All language subtitles for Better.Things.S01E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,796 --> 00:00:21,548 ‫هذا الجزء، هذا أفضل. 2 00:00:22,132 --> 00:00:24,468 ‫مقرف، لا يعجبني هذا الجزء أيضًا. 3 00:00:25,343 --> 00:00:26,344 ‫ها نحن أولاء. 4 00:00:28,013 --> 00:00:28,972 ‫نعم. 5 00:01:02,840 --> 00:01:04,175 ‫مرحبًا! 6 00:01:04,257 --> 00:01:06,302 ‫مرحبًا، أنت مبتهجة. 7 00:01:07,677 --> 00:01:10,555 ‫يا للقرف يا أمي، ‫لا تشمي رائحتي، أنت مخيفة جدًا. 8 00:01:10,639 --> 00:01:11,641 ‫آسفة. 9 00:01:13,058 --> 00:01:14,184 ‫"هارفي" هنا. 10 00:01:15,143 --> 00:01:16,103 ‫حقًا؟ 11 00:01:16,187 --> 00:01:18,314 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 12 00:01:18,396 --> 00:01:21,108 ‫هل يريد البقاء لتناول العشاء؟ سأجهزه. 13 00:01:22,151 --> 00:01:23,486 ‫لا أعرف. 14 00:01:23,568 --> 00:01:24,528 ‫حسنًا… 15 00:01:25,154 --> 00:01:27,531 ‫ربما يأتي إلى الخارج ‫ليساعدنا في حمل البقالة. 16 00:01:27,614 --> 00:01:29,200 ‫- لا يا أمي، لا بأس. ‫- ألا تظنين ذلك؟ 17 00:01:29,282 --> 00:01:30,284 ‫لا، سنتولى الأمر. 18 00:01:30,868 --> 00:01:33,662 ‫نحن نساء قويات مستقلات. 19 00:01:38,250 --> 00:01:40,544 ‫مرحبًا يا "هارفي"، مرحبًا. 20 00:01:41,170 --> 00:01:42,838 ‫هل من خطب في عظامك؟ 21 00:01:42,922 --> 00:01:45,216 ‫الطريقة التي ترقد بها هناك، ‫يجب أن أتصل بأحدهم، صحيح؟ 22 00:01:46,800 --> 00:01:48,176 ‫أنا أمزح فحسب. 23 00:01:48,261 --> 00:01:50,138 ‫على أي حال، لا بد أنك مرهق. 24 00:01:50,220 --> 00:01:52,013 ‫تبدو منهكًا تمامًا. 25 00:01:52,098 --> 00:01:53,265 ‫- كفى يا أمي. ‫- نعم. 26 00:01:53,975 --> 00:01:56,686 ‫لا، سنتولى الأمر، لا بأس. 27 00:01:57,727 --> 00:02:00,481 ‫إذًا يا "هارفي"، ‫هل تودّ البقاء لتناول العشاء؟ 28 00:02:01,106 --> 00:02:02,899 ‫نعم، بالتأكيد، سيكون هذا رائعًا. 29 00:02:02,983 --> 00:02:04,401 ‫حسنًا، رائع. 30 00:02:04,485 --> 00:02:06,319 ‫حسنًا يا أمي، سنصعد الآن. 31 00:02:06,404 --> 00:02:08,947 ‫لا يا عزيزتي، ابقيا هنا في الأسفل. 32 00:02:09,031 --> 00:02:11,032 ‫لا يا أمي، حقًا، سننجز الفروض المدرسية. 33 00:02:11,117 --> 00:02:13,493 ‫لا، تعالي وساعديني في حمل البقالة. 34 00:02:13,577 --> 00:02:15,036 ‫لا، لا بأس، سأنتظر. 35 00:02:15,121 --> 00:02:16,664 ‫أتريدين مساعدتي في الطبخ؟ 36 00:02:17,205 --> 00:02:18,749 ‫لا يا أمي، لدينا فروض منزلية كثيرة. 37 00:02:36,224 --> 00:02:37,268 ‫هذا رائع. 38 00:02:38,019 --> 00:02:39,144 ‫ما هذه المقطوعة؟ 39 00:02:39,729 --> 00:02:42,147 ‫أجرب عزف شيء ما فحسب. 40 00:02:43,690 --> 00:02:45,775 ‫هل يمكنني التكلم معك قليلًا؟ 41 00:02:45,860 --> 00:02:47,195 ‫نعم، بالطبع. 42 00:02:47,277 --> 00:02:49,613 ‫- رائع، ادخل مكتبي. ‫- ماذا… 43 00:02:49,697 --> 00:02:52,032 ‫- مهلًا، ماذا تفعلين؟ ‫- هيا تعال. 44 00:02:52,116 --> 00:02:53,075 ‫لا تقلقي بهذا الشأن. 45 00:02:53,158 --> 00:02:54,827 ‫- سأتحدث إليه فحسب. ‫- لا يا أمي، هذا… 46 00:02:54,910 --> 00:02:56,244 ‫لا، هذا غريب نوعًا ما. 47 00:02:56,329 --> 00:02:57,913 ‫- لا بأس. ‫- لا يا أمي. 48 00:02:57,996 --> 00:02:59,539 ‫- لا بأس يا عزيزتي. ‫- أمي، هذا حقًا… 49 00:03:01,292 --> 00:03:02,375 ‫أمي؟ 50 00:03:03,794 --> 00:03:05,338 ‫- أمي! ‫- اجلس. 51 00:03:05,420 --> 00:03:06,755 ‫- أمي! ‫- حسنًا. 52 00:03:06,839 --> 00:03:09,133 ‫أمي! لا! هذا غريب جدًا! 53 00:03:09,216 --> 00:03:11,176 ‫- أمي، أرجوك! ‫- لا أقصد إخافتك. 54 00:03:11,259 --> 00:03:13,011 ‫- أمي! ‫- لست خائفًا. 55 00:03:13,095 --> 00:03:14,639 ‫أمي! 56 00:03:14,721 --> 00:03:16,473 ‫- أتعلم؟ فلننزل إلى هناك. ‫- أمي! 57 00:03:16,557 --> 00:03:18,308 ‫- إنه أكثر هدوءًا. ‫- أمي، لا! 58 00:03:18,391 --> 00:03:20,477 ‫لا بأس، لن أقتلك. 59 00:03:20,561 --> 00:03:22,020 ‫أمي! 60 00:03:22,104 --> 00:03:23,397 ‫نعم، ادخل إلى هناك. 61 00:03:23,480 --> 00:03:25,358 ‫- إنها غرفة الغسيل، نعم. ‫- أمي! 62 00:03:26,900 --> 00:03:28,027 ‫رائع. 63 00:03:28,109 --> 00:03:30,528 ‫ها أنت ذا، اجلس. 64 00:03:31,196 --> 00:03:32,031 ‫حسنًا. 65 00:03:32,614 --> 00:03:33,573 ‫"هارفي". 66 00:03:34,157 --> 00:03:35,533 ‫عليك أن تفهم 67 00:03:35,618 --> 00:03:38,078 ‫أنني الأم والأب والشرطة هنا، 68 00:03:38,161 --> 00:03:40,039 ‫ويبدو أنك فتى لطيف، 69 00:03:40,121 --> 00:03:41,665 ‫لكن في أول مرة قابلتك فيها، 70 00:03:41,749 --> 00:03:43,541 ‫كذبت عليّ مباشرةً. 71 00:03:45,711 --> 00:03:47,212 ‫- مهلًا، ماذا؟ ‫- نعم. 72 00:03:47,295 --> 00:03:51,883 ‫حين كانت "ماكس" و"تايلر" هنا ‫وسألتاني إن كان بإمكانك المبيت هنا، 73 00:03:51,967 --> 00:03:55,471 ‫وقالتا، "لا بأس، (هارفي) مثليّ، اسأليه." 74 00:03:55,553 --> 00:03:56,471 ‫وسألتك، 75 00:03:56,554 --> 00:03:58,390 ‫والتفت إليّ بوجهك الظريف، 76 00:03:58,473 --> 00:04:00,767 ‫وقلت، "نعم، أنا مثليّ الجنس." 77 00:04:02,102 --> 00:04:04,271 ‫أجل، طلبتا مني أن أقول تلك الأشياء، لذا… 78 00:04:05,189 --> 00:04:06,439 ‫حسنًا، هذا أسوأ حتى. 79 00:04:06,524 --> 00:04:08,234 ‫أيًا كان الأمر، 80 00:04:08,316 --> 00:04:11,279 ‫كذبت عليّ مباشرةً من البداية. 81 00:04:11,361 --> 00:04:13,905 ‫مهلًا، هل تريدينني أن أكون مثليًّا؟ 82 00:04:13,990 --> 00:04:16,574 ‫- لا أفهم. ‫- لا يهمني ما أنت عليه. 83 00:04:16,659 --> 00:04:18,744 ‫يستطيع المثليون النوم عراةً في غرفة ابنتي، 84 00:04:18,827 --> 00:04:20,870 ‫لكن لا يتسنى ‫للرجال المغايرين والكاذبين ذلك. 85 00:04:20,954 --> 00:04:24,040 ‫لم تحظ ابنتي قط 86 00:04:24,124 --> 00:04:26,752 ‫بعلاقة من نوع ما مع رجل من قبل، 87 00:04:26,835 --> 00:04:29,296 ‫لذا أقترح 88 00:04:29,379 --> 00:04:33,717 ‫أن تخططا لأن تكونا صديقين فحسب، اتفقنا؟ 89 00:04:33,801 --> 00:04:36,095 ‫يمكنك أن تأتي، سأطبخ لك. 90 00:04:36,177 --> 00:04:37,679 ‫يمكنكما إنجاز فروضكما المدرسية. 91 00:04:37,762 --> 00:04:40,432 ‫قد يساعدها ذلك على التركيز، وقد يساعدك. 92 00:04:40,515 --> 00:04:41,600 ‫ثمة أمر آخر. 93 00:04:41,683 --> 00:04:43,977 ‫لا أريدك أن تدخن ‫أو تشرب الكحول أمام ابنتي. 94 00:04:44,060 --> 00:04:45,979 ‫لا أريدك أن تدخن أو تشرب الكحول، مفهوم؟ 95 00:04:46,062 --> 00:04:49,149 ‫لكن إن كنت تفعل ذلك، أريدك أن تكذب ‫على ابنتي وتقول لها إنك لا تدخن أو تشرب. 96 00:04:49,233 --> 00:04:51,152 ‫وهناك شيء أخير. 97 00:04:51,860 --> 00:04:55,196 ‫يجب ألّا يقترب ذلك من ابنتي. 98 00:04:55,780 --> 00:04:56,781 ‫اتفقنا؟ 99 00:04:57,324 --> 00:04:58,700 ‫هل نفهم بعضنا؟ 100 00:04:59,617 --> 00:05:02,871 ‫لنتعانق، اتفقنا؟ تعال إلى هنا. 101 00:05:03,705 --> 00:05:05,415 ‫عمل جيد، أحسنت صنعًا. 102 00:05:05,498 --> 00:05:07,876 ‫لم يكن ذلك مخيفًا جدًا، حسنًا! 103 00:05:07,959 --> 00:05:09,794 ‫عزيزتي، لا يمكنك. 104 00:05:09,878 --> 00:05:11,212 ‫ماذا؟ ما الذي لا يمكنني عمله؟ 105 00:05:11,296 --> 00:05:14,425 ‫لا يمكنك الإشارة إلى عضو فتى في الـ15. 106 00:05:14,507 --> 00:05:16,135 ‫أشرت فحسب. 107 00:05:16,217 --> 00:05:20,013 ‫لا أريد لعضوه المراهق ‫أن يجد طريقه إلى ابنتي المراهقة. 108 00:05:20,096 --> 00:05:21,514 ‫كان هذا مقصد كلامي. 109 00:05:21,598 --> 00:05:23,308 ‫يا للهول. 110 00:05:23,892 --> 00:05:29,272 ‫احتجزت قاصرًا في الغرفة ‫بالقوة وأشرت إلى عضوه. 111 00:05:29,356 --> 00:05:31,691 ‫أتعرفين كم أنت قريبة من السجن؟ 112 00:05:33,110 --> 00:05:35,404 ‫حسنًا، آسفة. 113 00:05:35,487 --> 00:05:37,238 ‫لست آسفة حقًا. 114 00:05:37,323 --> 00:05:41,242 ‫ثلاثة أشخاص أخبروني ‫أنهم أحبوا تنورتي اليوم، 115 00:05:41,327 --> 00:05:44,579 ‫وأخبرتهم أنني مدمنة ‫على متجر السلع المستعملة. 116 00:05:46,290 --> 00:05:48,666 ‫على أي حال، لعلمك فحسب، 117 00:05:48,751 --> 00:05:53,421 ‫ذهبت لرؤية طبيب يدي اليوم، ‫أو في الواقع، أكان ذلك البارحة؟ 118 00:05:53,505 --> 00:05:57,050 ‫على أي حال، أعطاني حقنةً، وساعدتني كثيرًا. 119 00:05:57,134 --> 00:05:59,469 ‫أنا لا أعاني حساسيةً منها كما اتضح. 120 00:06:00,095 --> 00:06:01,471 ‫هل أخبرتك بهذا من قبل؟ 121 00:06:01,554 --> 00:06:03,765 ‫"فيل"، يجب أن تذهبي إلى المنزل الآن. 122 00:06:03,848 --> 00:06:06,935 ‫أعلم، أنا آكل ببطء شديد ‫لدرجة تدفعها للجنون. 123 00:06:07,018 --> 00:06:09,355 ‫- هذا لذيذ. ‫- بالتأكيد. 124 00:06:09,437 --> 00:06:11,940 ‫وهل تعلمين يا عزيزتي؟ سآتي وأجلس معك. 125 00:06:12,690 --> 00:06:17,363 ‫إذًا هل تُحضرين لـ"سام" ‫المزيد من العمل مؤخرًا؟ 126 00:06:17,445 --> 00:06:19,864 ‫لأنني قرأت هذا الكتاب وكان هناك مشروع… 127 00:06:21,282 --> 00:06:23,451 ‫آسفة، حان وقت رحيلي. 128 00:06:23,535 --> 00:06:24,786 ‫كان هذا لذيذًا. 129 00:06:24,869 --> 00:06:26,621 ‫شكرًا لك. 130 00:06:26,705 --> 00:06:28,373 ‫أنا محظوظة جدًا. 131 00:06:30,083 --> 00:06:31,501 ‫حسنًا، سأنظف. 132 00:06:31,584 --> 00:06:33,420 ‫شكرًا جزيلًا لك، يسرني أنه أعجبك. 133 00:06:33,503 --> 00:06:34,504 ‫أعجبني فعلًا. 134 00:06:34,587 --> 00:06:37,048 ‫- هل يمكنني أن أتناول بعض الحلوى الآن؟ ‫- أظن أنه يمكنك ذلك. 135 00:06:37,132 --> 00:06:41,344 ‫عزيزتي، بشرتك جميلة جدًا. 136 00:06:41,428 --> 00:06:42,804 ‫دعيني أرى أسنانك. 137 00:06:42,887 --> 00:06:45,181 ‫هل حددت أمك موعدًا لطبيب الأسنان؟ 138 00:06:45,265 --> 00:06:46,516 ‫- حقًا؟ ‫- "فيل". 139 00:06:46,599 --> 00:06:47,767 ‫- أعلم. ‫- طابت ليلتك. 140 00:06:47,851 --> 00:06:48,935 ‫- طابت ليلتك. ‫- وداعًا. 141 00:06:49,019 --> 00:06:50,562 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 142 00:06:51,521 --> 00:06:52,480 ‫هل لي ببعض منها؟ 143 00:06:53,148 --> 00:06:56,277 ‫نعم، يمكنك تناول قطعة أخرى. 144 00:06:57,527 --> 00:06:59,404 ‫- أيمكن أن تأخذ "روري" قطعة "كيت كات"؟ ‫- نعم. 145 00:06:59,487 --> 00:07:00,656 ‫نعم، لا مكسرات فيها. 146 00:07:01,239 --> 00:07:02,991 ‫"اثنان هو بداية النهاية." 147 00:07:03,074 --> 00:07:03,992 ‫أمي. 148 00:07:04,660 --> 00:07:07,162 ‫لا أقصد الإهانة، ‫لكنك بغيضة قليلًا مع جدّتي. 149 00:07:09,122 --> 00:07:11,374 ‫عزيزتي، ستكونين بغيضةً معي أيضًا. 150 00:07:11,958 --> 00:07:13,668 ‫أختاك كذلك بالفعل. 151 00:07:14,377 --> 00:07:17,172 ‫في الواقع، أريدك أن تكوني ‫لئيمةً معي عندما أشيخ 152 00:07:17,256 --> 00:07:18,548 ‫لكي لا أشعر بالضيق 153 00:07:18,631 --> 00:07:21,759 ‫بشأن مدى لؤمي مع جدّتك الآن. 154 00:07:21,843 --> 00:07:23,678 ‫هل كانت الجدة بغيضة مع أمها؟ 155 00:07:24,471 --> 00:07:25,930 ‫لا أظن ذلك. 156 00:07:26,014 --> 00:07:27,765 ‫أظن أنني بدأت ذلك. 157 00:07:36,024 --> 00:07:38,067 ‫"بالطبع، عاشوا في سن الـ14. 158 00:07:38,151 --> 00:07:41,029 ‫إلى أن جاءت (ويندي)، ‫كانت أمها هي الزعيمة." 159 00:07:48,161 --> 00:07:49,579 ‫ألا تظنين ذلك؟ قد يكون… 160 00:07:50,538 --> 00:07:51,789 ‫ما هذا! 161 00:07:52,457 --> 00:07:54,709 ‫يا للهول، أمي. 162 00:07:54,792 --> 00:07:56,544 ‫لقد فزعت. 163 00:07:56,628 --> 00:07:58,463 ‫هذا ليس مضحكًا. 164 00:07:58,546 --> 00:08:01,299 ‫من الممكن أن يُصاب الشخص، ‫ويمكنه أن يقاضيك. 165 00:08:01,382 --> 00:08:04,010 ‫جدّتي، لن تقاضيني أمي، إنه مجرد معطف. 166 00:08:04,093 --> 00:08:06,012 ‫- لقد قاضيت أمي. ‫- أمي. 167 00:08:06,095 --> 00:08:07,263 ‫إلى اللقاء. 168 00:08:10,058 --> 00:08:11,309 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 169 00:08:11,392 --> 00:08:13,770 ‫إنها تواصل فعل ذلك بي عمدًا. 170 00:08:14,395 --> 00:08:16,981 ‫حسنًا، بدأت المنافسة الآن! 171 00:08:17,065 --> 00:08:18,233 ‫سأنتقم منها. 172 00:08:19,734 --> 00:08:22,695 ‫- نعم. ‫- أمي، ماذا ستفعلين؟ 173 00:08:22,779 --> 00:08:23,821 ‫أمي، أنا خائفة. 174 00:08:23,905 --> 00:08:26,533 ‫لا يا عزيزتي، لا تخافي، أنا ألعب فقط. 175 00:08:26,616 --> 00:08:28,910 ‫أمك و"فرانكي" يلعبان ‫لعبةً ما، سنخيف بعضنا. 176 00:08:28,993 --> 00:08:30,954 ‫أيمكنني المشاركة؟ أيمكنني أن أخيفها؟ 177 00:08:31,538 --> 00:08:32,497 ‫بالطبع. 178 00:08:32,580 --> 00:08:34,165 ‫لكن لا تبالغي في إخافتها، اتفقنا؟ 179 00:08:34,249 --> 00:08:37,877 ‫- لكنني أريد أن أخيفها. ‫- لكنني لا أريده أن يكون مخيفًا جدًا. 180 00:08:38,545 --> 00:08:41,047 ‫إذًا ربما يمكنك أن تدعي أمك تفعل ذلك. 181 00:08:41,130 --> 00:08:42,340 ‫لكنني أريد المشاركة. 182 00:08:42,423 --> 00:08:44,342 ‫حسنًا، دعينا لا نقلق حيال هذا الآن. 183 00:08:44,425 --> 00:08:46,052 ‫اذهبي واجمعي أغراضك. 184 00:08:46,135 --> 00:08:48,555 ‫- مهلًا، لماذا؟ ‫- لأنك ذاهبة إلى منزل "بيبر". 185 00:08:48,638 --> 00:08:49,472 ‫هل تذكّرين؟ 186 00:08:50,014 --> 00:08:50,848 ‫ماذا؟ 187 00:08:50,932 --> 00:08:52,850 ‫ستبيتين هناك، ستشاركين في طلاء غرفتها. 188 00:08:52,934 --> 00:08:54,811 ‫تبًا، لقد نسيت. 189 00:08:57,397 --> 00:08:58,356 ‫"دوك". 190 00:08:58,439 --> 00:09:00,692 ‫آسفة يا أمي، لم أقصد أن أقول ذلك. 191 00:09:00,775 --> 00:09:03,152 ‫- لا أعرف… ‫- طفلتي. 192 00:09:03,236 --> 00:09:04,988 ‫أول لفظ بذيء لك. 193 00:09:05,697 --> 00:09:07,824 ‫أتمنى لو كان العم "مودي" هنا 194 00:09:08,700 --> 00:09:10,785 ‫- لأنه كان سيدغدغك! ‫- لا! 195 00:09:10,868 --> 00:09:12,579 ‫- كان سيدغدغك! ‫- لا! 196 00:09:12,662 --> 00:09:15,790 ‫وكان سيغسل فمك بالصابون! 197 00:09:15,872 --> 00:09:20,503 ‫حسنًا، أنا على وشك أن أخيفك يا "فرانكي". 198 00:09:21,754 --> 00:09:23,548 ‫"فرانكي" يا عزيزتي. 199 00:09:23,631 --> 00:09:27,302 ‫أتذكّرين أنك طلبت مني إخبارك ‫إن رأيت قيوطًا كبيرًا؟ 200 00:09:27,927 --> 00:09:30,722 ‫هناك قيوط ضخم في الخارج، أحضري هاتفك. 201 00:09:31,306 --> 00:09:32,265 ‫"فرانكي". 202 00:09:34,642 --> 00:09:35,602 ‫مخيف! 203 00:09:36,769 --> 00:09:37,854 ‫يا للهول، أمي. 204 00:09:37,937 --> 00:09:39,689 ‫هذا لم يخفني مطلقًا. 205 00:09:39,772 --> 00:09:41,858 ‫هل كان هناك أي قيوط حقًا حتى؟ 206 00:09:41,941 --> 00:09:44,277 ‫- لا. ‫- أمي، أنت سخيفة جدًا. 207 00:09:46,237 --> 00:09:47,655 ‫أضيئي الأنوار. 208 00:09:47,739 --> 00:09:50,491 ‫حسنًا، لا بأس، سأضيء الأنوار. 209 00:09:53,827 --> 00:09:55,663 ‫انظري، التيار الكهربائي مقطوع. 210 00:09:56,748 --> 00:09:59,208 ‫أمي؟ لا تفعلي ذلك. 211 00:09:59,292 --> 00:10:00,585 ‫أعرف ما تفعلينه. 212 00:10:00,668 --> 00:10:02,003 ‫ماذا؟ 213 00:10:02,086 --> 00:10:03,880 ‫جربي تشغيل المفتاح الكهربائي بنفسك. 214 00:10:04,922 --> 00:10:05,923 ‫تفضلي. 215 00:10:07,550 --> 00:10:10,345 ‫أنت تفعلين هذا لأنني ‫قلت إنك لم تعودي ممتعةً. 216 00:10:10,427 --> 00:10:11,846 ‫حقًا؟ 217 00:10:11,929 --> 00:10:14,015 ‫لا أتذكر ذلك حتى! 218 00:10:16,392 --> 00:10:17,685 ‫أجل! 219 00:10:17,769 --> 00:10:20,104 ‫لا! 220 00:10:20,855 --> 00:10:22,814 ‫يمكنني إخافتك! 221 00:10:22,899 --> 00:10:24,233 ‫- نعم! ‫- لم تخيفيني. 222 00:10:24,317 --> 00:10:27,028 ‫ستدفعين الثمن غاليًا! 223 00:10:31,282 --> 00:10:32,575 ‫- لا! ‫- نعم! 224 00:10:32,659 --> 00:10:35,161 ‫وها قد سقطت! 225 00:10:35,244 --> 00:10:36,287 ‫لا! 226 00:10:36,370 --> 00:10:39,082 ‫نعم! 227 00:10:43,878 --> 00:10:45,755 ‫استراحة. 228 00:10:45,838 --> 00:10:47,715 ‫استراحة يا "فرانكي". 229 00:10:48,633 --> 00:10:51,010 ‫استراحة، آذيت قدمي. 230 00:10:51,094 --> 00:10:54,096 ‫آذيت قدمي، أعني ما أقول، ابتعدي. 231 00:10:54,180 --> 00:10:55,848 ‫"فرانكي"، ابتعدي! 232 00:10:57,308 --> 00:10:58,810 ‫أنت تبالغين جدًا. 233 00:11:00,311 --> 00:11:01,728 ‫لا أبالغ. 234 00:11:05,357 --> 00:11:08,444 ‫كان ذلك ممتعًا، كان ممتعًا حقًا. 235 00:11:08,528 --> 00:11:10,320 ‫أنا آسفة، أحتاج إلى ثلج. 236 00:11:10,405 --> 00:11:11,446 ‫- أحتاج إلى ثلج. ‫- أيًا يكن. 237 00:11:11,531 --> 00:11:13,116 ‫لا يمكننا أن نمرح أبدًا. 238 00:11:14,367 --> 00:11:15,535 ‫كان ذلك ممتعًا. 239 00:11:15,618 --> 00:11:17,537 ‫قلت ذلك، كنا نستمتع بوقتنا. 240 00:11:18,746 --> 00:11:22,959 ‫نعم، لو كانت "دوك"، لما طرفت عينك حتى. 241 00:11:23,667 --> 00:11:25,545 ‫هذا مقرف. 242 00:11:25,628 --> 00:11:27,755 ‫وتفلت "ماكس" بكل أفعالها. 243 00:11:27,839 --> 00:11:29,090 ‫هذا ليس صحيحًا. 244 00:11:29,674 --> 00:11:31,091 ‫كان يومًا سيئًا. 245 00:11:31,175 --> 00:11:33,511 ‫أكره "جوردان" و"ميسي". 246 00:11:33,594 --> 00:11:36,514 ‫سئمت من ذلك، ولا أريد حتى أن أقول هذا، 247 00:11:36,597 --> 00:11:39,016 ‫لكن الآنسة "جيوفانيتي" ‫طردتني من الصف اليوم. 248 00:11:39,809 --> 00:11:41,060 ‫تأخرت دقيقةً واحدةً، 249 00:11:41,144 --> 00:11:43,271 ‫وجعلتني أغادر وأقف في الرواق. 250 00:11:43,354 --> 00:11:46,607 ‫حبيبتي، يبدو هذا ‫صعبًا جدًا، وسأكتب إلى معلمتك، 251 00:11:46,691 --> 00:11:48,901 ‫لكنني أحتاج إلى ثلج. 252 00:11:49,569 --> 00:11:50,736 ‫لا يهم يا أمي. 253 00:11:50,820 --> 00:11:52,113 ‫شكرًا لاهتمامك. 254 00:11:52,739 --> 00:11:55,533 ‫لا أحد يهتم بي أو بما يحدث لي. 255 00:12:05,710 --> 00:12:08,337 ‫كم قدمًا يبلغ عمق قامة قياس المياه؟ 256 00:12:10,923 --> 00:12:14,384 ‫أي نوع من الحيوانات ‫كان داخل المركبة "سبوتنيك 2" 257 00:12:14,469 --> 00:12:18,055 ‫عند إطلاقها في المدار عام 1957؟ 258 00:12:18,139 --> 00:12:20,767 ‫- مرحبًا يا "جاكي". ‫- "مرحبًا يا (جاكي)." 259 00:12:20,850 --> 00:12:22,976 ‫لأحذرك، إنها ليلة المعلومات العامة. 260 00:12:23,060 --> 00:12:25,563 ‫أعلم، طلبت مني ‫معلمة "فرانكي" مقابلتها هنا. 261 00:12:25,645 --> 00:12:26,647 ‫أنا متحمسة. 262 00:12:26,731 --> 00:12:28,191 ‫ستشكلين فريقًا معهم إذًا؟ 263 00:12:29,025 --> 00:12:31,402 ‫لم أكن أعرف أنها مسابقة فرق، 264 00:12:31,486 --> 00:12:34,197 ‫لكنني أظن ذلك. 265 00:12:35,490 --> 00:12:37,866 ‫هذا يشبه فودكا الأناناس. 266 00:12:37,950 --> 00:12:39,743 ‫تذوقي بعضها، طعمها سيزيدك رجولةً. 267 00:12:39,827 --> 00:12:41,870 ‫لا أحتاج إلى المزيد منها. 268 00:12:41,954 --> 00:12:44,415 ‫مرحبًا، هل نقاطع شيئًا ما؟ 269 00:12:44,499 --> 00:12:45,874 ‫لن ننتظر. 270 00:12:46,667 --> 00:12:47,710 ‫- أعلم. ‫- هذا جنون. 271 00:12:47,793 --> 00:12:51,213 ‫كل ما أقوله إن السيد "فيلدز" رائع، 272 00:12:51,297 --> 00:12:54,008 ‫إنه متزوج، ومن طراز الرجال ‫الذين ما كنت لأفعل شيئًا معهم، 273 00:12:54,091 --> 00:12:56,302 ‫لكنني أريد ذلك طوال الوقت، ‫بطريقة أو بأخرى. 274 00:12:56,385 --> 00:12:59,096 ‫أنا أحبه فحسب، وأبحث دائمًا عن عذر 275 00:12:59,180 --> 00:13:00,598 ‫لمقابلته. 276 00:13:00,681 --> 00:13:03,643 ‫نعم، سترات "بيبر تشيس" التي يرتديها، 277 00:13:03,726 --> 00:13:06,187 ‫رقع عند المرفقين، سروال مخملي، ‫يكاد يُفقدني الوعي. 278 00:13:06,269 --> 00:13:10,358 ‫- أعلم، كنت أعرف أنني أحبك. ‫- أحبك، يا للهول. 279 00:13:10,440 --> 00:13:12,776 ‫لا أصدق هذا، لم أنو المجيء إلى هنا. 280 00:13:12,860 --> 00:13:15,530 ‫أنا سعيدة جدًا، هذا ممتع جدًا. 281 00:13:15,612 --> 00:13:17,697 ‫"سام"، يجب أن أخبرك… 282 00:13:18,699 --> 00:13:22,118 ‫"فرانكي" مذهلة. 283 00:13:22,203 --> 00:13:24,038 ‫- حقًا؟ ‫- يا للهول يا "سام". 284 00:13:24,121 --> 00:13:27,875 ‫كنت أعلّم لسنوات، وأنتقل من عام لآخر، 285 00:13:27,959 --> 00:13:29,669 ‫ويندمج الأطفال معًا. 286 00:13:30,253 --> 00:13:32,547 ‫ولكن ابنتك "فرانكي" يا "سام"… 287 00:13:32,630 --> 00:13:35,132 ‫- أخبريني. ‫- أشعر بتواصل كبير معها. 288 00:13:35,883 --> 00:13:37,175 ‫إنها تذهلني كل يوم. 289 00:13:37,260 --> 00:13:39,887 ‫طريقتها في الكتابة وطريقة تفكيرها. 290 00:13:39,971 --> 00:13:42,765 ‫إنها موهوبة حقًا، موهوبة جدًا. 291 00:13:42,849 --> 00:13:46,853 ‫أعلم، أعرف ذلك، لكن سماعك تقولين ذلك؟ 292 00:13:46,936 --> 00:13:49,354 ‫وتعلمين أن لديّ ثلاث بنات، ‫وهي الوسطى التي… 293 00:13:49,438 --> 00:13:50,940 ‫بالتأكيد. 294 00:13:51,023 --> 00:13:54,652 ‫"سام"، أعرف أنك تعرفينني ‫على أنني مجرد معلمة فنون في… 295 00:13:54,734 --> 00:13:57,446 ‫لا، نحن أختان الآن. 296 00:13:57,530 --> 00:13:59,574 ‫يا للهول، حقًا؟ 297 00:13:59,656 --> 00:14:01,701 ‫نعم، أنت والدة "فرانكي" في المدرسة. 298 00:14:01,783 --> 00:14:04,661 ‫"سام"! أنت تسعدينني كثيرًا. 299 00:14:04,745 --> 00:14:07,999 ‫ولكن حقًا يا "تريست"، هذا يسعدني كثيرًا، 300 00:14:08,081 --> 00:14:10,668 ‫لأن "فرانكي" في أمسّ الحاجة… 301 00:14:12,003 --> 00:14:12,920 ‫هذا صحيح. 302 00:14:13,753 --> 00:14:19,509 ‫إنها مذهلة، وأتمنى لو ‫كان لديّ اليوم بطوله لإرشادها. 303 00:14:20,468 --> 00:14:23,680 ‫أجل، تحتاج "فرانكي" إلى اهتمام خاص ومحدد، 304 00:14:23,764 --> 00:14:25,266 ‫وأريد أن أمنحها ذلك. 305 00:14:26,766 --> 00:14:29,270 ‫يا للهول، يا لها من راحة. 306 00:14:29,353 --> 00:14:32,314 ‫لم تكن المدرسة العامة جيدةً لها. 307 00:14:32,398 --> 00:14:33,648 ‫ليست جيدة. 308 00:14:33,733 --> 00:14:37,862 ‫لكنها تُركت في وضع حرج، وأنا حقيرة لأن… 309 00:14:37,945 --> 00:14:40,322 ‫تعرفين أن عقدي سينتهي في نهاية العام. 310 00:14:41,908 --> 00:14:43,034 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 311 00:14:43,659 --> 00:14:45,703 ‫أتعنين بنهاية العام الدراسي؟ 312 00:14:45,786 --> 00:14:48,164 ‫لا، هذه السنة بعد عيد الميلاد المجيد. 313 00:14:48,998 --> 00:14:50,206 ‫ماذا؟ لماذا؟ 314 00:14:50,291 --> 00:14:52,251 ‫كنت أفكر 315 00:14:52,334 --> 00:14:55,463 ‫أنه يمكنني أن أكون إلى جانب ‫"فرانكي" بعد أن أترك المدرسة. 316 00:14:56,129 --> 00:14:59,300 ‫يمكنني أن أكون معلمتها الخاصة، ‫وأن أحسّن من مستوى تعليمها، 317 00:14:59,382 --> 00:15:01,010 ‫لأنني أظن أنها بحاجة إلى ذلك. 318 00:15:02,511 --> 00:15:04,263 ‫نعم، هل سيكون ذلك جزءًا من… 319 00:15:04,346 --> 00:15:07,349 ‫أشعر بأنني قريبة جدًا منك ومن "فرانكي"، 320 00:15:07,433 --> 00:15:09,560 ‫وأريد المساعدة فحسب. 321 00:15:09,643 --> 00:15:11,103 ‫أريد مساعدتك يا "سام". 322 00:15:12,480 --> 00:15:14,565 ‫أنا أيضًا أردت دائمًا 323 00:15:14,648 --> 00:15:16,776 ‫العمل في مجال الترفيه، 324 00:15:16,859 --> 00:15:21,781 ‫وربما أستطيع ‫أن أكون مساعدتك أو ما إلى ذلك. 325 00:15:21,863 --> 00:15:24,532 ‫أخبرتني "فرانكي" أن لديك غرفة إضافية. 326 00:15:24,617 --> 00:15:27,786 ‫قد يكون هذا مفيدًا لجميعنا. 327 00:15:27,870 --> 00:15:31,540 ‫كما أنني أحب الطهي، وأعلم أنك تحبين الطهي. 328 00:15:31,623 --> 00:15:33,793 ‫أحب أن آكل أيضًا. 329 00:15:33,875 --> 00:15:37,170 ‫- الفروض المنزلية قبل أي شيء آخر. ‫- أعلم. 330 00:15:37,921 --> 00:15:39,255 ‫ما هذه؟ 331 00:15:40,424 --> 00:15:42,760 ‫كلها لجدّتي. 332 00:15:43,593 --> 00:15:44,512 ‫ماذا؟ 333 00:15:45,096 --> 00:15:46,180 ‫هذا ما ذُكر عليها. 334 00:15:46,262 --> 00:15:47,306 ‫مهلًا. 335 00:15:47,390 --> 00:15:49,809 ‫أريد أن أسألك شيئًا قبل أن تدخلي. 336 00:15:49,891 --> 00:15:52,311 ‫المسألة تتعلق بمعلمتك "تريست". 337 00:15:54,605 --> 00:15:55,773 ‫ماذا؟ 338 00:15:57,483 --> 00:15:59,442 ‫"تريست" مختلة عقليًا. 339 00:16:01,194 --> 00:16:02,822 ‫إنها مترصدة. 340 00:16:03,822 --> 00:16:06,742 ‫لا أقصد الإهانة، إنها غريبة الأطوار. 341 00:16:08,410 --> 00:16:09,369 ‫ماذا عنها؟ 342 00:16:09,953 --> 00:16:11,121 ‫- لا شيء. ‫- حسنًا. 343 00:16:11,706 --> 00:16:13,790 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ 344 00:16:13,874 --> 00:16:15,918 ‫هل يمكنك أن تأخذي ‫هذه الطرود إلى منزل جدّتك؟ 345 00:16:16,502 --> 00:16:17,503 ‫لماذا لا تأخذينها أنت؟ 346 00:16:18,212 --> 00:16:20,006 ‫بحقك يا فتاة! 347 00:16:22,633 --> 00:16:23,675 ‫أمي. 348 00:16:24,760 --> 00:16:28,847 ‫هل تعمدت أن تتلقي طرودك على عنواني؟ 349 00:16:29,347 --> 00:16:30,850 ‫لأن هذا ليس لائقًا. 350 00:16:30,932 --> 00:16:31,850 ‫جدّتي؟ 351 00:16:31,934 --> 00:16:33,477 ‫أقصد أن هناك، 352 00:16:33,560 --> 00:16:36,229 ‫- الكثير من الصناديق… ‫- يا للهول، أمي! 353 00:16:37,148 --> 00:16:38,398 ‫أمي؟ 354 00:16:38,482 --> 00:16:39,524 ‫أمي. 355 00:16:40,650 --> 00:16:42,069 ‫- أمي. ‫- "فيل"؟ 356 00:16:42,736 --> 00:16:44,030 ‫"فيل"! 357 00:16:44,612 --> 00:16:45,613 ‫أوقعت بك! 358 00:16:52,163 --> 00:16:53,997 ‫انظري إلى وجهها. 359 00:16:54,748 --> 00:16:56,082 ‫إنها غاضبة جدًا. 360 00:16:57,918 --> 00:17:01,254 ‫إنها غاضبة جدًا لأنني ‫نلت منها ولا يمكنها إخافتي. 361 00:17:01,338 --> 00:17:02,882 ‫لم تستطع قط. 362 00:17:05,926 --> 00:17:07,886 ‫أنت مجنونة. 363 00:17:07,970 --> 00:17:09,971 ‫لا يا عزيزتي. 364 00:17:10,055 --> 00:17:12,600 ‫أظل متيقظةً، هذا كل ‫ما في الأمر، أظل متيقظةً فحسب. 365 00:17:12,682 --> 00:17:17,812 ‫والآن تعالي معي ‫لأنني أريدك أن تختاري ساعةً، 366 00:17:17,897 --> 00:17:20,775 ‫ولديّ الكثير من الساعات، ‫وأريدك أن تحصلي على واحدة. 367 00:17:21,525 --> 00:17:23,026 ‫شكرًا يا جدّتي. 368 00:17:23,110 --> 00:17:24,903 ‫هذا لطف كبير منك. 369 00:17:25,487 --> 00:17:26,906 ‫أعرف تمامًا أيّ واحدة أريد. 370 00:17:26,988 --> 00:17:28,074 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 371 00:17:28,156 --> 00:17:30,284 ‫لأنني أحب المخملية تلك. 372 00:17:30,367 --> 00:17:32,494 ‫- حقًا؟ ‫- نوعًا ما، لكنني… 373 00:17:32,578 --> 00:17:34,245 ‫ذات الحزام المخملي. 374 00:17:39,835 --> 00:17:43,506 ‫يبدو هذا جميلًا حقًا، ‫أظن أن عليك ارتداء هذا الزي كل يوم. 375 00:17:44,297 --> 00:17:45,382 ‫أمي، أحتاج مكنسة. 376 00:17:45,465 --> 00:17:47,217 ‫لماذا؟ أنت تتنكرين بهيئة "إلفيس". 377 00:17:47,301 --> 00:17:48,968 ‫لا، سأغيّر ذلك، لذا أحتاج إلى مكنسة. 378 00:17:49,053 --> 00:17:52,056 ‫هل ستغيّرين زيك مجددًا؟ ‫أمي، أريد تغيير زيي. 379 00:17:52,138 --> 00:17:54,057 ‫مستحيل، أنت عزيزتي "شير". 380 00:17:54,141 --> 00:17:57,394 ‫- أمي، أين المكنسة؟ ‫- هل ستتنكرين على هيئة ساحرة؟ 381 00:17:57,477 --> 00:18:00,064 ‫لا، سأكون ربة منزل ‫عديمة الفائدة من الخمسينيات. 382 00:18:00,772 --> 00:18:01,731 ‫أحب ذلك! 383 00:18:01,816 --> 00:18:04,526 ‫هل علينا زيارة ‫منزل ذلك الجار مجددًا يا أمي؟ 384 00:18:04,609 --> 00:18:06,653 ‫في العام الماضي، أعطانا حلوى سيئة الطعم. 385 00:18:06,737 --> 00:18:09,364 ‫- إنه حقير. ‫- إنه سافل. 386 00:18:10,073 --> 00:18:13,368 ‫صغيرتي كبرت وأصبحت تتفوه بالبذاءة. 387 00:18:13,452 --> 00:18:15,078 ‫أمي، ما الذي تتحدثين عنه؟ 388 00:18:15,162 --> 00:18:17,539 ‫أتصدقين أنها تقول كلمة "سافل" الآن؟ 389 00:18:17,623 --> 00:18:20,625 ‫أمي، إنها تقول ذلك ‫منذ سنوات، لكن ليس أمامك. 390 00:18:21,751 --> 00:18:23,795 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، تقول كل شيء. 391 00:18:23,878 --> 00:18:24,796 ‫لا. 392 00:18:24,880 --> 00:18:27,967 ‫أسرعي يا "ماكس"! سنغادر قريبًا! 393 00:18:28,049 --> 00:18:30,219 ‫سأذهب وأحضرها، انتهيا من الاستعداد. 394 00:18:30,301 --> 00:18:31,554 ‫سأحضر لك مكنسة. 395 00:18:35,766 --> 00:18:37,016 ‫أنت سافلة. 396 00:18:40,354 --> 00:18:41,396 ‫عزيزتي. 397 00:18:41,980 --> 00:18:43,148 ‫ماذا؟ 398 00:18:44,816 --> 00:18:46,068 ‫أهو "هارفي"؟ 399 00:18:47,443 --> 00:18:48,570 ‫ماذا؟ 400 00:18:51,991 --> 00:18:54,325 ‫يا للهول، يا له من وغد. 401 00:18:55,118 --> 00:18:56,328 ‫عزيزتي. 402 00:18:57,288 --> 00:18:59,164 ‫يا لي من فاشلة! 403 00:18:59,664 --> 00:19:02,208 ‫لا، "هارفي" هو الفاشل. 404 00:19:02,293 --> 00:19:04,210 ‫أؤكد لك، أعرف الفاشلين، 405 00:19:04,294 --> 00:19:08,007 ‫ويمكنني شم رائحة الفشل ‫في شخصيته من مسافة بعيدة يا عزيزتي. 406 00:19:09,215 --> 00:19:11,385 ‫لا، هذا مؤلم يا أمي! 407 00:19:12,468 --> 00:19:14,054 ‫وهو يعجبني حقًا. 408 00:19:15,806 --> 00:19:18,183 ‫ويعرف الجميع ذلك. 409 00:19:20,186 --> 00:19:23,188 ‫وهو يسخر مني أمام الجميع! 410 00:19:23,855 --> 00:19:25,357 ‫تبًا! عزيزتي. 411 00:19:26,066 --> 00:19:27,525 ‫أنا آسفة حقًا. 412 00:19:28,902 --> 00:19:32,113 ‫أتريدين الذهاب في جولة ‫لطلب الحلوى معي ومع شقيقتيك؟ 413 00:19:36,619 --> 00:19:38,745 ‫لا، هذا غباء. 414 00:19:38,828 --> 00:19:39,704 ‫عزيزتي. 415 00:19:40,206 --> 00:19:42,415 ‫فهمت. 416 00:19:42,499 --> 00:19:44,542 ‫كان ذلك سيسعدك منذ بضع سنوات، 417 00:19:44,627 --> 00:19:47,128 ‫لكنني لا أعرف ماذا أقول، أنا آسفة. 418 00:19:47,212 --> 00:19:51,049 ‫ظننت أنني كنت جاهزةً كأم ‫لموقف كهذا حين يحصل معك… 419 00:19:51,966 --> 00:19:54,761 ‫لكنك الآن شخص حقيقي، وقلبك مفطور، 420 00:19:54,844 --> 00:20:00,141 ‫ليت لديّ طريقةً سهلةً لفعل هذا، ‫لكن لا أحد لديه طريقة يا عزيزتي. 421 00:20:02,018 --> 00:20:05,189 ‫أنا آسفة جدًا، أنا آسفة حقًا. 422 00:20:07,815 --> 00:20:09,944 ‫كنت حقيرةً جدًا مؤخرًا. 423 00:20:10,026 --> 00:20:11,278 ‫لا بأس. 424 00:20:12,153 --> 00:20:13,321 ‫يمكنني تحمّل الأمر. 425 00:20:13,405 --> 00:20:14,907 ‫يمكنني فعل هذا من أجلك. 426 00:20:18,326 --> 00:20:19,452 ‫ماذا يجري؟ 427 00:20:19,535 --> 00:20:20,954 ‫اخرجا! 428 00:20:21,038 --> 00:20:22,455 ‫ماذا حدث؟ 429 00:20:23,206 --> 00:20:26,834 ‫"فرانكي"، هلّا تأخذين "دوك" ‫لطلب الحلوى من فضلك. 430 00:20:26,919 --> 00:20:28,295 ‫ألن تأتي؟ 431 00:20:28,378 --> 00:20:29,379 ‫لا. 432 00:20:30,088 --> 00:20:32,632 ‫سأبقى في المنزل مع "ماكس"، اذهبا أنتما. 433 00:20:33,967 --> 00:20:35,218 ‫أنا سأبقى في المنزل أيضًا. 434 00:20:36,177 --> 00:20:37,805 ‫عزيزتي، لا يمكن لكلتينا البقاء. 435 00:20:37,887 --> 00:20:39,222 ‫على إحدانا مرافقة "دوك". 436 00:20:39,806 --> 00:20:41,140 ‫لا يهمني أمر الحلوى. 437 00:20:41,724 --> 00:20:44,018 ‫هل يمكننا البقاء في المنزل ‫ومشاهدة أفلام الرعب؟ 438 00:20:44,602 --> 00:20:46,479 ‫- هل تريدين ذلك؟ ‫- نعم. 439 00:20:49,941 --> 00:20:53,237 ‫أتريديننا أن نبقى في المنزل معك ‫ونشاهد أفلام الرعب 440 00:20:53,319 --> 00:20:55,989 ‫بينما تبكين على هذا الفتى الغبي؟ 441 00:21:01,287 --> 00:21:03,288 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 442 00:21:03,372 --> 00:21:07,001 ‫بالمناسبة يا أمي، ‫هل تحدثت إلى "تريست" مؤخرًا؟ 443 00:21:07,083 --> 00:21:07,960 ‫ماذا؟ 444 00:21:08,584 --> 00:21:11,629 ‫حسنًا، لا أعلم، ‫أتيت على ذكرها في ذلك اليوم. 445 00:21:13,090 --> 00:21:15,550 ‫- ما هذا؟ مهلًا. ‫- ماذا؟ 446 00:21:16,343 --> 00:21:19,137 ‫هل أخبرتها أنها تستطيع العيش معنا 447 00:21:19,220 --> 00:21:21,849 ‫لتكون معلمتك الدائمة ورفيقتك؟ 448 00:21:21,931 --> 00:21:23,725 ‫نعم. 449 00:21:23,808 --> 00:21:27,187 ‫لماذا قد تخبرين أحدًا 450 00:21:27,270 --> 00:21:29,063 ‫- شيئًا من هذا القبيل؟ ‫- أمي. 451 00:21:29,564 --> 00:21:32,233 ‫طلبت منها التظاهر بأنها مترصدة. 452 00:21:32,775 --> 00:21:34,777 ‫هل نلت منك أم ماذا؟ 453 00:21:35,361 --> 00:21:38,031 ‫- يا للهول. ‫- ماذا يا أمي؟ 454 00:21:39,073 --> 00:21:41,743 ‫- أيتها التافهة الحقيرة. ‫- مهلًا! لا! 455 00:21:41,826 --> 00:21:43,245 ‫- لا أصدقك! ‫- ابتعدي! مهلًا! 456 00:21:43,328 --> 00:21:44,787 ‫صدقتها تمامًا. 457 00:21:44,871 --> 00:21:46,372 ‫أجل، لأنها ممثلة عظيمة. 458 00:21:46,457 --> 00:21:48,000 ‫أظن أنني تسبّبت بطردها. 459 00:21:50,376 --> 00:21:53,087 ‫ما هذا! 460 00:21:53,171 --> 00:21:54,089 ‫مهلًا! 461 00:21:54,839 --> 00:21:56,466 ‫لا تؤذي الملاك! 462 00:21:57,175 --> 00:21:59,344 ‫إنها حزينة الآن. 463 00:21:59,428 --> 00:22:01,138 ‫إنها حزينة الآن. 464 00:22:01,930 --> 00:22:03,265 ‫إنها أسعد مني! 465 00:22:59,654 --> 00:23:01,656 ‫ترجمة "مي جمال"39072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.