All language subtitles for Better.Things.S01E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,446 --> 00:00:47,488
رائع!
2
00:00:50,992 --> 00:00:52,284
هل تريدين التدخين؟
3
00:00:54,787 --> 00:00:57,123
لا، لا أريد.
4
00:00:57,707 --> 00:00:59,666
أتملك هذا المكان؟
5
00:00:59,750 --> 00:01:01,043
ألا تدخنين؟
6
00:01:01,127 --> 00:01:03,170
لا، لا بأس بالجعة.
7
00:01:03,254 --> 00:01:05,047
أحب أن أشرب.
8
00:01:05,131 --> 00:01:06,757
أحب أن أشرب أيضًا،
9
00:01:07,508 --> 00:01:08,551
أيعجبك المكان؟
10
00:01:09,135 --> 00:01:11,096
نعم، هل تمازحني؟
11
00:01:11,178 --> 00:01:13,472
هذا مذهل، هذا رائع جدًا.
12
00:01:13,556 --> 00:01:15,349
يا للهول، كم أنت لطيفة.
13
00:01:15,433 --> 00:01:16,350
أنا...
14
00:01:18,269 --> 00:01:19,353
هل أنت فنانة؟
15
00:01:19,437 --> 00:01:23,066
لا، أنا أحب الفن فحسب.
16
00:01:24,400 --> 00:01:25,527
في الواقع، أنا...
17
00:01:26,401 --> 00:01:28,780
محب لمحبي الفن.
18
00:01:29,906 --> 00:01:31,406
هل هذا يُحتسب على الإطلاق أم...
19
00:01:33,283 --> 00:01:35,577
تلك هي تماثيلي هناك في المقدمة.
20
00:01:36,703 --> 00:01:37,663
حقًا؟
21
00:01:38,498 --> 00:01:41,917
أحبها، تماثيل جذع المرأة؟
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,461
- إنها جميلة جدًا.
- نعم، حسنًا.
23
00:01:43,544 --> 00:01:45,380
هذه ترهات، لكنها تُباع.
24
00:01:45,462 --> 00:01:46,672
- مرحبًا.
- مرحبًا.
25
00:01:46,756 --> 00:01:47,841
مرحبًا.
26
00:01:48,466 --> 00:01:50,092
مرحبًا.
27
00:01:52,928 --> 00:01:54,931
أريد أن أعرّفك على صديقي "روسكو".
28
00:01:55,013 --> 00:01:56,266
- حسنًا يا عزيزتي.
- هيا بنا.
29
00:01:58,560 --> 00:01:59,977
سُررت بلقائك.
30
00:02:00,061 --> 00:02:01,980
وأنا سُررت أيضًا، نعم.
31
00:02:02,062 --> 00:02:03,939
- استمتعي بالجعة.
- أستمتع بها بالفعل.
32
00:02:04,022 --> 00:02:05,315
شكرًا لك.
33
00:02:09,821 --> 00:02:10,780
نعم.
34
00:02:12,364 --> 00:02:15,659
"روسكوز تشيكن آند وافلز".
35
00:02:16,410 --> 00:02:18,120
حسنًا...
36
00:02:21,082 --> 00:02:23,083
حسنًا، لا بأس.
37
00:02:25,127 --> 00:02:26,628
لا بأس.
38
00:02:36,180 --> 00:02:38,307
- مرحبًا.
- مرحبًا.
39
00:02:38,891 --> 00:02:40,350
ماذا حدث؟
40
00:02:42,477 --> 00:02:45,022
هل أخبرت زوجته أنك مثليّ؟
41
00:02:45,106 --> 00:02:46,857
لا أظن أنني كنت مضطرًا لذلك.
42
00:02:49,026 --> 00:02:53,030
وفي الوقت نفسه، وفي أخبار أخرى،
حظرت ابنتي عليّ مواعدة الآخرين.
43
00:02:55,657 --> 00:02:56,658
هل تريدين الخروج من هنا؟
44
00:02:56,743 --> 00:02:57,826
- نعم.
- حسنًا.
45
00:02:57,910 --> 00:02:58,828
نعم.
46
00:03:01,580 --> 00:03:03,165
لا أحب هذا.
47
00:03:03,916 --> 00:03:05,250
أحب عملك.
48
00:03:07,169 --> 00:03:08,420
هيا الآن.
49
00:03:09,213 --> 00:03:11,089
انظر، أخيرًا بات لي نهدان.
50
00:03:12,633 --> 00:03:15,469
هل تذكر عندما تزوج "بول مكارتني"...
51
00:03:16,136 --> 00:03:20,265
عارضة الأزياء المراهقة
ذات الساق الواحدة تلك لخمس دقائق؟
52
00:03:20,350 --> 00:03:24,144
ومقابل ذلك حظيت
بكل نقوده من فرقة الـ"بيتلز"؟
53
00:03:24,228 --> 00:03:28,399
لمجرد أنه أراد أن يضاجعها،
54
00:03:28,482 --> 00:03:31,151
تمكنت من الاحتفاظ بنصف مال عبقريته.
55
00:03:31,236 --> 00:03:33,738
ثم تزوج سيدة تصغره بعشر سنوات،
56
00:03:33,820 --> 00:03:35,113
وكان الجميع يقولون،
57
00:03:35,197 --> 00:03:38,408
"يا له من مقرف!
ما سر ولعه بالنساء المسنات؟"
58
00:03:42,537 --> 00:03:44,040
استيقظ أيها الوغد.
59
00:03:44,915 --> 00:03:45,917
ماذا؟
60
00:03:46,541 --> 00:03:49,337
أنت نائم، أنا أصارحك بما أشعر.
61
00:03:49,419 --> 00:03:50,462
حقًا؟
62
00:03:51,129 --> 00:03:52,256
ماذا فاتني؟
63
00:03:54,258 --> 00:03:56,093
لا أصدق كم أصبحنا عجوزين.
64
00:03:56,176 --> 00:03:57,762
لا أصدق كم نبدو رائعين.
65
00:04:00,722 --> 00:04:02,099
هذا جنوني جدًا.
66
00:04:02,182 --> 00:04:05,143
حاليًا، أشعر...
67
00:04:05,894 --> 00:04:09,774
حفلات عيد الميلاد الـ50،
وزفاف المثليّين والجنازات.
68
00:04:10,774 --> 00:04:11,900
أعني...
69
00:04:13,735 --> 00:04:17,281
كنت أعتقد أن الجزء المخيف
في التقدم بالعمر هو الموت،
70
00:04:18,073 --> 00:04:20,993
واتضح أن الجزء المخيف في التقدم بالسن
71
00:04:21,076 --> 00:04:22,161
هم الشباب.
72
00:04:22,828 --> 00:04:27,749
وكأننا نحن الهنود، وهم المستوطنون البيض،
73
00:04:27,833 --> 00:04:31,129
ويستمرون في المجيء وأخذ كل مواردنا،
74
00:04:31,211 --> 00:04:34,715
ولم يتبق لنا سوى بطانيات مليئة بالأمراض.
75
00:04:37,843 --> 00:04:39,177
أنا خائف من الموت.
76
00:04:40,804 --> 00:04:42,015
حقًا؟
77
00:04:45,726 --> 00:04:47,520
فلنحتس كأس نبيذ آخر يا "إد".
78
00:04:48,228 --> 00:04:49,439
أجل يا "باتس".
79
00:04:53,692 --> 00:04:54,651
عزيزي...
80
00:04:56,445 --> 00:04:58,280
عليك أن تبدأ بالكتابة.
81
00:04:58,363 --> 00:05:00,532
متى ستؤلف كتابًا؟
82
00:05:00,615 --> 00:05:03,201
أعلم، لديّ الكثير
من الأمور التي عليّ فعلها.
83
00:05:03,285 --> 00:05:05,954
عليّ الإسراع والتزوج
كمثليّ حتى أُطلق كمثليّ
84
00:05:06,039 --> 00:05:07,581
ثم أتقاعد كمثليّ.
85
00:05:07,664 --> 00:05:09,834
أريد أن أتزوج كمثليّة.
86
00:05:11,002 --> 00:05:13,211
أنت كذلك...بالنسبة لي.
87
00:05:16,341 --> 00:05:17,549
ناوليني سيجارة.
88
00:05:17,632 --> 00:05:18,925
نعم.
89
00:05:19,010 --> 00:05:20,511
أنت شرير.
90
00:05:48,789 --> 00:05:51,708
- هيا، أريد أن أرى.
- لا يا أمي.
91
00:05:53,127 --> 00:05:54,628
- هل أعجبك؟
- لا.
92
00:05:54,711 --> 00:05:56,005
أيمكنني أخذه بما أنه لا يعجبك؟
93
00:05:56,088 --> 00:05:58,507
- لا!
- يا للهول.
94
00:05:59,549 --> 00:06:01,344
أريد أن أرى يا "ماكس".
95
00:06:01,426 --> 00:06:03,178
أنا أجربه! كفّي عن الطرق.
96
00:06:03,261 --> 00:06:04,679
مرحبًا يا "سيري"، ما الفرق
97
00:06:04,764 --> 00:06:07,099
بين عبء الرجل الأبيض وعبء الرجل الأسود؟
98
00:06:07,182 --> 00:06:08,558
هذا ما وجدته على الإنترنت،
99
00:06:08,642 --> 00:06:10,852
عن "ما الفرق بين عبء الرجل الأبيض
100
00:06:10,936 --> 00:06:12,062
وعبء الرجل الأسود؟"
101
00:06:12,145 --> 00:06:15,023
هيا يا "ماكس"، أريد أن أرى.
102
00:06:15,650 --> 00:06:18,026
لا بأس، ليس عليك أن تريه،
عليك أن تشتريه فحسب.
103
00:06:18,652 --> 00:06:21,948
من الرائع أن لديك ثلاث فتيات.
104
00:06:22,030 --> 00:06:24,324
- ملائكة.
- شكرًا لك.
105
00:06:24,408 --> 00:06:26,034
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.
106
00:06:26,743 --> 00:06:27,702
مزيفة.
107
00:06:28,912 --> 00:06:29,830
مزيفة.
108
00:06:32,374 --> 00:06:34,084
سيداتي، استمتعن بالوجبة من فضلكنّ.
109
00:06:34,167 --> 00:06:36,586
- شكرًا لك يا سيدي.
- شكرًا لك أيها الطاهي "داريا".
110
00:06:36,670 --> 00:06:38,588
جميل جدًا، مفعم بحيوية الشباب.
111
00:06:38,672 --> 00:06:40,799
- فوق السن القانوني.
- إنه جميل حقًا.
112
00:06:41,466 --> 00:06:43,302
- "جوي"، شمي هذا.
- نعم، إنه رائع.
113
00:06:43,385 --> 00:06:44,928
- لا، لا بأس، شميه.
- لا بأس.
114
00:06:45,012 --> 00:06:46,596
- لا يمكنني شم الأشياء.
- لديها حساسية.
115
00:06:46,680 --> 00:06:48,974
لا، السبب هو جراحة المخ.
116
00:06:49,057 --> 00:06:51,059
- تبًا! أنا آسفة، نسيت.
- نعم.
117
00:06:51,143 --> 00:06:52,769
عفوًا، هل أجريت جراحة في المخ؟
118
00:06:52,853 --> 00:06:54,813
نعم، أجرت جراحة في المخ.
119
00:06:54,896 --> 00:06:58,568
أعني، فتحوا رأسها،
وعادت إلى العمل بعد شهر.
120
00:06:58,650 --> 00:07:01,570
لا بأس، حسنًا؟ لم يكن سرطانًا أو ما شابه.
121
00:07:01,653 --> 00:07:04,406
كان في الفص الجبهي،
من السهل جدًا استئصاله.
122
00:07:04,489 --> 00:07:08,326
قال لي أحدهم، "هذا أفضل ورم دماغي محتمل."
123
00:07:08,410 --> 00:07:09,494
وأنا لا أتباهى.
124
00:07:09,578 --> 00:07:11,621
أتعلمن؟ لم يُضطروا حتى لحلاقة رأسي.
125
00:07:11,705 --> 00:07:14,916
ما فعلوه هو أنهم سحبوه من أنفي بقشة.
126
00:07:15,000 --> 00:07:16,626
بواسطة قشة طبية.
127
00:07:16,710 --> 00:07:19,212
هل ظننت أنك ستموتين أو ما شابه؟
128
00:07:19,296 --> 00:07:21,465
لا، ليس تمامًا، ليس جديًا.
129
00:07:21,548 --> 00:07:24,176
- ولا حتى عندما أخبروك أول مرة؟
- لا.
130
00:07:24,801 --> 00:07:27,596
طبيب الأذن والأنف والحنجرة هو من اكتشفه.
131
00:07:27,679 --> 00:07:29,306
عندما اتصل بي، كان يقول،
132
00:07:29,389 --> 00:07:33,602
"ثمة شيء في صورة الرنين المغناطيسي،
يكون حميدًا بنسبة 95 بالمئة.
133
00:07:33,685 --> 00:07:35,812
سأحولك إلى جراح مخ."
134
00:07:35,896 --> 00:07:40,358
في الواقع، أرسل لي رسالة نصية
منذ قليل، أعني جراح الدماغ.
135
00:07:40,442 --> 00:07:41,985
- ماذا؟ لماذا؟
- لا أعرف.
136
00:07:42,068 --> 00:07:43,778
أظن أننا صديقان الآن.
137
00:07:43,862 --> 00:07:45,947
يريدني أن أدبر له موعدًا مع إحداهنّ.
138
00:07:46,031 --> 00:07:50,785
يبدو أنك تعافيت سريعًا من جراحة المخ.
139
00:07:50,869 --> 00:07:53,038
صحيح، نعم، هذا ما أظنه.
140
00:07:53,121 --> 00:07:54,164
مهلًا...
141
00:07:54,248 --> 00:07:57,334
هل راسلك جراح دماغك للتو؟
142
00:07:57,417 --> 00:07:59,711
- نعم.
- لتدبري له موعدًا غراميًا؟
143
00:07:59,794 --> 00:08:01,588
هذا غريب، صحيح؟
144
00:08:01,671 --> 00:08:04,591
ولا أريد تدبير مواعيد لأحد
بعد الآن، حسنًا؟ أكره ذلك.
145
00:08:04,674 --> 00:08:07,093
لماذا لا يواعدك فحسب؟ أعني، أنت عزباء.
146
00:08:09,304 --> 00:08:11,389
ما مشكلتك؟ ماذا تفعلين؟
147
00:08:14,351 --> 00:08:15,477
ماذا؟
148
00:08:22,526 --> 00:08:23,693
يا للهول.
149
00:08:24,486 --> 00:08:27,030
هل "جيف" مشترك في "تيندر"؟ ماذا؟
150
00:08:27,113 --> 00:08:30,617
لا، تبًا! أنا آسفة، هذا هراء.
151
00:08:30,700 --> 00:08:32,494
هل يستخدم زوجك "تيندر"؟
152
00:08:32,577 --> 00:08:35,497
- "جوي"، لا أقصد الإهانة، لا تعلّقي.
- آسفة.
153
00:08:39,543 --> 00:08:41,545
- ماذا تفعلين؟
- سأتصل بـ"جيف".
154
00:08:41,628 --> 00:08:44,965
- لا، لا تفعلي!
- لا! لنكف عن هذا الهراء يا "صاني"!
155
00:09:06,695 --> 00:09:08,071
عزيزتي، لا أستطيع.
156
00:09:11,074 --> 00:09:13,535
لا تستطيعين...إنها حياتي.
157
00:09:13,618 --> 00:09:15,120
من الصعب مشاهدة هذا.
158
00:09:15,996 --> 00:09:17,289
أحبك.
159
00:09:17,998 --> 00:09:20,833
أتظنين أن مشاهدتها أصعب من عيشها؟
160
00:09:20,917 --> 00:09:22,502
نعم، قد يكون كذلك.
161
00:09:24,879 --> 00:09:27,382
هذا قول بغيض.
162
00:09:27,966 --> 00:09:28,883
أعلم.
163
00:09:29,884 --> 00:09:32,429
وهذا كل ما لديّ لك حاليًا.
164
00:09:33,888 --> 00:09:35,056
لا أعرف ماذا أقول.
165
00:09:35,139 --> 00:09:38,310
يا للهول، أكرهه كثيرًا.
166
00:09:39,227 --> 00:09:40,312
أشعر...
167
00:09:40,395 --> 00:09:42,897
حسنًا، لقد أنهيت زواجك، لكن أنا...
168
00:09:43,565 --> 00:09:46,443
ليس الجميع مستعدين
حين نريدهم أن يكونوا مستعدين.
169
00:09:48,110 --> 00:09:49,195
أنت محقة.
170
00:09:53,783 --> 00:09:55,493
آسفة، أنا حقًا...
171
00:09:56,578 --> 00:09:57,746
أنا آسفة.
172
00:09:57,828 --> 00:09:59,080
آسفة.
173
00:10:14,137 --> 00:10:15,930
الغداء جاهز.
174
00:10:19,100 --> 00:10:20,060
شكرًا يا أمي.
175
00:10:20,810 --> 00:10:21,686
لك ذلك.
176
00:10:21,770 --> 00:10:23,855
"جيسي"، تعال وخذ غداءك.
177
00:10:24,939 --> 00:10:26,316
لا أتناول الغداء.
178
00:10:27,233 --> 00:10:28,610
عزيزي، أنت تنمو.
179
00:10:28,693 --> 00:10:30,487
بالمناسبة، توقف رجاءً.
180
00:10:31,779 --> 00:10:33,031
صباح الخير أيتها العائلة.
181
00:10:35,909 --> 00:10:37,827
أنا متحمس جدًا لبدء يوم جديد.
182
00:10:37,911 --> 00:10:40,664
- لست كذلك.
- يرفض تناول غدائه.
183
00:10:41,247 --> 00:10:43,166
هذا هو ابني، أنت لا تتناول غداءك.
184
00:10:43,249 --> 00:10:45,001
تأكل غداء الرجل الآخر، أليس كذلك؟
185
00:10:45,085 --> 00:10:46,835
نعم، لا يهم يا أبي.
186
00:10:46,920 --> 00:10:49,589
هذا هو ابني ثانيةً،
لا تنصت إلى من هم فوق الـ30.
187
00:10:51,508 --> 00:10:52,634
وأوقفوا التصوير.
188
00:10:55,929 --> 00:10:57,263
نحتاج إلى شيء مضحك أكثر.
189
00:10:57,346 --> 00:11:00,600
نحتاج إلى استراحة، لكننا سنعمل على ذلك.
190
00:11:00,684 --> 00:11:01,685
حسنًا.
191
00:11:03,144 --> 00:11:05,689
- "سامي"، رائعة كالعادة.
- حسنًا يا "غريغ".
192
00:11:17,366 --> 00:11:18,827
- مرحبًا.
- مرحبًا.
193
00:11:18,910 --> 00:11:20,745
أيمكنك مراجعة المشهد التالي معي؟
194
00:11:20,829 --> 00:11:21,996
بالطبع.
195
00:11:22,664 --> 00:11:26,000
هيا، أنهي بعض الأمور الخاصة بالأطفال فحسب.
196
00:11:27,210 --> 00:11:28,169
حسنًا.
197
00:11:30,797 --> 00:11:32,340
إذًا أنت أم حقيقية؟
198
00:11:33,925 --> 00:11:35,676
نعم يا سيدي.
199
00:11:37,429 --> 00:11:39,889
من الغريب جدًا أنك تلعبين دور أمي.
200
00:11:41,182 --> 00:11:42,142
لماذا؟
201
00:11:42,809 --> 00:11:44,059
لأنك مثيرة.
202
00:11:44,643 --> 00:11:46,146
قد أواعدك.
203
00:11:54,279 --> 00:11:55,696
أي مشهد تريد مراجعته؟
204
00:11:56,531 --> 00:11:59,116
حسنًا، أول مشهد نمثله اليوم، إنه "2 إيه".
205
00:12:00,618 --> 00:12:01,661
حسنًا.
206
00:12:03,872 --> 00:12:04,914
مرحبًا.
207
00:12:04,998 --> 00:12:06,166
هذا كابوس.
208
00:12:07,000 --> 00:12:09,418
- هل سيحتفظون بالجمهور؟
- أظن أننا سنطلق سراحهم.
209
00:12:09,502 --> 00:12:10,670
عجبًا.
210
00:12:10,753 --> 00:12:13,422
أرجوك، أتعرفين كم حلقة تجريبية
مثلتها ولم تُبث قط؟
211
00:12:13,506 --> 00:12:14,841
لم أعد أهتم.
212
00:12:14,924 --> 00:12:15,924
نعم.
213
00:12:16,968 --> 00:12:20,513
- أنت مضحكة بالمناسبة.
- شكرًا، وأنت أيضًا.
214
00:12:21,181 --> 00:12:22,598
وأنت مثيرة.
215
00:12:22,682 --> 00:12:24,726
لو حصلت على نهدين كبيرين
فستكونين طرازي المفضل.
216
00:12:25,977 --> 00:12:26,895
نعم.
217
00:12:26,977 --> 00:12:28,480
لا بد أن هذا أسهل لك، صحيح؟
218
00:12:28,563 --> 00:12:30,648
تأتين وتؤدين أحد فروض يومك،
219
00:12:31,356 --> 00:12:33,401
ثم تمضين قدمًا، أنا مجرد...
220
00:12:34,152 --> 00:12:36,738
- أرزح تحت ضغط كوني البطل.
- نعم.
221
00:12:37,405 --> 00:12:39,282
- إنه مسلسلي.
- نعم.
222
00:12:39,364 --> 00:12:40,867
كل شيء مسؤوليتي، لذا...
223
00:12:41,701 --> 00:12:43,495
نعم، أفهمك.
224
00:12:43,577 --> 00:12:47,123
مثلت في أربع حلقات تجريبية فاشلة
مع بلوغي سن الـ13.
225
00:12:47,206 --> 00:12:48,875
- تبًا، هذا قاس.
- نعم.
226
00:12:48,958 --> 00:12:50,293
يسعدني أنني لم أبدأ في سن مبكرة.
227
00:12:51,294 --> 00:12:53,046
بالمناسبة، سيطردون الفتى "جيسي".
228
00:12:53,838 --> 00:12:55,131
- حقًا؟
- نعم.
229
00:12:55,840 --> 00:12:57,508
الأمر يحدث الآن، أنصحك بمشاهدته.
230
00:12:59,593 --> 00:13:01,346
تبًا!
231
00:13:01,971 --> 00:13:02,972
حسنًا.
232
00:13:10,605 --> 00:13:13,524
- مرحبًا يا "جيسي".
- مرحبًا يا "سام".
233
00:13:13,608 --> 00:13:14,567
يا صديقي...
234
00:13:15,234 --> 00:13:16,820
هذا مهين.
235
00:13:19,029 --> 00:13:21,532
أعلم، اسمع، لا يمكنك أن تبكي.
236
00:13:21,616 --> 00:13:23,284
لا يمكنك البكاء.
237
00:13:23,368 --> 00:13:26,204
لن تنجح أبدًا ما لم تتعلم كيف تُطرد.
238
00:13:29,082 --> 00:13:30,583
هل يمكنك توصيلي إلى المنزل؟
239
00:13:32,293 --> 00:13:35,087
الأمر هو أن صديقي أوصلني
بالسيارة، لا أملك سيارة.
240
00:13:35,171 --> 00:13:37,131
لا أظن أنه يمكنني
تحمّل تكلفة العيش الآن حتى.
241
00:13:37,215 --> 00:13:38,174
حسنًا.
242
00:13:39,008 --> 00:13:41,302
نعم، بالطبع.
243
00:13:41,385 --> 00:13:43,513
- بالطبع، هيا.
- حسنًا.
244
00:13:48,643 --> 00:13:51,645
تابع حضور دروسك واستمر في المحاولة.
245
00:13:51,729 --> 00:13:53,648
لا تستسلم، اخترت أن تكون ممثلًا.
246
00:13:53,730 --> 00:13:54,858
هذا ليس سهلًا.
247
00:13:55,567 --> 00:13:57,734
نعم، أنت في غاية الروعة.
248
00:13:58,360 --> 00:13:59,571
لا بأس.
249
00:14:01,322 --> 00:14:02,906
أيمكنني قول شيء غريب؟
250
00:14:04,409 --> 00:14:05,285
ماذا؟
251
00:14:05,827 --> 00:14:06,661
نعم.
252
00:14:06,743 --> 00:14:08,245
أنا مُستثار تمامًا الآن.
253
00:14:08,329 --> 00:14:09,914
تبًا يا رجل.
254
00:14:09,997 --> 00:14:11,416
أنا آسف، الأمر فقط...
255
00:14:11,498 --> 00:14:14,167
أنت حقًا تجعلينني أشعر بالإثارة،
لديّ انتصاب قوي.
256
00:14:14,252 --> 00:14:16,421
- هل يمكنني إخراجه؟ أرجوك، عليّ ذلك.
- لا.
257
00:14:16,504 --> 00:14:19,048
- يجب أن أخرجه.
- توقف! اخرج!
258
00:14:19,131 --> 00:14:21,259
- احتفظ بالسترة.
- لا تخبري أحدًا.
259
00:14:22,594 --> 00:14:25,012
يا للهول.
260
00:14:42,404 --> 00:14:44,949
مرحبًا، آسفة لتأخري.
261
00:14:45,032 --> 00:14:46,284
لا بأس.
262
00:14:48,118 --> 00:14:49,704
- هل طلبت الطعام؟
- نعم.
263
00:14:49,787 --> 00:14:50,872
حسنًا.
264
00:14:50,954 --> 00:14:52,706
- مرحبًا.
- مرحبًا.
265
00:14:52,790 --> 00:14:54,249
سأتناول بعض الشمندر فحسب.
266
00:14:54,334 --> 00:14:56,085
- رائع.
- الشمندر، شكرًا.
267
00:14:58,504 --> 00:15:00,672
كيف حالك؟
268
00:15:01,840 --> 00:15:03,301
أنا بخير، نعم.
269
00:15:03,383 --> 00:15:05,011
جيد.
270
00:15:06,888 --> 00:15:08,138
تبدين بخير.
271
00:15:11,016 --> 00:15:12,226
كيف حال الفتيات؟
272
00:15:12,309 --> 00:15:14,729
إنهنّ...
273
00:15:16,856 --> 00:15:18,023
هل كل شيء على ما يُرام؟
274
00:15:19,108 --> 00:15:21,652
نعم يا "زاندر"، كل شيء على ما يُرام.
275
00:15:21,736 --> 00:15:23,738
بناتك بخير، أنت بخير.
276
00:15:27,616 --> 00:15:30,578
كان يومًا طويلًا، يجب ألّا...
277
00:15:30,661 --> 00:15:32,664
هناك أمر أردت مناقشته معك فحسب.
278
00:15:32,746 --> 00:15:33,831
حسنًا.
279
00:15:35,791 --> 00:15:37,125
وسوف أطلب منك...
280
00:15:38,669 --> 00:15:41,672
قبل أن أبدأ، أن تكوني متفتحة الذهن.
281
00:15:42,340 --> 00:15:45,218
حسنًا، نعم، ذهني متفتح.
282
00:15:45,300 --> 00:15:47,387
إنه متفتح تمامًا، لا أطيق الانتظار.
283
00:15:51,473 --> 00:15:53,350
أنا أعمل على مشروع،
284
00:15:53,977 --> 00:15:56,521
مما يعني أنني سأكون في المدينة طوال الصيف.
285
00:15:57,312 --> 00:15:58,189
حسنًا.
286
00:15:58,271 --> 00:16:03,110
وسبق أن رأيت مكانًا في الوادي
ليس بعيدًا عن منزلنا.
287
00:16:04,278 --> 00:16:06,279
أعني عن...منزل الفتيات.
288
00:16:07,656 --> 00:16:08,573
منزلك.
289
00:16:12,452 --> 00:16:16,248
خطر لي أن نتحدث عن مسار الصيف.
290
00:16:18,418 --> 00:16:21,003
إن أردت قضاء الوقت
291
00:16:21,087 --> 00:16:23,130
مع الفتيات هذا الصيف، فسيكون هذا رائعًا.
292
00:16:23,214 --> 00:16:25,466
هل تريدهن خلال الصيف؟
293
00:16:25,549 --> 00:16:26,675
هناك مخيمات وما شابه،
294
00:16:26,758 --> 00:16:29,262
لكن يسعدني أن أساعدك في حل كل ذلك.
295
00:16:29,846 --> 00:16:31,096
في الواقع، الأمر هو...
296
00:16:31,680 --> 00:16:35,351
سيستغرق هذا العمل الكثير من الوقت.
297
00:16:36,268 --> 00:16:40,940
أولئك الناس يعتمدون عليّ حقًا
لتحديد شكل المشروع بأكمله.
298
00:16:41,606 --> 00:16:43,985
أعني، إنه مسؤوليتي حقًا.
299
00:16:44,067 --> 00:16:45,819
إنه مشروع ضخم.
300
00:16:46,863 --> 00:16:48,573
الأمر مثير فعلًا.
301
00:16:50,532 --> 00:16:51,993
حسنًا، إذًا...
302
00:16:52,659 --> 00:16:54,454
ماذا تطلب مني؟
303
00:16:54,536 --> 00:16:58,999
هل تريد رؤية الفتيات هذا الصيف أم لا؟
304
00:16:59,083 --> 00:17:02,002
قد يكون الأمر محرجًا
لأنني سأكون بالقرب من هنا،
305
00:17:02,086 --> 00:17:03,879
لكن لن يكون لديّ متسع من الوقت.
306
00:17:03,963 --> 00:17:04,964
حسنًا.
307
00:17:05,715 --> 00:17:06,674
فهمت.
308
00:17:06,757 --> 00:17:11,553
تريد أن أساعدك في جعل الفتيات لا ينزعجن
309
00:17:11,637 --> 00:17:15,015
لأنهنّ لن يتمكنّ من رؤيتك
على الرغم من أنك ستكون في الجوار.
310
00:17:16,349 --> 00:17:19,228
إنها...إنها فرصة كبيرة حقًا.
311
00:17:20,438 --> 00:17:22,106
"زاندر"، لا يهمهنّ ذلك.
312
00:17:22,690 --> 00:17:23,523
انتظري...
313
00:17:23,608 --> 00:17:25,859
ما أقوله لك هو نبأ طيب.
314
00:17:25,943 --> 00:17:28,528
ليس عليك القلق حيال ذلك،
إنهنّ يعشن حيواتهن.
315
00:17:28,613 --> 00:17:31,156
سيسعدهنّ رؤيتك،
316
00:17:31,240 --> 00:17:33,450
لكنهنّ لا يتوقعن شيئًا منك.
317
00:17:35,495 --> 00:17:36,870
هذا ليس عدلًا.
318
00:17:37,496 --> 00:17:38,873
أنت محق، ليس كذلك.
319
00:17:41,000 --> 00:17:42,502
أنت متفوقة دائمًا.
320
00:17:43,376 --> 00:17:44,462
شكرًا لك.
321
00:17:45,213 --> 00:17:46,254
حسنًا.
322
00:17:52,344 --> 00:17:54,138
أريد أن أموت الآن.
323
00:17:59,935 --> 00:18:00,977
كما تعلم، أنا...
324
00:18:01,062 --> 00:18:03,188
لن آكل هذا الشمندر.
325
00:18:03,271 --> 00:18:04,690
سأرحل.
326
00:18:05,524 --> 00:18:07,693
حسنًا، نعم، رائع.
327
00:18:07,776 --> 00:18:08,985
شكرًا على مساعدتك.
328
00:18:09,569 --> 00:18:11,322
شكرًا لك على مساعدتك.
329
00:18:38,348 --> 00:18:39,976
أمي، جدتي.
330
00:18:41,560 --> 00:18:43,020
الصوت من منزل جدتي.
331
00:18:46,481 --> 00:18:47,775
سأتوقف.
332
00:18:47,858 --> 00:18:48,859
ستهتم بالأمر.
333
00:18:57,660 --> 00:19:00,412
سأعود حالًا، انتبهي للموقد.
334
00:19:31,902 --> 00:19:32,987
أمي؟
335
00:19:38,659 --> 00:19:39,868
أمي؟
336
00:19:47,709 --> 00:19:49,711
نعم، مرحبًا؟
337
00:19:49,794 --> 00:19:50,754
مرحبًا.
338
00:19:51,464 --> 00:19:52,423
نعم.
339
00:19:53,048 --> 00:19:54,382
كل شيء على ما يُرام.
340
00:19:55,008 --> 00:19:56,843
كلمة السر هي "تويدلدي".
341
00:19:57,427 --> 00:19:59,137
- نعم، شكرًا لك.
- لماذا بابي مفتوح؟
342
00:19:59,221 --> 00:20:00,347
- مرحبًا، أمي؟
- مرحبًا؟
343
00:20:00,431 --> 00:20:03,225
- أمي، مرحبًا، أنا هنا.
- مرحبًا يا عزيزتي.
344
00:20:03,309 --> 00:20:06,102
مرحبًا، كان منبهك معطلًا.
345
00:20:06,186 --> 00:20:08,313
- حقًا؟ يا للهول.
- نعم.
346
00:20:08,981 --> 00:20:09,982
نعم.
347
00:20:10,065 --> 00:20:12,108
أمي، لماذا تضبطينه حتى؟
348
00:20:12,192 --> 00:20:14,737
من سيأتي إلى هنا؟
سيخافون من كل تلك الأكوام.
349
00:20:14,819 --> 00:20:17,447
إنه يعجبني، وهذا يريحني، وأنا أحب أغراضي.
350
00:20:18,073 --> 00:20:18,950
حسنًا.
351
00:20:19,991 --> 00:20:21,159
أمي؟
352
00:20:21,244 --> 00:20:25,039
ماذا لو دفعت لك لتنظيف سطح واحد في منزلك؟
353
00:20:25,121 --> 00:20:27,333
- سطح واحد فقط.
- حسنًا، ليكن في علمك،
354
00:20:27,415 --> 00:20:29,751
كنت أنظف، تخلصت من عدة أوراق البارحة،
355
00:20:29,834 --> 00:20:32,212
ولديّ حقيبة في المرأب جاهزة للتبرّع.
356
00:20:32,296 --> 00:20:33,338
أتريدين رؤية ما اشتريت؟
357
00:20:33,422 --> 00:20:36,216
حسنًا، رائع،
إن كانت لديك حقيبة جاهزة للتبرع
358
00:20:36,300 --> 00:20:39,094
فهل يمكنك أن تعطيني إياها
كي أتخلص منها من أجلك اليوم؟
359
00:20:39,177 --> 00:20:40,762
لا يا عزيزتي، سأضيف عليها.
360
00:20:40,846 --> 00:20:42,305
لست مستعدة لأخذك لها بعد.
361
00:20:42,390 --> 00:20:44,891
- تبدين جميلة جدًا بهذا اللون.
- حسنًا.
362
00:20:44,975 --> 00:20:47,102
أتريدين المجيء لتناول العشاء؟ أنا أطهو.
363
00:20:47,644 --> 00:20:50,022
سيكون هذا رائعًا، لكن لديّ لعبة البريدج.
364
00:20:50,897 --> 00:20:53,276
- حسنًا، أراك لاحقًا.
- قبل أن تذهبي،
365
00:20:53,358 --> 00:20:55,277
أيمكنك أن تلقي نظرة على طابعتي؟
366
00:20:55,361 --> 00:20:56,987
لأنني أواجه صعوبة
367
00:20:57,071 --> 00:20:58,947
أثناء محاولة طباعة بعض الأوراق المهمة.
368
00:20:59,030 --> 00:21:01,408
- حسنًا، بالتأكيد.
- إنها هنا.
369
00:21:04,369 --> 00:21:06,205
"فيل"، أين طابعتك؟
370
00:21:06,288 --> 00:21:08,748
إنها هناك يا عزيزتي، ابحثي هناك.
371
00:21:09,958 --> 00:21:12,794
حسنًا، سأزيل هذه عنها.
372
00:21:12,878 --> 00:21:14,170
نعم، ضعيها هناك.
373
00:21:20,468 --> 00:21:22,512
حسنًا، لم تشغليها.
374
00:21:23,638 --> 00:21:25,099
- حقًا؟
- نعم.
375
00:21:25,181 --> 00:21:26,933
أليس هذا غريبًا؟ كانت تعمل.
376
00:21:27,018 --> 00:21:28,685
هل أنت واثقة أنك لم تطفئيها؟
377
00:21:30,271 --> 00:21:32,605
أو ربما هذا هو سبب انطلاق الإنذار.
378
00:21:33,148 --> 00:21:36,192
ربما كان شخص ما هنا وأوقف طابعتي.
379
00:21:37,235 --> 00:21:38,236
حسنًا.
380
00:21:38,987 --> 00:21:41,781
حسنًا، عليّ الذهاب.
381
00:21:42,949 --> 00:21:44,909
ألديك أي فودكا؟
382
00:21:44,993 --> 00:21:47,912
لديّ الفودكا دائمًا،
إنها في المجمد الموجود في المرأب.
383
00:21:47,997 --> 00:21:50,582
- حسنًا.
- هذا غريب جدًا.
384
00:22:02,552 --> 00:22:06,389
إنها تُدعى "بلو آيس"، وهي فودكا جيدة جدًا،
385
00:22:06,473 --> 00:22:08,308
وهي صناعة أمريكية، وهذا مهم.
386
00:22:08,392 --> 00:22:09,642
أعلم.
387
00:22:12,021 --> 00:22:14,439
يداي اللعينتان.
388
00:22:15,023 --> 00:22:18,485
يا للهول، هل سألت طبيبك
إن كان يمكنه تأمين الحشيش لك؟
389
00:22:18,568 --> 00:22:21,529
بلى فعلت، لكنه قال إنه
لا يستطيع أن يصفه لي،
390
00:22:21,613 --> 00:22:23,114
يوصف لمرضى السرطان فحسب.
391
00:22:23,198 --> 00:22:24,366
يا للهول.
392
00:22:25,283 --> 00:22:27,160
سأطلب من "ماسي" أن تحضر لك بعضًا منه.
393
00:22:27,911 --> 00:22:29,580
- حسنًا يا عزيزتي.
- الأمر سهل جدًا.
394
00:22:30,331 --> 00:22:32,123
لكنني لا أحب تدخينه.
395
00:22:32,207 --> 00:22:35,126
لا أمانع تناول بعضه، لكنني لا أحب تدخينه.
396
00:22:35,210 --> 00:22:38,046
قيل لي إن هناك حلوى أو ما شابه.
397
00:22:38,129 --> 00:22:40,215
- ليست حلوة جدًا.
- نعم.
398
00:22:41,008 --> 00:22:44,511
نعم، لديهم كل تلك الأشياء،
سأحضرها لك مع "ماسي".
399
00:22:44,594 --> 00:22:46,763
- اتفقنا؟ "شنابس".
- حسنًا يا عزيزتي.
400
00:22:48,223 --> 00:22:50,308
شاركت في هيئة محلفين هذا الأسبوع.
401
00:22:50,392 --> 00:22:52,727
صدّقي أو لا تصدّقي، كنت ضمن هيئة محلّفين.
402
00:22:52,811 --> 00:22:56,606
وكان ذلك لمدة يومين فقط،
لكنه كان مذهلًا بالنسبة إليّ.
403
00:22:56,689 --> 00:22:59,527
استُدعيت لأول مرة، وكان الاختيار
404
00:22:59,609 --> 00:23:01,612
قد وقع عليّ عشوائيًا لهيئة المحلفين.
405
00:23:01,694 --> 00:23:04,572
واختاروني لأكون الرئيسة.
406
00:23:07,033 --> 00:23:09,411
- حسنًا، وداعًا.
- هيا.
407
00:23:09,494 --> 00:23:10,620
حسنًا.
408
00:23:10,703 --> 00:23:12,789
أمي، أرجوك لا تلمسي شعري.
409
00:23:12,872 --> 00:23:15,166
لا يمكنني الفوز، فتاة سيئة.
410
00:23:15,250 --> 00:23:17,127
أمي؟
411
00:23:17,210 --> 00:23:19,963
هل يمكننا التخلص من بعض هذه الأشياء؟
412
00:23:20,046 --> 00:23:21,756
أرجوك.
413
00:23:22,340 --> 00:23:24,175
ألا تفقدك الأكوام صوابك؟
414
00:23:24,259 --> 00:23:25,927
أيمكننا التخلص من بعض الأكوام؟
415
00:23:26,011 --> 00:23:27,345
هل ترين الأكوام؟
416
00:23:27,429 --> 00:23:28,889
لا أريد التحدث عن الأمر!
417
00:23:28,972 --> 00:23:31,724
أرجوك! هذا يزعجني.
418
00:23:32,642 --> 00:23:35,728
مررت بيوم طويل جدًا،
وأريد أن أستريح قليلًا قبل أن أخرج فحسب.
419
00:23:35,812 --> 00:23:38,481
حسنًا، أنا آسفة، حسنًا، هيا بنا.
420
00:23:38,565 --> 00:23:40,066
سنتناول العشاء، ستأتين.
421
00:23:40,150 --> 00:23:41,443
لا أستطيع، لأنه يوم البريدج.
422
00:23:41,526 --> 00:23:43,319
لا، يوم البريدج غدًا.
423
00:23:43,903 --> 00:23:45,655
- ما اليوم؟
- اليوم هو الثلاثاء.
424
00:23:45,738 --> 00:23:48,283
- البريدج يوم الأربعاء.
- إذًا هو كذلك.
425
00:23:48,366 --> 00:23:50,452
حسنًا، حدثيني عن مهام هيئة المحلفين.
426
00:23:50,535 --> 00:23:53,413
ظننتها قضية قاتل،
427
00:23:53,496 --> 00:23:56,708
لأن الرجل الذي كان في قفص الاتهام
كان له حاجبان يلتقيان ببعضهما،
428
00:23:56,791 --> 00:23:58,209
وكان وجهه متجهمًا جدًا.
429
00:23:58,293 --> 00:24:01,129
- مهلًا، انتظري.
- لذا اعتقدت أنه كان القاتل بالتأكيد.
430
00:24:01,212 --> 00:24:05,383
وقلت لزملائي
أعضاء هيئة المحلفين، "دعونا ندينه."
431
00:24:05,467 --> 00:24:08,845
لأنني ما كنت لأثق برجل كهذا.
432
00:24:09,554 --> 00:24:12,807
ربما كان شخصًا لطيفًا جدًا.
433
00:25:07,487 --> 00:25:09,447
ترجمة "مي جمال"35909