All language subtitles for Better.Things.S01E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,796 --> 00:00:21,548
هذا الجزء، هذا أفضل.
2
00:00:22,132 --> 00:00:24,468
مقرف، لا يعجبني هذا الجزء أيضًا.
3
00:00:25,343 --> 00:00:26,344
ها نحن أولاء.
4
00:00:28,013 --> 00:00:28,972
نعم.
5
00:01:02,840 --> 00:01:04,175
مرحبًا!
6
00:01:04,257 --> 00:01:06,302
مرحبًا، أنت مبتهجة.
7
00:01:07,677 --> 00:01:10,555
يا للقرف يا أمي،
لا تشمي رائحتي، أنت مخيفة جدًا.
8
00:01:10,639 --> 00:01:11,641
آسفة.
9
00:01:13,058 --> 00:01:14,184
"هارفي" هنا.
10
00:01:15,143 --> 00:01:16,103
حقًا؟
11
00:01:16,187 --> 00:01:18,314
- نعم.
- حسنًا.
12
00:01:18,396 --> 00:01:21,108
هل يريد البقاء لتناول العشاء؟ سأجهزه.
13
00:01:22,151 --> 00:01:23,486
لا أعرف.
14
00:01:23,568 --> 00:01:24,528
حسنًا…
15
00:01:25,154 --> 00:01:27,531
ربما يأتي إلى الخارج
ليساعدنا في حمل البقالة.
16
00:01:27,614 --> 00:01:29,200
- لا يا أمي، لا بأس.
- ألا تظنين ذلك؟
17
00:01:29,282 --> 00:01:30,284
لا، سنتولى الأمر.
18
00:01:30,868 --> 00:01:33,662
نحن نساء قويات مستقلات.
19
00:01:38,250 --> 00:01:40,544
مرحبًا يا "هارفي"، مرحبًا.
20
00:01:41,170 --> 00:01:42,838
هل من خطب في عظامك؟
21
00:01:42,922 --> 00:01:45,216
الطريقة التي ترقد بها هناك،
يجب أن أتصل بأحدهم، صحيح؟
22
00:01:46,800 --> 00:01:48,176
أنا أمزح فحسب.
23
00:01:48,261 --> 00:01:50,138
على أي حال، لا بد أنك مرهق.
24
00:01:50,220 --> 00:01:52,013
تبدو منهكًا تمامًا.
25
00:01:52,098 --> 00:01:53,265
- كفى يا أمي.
- نعم.
26
00:01:53,975 --> 00:01:56,686
لا، سنتولى الأمر، لا بأس.
27
00:01:57,727 --> 00:02:00,481
إذًا يا "هارفي"،
هل تودّ البقاء لتناول العشاء؟
28
00:02:01,106 --> 00:02:02,899
نعم، بالتأكيد، سيكون هذا رائعًا.
29
00:02:02,983 --> 00:02:04,401
حسنًا، رائع.
30
00:02:04,485 --> 00:02:06,319
حسنًا يا أمي، سنصعد الآن.
31
00:02:06,404 --> 00:02:08,947
لا يا عزيزتي، ابقيا هنا في الأسفل.
32
00:02:09,031 --> 00:02:11,032
لا يا أمي، حقًا، سننجز الفروض المدرسية.
33
00:02:11,117 --> 00:02:13,493
لا، تعالي وساعديني في حمل البقالة.
34
00:02:13,577 --> 00:02:15,036
لا، لا بأس، سأنتظر.
35
00:02:15,121 --> 00:02:16,664
أتريدين مساعدتي في الطبخ؟
36
00:02:17,205 --> 00:02:18,749
لا يا أمي، لدينا فروض منزلية كثيرة.
37
00:02:36,224 --> 00:02:37,268
هذا رائع.
38
00:02:38,019 --> 00:02:39,144
ما هذه المقطوعة؟
39
00:02:39,729 --> 00:02:42,147
أجرب عزف شيء ما فحسب.
40
00:02:43,690 --> 00:02:45,775
هل يمكنني التكلم معك قليلًا؟
41
00:02:45,860 --> 00:02:47,195
نعم، بالطبع.
42
00:02:47,277 --> 00:02:49,613
- رائع، ادخل مكتبي.
- ماذا…
43
00:02:49,697 --> 00:02:52,032
- مهلًا، ماذا تفعلين؟
- هيا تعال.
44
00:02:52,116 --> 00:02:53,075
لا تقلقي بهذا الشأن.
45
00:02:53,158 --> 00:02:54,827
- سأتحدث إليه فحسب.
- لا يا أمي، هذا…
46
00:02:54,910 --> 00:02:56,244
لا، هذا غريب نوعًا ما.
47
00:02:56,329 --> 00:02:57,913
- لا بأس.
- لا يا أمي.
48
00:02:57,996 --> 00:02:59,539
- لا بأس يا عزيزتي.
- أمي، هذا حقًا…
49
00:03:01,292 --> 00:03:02,375
أمي؟
50
00:03:03,794 --> 00:03:05,338
- أمي!
- اجلس.
51
00:03:05,420 --> 00:03:06,755
- أمي!
- حسنًا.
52
00:03:06,839 --> 00:03:09,133
أمي! لا! هذا غريب جدًا!
53
00:03:09,216 --> 00:03:11,176
- أمي، أرجوك!
- لا أقصد إخافتك.
54
00:03:11,259 --> 00:03:13,011
- أمي!
- لست خائفًا.
55
00:03:13,095 --> 00:03:14,639
أمي!
56
00:03:14,721 --> 00:03:16,473
- أتعلم؟ فلننزل إلى هناك.
- أمي!
57
00:03:16,557 --> 00:03:18,308
- إنه أكثر هدوءًا.
- أمي، لا!
58
00:03:18,391 --> 00:03:20,477
لا بأس، لن أقتلك.
59
00:03:20,561 --> 00:03:22,020
أمي!
60
00:03:22,104 --> 00:03:23,397
نعم، ادخل إلى هناك.
61
00:03:23,480 --> 00:03:25,358
- إنها غرفة الغسيل، نعم.
- أمي!
62
00:03:26,900 --> 00:03:28,027
رائع.
63
00:03:28,109 --> 00:03:30,528
ها أنت ذا، اجلس.
64
00:03:31,196 --> 00:03:32,031
حسنًا.
65
00:03:32,614 --> 00:03:33,573
"هارفي".
66
00:03:34,157 --> 00:03:35,533
عليك أن تفهم
67
00:03:35,618 --> 00:03:38,078
أنني الأم والأب والشرطة هنا،
68
00:03:38,161 --> 00:03:40,039
ويبدو أنك فتى لطيف،
69
00:03:40,121 --> 00:03:41,665
لكن في أول مرة قابلتك فيها،
70
00:03:41,749 --> 00:03:43,541
كذبت عليّ مباشرةً.
71
00:03:45,711 --> 00:03:47,212
- مهلًا، ماذا؟
- نعم.
72
00:03:47,295 --> 00:03:51,883
حين كانت "ماكس" و"تايلر" هنا
وسألتاني إن كان بإمكانك المبيت هنا،
73
00:03:51,967 --> 00:03:55,471
وقالتا، "لا بأس، (هارفي) مثليّ، اسأليه."
74
00:03:55,553 --> 00:03:56,471
وسألتك،
75
00:03:56,554 --> 00:03:58,390
والتفت إليّ بوجهك الظريف،
76
00:03:58,473 --> 00:04:00,767
وقلت، "نعم، أنا مثليّ الجنس."
77
00:04:02,102 --> 00:04:04,271
أجل، طلبتا مني أن أقول تلك الأشياء، لذا…
78
00:04:05,189 --> 00:04:06,439
حسنًا، هذا أسوأ حتى.
79
00:04:06,524 --> 00:04:08,234
أيًا كان الأمر،
80
00:04:08,316 --> 00:04:11,279
كذبت عليّ مباشرةً من البداية.
81
00:04:11,361 --> 00:04:13,905
مهلًا، هل تريدينني أن أكون مثليًّا؟
82
00:04:13,990 --> 00:04:16,574
- لا أفهم.
- لا يهمني ما أنت عليه.
83
00:04:16,659 --> 00:04:18,744
يستطيع المثليون النوم عراةً في غرفة ابنتي،
84
00:04:18,827 --> 00:04:20,870
لكن لا يتسنى
للرجال المغايرين والكاذبين ذلك.
85
00:04:20,954 --> 00:04:24,040
لم تحظ ابنتي قط
86
00:04:24,124 --> 00:04:26,752
بعلاقة من نوع ما مع رجل من قبل،
87
00:04:26,835 --> 00:04:29,296
لذا أقترح
88
00:04:29,379 --> 00:04:33,717
أن تخططا لأن تكونا صديقين فحسب، اتفقنا؟
89
00:04:33,801 --> 00:04:36,095
يمكنك أن تأتي، سأطبخ لك.
90
00:04:36,177 --> 00:04:37,679
يمكنكما إنجاز فروضكما المدرسية.
91
00:04:37,762 --> 00:04:40,432
قد يساعدها ذلك على التركيز، وقد يساعدك.
92
00:04:40,515 --> 00:04:41,600
ثمة أمر آخر.
93
00:04:41,683 --> 00:04:43,977
لا أريدك أن تدخن
أو تشرب الكحول أمام ابنتي.
94
00:04:44,060 --> 00:04:45,979
لا أريدك أن تدخن أو تشرب الكحول، مفهوم؟
95
00:04:46,062 --> 00:04:49,149
لكن إن كنت تفعل ذلك، أريدك أن تكذب
على ابنتي وتقول لها إنك لا تدخن أو تشرب.
96
00:04:49,233 --> 00:04:51,152
وهناك شيء أخير.
97
00:04:51,860 --> 00:04:55,196
يجب ألّا يقترب ذلك من ابنتي.
98
00:04:55,780 --> 00:04:56,781
اتفقنا؟
99
00:04:57,324 --> 00:04:58,700
هل نفهم بعضنا؟
100
00:04:59,617 --> 00:05:02,871
لنتعانق، اتفقنا؟ تعال إلى هنا.
101
00:05:03,705 --> 00:05:05,415
عمل جيد، أحسنت صنعًا.
102
00:05:05,498 --> 00:05:07,876
لم يكن ذلك مخيفًا جدًا، حسنًا!
103
00:05:07,959 --> 00:05:09,794
عزيزتي، لا يمكنك.
104
00:05:09,878 --> 00:05:11,212
ماذا؟ ما الذي لا يمكنني عمله؟
105
00:05:11,296 --> 00:05:14,425
لا يمكنك الإشارة إلى عضو فتى في الـ15.
106
00:05:14,507 --> 00:05:16,135
أشرت فحسب.
107
00:05:16,217 --> 00:05:20,013
لا أريد لعضوه المراهق
أن يجد طريقه إلى ابنتي المراهقة.
108
00:05:20,096 --> 00:05:21,514
كان هذا مقصد كلامي.
109
00:05:21,598 --> 00:05:23,308
يا للهول.
110
00:05:23,892 --> 00:05:29,272
احتجزت قاصرًا في الغرفة
بالقوة وأشرت إلى عضوه.
111
00:05:29,356 --> 00:05:31,691
أتعرفين كم أنت قريبة من السجن؟
112
00:05:33,110 --> 00:05:35,404
حسنًا، آسفة.
113
00:05:35,487 --> 00:05:37,238
لست آسفة حقًا.
114
00:05:37,323 --> 00:05:41,242
ثلاثة أشخاص أخبروني
أنهم أحبوا تنورتي اليوم،
115
00:05:41,327 --> 00:05:44,579
وأخبرتهم أنني مدمنة
على متجر السلع المستعملة.
116
00:05:46,290 --> 00:05:48,666
على أي حال، لعلمك فحسب،
117
00:05:48,751 --> 00:05:53,421
ذهبت لرؤية طبيب يدي اليوم،
أو في الواقع، أكان ذلك البارحة؟
118
00:05:53,505 --> 00:05:57,050
على أي حال، أعطاني حقنةً، وساعدتني كثيرًا.
119
00:05:57,134 --> 00:05:59,469
أنا لا أعاني حساسيةً منها كما اتضح.
120
00:06:00,095 --> 00:06:01,471
هل أخبرتك بهذا من قبل؟
121
00:06:01,554 --> 00:06:03,765
"فيل"، يجب أن تذهبي إلى المنزل الآن.
122
00:06:03,848 --> 00:06:06,935
أعلم، أنا آكل ببطء شديد
لدرجة تدفعها للجنون.
123
00:06:07,018 --> 00:06:09,355
- هذا لذيذ.
- بالتأكيد.
124
00:06:09,437 --> 00:06:11,940
وهل تعلمين يا عزيزتي؟ سآتي وأجلس معك.
125
00:06:12,690 --> 00:06:17,363
إذًا هل تُحضرين لـ"سام"
المزيد من العمل مؤخرًا؟
126
00:06:17,445 --> 00:06:19,864
لأنني قرأت هذا الكتاب وكان هناك مشروع…
127
00:06:21,282 --> 00:06:23,451
آسفة، حان وقت رحيلي.
128
00:06:23,535 --> 00:06:24,786
كان هذا لذيذًا.
129
00:06:24,869 --> 00:06:26,621
شكرًا لك.
130
00:06:26,705 --> 00:06:28,373
أنا محظوظة جدًا.
131
00:06:30,083 --> 00:06:31,501
حسنًا، سأنظف.
132
00:06:31,584 --> 00:06:33,420
شكرًا جزيلًا لك، يسرني أنه أعجبك.
133
00:06:33,503 --> 00:06:34,504
أعجبني فعلًا.
134
00:06:34,587 --> 00:06:37,048
- هل يمكنني أن أتناول بعض الحلوى الآن؟
- أظن أنه يمكنك ذلك.
135
00:06:37,132 --> 00:06:41,344
عزيزتي، بشرتك جميلة جدًا.
136
00:06:41,428 --> 00:06:42,804
دعيني أرى أسنانك.
137
00:06:42,887 --> 00:06:45,181
هل حددت أمك موعدًا لطبيب الأسنان؟
138
00:06:45,265 --> 00:06:46,516
- حقًا؟
- "فيل".
139
00:06:46,599 --> 00:06:47,767
- أعلم.
- طابت ليلتك.
140
00:06:47,851 --> 00:06:48,935
- طابت ليلتك.
- وداعًا.
141
00:06:49,019 --> 00:06:50,562
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
142
00:06:51,521 --> 00:06:52,480
هل لي ببعض منها؟
143
00:06:53,148 --> 00:06:56,277
نعم، يمكنك تناول قطعة أخرى.
144
00:06:57,527 --> 00:06:59,404
- أيمكن أن تأخذ "روري" قطعة "كيت كات"؟
- نعم.
145
00:06:59,487 --> 00:07:00,656
نعم، لا مكسرات فيها.
146
00:07:01,239 --> 00:07:02,991
"اثنان هو بداية النهاية."
147
00:07:03,074 --> 00:07:03,992
أمي.
148
00:07:04,660 --> 00:07:07,162
لا أقصد الإهانة،
لكنك بغيضة قليلًا مع جدّتي.
149
00:07:09,122 --> 00:07:11,374
عزيزتي، ستكونين بغيضةً معي أيضًا.
150
00:07:11,958 --> 00:07:13,668
أختاك كذلك بالفعل.
151
00:07:14,377 --> 00:07:17,172
في الواقع، أريدك أن تكوني
لئيمةً معي عندما أشيخ
152
00:07:17,256 --> 00:07:18,548
لكي لا أشعر بالضيق
153
00:07:18,631 --> 00:07:21,759
بشأن مدى لؤمي مع جدّتك الآن.
154
00:07:21,843 --> 00:07:23,678
هل كانت الجدة بغيضة مع أمها؟
155
00:07:24,471 --> 00:07:25,930
لا أظن ذلك.
156
00:07:26,014 --> 00:07:27,765
أظن أنني بدأت ذلك.
157
00:07:36,024 --> 00:07:38,067
"بالطبع، عاشوا في سن الـ14.
158
00:07:38,151 --> 00:07:41,029
إلى أن جاءت (ويندي)،
كانت أمها هي الزعيمة."
159
00:07:48,161 --> 00:07:49,579
ألا تظنين ذلك؟ قد يكون…
160
00:07:50,538 --> 00:07:51,789
ما هذا!
161
00:07:52,457 --> 00:07:54,709
يا للهول، أمي.
162
00:07:54,792 --> 00:07:56,544
لقد فزعت.
163
00:07:56,628 --> 00:07:58,463
هذا ليس مضحكًا.
164
00:07:58,546 --> 00:08:01,299
من الممكن أن يُصاب الشخص،
ويمكنه أن يقاضيك.
165
00:08:01,382 --> 00:08:04,010
جدّتي، لن تقاضيني أمي، إنه مجرد معطف.
166
00:08:04,093 --> 00:08:06,012
- لقد قاضيت أمي.
- أمي.
167
00:08:06,095 --> 00:08:07,263
إلى اللقاء.
168
00:08:10,058 --> 00:08:11,309
- هل أنت بخير؟
- نعم.
169
00:08:11,392 --> 00:08:13,770
إنها تواصل فعل ذلك بي عمدًا.
170
00:08:14,395 --> 00:08:16,981
حسنًا، بدأت المنافسة الآن!
171
00:08:17,065 --> 00:08:18,233
سأنتقم منها.
172
00:08:19,734 --> 00:08:22,695
- نعم.
- أمي، ماذا ستفعلين؟
173
00:08:22,779 --> 00:08:23,821
أمي، أنا خائفة.
174
00:08:23,905 --> 00:08:26,533
لا يا عزيزتي، لا تخافي، أنا ألعب فقط.
175
00:08:26,616 --> 00:08:28,910
أمك و"فرانكي" يلعبان
لعبةً ما، سنخيف بعضنا.
176
00:08:28,993 --> 00:08:30,954
أيمكنني المشاركة؟ أيمكنني أن أخيفها؟
177
00:08:31,538 --> 00:08:32,497
بالطبع.
178
00:08:32,580 --> 00:08:34,165
لكن لا تبالغي في إخافتها، اتفقنا؟
179
00:08:34,249 --> 00:08:37,877
- لكنني أريد أن أخيفها.
- لكنني لا أريده أن يكون مخيفًا جدًا.
180
00:08:38,545 --> 00:08:41,047
إذًا ربما يمكنك أن تدعي أمك تفعل ذلك.
181
00:08:41,130 --> 00:08:42,340
لكنني أريد المشاركة.
182
00:08:42,423 --> 00:08:44,342
حسنًا، دعينا لا نقلق حيال هذا الآن.
183
00:08:44,425 --> 00:08:46,052
اذهبي واجمعي أغراضك.
184
00:08:46,135 --> 00:08:48,555
- مهلًا، لماذا؟
- لأنك ذاهبة إلى منزل "بيبر".
185
00:08:48,638 --> 00:08:49,472
هل تذكّرين؟
186
00:08:50,014 --> 00:08:50,848
ماذا؟
187
00:08:50,932 --> 00:08:52,850
ستبيتين هناك، ستشاركين في طلاء غرفتها.
188
00:08:52,934 --> 00:08:54,811
تبًا، لقد نسيت.
189
00:08:57,397 --> 00:08:58,356
"دوك".
190
00:08:58,439 --> 00:09:00,692
آسفة يا أمي، لم أقصد أن أقول ذلك.
191
00:09:00,775 --> 00:09:03,152
- لا أعرف…
- طفلتي.
192
00:09:03,236 --> 00:09:04,988
أول لفظ بذيء لك.
193
00:09:05,697 --> 00:09:07,824
أتمنى لو كان العم "مودي" هنا
194
00:09:08,700 --> 00:09:10,785
- لأنه كان سيدغدغك!
- لا!
195
00:09:10,868 --> 00:09:12,579
- كان سيدغدغك!
- لا!
196
00:09:12,662 --> 00:09:15,790
وكان سيغسل فمك بالصابون!
197
00:09:15,872 --> 00:09:20,503
حسنًا، أنا على وشك أن أخيفك يا "فرانكي".
198
00:09:21,754 --> 00:09:23,548
"فرانكي" يا عزيزتي.
199
00:09:23,631 --> 00:09:27,302
أتذكّرين أنك طلبت مني إخبارك
إن رأيت قيوطًا كبيرًا؟
200
00:09:27,927 --> 00:09:30,722
هناك قيوط ضخم في الخارج، أحضري هاتفك.
201
00:09:31,306 --> 00:09:32,265
"فرانكي".
202
00:09:34,642 --> 00:09:35,602
مخيف!
203
00:09:36,769 --> 00:09:37,854
يا للهول، أمي.
204
00:09:37,937 --> 00:09:39,689
هذا لم يخفني مطلقًا.
205
00:09:39,772 --> 00:09:41,858
هل كان هناك أي قيوط حقًا حتى؟
206
00:09:41,941 --> 00:09:44,277
- لا.
- أمي، أنت سخيفة جدًا.
207
00:09:46,237 --> 00:09:47,655
أضيئي الأنوار.
208
00:09:47,739 --> 00:09:50,491
حسنًا، لا بأس، سأضيء الأنوار.
209
00:09:53,827 --> 00:09:55,663
انظري، التيار الكهربائي مقطوع.
210
00:09:56,748 --> 00:09:59,208
أمي؟ لا تفعلي ذلك.
211
00:09:59,292 --> 00:10:00,585
أعرف ما تفعلينه.
212
00:10:00,668 --> 00:10:02,003
ماذا؟
213
00:10:02,086 --> 00:10:03,880
جربي تشغيل المفتاح الكهربائي بنفسك.
214
00:10:04,922 --> 00:10:05,923
تفضلي.
215
00:10:07,550 --> 00:10:10,345
أنت تفعلين هذا لأنني
قلت إنك لم تعودي ممتعةً.
216
00:10:10,427 --> 00:10:11,846
حقًا؟
217
00:10:11,929 --> 00:10:14,015
لا أتذكر ذلك حتى!
218
00:10:16,392 --> 00:10:17,685
أجل!
219
00:10:17,769 --> 00:10:20,104
لا!
220
00:10:20,855 --> 00:10:22,814
يمكنني إخافتك!
221
00:10:22,899 --> 00:10:24,233
- نعم!
- لم تخيفيني.
222
00:10:24,317 --> 00:10:27,028
ستدفعين الثمن غاليًا!
223
00:10:31,282 --> 00:10:32,575
- لا!
- نعم!
224
00:10:32,659 --> 00:10:35,161
وها قد سقطت!
225
00:10:35,244 --> 00:10:36,287
لا!
226
00:10:36,370 --> 00:10:39,082
نعم!
227
00:10:43,878 --> 00:10:45,755
استراحة.
228
00:10:45,838 --> 00:10:47,715
استراحة يا "فرانكي".
229
00:10:48,633 --> 00:10:51,010
استراحة، آذيت قدمي.
230
00:10:51,094 --> 00:10:54,096
آذيت قدمي، أعني ما أقول، ابتعدي.
231
00:10:54,180 --> 00:10:55,848
"فرانكي"، ابتعدي!
232
00:10:57,308 --> 00:10:58,810
أنت تبالغين جدًا.
233
00:11:00,311 --> 00:11:01,728
لا أبالغ.
234
00:11:05,357 --> 00:11:08,444
كان ذلك ممتعًا، كان ممتعًا حقًا.
235
00:11:08,528 --> 00:11:10,320
أنا آسفة، أحتاج إلى ثلج.
236
00:11:10,405 --> 00:11:11,446
- أحتاج إلى ثلج.
- أيًا يكن.
237
00:11:11,531 --> 00:11:13,116
لا يمكننا أن نمرح أبدًا.
238
00:11:14,367 --> 00:11:15,535
كان ذلك ممتعًا.
239
00:11:15,618 --> 00:11:17,537
قلت ذلك، كنا نستمتع بوقتنا.
240
00:11:18,746 --> 00:11:22,959
نعم، لو كانت "دوك"، لما طرفت عينك حتى.
241
00:11:23,667 --> 00:11:25,545
هذا مقرف.
242
00:11:25,628 --> 00:11:27,755
وتفلت "ماكس" بكل أفعالها.
243
00:11:27,839 --> 00:11:29,090
هذا ليس صحيحًا.
244
00:11:29,674 --> 00:11:31,091
كان يومًا سيئًا.
245
00:11:31,175 --> 00:11:33,511
أكره "جوردان" و"ميسي".
246
00:11:33,594 --> 00:11:36,514
سئمت من ذلك، ولا أريد حتى أن أقول هذا،
247
00:11:36,597 --> 00:11:39,016
لكن الآنسة "جيوفانيتي"
طردتني من الصف اليوم.
248
00:11:39,809 --> 00:11:41,060
تأخرت دقيقةً واحدةً،
249
00:11:41,144 --> 00:11:43,271
وجعلتني أغادر وأقف في الرواق.
250
00:11:43,354 --> 00:11:46,607
حبيبتي، يبدو هذا
صعبًا جدًا، وسأكتب إلى معلمتك،
251
00:11:46,691 --> 00:11:48,901
لكنني أحتاج إلى ثلج.
252
00:11:49,569 --> 00:11:50,736
لا يهم يا أمي.
253
00:11:50,820 --> 00:11:52,113
شكرًا لاهتمامك.
254
00:11:52,739 --> 00:11:55,533
لا أحد يهتم بي أو بما يحدث لي.
255
00:12:05,710 --> 00:12:08,337
كم قدمًا يبلغ عمق قامة قياس المياه؟
256
00:12:10,923 --> 00:12:14,384
أي نوع من الحيوانات
كان داخل المركبة "سبوتنيك 2"
257
00:12:14,469 --> 00:12:18,055
عند إطلاقها في المدار عام 1957؟
258
00:12:18,139 --> 00:12:20,767
- مرحبًا يا "جاكي".
- "مرحبًا يا (جاكي)."
259
00:12:20,850 --> 00:12:22,976
لأحذرك، إنها ليلة المعلومات العامة.
260
00:12:23,060 --> 00:12:25,563
أعلم، طلبت مني
معلمة "فرانكي" مقابلتها هنا.
261
00:12:25,645 --> 00:12:26,647
أنا متحمسة.
262
00:12:26,731 --> 00:12:28,191
ستشكلين فريقًا معهم إذًا؟
263
00:12:29,025 --> 00:12:31,402
لم أكن أعرف أنها مسابقة فرق،
264
00:12:31,486 --> 00:12:34,197
لكنني أظن ذلك.
265
00:12:35,490 --> 00:12:37,866
هذا يشبه فودكا الأناناس.
266
00:12:37,950 --> 00:12:39,743
تذوقي بعضها، طعمها سيزيدك رجولةً.
267
00:12:39,827 --> 00:12:41,870
لا أحتاج إلى المزيد منها.
268
00:12:41,954 --> 00:12:44,415
مرحبًا، هل نقاطع شيئًا ما؟
269
00:12:44,499 --> 00:12:45,874
لن ننتظر.
270
00:12:46,667 --> 00:12:47,710
- أعلم.
- هذا جنون.
271
00:12:47,793 --> 00:12:51,213
كل ما أقوله إن السيد "فيلدز" رائع،
272
00:12:51,297 --> 00:12:54,008
إنه متزوج، ومن طراز الرجال
الذين ما كنت لأفعل شيئًا معهم،
273
00:12:54,091 --> 00:12:56,302
لكنني أريد ذلك طوال الوقت،
بطريقة أو بأخرى.
274
00:12:56,385 --> 00:12:59,096
أنا أحبه فحسب، وأبحث دائمًا عن عذر
275
00:12:59,180 --> 00:13:00,598
لمقابلته.
276
00:13:00,681 --> 00:13:03,643
نعم، سترات "بيبر تشيس" التي يرتديها،
277
00:13:03,726 --> 00:13:06,187
رقع عند المرفقين، سروال مخملي،
يكاد يُفقدني الوعي.
278
00:13:06,269 --> 00:13:10,358
- أعلم، كنت أعرف أنني أحبك.
- أحبك، يا للهول.
279
00:13:10,440 --> 00:13:12,776
لا أصدق هذا، لم أنو المجيء إلى هنا.
280
00:13:12,860 --> 00:13:15,530
أنا سعيدة جدًا، هذا ممتع جدًا.
281
00:13:15,612 --> 00:13:17,697
"سام"، يجب أن أخبرك…
282
00:13:18,699 --> 00:13:22,118
"فرانكي" مذهلة.
283
00:13:22,203 --> 00:13:24,038
- حقًا؟
- يا للهول يا "سام".
284
00:13:24,121 --> 00:13:27,875
كنت أعلّم لسنوات، وأنتقل من عام لآخر،
285
00:13:27,959 --> 00:13:29,669
ويندمج الأطفال معًا.
286
00:13:30,253 --> 00:13:32,547
ولكن ابنتك "فرانكي" يا "سام"…
287
00:13:32,630 --> 00:13:35,132
- أخبريني.
- أشعر بتواصل كبير معها.
288
00:13:35,883 --> 00:13:37,175
إنها تذهلني كل يوم.
289
00:13:37,260 --> 00:13:39,887
طريقتها في الكتابة وطريقة تفكيرها.
290
00:13:39,971 --> 00:13:42,765
إنها موهوبة حقًا، موهوبة جدًا.
291
00:13:42,849 --> 00:13:46,853
أعلم، أعرف ذلك، لكن سماعك تقولين ذلك؟
292
00:13:46,936 --> 00:13:49,354
وتعلمين أن لديّ ثلاث بنات،
وهي الوسطى التي…
293
00:13:49,438 --> 00:13:50,940
بالتأكيد.
294
00:13:51,023 --> 00:13:54,652
"سام"، أعرف أنك تعرفينني
على أنني مجرد معلمة فنون في…
295
00:13:54,734 --> 00:13:57,446
لا، نحن أختان الآن.
296
00:13:57,530 --> 00:13:59,574
يا للهول، حقًا؟
297
00:13:59,656 --> 00:14:01,701
نعم، أنت والدة "فرانكي" في المدرسة.
298
00:14:01,783 --> 00:14:04,661
"سام"! أنت تسعدينني كثيرًا.
299
00:14:04,745 --> 00:14:07,999
ولكن حقًا يا "تريست"، هذا يسعدني كثيرًا،
300
00:14:08,081 --> 00:14:10,668
لأن "فرانكي" في أمسّ الحاجة…
301
00:14:12,003 --> 00:14:12,920
هذا صحيح.
302
00:14:13,753 --> 00:14:19,509
إنها مذهلة، وأتمنى لو
كان لديّ اليوم بطوله لإرشادها.
303
00:14:20,468 --> 00:14:23,680
أجل، تحتاج "فرانكي" إلى اهتمام خاص ومحدد،
304
00:14:23,764 --> 00:14:25,266
وأريد أن أمنحها ذلك.
305
00:14:26,766 --> 00:14:29,270
يا للهول، يا لها من راحة.
306
00:14:29,353 --> 00:14:32,314
لم تكن المدرسة العامة جيدةً لها.
307
00:14:32,398 --> 00:14:33,648
ليست جيدة.
308
00:14:33,733 --> 00:14:37,862
لكنها تُركت في وضع حرج، وأنا حقيرة لأن…
309
00:14:37,945 --> 00:14:40,322
تعرفين أن عقدي سينتهي في نهاية العام.
310
00:14:41,908 --> 00:14:43,034
- ماذا؟
- نعم.
311
00:14:43,659 --> 00:14:45,703
أتعنين بنهاية العام الدراسي؟
312
00:14:45,786 --> 00:14:48,164
لا، هذه السنة بعد عيد الميلاد المجيد.
313
00:14:48,998 --> 00:14:50,206
ماذا؟ لماذا؟
314
00:14:50,291 --> 00:14:52,251
كنت أفكر
315
00:14:52,334 --> 00:14:55,463
أنه يمكنني أن أكون إلى جانب
"فرانكي" بعد أن أترك المدرسة.
316
00:14:56,129 --> 00:14:59,300
يمكنني أن أكون معلمتها الخاصة،
وأن أحسّن من مستوى تعليمها،
317
00:14:59,382 --> 00:15:01,010
لأنني أظن أنها بحاجة إلى ذلك.
318
00:15:02,511 --> 00:15:04,263
نعم، هل سيكون ذلك جزءًا من…
319
00:15:04,346 --> 00:15:07,349
أشعر بأنني قريبة جدًا منك ومن "فرانكي"،
320
00:15:07,433 --> 00:15:09,560
وأريد المساعدة فحسب.
321
00:15:09,643 --> 00:15:11,103
أريد مساعدتك يا "سام".
322
00:15:12,480 --> 00:15:14,565
أنا أيضًا أردت دائمًا
323
00:15:14,648 --> 00:15:16,776
العمل في مجال الترفيه،
324
00:15:16,859 --> 00:15:21,781
وربما أستطيع
أن أكون مساعدتك أو ما إلى ذلك.
325
00:15:21,863 --> 00:15:24,532
أخبرتني "فرانكي" أن لديك غرفة إضافية.
326
00:15:24,617 --> 00:15:27,786
قد يكون هذا مفيدًا لجميعنا.
327
00:15:27,870 --> 00:15:31,540
كما أنني أحب الطهي، وأعلم أنك تحبين الطهي.
328
00:15:31,623 --> 00:15:33,793
أحب أن آكل أيضًا.
329
00:15:33,875 --> 00:15:37,170
- الفروض المنزلية قبل أي شيء آخر.
- أعلم.
330
00:15:37,921 --> 00:15:39,255
ما هذه؟
331
00:15:40,424 --> 00:15:42,760
كلها لجدّتي.
332
00:15:43,593 --> 00:15:44,512
ماذا؟
333
00:15:45,096 --> 00:15:46,180
هذا ما ذُكر عليها.
334
00:15:46,262 --> 00:15:47,306
مهلًا.
335
00:15:47,390 --> 00:15:49,809
أريد أن أسألك شيئًا قبل أن تدخلي.
336
00:15:49,891 --> 00:15:52,311
المسألة تتعلق بمعلمتك "تريست".
337
00:15:54,605 --> 00:15:55,773
ماذا؟
338
00:15:57,483 --> 00:15:59,442
"تريست" مختلة عقليًا.
339
00:16:01,194 --> 00:16:02,822
إنها مترصدة.
340
00:16:03,822 --> 00:16:06,742
لا أقصد الإهانة، إنها غريبة الأطوار.
341
00:16:08,410 --> 00:16:09,369
ماذا عنها؟
342
00:16:09,953 --> 00:16:11,121
- لا شيء.
- حسنًا.
343
00:16:11,706 --> 00:16:13,790
- مهلًا.
- ماذا؟
344
00:16:13,874 --> 00:16:15,918
هل يمكنك أن تأخذي
هذه الطرود إلى منزل جدّتك؟
345
00:16:16,502 --> 00:16:17,503
لماذا لا تأخذينها أنت؟
346
00:16:18,212 --> 00:16:20,006
بحقك يا فتاة!
347
00:16:22,633 --> 00:16:23,675
أمي.
348
00:16:24,760 --> 00:16:28,847
هل تعمدت أن تتلقي طرودك على عنواني؟
349
00:16:29,347 --> 00:16:30,850
لأن هذا ليس لائقًا.
350
00:16:30,932 --> 00:16:31,850
جدّتي؟
351
00:16:31,934 --> 00:16:33,477
أقصد أن هناك،
352
00:16:33,560 --> 00:16:36,229
- الكثير من الصناديق…
- يا للهول، أمي!
353
00:16:37,148 --> 00:16:38,398
أمي؟
354
00:16:38,482 --> 00:16:39,524
أمي.
355
00:16:40,650 --> 00:16:42,069
- أمي.
- "فيل"؟
356
00:16:42,736 --> 00:16:44,030
"فيل"!
357
00:16:44,612 --> 00:16:45,613
أوقعت بك!
358
00:16:52,163 --> 00:16:53,997
انظري إلى وجهها.
359
00:16:54,748 --> 00:16:56,082
إنها غاضبة جدًا.
360
00:16:57,918 --> 00:17:01,254
إنها غاضبة جدًا لأنني
نلت منها ولا يمكنها إخافتي.
361
00:17:01,338 --> 00:17:02,882
لم تستطع قط.
362
00:17:05,926 --> 00:17:07,886
أنت مجنونة.
363
00:17:07,970 --> 00:17:09,971
لا يا عزيزتي.
364
00:17:10,055 --> 00:17:12,600
أظل متيقظةً، هذا كل
ما في الأمر، أظل متيقظةً فحسب.
365
00:17:12,682 --> 00:17:17,812
والآن تعالي معي
لأنني أريدك أن تختاري ساعةً،
366
00:17:17,897 --> 00:17:20,775
ولديّ الكثير من الساعات،
وأريدك أن تحصلي على واحدة.
367
00:17:21,525 --> 00:17:23,026
شكرًا يا جدّتي.
368
00:17:23,110 --> 00:17:24,903
هذا لطف كبير منك.
369
00:17:25,487 --> 00:17:26,906
أعرف تمامًا أيّ واحدة أريد.
370
00:17:26,988 --> 00:17:28,074
- حقًا؟
- نعم.
371
00:17:28,156 --> 00:17:30,284
لأنني أحب المخملية تلك.
372
00:17:30,367 --> 00:17:32,494
- حقًا؟
- نوعًا ما، لكنني…
373
00:17:32,578 --> 00:17:34,245
ذات الحزام المخملي.
374
00:17:39,835 --> 00:17:43,506
يبدو هذا جميلًا حقًا،
أظن أن عليك ارتداء هذا الزي كل يوم.
375
00:17:44,297 --> 00:17:45,382
أمي، أحتاج مكنسة.
376
00:17:45,465 --> 00:17:47,217
لماذا؟ أنت تتنكرين بهيئة "إلفيس".
377
00:17:47,301 --> 00:17:48,968
لا، سأغيّر ذلك، لذا أحتاج إلى مكنسة.
378
00:17:49,053 --> 00:17:52,056
هل ستغيّرين زيك مجددًا؟
أمي، أريد تغيير زيي.
379
00:17:52,138 --> 00:17:54,057
مستحيل، أنت عزيزتي "شير".
380
00:17:54,141 --> 00:17:57,394
- أمي، أين المكنسة؟
- هل ستتنكرين على هيئة ساحرة؟
381
00:17:57,477 --> 00:18:00,064
لا، سأكون ربة منزل
عديمة الفائدة من الخمسينيات.
382
00:18:00,772 --> 00:18:01,731
أحب ذلك!
383
00:18:01,816 --> 00:18:04,526
هل علينا زيارة
منزل ذلك الجار مجددًا يا أمي؟
384
00:18:04,609 --> 00:18:06,653
في العام الماضي، أعطانا حلوى سيئة الطعم.
385
00:18:06,737 --> 00:18:09,364
- إنه حقير.
- إنه سافل.
386
00:18:10,073 --> 00:18:13,368
صغيرتي كبرت وأصبحت تتفوه بالبذاءة.
387
00:18:13,452 --> 00:18:15,078
أمي، ما الذي تتحدثين عنه؟
388
00:18:15,162 --> 00:18:17,539
أتصدقين أنها تقول كلمة "سافل" الآن؟
389
00:18:17,623 --> 00:18:20,625
أمي، إنها تقول ذلك
منذ سنوات، لكن ليس أمامك.
390
00:18:21,751 --> 00:18:23,795
- حقًا؟
- نعم، تقول كل شيء.
391
00:18:23,878 --> 00:18:24,796
لا.
392
00:18:24,880 --> 00:18:27,967
أسرعي يا "ماكس"! سنغادر قريبًا!
393
00:18:28,049 --> 00:18:30,219
سأذهب وأحضرها، انتهيا من الاستعداد.
394
00:18:30,301 --> 00:18:31,554
سأحضر لك مكنسة.
395
00:18:35,766 --> 00:18:37,016
أنت سافلة.
396
00:18:40,354 --> 00:18:41,396
عزيزتي.
397
00:18:41,980 --> 00:18:43,148
ماذا؟
398
00:18:44,816 --> 00:18:46,068
أهو "هارفي"؟
399
00:18:47,443 --> 00:18:48,570
ماذا؟
400
00:18:51,991 --> 00:18:54,325
يا للهول، يا له من وغد.
401
00:18:55,118 --> 00:18:56,328
عزيزتي.
402
00:18:57,288 --> 00:18:59,164
يا لي من فاشلة!
403
00:18:59,664 --> 00:19:02,208
لا، "هارفي" هو الفاشل.
404
00:19:02,293 --> 00:19:04,210
أؤكد لك، أعرف الفاشلين،
405
00:19:04,294 --> 00:19:08,007
ويمكنني شم رائحة الفشل
في شخصيته من مسافة بعيدة يا عزيزتي.
406
00:19:09,215 --> 00:19:11,385
لا، هذا مؤلم يا أمي!
407
00:19:12,468 --> 00:19:14,054
وهو يعجبني حقًا.
408
00:19:15,806 --> 00:19:18,183
ويعرف الجميع ذلك.
409
00:19:20,186 --> 00:19:23,188
وهو يسخر مني أمام الجميع!
410
00:19:23,855 --> 00:19:25,357
تبًا! عزيزتي.
411
00:19:26,066 --> 00:19:27,525
أنا آسفة حقًا.
412
00:19:28,902 --> 00:19:32,113
أتريدين الذهاب في جولة
لطلب الحلوى معي ومع شقيقتيك؟
413
00:19:36,619 --> 00:19:38,745
لا، هذا غباء.
414
00:19:38,828 --> 00:19:39,704
عزيزتي.
415
00:19:40,206 --> 00:19:42,415
فهمت.
416
00:19:42,499 --> 00:19:44,542
كان ذلك سيسعدك منذ بضع سنوات،
417
00:19:44,627 --> 00:19:47,128
لكنني لا أعرف ماذا أقول، أنا آسفة.
418
00:19:47,212 --> 00:19:51,049
ظننت أنني كنت جاهزةً كأم
لموقف كهذا حين يحصل معك…
419
00:19:51,966 --> 00:19:54,761
لكنك الآن شخص حقيقي، وقلبك مفطور،
420
00:19:54,844 --> 00:20:00,141
ليت لديّ طريقةً سهلةً لفعل هذا،
لكن لا أحد لديه طريقة يا عزيزتي.
421
00:20:02,018 --> 00:20:05,189
أنا آسفة جدًا، أنا آسفة حقًا.
422
00:20:07,815 --> 00:20:09,944
كنت حقيرةً جدًا مؤخرًا.
423
00:20:10,026 --> 00:20:11,278
لا بأس.
424
00:20:12,153 --> 00:20:13,321
يمكنني تحمّل الأمر.
425
00:20:13,405 --> 00:20:14,907
يمكنني فعل هذا من أجلك.
426
00:20:18,326 --> 00:20:19,452
ماذا يجري؟
427
00:20:19,535 --> 00:20:20,954
اخرجا!
428
00:20:21,038 --> 00:20:22,455
ماذا حدث؟
429
00:20:23,206 --> 00:20:26,834
"فرانكي"، هلّا تأخذين "دوك"
لطلب الحلوى من فضلك.
430
00:20:26,919 --> 00:20:28,295
ألن تأتي؟
431
00:20:28,378 --> 00:20:29,379
لا.
432
00:20:30,088 --> 00:20:32,632
سأبقى في المنزل مع "ماكس"، اذهبا أنتما.
433
00:20:33,967 --> 00:20:35,218
أنا سأبقى في المنزل أيضًا.
434
00:20:36,177 --> 00:20:37,805
عزيزتي، لا يمكن لكلتينا البقاء.
435
00:20:37,887 --> 00:20:39,222
على إحدانا مرافقة "دوك".
436
00:20:39,806 --> 00:20:41,140
لا يهمني أمر الحلوى.
437
00:20:41,724 --> 00:20:44,018
هل يمكننا البقاء في المنزل
ومشاهدة أفلام الرعب؟
438
00:20:44,602 --> 00:20:46,479
- هل تريدين ذلك؟
- نعم.
439
00:20:49,941 --> 00:20:53,237
أتريديننا أن نبقى في المنزل معك
ونشاهد أفلام الرعب
440
00:20:53,319 --> 00:20:55,989
بينما تبكين على هذا الفتى الغبي؟
441
00:21:01,287 --> 00:21:03,288
- نعم.
- حسنًا.
442
00:21:03,372 --> 00:21:07,001
بالمناسبة يا أمي،
هل تحدثت إلى "تريست" مؤخرًا؟
443
00:21:07,083 --> 00:21:07,960
ماذا؟
444
00:21:08,584 --> 00:21:11,629
حسنًا، لا أعلم،
أتيت على ذكرها في ذلك اليوم.
445
00:21:13,090 --> 00:21:15,550
- ما هذا؟ مهلًا.
- ماذا؟
446
00:21:16,343 --> 00:21:19,137
هل أخبرتها أنها تستطيع العيش معنا
447
00:21:19,220 --> 00:21:21,849
لتكون معلمتك الدائمة ورفيقتك؟
448
00:21:21,931 --> 00:21:23,725
نعم.
449
00:21:23,808 --> 00:21:27,187
لماذا قد تخبرين أحدًا
450
00:21:27,270 --> 00:21:29,063
- شيئًا من هذا القبيل؟
- أمي.
451
00:21:29,564 --> 00:21:32,233
طلبت منها التظاهر بأنها مترصدة.
452
00:21:32,775 --> 00:21:34,777
هل نلت منك أم ماذا؟
453
00:21:35,361 --> 00:21:38,031
- يا للهول.
- ماذا يا أمي؟
454
00:21:39,073 --> 00:21:41,743
- أيتها التافهة الحقيرة.
- مهلًا! لا!
455
00:21:41,826 --> 00:21:43,245
- لا أصدقك!
- ابتعدي! مهلًا!
456
00:21:43,328 --> 00:21:44,787
صدقتها تمامًا.
457
00:21:44,871 --> 00:21:46,372
أجل، لأنها ممثلة عظيمة.
458
00:21:46,457 --> 00:21:48,000
أظن أنني تسبّبت بطردها.
459
00:21:50,376 --> 00:21:53,087
ما هذا!
460
00:21:53,171 --> 00:21:54,089
مهلًا!
461
00:21:54,839 --> 00:21:56,466
لا تؤذي الملاك!
462
00:21:57,175 --> 00:21:59,344
إنها حزينة الآن.
463
00:21:59,428 --> 00:22:01,138
إنها حزينة الآن.
464
00:22:01,930 --> 00:22:03,265
إنها أسعد مني!
465
00:22:59,654 --> 00:23:01,656
ترجمة "مي جمال"39072