36:29,806 --> 00:36:32,126 Ich glaube, wir sollten langsam aufbrechen. 491 00:36:45,000 --> 00:36:47,075 Es geschehen noch Zeichen und Wunder. 492 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Also ich muss gestehen, Sandra, 493 00:36:51,000 --> 00:36:53,036 so gefällst du mir auch ganz gut. 494 00:36:54,296 --> 00:36:55,934 Bis nachher, mein Schatz. 495 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Ich bringe sie noch. 496 00:37:09,000 --> 00:37:10,763 Ach, die verschritte. 497 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Dankeschön. 498 00:37:21,000 --> 00:37:22,349 Ich habe zu danken. 499 00:37:23,427 --> 00:37:27,000 Es war ein wunderschöner Abend. 500 00:37:27,232 --> 00:37:28,849 Gute Nacht. 501 00:37:30,757 --> 00:37:34,560 Es war wirklich wunderschön. 502 00:37:38,593 --> 00:37:40,277 Marion? 503 00:37:40,302 --> 00:37:41,765 Ja? 504 00:37:41,790 --> 00:37:43,609 Ich würde Sie gern noch was fragen. 505 00:37:49,265 --> 00:37:51,000 Wir kennen uns erst kurze Zeit 506 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 und ich brauche Ihnen nicht zu sagen, 507 00:37:53,000 --> 00:37:58,000 dass ich Sie gern noch näher kennenlernen möchte. 508 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Und Sandra natürlich auch. 509 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Ich habe darüber nachgedacht, 510 00:38:03,000 --> 00:38:06,964 ob nicht ein gemeinsamer Urlaub der ideale Weg wäre. 511 00:38:10,000 --> 00:38:11,901 Ich habe noch nie ohne Sandra Urlaub gemacht. 512 00:38:11,926 --> 00:38:14,000 Nein, nein, Sie haben mich missverstanden. 513 00:38:14,000 --> 00:38:16,417 Ich meine natürlich ein Urlaub zu dritt. 514 00:38:16,588 --> 00:38:18,935 Zwei oder drei Wochen, in denen man sich sozusagen 515 00:38:18,960 --> 00:38:21,315 auf familiäre Art kennenlernen könnte. 516 00:38:21,745 --> 00:38:24,000 Das wäre doch auch für das Kind wichtig, denke ich. 517 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Ich verstehe sehr gut, 518 00:38:25,000 --> 00:38:27,905 dass Sie mich zunächst einmal ziemlich misstrauisch beäugt. 519 00:38:31,000 --> 00:38:32,905 Soll ich Ihnen die Wahrheit sagen? 520 00:38:34,436 --> 00:38:37,000 Ich habe mir schon die Prospekte besorgt. 521 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Spanien, Mittelmeer. 522 00:38:39,000 --> 00:38:41,161 Ein uriges, kleines Haus am Wasser. 523 00:38:41,186 --> 00:38:43,000 Groß genug für uns drei. 524 00:38:43,314 --> 00:38:46,189 Und auch Platz genug, um uns notfalls aus dem Weg zu gehen. 525 00:39:12,589 --> 00:39:13,604 Wie wär's? 526 00:39:13,629 --> 00:39:15,948 Ja, gerne. Ich nehme noch ein bisschen. 527 00:39:16,835 --> 00:39:18,870 Schmeckt wirklich vorzüglich. 528 00:39:19,640 --> 00:39:22,339 Ich bin ja leider nicht so eine gute Köchin. 529 00:39:24,000 --> 00:39:26,096 Wo sind Sie denn zur Schule gegangen? 530 00:39:26,640 --> 00:39:28,640 Ottersberg. 531 00:39:29,503 --> 00:39:31,284 Ich war dort auf dem Internat. 532 00:39:31,409 --> 00:39:33,995 Aber nur die letzten drei Jahre, bis zum Abitur. 533 00:39:35,000 --> 00:39:37,134 Gab es da keinen Kochunterricht? 534 00:39:37,159 --> 00:39:38,815 Also Mutter, weißt du, 535 00:39:40,440 --> 00:39:44,393 die Zeiten, in denen die jungen Mädchen für den Haushalt gedrillt wurden, die sind lange vorbei. 536 00:39:44,418 --> 00:39:46,340 - Ach ja? - Ja. 537 00:39:46,671 --> 00:39:48,448 Nein, nicht für mich bitte. 538 00:40:03,000 --> 00:40:04,995 Ach, übrigens Mutter, 539 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 wir wollten dir noch sagen, 540 00:40:07,000 --> 00:40:10,388 dass wir übernächsten Samstag für drei Wochen in den Urlaub fahren. 541 00:40:14,576 --> 00:40:17,480 Und so lange wollen Sie Ihre Tochter allein lassen? 542 00:40:17,505 --> 00:40:20,209 Natürlich nicht. Sandra kommt mit uns. 543 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Also wirklich, jetzt reicht's. 544 00:40:33,000 --> 00:40:34,942 Ich glaube, es ist besser, wenn ich gehe. 545 00:40:34,967 --> 00:40:36,000 Kommt gar nicht infrage. 546 00:40:36,615 --> 00:40:39,520 Es tut mir ja herzlich leid, aber damit muss sie sich nun mal abfinden. 547 00:40:39,545 --> 00:40:41,387 Sie behandelt mich, als ob ich ihr Besteck klauen würde. 548 00:40:41,412 --> 00:40:44,029 Aber nein, das hast du missverstanden. 549 00:40:46,695 --> 00:40:49,521 Sie hat natürlich erwartet, dass ich meinen Urlaub wieder mit ihr verbringe. 550 00:40:50,521 --> 00:40:53,317 Aber ich kann mich nicht unentwegt um sie kümmern. 551 00:40:53,342 --> 00:40:55,482 Ich habe mein Leben, sie hat ihres. 552 00:40:57,459 --> 00:40:58,818 Wie ist es denn mit deinen Eltern? 553 00:40:58,843 --> 00:41:01,000 Ach, die sind doch längst tot. 554 00:41:01,000 --> 00:41:02,146 Hm. 555 00:41:24,000 --> 00:41:25,695 Ich warte. 556 00:41:41,077 --> 00:41:43,889 Bei Gericht konnte man mir auch nicht weiterhelfen. 557 00:41:43,914 --> 00:41:45,914 Deswegen bin ich ja persönlich vorbeigekommen. 558 00:41:45,939 --> 00:41:47,278 Da kann ich Ihnen auch nicht dienen. 559 00:41:47,303 --> 00:41:49,288 Mein Sohn befindet sich zurzeit im Ausland. 560 00:41:50,000 --> 00:41:51,506 Im Urlaub. 561 00:41:53,696 --> 00:41:56,334 Aber eine Anschrift werden Sie doch haben, oder? 562 00:41:56,359 --> 00:41:57,359 Telefonnummer? 563 00:41:57,384 --> 00:41:58,384 Tut mir leid. 564 00:41:58,633 --> 00:41:59,633 Ich sagte schon, 565 00:41:59,658 --> 00:42:02,194 meine Informationen werden Ihnen brennend interessieren. 566 00:42:02,219 --> 00:42:03,483 Am besten schreiben Sie es ihm. 567 00:42:03,508 --> 00:42:05,508 Er hat einen Nachsinnantrag. 568 00:42:05,533 --> 00:42:06,319 Tja. 569 00:42:06,344 --> 00:42:07,269 Guten Tag. 570 00:42:15,366 --> 00:42:17,049 Der Schlauch. 571 00:42:45,000 --> 00:42:46,894 Der Sandmännchen war da. 572 00:42:51,000 --> 00:42:52,651 Sandra, komm. 573 00:42:53,554 --> 00:42:54,980 Aufwachen. 574 00:42:56,000 --> 00:42:57,714 Ich glaube, da hilft nur sanfte Gewalt. 575 00:42:57,739 --> 00:42:58,975 Sandra, komm, aufwachen. 576 00:42:59,000 --> 00:43:00,017 Komm, aufwachen. 577 00:43:27,200 --> 00:43:28,966 Ja? 578 00:43:29,500 --> 00:43:30,638 Und? 579 00:43:30,773 --> 00:43:32,404 Noch nicht müde? 580 00:43:33,000 --> 00:43:35,029 Nein. 581 00:43:41,797 --> 00:43:43,557 Darf ich bei dir schlafen? 582 00:44:22,422 --> 00:44:23,570 Mami 583 00:44:24,851 --> 00:44:26,265 Mami 584 00:44:29,320 --> 00:44:30,828 Mami ist beim 585 00:44:33,726 --> 00:44:35,359 Mami ist beim Joggen Also, bitteschön. 586 00:44:35,384 --> 00:44:37,546 Kannst du bitte wieder die Tür zumachen? 587 00:44:40,078 --> 00:44:43,765 Aber glaub nicht, dass ich noch nie eine nackte Frau gesehen habe. 588 00:44:46,359 --> 00:44:47,950 Also, bitteschön. 589 00:44:48,147 --> 00:44:49,851 Was wünschen die Damen? 590 00:44:51,147 --> 00:44:53,952 Dann bring mir mal das Badetuch, das bunte mit den Muscheln drauf. 591 00:44:53,977 --> 00:44:56,202 Ich glaube, es liegt in meinem Zimmer, in der Badetasche. 592 00:44:56,594 --> 00:44:57,943 Mhm. 593 00:45:12,053 --> 00:45:14,889 Mann, du sollst es vor die Tür legen. 594 00:45:17,451 --> 00:45:20,451 Habt ihr zusammen geschlafen heute Nacht? 595 00:45:20,819 --> 00:45:22,500 Ob wir was haben? 596 00:45:22,500 --> 00:45:27,023 Na, so undeutlich rede ich ja nun auch wieder nicht. 597 00:45:27,048 --> 00:45:31,048 Habt ihr zusammen geschlafen? 598 00:45:31,374 --> 00:45:34,943 Natürlich haben wir geschlafen. 599 00:45:36,374 --> 00:45:36,500 Was hast du denn gemacht? 600 00:45:36,500 --> 00:45:38,500 Ich hab euch gehört. 601 00:45:38,500 --> 00:45:41,241 Mami war ziemlich laut. 602 00:45:41,266 --> 00:45:48,507 Tja, weißt du, so ist das nun mal bei den Tieren und Menschen, wenn sie älter sind. 603 00:45:49,187 --> 00:45:50,765 Aha. 604 00:45:53,140 --> 00:45:55,765 Ich würde ja gern mal sehen, wenn du so vor den Gangstern sitzt. 605 00:45:57,881 --> 00:45:59,592 Kannst ja mal kommen. 606 00:45:59,617 --> 00:46:02,617 Bei den meisten Verhandlungen dürfen auch Zuschauer rein. 607 00:46:03,007 --> 00:46:05,366 Hast du dann auch so einen bescheuerten Hut auf? 608 00:46:06,703 --> 00:46:07,703 Nein. 609 00:46:07,976 --> 00:46:08,976 Na, Gott sei Dank. 610 00:46:09,162 --> 00:46:12,162 Ich würde ja Schreikrämpfe bekommen. 611 00:46:12,187 --> 00:46:15,187 Dann würde ich dich aus dem Saal abführen lassen. 612 00:46:15,212 --> 00:46:16,359 Echt? 613 00:46:16,671 --> 00:46:18,671 Auf der Stelle. 614 00:46:19,500 --> 00:46:21,814 Wie viele Leute hast du denn schon in den Knast geschickt? 615 00:46:24,781 --> 00:46:27,040 Tut mir leid, aber die hab ich nicht gezählt. 616 00:46:28,500 --> 00:46:30,572 Hast du nie Mitleid, wenn du einen verknackst? 617 00:46:33,998 --> 00:46:39,900 Tja, weißt du, solche Gefühle darf sich ein Richter eigentlich nicht erlauben. 618 00:46:40,148 --> 00:46:42,148 Nicht im Amt, meine ich. 619 00:46:42,398 --> 00:46:45,960 Er soll ja ganz objektiv die Fälle beurteilen, über die er zu entscheiden hat. 620 00:46:46,422 --> 00:46:49,015 Ohne Sympathien oder Antipathien. 621 00:46:49,040 --> 00:46:50,444 Verstehst du? 622 00:46:54,624 --> 00:46:58,093 Würdest du mich auch verknacken, wenn ich etwas ausgefressen hätte? 623 00:46:59,733 --> 00:47:01,921 Lass mich mal überlegen. 624 00:47:02,538 --> 00:47:05,680 Ich glaube, bei dir würde ich vielleicht eine Ausnahme machen. 625 00:47:39,140 --> 00:47:40,426 Scheiße. 626 00:47:56,812 --> 00:47:58,161 Schade. 627 00:48:03,328 --> 00:48:05,583 Dr. Maximilian Weidel. 628 00:48:14,125 --> 00:48:15,575 Was schreibst du denn da? 629 00:48:15,600 --> 00:48:17,427 Das geht dir nichts an. 630 00:48:19,500 --> 00:48:22,169 Mein Tagebuch. Streng geheim. 631 00:48:26,898 --> 00:48:30,013 Aber versuch ja nicht mehr über die Schulter zu linsen. 632 00:48:45,460 --> 00:48:47,880 Hey, hör auf, das kitzelt. 633 00:48:56,624 --> 00:48:59,138 Du hast dich mich verknallt. Stimmt's? 634 00:49:02,844 --> 00:49:04,710 Aber nicht weitersagen. 635 00:49:24,733 --> 00:49:26,279 Na endlich, da bist du ja. 636 00:49:26,304 --> 00:49:27,608 Es war so voll. 637 00:49:27,749 --> 00:49:29,749 Wir wollten schon längst am Strand sein. 638 00:49:29,774 --> 00:49:31,774 Der rennt hier schon nicht weg. 639 00:49:31,799 --> 00:49:34,233 Komm und hilf mir mal. 640 00:49:34,258 --> 00:49:36,123 Hau mal deine Schuhe an. 641 00:49:38,227 --> 00:49:40,670 Hey du Faulenzer, willst du mal mir nicht helfen? 642 00:49:41,601 --> 00:49:43,483 Aber sicher doch. 643 00:49:46,039 --> 00:49:48,795 Frau Oberwachtmeister. 644 00:49:52,797 --> 00:49:54,797 Da ist noch was im Auto. 645 00:49:54,822 --> 00:49:56,822 Ja, das hole ich gleich. 646 00:49:56,847 --> 00:49:58,701 Ich bin total kaputt. 647 00:50:00,578 --> 00:50:02,342 Wer soll das denn alles essen? 648 00:50:02,367 --> 00:50:04,367 Das reicht ja mindestens für ein halbes Jahr. 649 00:50:04,392 --> 00:50:06,392 Hast du denn nun keinen Wein? 650 00:50:07,500 --> 00:50:09,497 Im Auto und auf der Post war ich auch. 651 00:50:13,656 --> 00:50:15,656 Es war tatsächlich was für dich da. 652 00:50:15,681 --> 00:50:16,958 Nun lass uns aber los. 653 00:50:16,990 --> 00:50:19,254 Wenn nicht, komm, du hast Züge und Reklame. 654 00:50:31,718 --> 00:50:34,841 Nun liest er erst mal in aller Ruhe seine Post. 655 00:50:35,789 --> 00:50:37,789 Doch was Besonderes? 656 00:50:37,814 --> 00:50:40,091 Nein, nein, lass uns mal losfahren. 657 00:50:47,491 --> 00:50:48,919 Sag mal, Max. 658 00:50:48,944 --> 00:50:49,944 Ja? 659 00:50:49,969 --> 00:50:50,969 Dieser Eidebrief, 660 00:50:50,994 --> 00:50:52,994 entschuldige, ich weiß, das geht mich nichts an, 661 00:50:53,019 --> 00:50:57,341 aber ich habe vorhin den Absender gelesen. 662 00:50:59,500 --> 00:51:01,568 Na und, das macht doch nichts. 663 00:51:03,500 --> 00:51:05,845 Kennst du denn diesen Schadeball? 664 00:51:05,870 --> 00:51:07,728 Ja, natürlich. 665 00:51:08,297 --> 00:51:10,297 Und was will er von dir? 666 00:51:10,322 --> 00:51:13,322 Du, ich habe den Brief noch nicht gelesen. 667 00:51:13,347 --> 00:51:16,330 Aber du kannst ihn gern aufmachen und mir vorlesen. 668 00:51:17,996 --> 00:51:19,525 Das ist Quatsch. 669 00:51:20,031 --> 00:51:22,031 Wahrscheinlich gibt es Dutzende von diesen Schadeballs, 670 00:51:22,056 --> 00:51:23,752 so wie Müller. 671 00:51:23,777 --> 00:51:25,777 Diesen Schadeball gibt es nur einmal. 672 00:51:25,802 --> 00:51:26,802 Wisst ihr was? 673 00:51:26,827 --> 00:51:27,827 Am besten rufen Sie ihn gleich mal an. 674 00:51:27,852 --> 00:51:29,119 Dann kann er mir sagen, was er will. 675 00:51:34,000 --> 00:51:35,533 Zwei Minuten. 676 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Was geht dich dieser Scheißbrief an? 677 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Jetzt muss er erst mal stundenlang telefonieren. 678 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Wenn Max eine schlechte Nachricht erhält oder Probleme hat, 679 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 dann beunruhigt mich das halt. 680 00:51:52,000 --> 00:51:53,728 Lass ihn doch einfach mal zufrieden. 681 00:51:53,753 --> 00:51:55,666 Dauernd hängst du ihm auf Appelle. 682 00:51:55,691 --> 00:51:58,080 Dabei wollten wir nur am Strand liegen und Urlaub machen. 683 00:52:03,658 --> 00:52:05,539 Er will mir einen Prozess anhängen. 684 00:52:05,564 --> 00:52:08,000 Angeblich soll ein Mann, dem ich eine Partnerin vermittelt habe, 685 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 sich an ihrem kleinen Sohn vergriffen haben. 686 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Und jetzt soll ich dran schuld sein. 687 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Um es kurz zu machen, 688 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 ich will wissen, was Wohlgräbe gegen mich im Petto hat. 689 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Was ich dagegen tun kann. 690 00:52:16,000 --> 00:52:19,467 Herr Schadewald, ich bin Richter und nicht der Staatsanwalt Wohlgräbe. 691 00:52:19,492 --> 00:52:21,000 Ich weiß nur, dass Sie mir schon mal geholfen haben. 692 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Ich hoffe in Ihrem Interesse, dass Sie das wieder tun. 693 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Und bevor Sie sich aufblasen, Herr Dr. Pfeiffer, 694 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 möchte ich eins klarstellen. 695 00:52:27,000 --> 00:52:28,637 Wenn Sie mich im Stich lassen, 696 00:52:28,662 --> 00:52:31,000 dann werde ich nicht nur Ihrer neuen Partnerin ein Licht aufstecken. 697 00:52:31,000 --> 00:52:35,000 Ich werde dir erzählen, wem Sie Ihre Bekanntschaft mit Herrn Dr. Pfeiffer verdankt und warum. 698 00:52:35,000 --> 00:52:38,000 Und Ihrem Staatsanwalt teile ich mit, dass Sie einer meiner Kunden sind. 699 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Und zwar einer mit speziellen Wünschen. 700 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Jetzt hören Sie mir mal zu. 701 00:52:41,000 --> 00:52:42,160 Ich werde mich erkundigen, was gegen Sie vorliegt. 702 00:52:42,185 --> 00:52:46,000 Und wenn ich etwas in Erfahrung bringe, dann rufe ich Sie wieder an. 703 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Aber wenn Sie dann immer noch keine Ruhe geben, 704 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 dann bringe ich Sie wegen Nötigung vor Gericht. 705 00:52:50,000 --> 00:52:51,376 Darauf können Sie... 706 00:53:01,312 --> 00:53:02,312 Aufgelegt? 707 00:53:02,827 --> 00:53:04,827 Weiß nicht, unterbrochen. 708 00:53:04,852 --> 00:53:07,852 Er droht, aber das soll er mal tun. 709 00:53:07,877 --> 00:53:08,877 Gib mir nur die hunderte. 710 00:53:08,902 --> 00:53:09,902 Warte. 711 00:53:09,927 --> 00:53:10,927 Die Karte war zu Ende. 712 00:53:10,952 --> 00:53:11,952 Erst mal da. 713 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 Also, ich gehe jetzt zu Fuß zum Strand. 714 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 Ihr könnt ja nachkommen. 715 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Danke, das reicht. 716 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Halt, du bleibst hier. 717 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Hör auf deine Mutter, Sandra. 718 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Ich bin gleich fertig. 719 00:53:22,000 --> 00:53:23,367 Sandra! 720 00:53:26,334 --> 00:53:27,334 Sandra! 721 00:53:27,359 --> 00:53:29,367 Du kommst auf der Stelle zurück. 722 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Schadewald? 723 00:53:40,344 --> 00:53:42,522 Wir wurden unterbrochen bei Nötigung, Herr Schadewald. 724 00:53:42,547 --> 00:53:44,749 Wenn Sie nicht wissen, was das heißt. 725 00:53:44,774 --> 00:53:47,000 Die Höchststrafe beträgt drei Jahre. 726 00:53:47,000 --> 00:53:49,531 Und in besonders schweren Fällen fünf Jahre. 727 00:53:49,875 --> 00:53:52,000 Jaja, ist ja recht, Herr Doktor Pfeiffer. 728 00:53:52,000 --> 00:53:53,258 Ich habe verstanden. 729 00:53:53,641 --> 00:53:55,000 Ich gehe also davon aus, 730 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 dass Sie mich bis spätestens Freitag anrufen. 731 00:53:58,000 --> 00:53:59,885 Und schönen Urlaub noch. 732 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Ich habe dir, Schadewald, verschwiegen, 733 00:54:07,000 --> 00:54:11,000 weil es vorher auch keinen Anlass gab, darüber zu reden. 734 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Nicht, weil ich dir nicht vertraue, 735 00:54:13,000 --> 00:54:17,745 sondern weil ich eine Dummheit begangen habe. 736 00:54:20,562 --> 00:54:22,886 Ich habe ihm eine größere Summe anvertraut. 737 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Er arbeitet bei einer Bremer Bank 738 00:54:25,000 --> 00:54:27,386 und hat mir einen satten Gewinn in Aussicht gestellt. 739 00:54:27,874 --> 00:54:28,874 Aber jetzt sieht es so aus, 740 00:54:28,899 --> 00:54:31,899 als hätte dieser Herr Schadewald mit Zitronen gehandelt. 741 00:54:31,924 --> 00:54:33,675 Kommt doch rein! 742 00:54:33,700 --> 00:54:35,855 Herr Pfeiffer hat sich schlichtweg verspekuliert. 743 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Ach, Max. 744 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Du, ich bin nicht bankrott. 745 00:54:42,000 --> 00:54:43,503 Keine Sorge. 746 00:54:44,741 --> 00:54:46,975 Ich muss nur vorerst einen kleinen Traum, 747 00:54:47,000 --> 00:54:48,855 ein wenig zurückstehen. 748 00:54:48,880 --> 00:54:50,880 Ihr Traumaklößen, kommt doch endlich ins Wasser! 749 00:54:50,905 --> 00:54:51,905 Na, warte! 750 00:54:51,930 --> 00:54:53,433 Rache ist blutlos! 751 00:55:03,679 --> 00:55:04,679 Falk. 752 00:55:05,495 --> 00:55:06,753 Na, sowas! 753 00:55:06,778 --> 00:55:08,222 Ich denke, Sie sind in Urlaub. 754 00:55:08,555 --> 00:55:09,776 Ich wollte nur mal hören, 755 00:55:09,801 --> 00:55:11,503 wie es Ihrer geschätzten Vertreterin so geht. 756 00:55:11,528 --> 00:55:13,528 Sie können Ihren Pflichteifer nicht bändigen. 757 00:55:13,553 --> 00:55:14,553 Das ist es! 758 00:55:14,578 --> 00:55:16,578 Wollen Sie etwa hören, was auf Ihrem Tisch gelandet ist? 759 00:55:16,782 --> 00:55:18,782 Na, wo wir gerade miteinander plaudern, 760 00:55:18,807 --> 00:55:19,807 können Sie es mir ja verraten. 761 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Dachte ich mir es doch. 762 00:55:22,534 --> 00:55:24,456 Also, das meiste sind Peanuts. 763 00:55:27,315 --> 00:55:30,636 Sie können also ganz unbeschwert weiter Urlaub machen. 764 00:55:31,000 --> 00:55:32,675 Ja, eigentlich sind es nur Peanuts. 765 00:55:32,700 --> 00:55:33,700 Nein, halt. 766 00:55:33,725 --> 00:55:36,392 Hier habe ich vielleicht doch eine größere Geschichte. 767 00:55:36,417 --> 00:55:37,000 Sind Sie noch dran? 768 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Ja, ja. 769 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Ich höre. 770 00:55:39,000 --> 00:55:41,669 Hier taucht wieder dieser Ehevermittler Schadewald auf. 771 00:55:41,694 --> 00:55:42,965 Sie erinnern sich. 772 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 Herr Wohlgräbe scheint jetzt doch etwas gefunden zu haben. 773 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Er hat Anklage gegen ihn erhoben. 774 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Gegen ihn und wegen einem Helmut Ott. 775 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Die übliche Schweinerei. 776 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 Herr Schadewald hat Herrn Ott eine Frau mit einem Kind vermittelt. 777 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 Diesmal ein Junge von sechs. 778 00:55:58,000 --> 00:56:01,587 Aufgeflogen ist die Sache, weil die Frau den Ott angezeigt hat. 779 00:56:01,612 --> 00:56:03,612 Nur den Ott oder auch den Schadewald? 780 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 Nein. 781 00:56:05,000 --> 00:56:06,485 Das wohl nicht. 782 00:56:06,510 --> 00:56:07,688 Ach so, ja. 783 00:56:07,797 --> 00:56:09,797 Bei dieser Durchsuchung bei Herrn Schadewald 784 00:56:09,822 --> 00:56:12,430 ist das Geschäft mit Herrn Ott nicht aufgetaucht. 785 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Also völlig klar ist bisher wohl nur, 786 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 dass Herr Schadewald eine Steuerhinterziehung begangen hat. 787 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 Aber ich muss mir die Akte noch mal gründlich vornehmen. 788 00:56:21,641 --> 00:56:23,000 Wer rechnet denn auch damit, 789 00:56:23,000 --> 00:56:26,702 dass ein so abgearbeiteter Kollege sich im Urlaub langweilt? 790 00:56:26,727 --> 00:56:29,000 Nein, nein, ich langweile mich überhaupt nicht. 791 00:56:29,000 --> 00:56:30,609 Mir geht es sehr gut. 792 00:56:30,634 --> 00:56:33,000 Aber ich will Sie jetzt auch nicht länger strapazieren. 793 00:56:33,000 --> 00:56:34,204 Haben Sie vielen Dank, Gudrun. 794 00:56:42,634 --> 00:56:43,948 Herr Schadewald, 795 00:56:43,972 --> 00:56:45,452 Pfeiffer am Apparat. 796 00:56:46,135 --> 00:56:47,219 Ich habe mich erkundigt. 797 00:56:47,244 --> 00:56:49,000 Es handelt sich um nichts Gravierendes. 798 00:56:49,854 --> 00:56:52,516 Ich habe doch gesagt, nichts Gravierendes. 799 00:56:52,541 --> 00:56:55,000 Ich kann Ihnen nur dringend raten, damit zufrieden zu sein. 800 00:56:55,000 --> 00:56:56,612 Also. 801 00:59:53,462 --> 00:59:54,791 Max? 802 01:00:15,299 --> 01:00:16,955 Max? 803 01:00:18,231 --> 01:00:20,267 Ja, ich komme gleich! 804 01:00:39,330 --> 01:00:41,791 Bist du in Ordnung? 805 01:00:42,945 --> 01:00:45,267 Ja, denke schon. 806 01:00:45,970 --> 01:00:49,000 Natürlich. 807 01:00:49,000 --> 01:00:50,879 Ein wunderschöner Blick, nicht wahr? 808 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 Weißt du, als ich eben aufwachte und du nicht da warst, 809 01:00:58,575 --> 01:01:01,082 da hatte ich plötzlich das blöde Gefühl, wieder allein zu sein. 810 01:01:03,484 --> 01:01:05,714 Ich bin noch da, Marion. 811 01:01:15,956 --> 01:01:19,753 Hallo! Da bin ich wieder. 812 01:01:20,260 --> 01:01:21,975 Na, wie geht's dir? 813 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 Ich denke, es ist wichtiger, wie es dir geht. 814 01:01:25,000 --> 01:01:27,253 Mir geht's gut, danke. Sehr gut. 815 01:01:33,000 --> 01:01:36,456 Und? Ja, wie planst du nun deine Zukunft? 816 01:01:37,331 --> 01:01:41,000 Meine Zukunft? Was soll ich denn da planen? 817 01:01:41,495 --> 01:01:43,870 Ich fürchte, du machst dir etwas vor, Maximilian. 818 01:01:48,260 --> 01:01:51,000 Du hättest dir vor dieser Urlaubsreise klarmachen sollen, 819 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 dass du damit eine Verpflichtung eingegangen bist. 820 01:01:54,000 --> 01:01:57,956 Eine Verpflichtung, aus der du dich nur sehr schwer wieder befreien kannst. 821 01:02:05,000 --> 01:02:07,370 War sein Vorschlag, sich hier zu treffen. 822 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 Und wenn er nicht kommt? 823 01:02:12,000 --> 01:02:14,385 Der kommt so sicher wie das Abend in der Kirche. 824 01:02:46,975 --> 01:02:49,518 Sie haben mich aufs Kreuz gelegt. 825 01:02:49,781 --> 01:02:52,479 Das Hauptverfahren wurde von meiner Vertretung eröffnet. 826 01:02:52,504 --> 01:02:53,936 Damit müssen Sie sich abfinden. 827 01:02:53,960 --> 01:02:55,807 Ich habe die Verhandlung zu führen. 828 01:02:55,832 --> 01:02:59,901 Womit ich mich abfinde, das wird Sie noch rausstellen. 829 01:03:00,257 --> 01:03:02,257 Was soll das heißen? 830 01:03:02,671 --> 01:03:05,671 Ich gehe davon aus, dass das Gericht unter Ihrem Vorsitz 831 01:03:05,882 --> 01:03:08,268 sich den Argumenten meines Verteidigers anschließt. 832 01:03:08,320 --> 01:03:11,542 Sind Sie wahnsinnig geworden? Steigen Sie aus! 833 01:03:13,729 --> 01:03:16,510 Hören Sie mir doch erst mal zu. 834 01:03:17,237 --> 01:03:19,000 Ich mache Ihnen einen Vorschlag zur Güte. 835 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Wenn Sie dafür sorgen, dass ich ohne Beulen 836 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 aus dieser hässlichen Geschichte herauskomme, 837 01:03:24,565 --> 01:03:27,000 dann werde ich mein Institut verkaufen und ins Ausland gehen. 838 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 Und zwar ziemlich weit weg, nach Lanzarote. 839 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Da ist ja das Klima sowieso viel angenehmer als hier. 840 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Und da werde ich dann Frau Köhler 841 01:03:35,000 --> 01:03:37,487 und ihre hübsche Tochter für immer vergessen. 842 01:03:37,512 --> 01:03:39,479 Und Sie werden nie mehr was von mir hören. 843 01:03:39,504 --> 01:03:41,518 Sie glauben doch nicht allen Ernstes, 844 01:03:41,543 --> 01:03:44,284 dass ein Angeklagter mit seinem Richter handeln kann. 845 01:03:45,075 --> 01:03:47,487 Was ich glaube, spielt ja keine Rolle. 846 01:03:47,520 --> 01:03:50,159 Hier in diesem Umschlag finden Sie Unterlagen, 847 01:03:50,184 --> 01:03:52,745 aus denen klar hervorgeht, dass ich Ihnen nichts vormache. 848 01:03:52,770 --> 01:03:55,174 Vorverträge über den Verkauf meines Instituts, 849 01:03:55,199 --> 01:03:58,199 Ankauf eines Hauses in Arrecife usw. usw. 850 01:03:59,045 --> 01:04:01,128 Sie sehen, ich spiele mit offenen Karten. 851 01:04:03,401 --> 01:04:06,067 Überlegen Sie es mal in aller Ruhe. 852 01:04:42,130 --> 01:04:43,513 Hallo, Max! 853 01:04:44,513 --> 01:04:46,021 Wie kommst du denn hierher? 854 01:04:46,046 --> 01:04:47,638 Ich wollte mal sehen, wie du so rauchst. 855 01:04:47,663 --> 01:04:50,663 Tja, dann komm rein. 856 01:04:59,311 --> 01:05:02,311 Mensch, ein Kind hat so viel Platz hier. 857 01:05:06,626 --> 01:05:08,050 Sitzt da oben deine Mutter? 858 01:05:08,086 --> 01:05:09,538 Nein, sie ist ausgegangen. 859 01:05:10,034 --> 01:05:12,300 Sagt mal, weiß deine Mutter eigentlich, dass du hier bist? 860 01:05:12,400 --> 01:05:14,878 Natürlich nicht, die hockt doch noch im Büro. 861 01:05:15,400 --> 01:05:18,400 Außerdem muss sie ja nicht alles wissen, oder? 862 01:05:18,400 --> 01:05:19,651 Na? 863 01:05:21,064 --> 01:05:23,190 Cool! 864 01:05:23,376 --> 01:05:26,376 Ist ja wie im Museum hier. 865 01:05:26,401 --> 01:05:28,073 Muss ich auch Eintritt bezahlen? 866 01:05:28,986 --> 01:05:31,986 Heute ausnahmsweise mal nicht. Willst du was trinken? 867 01:05:32,011 --> 01:05:32,815 Cola. 868 01:05:32,840 --> 01:05:35,292 Cola haben wir nicht. Mineralwasser kann ich dir anbieten. 869 01:05:35,317 --> 01:05:37,495 Oder ein Kirschsaft? 870 01:05:37,520 --> 01:05:39,667 Okay, dann nehme ich den Saft. 871 01:05:39,692 --> 01:05:41,245 Na gut. 872 01:05:57,275 --> 01:05:58,391 Willst du einfach nach Marokko? 873 01:05:59,291 --> 01:06:00,579 Nein. 874 01:06:00,604 --> 01:06:03,034 Schade, da war ich noch nicht. 875 01:06:03,059 --> 01:06:05,112 Du kannst aber nicht lange bleiben, Sandra. 876 01:05:53,137 --> 01:05:55,511 Ich hab noch eine wichtige Arbeit zu erledigen. 877 01:06:18,821 --> 01:06:20,456 Bist du mir jetzt böse? 878 01:06:21,024 --> 01:06:25,081 Nein, aber du hättest vorher anrufen können. 879 01:06:25,587 --> 01:06:27,519 Auch mal? Danke. 880 01:06:28,103 --> 01:06:31,103 Danke ja oder danke nein? 881 01:06:32,407 --> 01:06:34,948 Danke ja. 882 01:07:05,400 --> 01:07:09,400 Gibst du mir einen Kuss? 883 01:07:45,256 --> 01:07:47,163 Da bist du ja schon wieder. 884 01:07:49,874 --> 01:07:53,225 Ja, das ist Sandra Köhler. Sandra, das ist meine Mutter. 885 01:07:53,491 --> 01:07:55,400 Tag. 886 01:07:56,053 --> 01:07:58,842 Ich möchte dich unter vier Augen sprechen, Maximilian. 887 01:08:01,295 --> 01:08:02,303 Komm, Sandra. 888 01:08:03,249 --> 01:08:04,171 Was? 889 01:08:04,541 --> 01:08:05,765 Ich soll schon gehen? 890 01:08:03,390 --> 01:08:05,865 Ich hab dir doch gesagt, ich hab noch viel zu tun. 891 01:08:18,000 --> 01:08:19,952 Auf Wiedersehen, Frau Pfeiffer. 892 01:08:20,891 --> 01:08:23,038 Und lass dir bloß nichts gefallen. 893 01:08:26,000 --> 01:08:27,772 Danke. Tschüss. 894 01:08:27,797 --> 01:08:28,991 Tschüss. 895 01:08:39,373 --> 01:08:41,788 Ich dulde solche Besuche nicht. 896 01:08:41,813 --> 01:08:42,882 Wie bitte? 897 01:08:42,907 --> 01:08:45,907 Ich kann leider nicht über dich wachen, sobald du dieses Haus verlässt. 898 01:08:46,171 --> 01:08:48,429 Aber solange du in diesem Hause bist, 899 01:08:48,539 --> 01:08:50,827 wirst du deiner Mutter keine Unehre antun. 900 01:08:50,983 --> 01:08:52,436 Du vergreifst dich nicht nur im Ton, 901 01:08:55,882 --> 01:08:57,295 du vergreifst dich auch als Mensch. 902 01:08:57,507 --> 01:08:59,608 Wie lange willst du mir eigentlich noch vorschreiben, 903 01:08:59,633 --> 01:09:00,960 wie ich zu leben habe? 904 01:09:10,359 --> 01:09:12,202 Morgen. 905 01:09:13,632 --> 01:09:16,632 Ich hoffe, Sie sind gut ausgeschlafen. 906 01:09:17,390 --> 01:09:18,850 Herr Doktor. 907 01:09:19,607 --> 01:09:21,591 Also. 908 01:09:22,820 --> 01:09:25,820 Ich habe zwei Angeklagten zu tun. 909 01:09:26,382 --> 01:09:28,108 Der eine heißt Helmut Ott 910 01:09:28,133 --> 01:09:30,811 und ist angeklagt wegen sexuellen Missbrauchs eines Kindes, 911 01:09:30,836 --> 01:09:32,632 und zwar eines sechsjährigen Jungen. 912 01:09:32,765 --> 01:09:34,741 Das ist der Sohn seiner Lebensgefährtin. 913 01:09:34,914 --> 01:09:37,639 Der andere heißt Manfred Schadewald. 914 01:09:37,664 --> 01:09:39,577 Er betreibt eine Ehevermittlung 915 01:09:39,602 --> 01:09:41,882 und hat den Ott mit der Frau zusammengebracht. 916 01:09:42,031 --> 01:09:46,061 Bei Schadewald basiert die Anklage auf dem Paragraf 180. 917 01:09:51,640 --> 01:09:52,577 Wie bitte? 918 01:09:52,648 --> 01:09:55,648 Ich meine, ich habe hin und wieder gehört, 919 01:09:55,673 --> 01:09:58,922 dass solche Leute berufsmäßig Frauen mit Kindern vermitteln 920 01:09:58,947 --> 01:10:01,585 und dass sie damit viel Geld verdienen. 921 01:10:01,610 --> 01:10:04,610 Verehrte Frau Schöffin, Sie sollten mittlerweile wissen, 922 01:10:04,635 --> 01:10:07,635 sondern aufgrund der Tatsachen, die Sie in der Hauptverhandlung erfahren. 923 01:10:07,660 --> 01:10:09,713 Ja, natürlich. Das weiß ich. 924 01:10:09,794 --> 01:10:11,341 Entschuldigen Sie, bitte einen spricht 925 01:10:24,169 --> 01:10:28,481 Entschuldigen Sie, bitte einen spricht aber ich glaube, ich habe Ihre Frage schon wieder nicht ganz verstanden. 926 01:10:29,304 --> 01:10:31,692 Dann darf ich Sie vielleicht ein wenig deutlicher fragen. 927 01:10:31,717 --> 01:10:34,717 Da kommt ein Mann zu Ihnen und sagt, er suche eine Frau. 928 01:10:35,054 --> 01:10:36,864 Aber Sie müssen einen kleinen Sohn haben. 929 01:10:36,889 --> 01:10:39,889 Und der dürfe nicht älter als 10 Jahre sein. So. 930 01:10:40,335 --> 01:10:41,974 Und dabei denken Sie sich gar nichts. 931 01:10:42,388 --> 01:10:43,802 Nein, 932 01:10:43,960 --> 01:10:45,770 Was soll ich mir denn dabei denken? 933 01:10:45,906 --> 01:10:49,906 Verzeihen Sie, Herr Vorsitzender, aber ich muss wohl an die Aussage meines Mandanten erinnern. 934 01:10:50,414 --> 01:10:54,414 Herr Ott hat ausdrücklich erklärt, er habe diese Altersbedingungen nur gestellt, 935 01:10:54,827 --> 01:10:57,083 weil er den Wunsch hatte, ein Kind zu erziehen. 936 01:10:57,117 --> 01:11:00,583 - Und deshalb wollte /// - er einen Sohn... 937 01:11:01,601 --> 01:11:03,833 Er hat das nicht, Herr Ott, in der Tat erklärt. 938 01:11:05,054 --> 01:11:06,809 Haben Sie noch weitere Fragen? 939 01:11:06,834 --> 01:11:10,834 Wenn Sie erlauben, Herr Vorsitzender, würde ich der Zeugin gerne noch eine Frage stellen. 940 01:11:11,294 --> 01:11:12,255 Bitte sehr. 941 01:11:12,648 --> 01:11:17,648 Wie lange sind Sie und Ihr Mann schon als Ehevermittler tätig, Frau Schadewald? 942 01:11:18,000 --> 01:11:20,239 Och, schon mehr als 5 Jahre. 943 01:11:20,515 --> 01:11:23,515 Und wie viele glückliche Ehen haben Sie in dieser Zeit vermittelt? 944 01:11:23,586 --> 01:11:25,645 Was schätzen Sie? 200? 300? 945 01:11:25,670 --> 01:11:27,670 Bestimmt mehr als 300. 946 01:11:27,913 --> 01:11:30,192 Haben Sie dieser Zeit auch schon einmal einen Klienten abgelehnt? 947 01:11:30,217 --> 01:11:33,395 Oh ja, oh ja. An die 100 schätze ich. 948 01:11:33,420 --> 01:11:34,356 Und warum? 949 01:11:34,434 --> 01:11:36,708 Weil Sie keinen seriösen Eindruck machten. 950 01:11:36,733 --> 01:11:39,036 Wir haben immer nur seriöse Partner vermittelt. 951 01:11:39,390 --> 01:11:40,997 Dankeschön. 952 01:11:41,429 --> 01:11:44,731 Tja, wenn es denn sonst keine hilfreichen Fragen mehr gibt... 953 01:11:45,577 --> 01:11:48,684 Herr Dr. Pfeiffer, ich habe eine Frage zur Zeugin zu stellen. 954 01:11:48,709 --> 01:11:50,709 Ja, bitte. 955 01:11:50,734 --> 01:11:56,958 Frau Schadewald, kann man sagen, dass Sie in Ihrem Geschäft eine große Menschenkenntnis erworben haben? 956 01:11:57,718 --> 01:11:59,552 Das könnten Sie sagen, ja. 957 01:12:00,030 --> 01:12:06,030 Herr Ott hat hier ausgesagt, dass er immerhin schon zweimal wegen des gleichen Delikts verurteilt worden ist. 958 01:12:06,171 --> 01:12:09,171 Aber Sie haben ihn für einen seriösen Klienten gehalten. 959 01:12:09,414 --> 01:12:12,414 Sonst hätten Sie ihn ja nicht vermittelt. Ist das richtig? 960 01:12:12,439 --> 01:12:18,439 Natürlich. Das heißt, ich habe Herrn Ott ja nur im Vorübergehen zu sehen bekommen. 961 01:12:18,733 --> 01:12:23,733 Und wie erklären Sie sich dann, dass dann offenbar Ihr Mann Herrn Ott für einen seriösen Klienten gehalten hat? 962 01:12:23,758 --> 01:12:26,192 Entschuldigen Sie, Herr Vorsitzender, aber das geht nun wirklich nicht. 963 01:12:26,226 --> 01:12:30,226 Die Frau Schöffel versucht offensichtlich, die Zeugin durch Haarspaltereien in eine Falle zu locken. 964 01:12:30,695 --> 01:12:34,263 Tut mir leid, Herr Zepp, aber von Haarspaltereien habe ich nichts bemerkt. 965 01:12:34,288 --> 01:12:40,458 Ich habe allerdings den Eindruck, dass inzwischen alle wesentlichen Fragen an die Zeugin gestellt wurden. 966 01:12:42,984 --> 01:12:44,984 Franziska? 967 01:12:45,289 --> 01:12:49,289 Entschuldige, Jutta, aber ich brauche deinen Rat. 968 01:12:49,314 --> 01:12:54,169 Das ist ja eine Überraschung. Drei Jahre gehst du mir erst im Weg und jetzt brauchst du meinen Rat. 969 01:12:55,109 --> 01:12:58,130 Max hat mir von dir erzählt. Schön, dass es geklappt hat. 970 01:12:58,929 --> 01:13:00,161 Danke. Ya. 971 01:13:00,468 --> 01:13:01,888 Darf ich reinkommen? 972 01:13:02,266 --> 01:13:05,266 Aber sicher doch, ja. Dort. 973 01:13:16,445 --> 01:13:19,942 Im Namen des Volkes ergeht das folgende Urteil. 974 01:13:20,155 --> 01:13:28,155 Der Angeklagte Helmut Ott ist nach Paragraf 176 des Strafgesetzbuches des sexuellen Missbrauchs eines Kindes schuldig. 975 01:13:28,601 --> 01:13:32,601 Er wird zu einer Freiheitsstrafe von 15 Monaten verurteilt. 976 01:13:32,773 --> 01:13:40,169 Der Angeklagte Manfred Schadewald ist der Steuerhinterziehung nach Paragraf 370 der Abgabenordnung schuldig. 977 01:13:40,304 --> 01:13:44,304 Er wird zu einer Geldstrafe von 5000 Mark verurteilt. 978 01:13:44,329 --> 01:13:50,329 In Bezug auf die Anklage, dem sexuellen Missbrauch einer Person unter 16 Jahren Vorschub geleistet zu haben, 979 01:13:50,429 --> 01:13:53,474 wird der Angeklagte Schadewald freigesprochen. 980 01:13:54,578 --> 01:13:57,583 Die Angeklagten tragen die Kosten des Verfahrens. 981 01:13:57,890 --> 01:14:00,890 Soweit der Angeklagte Schadewald freigesprochen wurde, 982 01:14:00,915 --> 01:14:05,915 trägt die Staatskasse die Kosten des Verfahrens und die notwendigen Auslagen des Angeklagten. 983 01:14:06,007 --> 01:14:08,184 Nehmen Sie bitte Platz. 984 01:14:16,757 --> 01:14:19,216 Ihr werter Kollege Pfeiffer hat ja wohl ein Rad ab. 985 01:14:21,788 --> 01:14:23,788 Da macht man sich die ganze Mühe. 986 01:14:24,023 --> 01:14:26,747 Und wir beide besprechen alles klein fein und nun das. 987 01:14:29,148 --> 01:14:31,148 Aber das eine sage ich Ihnen. 988 01:14:31,257 --> 01:14:33,309 Ich werde in die Berufung gehen. 989 01:14:36,234 --> 01:14:38,520 Na, er hat Schadewald faktisch freigesprochen. 990 01:14:39,374 --> 01:14:40,474 Oh. 991 01:14:42,798 --> 01:14:44,380 Toller Wetter. 992 01:14:44,405 --> 01:14:47,817 Der Rest ist für Sie, Märy. Danke, danke, Herr Schadewald. 993 01:14:53,359 --> 01:14:57,359 Ja, auch bei Frau Martini sind Sie in den besten Händen. 994 01:14:57,749 --> 01:14:59,749 Auf Wiedersehen. 995 01:14:59,774 --> 01:15:01,364 Hier steht was. 996 01:15:06,000 --> 01:15:09,942 Sexualtäter verurteilt, Vermittler freigesprochen. 997 01:15:10,468 --> 01:15:13,856 Einschlägig Vorbestrafter missbraucht sechsjährigen Jungen. 998 01:15:16,062 --> 01:15:18,062 Und weiter? 999 01:15:18,087 --> 01:15:19,087 Moment. 1000 01:15:19,500 --> 01:15:21,500 Da muss doch noch was über deinen Freispruch stehen. 1001 01:15:21,789 --> 01:15:23,552 Warte mal, Ruhe. 1002 01:15:23,804 --> 01:15:24,804 Hier. 1003 01:15:24,898 --> 01:15:30,028 Richter Pfeiffer erklärte, es habe dem Angeklagten Manfred S. nicht nachgewiesen werden können, 1004 01:15:30,437 --> 01:15:37,575 dass er nach § 180 des Strafgesetzbuches dem sexuellen Missbrauch des kleinen Jungen 1005 01:15:37,739 --> 01:15:40,653 durch seine Vermittlung wissentlich Vorschub geleistet habe. 1006 01:15:45,147 --> 01:15:47,403 Hier steht auch was über dich, hör mal zu. 1007 01:15:47,734 --> 01:15:53,099 Ein ungelöstes Rätsel hinterließ zumindest die Frau des Vermittlers, die als Zeugin auftrat. 1008 01:15:53,578 --> 01:15:57,578 Nämlich das Rätsel, wie man mit einer so bescheidenen Intelligenz 1009 01:15:57,603 --> 01:16:01,599 den Anforderungen eines so lukrativen Unternehmens gerecht werden kann. 1010 01:16:04,210 --> 01:16:06,817 Und darüber kannst du lachen. 1011 01:16:07,116 --> 01:16:09,116 Ja. 1012 01:16:09,453 --> 01:16:14,653 Mensch Ines, reg dich doch nicht auf immer den Quatsch. 1013 01:16:17,023 --> 01:16:20,145 Morgen fällt doch keine Hand mehr danach. 1014 01:16:45,905 --> 01:16:47,905 Gut, Ruth. 1015 01:16:47,930 --> 01:16:49,930 Danke, dass Sie kommen konnten. 1016 01:16:49,955 --> 01:16:52,955 Mensch, wie lange haben wir uns nicht gesehen. 1017 01:16:53,203 --> 01:16:56,203 Naja, das hing ja alles mit Max zusammen. 1018 01:16:56,228 --> 01:17:00,228 Ja, das muss Gedankenübertragung sein. 1019 01:17:00,288 --> 01:17:03,288 Ich wollte Sie nämlich auch schon anrufen, Gütter. 1020 01:17:03,313 --> 01:17:05,687 Auch ich muss mit Ihnen sprechen über Maximilian. 1021 01:17:05,712 --> 01:17:08,133 Ich dachte, hier sind wir ungestört. 1022 01:17:12,180 --> 01:17:16,265 Was ich zu sagen habe über Max, das soll ihm weiß Gott nicht schaden. 1023 01:17:17,297 --> 01:17:20,297 Sie kennen ihn ja auch ein bisschen. 1024 01:17:20,530 --> 01:17:24,000 Ehrlich gesagt, wundere ich mich in letzter Zeit über ihn. 1025 01:17:51,875 --> 01:17:54,500 Oh, guten Tag, Frau Pfeiffer. 1026 01:17:54,525 --> 01:17:56,914 Ich wollte eigentlich zu Max. 1027 01:17:59,430 --> 01:18:01,430 Aua! 1028 01:18:02,062 --> 01:18:03,859 Mein Sohn ist aber nicht zu Hause. 1029 01:18:03,884 --> 01:18:04,884 Das macht doch nichts. 1030 01:18:04,909 --> 01:18:05,909 Ich habe jede Menge Zeit. 1031 01:18:05,934 --> 01:18:07,934 Ich kann warten. 1032 01:18:07,959 --> 01:18:10,959 Tja, an sich wollte ich euch auch schon anrufen. 1033 01:18:11,193 --> 01:18:13,193 Aber ich hatte ja eure Nummer nicht. 1034 01:18:13,218 --> 01:18:14,218 Steht im Telefonbuch. 1035 01:18:14,243 --> 01:18:15,243 Unter Köhler. 1036 01:18:15,327 --> 01:18:17,327 Marion Köhler, meine Mutter. 1037 01:18:17,352 --> 01:18:18,703 Das wusste ich nicht. 1038 01:18:20,000 --> 01:18:21,875 Ya, dann kommt doch bitte rein. 1039 01:18:26,546 --> 01:18:29,492 Du, ich mache dir mal den Fernseher an. 1040 01:18:29,577 --> 01:18:30,906 Willst du mir mal was zeigen? 1041 01:18:30,931 --> 01:18:31,931 Ja. 1042 01:18:32,664 --> 01:18:34,664 Ich denke, das wird dich sicher interessieren. 1043 01:18:34,689 --> 01:18:37,015 Wir haben zu Hause auch einen Rekorder. 1044 01:18:37,040 --> 01:18:39,359 Ich sehe am liebsten Musikvideos und Trickfilme. 1045 01:18:39,384 --> 01:18:42,384 Aber meine Mutter mag das ja nicht so gerne. 1046 01:19:04,421 --> 01:19:05,421 Aber nicht alles. 1047 01:19:05,781 --> 01:19:08,075 Das Höschen lass mal noch an. 1048 01:19:11,102 --> 01:19:13,102 Komm mal hier rüber. 1049 01:19:13,127 --> 01:19:14,127 Nähe an die Steine. 1050 01:19:15,000 --> 01:19:16,325 Da ist das mit der Sonne schöner. 1051 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Kati? 1052 01:19:20,000 --> 01:19:23,067 Kati, jetzt zeig doch mal, wie schön du bist. 1053 01:19:23,327 --> 01:19:25,327 Ja, so wie die Models. 1054 01:19:25,352 --> 01:19:25,973 Schön. 1055 01:19:25,998 --> 01:19:27,020 Und wo ist der Po? 1056 01:19:28,912 --> 01:19:30,912 Ja, sehr schön machst du das. 1057 01:19:30,937 --> 01:19:33,937 Und nun zieh mal runter. 1058 01:19:34,523 --> 01:19:35,523 Ja, soweit. 1059 01:19:35,548 --> 01:19:36,548 Schön. 1060 01:19:36,573 --> 01:19:37,573 Drehen so. 1061 01:19:37,598 --> 01:19:39,598 Und hoch wieder das Höschen. 1062 01:19:39,623 --> 01:19:40,731 Ja. 1063 01:19:42,664 --> 01:19:43,664 Guten Tag. 1064 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 Hallo. 1065 01:19:45,000 --> 01:19:46,614 Ich bin Marion Köhler. 1066 01:19:46,639 --> 01:19:48,639 Ich bin 33 Jahre alt. 1067 01:19:48,781 --> 01:19:49,781 Das ist Sandra. 1068 01:19:49,952 --> 01:19:51,952 Zieh es noch ein bisschen an. 1069 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Aber im Großen und Ganzen doch lieb und zärtlich. 1070 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 Ich glaube, auch Sandra wünscht sich insgeheim jemanden, 1071 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 der ihr den Vater ersetzen könnte. 1072 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Deshalb bin ich auch nicht an einer flüchtigen Bekanntschaft interessiert. 1073 01:20:03,000 --> 01:20:06,192 Sondern suche auf diesem Weg einen seriösen Partner. 1074 01:20:06,257 --> 01:20:09,257 Auch für meine Tochter. 1075 01:20:09,282 --> 01:20:12,282 Finanziell sind wir beide unabhängig, weil ich zum Glück gut verdiene. 1076 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Darum geht es auch gar nicht. 1077 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 Sandra hat damals sehr gelitten, als sie Vater uns verlassen hat. 1078 01:20:19,000 --> 01:20:21,668 Und seitdem haben wir uns total unabhängig gemacht. 1079 01:20:22,687 --> 01:20:26,687 Ich lese viel und höre gerne Musik von Rappersoldis. 1080 01:20:27,000 --> 01:20:29,176 Und natürlich auch Musikiansen. 1081 01:20:29,445 --> 01:20:32,445 Und sonntags fahre ich mit meinem Auto in den Wäschepark. 1082 01:20:32,470 --> 01:20:36,470 Und dann schaffe ich so richtig, dass mir die Puste ausgeht. 1083 01:20:36,495 --> 01:20:37,495 Und an... 1084 01:20:37,975 --> 01:20:40,973 Naja, ich bin jedenfalls ernsthaft dabei. 1085 01:20:41,203 --> 01:20:42,809 Ich glaube, ich gehe doch mal. 1086 01:20:42,945 --> 01:20:43,945 Vielen Dank, Frau Pfeiffer. 1087 01:20:44,234 --> 01:20:46,234 Keine Ursache, Sandra. 1088 01:20:46,422 --> 01:20:49,422 Soll ich meinem Sohn etwas ausrichten? 1089 01:20:49,447 --> 01:20:51,637 Ich glaube nicht. 1090 01:20:52,171 --> 01:20:53,171 Nein. 1091 01:20:53,196 --> 01:20:54,196 Tschüss. 1092 01:20:54,609 --> 01:20:56,239 Tschüss, mein Mädel. 1093 01:21:08,000 --> 01:21:09,543 Ja, gut. 1094 01:21:09,568 --> 01:21:11,090 Ach, vielleicht sollten Sie sich mal beziehen. 1095 01:21:11,115 --> 01:21:13,512 Wir wollen ja nicht in die Disco, sagt ihr das? 1096 01:21:29,820 --> 01:21:31,820 Sandra? 1097 01:21:31,845 --> 01:21:33,778 Sandra? 1098 01:21:39,131 --> 01:21:40,832 Hey! 1099 01:21:41,445 --> 01:21:43,445 Lass mich in Ruhe! 1100 01:21:43,470 --> 01:21:45,470 Hau ab! 1101 01:21:45,836 --> 01:21:47,836 Das ist ja mal wieder ein Empfang. 1102 01:21:47,861 --> 01:21:50,751 Los, komm, Max liegt uns zum Essen ein. Er wartet draußen. 1103 01:21:51,570 --> 01:21:54,570 Da geh mal schön alleine hin. 1104 01:21:54,687 --> 01:21:56,598 Er möchte aber, dass wir gemeinsam essen. 1105 01:21:56,623 --> 01:21:58,623 Das hat er ausdrücklich gesagt. 1106 01:21:58,648 --> 01:22:00,340 So? Hat er das? 1107 01:22:00,365 --> 01:22:01,365 Ja. 1108 01:22:01,648 --> 01:22:03,131 Wir haben nämlich ein Haus gefunden. 1109 01:22:03,156 --> 01:22:05,107 Und das wollen wir feiern. 1110 01:22:07,703 --> 01:22:09,974 Jetzt krieg mal deinen Hintern hoch. 1111 01:22:22,453 --> 01:22:26,453 Sandra, wenn du nur mitgekommen bist, um so ein Gesicht zu machen, 1112 01:22:26,478 --> 01:22:27,623 dann hättest du auch zu Hause bleiben können. 1113 01:22:27,648 --> 01:22:29,648 Geh ins Auto und lutsch Daumen. 1114 01:22:29,673 --> 01:22:31,701 Daumen lutschen schmeckt aber auch nicht. 1115 01:22:33,000 --> 01:22:34,451 Sie wird schon wieder auftauchen. 1116 01:22:34,476 --> 01:22:35,678 Fass mich nicht an! 1117 01:22:35,703 --> 01:22:37,703 Sandra, würdest du dich jetzt bitte zusammennehmen? 1118 01:22:37,728 --> 01:22:39,728 Was sollen denn die Leute denken? 1119 01:22:39,753 --> 01:22:42,904 Ist mir scheißegal, was die Leute denken! 1120 01:22:47,834 --> 01:22:51,170 Sandra, was hast du denn? 1121 01:22:55,624 --> 01:22:58,624 Komm, wir gehen und dann erzählst du uns, was du auf dem Herzen hast. 1122 01:22:58,649 --> 01:23:00,649 Hör bloß auf mit dem Theater! 1123 01:23:00,713 --> 01:23:01,713 Und du auch! 1124 01:23:01,897 --> 01:23:04,842 Ihr habt mich nur belogen und betrogen. 1125 01:23:05,484 --> 01:23:07,484 Glaubst mich nicht so an! 1126 01:23:07,509 --> 01:23:09,509 Ihr habt euch gar nicht durch Zufall kennengelernt. 1127 01:23:10,187 --> 01:23:12,412 Du hast dich vor die Kamera gesetzt. 1128 01:23:12,632 --> 01:23:14,632 Und dann hast du mich abgefilmt. 1129 01:23:15,046 --> 01:23:17,631 Und dann bist du mit dem Video in dieses Büro gegangen, 1130 01:23:17,656 --> 01:23:19,279 um dich zu verhökern. 1131 01:23:19,320 --> 01:23:20,320 An so einen. 1132 01:23:20,345 --> 01:23:21,889 Und mich gleich dazu. 1133 01:23:24,969 --> 01:23:26,490 Schade, Wild. 1134 01:23:27,656 --> 01:23:29,656 Wie kommst du denn auf sowas, Sandra? 1135 01:23:29,681 --> 01:23:32,681 Weil deine Mutter hat mir doch die Videos gezeigt. 1136 01:23:32,706 --> 01:23:34,706 Da waren noch andere Mädchen drauf. 1137 01:23:34,731 --> 01:23:36,599 Ich weiß Bescheid! 1138 01:23:38,882 --> 01:23:41,295 Ich kann dir das alles erklären, Marion. 1139 01:23:41,624 --> 01:23:42,624 Was heißt erklären? 1140 01:23:42,929 --> 01:23:44,929 Sag jetzt bitte, dass Sandra nicht alle Tassen im Schrank hat, 1141 01:23:44,954 --> 01:23:46,490 sowas in die Welt zu setzen! 1142 01:23:48,351 --> 01:23:55,045 Ich habe gerade einige sehr unerfreuliche Straftaten zu verhandeln. 1143 01:23:59,280 --> 01:24:02,029 Die Videos, die dir meine Mutter in scheinbar... 1144 01:24:03,288 --> 01:24:05,288 unverantwortlicher Weise zugänglich gemacht hat, 1145 01:24:05,313 --> 01:24:08,313 gehören zu den Beweismitteln. 1146 01:24:08,338 --> 01:24:10,338 Ich selbst würde mich strafbar machen, 1147 01:24:10,363 --> 01:24:14,363 wenn ich zuließe, dass sie irgendjemand zu Gesicht bekommt. 1148 01:24:14,388 --> 01:24:17,388 Erst recht ein Mädchen wie du, Sandra. 1149 01:24:17,413 --> 01:24:19,413 So. 1150 01:24:19,438 --> 01:24:21,438 Ich hoffe, es reicht. 1151 01:24:21,975 --> 01:24:22,975 Lass uns doch in Ruhe darüber... 1152 01:24:23,000 --> 01:24:23,967 Marion, bitte, bitte, bitte, ich... 1153 01:24:24,789 --> 01:24:26,789 Ich denke, du hast Verständnis dafür, 1154 01:24:26,814 --> 01:24:28,693 dass ich nicht auf Wiedersehen sage. 1155 01:24:28,718 --> 01:24:30,037 Max! 1156 01:24:33,585 --> 01:24:37,123 Du hast mir alles, aber auch alles kaputt gemacht. 1157 01:24:43,523 --> 01:24:45,529 Warum nur? 1158 01:24:51,398 --> 01:24:54,398 Ja, bitte? 1159 01:24:54,687 --> 01:24:56,687 Ja, was ist das denn? 1160 01:24:56,712 --> 01:24:58,506 Ich denke, Sie sind längst im Urlaub. 1161 01:24:58,531 --> 01:25:01,531 Ja, ich reise heute Abend. 1162 01:25:02,327 --> 01:25:04,670 Aber zuvor wollte ich Ihnen noch was sagen. 1163 01:25:04,695 --> 01:25:07,695 Ja, wenn es nicht zu lange dauert. 1164 01:25:07,720 --> 01:25:09,654 Ich werde mich kurz fassen. 1165 01:25:13,429 --> 01:25:15,429 Maximilian, ich bitte Sie dafür zu sorgen, 1166 01:25:15,454 --> 01:25:18,428 dass Sie nicht mehr mit Sexualdelikten befasst werden. 1167 01:25:21,851 --> 01:25:24,851 Erklären Sie dem Präsidenten, die Materie sei Ihnen zuwider 1168 01:25:24,876 --> 01:25:28,615 oder was immer Sie wollen, aber sorgen Sie dafür, 1169 01:25:28,640 --> 01:25:30,640 dass Sie nicht noch einmal über einen Menschen 1170 01:25:30,665 --> 01:25:33,123 wie Herrn Schadewald urteilen müssen. 1171 01:25:35,945 --> 01:25:39,381 Sind Sie von Sinnen? 1172 01:25:39,406 --> 01:25:42,406 Ich habe mich informiert, Maximilian. 1173 01:25:43,203 --> 01:25:47,037 Ersparen Sie mir und sich selbst, dass ich deutlicher werde. 1174 01:25:53,569 --> 01:25:57,569 Ich bitte Sie, sehr dringend zu tun, was ich Ihnen gesagt habe. 1175 01:25:57,594 --> 01:25:59,967 Siehe es, bevor es andere tun müssen. 1176 01:27:05,710 --> 01:27:08,710 Was ist denn? Komm endlich! 91293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.