Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,282 --> 00:01:10,874
Hey wanderer, where are you going?
2
00:01:12,619 --> 00:01:14,917
I asked you a question, bitch!
3
00:01:40,180 --> 00:01:41,477
Thank you.
4
00:01:56,663 --> 00:01:59,598
Can you tell me
how to get to Los Portales?
5
00:03:38,398 --> 00:03:39,797
How are you, Luis!
6
00:03:43,436 --> 00:03:45,233
Where are the others?
7
00:03:45,839 --> 00:03:46,931
They're already gone.
8
00:03:49,376 --> 00:03:50,741
Not Hector.
9
00:03:55,115 --> 00:03:57,413
- They're all dead.
- He's a liar!
10
00:03:59,419 --> 00:04:01,319
What did this do?
11
00:04:01,855 --> 00:04:03,049
A Gringo.
12
00:04:04,291 --> 00:04:06,020
He is blind.
13
00:04:06,626 --> 00:04:10,187
He couldn't see,
but he shot and very well, I swear!
14
00:04:11,231 --> 00:04:13,131
He was carrying a baby.
15
00:04:14,067 --> 00:04:15,125
Yes!
16
00:04:18,538 --> 00:04:20,836
This blind man who killed Hector.
17
00:04:21,641 --> 00:04:23,541
the blind man with the baby.
18
00:04:24,077 --> 00:04:26,068
why didn't he kill you too?
19
00:04:26,613 --> 00:04:29,514
Didn't I send you to watch the road, Luis?
20
00:04:29,950 --> 00:04:33,852
I think that
you got tired of waiting.
21
00:04:35,889 --> 00:04:39,256
I, too, am tired of waiting.
22
00:04:39,359 --> 00:04:40,986
- this is it!
- Me too.
23
00:04:41,061 --> 00:04:45,657
Roberto, go with Coyote and Vato,
to San Pedro, and find Hector.
24
00:04:46,700 --> 00:04:49,692
Papa, I think I should wait.
Soon they are back.
25
00:04:49,803 --> 00:04:53,295
The boy is right. Let's get those
blue bellies like ticks.
26
00:04:53,740 --> 00:04:55,765
That silver is not going anywhere.
27
00:04:55,842 --> 00:04:57,810
They will give up.
28
00:04:59,079 --> 00:05:00,740
Find your brother.
29
00:05:07,187 --> 00:05:09,655
Water, help me. Wait!
30
00:05:11,491 --> 00:05:13,254
Give him water.
31
00:05:13,760 --> 00:05:15,625
Can't you see he's dying of thirst?
32
00:05:15,862 --> 00:05:17,056
Water...
33
00:05:37,384 --> 00:05:40,820
It looks like the goat needs a hunter.
What do you think?
34
00:05:43,490 --> 00:05:44,514
Do not.
35
00:05:45,925 --> 00:05:49,190
I think he needs something to eat.
36
00:05:54,100 --> 00:05:56,500
No!
37
00:07:20,120 --> 00:07:22,418
Not that your soul here, colonist.
Go away from here!
38
00:07:22,589 --> 00:07:23,749
Go!
39
00:07:27,026 --> 00:07:29,586
Go away and stay there. Go!
40
00:07:37,637 --> 00:07:39,969
- Good Morning.
- For some of us.
41
00:07:41,174 --> 00:07:44,302
- Did you hear about Los Portales?
- Here to San Pedro.
42
00:07:45,845 --> 00:07:47,870
How did you get into the city?
43
00:07:51,050 --> 00:07:52,176
Down the road.
44
00:07:52,919 --> 00:07:54,318
On a horse.
45
00:07:57,957 --> 00:07:59,083
You are blind.
46
00:07:59,192 --> 00:08:03,526
You know, Father, I don't really like don't much like
idea of boxing a man of God.
47
00:08:04,697 --> 00:08:07,598
But I will do this if I don’t press this gun,
Lord holy man.
48
00:08:11,971 --> 00:08:12,995
Slowly.
49
00:08:19,646 --> 00:08:21,204
How do you know I'm a priest?
50
00:08:24,284 --> 00:08:26,411
I heard these guys praying for you.
51
00:08:39,132 --> 00:08:40,292
Sergeant!
52
00:08:42,969 --> 00:08:44,698
- Sergeant!
- What?
53
00:08:46,906 --> 00:08:49,841
How did he get into the city
while we can't even get out of it?
54
00:08:49,909 --> 00:08:52,275
How do you think he
managed to enter the city?
55
00:08:52,745 --> 00:08:54,610
Who are those out there?
56
00:08:54,747 --> 00:08:55,975
Stiggs and Beecham.
57
00:08:56,549 --> 00:08:58,278
Stiggs and Beecham?
58
00:08:59,118 --> 00:09:00,483
It was so.
59
00:09:10,864 --> 00:09:11,956
Hell.
60
00:09:33,920 --> 00:09:35,581
What's that noise?
61
00:09:36,890 --> 00:09:38,050
Noise?
62
00:09:41,261 --> 00:09:45,061
The Indians say they are the Gods
doing the war dance. What about?
63
00:09:46,466 --> 00:09:49,993
It seems to me that the Gods
got some dynamite.
64
00:09:51,170 --> 00:09:54,071
- May I help you?
- Whiskey, please.
65
00:09:54,741 --> 00:09:56,641
And some milk ...
66
00:09:57,176 --> 00:09:59,076
... for this baby here.
67
00:10:04,250 --> 00:10:05,478
We have no milk!
68
00:10:08,054 --> 00:10:10,386
And now, will you want a whiskey?
69
00:10:12,992 --> 00:10:14,653
Not even whiskey.
70
00:10:15,762 --> 00:10:17,662
- Do you have cigarettes?
- no, i'm sorry.
71
00:10:18,564 --> 00:10:20,429
What kind of city do you have here?
72
00:10:20,667 --> 00:10:23,067
You have priests who carry weapons.
73
00:10:23,269 --> 00:10:26,727
A man can't even drink a little,
and not even a cigarette.
74
00:10:29,742 --> 00:10:33,405
I have a little mezcal, private stock.
75
00:10:33,513 --> 00:10:35,105
Can be.
76
00:10:37,684 --> 00:10:40,517
I'm looking for a city called Los Portales.
77
00:10:40,653 --> 00:10:42,018
I can not help.
78
00:11:24,897 --> 00:11:26,091
Hector.
79
00:11:26,966 --> 00:11:28,058
Shit.
80
00:11:34,340 --> 00:11:37,969
- Are those dead men yours?
- They came with those horses.
81
00:11:38,211 --> 00:11:39,542
You're a funny guy.
82
00:11:41,914 --> 00:11:43,074
What is your name?
83
00:11:43,249 --> 00:11:44,307
Are you the law here?
84
00:11:44,617 --> 00:11:47,108
As close to it as you will find
in this shit hole.
85
00:11:47,186 --> 00:11:48,517
Are you cavalry?
86
00:11:48,588 --> 00:11:50,783
Hastings, Sergeant, American Army
87
00:11:51,157 --> 00:11:53,182
The world is full of them.
88
00:11:53,626 --> 00:11:55,821
- What is it?
- Pests.
89
00:11:58,731 --> 00:12:01,723
How did you get in here?
I have centins around the entire canyon.
90
00:12:01,801 --> 00:12:03,598
Watch your hand, Sergeant.
91
00:12:09,275 --> 00:12:12,176
I'm looking for a city called Los Portales.
92
00:12:13,579 --> 00:12:15,103
have you heard?
93
00:12:15,214 --> 00:12:16,704
I can't say that already.
94
00:12:16,783 --> 00:12:19,946
So I'm going to leave these goats with you.
95
00:12:20,987 --> 00:12:23,217
- Stay in my way -
- you are not going anywhere ...
96
00:12:23,289 --> 00:12:24,722
- Wilcox!
- Enough, Wilcox!
97
00:12:25,058 --> 00:12:25,956
Wilcox!
98
00:12:26,025 --> 00:12:27,925
I said, "Enough is enough!"
99
00:12:36,602 --> 00:12:38,934
Are you looking for Los Portales?
100
00:12:39,472 --> 00:12:41,599
I can take you there if you help us.
101
00:12:41,674 --> 00:12:44,074
Hell, how do you know
if he is not one of them?
102
00:12:44,143 --> 00:12:46,168
See for yourself, Sergeant!
103
00:12:51,250 --> 00:12:55,050
Do you have any idea who those men are?
The ones you killed?
104
00:12:56,189 --> 00:12:58,248
I do not know.
105
00:12:59,826 --> 00:13:02,021
Didn't get a good look at them.
106
00:13:07,333 --> 00:13:09,130
It will cost four dolars.
107
00:13:09,569 --> 00:13:13,198
- there's three more out there.
- Do you have 45 cents?
108
00:13:17,977 --> 00:13:22,141
About three weeks ago, Alacran's gang
hunted Hastins and his men here.
109
00:13:22,448 --> 00:13:25,576
There is only one road outside the canyon
and they destroyed it.
110
00:13:25,785 --> 00:13:28,310
We are out of food, without medicine.
111
00:13:28,387 --> 00:13:31,083
There is no whiskey, no milk.
112
00:13:32,158 --> 00:13:34,626
- so, what is he looking for?
- silver.
113
00:13:35,661 --> 00:13:38,824
Apparently the soldiers
they were going to mint.
114
00:13:38,898 --> 00:13:40,991
- Sir?
- Canaan.
115
00:13:42,101 --> 00:13:45,798
- Do you mind if I ask you a question?
- I've been blind since the war.
116
00:13:46,105 --> 00:13:50,007
Adapted well. It was one
impressive presentation out there.
117
00:13:50,076 --> 00:13:51,941
Why thank you, Doctor.
118
00:13:52,879 --> 00:13:55,109
You don't like doctors very much, do you?
119
00:13:55,181 --> 00:13:57,581
The world is full of them.
120
00:13:58,985 --> 00:14:02,887
I'm not a doctor, sir. Canaan.
I was trained to be an army nurse
121
00:14:03,122 --> 00:14:06,956
I grew tired of healing wounds and
to suture them.
122
00:14:09,195 --> 00:14:13,393
This city was peaceful before
of this business and I want peace again.
123
00:14:14,967 --> 00:14:16,628
You understand?
124
00:14:26,445 --> 00:14:28,106
Is this your baby?
125
00:14:29,348 --> 00:14:31,816
He is a woman who is
in Los Portales.
126
00:14:31,918 --> 00:14:34,443
I promised a man that I would take him to her.
127
00:14:35,955 --> 00:14:38,753
I'm having problems after problems.
128
00:14:39,225 --> 00:14:41,625
- It's a very small city.
- Must be.
129
00:14:43,896 --> 00:14:45,557
Do you have relatives there?
130
00:14:45,965 --> 00:14:47,296
A brother.
131
00:14:50,970 --> 00:14:52,995
- What's her name?
- there is not.
132
00:14:53,906 --> 00:14:55,305
S� "BeBe"
133
00:14:56,642 --> 00:14:59,042
Poor man, he died before I told him.
134
00:14:59,345 --> 00:15:00,869
What a shame.
135
00:15:01,447 --> 00:15:03,847
It was a shame, I had to kill him.
136
00:15:23,669 --> 00:15:25,068
They got Stiggs!
137
00:15:25,304 --> 00:15:27,829
Take your posts! Close that window!
138
00:15:27,974 --> 00:15:29,999
Hell, it looks like a live!
139
00:15:30,243 --> 00:15:32,643
- They got Stiggs!
- Motherfucker!
140
00:15:40,119 --> 00:15:42,917
- Damn, they got Beecham.
- I saw.
141
00:15:44,023 --> 00:15:48,460
you have a good chance in the one with the
gun, get him.
142
00:16:01,774 --> 00:16:04,572
- what the hell do you want?
- You know what I want.
143
00:16:04,910 --> 00:16:06,104
It's inside.
144
00:16:06,212 --> 00:16:07,474
Forget it.
145
00:16:07,913 --> 00:16:11,212
Digz Alacran that this is
owned by the US government.
146
00:16:13,386 --> 00:16:17,288
tell them we have a cavalry
whole coming around.
147
00:16:17,623 --> 00:16:20,319
-100 machine guns, at least!
-100 machine guns, at least!
148
00:16:20,960 --> 00:16:22,985
Great, who's bringing them?
149
00:16:24,196 --> 00:16:25,527
We will see.
150
00:16:28,401 --> 00:16:29,732
Is Moody?
151
00:16:30,936 --> 00:16:33,370
Walker? I don't think it's him.
152
00:16:35,007 --> 00:16:38,443
Gent? O'Riley, Pierce.
You have a big list, Sergeant.
153
00:16:38,511 --> 00:16:42,277
Do you want me to read everyone's names?
Okay. Bennet, Calhoun-
154
00:16:42,515 --> 00:16:44,847
Shut up, kid!
155
00:16:46,252 --> 00:16:48,243
They're all hanging from the trees!
156
00:16:49,021 --> 00:16:52,980
Alacran, he ground them for the ants,
for wolves and coyotes.
157
00:16:56,262 --> 00:16:58,662
Time to stop playing this game.
158
00:17:00,266 --> 00:17:03,429
Could it be that these people have not suffered enough
for you and your government?
159
00:17:03,502 --> 00:17:06,562
aren't they starving? Have nothing.
160
00:17:07,073 --> 00:17:08,062
Shit.
161
00:17:08,407 --> 00:17:10,272
The road is Alacran.
162
00:17:11,744 --> 00:17:14,144
The road to San Pedro is a road to hell.
163
00:17:18,684 --> 00:17:19,651
Wow! Roberto!
164
00:17:23,556 --> 00:17:26,286
Stay tuned. At my signal, guys.
165
00:17:40,973 --> 00:17:41,997
Hector?
166
00:17:45,778 --> 00:17:49,270
Who did this? If he died you will die!
167
00:17:54,153 --> 00:17:55,552
Hand it over!
168
00:17:58,157 --> 00:18:00,489
ok, we will start killing one by one.
169
00:18:01,660 --> 00:18:03,651
Your last chance,
170
00:18:04,730 --> 00:18:06,322
You called me?
171
00:18:26,152 --> 00:18:28,120
Drop weapons or kill him.
172
00:18:28,421 --> 00:18:31,413
Wait! Do not shot!
He's with one of my men!
173
00:18:32,024 --> 00:18:33,559
Drop the weapons.
174
00:18:33,692 --> 00:18:36,286
For God's sake, I don't hit bitches,
I stopped playing.
175
00:18:36,462 --> 00:18:38,726
I'll stop taking whyskey, I swear!
176
00:18:40,866 --> 00:18:42,925
I'll be fine, I swear I will ...
177
00:18:48,307 --> 00:18:49,399
Fire!
178
00:18:58,451 --> 00:19:00,578
I got you, you son of a bitch!
179
00:19:03,155 --> 00:19:04,144
Shit.
180
00:19:04,423 --> 00:19:06,983
Bring him inside. Fast. Fast!
181
00:19:52,004 --> 00:19:53,631
Get back in line!
182
00:19:55,541 --> 00:19:58,942
I said, "Get back in line!"
183
00:20:19,331 --> 00:20:20,628
It looks like you woke up!
184
00:20:20,699 --> 00:20:22,894
Where's the fucking glasses?
185
00:20:22,968 --> 00:20:25,596
- I put them
- Take my glasses!
186
00:20:38,017 --> 00:20:39,541
Where is the baby?
187
00:20:39,618 --> 00:20:42,985
Lucille, she's fine.
He's sleeping in my office.
188
00:20:43,222 --> 00:20:44,587
How did you call her?
189
00:20:44,690 --> 00:20:48,592
Lucille. I think she has to have a name.
a child deserves a name.
190
00:20:48,661 --> 00:20:51,323
Did not like.
It looks like a bitch's name.
191
00:20:51,597 --> 00:20:55,465
- What do you suggest?
- I suggest you take care of this ... Christ!
192
00:20:56,101 --> 00:20:58,626
What's the problem?,
Afraid to get attached?
193
00:20:58,771 --> 00:21:01,934
- I'm not afraid of any drugs.
- No, I really don't think you have.
194
00:21:02,007 --> 00:21:06,307
If I want to give her a name, I will. Understood? Not only
I'm going to call it a stupid name like Lucille.
195
00:21:06,445 --> 00:21:07,844
She's mine ...
196
00:21:08,347 --> 00:21:09,939
Its what?
197
00:21:10,282 --> 00:21:11,943
My responsibility.
198
00:21:12,117 --> 00:21:14,585
She is not a responsibility, she is a baby!
199
00:21:14,753 --> 00:21:16,084
She needs love.
200
00:21:16,155 --> 00:21:19,921
You can't love someone who doesn't have
nor the simple dignity of a name!
201
00:21:20,092 --> 00:21:24,586
If you can't handle this, Mr Canaan
leave it here with me and i'll find who can.
202
00:21:31,770 --> 00:21:34,136
Have you ever been abandoned?
203
00:21:46,185 --> 00:21:47,812
When do we leave?
204
00:21:48,320 --> 00:21:50,550
- What?
- To Los Portales.
205
00:21:50,689 --> 00:21:53,283
- You said you'd take me ... When do we leave?
- You said you would help us.
206
00:21:53,359 --> 00:21:54,951
I thought it helped.
207
00:22:03,102 --> 00:22:04,194
Good night Madam.
208
00:22:04,269 --> 00:22:06,703
Johnson, stay at the window.
Franklin, at the door.
209
00:22:06,772 --> 00:22:08,239
I don't like this.
210
00:22:08,307 --> 00:22:09,365
You!
211
00:22:10,376 --> 00:22:11,673
I said alone.
212
00:22:12,144 --> 00:22:13,771
They're my men.
213
00:22:20,953 --> 00:22:22,284
Dismissed!
214
00:22:25,958 --> 00:22:28,256
- Keep your guard out.
- Yes sir.
215
00:22:30,896 --> 00:22:33,194
Is there a problem with my men?
216
00:22:33,465 --> 00:22:36,127
One of them shot me yesterday,
This is the problem.
217
00:22:36,201 --> 00:22:38,692
- Impossible.
- There was a man of yours with a rifle in the bell tower.
218
00:22:38,971 --> 00:22:41,667
- All my men are hired.
- Please.
219
00:22:41,974 --> 00:22:43,305
Sit down.
220
00:22:50,549 --> 00:22:51,709
A drink?
221
00:22:53,018 --> 00:22:55,384
Where the hell do you want to go?
222
00:22:55,621 --> 00:22:57,282
Private stock.
223
00:23:17,409 --> 00:23:22,073
What a shit team, Alacran, will not win
nothing with a group of veterans?
224
00:23:22,247 --> 00:23:23,612
Go to hell.
225
00:23:25,884 --> 00:23:28,512
How much silver do you have in the car?
226
00:23:29,254 --> 00:23:30,243
A ton.
227
00:23:30,422 --> 00:23:32,822
What about your men
will you take?
228
00:23:32,891 --> 00:23:36,224
- What?
- And how much do I get if I get the help you need.
229
00:23:36,662 --> 00:23:38,562
I told you that this son of a bitch was not to be trusted.
230
00:23:38,931 --> 00:23:42,924
He has an idea, Sergeant.
I believe that a reward is just.
231
00:23:43,001 --> 00:23:44,468
Thanks.
232
00:23:44,536 --> 00:23:49,405
His reward, Madame, must be in honor
to serve the interests of the country.
233
00:23:51,310 --> 00:23:53,210
- Do you think so?
- My country?
234
00:23:53,312 --> 00:23:55,610
Your country,
The United States of America!
235
00:23:55,681 --> 00:23:58,343
Son, my country starts and ends
right here.
236
00:24:00,619 --> 00:24:04,851
Your feet will have to spit
10% to buy my services.
237
00:24:04,957 --> 00:24:07,755
10%, 200 kilos of silver,
Understood?
238
00:24:07,826 --> 00:24:09,885
And take advantage and include a hand of this cigarette.
239
00:24:09,962 --> 00:24:12,726
I stole this one from the dead
I already got sick of him.
240
00:24:12,798 --> 00:24:15,392
Forget it.
We have men who can do this-
241
00:24:15,467 --> 00:24:17,094
You have men and they are dead!
242
00:24:18,203 --> 00:24:21,900
Do you have a regiment drug
whole out there rotting in the trees!
243
00:24:21,974 --> 00:24:23,601
You have dead men!
244
00:24:29,081 --> 00:24:30,946
Now, you can accept ...
245
00:24:32,851 --> 00:24:34,546
... or dismiss.
246
00:24:41,326 --> 00:24:42,725
A blind man.
247
00:24:44,463 --> 00:24:47,159
And how do you know this man is blind?
248
00:24:47,466 --> 00:24:49,866
He came here following a rope, did he?
249
00:24:50,169 --> 00:24:51,193
Do not.
250
00:24:52,271 --> 00:24:55,900
- A can of alms, so to keep the coins?
- No, he didn't have a can.
251
00:24:56,508 --> 00:24:58,635
He was wearing sunglasses.
252
00:24:59,645 --> 00:25:03,479
Just because he wore sunglasses,
it does not mean that he was blind.
253
00:25:03,715 --> 00:25:06,047
You are more stupid than Luis.
254
00:25:06,685 --> 00:25:09,984
A man kills five of my best alone.
255
00:25:11,023 --> 00:25:12,650
He killed my son.
256
00:25:16,428 --> 00:25:20,592
I taught him to shoot.
I taught how to ride.
257
00:25:21,867 --> 00:25:25,166
With these eyes, I saw him kill 23 men.
258
00:25:29,341 --> 00:25:33,778
And now, you want me to believe
that he was killed by a blind man?
259
00:25:39,251 --> 00:25:42,584
The world is getting real shit.
260
00:25:49,862 --> 00:25:54,492
We are going to San Pedro,
And we'll take that silver by force.
261
00:25:55,567 --> 00:26:00,004
We lost 6 men last time.
I saw that the church is well guarded.
262
00:26:00,339 --> 00:26:01,738
Okay, and if we
263
00:26:01,907 --> 00:26:05,673
A man does not wait for what he wants.
He takes.
264
00:26:08,146 --> 00:26:12,014
SamueI, write to Chonto,
Let's call the Mackie gang.
265
00:26:12,684 --> 00:26:15,988
Together, we can take San Pedro.
266
00:26:16,121 --> 00:26:17,247
Yes sir.
267
00:26:19,224 --> 00:26:20,316
Bull.
268
00:26:24,463 --> 00:26:26,226
Go to San Pedro now.
269
00:26:26,365 --> 00:26:30,131
Find the blind man and kill him.
270
00:26:30,569 --> 00:26:32,093
I'm going to kill the blind man!
271
00:26:35,941 --> 00:26:39,502
Be sure to pluck out his eyes
and bring it to me.
272
00:26:45,751 --> 00:26:49,084
Let's see who is blind.
273
00:26:54,559 --> 00:26:56,288
It's a lot.
274
00:27:12,844 --> 00:27:13,902
ready.
275
00:27:14,413 --> 00:27:15,778
200 kilos.
276
00:27:16,281 --> 00:27:18,272
Forgot something?
277
00:27:19,351 --> 00:27:20,443
Yes.
278
00:27:25,691 --> 00:27:29,491
They say these are made
on the thighs of virgin Cubans.
279
00:27:32,030 --> 00:27:34,931
- I believe.
- I think it's totally different.
280
00:27:35,033 --> 00:27:37,831
Hell, a man has to dream.
281
00:27:38,337 --> 00:27:40,669
- take the silver to my room
- this was not the deal
282
00:27:40,739 --> 00:27:43,139
The silver stays here until
you show up with the backup.
283
00:27:43,208 --> 00:27:44,573
It's all right.
284
00:27:46,178 --> 00:27:47,645
But not here.
285
00:28:00,659 --> 00:28:01,785
Canaan!
286
00:28:04,429 --> 00:28:06,397
What do I tell them when they realize how much is missing?
287
00:28:06,465 --> 00:28:11,232
Tell them you fell out of the car while
you were smearing with fear.
288
00:28:18,777 --> 00:28:20,301
Motherfucker.
289
00:29:00,786 --> 00:29:02,219
That's enough!
290
00:29:04,389 --> 00:29:07,654
How dare you enter the house of God!
291
00:29:08,226 --> 00:29:09,955
I said that already
292
00:29:12,831 --> 00:29:14,230
Boom.
293
00:29:15,634 --> 00:29:16,726
Boom.
294
00:29:19,071 --> 00:29:21,062
This is not your problem.
295
00:29:21,773 --> 00:29:23,798
What's the matter, Father?
296
00:29:24,576 --> 00:29:26,976
You don't want to know about the competition, do you?
297
00:29:52,437 --> 00:29:54,200
Could you let this smoke out there?
298
00:29:54,272 --> 00:29:56,968
It's my gift
of the United States government.
299
00:29:57,042 --> 00:29:58,805
- It's a dirty habit.
- I know.
300
00:29:58,877 --> 00:30:02,540
I don't want to insult those brave men,
male fighters in blue.
301
00:30:03,615 --> 00:30:05,480
What are you fighting for?
302
00:30:06,651 --> 00:30:07,709
God.
303
00:30:19,197 --> 00:30:20,221
Jesus!
304
00:30:20,565 --> 00:30:22,760
- Did it hurt?
- God.
305
00:30:23,168 --> 00:30:24,533
Hold tight.
306
00:30:24,636 --> 00:30:25,967
Pull in the air.
307
00:30:26,304 --> 00:30:27,965
- Pull the air.
- Slowly!
308
00:30:38,650 --> 00:30:39,742
Slowly.
309
00:30:57,369 --> 00:31:00,031
The baby is too big to have drool,
do not you think?
310
00:31:00,372 --> 00:31:03,068
You could bring a cow
along with the limestone?
311
00:31:03,141 --> 00:31:04,938
I just think you're spoiling her.
312
00:31:05,010 --> 00:31:07,877
Go that her mother doesn't like it
she still doesn't know anything about her.
313
00:31:08,046 --> 00:31:10,810
I will consider what you are saying.
314
00:31:15,554 --> 00:31:19,752
You should rest. You need at least
a day off before leaving.
315
00:31:19,824 --> 00:31:21,189
I'm leaving tonight.
316
00:31:21,259 --> 00:31:23,284
I don't think it's advisable.
317
00:31:23,828 --> 00:31:25,796
Is this a medical order?
318
00:31:28,600 --> 00:31:31,467
Yes, they are medical orders.
319
00:31:32,070 --> 00:31:33,799
I'll tell you something.
320
00:31:35,574 --> 00:31:38,065
I will consider these orders.
321
00:31:56,528 --> 00:31:58,155
What is your name?
322
00:31:58,863 --> 00:32:01,627
Fowler, Ernie Fowler.
323
00:32:03,802 --> 00:32:06,635
You can call me Ernie,
That's how everyone knows me.
324
00:32:08,173 --> 00:32:10,971
Is this place as ugly as it stinks, is it?
325
00:32:11,610 --> 00:32:12,838
Hell, noooo!
326
00:32:16,181 --> 00:32:20,515
All in red satin and gold ribbons.
327
00:32:22,687 --> 00:32:25,679
- Cute as the Sao Franscisco whorehouse.
- CrystaI chandeliers?
328
00:32:25,790 --> 00:32:30,250
Riaos, this is it! It has a marble counter
right here to put things.
329
00:32:31,062 --> 00:32:34,361
it, Italian marble.
330
00:32:34,432 --> 00:32:37,060
Hell, you're all shit.
331
00:32:40,538 --> 00:32:43,029
I'm just pissing you off a little bit.
332
00:32:56,221 --> 00:32:57,518
So...
333
00:32:58,490 --> 00:33:00,253
... you can't see.
334
00:33:00,692 --> 00:33:03,217
this place is as good as it looks, right?
335
00:33:05,297 --> 00:33:06,787
You are a smart guy.
336
00:33:07,632 --> 00:33:10,123
Do not. I'm just a clerk.
337
00:33:16,308 --> 00:33:18,401
Are you still going out tonight?
338
00:33:18,677 --> 00:33:20,269
It's my idea.
339
00:33:23,815 --> 00:33:25,976
- Do you mind if I say-
- Speak up.
340
00:33:26,051 --> 00:33:28,019
You seem to be in shambles.
341
00:33:28,186 --> 00:33:29,380
You think?
342
00:33:30,288 --> 00:33:32,051
I'm feeling great.
343
00:33:33,191 --> 00:33:34,351
Ernie.
344
00:33:37,095 --> 00:33:41,532
Today, I feel like a knight of God
in brand new armor.
345
00:33:48,273 --> 00:33:49,638
Mr. Canaan.
346
00:33:56,214 --> 00:33:57,738
read the bottle.
347
00:34:02,420 --> 00:34:05,490
your generosity.
348
00:34:08,693 --> 00:34:11,253
beast, you need it much more than me.
349
00:34:11,329 --> 00:34:12,796
I heard this!
350
00:34:54,038 --> 00:34:55,232
Canaan!
351
00:34:58,042 --> 00:35:00,067
Are you crazy, trying to kill me?
352
00:35:00,145 --> 00:35:02,477
What the hell are you doing here?
353
00:35:02,881 --> 00:35:04,974
What do you have with this?
354
00:35:05,183 --> 00:35:08,016
- How did you get in here?
- the door was open .
355
00:35:31,776 --> 00:35:33,437
Let me go, bitch!
356
00:35:37,282 --> 00:35:38,943
I'll sting you!
357
00:35:47,759 --> 00:35:48,953
This weapon is empty.
358
00:35:50,361 --> 00:35:51,988
This one is empty.
359
00:35:54,199 --> 00:35:55,826
This one is full.
360
00:36:21,759 --> 00:36:23,351
Now it's empty.
361
00:36:46,651 --> 00:36:47,743
Bang.
362
00:36:49,487 --> 00:36:50,886
You're late.
363
00:36:52,290 --> 00:36:53,780
Cade the Bull?
364
00:36:54,125 --> 00:36:55,319
dead.
365
00:36:56,294 --> 00:36:58,956
I made the funeral an hour ago.
366
00:37:01,366 --> 00:37:03,163
He was my best man.
367
00:37:04,536 --> 00:37:06,629
What else do you have to tell me?
368
00:37:06,704 --> 00:37:09,264
The army made a deal
with the blind.
369
00:37:09,474 --> 00:37:12,068
He's going out tonight to get reinforcements.
370
00:37:14,445 --> 00:37:17,005
We will be waiting for this blind man.
371
00:37:17,248 --> 00:37:18,476
Alacran!
372
00:37:19,150 --> 00:37:21,345
Exervito made my church a trench.
373
00:37:21,452 --> 00:37:24,979
Spit on the floor.
Lambuzam in front of the altar.
374
00:37:25,056 --> 00:37:26,284
Alacran.
375
00:37:26,724 --> 00:37:28,123
soon, Father.
376
00:37:28,860 --> 00:37:30,157
Have faith.
377
00:38:14,572 --> 00:38:17,132
Get back in line!
378
00:38:25,483 --> 00:38:28,748
I said, "get back in line!"
379
00:38:35,393 --> 00:38:36,826
Mama!
380
00:38:50,208 --> 00:38:51,232
No!
381
00:39:37,955 --> 00:39:39,547
How many hours?
382
00:39:41,192 --> 00:39:42,284
It's past 8:00.
383
00:39:42,360 --> 00:39:43,918
Day or night?
384
00:39:43,995 --> 00:39:45,360
Night.
385
00:39:48,399 --> 00:39:50,196
Where are my glasses?
386
00:39:52,336 --> 00:39:53,963
Are here.
387
00:40:07,618 --> 00:40:08,983
Hold on.
388
00:40:37,715 --> 00:40:40,149
I think it's good for you to give the baby milk.
389
00:41:14,352 --> 00:41:15,785
Do not go.
390
00:41:24,495 --> 00:41:28,226
And stay with these motherfuckers
taking me one piece at a time?
391
00:41:28,499 --> 00:41:30,126
I think not.
392
00:41:33,204 --> 00:41:35,069
In addition, I have a deal to fulfill
393
00:41:41,679 --> 00:41:42,461
I do not have a brother.
394
00:41:42,496 --> 00:41:43,244
I do not have a brother.
395
00:41:43,347 --> 00:41:44,439
What?
396
00:41:45,483 --> 00:41:47,974
I don't know where Los Portales is.
397
00:41:51,656 --> 00:41:53,317
I lied.
398
00:41:59,530 --> 00:42:01,430
It must be a small town.
399
00:42:09,974 --> 00:42:11,601
will you stay then?
400
00:42:16,914 --> 00:42:18,575
Now I'm past.
401
00:43:10,568 --> 00:43:12,593
- Here it is, sergeant!
- Okay.
402
00:43:16,107 --> 00:43:19,508
Alan�amos a safe area
around 30 miles to the west.
403
00:43:19,610 --> 00:43:23,410
They have a cavalry regiment there.
It's enough to get us out of here.
404
00:43:23,481 --> 00:43:25,449
Give it to them.
405
00:43:27,018 --> 00:43:30,647
You said all your men were ready
during that shooting?
406
00:43:30,855 --> 00:43:31,879
yes i said?
407
00:43:31,956 --> 00:43:33,583
Was there no one at the top of the tower?
408
00:43:34,558 --> 00:43:35,991
That's right.
409
00:43:36,060 --> 00:43:38,392
- And that priest?
- Priest?
410
00:43:38,863 --> 00:43:41,263
Does he know that I'm leaving now at night?
411
00:43:41,565 --> 00:43:43,430
Shit, everyone knows.
412
00:43:44,669 --> 00:43:46,296
I suppose you know.
413
00:43:52,777 --> 00:43:54,802
Will you wish me luck?
414
00:43:55,179 --> 00:43:57,409
Why don't you go to hell.
415
00:43:57,515 --> 00:43:58,709
I will do this.
416
00:44:17,835 --> 00:44:20,030
I stopped guarding!
417
00:44:20,338 --> 00:44:21,965
Back to work.
418
00:44:51,736 --> 00:44:53,226
There he comes.
419
00:44:57,708 --> 00:44:58,766
Now!
420
00:45:18,996 --> 00:45:20,827
Burn in hell, you blind man!
421
00:46:27,665 --> 00:46:28,757
Hold on.
422
00:46:30,067 --> 00:46:31,591
I said it out loud!
423
00:46:49,253 --> 00:46:51,221
prisoner arriving.
424
00:46:52,356 --> 00:46:53,880
caution.
425
00:47:07,037 --> 00:47:09,369
- What's your name, sir?
- Canaan.
426
00:47:10,174 --> 00:47:12,642
Do you know the contents of this letter?
427
00:47:12,743 --> 00:47:16,110
- He's blind, sir.
- This is obvious. Shut up.
428
00:47:17,715 --> 00:47:18,807
Good?
429
00:47:20,217 --> 00:47:22,845
I'm asking you a question, citizen!
430
00:47:23,020 --> 00:47:25,318
I only talk to
the officer in charge.
431
00:47:25,389 --> 00:47:27,050
It's me.
432
00:47:28,092 --> 00:47:29,582
What a shame...
433
00:47:29,693 --> 00:47:32,685
Here it says, I will read,
"this man who takes this ...
434
00:47:33,731 --> 00:47:38,134
"The man who takes this letter just did it
when we gave you 200 kilos of silver. "
435
00:47:38,969 --> 00:47:40,436
Is it true?
436
00:47:40,604 --> 00:47:43,937
I must understand that you extorted
200 kilos of silver-
437
00:47:44,041 --> 00:47:46,635
We have 30 miles to ride,
better start soon.
438
00:47:46,710 --> 00:47:50,043
I don't think we will need
of your help, citizen.
439
00:47:51,348 --> 00:47:52,372
No?
440
00:47:55,686 --> 00:47:58,154
This citizen here, served in Antino ...
441
00:47:58,389 --> 00:48:02,382
... and what this citizen has forgotten about it
It is much more than you will ever know.
442
00:48:02,459 --> 00:48:03,926
Chain him up!
443
00:48:04,361 --> 00:48:05,760
Quiet!
444
00:48:05,863 --> 00:48:09,458
If something bad happens to people
from that city, I will hunt you down.
445
00:48:09,667 --> 00:48:12,795
I will destroy anything that
you have loved one day.
446
00:48:13,037 --> 00:48:14,197
Is it clear to you?
447
00:48:14,605 --> 00:48:15,697
Soldier?
448
00:48:15,773 --> 00:48:17,104
Take the!
449
00:48:26,350 --> 00:48:28,545
Alacran wants to talk to you.
450
00:48:30,254 --> 00:48:33,052
I should kill him
for letting you pass.
451
00:48:34,258 --> 00:48:36,158
but I have a feeling ...
452
00:48:36,827 --> 00:48:39,159
... that I will need all my men.
453
00:48:39,763 --> 00:48:42,755
even a shit like you.
454
00:48:44,134 --> 00:48:46,193
- cut off his ear.
- to the left.
455
00:48:46,670 --> 00:48:47,864
Connor!
456
00:48:49,073 --> 00:48:50,335
Not here!
457
00:48:56,814 --> 00:48:59,282
- Where are the rest of the men?
- on my way.
458
00:49:00,084 --> 00:49:01,176
Good.
459
00:49:02,052 --> 00:49:04,145
The cavalry is on its way.
460
00:49:04,655 --> 00:49:05,883
Oh my God!
461
00:49:16,567 --> 00:49:18,899
Here it must be very tedious for you ..
462
00:49:20,471 --> 00:49:22,666
they'll hang you when they get back.
463
00:49:22,773 --> 00:49:24,934
so it speeds things up a bit.
464
00:49:26,310 --> 00:49:28,437
What the hell are you doing?
465
00:49:29,113 --> 00:49:30,637
Catching flies.
466
00:49:31,048 --> 00:49:32,640
Did you get this one?
467
00:49:33,217 --> 00:49:34,616
Take it again.
468
00:49:48,198 --> 00:49:50,325
Damn it?
469
00:49:51,835 --> 00:49:53,302
you are blind!
470
00:50:05,783 --> 00:50:07,307
well now...
471
00:50:08,052 --> 00:50:10,282
... this is terribly obvious.
472
00:50:11,889 --> 00:50:13,015
particular.
473
00:50:21,565 --> 00:50:23,226
damn animals!
474
00:50:23,967 --> 00:50:27,528
No sign of life out there.
About twelve or more men.
475
00:50:27,638 --> 00:50:31,130
They must know that we were on the way,
and they're probably halfway to mexico.
476
00:50:31,241 --> 00:50:32,469
Cowards!
477
00:50:32,609 --> 00:50:35,942
tucked their tail between their legs, men!
Let's give Hastings the pride of victory!
478
00:50:36,013 --> 00:50:37,503
Ahead, march!
479
00:50:43,921 --> 00:50:46,321
Company, chargento!
480
00:51:02,206 --> 00:51:04,265
Just looking
it won't make them arrive any faster.
481
00:51:04,341 --> 00:51:05,433
what?
482
00:51:05,509 --> 00:51:07,943
what, the reinforcement, this is the "what".
483
00:51:08,011 --> 00:51:11,640
Hell, if reinforcement came,
they would have already arrived.
484
00:51:11,915 --> 00:51:13,974
This is not what the sergeant says.
485
00:51:14,051 --> 00:51:16,144
Sergeant! He's the worst of all.
486
00:51:16,286 --> 00:51:18,151
You better shut up!
487
00:51:18,222 --> 00:51:21,020
I have not been exercising for more than 20 years.
I served with Sherman.
488
00:51:21,091 --> 00:51:24,026
He was a bastard,
but he knew when to retract.
489
00:51:24,128 --> 00:51:25,356
We received orders.
490
00:51:25,429 --> 00:51:26,623
Orderns?
491
00:51:28,966 --> 00:51:30,160
Orderns?
492
00:51:30,501 --> 00:51:33,993
Orderns used to be a man struggling
over the land and saving another life ...
493
00:51:34,071 --> 00:51:35,834
... or another great notion.
494
00:51:35,906 --> 00:51:38,397
I never thought I would become this!
495
00:51:38,475 --> 00:51:41,103
Trains full of metal Wagon full of metaI
make no sense to me.
496
00:51:41,478 --> 00:51:42,740
That's enough!
497
00:51:42,813 --> 00:51:45,475
We could deliver what they want,
or else they will kill us for it.
498
00:51:45,549 --> 00:51:47,141
This is because you are a coward.
499
00:51:47,217 --> 00:51:50,380
Coward. Better be a corvade
than a being a fool.
500
00:51:54,558 --> 00:51:57,584
In shape. In shape!
Everyone in shape!
501
00:51:57,728 --> 00:52:00,026
What the hell is going on here?
502
00:52:00,197 --> 00:52:02,461
- there is nothing going on here.
- nothing, sir.
503
00:52:02,666 --> 00:52:05,829
Okay. I won't tolerate fights
in the peloton.
504
00:52:06,136 --> 00:52:09,105
We have a common enemy
and we have orders to follow.
505
00:52:09,173 --> 00:52:11,004
- Orders ...
- That's right, soldier.
506
00:52:11,074 --> 00:52:15,272
We are saving this shipment
and guaranteed his arrival with our lives.
507
00:52:15,345 --> 00:52:16,937
understood?
508
00:52:17,681 --> 00:52:19,273
understood?
509
00:52:19,516 --> 00:52:21,575
- Yes sir.
- Yes sir.
510
00:52:22,453 --> 00:52:23,545
Very good.
511
00:52:26,290 --> 00:52:27,484
Listen!
512
00:52:28,258 --> 00:52:29,486
silence!
513
00:52:42,739 --> 00:52:44,639
What are you going to do, sergeant?
514
00:52:45,142 --> 00:52:46,166
Do not.
515
00:52:55,319 --> 00:52:56,843
Watch the road.
516
00:52:59,490 --> 00:53:01,788
easy boy. What happened?
517
00:53:03,126 --> 00:53:06,061
are many ... are many ... must
518
00:53:07,331 --> 00:53:09,492
Excuse me, soldiers.
519
00:53:09,566 --> 00:53:10,430
lie down straight.
520
00:53:11,034 --> 00:53:13,969
- last chance...
- Will be all right.
521
00:53:14,171 --> 00:53:16,196
- Hold tight.
- No way...
522
00:53:16,640 --> 00:53:18,073
Get away.
523
00:53:18,308 --> 00:53:19,366
He need help.
524
00:53:20,377 --> 00:53:21,571
He needs a priest.
525
00:53:23,514 --> 00:53:25,175
This man is dying!
526
00:53:25,449 --> 00:53:26,916
This man is dead.
527
00:53:28,051 --> 00:53:31,350
Look.
he is in the hands of God, madam.
528
00:53:31,989 --> 00:53:33,889
now, move away.
529
00:53:38,862 --> 00:53:41,262
men, pray for his soul.
530
00:53:50,574 --> 00:53:52,542
What do you think sergeant?
531
00:53:52,743 --> 00:53:54,210
It's a trap.
532
00:53:56,213 --> 00:53:58,443
He is the Rafferty of the 5th detachment.
533
00:53:58,582 --> 00:54:00,982
A good man. I trained with him.
534
00:54:01,051 --> 00:54:03,144
If he is Rafferty, he disbanded.
535
00:54:03,220 --> 00:54:06,451
You don't have these things with a good soldier
to leave your company.
536
00:54:06,690 --> 00:54:08,658
No, Lord, he is honest-
537
00:54:12,329 --> 00:54:15,594
men, listen carefully!
The cavalry will be here in minutes.
538
00:54:16,600 --> 00:54:20,229
Stop chattering and take
this corpse from here.
539
00:54:21,772 --> 00:54:23,967
I said, "stop chattering!"
540
00:54:25,275 --> 00:54:26,742
Damn!
541
00:54:27,945 --> 00:54:29,742
Damn hell!
542
00:54:31,214 --> 00:54:32,977
Get him out of here.
543
00:56:05,575 --> 00:56:07,236
You killed my son.
544
00:56:08,111 --> 00:56:09,738
That's what they say.
545
00:56:10,113 --> 00:56:11,876
And what do you say?
546
00:56:12,883 --> 00:56:16,284
I want to hear from your mouthFrom.
547
00:56:16,553 --> 00:56:20,956
I tell you there were three, and they
they needed to die, and one of them was your son.
548
00:56:25,762 --> 00:56:26,786
Release him. Go!
549
00:56:33,070 --> 00:56:34,935
Tell me something, blind man.
550
00:56:35,439 --> 00:56:37,168
Do you smell my fear?
551
00:56:38,542 --> 00:56:39,873
It stinks of sour milk.
552
00:56:40,477 --> 00:56:42,001
my son, Hector ...
553
00:56:42,979 --> 00:56:44,970
... did he smell like sour milk?
554
00:56:45,282 --> 00:56:46,306
Do not.
555
00:56:47,884 --> 00:56:50,821
but I smelled this on you when you asked.
556
00:56:51,421 --> 00:56:53,719
It's a pity you don't have a family.
557
00:56:55,258 --> 00:56:58,750
because then I won't be able to take it from you
what you took from me.
558
00:56:59,529 --> 00:57:02,464
but you are like a dog or a snake.
559
00:57:02,799 --> 00:57:05,927
Everything you have in your veins is poison.
560
00:57:07,204 --> 00:57:09,729
and this is what I'm going to take from you.
561
00:57:11,641 --> 00:57:13,108
dropwise.
562
00:57:34,998 --> 00:57:36,863
while dying ...
563
00:57:37,367 --> 00:57:39,892
... think of the people of San Pedro.
564
00:57:40,771 --> 00:57:42,864
The ones that housed you.
565
00:57:43,807 --> 00:57:46,674
For this, they will suffer.
566
00:57:54,050 --> 00:57:56,541
Let's go. We have work to do, muchachoTS.
567
00:58:17,674 --> 00:58:19,471
What will we do?
568
00:58:22,579 --> 00:58:23,841
Sergeant?
569
00:58:25,982 --> 00:58:28,815
Follow the orders. Watch the loading.
570
00:58:31,822 --> 00:58:33,585
We only have six men.
571
00:58:41,498 --> 00:58:43,591
We are waiting for reinforcements.
572
00:58:45,769 --> 00:58:48,533
Sagento, there is no reinforcement.
573
00:58:49,372 --> 00:58:51,397
Everyone knows they are dead!
574
00:58:51,741 --> 00:58:53,402
I don't know that.
575
00:58:54,611 --> 00:58:59,048
but supposing they are, soldier.
What exactly do you suggest doing?
576
00:59:04,454 --> 00:59:07,150
I suggest we redraw and deliver the shipment.
577
00:59:20,470 --> 00:59:22,267
Any other suggestions?
578
00:59:30,413 --> 00:59:31,675
Good.
579
00:59:32,782 --> 00:59:34,306
at their posts.
580
01:00:23,266 --> 01:00:25,393
Where's the damn limestone?
581
01:00:33,310 --> 01:00:37,212
will you stand there or,
going to help me?
582
01:02:55,051 --> 01:02:56,518
We deliver!
583
01:02:57,587 --> 01:03:01,148
to God, to parents, to myself, to me and to me.
584
01:03:03,827 --> 01:03:05,055
Alacran!
585
01:03:06,696 --> 01:03:09,893
You promised to take those
heretics in my church.
586
01:03:15,472 --> 01:03:17,872
First, I'm going to have my breakfast ...
587
01:03:18,074 --> 01:03:21,635
... take a dose of mezcal,
then kill all those soldiers.
588
01:03:22,011 --> 01:03:25,777
Then we will go to church ...
589
01:03:25,915 --> 01:03:27,405
... and celebrate with the crowd.
590
01:03:29,319 --> 01:03:31,219
I waited for this too much!
591
01:03:31,754 --> 01:03:34,188
I want them out of my city, now.
592
01:03:39,596 --> 01:03:40,688
Papa!
593
01:03:42,565 --> 01:03:43,896
Your city?
594
01:03:49,005 --> 01:03:51,337
San Pedro is mine.
595
01:03:54,144 --> 01:03:58,581
now, out of respect for God,
I will spare the church ...
596
01:03:58,948 --> 01:04:00,916
... but the city will burn.
597
01:04:00,984 --> 01:04:02,713
You are worse than soldiers.
598
01:04:02,986 --> 01:04:04,453
This is true.
599
01:04:04,821 --> 01:04:07,312
but at least we are good Catholics.
600
01:04:10,493 --> 01:04:15,123
Now, you will pass black.
Let my men celebrate.
601
01:06:03,439 --> 01:06:04,701
Dynamite?
602
01:06:07,110 --> 01:06:08,372
Medicine.
603
01:06:11,347 --> 01:06:12,609
Medicine.
604
01:06:14,050 --> 01:06:15,312
Dynamite!
605
01:06:15,618 --> 01:06:16,710
Boom.
606
01:06:20,323 --> 01:06:21,915
Boom!
607
01:06:30,366 --> 01:06:32,095
All ready.
608
01:06:33,002 --> 01:06:35,937
That nurse they have there,
she is a beautiful piece of woman.
609
01:06:38,041 --> 01:06:39,133
Good.
610
01:06:39,575 --> 01:06:42,408
Bring her to me after the funeral.
611
01:06:43,346 --> 01:06:45,576
I'm going to give her some medication.
612
01:06:47,550 --> 01:06:48,778
Roberto.
613
01:06:52,021 --> 01:06:54,285
Go with Remick, gather all the pedestrians.
614
01:06:54,357 --> 01:06:56,257
Lock them in the canteen.
615
01:06:56,326 --> 01:06:58,920
I want you to watch them
until I bury Hector.
616
01:06:59,295 --> 01:07:01,354
but I will miss the funeral!
617
01:07:02,198 --> 01:07:06,328
You have not yet proved that you have value
to pray for Hector's soul.
618
01:07:07,937 --> 01:07:10,371
I would have killed that blind man!
619
01:08:05,395 --> 01:08:07,625
Who buried my brother?
620
01:08:09,031 --> 01:08:10,589
I will not ask again.
621
01:08:20,943 --> 01:08:22,103
Where's hector at?
622
01:08:22,178 --> 01:08:25,045
buried there on the hill.
623
01:08:25,248 --> 01:08:26,613
Dig it up.
624
01:08:26,816 --> 01:08:29,979
Alacran wants to give it to my brother
a proper funeral.
625
01:08:32,088 --> 01:08:34,386
He's been underground for three days.
626
01:08:34,824 --> 01:08:35,916
What?
627
01:08:37,693 --> 01:08:40,719
Shut up and do it!
628
01:08:41,030 --> 01:08:42,725
I'll dig it out.
629
01:08:45,635 --> 01:08:47,660
Do you want silver?
630
01:08:48,237 --> 01:08:50,535
Can I get it for Hector?
631
01:08:52,341 --> 01:08:53,330
Sergeant!
632
01:08:58,448 --> 01:08:59,881
It's time to give up.
633
01:09:00,149 --> 01:09:02,140
Come get it!
634
01:09:02,251 --> 01:09:05,516
Don't force us
spreading blood from innocents!
635
01:09:05,955 --> 01:09:09,356
- Get out now and we'll let you go.
- Go to hell!
636
01:09:11,461 --> 01:09:13,486
You are a very stupid man.
637
01:09:15,798 --> 01:09:18,790
and your men are stupid too!
638
01:09:18,868 --> 01:09:21,860
My men are soldiers
United States cavalry.
639
01:09:22,205 --> 01:09:24,571
You are ready to die for the country!
640
01:09:28,411 --> 01:09:30,436
With all due respect, sir.
641
01:09:30,947 --> 01:09:33,279
You're going crazy.
642
01:09:39,622 --> 01:09:41,021
Do not shot!
643
01:09:41,324 --> 01:09:42,450
Wait!
644
01:09:42,592 --> 01:09:44,719
He's dead. We are leaving.
645
01:09:52,702 --> 01:09:54,329
We are leaving.
646
01:10:43,920 --> 01:10:45,717
Is this grave for me?
647
01:10:47,823 --> 01:10:50,917
I'm digging up Hector
for Alacran to bury again.
648
01:10:52,395 --> 01:10:54,556
- He's crazy!
- No.
649
01:10:56,566 --> 01:10:58,158
He's just upset.
650
01:10:58,935 --> 01:11:00,266
Now I...
651
01:11:02,572 --> 01:11:04,062
...I'm crazy.
652
01:11:30,833 --> 01:11:32,027
Remick.
653
01:11:32,868 --> 01:11:34,267
Stay on guard.
654
01:11:49,051 --> 01:11:50,814
You will stay with me?
655
01:11:55,591 --> 01:11:56,819
Come on.
656
01:12:07,637 --> 01:12:10,333
- Put the baby there.
- It's okay, it's okay.
657
01:12:10,606 --> 01:12:12,267
Leave the baby there.
658
01:12:20,416 --> 01:12:21,883
nurse, right?
659
01:12:23,419 --> 01:12:25,546
You are very beautiful.
660
01:12:32,094 --> 01:12:35,825
My father said he will fuck you ...
661
01:12:35,931 --> 01:12:38,456
... after I bury my brother Hector.
662
01:12:38,567 --> 01:12:41,365
I think I better fuck you now.
663
01:12:55,584 --> 01:12:57,848
Next time I'll kill the baby.
664
01:12:58,421 --> 01:12:59,615
Right?
665
01:13:02,258 --> 01:13:03,486
Okay. Okay.
666
01:13:09,965 --> 01:13:11,455
Well, no jokes.
667
01:13:15,738 --> 01:13:16,898
Let's go.
668
01:13:17,573 --> 01:13:19,097
Let's go.
669
01:13:48,337 --> 01:13:50,134
Drop the knife.
670
01:13:53,342 --> 01:13:55,139
Put the knife down there.
671
01:13:57,980 --> 01:14:00,278
How do you like your eggs, son?
672
01:14:04,086 --> 01:14:05,417
Scrambled?
673
01:14:30,813 --> 01:14:32,804
Alacran wants the box open.
674
01:14:33,749 --> 01:14:35,512
No, Father.
675
01:14:36,619 --> 01:14:37,608
It's all swollen.
676
01:14:40,089 --> 01:14:41,579
Are you going to say Mass?
677
01:14:41,791 --> 01:14:43,315
who else would say mass?
678
01:14:43,492 --> 01:14:46,655
You shouldn't say mass today, Father.
Not today.
679
01:14:46,729 --> 01:14:49,823
- Do not be stupid!
- come to my barracao, we will talk about this.
680
01:14:49,899 --> 01:14:52,424
- After the funeral.
- Now!
681
01:14:54,804 --> 01:14:55,998
Please.
682
01:14:58,040 --> 01:14:59,701
After the funeral!
683
01:15:18,894 --> 01:15:20,953
- He won't come!
- Who?
684
01:15:21,096 --> 01:15:22,586
Father Malone.
685
01:15:25,167 --> 01:15:27,362
Well, let's light a candle for him.
686
01:15:37,279 --> 01:15:39,406
All very honorable, boss.
687
01:15:46,021 --> 01:15:47,682
Show respect.
688
01:15:52,628 --> 01:15:55,722
- Is everything ready?
- Yes sir.
689
01:15:56,966 --> 01:16:00,959
- Bring the silver that belongs to Hector.
- It's right here.
690
01:16:02,805 --> 01:16:05,035
I want her to stay in the box.
691
01:16:20,256 --> 01:16:21,780
What is this now?
692
01:16:23,492 --> 01:16:25,483
He's pulling the thread.
693
01:16:26,962 --> 01:16:29,692
- He's going to kill us!
- Damn it, boy.
694
01:16:30,766 --> 01:16:32,324
- Take the tip.
- excuse.
695
01:16:32,401 --> 01:16:33,766
Go get it.
696
01:16:39,441 --> 01:16:41,500
I said I want the box open.
697
01:16:53,422 --> 01:16:54,753
Demon!
698
01:16:57,459 --> 01:16:59,154
God curse and you!
699
01:17:10,506 --> 01:17:11,495
Boom!
700
01:17:17,212 --> 01:17:18,236
No!
701
01:17:21,951 --> 01:17:22,940
The box!
702
01:17:23,085 --> 01:17:24,177
Shit!
703
01:17:24,687 --> 01:17:27,087
Take this box out of my church!
704
01:17:27,856 --> 01:17:29,619
Get out! Take this box!
705
01:17:29,692 --> 01:17:31,887
They will try to blow us up!
706
01:17:32,061 --> 01:17:33,153
Jesus Christ!
707
01:17:38,801 --> 01:17:39,825
No!
708
01:18:41,530 --> 01:18:42,861
Blind!
709
01:18:44,366 --> 01:18:45,958
Can you hear me?
710
01:18:51,673 --> 01:18:53,334
I don't hear you.
711
01:18:56,078 --> 01:18:57,739
but I can see you.
712
01:18:59,548 --> 01:19:01,140
You two.
713
01:19:08,157 --> 01:19:09,715
Poor,
You are outbreak now.
714
01:19:10,859 --> 01:19:12,087
deaf and blind.
715
01:19:24,873 --> 01:19:27,307
without eyes, if heard.
716
01:19:27,910 --> 01:19:29,935
you look like a worm.
717
01:19:45,127 --> 01:19:47,118
this is for my men.
718
01:19:49,565 --> 01:19:51,499
and this by Hector.
719
01:20:22,664 --> 01:20:24,689
I can not see you.
720
01:20:27,469 --> 01:20:29,664
and i can't hear you.
721
01:20:33,675 --> 01:20:35,233
you smell like shit.
722
01:20:47,156 --> 01:20:49,420
take a shower, idiot.
723
01:21:04,673 --> 01:21:06,163
Did you find anything?
724
01:21:51,687 --> 01:21:54,656
Lots of silver
spread over almost the entire city.
725
01:21:54,823 --> 01:21:56,950
Use it to build a new church.
726
01:21:57,025 --> 01:21:58,185
No priest?
727
01:21:58,260 --> 01:22:00,592
Hell, the world is full of them.
728
01:22:02,397 --> 01:22:03,796
here is she!
729
01:22:06,802 --> 01:22:08,201
There you go.
730
01:22:15,744 --> 01:22:18,941
Are you sure you don't have a brother
in Los Portales?
731
01:22:20,115 --> 01:22:24,108
I would like to know where he is.
I asked a lot of people, but nobody knows.
732
01:22:26,655 --> 01:22:29,852
- Are you sure everything will be okay?
- Yes, I'll be fine.
733
01:22:30,659 --> 01:22:32,490
- no more ringing in the ear?
- how?
734
01:22:36,732 --> 01:22:37,756
Do not.
735
01:22:44,906 --> 01:22:46,498
No more ringing in the ears.
736
01:22:47,643 --> 01:22:49,133
Maybe he lied.
737
01:22:50,646 --> 01:22:52,409
the home you killed.
738
01:22:54,116 --> 01:22:56,744
Maybe Los Portales doesn't even exist.
739
01:22:58,754 --> 01:23:00,085
Perhaps.
740
01:23:01,723 --> 01:23:03,418
Maz I made a promise.
741
01:23:05,927 --> 01:23:07,121
I know.
742
01:23:29,051 --> 01:23:30,575
What do you think of Nell?
743
01:23:31,153 --> 01:23:32,245
Nell?
744
01:23:32,921 --> 01:23:34,946
For this little baby.
745
01:23:35,524 --> 01:23:36,991
Just for now.
746
01:23:39,995 --> 01:23:41,758
Nell was my mother's name.
747
01:23:43,832 --> 01:23:45,561
I think it looks beautiful.
51323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.