All language subtitles for Better.Things.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,788 --> 00:00:31,040
اللعنة!
2
00:00:58,692 --> 00:01:01,277
لذا أسديني معروفًا وحمسيه قليلًا.
3
00:01:02,362 --> 00:01:05,615
الأمر منوط به الآن، لذا أريدك أن تفاجئيه
4
00:01:05,699 --> 00:01:07,660
لأنه تحت السيطرة تمامًا الآن.
5
00:01:08,577 --> 00:01:09,828
- حسنًا.
- هل تمانعي؟
6
00:01:09,912 --> 00:01:12,664
- لا، تمامًا، أظنني فهمت.
- حسنًا، جيد.
7
00:01:12,747 --> 00:01:14,666
- حسنًا.
- حسنًا، المظهر الأخير رجاءً.
8
00:01:14,750 --> 00:01:18,086
إذًا، إنها نقطة التحول الكبيرة الآن، صحيح؟
9
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
- نعم.
- صحيح؟
10
00:01:19,255 --> 00:01:23,092
أنت المسؤول، هذا قريب جدًا،
نريد رؤية هذا الشيء يصدمك، صحيح؟
11
00:01:23,174 --> 00:01:25,260
- نعم، فهمت.
- وأيضًا…
12
00:01:26,094 --> 00:01:27,513
- الشعور.
- صحيح.
13
00:01:28,721 --> 00:01:30,265
- مهلًا…
- شكرًا يا "كونتا".
14
00:01:31,057 --> 00:01:35,186
- هل انتهيت؟ لأنني أريد…
- لا بأس.
15
00:01:35,270 --> 00:01:36,605
حسنًا.
16
00:01:36,688 --> 00:01:38,273
- حسنًا، انتهينا.
- ها نحن أولاء.
17
00:01:40,567 --> 00:01:42,945
لنسجل الصوت رجاءً، حسنًا.
18
00:01:43,027 --> 00:01:45,363
- تصوير.
- هدوء، من فضلكم.
19
00:01:45,447 --> 00:01:48,741
- سرعة الصوت، علامة.
- تم تشغيل الكاميرات.
20
00:01:48,826 --> 00:01:50,202
تصوير.
21
00:01:51,871 --> 00:01:54,831
لذا أنا آسف حقًا، لا يمكنني فعل شيء.
22
00:01:54,915 --> 00:01:58,961
- خسرت الوصاية على "ماغي".
- يا للهول، "ماغي".
23
00:01:59,961 --> 00:02:00,838
نعم.
24
00:02:00,920 --> 00:02:03,673
لن تراها مجددًا بعد اليوم، وهذا خطؤك.
25
00:02:08,386 --> 00:02:09,971
- ماذا؟
- أوقفوا التصوير!
26
00:02:10,054 --> 00:02:11,724
لماذا قلت ذلك؟ هذا…
27
00:02:11,806 --> 00:02:14,684
- آسفة…
- لم يكن هذا في النص.
28
00:02:14,768 --> 00:02:17,562
- بدا ذلك غريبًا.
- أيها الضخم، كان ذلك مذهلًا.
29
00:02:17,646 --> 00:02:19,981
- حقًا؟
- إنه يوم رائع.
30
00:02:20,064 --> 00:02:22,859
إنه يوم رائع، تمثيلك…أجل.
31
00:02:23,651 --> 00:02:25,153
- حسنًا.
- صحيح.
32
00:02:26,780 --> 00:02:28,157
شكرًا لك.
33
00:02:31,826 --> 00:02:33,703
- مرحبًا.
- مرحبًا.
34
00:02:33,786 --> 00:02:37,708
- كيف حالك؟
- أنا بخير، الأمر…
35
00:02:37,790 --> 00:02:39,918
- هذا عمل، لكن…
- أجل.
36
00:02:40,793 --> 00:02:43,797
- أنا محظوظ أنني أعمل.
- هذا صحيح.
37
00:02:43,880 --> 00:02:46,341
أريد فقط أن أقول
إنني مُعجب بك منذ زمن طويل.
38
00:02:46,425 --> 00:02:48,092
- أعني، أنت رائعة.
- لا.
39
00:02:48,177 --> 00:02:49,094
أنت في غاية…
40
00:02:49,177 --> 00:02:51,222
لست مضطرًا لقول ذلك يا "ميل"، لكنني مضطرة.
41
00:02:51,304 --> 00:02:53,389
أحب أفلامك.
42
00:02:53,473 --> 00:02:56,560
كنت أحبها أيضًا عندما كانت أفلامي.
43
00:02:56,643 --> 00:03:00,397
أعرف، لكنك عظيم، ويشرفني أن أعمل معك حقًا.
44
00:03:00,480 --> 00:03:02,441
شكرًا يا "سامي".
45
00:03:02,523 --> 00:03:07,613
إذًا من العدل أن أخبرك
أنني وأخي كنا نقول دومًا،
46
00:03:07,695 --> 00:03:10,406
"توقف عن ذلك"، طوال الوقت.
47
00:03:10,491 --> 00:03:14,202
- يا للهول، هذا كابوس.
- لا، جديًا، أبهرنا ذاك المسلسل.
48
00:03:14,286 --> 00:03:17,038
وحين قدمت الحلقات الحزينة،
كنا كلانا نتظاهر بأننا لا نبكي.
49
00:03:17,122 --> 00:03:20,083
- حقًا؟
- نعم، كانت المسلسلات الحزينة هي الأفضل.
50
00:03:20,166 --> 00:03:23,294
لا أحتاج إليك، لا أحتاج إلى أحد.
51
00:03:25,129 --> 00:03:32,136
لا أريد أن نتملق بعضنا بعضًا كثيرًا،
لكنني مهووسة بفيلم "موف داون".
52
00:03:32,221 --> 00:03:34,682
وقد شكّلني.
53
00:03:34,764 --> 00:03:37,058
- حقًا؟
- نعم، حقًا.
54
00:03:37,141 --> 00:03:39,394
قليلًا، فعل ذلك قليلًا.
55
00:03:39,478 --> 00:03:42,690
- حسنًا، لا بأس.
- "ميلي ميل"!
56
00:03:42,772 --> 00:03:47,610
"ميل"، وجدت مسبحات الصلاة التبتية هذه
في قسم الإكسسوارات وأريد أن أرتديها.
57
00:03:47,695 --> 00:03:48,988
سيرتدي "تيك" هذه.
58
00:03:49,070 --> 00:03:51,739
أعلم أن الأمر غير متطابق،
ولكن الاستمرارية للجبناء، صحيح؟
59
00:03:51,823 --> 00:03:54,242
إذًا "تيك" بوذي الآن، صحيح؟ لا بأس.
60
00:03:54,326 --> 00:03:56,286
- أو هندوسيًا، الأمر يعود لك.
- مسبحة صلاة؟
61
00:03:56,369 --> 00:03:58,830
- نعم.
- إنه…
62
00:04:04,544 --> 00:04:10,342
اعتدنا أن يتبع كل منا أسلوبه،
والآن نتبع أسلوبه هو.
63
00:04:10,425 --> 00:04:14,930
أجل، لكن من الجيد العمل
مع أشخاص صالحين على طول الطريق.
64
00:04:15,013 --> 00:04:17,098
هذا ما يجعلني أستمر.
65
00:04:18,057 --> 00:04:19,642
هل أنت بخير؟
66
00:04:19,727 --> 00:04:22,979
نعم، من الصعب عليّ أن أكون هنا.
67
00:04:23,062 --> 00:04:27,233
أحتاج إلى وسائل الراحة المنزلية وأيضًا…
68
00:04:28,568 --> 00:04:30,404
بعد العيش في فندق لمدة شهر،
69
00:04:30,486 --> 00:04:33,573
- يصبح الأمر مملًا، لكن…
- نعم، بالطبع.
70
00:04:34,282 --> 00:04:37,785
- أنا أنتحب.
- لا، يحتاج الجميع إلى المنزل.
71
00:04:37,869 --> 00:04:40,331
عليك أن تأتي إلى منزلي لتناول العشاء.
72
00:04:40,413 --> 00:04:43,666
تعال وتناول العشاء معي ومع بناتي، وأمي.
73
00:04:43,751 --> 00:04:45,335
كُن مع عائلة لليلة واحدة فقط.
74
00:04:45,418 --> 00:04:48,421
يمكنك تناول بعض الطعام المطبوخ منزليًا
أو طعامًا جاهزًا في المنزل.
75
00:04:48,505 --> 00:04:51,132
- هيا يا "ميل"، نحن أخوان.
- حقًا؟
76
00:04:51,215 --> 00:04:53,844
لأنني، أعني، أشعر بالإغراء.
77
00:04:53,926 --> 00:04:56,889
- أجل، أتريد المجيء غدًا؟
- يمكنني المرور غدًا.
78
00:04:56,971 --> 00:04:58,473
جيد، ستأتي.
79
00:05:00,391 --> 00:05:02,935
- غدًا.
- بالتأكيد.
80
00:05:03,020 --> 00:05:06,481
مهلًا، أنا آسفة، هل كان ذلك "ميل تروبلاد"؟
81
00:05:06,564 --> 00:05:09,860
- نعم.
- أتمارسين الجنس مع "ميل تروبلاد"؟
82
00:05:09,942 --> 00:05:14,113
- يا للهول، أحب حياتك.
- أنت تحبين ما تتخيلين أن حياتي عليه.
83
00:05:14,197 --> 00:05:17,658
- ولا، لا نمارس الجنس.
- بل تفعلان، هذا مؤكد.
84
00:05:18,243 --> 00:05:21,037
لماذا عساي ألّا أخبرك؟ ما المبرر؟
85
00:05:21,121 --> 00:05:23,873
- حسنًا، إذًا أنت تأملين.
- لا.
86
00:05:24,541 --> 00:05:29,379
لا، إنه رجل لطيف، وهو عبقريّ أيضًا.
87
00:05:32,590 --> 00:05:37,095
- "صاني"، توقفي، هذا مقرف.
- أنا آسفة، أعتذر عن كوني مقرفة.
88
00:05:38,680 --> 00:05:44,560
نعم، إنه ظريف ومثير،
وأنا متأكدة من أنه متزوج.
89
00:05:46,437 --> 00:05:49,232
- لنكتشف ذلك.
- ماذا تفعلين؟ لا تفعلي…
90
00:05:49,315 --> 00:05:51,275
أبحث عبر "غوغل" عن حبيبك العبقري الجديد.
91
00:05:51,359 --> 00:05:54,946
لا، ليس أثناء القيادة، سنتعرض لحادث سير.
92
00:05:55,029 --> 00:05:56,364
- أكره هذا!
- غبية…
93
00:05:56,447 --> 00:05:59,742
- هذا مثير للتوتر.
- هذه "تيسلا"، إنها تقود نفسها.
94
00:05:59,826 --> 00:06:02,578
هلّا وضعت يديك على المقود من فضلك.
95
00:06:03,371 --> 00:06:05,540
هذا يسبب لي شعورًا فظيعًا في معدتي.
96
00:06:05,623 --> 00:06:08,043
- أكره ذلك.
- يا للهول، إنه متزوج.
97
00:06:08,126 --> 00:06:11,129
حسنًا، جيد، قودي أنت الآن لا السائق الآلي.
98
00:06:11,212 --> 00:06:12,505
- شكرًا لك.
- حسنًا.
99
00:06:14,465 --> 00:06:15,800
هل عليك الذهاب إلى المنزل مباشرةً؟
100
00:06:16,427 --> 00:06:19,470
- نعم يا عزيزتي، لا أريد الخروج.
- لا، تعالي فقط لبعض الوقت.
101
00:06:20,930 --> 00:06:22,056
حسنًا.
102
00:06:30,064 --> 00:06:33,192
- تعلمين، لا يزال بإمكانك مضاجعته.
- من؟
103
00:06:33,276 --> 00:06:37,738
- السيد "مو ماني فاروق".
- لا.
104
00:06:37,822 --> 00:06:39,949
عليك أن تعديني بأن تخبريني إن فعلت.
105
00:06:41,075 --> 00:06:42,994
هل تعدينني بأن تخبريني إن عرفت؟
106
00:06:43,077 --> 00:06:45,038
أقسمي بالخنصر الآن قبل أن ندخل إلى المنزل.
107
00:06:45,121 --> 00:06:47,332
لن أفعل ذلك، إنه متزوج.
108
00:06:47,415 --> 00:06:49,750
- هلّا تعدين لي شراب الليمون.
- بالطبع.
109
00:06:51,586 --> 00:06:54,338
- مرحبًا يا "سامي".
- مرحبًا يا "جيف".
110
00:06:55,798 --> 00:06:57,550
- مرحبًا يا عزيزي.
- مرحبًا يا عزيزتي.
111
00:06:57,634 --> 00:07:01,846
- جهازك يستمر في إصدار الأصوات.
- أجل، أعرف.
112
00:07:01,929 --> 00:07:06,018
هل يمكنك النظر إليه
كما طلبت منك؟ جميع أجهزتي معطلة.
113
00:07:06,100 --> 00:07:09,271
يا للهول، أنا متعب جدًا،
لكن هل تعلمين؟ ربما في وقت لاحق.
114
00:07:10,229 --> 00:07:14,942
- هل أنت ثمل الآن إذًا؟
- حسنًا، تبًا لك.
115
00:07:15,026 --> 00:07:19,697
أنا أمزح، لكن تبًا لك، صحيح؟
116
00:07:23,910 --> 00:07:26,245
ماذا؟ عزيزتي!
117
00:07:30,208 --> 00:07:33,336
- السيدات؟
- نعم.
118
00:07:33,419 --> 00:07:34,378
صحيح؟
119
00:07:35,463 --> 00:07:39,425
صدقًا، غالبًا ما تكون مختلة عقليًا،
صحيح يا "سام"؟
120
00:07:40,218 --> 00:07:42,428
- نعم.
- أعني…
121
00:07:43,638 --> 00:07:47,058
- أنت تعرفين هذا أصلًا.
- تمامًا، فهمت.
122
00:07:47,141 --> 00:07:49,727
- أنت رائعة يا "سامي".
- أجل.
123
00:07:49,810 --> 00:07:53,147
جديًا، لوهلة، ماذا كانت لتفعل من دوني؟
124
00:07:53,981 --> 00:07:55,983
أتفهمين؟ أو أنت أيضًا.
125
00:07:56,901 --> 00:08:01,405
أقصد، أعلم أنه ليس عليّ أن أخبرك،
فأنت تعرفينها منذ زمن بعيد.
126
00:08:01,489 --> 00:08:06,536
- علاقتكما قديمة جدًا.
- نعم، علاقتنا قديمة جدًا.
127
00:08:06,619 --> 00:08:07,954
أنت تعرف هذا.
128
00:08:08,037 --> 00:08:12,083
تشاجرت مع أبي، وطردني من المنزل،
129
00:08:12,166 --> 00:08:13,960
وكنت خائفة جدًا،
130
00:08:14,043 --> 00:08:16,963
آوتني وأمّنت لي وظيفة.
131
00:08:18,631 --> 00:08:23,553
أجل، كان عمرها 19 عامًا،
وكانت تعتني بالناس بالفعل.
132
00:08:23,636 --> 00:08:25,346
كانت مذهلة.
133
00:08:25,429 --> 00:08:27,932
كانت مليئة بالثقة، كانت جميلة جدًا.
134
00:08:28,015 --> 00:08:33,229
لم أعرف أحدًا لديه مثل هذه الإمكانيات.
135
00:08:33,312 --> 00:08:35,773
ثم قابلتك يا "جيف".
136
00:08:35,856 --> 00:08:38,734
- يا للهول، كم أحبتك.
- نعم.
137
00:08:39,694 --> 00:08:41,112
وها هي "صاني"…
138
00:08:41,195 --> 00:08:45,283
حسنًا، هذه المرأة
التي تحب بشدة وتبذل قصارى جهدها،
139
00:08:45,366 --> 00:08:50,288
وينتهي بها المطاف
بسكب كل ذلك الحب عليك لسنوات.
140
00:08:50,371 --> 00:08:53,124
أتعلم يا "جيف" كيف يكون
141
00:08:53,207 --> 00:08:58,671
أن ترى صديقتك التي تحبها،
امرأة تشبه الإلهة
142
00:08:58,754 --> 00:09:03,676
بقوة التحليق نحو القمر
وتسليط الضوء على العالم،
143
00:09:03,759 --> 00:09:08,764
وينتهي بها المطاف باستخدام كل تلك القوة
للحفاظ على ذلك الزوج البدين الحقير
144
00:09:08,848 --> 00:09:13,561
عديم الفائدة الممل المخدر
الذي بالكاد يتدبر أموره؟
145
00:09:14,520 --> 00:09:15,938
هذا مؤسف يا "جيف".
146
00:09:17,940 --> 00:09:19,358
حسنًا، إليك الأمر.
147
00:09:20,443 --> 00:09:22,361
أعلم أنك…
148
00:09:23,571 --> 00:09:28,951
مارست الجنس مع الكثيرين،
أليس كذلك؟ لقد سمعت عنك.
149
00:09:29,035 --> 00:09:32,288
لا بأس يا صديقي،
لا تتعب نفسك، لا يهمني ما تعرفه.
150
00:09:33,664 --> 00:09:35,416
حسنًا، إليك الأمر.
151
00:09:35,499 --> 00:09:37,752
عليّ أن أقول إنني لا أصدق
152
00:09:37,834 --> 00:09:40,338
أنك قلت كل ذلك لي.
153
00:09:41,672 --> 00:09:45,009
رباه، أشعر بالإهانة، جديًا.
154
00:09:45,092 --> 00:09:49,555
لا تقلق بهذا الشأن، لن تتذكر،
أتعرف لماذا أعرف هذا؟
155
00:09:49,639 --> 00:09:54,435
لأنني قلت لك كل هذا
قبل خمس سنوات، ولا تتذكر
156
00:09:54,518 --> 00:09:57,229
لأنك دخنت عشرة آلاف سيجارة
ماريجوانا منذ ذلك الحين، لذا…
157
00:09:58,689 --> 00:10:00,066
طابت ليلتك يا "جيف".
158
00:10:00,900 --> 00:10:02,318
أراك في اللقاء القادم.
159
00:10:06,614 --> 00:10:07,781
حسنًا، طابت ليلتك يا "سامي".
160
00:10:14,997 --> 00:10:17,458
مرحبًا، عدت إلى المنزل!
161
00:10:18,083 --> 00:10:21,545
- أمي، عدت للمنزل، اشتقت إليك.
- مرحبًا.
162
00:10:22,588 --> 00:10:25,341
- أين كنت؟
- كان على أمك أن تعمل اليوم، هل تذكّرين؟
163
00:10:25,424 --> 00:10:26,634
- مرحبًا يا أمي.
- أخبرتك.
164
00:10:26,717 --> 00:10:29,220
تعالي وقابلي ضيفنا!
165
00:10:29,303 --> 00:10:33,265
"ميل"، هذه "ماكس"،
وهذه الصغيرة التي أحملها هي "دوك".
166
00:10:33,349 --> 00:10:35,267
- إنها صغيرة جدًا.
- مرحبًا يا "دوك".
167
00:10:35,351 --> 00:10:37,353
- مرحبًا.
- "سام"؟
168
00:10:37,436 --> 00:10:41,065
هذه جليستي "لورين"، إنه "ميل".
169
00:10:41,691 --> 00:10:45,069
- هل يمكنني التحدث إليك؟
- نعم، ما الأمر؟
170
00:10:45,151 --> 00:10:47,738
طريقة تحدث الفتيات معي أصبحت قاسية جدًا
171
00:10:47,821 --> 00:10:51,325
في غيابك، أظن أنهنّ يجب أن يتعلمن
بعض الاحترام،
172
00:10:51,409 --> 00:10:53,202
- ولا أعرف شيئًا…
- يجب أن أحضّر العشاء،
173
00:10:53,285 --> 00:10:56,455
لذا أشكرك على الحضور، أحبك، إلى اللقاء.
174
00:10:56,539 --> 00:11:00,041
"فرانكي"، تعالي إلى هنا،
"ميل"، هذه "فرانكي".
175
00:11:00,876 --> 00:11:03,461
مرحبًا.
176
00:11:03,546 --> 00:11:05,715
مرحبًا.
177
00:11:07,967 --> 00:11:09,051
مرحبًا.
178
00:11:09,135 --> 00:11:11,137
- مرحبًا.
- مرحبًا.
179
00:11:11,220 --> 00:11:15,057
مرحبًا، مهلًا، تحية أخرى، مرحبًا.
180
00:11:15,141 --> 00:11:17,601
إذًا عليّ فعل هذا مجددًا لنتعادل، مرحبًا.
181
00:11:21,396 --> 00:11:24,900
ارتدي سروالًا.
182
00:11:27,318 --> 00:11:30,990
- ماذا؟
- هل ستتزوجينه؟
183
00:11:31,073 --> 00:11:34,410
يا "دوك"؟ عليك أن تتعلمي كيف تهمسين.
184
00:11:34,493 --> 00:11:37,246
مهلًا، هل أنت ممثل إذًا في فيلم أمي؟
185
00:11:37,329 --> 00:11:39,665
- لا، أنا المخرج.
- مرحبًا!
186
00:11:39,749 --> 00:11:41,876
ها هي أمي، ستقابل أمي.
187
00:11:41,959 --> 00:11:45,463
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا يا عزيزتي.
188
00:11:45,546 --> 00:11:48,966
أمي، هذا "ميل"، "ميل"، هذه أمي "فيليس".
189
00:11:49,048 --> 00:11:51,927
- مرحبًا.
- مرحبًا يا سيدة "فوكس".
190
00:11:52,011 --> 00:11:54,263
- سُررت بلقائك.
- أجل، حسنًا.
191
00:11:54,346 --> 00:11:56,515
أمي، هل أخذت دليل هاتفنا؟
192
00:11:56,599 --> 00:11:58,267
فقد لاحظت أن كل الجيران
لديهم دلائل هواتفهم.
193
00:11:58,350 --> 00:12:00,101
لا، لم عساي آخذ دليل هواتفك؟
194
00:12:00,186 --> 00:12:02,146
أخذت دليل هاتفي،
الذي كان متروكًا عند عتبة بابك.
195
00:12:02,229 --> 00:12:03,773
لا، ذاك لي.
196
00:12:03,856 --> 00:12:06,525
لطالما طلبت دليلين للهاتف،
وأحضروا واحدًا فقط،
197
00:12:06,608 --> 00:12:09,320
- لذا الدليل الذي أمام بابك لا بد لي.
- أمي!
198
00:12:09,403 --> 00:12:11,322
تعلمت أغنية على البيانو، تعالي واسمعيها.
199
00:12:14,200 --> 00:12:15,950
تعال معي إلى المطبخ.
200
00:12:16,577 --> 00:12:18,287
حسنًا، ابدئي.
201
00:12:26,212 --> 00:12:27,587
أعرفها.
202
00:12:28,380 --> 00:12:32,802
ألم تخبري أمك
أنك ستحضرين رجلًا أسود إلى المنزل؟
203
00:12:32,885 --> 00:12:35,554
ماذا؟ لا، بالطبع لا.
204
00:12:35,638 --> 00:12:37,680
- هذا ليس…لا.
- أعني…
205
00:12:37,765 --> 00:12:39,141
- ماذا؟ لا!
- كان عليك أن تخبريها.
206
00:12:39,224 --> 00:12:41,936
لا، أؤكد لك، ذلك ليس مهمًا.
207
00:12:42,019 --> 00:12:44,772
أمي مجنونة فحسب،
تجعل الآخرين يشعرون بالغرابة.
208
00:12:44,855 --> 00:12:46,982
- وكأنها هوايتها.
- لا يا "سام".
209
00:12:47,066 --> 00:12:49,193
عمرها أكثر من 70 عامًا، مفهوم؟
210
00:12:49,276 --> 00:12:52,071
عليك أن تحذريها من أن رجلًا أسود سيأتي،
211
00:12:52,154 --> 00:12:53,739
حتى لو كان لإصلاح جهاز القنوات المأجورة.
212
00:12:53,823 --> 00:12:57,034
يا للهول، أؤكد لك أن أمي ليست كذلك.
213
00:12:57,116 --> 00:12:58,911
شاركت في مسيرة من أجل الإدماج.
214
00:12:58,994 --> 00:13:00,287
لا يهم، مفهوم؟
215
00:13:00,370 --> 00:13:04,083
لا أقول إن أمك عنصرية،
أصفها بأنها فوق الـ70.
216
00:13:04,166 --> 00:13:07,378
يجب أن تخبري العجوز البيضاء
قبل الموعد، اتفقنا؟
217
00:13:07,460 --> 00:13:10,714
عليك تحذيرها،
إنه الأمر الصائب لفعله للسيدة العجوز
218
00:13:10,798 --> 00:13:12,299
والرجل الأسود القادم.
219
00:13:12,382 --> 00:13:15,803
حسنًا، لا، أظن أنك مخطئ.
220
00:13:15,886 --> 00:13:19,974
أفهم ما تقول، وأعرف أنك واثق من صحة كلامك،
221
00:13:20,057 --> 00:13:23,101
لكنني أظن أن مخاوفك نابعة منك أنت.
222
00:13:23,185 --> 00:13:26,605
هذا ليس حقيقيًا، ليس كذلك.
223
00:13:26,688 --> 00:13:28,773
- أجل، ليس لدينا ميزوزه.
- ما سبب ذلك؟
224
00:13:28,858 --> 00:13:30,568
- لسنا كذلك.
- أجل.
225
00:13:30,651 --> 00:13:35,446
ذات مرة، كانت "ماكس" ذاهبة إلى صف الرقص،
وأصيبت بفيروس معديّ فظيع.
226
00:13:35,531 --> 00:13:37,740
- لا تروي هذه القصة، "فرانكي".
- وكان تدريبًا بزي الرقص
227
00:13:37,825 --> 00:13:39,702
- من أجل حفل راقص.
- صحيح.
228
00:13:39,785 --> 00:13:41,453
وكانت ترتدي ثوب رقص أبيض.
229
00:13:41,537 --> 00:13:43,330
- حسنًا، توقفي.
- "فرانكي"؟
230
00:13:43,414 --> 00:13:44,915
- توقفي.
- لا، دعيها تروي القصة.
231
00:13:44,998 --> 00:13:48,127
ماذا؟ لذلك تغيبت عن التدريب بالزي.
232
00:13:48,210 --> 00:13:50,588
وكان سيتم استبعادها من الحفل.
233
00:13:51,462 --> 00:13:54,466
- لكن كانت مصابة بفيروس معديّ…
- لا يمكن أن تروي هذه القصة يا "فرانكي"
234
00:13:54,549 --> 00:13:56,969
- لأننا نأكل.
- هيا، أمي!
235
00:13:57,051 --> 00:13:59,930
- لا! اصمتي!
- "فرانكي"، ستتوقفين.
236
00:14:00,014 --> 00:14:01,764
- حسنًا.
- شكرًا لك.
237
00:14:01,849 --> 00:14:03,892
- حسنًا، انتهيت.
- على الرحب والسعة.
238
00:14:06,854 --> 00:14:08,522
وبعد ذلك، في منتصف حركة فتح الحوض،
239
00:14:08,606 --> 00:14:11,650
تطاير البراز البني من مؤخرتها
على ثوب الرقص الأبيض المثالي!
240
00:14:12,985 --> 00:14:14,069
أمي!
241
00:14:17,281 --> 00:14:18,616
آسفة يا "ميل".
242
00:14:19,575 --> 00:14:23,495
- نحب هذا النوع من الفكاهة على العشاء.
- لا، لا بأس.
243
00:14:23,579 --> 00:14:26,498
- ماذا تفعلين؟
- هل لا تزالين تدرسين الرقص؟
244
00:14:26,581 --> 00:14:28,792
أدرس ما يُسمى الرقص العصري.
245
00:14:28,875 --> 00:14:31,336
إنه مرتكز على ما يُدعى
"آلفين آيلي"، لا أعرف إن كان…
246
00:14:31,420 --> 00:14:35,215
- بالتأكيد، لقد درست هناك في الواقع.
- حقًا؟
247
00:14:35,299 --> 00:14:37,467
نعم، في "نيويورك" عندما كنت في الثانوية.
248
00:14:37,551 --> 00:14:39,511
رائع أنك تفعلين هذا.
249
00:14:39,595 --> 00:14:43,014
حتى إن كنت لا تجيدين الرقص،
في الحقيقة، أنا توقفت في سن الـ19،
250
00:14:43,849 --> 00:14:46,852
لكنك لن تندمي على هذا أبدًا،
أعني أنه لا يزال جزءًا مني.
251
00:14:47,560 --> 00:14:51,606
- حقًا؟ شكرًا.
- لا، أنت محظوظة،
252
00:14:51,690 --> 00:14:53,901
لأنني عندما كنت في مثل سنك،
وكنت أتشوق لأكون فنانًا،
253
00:14:53,984 --> 00:14:55,694
كان عليّ أن أشرح ذلك لوالديّ.
254
00:14:56,820 --> 00:14:59,989
كان والدي بوابًا، وأمي كانت لا تزال ممرضة.
255
00:15:01,075 --> 00:15:02,617
لكنهما لم يعرفا شيئًا عن الفنون.
256
00:15:02,701 --> 00:15:05,912
أنت محظوظة لأن والدتك فنانة.
257
00:15:05,996 --> 00:15:07,665
حسنًا، إنها ليست فنانة.
258
00:15:08,624 --> 00:15:11,042
نعم، إنها كذلك، إنها فنانة.
259
00:15:12,044 --> 00:15:15,673
شكرًا يا "ميل"، هذا لطف منك يا "ميل".
260
00:15:15,756 --> 00:15:20,844
آخر مرة كنت في "لندن"،
ذهبت إلى "هارودز" لشراء الجوارب النسائية،
261
00:15:21,595 --> 00:15:24,347
فذهبت إلى قسم الملابس الداخلية،
262
00:15:24,431 --> 00:15:27,184
وكان لدى متجر "هارودز"
علامته التجارية من الجوارب النسائية،
263
00:15:27,266 --> 00:15:28,894
ولا أرتدي سواها،
264
00:15:28,977 --> 00:15:30,853
ويمكن شراؤها فقط من ذلك المتجر.
265
00:15:30,938 --> 00:15:32,939
وجواربهم ثلاثة ألوان.
266
00:15:33,983 --> 00:15:36,860
بيج وأبيض وزنجي بني.
267
00:15:38,070 --> 00:15:40,906
كان ذلك اسم اللون،
وذلك هو اللون الذي أشتريه دائمًا.
268
00:15:40,989 --> 00:15:43,282
لذا ذهبت إلى المنضدة،
269
00:15:43,367 --> 00:15:46,787
وصادف أن الشابة التي كانت تعمل هناك سوداء.
270
00:15:46,869 --> 00:15:50,123
وقلت لها، "أريد جوربًا بقياس متوسط."
271
00:15:50,207 --> 00:15:53,877
فقالت لي، "أي لون من فضلك؟"
فقلت، "زنجي بني."
272
00:15:53,960 --> 00:15:56,045
وصُدمت.
273
00:15:56,130 --> 00:15:59,674
قلتها هكذا تمامًا، رأيت أنها غاضبة.
274
00:15:59,758 --> 00:16:03,387
قلت لها،
"منحتك شرف ألّا أعير انتباهًا للون بشرتك،
275
00:16:03,469 --> 00:16:06,015
هلّا منحتني شرف إحضار ما طلبت."
276
00:16:06,098 --> 00:16:10,019
فذهبت وأحضرته، وبعد ذلك، دفعت ثمن الجورب.
277
00:16:11,020 --> 00:16:15,441
لعلمك فقط، أريد الذهاب إلى الحمام.
278
00:16:33,542 --> 00:16:35,627
لديك عائلة لطيفة جدًا.
279
00:16:35,710 --> 00:16:39,465
شكرًا لك، أحببنك، وأعتذر بشأن أمي.
280
00:16:39,547 --> 00:16:43,885
لا، لا تتأسفي بشأن أمك،
لا تعتذري مما قالته أمك مطلقًا.
281
00:16:43,969 --> 00:16:46,638
لا يا "ميل"، أنا آسفة جدًا
بشأن أمي السيئة.
282
00:16:47,764 --> 00:16:50,642
- حسنًا، أنا لا أعرفها.
- لا، لا تعرفها.
283
00:16:55,439 --> 00:16:57,399
- أجل.
- أنا…
284
00:16:59,734 --> 00:17:04,615
لديّ صديقة مهتمة جدًا
برغبتها في ممارستنا الجنس.
285
00:17:05,949 --> 00:17:09,411
- حقًا؟
- ترغب بشدة أن نفعل ذلك.
286
00:17:11,121 --> 00:17:12,121
حسنًا…
287
00:17:14,582 --> 00:17:16,918
لكنني لن أنخرط في شيء مع رجل متزوج.
288
00:17:17,002 --> 00:17:19,630
هذا ليس من شيمي.
289
00:17:22,840 --> 00:17:25,718
أعني، أنا في مرحلة الطلاق حاليًا،
290
00:17:25,803 --> 00:17:28,012
وقد مررت بطلاق،
291
00:17:28,097 --> 00:17:30,681
وقد انفصلنا لأشهر.
292
00:17:32,725 --> 00:17:36,145
لكنني سأعود إلى "نيويورك" غدًا.
293
00:17:36,230 --> 00:17:40,191
- أجل.
- وبقدر ما شقيقي
294
00:17:40,275 --> 00:17:42,693
يريدني أن أضاجع "سامي فوكس"، أعني…
295
00:17:42,778 --> 00:17:45,447
- اسمع.
- اسمعي.
296
00:17:46,322 --> 00:17:47,741
لا أعرف، أعني…
297
00:17:48,991 --> 00:17:50,243
أعني أنا مُعجب بك.
298
00:17:51,912 --> 00:17:56,958
لكنني لا أريد إقامة علاقة معك،
أعني، في الواقع، أنا مُعجب بك حقًا.
299
00:17:57,959 --> 00:18:01,088
أجل، وأنا أيضًا، أعني، هناك…
300
00:18:01,839 --> 00:18:06,509
- لا، أجل.
- …شعور، إنه شعور جميل.
301
00:18:08,219 --> 00:18:11,515
- نعم.
- لكن أنا أيضًا، أنا…
302
00:18:11,597 --> 00:18:14,100
لا أريد أن…أعني…
303
00:18:14,184 --> 00:18:15,936
- لا، أنا…
- تمامًا مثل…
304
00:18:16,018 --> 00:18:18,021
- هذا…
- وصلت سيارتك.
305
00:18:18,104 --> 00:18:19,981
- تلك سيارتي.
- نعم.
306
00:18:23,193 --> 00:18:24,361
اقتربي.
307
00:18:35,581 --> 00:18:38,207
أيمكنني أن أقول لك
إن هذه أول سكينة أشعر بها…
308
00:18:39,542 --> 00:18:41,419
منذ وقت طويل جدًا؟
309
00:18:43,462 --> 00:18:44,506
وأنا أيضًا.
310
00:18:46,716 --> 00:18:47,925
إلى اللقاء يا "سام".
311
00:18:52,263 --> 00:18:53,431
إلى اللقاء يا "ميل".
312
00:20:26,191 --> 00:20:28,234
ترجمة "مي جمال"30539