All language subtitles for Better.Things.S01E07.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,073 --> 00:00:20,824
سأذهب إلى المنزل معك!
2
00:00:22,743 --> 00:00:23,578
حسنًا…
3
00:00:24,119 --> 00:00:26,831
ليس اليوم مناسبًا لموعد لعب يا "مورغان".
4
00:00:28,290 --> 00:00:31,377
عليك ذلك، قالت أمي إنك ستفعلين ذلك.
5
00:00:32,170 --> 00:00:33,462
أليس لديك من يقلّك إلى المنزل؟
6
00:00:33,546 --> 00:00:35,714
هل كانت تعتمد عليّ لأخذك معنا؟
7
00:00:36,341 --> 00:00:37,424
نعم.
8
00:00:38,510 --> 00:00:39,385
حسنًا.
9
00:00:39,969 --> 00:00:42,680
حسنًا، أظن أن عليك الانتظار هنا فحسب.
10
00:00:42,763 --> 00:00:44,264
عليّ الذهاب لإحضار "دوك".
11
00:01:17,215 --> 00:01:18,174
مرحبًا، "ترينيتي"؟
12
00:01:18,257 --> 00:01:20,342
مرحبًا، نعم، هل أنت "سامانثا"؟
13
00:01:20,426 --> 00:01:22,469
"سام" فقط.
14
00:01:23,345 --> 00:01:26,223
هل أخبرت "مورغان"
أننا سنأخذها إلى المنزل اليوم؟
15
00:01:26,307 --> 00:01:28,517
أيمكنك ذلك؟ سيكون هذا رائعًا.
16
00:01:29,185 --> 00:01:31,521
قالت إنك أخبرتها أنني سأفعل ذلك،
17
00:01:31,603 --> 00:01:33,355
وتتوقّع مني ذلك الآن.
18
00:01:33,439 --> 00:01:35,440
هل هذه مشكلة؟
أنا بعيدة كل البعد عن المكان.
19
00:01:35,525 --> 00:01:37,693
لذا إن كنت مضطرة للحضور
فسيكون الأمر صعبًا جدًا.
20
00:01:37,777 --> 00:01:38,986
سيكون عليّ إعادة ترتيب يومي.
21
00:01:41,363 --> 00:01:43,908
نعم، لا بأس، الأمر…
22
00:01:45,243 --> 00:01:49,038
أيمكنك اصطحابها من منزلي، رجاء،
قبل السادسة؟ اتفقنا؟
23
00:01:49,121 --> 00:01:50,038
السادسة؟
24
00:01:51,166 --> 00:01:52,876
هل تعلمين أمرًا؟
25
00:01:52,958 --> 00:01:54,544
لا بأس، يمكنني إيجاد حل.
26
00:01:55,170 --> 00:01:56,253
جيد.
27
00:01:56,920 --> 00:01:58,173
هذا أمر رائع بالنسبة لي.
28
00:01:58,255 --> 00:01:59,924
شكرًا جزيلًا لك.
29
00:02:00,007 --> 00:02:02,594
- "شروق الشمس وغروب الشمس
- شروق الشمس وغروب الشمس
30
00:02:02,676 --> 00:02:07,639
- تجري الأعوام بسرعة
- تجري الأعوام بسرعة
31
00:02:07,724 --> 00:02:12,936
- تتحول البذور في الليل إلى عباد الشمس
- تتحول البذور في الليل إلى عباد الشمس
32
00:02:13,020 --> 00:02:18,026
- تزهر حتى في أثناء تحديقها
- تزهر حتى في أثناء تحديقها
33
00:02:18,108 --> 00:02:21,778
- شروق الشمس وغروب الشمس
- شروق الشمس وغروب الشمس
34
00:02:21,863 --> 00:02:24,324
- شروق الشمس وغروب الشمس
- شروق الشمس وغروب الشمس"
35
00:02:26,950 --> 00:02:29,786
مرحبًا يا "ستوبي فو"، هل استمتعت جدًا؟
36
00:02:29,871 --> 00:02:31,956
لا، أمي؟
37
00:02:32,039 --> 00:02:33,999
ماذا؟ هل تكرهين المركز؟
38
00:02:34,834 --> 00:02:37,211
هذا واضح، أتريدين التوقف؟
39
00:02:40,047 --> 00:02:43,091
جيد، لأنه في مكان وسط الزحام على أي حال.
40
00:02:44,218 --> 00:02:46,178
ويجب ألّا تأتي إن كنت لا تحبين ذلك.
41
00:02:46,262 --> 00:02:48,889
كما أنني متحمسة جدًا لأنك ستتركين الجوقة.
42
00:02:48,972 --> 00:02:51,017
أيضًا، مرحبًا، أحبك.
43
00:02:51,099 --> 00:02:53,810
أيضًا سترافقنا "مورغان" المرمونية
إلى المنزل.
44
00:02:53,895 --> 00:02:56,605
مهلًا، ماذا؟ لا! لم تخبريني حتى.
45
00:02:56,688 --> 00:02:59,566
أعرف! أنا أيضًا لم يخبرني أحد.
46
00:02:59,650 --> 00:03:01,361
هي وأمها أرغماني على فعل ذلك.
47
00:03:01,443 --> 00:03:04,488
عزيزتي، أعرف القواعد،
ولكن كان ذلك مثل القوة القهرية.
48
00:03:04,572 --> 00:03:05,907
قُضي على كلينا.
49
00:03:06,615 --> 00:03:07,699
آسفة.
50
00:03:10,078 --> 00:03:11,119
مرحبًا.
51
00:03:11,912 --> 00:03:13,038
مرحبًا.
52
00:03:13,622 --> 00:03:14,666
أنا "نيد".
53
00:03:14,748 --> 00:03:18,086
تقول "نيلي" إن "دوك"
هي الفتاة المفضلة لها في الجوقة.
54
00:03:18,168 --> 00:03:19,294
أبي!
55
00:03:23,298 --> 00:03:25,509
لا بُد أنها "دوك"، أليست هي؟ ابنتك.
56
00:03:25,592 --> 00:03:28,429
نعم، مرحبًا، أنا "سام".
57
00:03:29,096 --> 00:03:31,432
- أنت طويل.
- أجل.
58
00:03:32,225 --> 00:03:35,435
حسنًا، أظن أن علينا تحديد موعد للعب.
59
00:03:36,520 --> 00:03:38,523
لا، أجل، سيكون ذلك…
60
00:03:39,189 --> 00:03:41,359
حسنًا، لديّ وقت فراغ بعد الظهر الآن.
61
00:03:41,441 --> 00:03:44,403
إن أردت أن آخذ "دوك"
إلى المنزل، يمكنك اصطحابها لاحقًا.
62
00:03:45,904 --> 00:03:47,364
تبًا!
63
00:03:49,033 --> 00:03:50,368
لا أستطيع،
64
00:03:50,450 --> 00:03:53,745
وإلا لكنت بمفردي
مع صديقتها المورمونية "مورغان"،
65
00:03:53,829 --> 00:03:54,997
التي نكرهها كلانا.
66
00:03:57,417 --> 00:04:00,335
لدينا التزامات سابقة للأسف.
67
00:04:01,295 --> 00:04:03,005
حسنًا، إذًا في وقت آخر.
68
00:04:03,588 --> 00:04:05,007
أجل، "دوك"؟
69
00:04:05,090 --> 00:04:07,342
"دوك"!
70
00:04:07,426 --> 00:04:08,552
تعالي إلى هنا.
71
00:04:10,971 --> 00:04:13,390
هل أنت متحمسة لموعد لعب مع "نيلي"؟
72
00:04:13,473 --> 00:04:16,143
ألا تريدين حضور "نيلي" إلى منزلنا
73
00:04:16,226 --> 00:04:17,519
للعب في وقت ما؟
74
00:04:19,396 --> 00:04:21,441
يبدو أن الشعور ليس متبادلًا.
75
00:04:21,523 --> 00:04:22,733
لا.
76
00:04:23,317 --> 00:04:25,569
إنها عنصرية فحسب.
77
00:04:27,739 --> 00:04:30,324
- "لديّ شعور جميل
- لديّ شعور جميل
78
00:04:30,408 --> 00:04:33,327
- يسير كل شيء كما أريد
- يسير كل شيء كما أريد
79
00:04:33,410 --> 00:04:34,954
ثمة لون ذهبي لامع…"
80
00:04:35,037 --> 00:04:37,706
أحب الغناء، يتسنى لي الغناء في كنيستي.
81
00:04:37,789 --> 00:04:38,749
حقًا؟
82
00:04:40,335 --> 00:04:41,418
أتحبين الكنيسة؟
83
00:04:42,002 --> 00:04:44,505
نعم، يُفترض أن نحب الكنيسة.
84
00:04:44,588 --> 00:04:47,591
أيضًا، الغناء جيد، وأنا أصبحت ماهرة فيه.
85
00:04:48,258 --> 00:04:51,012
أمي، تقول "مورغان" إن كنيستها رائعة حقًا.
86
00:04:51,094 --> 00:04:54,139
هل كنت تعلمين أن المورمون يهوون الموسيقى؟
87
00:04:54,223 --> 00:04:55,849
لا يا عزيزتي، لم أكن أعرف.
88
00:04:55,933 --> 00:04:59,144
هل تعلمين أن المورمون
يميلون إلى كره المثليّين؟
89
00:04:59,771 --> 00:05:01,938
- أمي، لا تفعلي!
- ماذا؟
90
00:05:02,022 --> 00:05:03,231
- حسنًا…
- كوني لطيفة.
91
00:05:04,107 --> 00:05:05,233
هذه طبيعتهم نوعًا ما.
92
00:05:06,069 --> 00:05:07,277
ليس نوعًا ما.
93
00:05:11,407 --> 00:05:12,616
- مرحبًا.
- مرحبًا.
94
00:05:12,699 --> 00:05:13,992
تفضلي بالدخول.
95
00:05:14,534 --> 00:05:17,287
مرحبًا يا "مورغان"، ماذا ترتدين؟
96
00:05:17,371 --> 00:05:20,832
مرحبًا يا أمي، نحن نتظاهر أنه حفل "غرامي"
وكأننا على السجادة الحمراء.
97
00:05:20,916 --> 00:05:22,501
فازت بجائزة أفضل ألبوم لهذا العام.
98
00:05:23,085 --> 00:05:25,379
حسنًا، اخلعيه الآن من فضلك.
99
00:05:25,462 --> 00:05:26,421
يجب أن نعود إلى المنزل.
100
00:05:27,756 --> 00:05:32,387
حسنًا، أظن أنه أمر رائع
أن تفوز بجائزة أفضل ألبوم لهذا العام.
101
00:05:36,264 --> 00:05:39,811
إذًا، هل ستحضران الحفل المسائي؟
102
00:05:40,352 --> 00:05:41,978
لا، لا نحضر مثل هذه الحفلات.
103
00:05:42,062 --> 00:05:45,065
- لم لا؟
- نحن لا نشرب أو نقامر.
104
00:05:45,149 --> 00:05:47,401
لا مشروبات ساخنة أو كافيين.
105
00:05:47,984 --> 00:05:49,111
يا للأسف.
106
00:05:49,653 --> 00:05:53,824
يمكنك دائمًا شرب الهواء وأكل الورق؟
107
00:05:55,992 --> 00:05:58,121
على أي حال، الأربعاء ليلة العائلة.
108
00:05:58,203 --> 00:05:59,704
هذا لطيف.
109
00:05:59,788 --> 00:06:01,790
ماذا تفعلون في الليلة العائلية؟
110
00:06:01,873 --> 00:06:05,753
نبقى في المنزل
ونطبخ معًا ونشاهد "سي إس آي".
111
00:06:06,628 --> 00:06:08,630
هل تسمحان لـ"مورغان" بمشاهدة "سي إس آي"؟
112
00:06:09,339 --> 00:06:11,216
إنه مقتبس عن قصص واقعية.
113
00:06:11,299 --> 00:06:13,927
- لا، تمامًا، "دوك"؟
- "كشف النهود للفتيان!
114
00:06:14,010 --> 00:06:17,390
- كشف النهود للفتيان!
- كشف النهود للفتيان!"
115
00:06:17,472 --> 00:06:19,766
- "مورغان"!
- آسفة يا أمي.
116
00:06:19,850 --> 00:06:22,436
هذا من برنامج، إنه مجرد مرح سخيف.
117
00:06:23,061 --> 00:06:24,896
لم أرهما البرنامج.
118
00:06:24,980 --> 00:06:27,774
أمي، تقول "دوك"
إنها تريد الذهاب إلى الكنيسة معنا.
119
00:06:28,859 --> 00:06:30,235
- بالطبع.
- أمي؟
120
00:06:31,194 --> 00:06:32,280
يجب أن تأتي أنت أيضًا.
121
00:06:32,821 --> 00:06:33,655
ماذا؟
122
00:06:34,281 --> 00:06:37,159
بالطبع، الجميع مُرحب بهم.
123
00:06:37,242 --> 00:06:39,369
عليك أن تأتي هذا الأحد.
124
00:06:41,621 --> 00:06:42,622
الأحد لدينا…
125
00:06:42,706 --> 00:06:45,042
ليس لدينا شيء يا أمي، لا تكذبي.
126
00:06:45,125 --> 00:06:47,252
يبدو هذا رائعًا، أرسلي لأمي البيانات،
127
00:06:47,336 --> 00:06:48,712
وسنراك يوم الأحد.
128
00:06:48,795 --> 00:06:50,714
رائع! أراكنّ جميعًا إذًا.
129
00:06:51,465 --> 00:06:52,966
- هذا ممتع.
- حسنًا.
130
00:06:53,050 --> 00:06:55,051
- حسنًا، طابت ليلتكنّ.
- حسنًا.
131
00:06:55,135 --> 00:06:56,803
- إلى اللقاء.
- وداعًا يا "مورغان".
132
00:06:57,721 --> 00:06:58,805
إلى اللقاء.
133
00:07:01,224 --> 00:07:02,476
سأقتلك.
134
00:07:02,559 --> 00:07:04,687
أحبك أيضًا يا أمي.
135
00:07:15,530 --> 00:07:16,781
مرحبًا؟
136
00:07:16,865 --> 00:07:18,200
تطبيق "ليفت" لا يعمل.
137
00:07:18,783 --> 00:07:21,244
نعم، أوقفت الحساب.
138
00:07:21,828 --> 00:07:22,997
لماذا؟
139
00:07:23,079 --> 00:07:25,499
لأنك يا عزيزتي أسأت استخدامه.
140
00:07:25,582 --> 00:07:29,336
فاتورة "ليفت"
الشهر الماضي كانت قرابة 500 دولار.
141
00:07:29,419 --> 00:07:31,338
إذًا؟ ليست فاتورتي وحدي يا أمي!
142
00:07:31,922 --> 00:07:33,423
عزيزتي، استقلّي الحافلة.
143
00:07:34,216 --> 00:07:36,843
يا للهول، أمي، أنا أكرهك.
144
00:07:37,552 --> 00:07:39,387
"ماكس"، هل تفهمين
145
00:07:39,471 --> 00:07:41,806
أن تكرارك لـ"أكرهك" لي كل مرة،
146
00:07:41,890 --> 00:07:44,226
جعلها لا تحمل أي معنى بعد الآن؟
147
00:07:44,768 --> 00:07:47,646
كأنها فقدت تأثيرها يا عزيزتي.
148
00:07:47,729 --> 00:07:51,483
لا، حقًا يا أمي، أنا أكرهك.
149
00:07:52,067 --> 00:07:57,781
أرأيت؟
تصبح أقل قوة شيئًا فشيئًا كلما قلتها.
150
00:07:57,864 --> 00:08:01,493
إن أردت حقًا إغضابي
فعليك التفكير في شيء جديد.
151
00:08:01,576 --> 00:08:03,245
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
152
00:08:03,328 --> 00:08:05,705
أنت قصيرة، وتشيخين.
153
00:08:07,290 --> 00:08:08,500
حسنًا، جملة جيدة.
154
00:08:11,711 --> 00:08:13,797
مرحبًا؟ هل من أحد؟
155
00:08:14,422 --> 00:08:16,383
"المسيح" المورموني؟ هل من أحد؟
156
00:08:20,679 --> 00:08:21,513
فقط…
157
00:08:25,392 --> 00:08:26,268
أمي.
158
00:08:27,143 --> 00:08:30,313
تعالي وخذيني أرجوك، آسفة لأنني قلت ذلك.
159
00:08:31,189 --> 00:08:32,941
لم قد أفعل ذلك؟
160
00:08:33,024 --> 00:08:36,486
بدأ الظلام يحل يا أمي، قد أتعرض للاغتصاب.
161
00:08:45,620 --> 00:08:46,621
"ماكس"؟
162
00:08:47,831 --> 00:08:48,832
"ماكس"؟
163
00:08:50,417 --> 00:08:51,251
مرحبًا.
164
00:08:51,334 --> 00:08:54,170
- مرحبًا يا "سام".
- مرحبًا يا "ديفيانس"، أين "ماكس" ابنتي؟
165
00:08:54,254 --> 00:08:55,630
إنها هناك، على ما أظن.
166
00:08:55,714 --> 00:08:58,300
حسنًا، شكرًا لك، بلّغي سلامي لأمك.
167
00:08:58,383 --> 00:08:59,342
حسنًا.
168
00:09:07,309 --> 00:09:08,518
"ماكس"!
169
00:09:09,394 --> 00:09:13,023
ابتعدي عن الصبيّ وتعالي معي الآن!
170
00:09:21,323 --> 00:09:22,324
"ماكس"!
171
00:09:32,584 --> 00:09:34,377
أردتني أن أرى ذلك.
172
00:09:35,837 --> 00:09:36,796
ماذا؟
173
00:09:38,048 --> 00:09:40,091
"ماكس"، ما الأمر؟
174
00:09:40,759 --> 00:09:41,801
ماذا فعلت أنا؟
175
00:09:42,886 --> 00:09:44,471
أخبريني ما تريدين أن أفعل.
176
00:09:44,554 --> 00:09:48,099
وكأنك تحاربينني كل ثانية.
177
00:09:48,725 --> 00:09:51,102
ولا أعرف حتى ما هو شكل الاستسلام.
178
00:09:51,185 --> 00:09:52,519
ولا أريد هذا.
179
00:09:53,104 --> 00:09:54,481
لا أريد ذلك حقًا.
180
00:09:55,148 --> 00:09:57,150
لذا أخبريني ما تريدين أن أفعل.
181
00:09:59,277 --> 00:10:00,570
أنا أحاول…
182
00:10:01,196 --> 00:10:03,990
ويؤلمني أنك لا تحاولين.
183
00:10:04,616 --> 00:10:08,160
يا للهول، أمي! لا تبدئي بالبكاء.
184
00:10:08,244 --> 00:10:09,371
يا للهول!
185
00:10:11,998 --> 00:10:13,041
ماذا؟
186
00:10:13,750 --> 00:10:16,002
أجل، كما قلت عبر الهاتف من قبل يا أمي،
187
00:10:16,086 --> 00:10:17,754
بشأن قولي إنني أكرهك.
188
00:10:17,837 --> 00:10:19,422
نعم، الأمر نفسه بالنسبة لبكائك.
189
00:10:20,131 --> 00:10:21,549
بتكراره تجعلينه دون تأثير.
190
00:10:27,889 --> 00:10:30,141
لذا إن لم تعد هناك خدمة "ليفت"،
191
00:10:32,644 --> 00:10:34,688
كيف سأذهب إلى تدريب الفرقة يوم الأحد؟
192
00:10:36,898 --> 00:10:37,941
لن تذهبي.
193
00:10:39,734 --> 00:10:40,944
ماذا تعنين؟
194
00:10:43,405 --> 00:10:44,614
- لماذا؟
- لأنه يوم الأحد،
195
00:10:44,698 --> 00:10:47,200
ستذهبين إلى الكنيسة معي ومع شقيقتيك.
196
00:10:47,825 --> 00:10:50,203
- اتفقنا؟
- حسنًا، صحيح.
197
00:10:50,286 --> 00:10:51,204
أجل.
198
00:10:55,834 --> 00:10:57,252
سنذهب إلى الكنيسة.
199
00:10:59,796 --> 00:11:02,131
لم أعرف حتى بوجود كنيسة هنا.
200
00:11:02,215 --> 00:11:04,008
ليست لدينا كنائس بالمعنى الحرفي.
201
00:11:04,092 --> 00:11:05,759
لدينا مباني اجتماعات.
202
00:11:05,844 --> 00:11:08,346
نتشارك المكان مع أخوية الأسقفية.
203
00:11:09,763 --> 00:11:13,852
أجل، الأمر مختلف جدًا عن العديد
من الأديان التي يمكن مقارنتها به.
204
00:11:13,935 --> 00:11:17,856
الأسقف الذي يدير الخدمة
لا يختلف عن أي عضو آخر.
205
00:11:17,939 --> 00:11:20,108
إنه فقط من يدير هذه الخدمة.
206
00:11:20,984 --> 00:11:23,653
لا أحد يعمل بدوام كامل لدى كنيسة المورمون.
207
00:11:23,737 --> 00:11:25,280
نفعل هذا معًا.
208
00:11:25,988 --> 00:11:27,698
طاب صباحك أيها الأسقف "آلن".
209
00:11:27,782 --> 00:11:29,576
"سام"، هذا زوجي "مارك".
210
00:11:29,659 --> 00:11:31,035
- مرحبًا.
- مرحبًا.
211
00:11:31,118 --> 00:11:32,370
كيف حالك؟ سُررت بلقائك.
212
00:11:32,453 --> 00:11:34,205
سُررت بلقائك، هذه ابنتي "ماكس".
213
00:11:35,957 --> 00:11:38,959
لا نرتدي ملابس تليق بالكنيسة، أليس كذلك؟
214
00:11:42,213 --> 00:11:43,214
هلّا نذهب؟
215
00:11:47,427 --> 00:11:48,636
هل ذاك هو زوجك؟
216
00:11:50,054 --> 00:11:50,930
نعم.
217
00:11:52,223 --> 00:11:53,432
حسنًا.
218
00:11:57,729 --> 00:11:59,354
أين الصليب الكبير؟
219
00:11:59,938 --> 00:12:02,108
لا نؤمن بوجود الصلبان.
220
00:12:04,318 --> 00:12:07,280
من قلة الاحترام أن نرى أين مات أبونا.
221
00:12:07,362 --> 00:12:10,074
لماذا؟ لأن مسامير وما شابه
غُرزت في يديه وقدميه؟
222
00:12:11,618 --> 00:12:12,660
لا أقصد الإهانة.
223
00:12:13,953 --> 00:12:15,997
لا نحب رؤيته يتألم.
224
00:12:18,415 --> 00:12:21,460
ظننت أنه يوجد دائمًا "مسيح"
على صليب في الكنيسة.
225
00:12:22,128 --> 00:12:24,589
هذا ما نفعله، نبقيه بعيدًا عنه.
226
00:12:24,672 --> 00:12:26,256
لا نحتاج إلى التذكير.
227
00:12:26,341 --> 00:12:27,758
يا إلهي!
228
00:12:52,242 --> 00:12:53,284
مرحبًا؟
229
00:12:55,370 --> 00:12:56,454
مرحبًا.
230
00:13:09,843 --> 00:13:11,761
طاب صباحكم، طاب صباحكم جميعًا.
231
00:13:11,844 --> 00:13:14,513
إنه الرجل الذي يُفترض بأختي أن تتزوجه.
232
00:13:15,181 --> 00:13:16,223
ماذا؟
233
00:13:16,307 --> 00:13:19,143
وهذا الذي ستتزوجه أختي الأخرى.
234
00:13:21,312 --> 00:13:23,690
لن نعيش حياتنا بأكملها.
235
00:13:23,773 --> 00:13:24,732
ماذا تعنين؟
236
00:13:24,815 --> 00:13:26,692
حسنًا، إنه قادم.
237
00:13:27,527 --> 00:13:28,443
من؟
238
00:13:28,528 --> 00:13:31,071
الرب أيتها السخيفة.
239
00:13:31,655 --> 00:13:33,198
لكن لماذا؟
240
00:13:33,283 --> 00:13:37,161
ألا يمكننا أن نبقى أحياء
حتى لو كان "المسيح" آتيًا؟
241
00:13:37,245 --> 00:13:38,161
لا.
242
00:13:39,038 --> 00:13:40,290
يا إلهي!
243
00:13:45,628 --> 00:13:46,629
أمي؟
244
00:13:52,677 --> 00:13:55,512
- "الأساس قوي
- الأساس قوي
245
00:13:55,597 --> 00:13:58,683
- يا قديسي الرب
- يا قديسي الرب
246
00:13:58,765 --> 00:14:01,644
- ترسخ في إيمانك
- ترسخ في إيمانك
247
00:14:01,728 --> 00:14:04,814
- في كلماتك الممتازة
- في كلماتك الممتازة
248
00:14:04,898 --> 00:14:07,900
- ماذا يمكن أن يقول بعد
- ماذا يمكن أن يقول بعد
249
00:14:07,984 --> 00:14:11,237
- أكثر مما قال لك
- أكثر مما قال لك
250
00:14:11,320 --> 00:14:14,573
- من بحق المخلّص
- من بحق المخلّص
251
00:14:14,657 --> 00:14:17,368
- من بحق المخلّص
- من بحق المخلّص"
252
00:14:31,299 --> 00:14:32,759
كان ذلك…
253
00:14:34,009 --> 00:14:35,010
مملًا؟
254
00:14:35,094 --> 00:14:36,054
نعم.
255
00:14:46,021 --> 00:14:48,148
آسفة لأنك شعرت بالملل يا "سام".
256
00:14:48,232 --> 00:14:49,901
بدوت غير مرتاحة بالتأكيد.
257
00:14:50,651 --> 00:14:53,738
يظن المرء أنك التزمت
بكل أنواع الأفكار المسبقة
258
00:14:53,821 --> 00:14:57,200
عن ماهية المورمون،
وأنك تمسكت بها على الرغم مما رأيت.
259
00:14:57,825 --> 00:15:01,119
يا للهول، "ترينيتي"، ليس لديّ شيء ضد…
260
00:15:01,204 --> 00:15:06,125
عدا أن المورمون يكرهون المثليّين والسود.
261
00:15:06,209 --> 00:15:08,670
- هذا…
- هذا ينمّ عن جهل وحقارة.
262
00:15:08,752 --> 00:15:10,629
هذان اسماي الأوسطان.
263
00:15:10,713 --> 00:15:11,964
لا يهمني.
264
00:15:13,049 --> 00:15:16,302
- أنت انتقادية جدًا.
- وأنت لست كذلك؟
265
00:15:17,428 --> 00:15:20,013
حسنًا، أحيانًا أكون كذلك.
266
00:15:20,098 --> 00:15:21,391
نعم، تكونين كذلك أحيانًا.
267
00:15:21,474 --> 00:15:25,103
أشعر أنك تحكمين عليّ
وعلى فتياتي طوال الوقت.
268
00:15:25,686 --> 00:15:27,522
حسنًا، هذا عادل بما يكفي.
269
00:15:28,230 --> 00:15:31,192
حسنًا، ربما في بعض الأوقات،
يكون هناك بعض الأحكام.
270
00:15:31,274 --> 00:15:32,734
انظري إلى ابنتك الكبرى.
271
00:15:32,819 --> 00:15:33,861
"ماكس"؟
272
00:15:34,946 --> 00:15:36,405
ماذا عنها؟
273
00:15:37,531 --> 00:15:39,200
هل تظنين أن هذا مقبول؟
274
00:15:41,326 --> 00:15:45,956
لا يا "ترينيتي"، لا أظن أن ما تفعله
ابنتي المراهقة مناسب، اتفقنا؟
275
00:15:46,040 --> 00:15:48,543
لا شيء من هذا مقبول.
276
00:15:48,625 --> 00:15:51,379
لكن انتظري حتى تصل "مورغان" إلى عمرها.
277
00:15:52,505 --> 00:15:54,966
مشكلتكم يا جماعة الكنيسة
278
00:15:55,048 --> 00:15:58,677
هو أنكم تحبون التظاهر
بأن الأمور السيئة ليست كما هي.
279
00:15:58,761 --> 00:16:00,555
وهل هذا سيصلح الأمر؟
280
00:16:01,305 --> 00:16:04,057
إنها مراهقة، وصحيح أنها في حالة يرثى لها.
281
00:16:04,142 --> 00:16:06,811
وأنا أفشل تمامًا.
282
00:16:06,893 --> 00:16:11,648
ولست بحاجة إلى الرب
أو "المسيح" أو أنت لتخبريني بذلك.
283
00:16:12,274 --> 00:16:14,652
وبالمناسبة، أتريدين أن تحكمي عليّ؟
284
00:16:14,735 --> 00:16:18,781
ماذا عن ترك ابنتك معي يوم الجمعة
285
00:16:18,865 --> 00:16:20,324
من دون سابق إنذار،
286
00:16:20,408 --> 00:16:23,326
ثم عندما أتصل بك، لا تعتذرين
287
00:16:23,411 --> 00:16:27,415
ولا حتى تعترفين بحيلة قوة العنف السلبي
288
00:16:27,497 --> 00:16:29,458
الذي مارسته معي، حسنًا؟
289
00:16:29,542 --> 00:16:30,959
ولا يهم يا "ترينيتي".
290
00:16:31,044 --> 00:16:34,464
لكن الكياسة هي شيء تدينين للجميع به،
291
00:16:34,546 --> 00:16:36,007
وأنت مدينة لي بالكثير.
292
00:16:39,969 --> 00:16:42,971
أنا آسفة حقًا.
293
00:16:43,056 --> 00:16:44,723
تبًا! ماذا؟
294
00:16:45,807 --> 00:16:48,978
أنا آسفة، كنت سأتصل بك، كنت سأفعل.
295
00:16:49,562 --> 00:16:53,607
"ترينيتي"، الأمر ليس مهمًا،
كنت أقابل هجومك هنا فحسب.
296
00:16:54,816 --> 00:16:56,860
يوم الجمعة كان أسوأ يوم.
297
00:16:58,403 --> 00:16:59,614
حقًا؟
298
00:17:00,489 --> 00:17:01,741
ماذا حدث؟
299
00:17:02,783 --> 00:17:04,910
ماذا حدث يوم الجمعة يا "ترينيتي"؟
300
00:17:07,121 --> 00:17:08,081
كنت…
301
00:17:08,705 --> 00:17:11,541
كنت في اجتماع مع "مارك" وقائد الكنيسة.
302
00:17:12,501 --> 00:17:14,086
زواجنا…
303
00:17:15,170 --> 00:17:16,338
ليس جيدًا.
304
00:17:19,174 --> 00:17:20,550
بالطبع.
305
00:17:21,134 --> 00:17:22,052
"سام"؟
306
00:17:23,386 --> 00:17:24,721
تبًا.
307
00:17:25,765 --> 00:17:27,057
"تبًا"؟
308
00:17:28,016 --> 00:17:29,018
نعم.
309
00:17:30,435 --> 00:17:31,645
أنا أحسدك.
310
00:17:32,896 --> 00:17:36,358
كوني مورمونية،
يعني أنه من المستحيل الحصول على طلاق.
311
00:17:36,442 --> 00:17:39,402
يقع المرء تحت ضغط كبير لإنجاح العلاقة.
312
00:17:40,529 --> 00:17:42,907
علينا أن نحافظ على الواجهة اللعينة!
313
00:17:45,659 --> 00:17:47,410
يعجبني هذا يا "ترينيتي".
314
00:17:49,831 --> 00:17:51,581
وهو حقود جدًا.
315
00:17:53,209 --> 00:17:56,628
كلانا يخون، لكن بطريقة ما،
أنا الوحيدة التي يثبت عليها ذلك.
316
00:17:58,422 --> 00:17:59,382
يا إلهي.
317
00:17:59,464 --> 00:18:01,174
و"مورغان"…
318
00:18:02,802 --> 00:18:07,140
متطلبة جدًا ولديها الكثير من المشاكل…
319
00:18:08,516 --> 00:18:09,851
لا يمكنني فعل هذا.
320
00:18:11,017 --> 00:18:13,186
لا بأس يا عزيزتي.
321
00:18:13,271 --> 00:18:14,688
لا بأس.
322
00:18:16,022 --> 00:18:17,941
لا يمكنني فعل ذلك أيضًا.
323
00:18:18,025 --> 00:18:20,819
ليس عليك فعل ذلك، ليس عليك ذلك.
324
00:18:21,611 --> 00:18:22,446
أنت فقط…
325
00:18:23,364 --> 00:18:26,033
انهضي وابذلي قصارى جهدك.
326
00:18:27,952 --> 00:18:28,994
"ترينيتي".
327
00:18:36,626 --> 00:18:37,670
يا للهول!
328
00:18:54,186 --> 00:18:55,813
حسنًا، هذا يثبت الأمر.
329
00:18:55,896 --> 00:18:56,772
ماذا؟
330
00:18:57,523 --> 00:18:58,940
لا وجود للرب.
331
00:18:59,025 --> 00:18:59,941
أجل.
332
00:19:00,609 --> 00:19:01,903
كان ينبغي أن يكون هناك اليوم.
333
00:19:03,153 --> 00:19:05,364
أنا متعبة جدًا.
334
00:19:05,447 --> 00:19:07,783
- هل كان ذلك ممتعًا جدًا؟
- نعم.
335
00:19:07,866 --> 00:19:10,744
- هل قضيت وقتًا ممتعًا مع "مورغان"؟
- نعم.
336
00:19:10,827 --> 00:19:12,495
أرأيت؟ أتتذكرين؟
337
00:19:12,580 --> 00:19:14,414
لم نرغب حتى أن نحظى بموعد لعب معها،
338
00:19:14,498 --> 00:19:15,665
وانظري كم كان الأمر جميلًا.
339
00:19:15,749 --> 00:19:17,335
حتى أنك حظيت بصديقة جديدة.
340
00:19:17,417 --> 00:19:18,585
أجل.
341
00:19:19,920 --> 00:19:22,964
ربما علينا أن نكون أكثر انفتاحًا بخصوص
342
00:19:23,548 --> 00:19:26,468
مع من سنلعب.
343
00:19:26,551 --> 00:19:29,429
ماذا عن تلك الفتاة "نيلي"؟
344
00:19:29,512 --> 00:19:30,388
ماذا؟
345
00:19:31,014 --> 00:19:33,768
أظن أنه سيكون من اللطيف أن تستضيفي "نيلي".
346
00:19:33,850 --> 00:19:36,812
- من "نيلي"؟
- الفتاة من الجوقة يا عزيزتي.
347
00:19:36,895 --> 00:19:38,147
أي فتاة؟
348
00:19:39,022 --> 00:19:40,816
السوداء يا عزيزتي.
349
00:19:40,899 --> 00:19:43,360
التي طلبت منك موعدًا للعب يوم الجمعة.
350
00:19:43,443 --> 00:19:45,070
"نيلي" لم تفعل، والدها هو من فعل ذلك.
351
00:19:46,071 --> 00:19:48,281
لا، هو سأل بالإنابة عنها.
352
00:19:49,908 --> 00:19:52,285
لا، لم يفعل، لقد طلب ذلك لأنك تعجبينه.
353
00:19:52,369 --> 00:19:54,538
- أنا متعبة.
- ماذا؟
354
00:19:54,621 --> 00:19:57,123
مهلًا، لماذا قلت ذلك؟
355
00:19:57,208 --> 00:19:59,502
- بشأن ماذا؟
- بشأن والد "نيلي"؟
356
00:19:59,584 --> 00:20:02,380
- لا أعرف، أيمكنني النوم بحيواني الأليف؟
- لا يا عزيزتي.
357
00:20:02,462 --> 00:20:03,797
- عزيزتي؟
- ماذا؟
358
00:20:03,881 --> 00:20:07,050
- أين قائمة مدرستك؟
- لا أعرف.
359
00:20:07,134 --> 00:20:08,760
على الأرجح لديك واحدة في حقيبة ظهرك.
360
00:20:08,844 --> 00:20:09,804
أين حقيبة ظهرك؟
361
00:20:09,886 --> 00:20:14,016
أمي، قلت إن حقيبة ظهري خاصة.
362
00:20:14,934 --> 00:20:16,644
- خاصة!
- أنا آسفة.
363
00:20:16,726 --> 00:20:18,812
هل بدأت دورتك الشهرية أم ماذا؟
364
00:20:19,646 --> 00:20:20,939
اغسلي يديك.
365
00:20:24,192 --> 00:20:26,069
عزيزتي، هل يمكنك الذهاب واللعب
في غرفتك لدقيقة؟
366
00:20:28,154 --> 00:20:29,155
بسرعة.
367
00:20:33,452 --> 00:20:36,371
"سام"، مرحبًا، أنا سعيدة جدًا باتصالك.
368
00:20:36,454 --> 00:20:38,748
- حقًا؟
- نعم.
369
00:20:38,832 --> 00:20:41,460
أيمكنني أن أقول إنني أحبك فحسب؟
370
00:20:41,543 --> 00:20:44,254
أنت رائعة، شكرًا لحضورك اليوم.
371
00:20:44,338 --> 00:20:46,339
شعرت بتحسن كبير.
372
00:20:46,923 --> 00:20:49,718
يا للهول! على الرحب والسعة.
373
00:20:50,428 --> 00:20:51,554
هل أنت بخير؟
374
00:20:53,472 --> 00:20:54,807
أنا منهكة.
375
00:20:54,889 --> 00:20:57,600
لا أصدق أن غدًا هو صباح الاثنين.
376
00:20:57,685 --> 00:20:58,602
أجل.
377
00:20:58,685 --> 00:21:01,689
مرحبًا، هل لديك قائمة المدرسة؟
378
00:21:01,771 --> 00:21:02,815
لماذا؟
379
00:21:03,774 --> 00:21:05,484
حسنًا، كما تعلمين…
380
00:21:06,568 --> 00:21:08,403
أريد التواصل مع…
381
00:21:08,486 --> 00:21:10,363
تلك الفتاة، "نيلي".
382
00:21:10,448 --> 00:21:11,740
نعم، "نيلي"!
383
00:21:11,823 --> 00:21:13,868
نعم، هل لديك رقم هاتف والدتها؟
384
00:21:13,950 --> 00:21:15,827
تُوفيت والدتها.
385
00:21:18,705 --> 00:21:20,374
حسنًا…
386
00:21:21,583 --> 00:21:22,792
والدها؟
387
00:21:24,127 --> 00:21:25,378
التقيت بوالدها؟
388
00:21:25,462 --> 00:21:26,421
نعم.
389
00:21:27,130 --> 00:21:31,343
نعم، التقينا بعد صف الجوقة
وحاول ترتيب موعد للعب…
390
00:21:31,926 --> 00:21:33,636
سأرسل لك رقم هاتف "نيد".
391
00:21:35,180 --> 00:21:36,139
حسنًا.
392
00:21:37,015 --> 00:21:37,974
بالطبع.
393
00:21:38,725 --> 00:21:40,894
- "سام"؟
- نعم؟
394
00:21:41,561 --> 00:21:44,189
"نيد" كريم جدًا.
395
00:21:45,482 --> 00:21:46,441
ماذا؟
396
00:21:46,524 --> 00:21:47,859
بقضيبه.
397
00:21:49,235 --> 00:21:50,445
لا أقصد منعك.
398
00:21:50,528 --> 00:21:53,323
أطلب منك المتابعة،
أحاول أن أوفر عليك الوقت.
399
00:21:54,240 --> 00:22:00,998
لعلمك، إنه مرح جدًا،
ويجيد العودة إلى الحالة الطبيعية.
400
00:22:04,627 --> 00:22:05,710
حسنًا.
401
00:22:06,753 --> 00:22:07,796
شكرًا.
402
00:22:09,255 --> 00:22:12,051
بالطبع، إلى اللقاء.
403
00:23:11,067 --> 00:23:13,111
ترجمة "مي جمال"33703