All language subtitles for Better.Things.S01E10.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,592 --> 00:00:19,927 ‫هل أساعدك في العثور على شيء ما؟ 2 00:00:20,677 --> 00:00:22,639 ‫نعم، أبحث عن شيء 3 00:00:22,721 --> 00:00:25,974 ‫سيكون مناسبًا لعجوز إنكليزية ‫ذات ثديين ضخمين. 4 00:00:27,811 --> 00:00:29,394 ‫لديّ ما تريدينه هنا. 5 00:00:30,395 --> 00:00:31,439 ‫شكرًا لك. 6 00:00:35,443 --> 00:00:37,027 ‫هذا ممتاز. 7 00:00:37,111 --> 00:00:39,114 ‫صحيح، المسي القماش فحسب. 8 00:00:39,196 --> 00:00:42,449 ‫لا، لا أحتاج إلى لمسه، ‫يمكنك وضعه في كيس فحسب. 9 00:00:43,243 --> 00:00:44,159 ‫فهمت. 10 00:00:46,078 --> 00:00:48,373 ‫لماذا تشترين زي سباحة لأمك؟ 11 00:00:48,456 --> 00:00:51,417 ‫لأنني سآخذها إلى "سانتا باربرا" ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 12 00:00:52,292 --> 00:00:53,418 ‫يا للهول. 13 00:00:54,253 --> 00:00:55,130 ‫نعم. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,508 ‫أمي، ماذا تريدين ‫لعيد ميلادك الأسبوع القادم؟ 15 00:00:59,758 --> 00:01:01,553 ‫أريدك أنت فقط يا عزيزتي. 16 00:01:02,137 --> 00:01:04,138 ‫سنقوم بأنشطة معًا. 17 00:01:04,222 --> 00:01:07,057 ‫سآخذها إلى كل أماكنها المفضلة. 18 00:01:07,142 --> 00:01:09,185 ‫سنكون نحن الاثنتان وحدنا. 19 00:01:10,477 --> 00:01:11,521 ‫هذا… 20 00:01:11,603 --> 00:01:14,899 ‫نعم، في الواقع أنا أتطلع لذلك حقًا. 21 00:01:14,982 --> 00:01:17,569 ‫أظن أن أحد أسباب كرهي لها 22 00:01:17,651 --> 00:01:20,195 ‫هي أنها موجودة في حياتي كل يوم. 23 00:01:20,280 --> 00:01:21,697 ‫أظن أن هذا جيد. 24 00:01:21,781 --> 00:01:23,198 ‫ماذا ستفعل الفتيات؟ 25 00:01:24,117 --> 00:01:27,202 ‫ألا تريدين أن تحظى أمك وجدّتك بوقت مميز؟ 26 00:01:27,287 --> 00:01:30,540 ‫أريد أن أقضي وقتًا مميزًا. 27 00:01:34,126 --> 00:01:37,046 ‫سيكون من اللطيف لو ساعدني أحد. 28 00:01:46,680 --> 00:01:48,141 ‫شكرًا يا رفاق. 29 00:01:50,393 --> 00:01:51,519 ‫مرحبًا! 30 00:01:51,602 --> 00:01:54,730 ‫- مرحبًا يا "فيل". ‫- أنا متحمسة جدًا. 31 00:01:54,814 --> 00:01:57,191 ‫لقد جربت زي السباحة، إنه مثالي. 32 00:01:57,275 --> 00:01:58,985 ‫حقًا؟ أنا سعيدة. 33 00:01:59,067 --> 00:02:00,528 ‫- حسنًا، سأحملها. ‫- سأحملها. 34 00:02:00,611 --> 00:02:02,989 ‫ألا يمكنك أن تدعيني…دعيني أحملها فحسب. 35 00:02:03,071 --> 00:02:04,239 ‫- يدك… ‫- أنا أفعل ذلك. 36 00:02:04,324 --> 00:02:06,034 ‫لا، ولكن الآن أصبحت الدواليب إلى الأسفل… 37 00:02:06,116 --> 00:02:06,993 ‫هل يمكنك… 38 00:02:07,075 --> 00:02:09,161 ‫- هل يمكنك أن تفلتيها للحظة؟ ‫- أنا أحملها. 39 00:02:10,830 --> 00:02:11,789 ‫شكرًا لك. 40 00:02:13,332 --> 00:02:14,250 ‫حسنًا. 41 00:02:19,880 --> 00:02:20,797 ‫حسنًا. 42 00:02:23,258 --> 00:02:27,180 ‫سيكون من الرائع الخروج ‫من "لوس أنجلوس" ليوم واحد فقط. 43 00:02:27,846 --> 00:02:28,680 ‫نعم. 44 00:02:28,765 --> 00:02:30,099 ‫وأن نكون معًا. 45 00:02:30,182 --> 00:02:31,725 ‫وبالمناسبة، 46 00:02:31,809 --> 00:02:34,062 ‫قصصت بعض المقالات من الصحيفة 47 00:02:34,144 --> 00:02:35,312 ‫وجمعتها معًا لك. 48 00:02:35,396 --> 00:02:37,064 ‫لكنني سأعطيها لك في الفندق. 49 00:02:38,690 --> 00:02:39,984 ‫حسنًا. 50 00:02:49,702 --> 00:02:50,828 ‫هل أنت بخير؟ 51 00:02:57,501 --> 00:02:58,461 ‫أمي. 52 00:02:59,586 --> 00:03:01,046 ‫لا يمكنني فعل هذا. 53 00:03:04,341 --> 00:03:06,176 ‫أظن أنني… 54 00:03:07,637 --> 00:03:10,264 ‫أنا آسفة، يمكنني أن أشتري ‫لك حقيبة أو ما شابه. 55 00:03:10,347 --> 00:03:12,225 ‫أظن أنني تجاوزت المرحلة 56 00:03:13,184 --> 00:03:16,353 ‫التي يمكنني فيها فعل هذا معك. 57 00:03:20,024 --> 00:03:21,608 ‫لا بأس يا عزيزتي. 58 00:03:23,069 --> 00:03:24,319 ‫أراك لاحقًا. 59 00:03:50,470 --> 00:03:51,805 ‫تبًا. 60 00:04:16,455 --> 00:04:18,915 ‫حسنًا، أنا فاشلة. 61 00:04:18,999 --> 00:04:20,834 ‫أنا فاشلة كابنة. 62 00:04:20,917 --> 00:04:22,836 ‫أنا فاشلة كأم. 63 00:04:57,746 --> 00:04:59,582 ‫صباح الخير يا عزيزتي. 64 00:05:00,332 --> 00:05:01,833 ‫صباح الخير يا أمي. 65 00:05:01,917 --> 00:05:04,336 ‫لا أقصد الإهانة، لكنك متّ في حلمي. 66 00:05:07,172 --> 00:05:11,093 ‫حسنًا، سمعت أن الموت في الأحلام 67 00:05:11,176 --> 00:05:15,305 ‫يعني ولادةً من جديد أو تجديدًا أو تغييرًا، 68 00:05:15,389 --> 00:05:19,935 ‫أو أن شيئًا رائعًا سيحدث، ‫لذا فهو أمر جيد بالنسبة إليّ، صحيح؟ 69 00:05:20,519 --> 00:05:22,687 ‫لا، ليس جيدًا يا أمي. 70 00:05:23,271 --> 00:05:24,981 ‫بلى يا عزيزتي، إنه جيد. 71 00:05:25,774 --> 00:05:29,319 ‫لا، ليس كذلك لأنه كان مخيفًا حقًا 72 00:05:29,403 --> 00:05:32,155 ‫وكان فيه دببة وطاحونة هواء. 73 00:05:34,408 --> 00:05:36,076 ‫آسفة يا "موش". 74 00:05:36,159 --> 00:05:40,122 ‫لكن أنصتي، أنا هنا، وأنت هنا. 75 00:05:40,206 --> 00:05:45,378 ‫جميعنا بخير، لذا لنستعد من أجل المدرسة. 76 00:05:48,380 --> 00:05:50,632 ‫حنجرتي تؤلمني. 77 00:05:50,716 --> 00:05:53,009 ‫حقًا يا "دوك"؟ هيا. 78 00:05:53,093 --> 00:05:59,724 ‫أريد الذهاب إلى المدرسة حقًا، ‫لكنني لا أعرف، أشعر بالبرد. 79 00:06:01,394 --> 00:06:02,644 ‫حقًا؟ 80 00:06:04,563 --> 00:06:05,689 ‫حسنًا. 81 00:06:07,399 --> 00:06:08,525 ‫حسنًا. 82 00:06:09,276 --> 00:06:11,112 ‫عودي إلى النوم إذا استطعت. 83 00:06:11,194 --> 00:06:14,948 ‫ابقي في السرير ‫حتى أجهز أختيك للذهاب إلى المدرسة، 84 00:06:15,031 --> 00:06:17,284 ‫وإن استيقظت، لا رسائل نصية ولا إنترنت، 85 00:06:17,367 --> 00:06:19,035 ‫ولا "بريتي ليتل لايرز". 86 00:06:19,120 --> 00:06:21,789 ‫استريحي فحسب أو اقرئي، اتفقنا؟ 87 00:06:22,414 --> 00:06:23,373 ‫نعم. 88 00:06:23,957 --> 00:06:25,000 ‫حسنًا. 89 00:06:25,083 --> 00:06:27,461 ‫ابقي هادئة يا "فيريس بيولر". 90 00:06:36,845 --> 00:06:38,180 ‫"لا أحد" 91 00:06:38,263 --> 00:06:40,640 ‫"لا أستطيع إجراء مكالمة فيديو ‫بذيئة معك اليوم، لا خصوصية" 92 00:06:44,269 --> 00:06:47,981 ‫"تبًا، اللعنة يا امرأة، حسنًا، أرسلي لي ‫صورةً لجزء من جسدك الآن من فضلك" 93 00:06:52,527 --> 00:06:54,821 ‫أمي، أحتاج إلى ثوب من الأربعينيات. 94 00:06:54,905 --> 00:06:56,948 ‫ماذا؟ الآن؟ أتطلبين ذلك مني الآن؟ 95 00:06:57,449 --> 00:07:00,869 ‫نعم يا أمي، رباه، ‫أخبرتك عن هذا منذ أسابيع. 96 00:07:00,952 --> 00:07:02,370 ‫هذا مزعج جدًا. 97 00:07:03,288 --> 00:07:07,250 ‫لا، لم تخبريني، يا للهول، أنت المزعجة ‫التي لا تخبرني بأي شيء مسبقًا. 98 00:07:07,334 --> 00:07:11,046 ‫"ماكس"، هل لديك ثوب من الأربعينيات 99 00:07:11,129 --> 00:07:12,297 ‫- أو شيء ما لـ"فرانكي"؟ ‫- تبًا. 100 00:07:12,380 --> 00:07:14,382 ‫أمي، لقد دخلت غرفتي من دون إذني 101 00:07:14,466 --> 00:07:16,718 ‫وأخرجت كل شيء في خزانتي! 102 00:07:17,511 --> 00:07:19,721 ‫يا للهول، هل هذا قميصي؟ 103 00:07:19,804 --> 00:07:22,682 ‫اصمتي يا "ماكس"، يا لك من لعينة. 104 00:07:22,766 --> 00:07:25,852 ‫"فرانكي"، لا تفتشي خزانة ‫ملابسها من دون إذن منها، 105 00:07:25,936 --> 00:07:28,021 ‫ولا تشتمي، أكره ذلك. 106 00:07:28,104 --> 00:07:30,065 ‫تعلّمنا هذا منك يا أمي. 107 00:07:30,148 --> 00:07:31,942 ‫ماذا؟ أنا أدافع عنك. 108 00:07:33,235 --> 00:07:34,694 ‫في الواقع يا أمي، نحن بخير. 109 00:07:34,778 --> 00:07:36,905 ‫- لا تتدخلي فحسب. ‫- هذا بين الأختين. 110 00:07:36,988 --> 00:07:39,115 ‫صباح الخير، إنه يوم الثلاثاء. 111 00:07:39,199 --> 00:07:40,575 ‫آسفة لتأخري. 112 00:07:40,659 --> 00:07:43,703 ‫مرحبًا يا "إيسبيرانزا"، هل تعرفين ‫أين سروالي الجينز الأسود الضيق 113 00:07:43,787 --> 00:07:45,497 ‫عالي الخصر من "أميريكان أباريل"؟ 114 00:07:45,580 --> 00:07:47,123 ‫إنه في الغسيل، سأحضره لك. 115 00:07:47,207 --> 00:07:48,124 ‫حسنًا، شكرًا. 116 00:07:51,545 --> 00:07:53,547 ‫مهلًا، ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 117 00:07:53,630 --> 00:07:55,173 ‫نعم، أنا بخير. 118 00:07:55,258 --> 00:07:58,134 ‫قد مرضت، أظن أنه تسمم غذائي. 119 00:07:58,218 --> 00:08:00,720 ‫أُصيبت ساقي، كنت أتقيأ طوال الليل. 120 00:08:00,804 --> 00:08:01,846 ‫ماذا؟ 121 00:08:01,930 --> 00:08:05,016 ‫يا للهول، لماذا أتيت؟ كان عليك الاتصال بي. 122 00:08:05,100 --> 00:08:07,227 ‫لا، لا بأس، أنا بخير. 123 00:08:07,310 --> 00:08:08,478 ‫سأحضر السروال. 124 00:08:09,104 --> 00:08:11,231 ‫- "فرانكي". ‫- ماذا؟ 125 00:08:11,314 --> 00:08:13,400 ‫لا تقتربي منها كثيرًا، إنها مريضة. 126 00:08:13,483 --> 00:08:16,194 ‫اهدئي يا أمي، قالت إنه مجرد تسمم غذائي. 127 00:08:16,278 --> 00:08:18,822 ‫مرحبًا، أتتذكرين زيارتي اليوم؟ 128 00:08:18,905 --> 00:08:20,115 ‫أحضرت الفواتير والشيكات. 129 00:08:20,198 --> 00:08:21,116 ‫مرحبًا يا "راي". 130 00:08:21,199 --> 00:08:22,075 ‫مرحبًا يا "راي". 131 00:08:22,158 --> 00:08:23,785 ‫"دوك"، عودي إلى السرير. 132 00:08:23,868 --> 00:08:25,870 ‫ماذا؟ ألن تذهب إلى المدرسة؟ 133 00:08:27,080 --> 00:08:28,957 ‫رباه يا أمي، لا أصدقك. 134 00:08:29,040 --> 00:08:30,834 ‫نعم يا أمي، هذه تربية غير صالحة. 135 00:08:30,917 --> 00:08:35,005 ‫أحضرت السروال يا "فرانكي"، يا أميرتي. 136 00:08:35,088 --> 00:08:36,673 ‫شكرًا جزيلًا لك "إيسبي". 137 00:08:36,756 --> 00:08:40,343 ‫لا يا "فرانكي"، لا تقبليها، إنها مريضة. 138 00:08:40,427 --> 00:08:44,598 ‫"إيسبيرانزا"، أتمنى لك الشفاء، ‫شكرًا لك، سوف… 139 00:08:44,681 --> 00:08:47,475 ‫سأحضّر الغداء وأحضر أكواب حبوب الفطور. 140 00:08:47,559 --> 00:08:50,020 ‫حسنًا، أراك لاحقًا. 141 00:08:51,730 --> 00:08:53,023 ‫- مرحبًا يا "راي". ‫- مرحبًا. 142 00:08:53,106 --> 00:08:55,358 ‫سأوافيك خلال وقت قصير. 143 00:08:55,442 --> 00:08:57,652 ‫يجب أن أعدّ الغداء، اتفقنا؟ 144 00:08:57,736 --> 00:08:58,820 ‫هل هناك ما يمكنني فعله؟ 145 00:08:58,903 --> 00:09:00,989 ‫يمكنني أن أجهز شيئًا لك. 146 00:09:01,072 --> 00:09:02,032 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 147 00:09:02,115 --> 00:09:03,742 ‫أنت لطيف جدًا. 148 00:09:03,825 --> 00:09:06,328 ‫حسنًا، حقًا، شكرًا لك. 149 00:09:06,411 --> 00:09:07,829 ‫حسنًا، ها هي الحقائب. 150 00:09:07,912 --> 00:09:10,624 ‫هذه الفاكهة والحبوب والأشياء. 151 00:09:10,707 --> 00:09:13,960 ‫هناك قطع حلوى في الجارور وسوف… 152 00:09:14,044 --> 00:09:15,629 ‫أمي، أريد أن أعدّ غدائي بنفسي. 153 00:09:15,712 --> 00:09:18,381 ‫كفاك هراءً يا "فرانكي"! استعدي للمدرسة. 154 00:09:18,465 --> 00:09:20,717 ‫- سأعود على الفور، اتفقنا يا "راي"؟ ‫- حسنًا. 155 00:09:32,937 --> 00:09:34,147 ‫أمي، هل أنت في الداخل؟ 156 00:09:34,229 --> 00:09:35,564 ‫لا! 157 00:09:40,445 --> 00:09:42,030 ‫حسنًا. 158 00:09:42,113 --> 00:09:43,990 ‫جهزت أكياس الغداء معًا، 159 00:09:44,074 --> 00:09:45,992 ‫والأوراق جاهزة لتوقعيها. 160 00:09:46,076 --> 00:09:48,745 ‫حسنًا، شكرًا لك على الغداء ‫وليس على الأوراق. 161 00:09:55,919 --> 00:09:57,754 ‫لماذا لديك صك من أجل أبي؟ 162 00:09:58,588 --> 00:10:00,465 ‫هل كل تلك الصكوك لأبي؟ 163 00:10:02,384 --> 00:10:03,801 ‫أتريدينني أن أساعدك في إعداد الغداء؟ 164 00:10:04,386 --> 00:10:05,220 ‫ماذا تريدين؟ 165 00:10:05,303 --> 00:10:07,889 ‫حسنًا، لكن أولًا يجب أن أريك هذا المقطع. 166 00:10:07,972 --> 00:10:09,683 ‫- دعني أجده. ‫- حسنًا، لنر. 167 00:10:09,766 --> 00:10:10,725 ‫تفضل. 168 00:10:13,770 --> 00:10:15,647 ‫هذا هو الأمر، هذا رائع. 169 00:10:16,314 --> 00:10:17,357 ‫ما خطبها؟ 170 00:10:17,440 --> 00:10:18,482 ‫الكثير. 171 00:10:19,359 --> 00:10:20,567 ‫- مرحبًا يا "فرانكي". ‫- مرحبًا. 172 00:10:20,652 --> 00:10:21,986 ‫أتحتاجين و"ماكس" توصيلةً للمدرسة؟ 173 00:10:22,070 --> 00:10:23,405 ‫استعدت سيارة أمي الـ"فولفو". 174 00:10:23,488 --> 00:10:25,281 ‫- مرحبًا يا "ماكسي". ‫- مرحبًا. 175 00:10:25,365 --> 00:10:26,408 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "سام". 176 00:10:26,490 --> 00:10:28,576 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ 177 00:10:28,660 --> 00:10:31,078 ‫يا للهول، كدنا نتبادل القبل بالكامل. 178 00:10:31,162 --> 00:10:33,665 ‫مرحبًا، هل تريدون تناول الفطور؟ 179 00:10:33,748 --> 00:10:35,917 ‫لديّ أكواب حبوب الفطور ‫وأشياء تُحضّر للفطور. 180 00:10:36,000 --> 00:10:37,751 ‫يمكنني أن أعد لكم عصيرًا. 181 00:10:39,129 --> 00:10:40,588 ‫هل هو بخير؟ حسنًا. 182 00:10:40,672 --> 00:10:42,715 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا يا "بيبر". 183 00:10:42,799 --> 00:10:44,259 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 184 00:10:44,342 --> 00:10:46,344 ‫ما زلتما هنا. 185 00:10:46,428 --> 00:10:47,845 ‫أرادت "بيبر" أن تأخذ "دوك". 186 00:10:47,929 --> 00:10:50,974 ‫- هذا مذهل. ‫- مرحبًا! يا للهول! 187 00:10:51,057 --> 00:10:53,685 ‫- ارتدي ملابسك! بسرعة! إنه يوم الروح! ‫- نعم! 188 00:10:53,767 --> 00:10:55,687 ‫- الآن هي بخير. ‫- عدنا للتو من "أوريغون". 189 00:10:55,770 --> 00:10:57,147 ‫أرادت رؤيتها بشدة، 190 00:10:57,230 --> 00:11:00,065 ‫- لذا أخبرتها أنه يمكننا القدوم لاصطحابها. ‫- هذا رائع، شكرًا لك. 191 00:11:00,150 --> 00:11:02,777 ‫- نعم، مرحبًا. ‫- هذا "راي"، هذه "إليزابيث". 192 00:11:02,861 --> 00:11:05,238 ‫- "دوك"، احزري. ‫- ماذا؟ 193 00:11:05,321 --> 00:11:06,489 ‫أعد لك "راي" الغداء. 194 00:11:07,114 --> 00:11:08,824 ‫شكرًا لك! 195 00:11:08,908 --> 00:11:10,410 ‫- أحبك يا عزيزتي. ‫- أحبك أيضًا. 196 00:11:10,493 --> 00:11:12,287 ‫آمل أن تتحسني، أعني… 197 00:11:12,370 --> 00:11:14,622 ‫- إلى اللقاء يا "سام". ‫- وداعًا يا "بيبر". 198 00:11:14,706 --> 00:11:16,750 ‫إلى اللقاء، أراكم لاحقًا يا رفاق. 199 00:11:17,959 --> 00:11:19,294 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك. 200 00:11:19,377 --> 00:11:20,962 ‫يا لسرعة تعافيك، إنها معجزة. 201 00:11:21,044 --> 00:11:22,964 ‫- إلى اللقاء أيتها المخادعة. ‫- أنت لئيمة جدًا. 202 00:11:23,047 --> 00:11:24,257 ‫عليك فحص عوادم سيارتك. 203 00:11:24,340 --> 00:11:25,592 ‫- يا للهول. ‫- سآتي الأسبوع القادم 204 00:11:25,675 --> 00:11:26,593 ‫إن احتجت إلى مساعدة. 205 00:11:26,676 --> 00:11:28,052 ‫- أقدّر لك هذا. ‫- أراك لاحقًا. 206 00:11:28,136 --> 00:11:29,679 ‫يا رفاق، واقي الشمس! 207 00:11:29,763 --> 00:11:32,681 ‫- شكرًا يا "أوليفييه"! ‫- لا مشكلة، قبلة! 208 00:11:32,766 --> 00:11:33,975 ‫قبلة! 209 00:12:16,851 --> 00:12:18,686 ‫وماذا أفعل بيدي؟ 210 00:12:21,815 --> 00:12:24,149 ‫ماذا يجب أن تفعل بيدك في رأيك؟ 211 00:12:25,026 --> 00:12:28,570 ‫أريدك أن تخبريني، ‫يا للهول، أنا مُستثار حقًا. 212 00:12:29,823 --> 00:12:30,740 ‫حسنًا… 213 00:12:32,867 --> 00:12:35,870 ‫يجب أن تفك حزامك وتخلع سروالك 214 00:12:36,496 --> 00:12:38,288 ‫ليتنفس بعض الهواء. 215 00:12:38,998 --> 00:12:40,041 ‫حقًا؟ 216 00:12:40,124 --> 00:12:43,169 ‫يا للهول، أرجوك. 217 00:12:48,716 --> 00:12:51,010 ‫يا للهول! 218 00:12:52,428 --> 00:12:53,596 ‫هل أنت بخير؟ 219 00:12:56,140 --> 00:12:57,225 ‫نعم، أنا بخير. 220 00:12:58,184 --> 00:13:01,020 ‫هل يمكنك البقاء على الهاتف معي؟ ‫أنا على وشك إنهاء الأمر. 221 00:13:01,104 --> 00:13:02,188 ‫ابقي معي يا "سام". 222 00:13:03,647 --> 00:13:06,025 ‫- أرجوك يا "سام". ‫- أجل، أنا هنا. 223 00:13:07,235 --> 00:13:09,529 ‫مهلًا، مدرسة "فرانكي" تتصل. 224 00:13:09,612 --> 00:13:10,864 ‫يا للهول، عودي على الفور. 225 00:13:12,574 --> 00:13:13,491 ‫مرحبًا. 226 00:13:13,574 --> 00:13:15,868 ‫- "سام"، أنا "باتي" من المدرسة. ‫- ما الخطب؟ 227 00:13:15,952 --> 00:13:18,997 ‫"فرانكي" بخير، لا تقلقي، ‫لكنني أريدك أن تأتي لأخذها. 228 00:13:19,079 --> 00:13:20,373 ‫أخذها؟ لماذا؟ 229 00:13:20,456 --> 00:13:22,165 ‫حسنًا، واجهنا مشكلةً صغيرةً، 230 00:13:22,250 --> 00:13:24,586 ‫لكنني أود التحدث إليك ‫عن الأمر عندما تأتين إلى المدرسة. 231 00:13:24,669 --> 00:13:25,712 ‫هل يمكنني رؤيتك قريبًا؟ 232 00:13:26,629 --> 00:13:30,508 ‫يمكنني أن أصل خلال 45 دقيقة. 233 00:13:30,592 --> 00:13:32,510 ‫حسنًا، ممتاز، سأراك قريبًا. 234 00:13:33,636 --> 00:13:34,720 ‫حسنًا. 235 00:13:36,973 --> 00:13:38,141 ‫مرحبًا، هل بلغت نشوتك؟ 236 00:13:38,766 --> 00:13:39,683 ‫نعم. 237 00:13:39,767 --> 00:13:42,020 ‫- حسنًا، على الرحب والسعة، إلى اللقاء. ‫- أنا أحبك… 238 00:13:45,523 --> 00:13:47,650 ‫يا للهول! يتبقى لديّ مسألة "إيديث". 239 00:13:49,234 --> 00:13:50,777 ‫إذًا هذا كل شيء. 240 00:13:50,862 --> 00:13:53,989 ‫يجب أن تكون لدينا تباينات بين الجنسين ‫حين يتعلق الأمر بالحمامات. 241 00:13:54,073 --> 00:13:55,741 ‫إنها سياسة موحدة. 242 00:13:55,825 --> 00:13:57,242 ‫على الرغم من أن العالم تغيّر، 243 00:13:57,327 --> 00:14:00,495 ‫لا يمكننا استخدام حمامات للجنسين ‫في المدرسة الإعدادية. 244 00:14:01,079 --> 00:14:04,334 ‫نعم، لكنني لا أريد حمامًا للجنسين. 245 00:14:04,417 --> 00:14:06,127 ‫أريد استخدام حمّام الفتيان فحسب. 246 00:14:09,005 --> 00:14:11,507 ‫ماذا؟ أمي، لا، أنت لا تفهمين. 247 00:14:12,507 --> 00:14:13,551 ‫ماذا؟ 248 00:14:14,760 --> 00:14:16,971 ‫- أيمكنني العودة إلى الصف؟ ‫- آسفة يا عزيزتي. 249 00:14:17,054 --> 00:14:19,307 ‫عليك الذهاب إلى المنزل الآن لبقية اليوم. 250 00:14:21,351 --> 00:14:22,352 ‫ماذا؟ 251 00:14:22,976 --> 00:14:26,481 ‫كل ما في الأمر هو ‫أنه لديّ أمورًا أنجزها يا "فرانكي"، 252 00:14:26,564 --> 00:14:27,982 ‫والآن عليّ أن أعيدك إلى المنزل. 253 00:14:28,066 --> 00:14:29,150 ‫إنه أمر مؤسف. 254 00:14:30,233 --> 00:14:31,486 ‫آسفة يا "باتي". 255 00:14:34,197 --> 00:14:35,405 ‫رباه يا أمي. 256 00:14:36,114 --> 00:14:38,785 ‫اعتذري لـ"باتي" حتى أعيدك إلى المنزل 257 00:14:38,868 --> 00:14:41,495 ‫وأحاول إنقاذ ما تبقى من يومي. 258 00:14:43,413 --> 00:14:45,499 ‫حسنًا، لا بأس. 259 00:14:48,710 --> 00:14:50,045 ‫آسفة يا "باتي". 260 00:14:50,922 --> 00:14:52,090 ‫لكنني لست كذلك. 261 00:14:52,923 --> 00:14:55,134 ‫أعلم، سننال منهم غدًا. 262 00:14:58,763 --> 00:14:59,972 ‫طاب يومك. 263 00:15:00,056 --> 00:15:01,474 ‫لا تنسي أن تحضري واجبك المنزلي. 264 00:15:03,767 --> 00:15:05,186 ‫شكرًا يا "باتي". 265 00:15:05,269 --> 00:15:06,436 ‫لا عليك. 266 00:15:07,604 --> 00:15:10,942 ‫تبًا، تأسفي لهم بالنيابة عني. 267 00:15:11,024 --> 00:15:13,151 ‫شكرًا يا "بلير"، آسفة. 268 00:15:16,906 --> 00:15:19,325 ‫أمي. 269 00:15:19,408 --> 00:15:21,494 ‫أمي. 270 00:15:21,577 --> 00:15:23,413 ‫"سام". 271 00:15:23,496 --> 00:15:25,665 ‫"لويس". 272 00:15:25,747 --> 00:15:27,792 ‫"سام"، أمي. 273 00:15:27,875 --> 00:15:30,169 ‫أمي. 274 00:15:32,212 --> 00:15:34,673 ‫حسنًا يا أمي، ‫أعرف بماذا تفكرين، لكنك مخطئة. 275 00:15:36,633 --> 00:15:38,677 ‫"فرانكي"، ماذا تظنين أنني أفعل طوال اليوم؟ 276 00:15:39,762 --> 00:15:42,974 ‫أليس من المنطقي أن أتوقع ‫أنك حالما تذهبين إلى المدرسة، 277 00:15:43,056 --> 00:15:45,559 ‫لن تحتاجيني مجددًا حتى الساعة الـ3؟ 278 00:15:45,643 --> 00:15:47,477 ‫هذا مؤسف جدًا. 279 00:15:54,277 --> 00:15:56,320 ‫ليس لأنني أريد أن أكون صبيًا. 280 00:15:56,403 --> 00:15:58,321 ‫أعرف أن هذا ما يقوله الناس، 281 00:15:58,865 --> 00:16:02,785 ‫"إنها (فرانكي)، من الواضح ‫أنها تُعرف بأنها صبي…" 282 00:16:03,285 --> 00:16:05,705 ‫أمي، لا، هذا ليس السبب. 283 00:16:06,664 --> 00:16:08,457 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 284 00:16:12,044 --> 00:16:13,671 ‫لا أحب حمام الفتيات. 285 00:16:14,422 --> 00:16:16,215 ‫أنت لا تحبين حمام الفتيات؟ 286 00:16:16,799 --> 00:16:18,426 ‫لهذا أستخدم حمام الفتيان. 287 00:16:21,845 --> 00:16:24,557 ‫الفتيات مقرفات، هل تريدين أن تعرفي ما حدث؟ 288 00:16:24,639 --> 00:16:27,184 ‫هل بيدي خيار آخر؟ 289 00:16:27,768 --> 00:16:30,271 ‫إذًا كانت "هادلي" ‫مستلقيةً على المقعد في الحمام، 290 00:16:30,353 --> 00:16:32,940 ‫و"تامزن" و"ميسي" كانتا ترتديان 291 00:16:33,775 --> 00:16:36,651 ‫بزةً من قطعة واحدة تشبه بزات رواد الفضاء، 292 00:16:37,277 --> 00:16:39,822 ‫تلك التي لها سحّاب يصل حتى العانة، 293 00:16:39,905 --> 00:16:42,742 ‫وهكذا واصلتا فتح السحّاب ‫لتُظهر كل منهما ثدييها للأخرى. 294 00:16:43,993 --> 00:16:46,496 ‫هذا طبيعي، هذا يشبه ‫ما يحدث في المدرسة الإعدادية. 295 00:16:46,578 --> 00:16:48,623 ‫يجب أن تسمعي المصاعب التي ‫مرّت بها العمة "صاني". 296 00:16:48,705 --> 00:16:51,416 ‫لا يا أمي، هذا ليس كل شيء، ‫دعيني أنهي كلامي فحسب. 297 00:16:52,835 --> 00:16:56,505 ‫وهكذا دسّت "ميسي" إصبعها في… 298 00:16:59,007 --> 00:17:01,803 ‫دسّت إصبعها في مهبلها ‫ومسحته على وجه "هادلي". 299 00:17:03,053 --> 00:17:04,721 ‫ماذا؟ 300 00:17:04,806 --> 00:17:07,266 ‫أعلم يا أمي، كان ذلك قذرًا جدًا. 301 00:17:07,349 --> 00:17:09,684 ‫كان مقززًا جدًا. 302 00:17:10,602 --> 00:17:14,064 ‫هل أرسلوها إلى المنزل أيضًا؟ ‫لم أرها في مكتب "باتي". 303 00:17:14,148 --> 00:17:16,525 ‫لا يا أمي، لم تُضبطا في حمّام الفتيان. 304 00:17:16,609 --> 00:17:18,736 ‫أنا التي ضُبطت، أنا مرتبكة الجريمة بنظرهم. 305 00:17:19,611 --> 00:17:22,864 ‫فتيات المدرسة الإعدادية مقرفات. 306 00:17:22,949 --> 00:17:25,283 ‫ساقطات. 307 00:17:28,246 --> 00:17:29,247 ‫وأيضًا، 308 00:17:29,956 --> 00:17:33,291 ‫لا أصدق أنك قلت لي، ‫"دسّت إصبعها في مهبلها." 309 00:17:33,375 --> 00:17:35,169 ‫أنا مصعوقة بعض الشيء. 310 00:17:49,975 --> 00:17:52,018 ‫- مرحبًا. ‫- "سامويل". 311 00:17:52,103 --> 00:17:54,896 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف حالك؟ 312 00:17:54,981 --> 00:17:56,648 ‫يا للهول، ظهري. 313 00:17:57,524 --> 00:18:00,111 ‫ظهري يؤلمني بشدة. 314 00:18:01,112 --> 00:18:04,323 ‫وأنا أعاني من الصداع الحاد. 315 00:18:04,406 --> 00:18:05,867 ‫- ماذا؟ ‫- أعلم، صحيح؟ 316 00:18:05,949 --> 00:18:08,285 ‫- حقًا؟ يبدو سيئًا. ‫- تبدين جميلةً. 317 00:18:08,368 --> 00:18:11,288 ‫أجل، "دوريان غراي"، صورة لك في العلية. 318 00:18:11,372 --> 00:18:13,373 ‫- هذا الشيء القديم؟ ‫- نعم. 319 00:18:13,457 --> 00:18:16,209 ‫ما الذي…هل فعلت شيئًا لشفتيك؟ 320 00:18:16,293 --> 00:18:17,919 ‫- لا. ‫- لا؟ 321 00:18:18,003 --> 00:18:20,088 ‫القليل من البوتوكس؟ هل حقنت شيئًا؟ 322 00:18:20,672 --> 00:18:23,675 ‫حقنت بعض الأوكسجين في وجهي 323 00:18:23,759 --> 00:18:24,885 ‫منذ حوالي شهرين. 324 00:18:24,968 --> 00:18:26,511 ‫هذا منصف، هذا هو السبب. 325 00:18:26,595 --> 00:18:29,222 ‫- نعم. ‫- نعم، وهذا واضح، إنه يظهر. 326 00:18:29,307 --> 00:18:31,516 ‫- حقًا؟ ‫- كنت أقول إن هذا واضح فحسب. 327 00:18:32,351 --> 00:18:34,645 ‫نعم، رأسي يؤلمني في الواقع. 328 00:18:34,728 --> 00:18:37,523 ‫ألديك مسكن "أدفيل" الآن؟ 329 00:18:37,606 --> 00:18:39,066 ‫نعم، ابحثي هناك. 330 00:18:40,275 --> 00:18:41,234 ‫غالبًا هناك. 331 00:18:41,319 --> 00:18:43,029 ‫خزانة من الحلوى. 332 00:18:43,111 --> 00:18:44,197 ‫مرحبًا يا عمتي "ماسي". 333 00:18:45,156 --> 00:18:46,449 ‫من هذه الطفلة؟ 334 00:18:50,119 --> 00:18:52,913 ‫يا للهول، تبدين رائعة يا "دوكي". 335 00:18:52,996 --> 00:18:56,167 ‫هل أنت مستعدة لهدية عيد ميلادك المتأخرة؟ 336 00:18:56,249 --> 00:18:57,501 ‫- نعم. ‫- نعم. 337 00:18:57,584 --> 00:18:59,253 ‫حسنًا، بئسًا. 338 00:18:59,336 --> 00:19:02,005 ‫إنني أكسر الصحون، انتظري من فضلك. 339 00:19:03,340 --> 00:19:05,217 ‫شكرًا يا عمتي "ماسي"، شكرًا لك! 340 00:19:06,259 --> 00:19:07,470 ‫أحبك. 341 00:19:07,552 --> 00:19:09,679 ‫كدت أنتهي من فرضي المنزلي يا أمي. 342 00:19:09,764 --> 00:19:11,265 ‫أيمكنني أخذ استراحة ومشاهدة مسلسلي؟ 343 00:19:11,348 --> 00:19:12,307 ‫بالطبع. 344 00:19:14,059 --> 00:19:16,020 ‫ماذا… 345 00:19:17,772 --> 00:19:19,649 ‫ما هذه؟ أتستخدمين هذه؟ 346 00:19:19,731 --> 00:19:21,734 ‫لا أعرف، ما هذه أصلًا؟ 347 00:19:23,151 --> 00:19:24,612 ‫- ما اسمها؟ ‫- هذه. 348 00:19:25,947 --> 00:19:28,449 ‫- "هيدروكودون." ‫- نعم، "فايكودين". 349 00:19:29,115 --> 00:19:29,951 ‫نعم. 350 00:19:30,033 --> 00:19:33,412 ‫لا أعرف ما هذه حتى، ما تاريخها؟ 351 00:19:35,622 --> 00:19:37,082 ‫فبراير 2007. 352 00:19:38,416 --> 00:19:40,168 ‫هذه من وقت ولادة "دوك". 353 00:19:40,253 --> 00:19:42,922 ‫أشعر أنها قد تفيد عنقي. 354 00:19:43,004 --> 00:19:46,466 ‫- أليست منتهية الصلاحية؟ ‫- لكن لا بأس، هذا لا يهم. 355 00:19:47,050 --> 00:19:48,218 ‫حقًا؟ 356 00:19:48,301 --> 00:19:50,470 ‫- خذيها، أنا لا… ‫- شكرًا. 357 00:19:52,555 --> 00:19:54,934 ‫كيف حالك إلى جانب… 358 00:19:55,016 --> 00:19:57,812 ‫مجموعات الصداع الحاد… 359 00:19:57,894 --> 00:20:00,064 ‫تجمّعات، لا، إنني بخير. 360 00:20:00,146 --> 00:20:02,566 ‫من الواضح أن "تانك" يعمل طوال الوقت، 361 00:20:02,649 --> 00:20:04,234 ‫وهو لا يأتي ولا أراه مطلقًا، 362 00:20:04,317 --> 00:20:06,278 ‫ولا بأس بذلك، لأنه مزعج ومتعفف. 363 00:20:06,362 --> 00:20:09,281 ‫أنا بخير تمامًا، ولكن ماذا عنك؟ ‫كيف حال فتياتي؟ 364 00:20:11,032 --> 00:20:12,118 ‫إنهنّ بخير. 365 00:20:12,200 --> 00:20:14,828 ‫لا أعرف كيف تنجحين، لا أعرف حقًا. 366 00:20:14,911 --> 00:20:19,082 ‫فتياتك وعملك وكل شيء آخر. 367 00:20:21,126 --> 00:20:23,337 ‫لست ناجحةً في الواقع. 368 00:20:23,420 --> 00:20:26,006 ‫كل واحدة منهنّ لديها ما يزعجها. 369 00:20:26,089 --> 00:20:29,551 ‫حتى عندما أبذل قصارى جهدي، ‫لا يكون كافيًا أبدًا. 370 00:20:31,511 --> 00:20:33,681 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 371 00:20:33,763 --> 00:20:37,310 ‫دعيني أفعل شيئًا، ‫دعيني أفعل شيئًا للمساعدة، أرجوك. 372 00:20:37,392 --> 00:20:38,768 ‫لأنني، ماذا أفعل في حياتي؟ 373 00:20:38,852 --> 00:20:39,979 ‫- حقًا؟ ‫- أنا لا أفعل شيئًا. 374 00:20:40,061 --> 00:20:42,064 ‫حقًا، اقبلي طلبي فحسب. 375 00:20:42,147 --> 00:20:43,440 ‫- أي شيء. ‫- حسنًا. 376 00:20:43,523 --> 00:20:45,734 ‫ماذا عن كرة القدم؟ 377 00:20:45,817 --> 00:20:47,902 ‫هل تريدين أن تأتي إلى المباراة يوم السبت؟ 378 00:20:47,987 --> 00:20:50,614 ‫الفتاتان لديهما مباراة في نفس الوقت. 379 00:20:50,697 --> 00:20:52,198 ‫يحدث هذا في نهاية كل أسبوع. 380 00:20:52,282 --> 00:20:54,200 ‫نعم، بالتأكيد، متى؟ 381 00:20:54,284 --> 00:20:55,160 ‫الظهر. 382 00:20:55,953 --> 00:20:57,912 ‫أجل، أظنني أحتاج إلى التحقق… 383 00:20:57,996 --> 00:20:59,831 ‫- لا بأس يا عزيزتي، لا بأس. ‫- ماذا؟ 384 00:20:59,914 --> 00:21:03,210 ‫- لكن شكرًا على سؤالك. ‫- أي شيء، سأفعل أي شيء من أجلك. 385 00:21:03,293 --> 00:21:04,252 ‫- أنت تعرفين ذلك. ‫- أعلم. 386 00:21:04,336 --> 00:21:06,212 ‫هل لديك مشروب غازي قليل السعرات 387 00:21:06,297 --> 00:21:08,298 ‫- أو شيء يمكنني بلع هذه به؟ ‫- لا. 388 00:21:08,382 --> 00:21:10,050 ‫لديّ شاي مثلج. 389 00:21:10,133 --> 00:21:12,635 ‫لذا سوف…سأذهب إلى الصف، 390 00:21:12,719 --> 00:21:15,972 ‫وسآخذها عندما أصل إلى هناك. 391 00:21:16,056 --> 00:21:17,098 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس. 392 00:21:17,182 --> 00:21:18,725 ‫شكرًا لك، وداعًا! 393 00:21:18,808 --> 00:21:20,602 ‫حسنًا، شكرًا على هدية "دوك". 394 00:21:20,685 --> 00:21:22,520 ‫لا عليك. 395 00:21:22,604 --> 00:21:24,814 ‫في أي وقت سنغادر؟ هل يجب أن أذهب؟ 396 00:21:24,898 --> 00:21:26,859 ‫خلال ساعة، نعم عليك الذهاب. 397 00:21:29,737 --> 00:21:32,155 ‫أمي، ماذا حدث مع "فرانكي" ‫في المدرسة اليوم؟ 398 00:21:33,323 --> 00:21:35,076 ‫ماذا؟ لماذا؟ 399 00:21:35,659 --> 00:21:37,494 ‫لأن الناس يتكلمون عن الأمر. 400 00:21:38,453 --> 00:21:39,954 ‫أي ناس؟ 401 00:21:45,835 --> 00:21:47,796 ‫هؤلاء ليسوا أناسًا. 402 00:21:47,879 --> 00:21:50,132 ‫على أي حال، ضُبطت وهي تستخدم حمام الفتيان. 403 00:21:50,215 --> 00:21:51,966 ‫أعتقد أنه حدث من قبل. 404 00:21:52,051 --> 00:21:54,928 ‫إنها منزعجة فحسب ‫من فتيات المدرسة الإعدادية. 405 00:21:55,011 --> 00:21:56,137 ‫ستتخطى الأمر. 406 00:21:57,472 --> 00:21:58,473 ‫أمي. 407 00:21:59,391 --> 00:22:00,475 ‫ماذا؟ 408 00:22:03,895 --> 00:22:05,230 ‫كفاك يا أمي. 409 00:22:06,064 --> 00:22:07,190 ‫ماذا؟ 410 00:22:08,442 --> 00:22:09,651 ‫"ماكس". 411 00:22:11,277 --> 00:22:13,363 ‫أمي، "فرانكي" فتى. 412 00:22:16,950 --> 00:22:18,326 ‫لا. 413 00:22:18,410 --> 00:22:21,121 ‫كانت تقول إن الجميع سيقولون هذا. 414 00:22:26,501 --> 00:22:28,545 ‫- أمي… ‫- "ماكس". 415 00:22:30,756 --> 00:22:31,923 ‫ماذا… 416 00:22:48,106 --> 00:22:49,275 ‫تبًا. 417 00:23:23,391 --> 00:23:25,393 ‫"تقضي حياتها 418 00:23:26,311 --> 00:23:28,730 ‫لإرضاء رجلها 419 00:23:47,665 --> 00:23:49,375 ‫النساء فقط من ينزفن 420 00:23:50,752 --> 00:23:52,629 ‫النساء فقط من ينزفن 421 00:23:53,963 --> 00:23:59,636 ‫النساء فقط من ينزفن 422 00:24:02,305 --> 00:24:04,474 ‫- الرجل يجعلك تشيبين ‫- الرجل يجعلك تشيبين 423 00:24:05,308 --> 00:24:07,269 ‫- إنه خطأ حياتك ‫- إنه خطأ حياتك 424 00:24:08,978 --> 00:24:11,814 ‫- كل ما تبحثين عنه ‫- كل ما تبحثين عنه 425 00:24:11,898 --> 00:24:13,775 ‫- هو تساو في الفرص ‫- هو تساو في الفرص" 426 00:24:59,654 --> 00:25:03,992 ‫{\an8}"مُهدى لبناتي" 427 00:26:03,051 --> 00:26:05,053 ‫ترجمة "مي جمال"36276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.