Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,000 --> 00:00:04,041
BEEP
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:11,208 --> 00:02:11,791
Come.
5
00:02:15,583 --> 00:02:16,625
Come.
6
00:02:27,750 --> 00:02:29,250
Come dear, sit.
7
00:02:30,166 --> 00:02:31,500
Sir, what place is this?
8
00:02:31,500 --> 00:02:34,416
Donโt be scared.
This is my favourite place.
9
00:02:34,416 --> 00:02:35,958
Itโs a calm place.
10
00:02:37,750 --> 00:02:39,041
Take off your attire.
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,041
Sir, it seems like someone is coming.
12
00:02:50,041 --> 00:02:52,333
Leave me, sir.
-Itโs fully surrounded by forest.
13
00:02:52,333 --> 00:02:53,500
No one will come.
14
00:02:53,500 --> 00:02:55,583
Just the cattle will be grazing.
15
00:02:56,208 --> 00:02:57,041
Take it off.
16
00:03:10,708 --> 00:03:12,916
Sir, didn't I say someone is coming?
17
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Sit, I will check and come.
18
00:03:21,500 --> 00:03:23,375
Hey, who are you?
19
00:03:23,375 --> 00:03:25,125
I have never seen you here before.
20
00:03:25,500 --> 00:03:27,250
You are unnecessarily disturbing
at this time.
21
00:03:28,333 --> 00:03:29,833
Hey, stop.
22
00:03:29,833 --> 00:03:34,625
Hey, have you came along as a nice girl
and brought someone behind to save you.
23
00:03:34,666 --> 00:03:36,625
Sir, I donโt who he is.
24
00:03:36,625 --> 00:03:38,041
Donโt you know him?
25
00:03:39,958 --> 00:03:42,791
Hey lunatic, do you need
any money to spend?
26
00:03:42,791 --> 00:03:43,750
Who are you?
27
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
My name is Bheemarasu.
28
00:03:45,583 --> 00:03:46,708
I'm from Cuddalore.
29
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Bheemarasu!
30
00:04:04,208 --> 00:04:04,916
Go.
31
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
No...no...
32
00:04:54,458 --> 00:04:55,041
Leave me.
33
00:05:55,375 --> 00:05:56,250
Leave me.
34
00:07:59,125 --> 00:08:03,250
โซYour are my fatherโซ
35
00:08:03,250 --> 00:08:08,958
โซYou are my mother as wellโซ
36
00:08:08,958 --> 00:08:13,875
โซYou are my fatherโซ
โซYou are my mother as wellโซ
37
00:08:14,958 --> 00:08:18,916
โซGlory to the lord, the elixir of ocean โซ
38
00:08:18,916 --> 00:08:24,500
โซGlory to the lord, praise his feet โซ
39
00:08:24,500 --> 00:08:29,833
โซGlory to the lord,
giving the pleasure of divinity โซ
40
00:08:29,833 --> 00:08:38,416
โซGlory to the lord of Kailai hills โซ
41
00:08:54,250 --> 00:09:11,583
โซGlory to the lord Shiva... โซ
42
00:09:11,583 --> 00:09:19,541
โซYou are my fatherโซ
โซYou are my mother as wellโซ
43
00:09:19,541 --> 00:09:21,458
โซYou are my fatherโซ
44
00:09:21,458 --> 00:09:23,750
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
45
00:09:23,750 --> 00:09:25,666
โซAre you not my dear father? โซ
46
00:09:25,666 --> 00:09:27,625
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
47
00:09:27,625 --> 00:09:36,333
โซGlory to the lord Shiva.... โซ
48
00:09:36,333 --> 00:09:44,666
โซYou are my fatherโซ
โซYou are my mother as wellโซ
49
00:09:44,666 --> 00:09:46,583
โซYou are my fatherโซ
50
00:09:46,583 --> 00:09:48,875
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
51
00:09:48,875 --> 00:09:50,791
โซYou are my fatherโซ
52
00:09:50,791 --> 00:09:52,750
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
53
00:09:52,750 --> 00:09:52,875
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
54
00:10:09,083 --> 00:10:17,958
โซOh, is this thy grace a dream? โซ
55
00:10:17,958 --> 00:10:26,250
โซOh, is this a wonder,
not my imagination... โซ
56
00:10:26,250 --> 00:10:34,458
โซOh, lord with the dancing feet,
Oh lord, who danced in the courtyard โซ
57
00:10:34,458 --> 00:10:41,083
โซCan this poor man understand
your compassion? โซ
58
00:10:41,083 --> 00:10:49,125
โซCan this poor man understand? โซ
59
00:10:49,125 --> 00:10:57,625
โซGlory to the lord Shiva... โซ
60
00:10:57,625 --> 00:11:05,958
โซYou are my fatherโซ
โซYou are my mother as wellโซ
61
00:11:05,958 --> 00:11:07,875
โซYou are my fatherโซ
62
00:11:07,875 --> 00:11:10,166
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
63
00:11:10,166 --> 00:11:12,083
โซYou are my fatherโซ
64
00:11:12,083 --> 00:11:14,041
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
65
00:11:35,125 --> 00:11:43,541
โซGlory to the lord Shiva... โซ
66
00:11:43,541 --> 00:11:51,875
โซYou are my fatherโซ
โซYou are my mother as wellโซ
67
00:11:51,875 --> 00:11:53,791
โซYou are my fatherโซ
68
00:11:53,791 --> 00:11:56,083
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
69
00:11:56,083 --> 00:11:58,000
โซYou are my fatherโซ
70
00:11:58,000 --> 00:11:59,958
โซAre you not the dancer
at the golden courtyard? โซ
71
00:11:59,958 --> 00:12:19,250
โซGlory to the lord Shiva... โซ
โซAre you not my father? โซ
72
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Come, Arul sir.
-Greetings, mam.
73
00:12:29,958 --> 00:12:30,791
Thanks for coming.
74
00:12:30,791 --> 00:12:32,625
You asked me to come urgently.
Whatโs the matter, mam?
75
00:12:32,625 --> 00:12:33,916
A murder case, sir.
76
00:12:34,333 --> 00:12:36,791
A couple came from Chennai
and stayed here.
77
00:12:36,791 --> 00:12:37,958
The wife was shot dead.
78
00:12:37,958 --> 00:12:39,458
The husband is the suspect.
79
00:12:39,458 --> 00:12:43,000
Because he ordered a gun online
and we seized the gun too.
80
00:12:43,000 --> 00:12:45,333
But we couldnโt find any bullets
in the spot.
81
00:12:45,666 --> 00:12:49,333
According to the CCTV footage,
the husband left at 8:00 in the morning.
82
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
At that time, wife was standing here.
83
00:12:50,916 --> 00:12:52,416
The husband didnโt come back.
84
00:12:52,416 --> 00:12:54,875
Then how did he go inside,
how did the murder happen?
85
00:12:54,875 --> 00:12:57,083
How did he escape?
I can't understand anything, sir.
86
00:13:01,625 --> 00:13:02,375
Sir!
87
00:13:05,166 --> 00:13:07,250
Mam, you seized the gun, right?
88
00:13:07,250 --> 00:13:07,791
Yes, sir.
89
00:13:07,791 --> 00:13:09,875
Then you could've investigated
in your routine and got the statement.
90
00:13:09,875 --> 00:13:11,166
Thatโs the problem, sir.
91
00:13:11,166 --> 00:13:12,791
The husband is a big lawyer.
92
00:13:12,791 --> 00:13:15,041
I can't take up second degree treatment.
93
00:13:15,041 --> 00:13:16,541
I just need to close the case.
94
00:13:16,541 --> 00:13:18,791
The bullet penetrated in and went outside.
95
00:13:18,791 --> 00:13:21,958
If we trace the bullet,
we can easily remand him, sir.
96
00:13:21,958 --> 00:13:24,250
Can I get any forensic report of this case?
97
00:13:24,250 --> 00:13:25,125
Yeah, I have.
98
00:13:25,125 --> 00:13:26,416
Give those photos.
99
00:13:28,041 --> 00:13:28,625
Have a look.
100
00:13:34,250 --> 00:13:38,583
Guna, open the windows
just like in this photos.
101
00:13:46,000 --> 00:13:48,083
Mam, whatโs the height of the victim?
102
00:13:48,083 --> 00:13:49,250
Whatโs the height?
103
00:13:49,250 --> 00:13:51,416
152 cm, mam.
-152 cm, sir.
104
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
152 cm, quite short.
105
00:13:58,625 --> 00:13:59,750
Guna...
-Yes, brother.
106
00:13:59,750 --> 00:14:00,708
Please, come here.
107
00:14:02,125 --> 00:14:03,416
Give me the laser pointer.
108
00:14:17,750 --> 00:14:21,166
Mam, when you arrived here
was the door open?
109
00:14:21,166 --> 00:14:23,000
No sir, it was latched inside.
110
00:14:23,916 --> 00:14:25,250
Can we see outside, please?
111
00:14:40,833 --> 00:14:42,750
Itโs possible that it was triggered
from here.
112
00:14:42,750 --> 00:14:43,916
How are you saying, sir?
113
00:14:43,916 --> 00:14:47,416
The gun you showed in the photograph is
"Baby eagle 9mm gun".
114
00:14:47,416 --> 00:14:49,833
It's bullet speed will cross
at 400m speed in a second.
115
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
Basically, itโs used for hunting.
116
00:14:51,833 --> 00:14:55,708
When the bullet penetrated and went out,
then it must be at killing range.
117
00:14:55,708 --> 00:14:58,041
It is more likely
to happen from this spot.
118
00:14:58,041 --> 00:14:59,375
Guna, sit down.
119
00:15:01,583 --> 00:15:02,666
Please come.
120
00:15:14,125 --> 00:15:17,791
Mam, when you took the photograph,
was the door open or close?
121
00:15:17,791 --> 00:15:19,125
It was closed, sir.
122
00:15:29,791 --> 00:15:31,250
Guna, give me the screw driver.
123
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
Sir, how?
124
00:15:43,875 --> 00:15:46,250
But on that day,
the door was closed.
125
00:15:46,250 --> 00:15:47,458
I told you, isn't it, mam?
126
00:15:47,458 --> 00:15:49,083
The pressure of that gun.
127
00:15:49,083 --> 00:15:51,791
The pierced bullet
touched the keyhole...
128
00:15:51,791 --> 00:15:54,333
...it bounced on the wall
and the door was closed by itself.
129
00:15:54,333 --> 00:15:55,166
Excellent, sir!.
130
00:15:55,166 --> 00:15:56,500
Thank you so much.
131
00:15:56,708 --> 00:15:57,958
Itโs all your's.
132
00:15:57,958 --> 00:15:59,333
Thank you.
-Welcome!
133
00:15:59,333 --> 00:16:00,375
Here it is, mam.
134
00:16:02,000 --> 00:16:03,750
Who is he, mam?
Does he belong to our department?
135
00:16:03,750 --> 00:16:05,125
Major Arulvarman.
136
00:16:05,125 --> 00:16:08,583
He served in "Short Service Commission"
for 14 years and retired.
137
00:16:08,583 --> 00:16:10,750
Now he is posting
the crime investigations...
138
00:16:10,750 --> 00:16:13,375
...as videos on YouTube
and living peacefully.
139
00:16:13,375 --> 00:16:15,750
Often, he will help our department also.
140
00:16:15,750 --> 00:16:19,750
Then, call the victimโs husband
to the station for investigation.
141
00:16:19,750 --> 00:16:22,083
Okay mam, I will tell him to come.
-I will not spare him.
142
00:16:23,541 --> 00:16:54,041
(A Devotional song on Lord Shiva)
143
00:16:54,041 --> 00:16:59,250
-Om nama shivaya!
144
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
Bless me, swamy.
145
00:17:04,375 --> 00:17:06,208
Swamy, tomorrow is "no moon day".
146
00:17:06,208 --> 00:17:09,208
You must come
to my home and have food.
147
00:17:09,208 --> 00:17:10,916
I will come and take you along.
148
00:17:10,916 --> 00:17:13,375
You must come to eradicate our sins.
149
00:17:13,375 --> 00:17:14,416
Sure.
150
00:17:16,625 --> 00:17:18,250
I'm leaving, swamy.
-Okay.
151
00:17:20,416 --> 00:17:22,125
Dear, my goddess!
152
00:17:22,791 --> 00:17:23,583
Swamy!
153
00:17:23,583 --> 00:17:27,500
Will you call this vagabond also
to eat at your home?
154
00:17:29,041 --> 00:17:32,708
It's a longing to eat food
served by virtuous woman like you.
155
00:17:32,708 --> 00:17:34,166
Donโt mistake me.
156
00:17:34,500 --> 00:17:35,750
No, swamy
157
00:17:35,750 --> 00:17:38,541
Itโs a good deed to serve food
when you are hungry.
158
00:17:38,541 --> 00:17:42,666
Definitely I'll call you for next
"no moon day" and serve a feast.
159
00:17:42,666 --> 00:17:43,958
Praise the God.
-I'm leaving, swamy.
160
00:17:43,958 --> 00:17:45,000
Stay blessed.
161
00:17:45,000 --> 00:17:45,875
Come, dear.
162
00:17:55,583 --> 00:17:56,333
Ready, brother.
163
00:17:56,333 --> 00:17:58,166
Rolling...Action...
164
00:17:58,166 --> 00:17:59,958
Greetings to all viewers.
This is Major Varma.
165
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
So far, on our YouTube channel...
166
00:18:01,125 --> 00:18:02,791
...we have talked about many
criminal case investigations.
167
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
โฆand even created awareness too.
168
00:18:04,416 --> 00:18:08,166
An unexpected incident happened
in Karnataka state in 2009.
169
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
In the district of Dakshina Karnataka,
Cyanide Mohan acted as a jeweller...
170
00:18:12,250 --> 00:18:14,750
...and killed twenty women for jewellery.
171
00:18:14,750 --> 00:18:18,833
All the women he targeted were unmarried,
who couldn't give dowry.
172
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
How that man seduced
and killed those twenty women...
173
00:18:20,791 --> 00:18:22,041
...is what I'm going to
share with you.
174
00:18:22,041 --> 00:18:22,875
Listen carefully.
175
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
Before that,
176
00:18:25,500 --> 00:18:27,000
Wonโt you put the phone
on silent mode?
177
00:18:27,000 --> 00:18:29,083
I was going in a flow
and you are spoiling it.
178
00:18:29,083 --> 00:18:30,208
See who it is.
179
00:18:33,208 --> 00:18:34,041
Hello!
180
00:18:35,541 --> 00:18:36,750
What are you saying?
181
00:18:39,250 --> 00:18:40,166
What?
182
00:18:40,166 --> 00:18:43,250
Your niece Ramya
has committed suicide.
183
00:18:44,083 --> 00:18:45,750
Ramya!
Did she commit suicide!
184
00:18:46,583 --> 00:18:47,583
What are you saying?
185
00:18:47,583 --> 00:18:48,750
Pack everything.
186
00:18:49,708 --> 00:18:50,791
Come soon.
187
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
Sir, why are you here?
188
00:19:05,708 --> 00:19:07,500
She is my own brotherโs daughter.
189
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
Oh! Sorry sir.
190
00:19:10,541 --> 00:19:11,625
Can I go and see inside?
191
00:19:11,625 --> 00:19:12,833
Yes, you go.
192
00:19:12,833 --> 00:19:14,041
Guna, you stay here.
193
00:19:20,916 --> 00:19:27,000
Arul, she was more affectionate
to you more than me.
194
00:19:27,000 --> 00:19:29,958
She cheated us and left like this.
195
00:19:29,958 --> 00:19:34,458
She would've told atleast to you
to see another bridegroom.
196
00:19:35,666 --> 00:19:39,416
Ramya, your uncle has come,
see dear.
197
00:19:53,083 --> 00:19:53,791
Sir!
198
00:19:53,791 --> 00:19:55,125
What is the problem
they say about?
199
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Sir, they have fixed a groom
who is a relative.
200
00:19:57,791 --> 00:19:59,333
The girl was not interested it seems.
201
00:19:59,333 --> 00:20:01,041
They forced her
and made all the arrangements.
202
00:20:01,041 --> 00:20:03,041
So, she committed suicide.
203
00:20:04,708 --> 00:20:06,541
Sir, he is the girlโs uncle.
-Greetings, sir.
204
00:20:06,541 --> 00:20:08,250
Is it only because
she didnโt like the groom...
205
00:20:08,250 --> 00:20:10,500
...or is there any other problem
in the family, sir?
206
00:20:10,500 --> 00:20:12,666
As I know,
there is no other reason, sir.
207
00:20:12,666 --> 00:20:15,625
I have even heard
the groom is good, sir.
208
00:20:15,625 --> 00:20:17,250
Do you suspect anyone?
209
00:20:17,250 --> 00:20:20,125
We donโt suspect anyone, sir.
210
00:20:20,125 --> 00:20:23,250
She said very emphatically
that she did not want to get married.
211
00:20:23,250 --> 00:20:25,958
We ignored not listening to her.
212
00:20:25,958 --> 00:20:28,583
Okay Major, let's start the formalities.
-Okay sir!
213
00:20:28,583 --> 00:20:29,625
Mam.
-Sir.
214
00:20:29,625 --> 00:20:31,583
Get the corpse to the ambulance.
215
00:20:31,583 --> 00:20:34,583
You come to the station and
finish rest of the formalities.
216
00:20:34,583 --> 00:20:35,375
Definitely, sir.
217
00:20:39,041 --> 00:20:42,208
Did you recover that girlโs things
and cell phone?
218
00:20:42,208 --> 00:20:43,166
Yes, mam.
219
00:20:43,166 --> 00:20:46,000
Then take the corpse to the ambulance.
220
00:20:51,500 --> 00:20:52,708
Sister!
221
00:20:52,708 --> 00:20:56,875
Ramya, you are leaving us, dear!
-Move...move...
222
00:20:56,875 --> 00:20:59,166
Ramya!
-Get on.
223
00:21:01,833 --> 00:21:03,791
Ramya!
-Fast, take the vehicle soon.
224
00:21:03,791 --> 00:21:05,125
Ramya!
225
00:21:10,708 --> 00:21:16,625
A man of action, a supporter of
women, the philanthropist...
226
00:21:16,625 --> 00:21:19,083
...He is our brother Dr. MR. Nagarajan.
227
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
I invite him to give special address.
228
00:21:28,583 --> 00:21:36,666
This meeting is to protest
the violence against women.
229
00:21:36,666 --> 00:21:40,583
Today the stance of women
in the country is very alarming.
230
00:21:40,583 --> 00:21:42,708
They are enslaved.
231
00:21:42,708 --> 00:21:44,083
-I'm here with the boss.
232
00:21:44,083 --> 00:21:45,458
The meeting will go on till 10.30...
233
00:21:45,458 --> 00:21:46,333
Greetings, brother.
234
00:21:46,791 --> 00:21:48,375
I will call back.
235
00:21:48,666 --> 00:21:50,250
Come, Rasu.
-Are you good, brother?
236
00:21:50,250 --> 00:21:52,291
I'm good.
Did you get any job?
237
00:21:52,958 --> 00:21:55,666
For my education,
will I get a job of district collector?
238
00:21:55,666 --> 00:21:57,125
Iโm working for daily wages only.
239
00:21:57,125 --> 00:21:59,458
Brother, Iโm asking you
for six months...
240
00:21:59,458 --> 00:22:02,291
...Recommend to the boss
and get me a small job, brother.
241
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
Food and accommodation
is enough for me.
242
00:22:04,625 --> 00:22:06,666
I will be grateful forever.
243
00:22:06,666 --> 00:22:08,458
You are coming continuously.
244
00:22:08,458 --> 00:22:10,166
I will convey the boss
and try if I can do anything.
245
00:22:10,166 --> 00:22:12,875
Do one thing,
come home on Sunday.
246
00:22:12,875 --> 00:22:15,625
Let me see your work
and decide later.
247
00:22:15,625 --> 00:22:16,958
Thank you very much, brother.
248
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
I will come.
249
00:22:29,750 --> 00:22:30,500
Brother, please come.
250
00:22:30,500 --> 00:22:32,291
Why this hassle?
You could've given me a call.
251
00:22:32,291 --> 00:22:33,208
Come in...come in...
252
00:22:33,750 --> 00:22:34,500
Please sit.
253
00:22:39,791 --> 00:22:40,791
Brother, tell me.
254
00:22:40,791 --> 00:22:42,333
Anything important?
255
00:22:42,833 --> 00:22:45,041
They called us from the police station.
256
00:22:45,041 --> 00:22:46,958
And interrogated us.
257
00:22:46,958 --> 00:22:51,875
Then they returned Ramya's phone
saying that they'd close the case.
258
00:22:51,875 --> 00:22:54,333
I wanted to let you know...
259
00:22:55,291 --> 00:22:57,375
And give you this phone.
260
00:22:58,166 --> 00:23:00,416
If you could make this work,
I'll give this to the younger daughter.
261
00:23:01,916 --> 00:23:03,875
I'll get it done by tomorrow itself, brother.
262
00:23:03,875 --> 00:23:07,375
How is sister-in-law doing?
263
00:23:07,375 --> 00:23:09,875
She is still drowning in tears.
264
00:23:10,875 --> 00:23:13,583
She pampered her daughter
for 21 years.
265
00:23:14,041 --> 00:23:16,416
Can she forget so easily?
266
00:23:16,416 --> 00:23:20,416
I couldn't believe Ramya is no more.
267
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Brother, please don't worry.
268
00:23:24,125 --> 00:23:25,333
We are all there for you.
269
00:23:26,166 --> 00:23:29,583
Did Ramya take this decision
only because she didn't like the groom...
270
00:23:29,833 --> 00:23:31,875
...or is there something else
in your mind?
271
00:23:31,875 --> 00:23:35,875
For the past 6 months,
she looked gloomy.
272
00:23:36,666 --> 00:23:38,958
She didn't talk much to anyone.
273
00:23:38,958 --> 00:23:40,333
She didn't tell anyone what she does
and how much she earns.
274
00:23:44,708 --> 00:23:47,250
Since it doesn't seem good
for our family...
275
00:23:47,250 --> 00:23:51,333
I decided to get her married
and fixed this groom.
276
00:23:51,916 --> 00:23:57,041
She doesn't want to be
a burden anymore and left us all.
277
00:23:57,958 --> 00:24:00,291
I'll take leave, Arul.
278
00:24:00,625 --> 00:24:01,375
Okay, brother.
279
00:24:01,375 --> 00:24:03,250
Get the phone ready, please.
-I'll do, brother.
280
00:24:37,791 --> 00:24:38,458
Guna...
281
00:24:39,333 --> 00:24:40,708
Hey, Guna...
-Here I'm coming, brother.
282
00:24:42,041 --> 00:24:42,791
Tell me.
283
00:24:42,791 --> 00:24:44,666
I told you to flash this phone
but it's all still there.
284
00:24:44,666 --> 00:24:45,833
No need for that.
285
00:24:45,833 --> 00:24:48,625
Back up restore will retrieve
all media and WhatsApp files, brother.
286
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Come on mam, come on.
-Fresh prawns, come on.
287
00:25:09,000 --> 00:25:10,166
Only Rs. 200 per square mam.
288
00:25:10,166 --> 00:25:12,333
Give me both for 250 rupees.
289
00:25:12,333 --> 00:25:14,416
No, you can give.
Give it.
290
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
How much for the tiny prawns?
291
00:25:16,000 --> 00:25:17,458
This one? it's 100 rupees.
292
00:25:17,458 --> 00:25:18,875
Okay, then give a square of that.
293
00:25:20,833 --> 00:25:22,583
350 rupees.
Make it a total of 350.
294
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Add 50 rupees, mam.
-It's okay...
295
00:25:26,041 --> 00:25:26,875
Pick the good ones.
296
00:25:28,583 --> 00:25:30,416
Don't add the rotten ones.
297
00:25:31,666 --> 00:25:33,333
Hey, come here.
298
00:25:34,041 --> 00:25:36,500
I've been watching you for a while,
you are coming behind me.
299
00:25:36,500 --> 00:25:37,666
What do you want?
300
00:25:37,916 --> 00:25:40,041
You seem to be familiar,
that's why...
301
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
Will you start wooing a woman
once you see her?
302
00:25:42,041 --> 00:25:42,958
What do you want now?
303
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
Do you want to touch me?
304
00:25:43,833 --> 00:25:46,166
Here or there?
-Mam, please wait.
305
00:25:46,166 --> 00:25:47,958
Touch me...touch me...
-I'll handle, wait mam.
306
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
Hey, who are you?
307
00:25:49,166 --> 00:25:50,583
If I hit you, you're done.
308
00:25:51,041 --> 00:25:53,791
I'm working in Sivan temple,
Valikandapuram.
309
00:25:53,791 --> 00:25:56,833
Mam, he is a vagabond who fulfills
his hunger by the temple offerings.
310
00:25:56,833 --> 00:25:59,375
I should never see you here,
go away.
311
00:25:59,375 --> 00:26:01,041
I said, go away.
312
00:26:01,541 --> 00:26:03,375
Go away from here.
-Yes, sir.
313
00:26:03,375 --> 00:26:04,958
I should never see you
here again.
314
00:26:04,958 --> 00:26:05,625
Go away.
315
00:26:07,958 --> 00:26:11,208
Major sir, you had called
for something important.
316
00:26:11,208 --> 00:26:12,541
What's the matter?
317
00:26:12,541 --> 00:26:15,333
Two days back,
my niece committed suicide.
318
00:26:15,333 --> 00:26:16,708
Even you have come
to that spot, sir.
319
00:26:16,708 --> 00:26:18,291
Yes, that case is closed.
320
00:26:18,291 --> 00:26:19,583
What's the problem with that now?
321
00:26:19,916 --> 00:26:22,916
Sir, I got the phone of my niece Ramya.
322
00:26:22,916 --> 00:26:24,583
When I was checking the WhatsApp...
323
00:26:25,250 --> 00:26:26,708
There is a message like this.
324
00:26:27,250 --> 00:26:28,458
Listen to this, please.
325
00:26:28,458 --> 00:26:32,375
-Ramya, even if you get married,
you should not leave this profession.
326
00:26:32,500 --> 00:26:36,541
-If you deny, I have a video taken
at the lodge, I'll leak out that.
327
00:26:36,541 --> 00:26:39,000
-Attend the client properly, go...
328
00:26:39,000 --> 00:26:40,625
Sir, this is a murder threat.
329
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
Did you call that number?
330
00:26:42,125 --> 00:26:42,958
I did, sir.
331
00:26:43,791 --> 00:26:45,333
That number is out of service.
332
00:26:45,333 --> 00:26:48,500
Not only that, a day before
she committed suicide...
333
00:26:48,500 --> 00:26:50,416
She was called
to a specific address....
334
00:26:50,416 --> 00:26:52,958
...and was offered 3000 rupees
for an hour in that message.
335
00:26:52,958 --> 00:26:54,250
So sorry to say this, sir.
336
00:26:54,250 --> 00:26:56,625
But their family looked so naive, sir.
337
00:26:57,041 --> 00:26:59,583
Tell the parents to file
a complaint immediately.
338
00:26:59,583 --> 00:27:01,166
I'll myself proceed into this.
339
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Sir, it's very difficult.
340
00:27:03,041 --> 00:27:06,250
If I go to my brother's family and say
your daughter has done brothel...
341
00:27:06,250 --> 00:27:08,166
โฆand I'm suspecting her suicide,
they will not believe me, sir.
342
00:27:09,791 --> 00:27:12,875
Sir, I will myself investigate this case.
343
00:27:12,875 --> 00:27:14,416
I need your help for that, sir.
344
00:27:17,041 --> 00:27:18,750
Okay, I will inform the Inspector.
345
00:27:19,458 --> 00:27:22,875
But this is a very sensitive case, sir.
Handle it carefully.
346
00:27:23,125 --> 00:27:24,000
That's all I need, sir.
347
00:27:24,333 --> 00:27:26,208
Thank you so much,
I'll leave, sir.
348
00:27:30,666 --> 00:27:31,583
That house, brother.
349
00:27:38,583 --> 00:27:39,291
Who is this?
350
00:27:39,291 --> 00:27:40,791
We want to meet Nelson sir.
351
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
Dad has gone upstairs for a walk.
352
00:27:42,875 --> 00:27:44,250
Oh, thank you.
353
00:27:44,250 --> 00:27:45,458
Let's go upstairs, brother.
354
00:27:51,125 --> 00:27:52,000
Mr. Nelson...
355
00:27:52,375 --> 00:27:53,958
Yes, sir.
Who are you?
356
00:27:54,500 --> 00:27:57,000
My name...
-He is Major Varma.
357
00:27:57,500 --> 00:27:59,458
YouTuber, Crime YouTuber.
358
00:27:59,458 --> 00:28:01,916
Sir, I've seen a lot of your videos.
I'm your fan, sir.
359
00:28:01,916 --> 00:28:04,250
Nice meeting you.
-Thank you, sir.
360
00:28:04,875 --> 00:28:06,708
Sir, I need a small help.
361
00:28:06,708 --> 00:28:08,208
Yes sir, I'll do.
362
00:28:09,916 --> 00:28:11,458
Have you seen this girl anywhere?
363
00:28:11,458 --> 00:28:14,500
I think so but don't know exactly.
364
00:28:14,500 --> 00:28:15,583
Who is this girl?
365
00:28:16,458 --> 00:28:20,583
Sir, four days ago, did you book
to ******?
366
00:28:21,541 --> 00:28:22,416
I don't understand.
367
00:28:23,041 --> 00:28:25,333
Oh, no! Let me ask you frankly.
368
00:28:25,333 --> 00:28:26,750
Did you book for an escort?
369
00:28:26,750 --> 00:28:30,125
Sir, I'm talking out of respect for you.
370
00:28:30,125 --> 00:28:32,708
But he is talking bad.
Leave from here immediately, sir.
371
00:28:32,750 --> 00:28:34,166
Sir, ignore him.
372
00:28:34,166 --> 00:28:36,041
It'd be great if you co-operate a little.
373
00:28:36,041 --> 00:28:37,625
No sir, what you speak
doesn't sound good.
374
00:28:37,625 --> 00:28:38,708
I will call the cops.
375
00:28:43,750 --> 00:28:44,916
You...
376
00:28:45,708 --> 00:28:49,833
If your wife is away, will you call
the young girls for your lust?
377
00:28:50,375 --> 00:28:52,833
Do you know that this girl
committed suicide two days ago?
378
00:28:53,750 --> 00:28:55,166
Better you call the cops.
379
00:28:55,166 --> 00:28:56,666
I'll tell this whole truth to your wife.
380
00:28:56,666 --> 00:28:57,875
Sir, please...
Sir...please don't.
381
00:28:57,875 --> 00:28:59,291
Hey, you call the cops.
-Everyone is watching, sir.
382
00:28:59,291 --> 00:29:01,666
Sir, I'll tell you what happened.
-That's good.
383
00:29:04,375 --> 00:29:05,083
Tell me.
384
00:29:05,708 --> 00:29:07,416
Since my children
were on their holidays...
385
00:29:07,416 --> 00:29:09,583
...my wife took them
to her parents house for a week.
386
00:29:09,583 --> 00:29:14,041
Meanwhile, in an app called *****,
I was looking around for girls to date.
387
00:29:14,250 --> 00:29:17,416
All of a sudden, I received photos
of a few girls in WhatsApp...
388
00:29:17,416 --> 00:29:20,541
...and asked to pay 3000 rupees
for an hour, sir.
389
00:29:20,541 --> 00:29:24,666
I paid 3000 rupees and choose
a girl named Ramya.
390
00:29:25,625 --> 00:29:28,708
But, the middleman told
Ramya was busy...
391
00:29:28,708 --> 00:29:31,291
...and instead brought some other girl.
392
00:29:31,666 --> 00:29:32,958
He cheated me, sir.
393
00:29:34,125 --> 00:29:37,958
I was okay and had been with her
for an hour and sent her, sir.
394
00:29:38,291 --> 00:29:39,583
This is what happened, sir.
395
00:29:39,583 --> 00:29:43,458
But I don't know anything about the girl
named Ramya that you mentioned.
396
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
Oh, had the prostitution developed
so much on online?
397
00:29:45,958 --> 00:29:47,166
Can you do me a favour?
398
00:29:47,166 --> 00:29:49,958
Call that middleman and say
that your friend needs a girl...
399
00:29:49,958 --> 00:29:52,541
...and he comes there itself
and book an escort.
400
00:29:52,541 --> 00:29:53,541
I'll do, sir.
401
00:29:54,166 --> 00:29:56,041
Guna, book the girl with your number.
402
00:30:01,083 --> 00:30:01,916
Brother.
403
00:30:06,916 --> 00:30:07,875
Come, Rasu.
404
00:30:08,250 --> 00:30:09,666
You came on time as you said.
405
00:30:09,666 --> 00:30:11,708
If you could perfectly do
the jobs I say...
406
00:30:11,708 --> 00:30:13,083
...I'll recommend you to join the boss.
407
00:30:13,875 --> 00:30:16,291
Clean that tractor well.
408
00:30:17,416 --> 00:30:19,958
There's the hen's coop,
clean it thoroughly.
409
00:30:20,458 --> 00:30:23,291
There are over 100 coconuts
in the back, peel them off.
410
00:30:24,375 --> 00:30:26,291
Dear, bring the bag
that we use to buy meat.
411
00:30:26,291 --> 00:30:27,208
Here I'm coming...
412
00:30:30,250 --> 00:30:33,333
I will go to Mettur and buy meat.
413
00:30:33,333 --> 00:30:33,750
Okay.
414
00:30:33,750 --> 00:30:36,458
Take his help to clean
whatever you need to do.
415
00:30:36,458 --> 00:30:36,833
Okay.
416
00:30:36,833 --> 00:30:38,916
Don't come with complaints later,
understood?
417
00:30:38,916 --> 00:30:39,333
Okay.
418
00:30:39,333 --> 00:30:40,791
Do whatever sister-in-law asks for.
-Okay.
419
00:30:40,791 --> 00:30:42,166
Okay, brother.
-Take care.
420
00:30:42,625 --> 00:30:43,416
Come.
421
00:30:43,416 --> 00:30:46,458
Take this bucket here
and wash the tractor.
422
00:30:46,458 --> 00:30:46,791
Okay, mam.
423
00:30:57,500 --> 00:30:59,250
Why is he doing it repeatedly?
424
00:30:59,250 --> 00:31:01,833
I will bang him if I catch him.
425
00:31:02,875 --> 00:31:06,500
-I'll hit you, why did you add him
on the conference call now?
426
00:31:06,500 --> 00:31:08,750
-I feel irritated to hear his voice.
427
00:31:08,750 --> 00:31:10,666
-Will someone pull this sort of trachery?
428
00:31:10,666 --> 00:31:12,125
-I'll talk anything to anyone I want.
What's his problem?
429
00:31:12,125 --> 00:31:13,291
Rasu...
430
00:31:14,083 --> 00:31:15,083
Rasu...
431
00:31:19,041 --> 00:31:19,666
Brother.
432
00:31:20,750 --> 00:31:23,666
Hey, you've done a great job.
433
00:31:24,458 --> 00:31:25,791
You've cleaned everything well.
434
00:31:26,916 --> 00:31:27,541
Have it.
435
00:31:27,958 --> 00:31:30,666
Drink this and finish the rest, alright?
436
00:31:30,666 --> 00:31:31,291
Okay, brother.
437
00:31:31,291 --> 00:31:31,958
Brother...
438
00:31:34,458 --> 00:31:36,333
I need to tell you something.
439
00:31:36,333 --> 00:31:37,666
Please don't mistake me.
440
00:31:38,291 --> 00:31:39,875
What's it Rasu, tell me.
441
00:31:40,458 --> 00:31:43,958
Brother, while I was cleaning the house...
442
00:31:43,958 --> 00:31:47,833
...your daughter was indulged in fuss
with someone on the phone.
443
00:31:48,625 --> 00:31:49,916
It's like someone is threatening her.
444
00:31:49,916 --> 00:31:50,541
What?
445
00:31:51,083 --> 00:31:55,041
It's better to enquire at the beginning.
That's why...
446
00:31:56,458 --> 00:31:57,458
What are you saying?
447
00:31:58,666 --> 00:32:00,875
Selvi...Selvi...
448
00:32:00,875 --> 00:32:02,291
What, dear?
-Hey, Selvi..
449
00:32:02,291 --> 00:32:04,166
Why are you yelling on her
on a holiday?
450
00:32:04,166 --> 00:32:04,833
Where is she?
451
00:32:04,833 --> 00:32:06,083
She is Inside.
-Call her.
452
00:32:07,375 --> 00:32:08,791
Selvi, come here.
453
00:32:11,708 --> 00:32:13,083
Who is threatening you on the phone?
454
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
What's the problem for you?
455
00:32:14,500 --> 00:32:15,041
Brother...
456
00:32:15,041 --> 00:32:16,541
What's the problem?
-Brother, calm down.
457
00:32:16,750 --> 00:32:20,208
Brother, ask her softly
without being loud.
458
00:32:20,208 --> 00:32:22,500
Oh, are you the one who eavesdropped
and opened up.
459
00:32:22,500 --> 00:32:23,291
Don't you have sense?
460
00:32:23,291 --> 00:32:24,250
Hey, you...
-Brother...
461
00:32:26,250 --> 00:32:32,500
Dear, if you rely on someone else
for your problem, It'll be a never ending one.
462
00:32:32,833 --> 00:32:34,458
These are your parents.
463
00:32:34,458 --> 00:32:36,083
They will only think good of you.
464
00:32:36,083 --> 00:32:37,333
Confide in them.
465
00:32:37,916 --> 00:32:40,041
What happened, tell me.
466
00:32:40,875 --> 00:32:41,833
That is...
467
00:32:42,625 --> 00:32:45,708
There's a team leader in the office I work.
468
00:32:45,708 --> 00:32:48,041
We shouldn't use cell phone
in office hours.
469
00:32:48,041 --> 00:32:53,041
So, we use emails and WhatsApp
in the office system to chat.
470
00:32:53,041 --> 00:32:57,666
He took screen recordings of my
personal conversation with a close friend...
471
00:32:57,666 --> 00:32:59,458
...and uses it
asking me to do whatever he says.
472
00:32:59,458 --> 00:33:02,125
He threatens to leak it to all
if I don't comply.
473
00:33:03,083 --> 00:33:05,958
What is it so personal
that he uses it against you?
474
00:33:05,958 --> 00:33:08,083
Brother!
475
00:33:08,083 --> 00:33:10,541
It's common for their age
to have such conversations.
476
00:33:10,541 --> 00:33:12,500
Does that mean he can threaten her?
477
00:33:13,666 --> 00:33:15,125
We shouldn't spare him, brother.
478
00:33:15,708 --> 00:33:16,791
Do as I say.
479
00:33:17,541 --> 00:33:18,500
Come...come, brother.
480
00:33:19,041 --> 00:33:20,791
Disgusting...
-Come, I'll tell you, brother.
481
00:33:29,375 --> 00:33:30,166
Look here...
482
00:33:30,625 --> 00:33:32,208
Keep your phone on the shirt pocket.
483
00:33:32,208 --> 00:33:33,708
Switch on the background camera.
484
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Also, take it...
485
00:33:36,333 --> 00:33:37,458
This pendant has a mic attached in it.
486
00:33:37,458 --> 00:33:41,083
Once you step in,
give this 3000 rupees to the girl.
487
00:33:41,083 --> 00:33:42,958
At least record till she removes
her top attire.
488
00:33:42,958 --> 00:33:43,958
That's our evidence.
489
00:33:43,958 --> 00:33:46,416
Once everything is done,
say the word "Attention".
490
00:33:46,416 --> 00:33:48,208
We'll come inside and arrest.
Got it?
491
00:33:48,208 --> 00:33:50,333
Go, do it without any mess up.
-Iโm scared, brother.
492
00:33:50,333 --> 00:33:51,625
Go...
-Hey, go.
493
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
Go fast.
494
00:33:52,958 --> 00:33:55,166
You're asking me to go alone.
-Damn it, go.
495
00:33:56,958 --> 00:33:58,500
Guna, don't worry.
496
00:34:04,458 --> 00:34:06,375
Welcome sir, welcome.
497
00:34:06,375 --> 00:34:07,958
What are you looking for?
498
00:34:08,291 --> 00:34:10,958
We have cotton, polyester...
499
00:34:10,958 --> 00:34:14,041
Mini skirt has come from Bombay, sir.
500
00:34:14,041 --> 00:34:15,166
What do you want?
501
00:34:15,166 --> 00:34:19,958
Actually, Nelson sir sent me.
502
00:34:19,958 --> 00:34:22,166
Oh, Nelson sir!
503
00:34:22,166 --> 00:34:23,833
He told me about you.
504
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Come in.
505
00:34:25,916 --> 00:34:27,375
All kinds are here, come in.
506
00:34:28,041 --> 00:34:29,458
Don't be shy.
507
00:34:30,000 --> 00:34:31,458
Come in, sir.
508
00:34:32,416 --> 00:34:34,333
We have options of all kinds.
509
00:34:34,333 --> 00:34:35,750
Choose anything of your choice.
510
00:34:37,166 --> 00:34:40,541
What, Rosy?
-Sir, I'll go with her.
511
00:34:41,541 --> 00:34:42,375
Okay, sir.
512
00:34:42,666 --> 00:34:45,750
Come, sir.
You have a great taste.
513
00:34:56,000 --> 00:34:58,333
Mam, have you seen?
514
00:34:58,333 --> 00:34:59,958
They have a separate room for this.
515
00:34:59,958 --> 00:35:03,166
Yes, sir.
This is very shocking to me.
516
00:35:03,375 --> 00:35:05,583
Such a busy complex has this
network concealed in it.
517
00:35:05,583 --> 00:35:09,583
She is an young girl.
Be **** with her.
518
00:35:10,541 --> 00:35:12,000
All the best.
519
00:35:12,500 --> 00:35:14,041
Sit, I'll send her in.
520
00:35:44,791 --> 00:35:45,833
Give the money.
521
00:35:54,250 --> 00:35:55,458
Put on your top.
522
00:35:55,458 --> 00:35:56,666
"Attention"
-Hey!
523
00:35:56,666 --> 00:35:58,375
Mam, let's go.
524
00:36:13,416 --> 00:36:14,166
Hi, Selvi.
525
00:36:15,666 --> 00:36:19,666
I'm suprised that you've called me
to a reserved place like this.
526
00:36:19,666 --> 00:36:22,416
But, I'm sorry for threatening
or scaring you.
527
00:36:22,416 --> 00:36:23,875
Please don't mistake me.
528
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
I like you very much, Selvi.
529
00:36:26,125 --> 00:36:27,583
I had no other choice.
530
00:36:28,541 --> 00:36:30,166
You're looking so beautiful today.
531
00:36:30,875 --> 00:36:33,666
Anyway, just hug me, please.
532
00:36:42,291 --> 00:36:43,541
I am Selvi's father.
533
00:36:44,500 --> 00:36:47,666
She had told me everything
what you did to her.
534
00:36:48,958 --> 00:36:50,750
Have you recorded
her personal information?
535
00:36:50,750 --> 00:36:52,708
And it seems you are threatening
her that you will leak it.
536
00:36:54,125 --> 00:36:56,041
Better give it back to her.
537
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Let it be an end today,
else I'll lynch you.
538
00:37:00,791 --> 00:37:02,583
No sir, I'll delete everything.
539
00:37:02,833 --> 00:37:05,125
Selvi, come to office tomorrow.
We'll discuss it there.
540
00:37:19,333 --> 00:37:21,125
Sir..Sir...Sir....
541
00:37:21,958 --> 00:37:25,083
Sir..Sir...
Leave me, sir.
542
00:37:25,458 --> 00:37:27,666
Sir...Sir...sorry sir.
543
00:37:27,666 --> 00:37:29,583
On your knees.
-Sir...
544
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Now on your knees I said.
-Sir...
545
00:37:31,541 --> 00:37:33,666
Let's blaze him, brother.
546
00:37:33,666 --> 00:37:35,083
No, sir.
547
00:37:35,083 --> 00:37:38,083
My daughter's life will be ruined
if revealed out.
548
00:37:38,083 --> 00:37:39,125
Let's leave him, Rasu.
549
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Atleast let's cut off his limbs
and legs, brother.
550
00:37:40,666 --> 00:37:42,291
Sir, please no...
sorry, sir.
551
00:37:42,291 --> 00:37:43,791
I'll run away somewhere,
Forgive and leave me, sir.
552
00:37:43,791 --> 00:37:44,750
I'll delete everything..
553
00:37:44,750 --> 00:37:46,791
Please, sir.
-Will you delete it?
554
00:37:46,791 --> 00:37:49,083
Are you dare to threaten?
Will you delete it?
555
00:37:50,333 --> 00:37:51,375
What shall we do with him?
556
00:37:51,625 --> 00:37:52,833
This is enough for him, dad.
557
00:37:52,833 --> 00:37:53,958
Get up and flee from here.
558
00:37:54,833 --> 00:37:57,083
Hey, wait...You scoundrel...
559
00:38:00,166 --> 00:38:00,958
Rasu...
560
00:38:09,875 --> 00:38:11,125
Thank you very much, Rasu.
561
00:38:12,750 --> 00:38:14,875
I'll never forget this help of your's.
562
00:38:18,250 --> 00:38:20,041
Come home after 10 or 15 days.
563
00:38:20,375 --> 00:38:22,416
I'll definitely join you to my boss.
564
00:38:22,708 --> 00:38:23,625
Okay, brother.
565
00:38:23,625 --> 00:38:24,750
I'll leave then, Rasu.
-Okay, brother.
566
00:38:42,166 --> 00:38:43,958
Greetings, mam.
-Come sir, waiting only for you.
567
00:38:43,958 --> 00:38:46,750
Take this guy
and complete the formalities.
568
00:38:46,750 --> 00:38:49,208
He'll give you a video.
Collect it.
569
00:38:49,208 --> 00:38:50,250
Go.
- Okay, mam.
570
00:38:50,250 --> 00:38:50,958
Come sir.
571
00:38:54,125 --> 00:38:54,916
Take your seat, sir.
572
00:39:02,916 --> 00:39:05,458
Hey, why do you have
the vermilion bindi on forehead?
573
00:39:05,458 --> 00:39:06,208
Rub it off first.
574
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
Doing illicit activities
and showing off as if sacred.
575
00:39:07,666 --> 00:39:14,333
Sir, only if I show these gizmo,
customers will rely on my honesty.
576
00:39:15,250 --> 00:39:17,125
Why do you talk with him, sir?
Ignore him.
577
00:39:18,083 --> 00:39:21,500
Women are doing lot of works
and are successful nowadays.
578
00:39:21,500 --> 00:39:22,958
Why did you resort to such ways?
579
00:39:23,291 --> 00:39:25,625
Even old women sell veggies and
munchies for their livelihood.
580
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
Have you not seen them?
581
00:39:27,166 --> 00:39:28,583
Why do you do this sort of work?
582
00:39:28,583 --> 00:39:32,875
Cool Raja is threatening you
to do this business, right?
583
00:39:33,875 --> 00:39:35,291
He isn't threatening, mam.
584
00:39:35,291 --> 00:39:36,791
I'm doing this
to overcome my difficulties.
585
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
I have two younger sisters, mam.
586
00:39:39,666 --> 00:39:41,750
I am doing B.com final year.
587
00:39:42,166 --> 00:39:43,666
I can't even pay my fees.
588
00:39:43,666 --> 00:39:48,166
My father is a drunkard who drinks all day
and touch my thigs in the night.
589
00:39:48,625 --> 00:39:51,916
Why would I choose this
if my father was good?
590
00:39:53,375 --> 00:39:56,791
You look family oriented,
what's your problem?
591
00:39:56,791 --> 00:39:59,833
Mam, I am an illiterate.
592
00:39:59,833 --> 00:40:01,833
I'm a widow.
593
00:40:01,833 --> 00:40:05,583
I was pushed to do this by the middleman
who helped me to get pension for widows.
594
00:40:05,583 --> 00:40:07,791
They tricked me saying
if I work for three hoursโฆ
595
00:40:07,791 --> 00:40:14,875
โฆthey will give me 3000 rupees
and they brought me here, mam.
596
00:40:16,416 --> 00:40:18,791
So, you're into this profession
on your own will, right?
597
00:40:21,166 --> 00:40:24,708
Sir, I will take them before the Judge mam
and send them to Government home.
598
00:40:26,583 --> 00:40:28,333
Can I talk with him, mam?
599
00:40:28,333 --> 00:40:29,583
Yes, sir.
600
00:40:29,583 --> 00:40:31,166
Come...come...all of you come.
601
00:40:31,875 --> 00:40:33,916
Hey, Cool, sit down.
602
00:40:38,833 --> 00:40:40,291
You know this girl, right?
603
00:40:40,291 --> 00:40:42,625
I know sir, she died recently.
604
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
-Ramya, even if you get married,
you should not leave this profession.
605
00:40:50,250 --> 00:40:54,583
-If you deny, I have a video taken
at the lodge, Iโll leak that out.
606
00:40:54,583 --> 00:40:56,708
-Attend the client properly, go.
607
00:40:58,125 --> 00:41:00,416
I know this is not your voice.
608
00:41:00,416 --> 00:41:01,333
Who's voice is this?
609
00:41:01,333 --> 00:41:05,583
Sir, I've never heard this voice before.
610
00:41:06,083 --> 00:41:09,291
Sir, I can sense
that something is fishy.
611
00:41:09,291 --> 00:41:11,958
I did not bring this girl
into this business, sir.
612
00:41:11,958 --> 00:41:16,500
It was Swetha who brought her
into this online business.
613
00:41:16,500 --> 00:41:19,916
If anyone in this area
needs an escort...
614
00:41:19,916 --> 00:41:22,333
They register themselves on the **** app.
615
00:41:22,333 --> 00:41:23,500
I will get the notification.
616
00:41:23,500 --> 00:41:27,250
I'll call that specific customer through
WhatsApp and deal with themโฆ
617
00:41:27,250 --> 00:41:32,541
They'll get a commission based on
the number of customers they send here.
618
00:41:32,541 --> 00:41:34,666
I want to meet this Swetha.
Arrange for it.
619
00:41:34,666 --> 00:41:38,125
Sir, she is too expensive.
620
00:41:38,666 --> 00:41:40,250
She will demand 15,000 rupees.
621
00:41:42,125 --> 00:41:45,458
You book her through the **** app.
622
00:41:45,458 --> 00:41:48,958
Once I get the notification,
I'll take care of the rest, sir.
623
00:42:02,916 --> 00:42:04,416
Greetings, mam.
624
00:42:07,416 --> 00:42:10,250
Hey, aren't you the one who created
ruckus in the market the other day?
625
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
Why are you here now?
626
00:42:12,125 --> 00:42:14,666
Unnecessarily you're going to
get into a big problem.
627
00:42:14,666 --> 00:42:16,333
I'm not here to create ruckus.
628
00:42:17,791 --> 00:42:20,375
I never spoke with women before.
629
00:42:20,375 --> 00:42:22,208
Hence I was hesitant.
630
00:42:22,500 --> 00:42:23,791
Let me ask this straight away.
631
00:42:24,875 --> 00:42:26,833
I am 52 years old.
632
00:42:27,375 --> 00:42:28,458
Yet single.
633
00:42:28,458 --> 00:42:30,208
I have ***** woman before.
634
00:42:30,208 --> 00:42:32,291
I will give you
wahtever money you ask for.
635
00:42:32,291 --> 00:42:34,250
Can you arrange me
an ***** young girl?
636
00:42:34,250 --> 00:42:36,083
What? You want me
to arrange a girl?
637
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
I'll hit you with footwear.
638
00:42:37,583 --> 00:42:39,250
You and your mocking face.
639
00:42:39,250 --> 00:42:43,000
Do you have lust for women
at this age of 52?
640
00:42:43,000 --> 00:42:44,791
Ask how much money you want.
641
00:42:44,791 --> 00:42:46,833
Instead, why are you
creating dramatic scene?
642
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
Dramatic scene, is it?
643
00:42:48,375 --> 00:42:49,958
That's your limit.
644
00:42:49,958 --> 00:42:52,791
If I ever see you somewhere here,
645
00:42:52,791 --> 00:42:55,000
You'll be behind the bars for life.
646
00:42:55,375 --> 00:42:56,750
Ask how much money you want.
647
00:42:56,750 --> 00:42:59,416
Hey, go.
-Why do you pretend?
648
00:43:03,000 --> 00:43:04,875
Look at his awful face.
Lunatic.
649
00:43:09,166 --> 00:43:10,208
Run away.
650
00:43:10,541 --> 00:43:12,750
Mam, have me in your mind.
651
00:43:13,083 --> 00:43:13,875
Good night!
652
00:43:23,416 --> 00:43:24,916
Greetings, mam.
- Greetings, sir.
653
00:43:24,916 --> 00:43:26,291
Come, let's go inside and talk.
654
00:43:26,291 --> 00:43:27,375
It's okay, sir.
655
00:43:28,041 --> 00:43:29,750
You wait outside for a moment,
I will call you.
656
00:43:29,750 --> 00:43:30,500
Okay, mam.
657
00:43:32,375 --> 00:43:35,125
Sir, I have received a transfer order.
658
00:43:35,833 --> 00:43:39,916
Why did you book a brothel case
on college students and send them home?
659
00:43:39,916 --> 00:43:41,666
It may damage the image on
the *****.
660
00:43:41,666 --> 00:43:43,125
That it's a very senstitive issue.
661
00:43:43,125 --> 00:43:46,000
They had denounced me.
662
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Sorry, sir.
663
00:43:47,416 --> 00:43:51,375
I can't help you in this case anymore.
664
00:43:51,375 --> 00:43:54,000
They have many supporters in
our own department, sir.
665
00:43:54,000 --> 00:43:55,750
Please be careful, sir.
666
00:43:55,750 --> 00:43:57,125
I didn't expect this.
667
00:43:57,125 --> 00:44:01,500
Anyway, thank you for your concern
and letting me know this, mam.
668
00:44:02,083 --> 00:44:04,250
Okay, I'll take leave, sir.
-Sure.
669
00:44:09,291 --> 00:44:14,708
I was going on with my life singing
and dancing around happily.
670
00:44:15,250 --> 00:44:18,750
You have made me roam around
like a lunatic with no intent.
671
00:44:19,916 --> 00:44:22,583
You created a revenge in me to let
the offenders to live happily...
672
00:44:22,583 --> 00:44:28,583
...and destroy them later
and you're staying as spectator.
673
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
Hey, what's this play?
674
00:44:35,583 --> 00:44:39,166
I don't know how to oppose
such powerful men.
675
00:44:39,875 --> 00:44:42,500
I should tolerate no matter
how hard others hit me.
676
00:44:42,500 --> 00:44:45,833
But no one should tolerate
when I hit them.
677
00:44:46,333 --> 00:44:48,250
Give me that strength, my lord.
678
00:44:49,541 --> 00:44:51,125
Once I destroy all of them,
679
00:44:51,125 --> 00:44:54,833
I want to serve my father all my life.
680
00:44:55,541 --> 00:44:58,166
Show me some mercy, my lord.
681
00:45:07,291 --> 00:45:08,333
Swamy...
682
00:45:13,291 --> 00:45:15,250
It's a "no moon day"
in two days.
683
00:45:15,250 --> 00:45:18,166
I will arrange for the feast.
Please come, swamy.
684
00:45:19,000 --> 00:45:20,708
So happy, stay blessed.
685
00:45:20,708 --> 00:45:22,500
Okay swamy, we'll leave then.
-Thank you, swamy.
686
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Come, dear.
687
00:45:32,708 --> 00:45:35,333
Saran, take the girls and
make them stand in position.
688
00:45:35,333 --> 00:45:37,250
I'll tell the camerman
about the shot and be back.
689
00:45:37,250 --> 00:45:38,375
Okay?
Make it fast.
690
00:45:38,375 --> 00:45:40,000
Sister, move...
691
00:45:40,000 --> 00:45:42,791
Sister with green attire,
move away...
692
00:45:42,791 --> 00:45:44,750
To our centre dancer Swetha...
-Yes.
693
00:45:44,750 --> 00:45:48,791
Compose close shots of her adjusting
her lipstick, eyebrows and costume.
694
00:45:48,791 --> 00:45:51,666
She asked me to come to this resort.
695
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
But shooting is going on here.
696
00:45:53,000 --> 00:45:53,583
Shall we go for the take?
697
00:45:53,583 --> 00:45:54,208
Ready, master.
698
00:45:54,208 --> 00:45:54,541
Ready, sound.
699
00:46:31,041 --> 00:46:34,958
โซDo you have a thick pancake,
hey Kaathamma?โซ
700
00:46:34,958 --> 00:46:38,791
โซDo you have the sweet dumplings,
hey Kaathamma?โซ
701
00:46:38,791 --> 00:46:42,541
โซDo you have a thick pancake,
hey Kaathamma?โซ
702
00:46:42,541 --> 00:46:46,500
โซDo you have the sweet dumplings,
hey Kaathamma?โซ
703
00:46:46,500 --> 00:46:49,958
โซHeat waves are blowing around,
oh, Kaathamma! โซ
704
00:46:49,958 --> 00:46:54,250
โซYou're splitting my life into fractions,
why so, Kaathamma? โซ
705
00:46:54,250 --> 00:46:57,666
โซYou spun me into threads of jute,
oh, Kaathamma! โซ
706
00:46:57,666 --> 00:47:01,791
โซYou're throwing stones in my heart,
Why, Kaathamma? โซ
707
00:47:01,791 --> 00:47:03,833
โซMy soul was set on fire
just for a look โซ
708
00:47:03,833 --> 00:47:05,708
โซMy heart is twirling like a top โซ
709
00:47:05,708 --> 00:47:09,500
โซIn the forest of desire,
a thorn of lust, poked my heart. โซ
710
00:47:09,500 --> 00:47:13,250
โซI'd keep looking her
Did I become crazy thinking of her? โซ
711
00:47:13,250 --> 00:47:17,208
โซBe it just once or a moment,
I need to be with her happily. โซ
712
00:47:17,208 --> 00:47:21,083
โซWill she come? Will she come?
I'm longing like a dried fish โซ
713
00:47:21,083 --> 00:47:24,833
โซWill she come? Will she come?
Will she give me a kiss with a smile? โซ
714
00:47:24,833 --> 00:47:28,750
โซDo you have a thick pancake,
hey Kaathamma?โซ
715
00:47:28,750 --> 00:47:32,583
โซDo you have the sweet dumplings,
hey Kaathamma?โซ
716
00:47:32,583 --> 00:47:36,333
โซDo you have a thick pancake,
hey Kaathamma?โซ
717
00:47:36,333 --> 00:47:40,291
โซDo you have the sweet dumplings,
hey Kaathamma?โซ
718
00:47:55,458 --> 00:47:56,958
Cut. Shot okay.
719
00:47:56,958 --> 00:47:59,500
Saran, get Mansoor sir ready
for the next shot.
720
00:48:03,458 --> 00:48:05,125
Sir, she is the one.
721
00:48:05,458 --> 00:48:09,500
Swetha, you had called us
and now dancing here.
722
00:48:10,833 --> 00:48:12,375
Is he the one who has booked me?
723
00:48:13,333 --> 00:48:14,541
Sorry sir.
724
00:48:14,541 --> 00:48:16,666
They are here to shoot in yercaud.
725
00:48:16,666 --> 00:48:20,166
They asked me to perform since their
centre dancer didn't come.
726
00:48:20,708 --> 00:48:22,750
It's a huge sum of money
727
00:48:23,083 --> 00:48:25,208
He won't believe if I say over phone,
728
00:48:25,208 --> 00:48:26,666
Hence I called you here.
729
00:48:27,333 --> 00:48:31,208
Can we meet up tommorrow?
Adjust for my sake, please.
730
00:48:31,875 --> 00:48:34,958
Okay, you carry on,
we'll wait for you to finish and then meet up.
731
00:48:34,958 --> 00:48:36,750
You wait in my makeup room.
732
00:48:36,750 --> 00:48:38,208
I'll come off once I'm done.
733
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Ready?
734
00:48:40,541 --> 00:48:42,416
5...6...7...8
735
00:48:42,416 --> 00:48:46,375
โซNo... No... Don't look like that,
you beauty... โซ
736
00:48:46,375 --> 00:48:50,250
โซIt may lead to a war of intimacy. โซ
737
00:48:50,250 --> 00:48:54,083
โซDon't come close to me with feelings,
my sweetie! โซ
738
00:48:54,083 --> 00:48:58,000
โซI am crushed into pieces,
getting confused... โซ
739
00:48:58,000 --> 00:49:01,833
โซThe thoughts of you
is revolving around me always... โซ
740
00:49:01,833 --> 00:49:05,500
โซLike a hole in the lentil snacks,
a blackhole is there in her Eyes โซ
741
00:49:05,500 --> 00:49:09,458
โซI am lost in it's darkness,
will I come out of it, my friendโซ
742
00:49:09,458 --> 00:49:13,250
โซA sudden thirst in me,
Will not be quenched? โซ
743
00:49:13,250 --> 00:49:17,041
โซYou come to crush my lust,
my beautiful rose. โซ
744
00:49:17,041 --> 00:49:20,833
โซYou work cleverly
and smear the love in me โซ
745
00:49:20,833 --> 00:49:24,708
โซCome to me, Come to me.
You grant me the desire โซ
746
00:49:24,708 --> 00:49:28,666
โซTo caress....to caress...
come to me, come to me... โซ
747
00:49:28,666 --> 00:49:32,583
โซDo you have a thick pancake,
hey Kaathamma?โซ
748
00:49:32,583 --> 00:49:36,416
โซDo you have the sweet dumplings,
hey Kaathamma?โซ
749
00:49:36,416 --> 00:49:40,166
โซDo you have a thick pancake,
hey Kaathamma?โซ
750
00:49:40,166 --> 00:49:44,125
โซDo you have the sweet dumplings,
hey Kaathamma?โซ
751
00:50:07,833 --> 00:50:09,583
I'm very exhausted, Cool.
752
00:50:09,583 --> 00:50:11,541
Can you please talk to him?
753
00:50:11,541 --> 00:50:13,166
Shall we meet tomorrow?
754
00:50:15,958 --> 00:50:20,416
Swetha, sir doesn't want
to sleep with you.
755
00:50:20,416 --> 00:50:23,208
He wants to talk to you about
something very important.
756
00:50:23,208 --> 00:50:25,250
Just answer his questions.
757
00:50:34,875 --> 00:50:37,166
You must've known Ramya quite well.
758
00:50:39,125 --> 00:50:40,291
She is my niece.
759
00:50:40,916 --> 00:50:43,166
You know the reason
why she committed suicide.
760
00:50:44,541 --> 00:50:46,083
How did she get into this business?
761
00:50:46,083 --> 00:50:48,333
Who was behind this?
I need to know everything, tell me.
762
00:50:50,833 --> 00:50:53,583
Hey, why are you staring me?
763
00:50:53,583 --> 00:50:56,666
I too was locked the same way
in the pretext of being a client.
764
00:50:56,666 --> 00:50:59,666
Just answer whatever he asks
and he will leave.
765
00:51:02,333 --> 00:51:04,291
Swetha, you won't get into any trouble
because of me.
766
00:51:04,291 --> 00:51:05,000
Tell me.
767
00:51:09,000 --> 00:51:12,250
I know Ramya
for the past one year, sir.
768
00:51:13,000 --> 00:51:16,250
She doesn't know much
about this business.
769
00:51:16,250 --> 00:51:20,125
When she visited a xerox shop
near her college for a project...
770
00:51:20,125 --> 00:51:23,583
She befriended a guy working there.
771
00:51:23,875 --> 00:51:29,375
As days passed, they were close
and fell in love.
772
00:51:29,375 --> 00:51:33,375
After few days, Ramya was in love with him
that she'd go to any extent for him.
773
00:51:33,375 --> 00:51:36,333
That guy utilised it well.
-Hey please, understand.
774
00:51:36,333 --> 00:51:38,208
Just once, please.
775
00:51:47,291 --> 00:51:48,333
Hey, Ramya.
776
00:51:48,916 --> 00:51:51,458
I want to tell you something important.
777
00:51:51,458 --> 00:51:54,291
How long should I work here
for meagre salary?
778
00:51:54,291 --> 00:51:56,875
I'll settle down
if I have my own shop.
779
00:51:58,083 --> 00:52:01,500
You can help me if you consider, Ramya.
780
00:52:01,958 --> 00:52:04,916
How will I get such a huge money?
781
00:52:04,916 --> 00:52:06,250
Don't make fun.
782
00:52:07,208 --> 00:52:09,708
I will suggest something.
Don't mistake me.
783
00:52:10,166 --> 00:52:13,208
You stripped nude for me
the other day on video call, isn't it?
784
00:52:13,208 --> 00:52:14,041
The same way if you...
785
00:52:14,041 --> 00:52:15,125
In the same way???
786
00:52:15,333 --> 00:52:16,666
There are so many apps
on cell phone.
787
00:52:16,666 --> 00:52:20,416
If you hide your face by a mask
and talk being nude on video call...
788
00:52:20,416 --> 00:52:22,458
I will earn upto 2 lakhs
within a month.
789
00:52:22,458 --> 00:52:24,916
You scoundrel,
what do you think of me?
790
00:52:24,916 --> 00:52:26,666
Hey, it's me who's going to marry you.
791
00:52:26,666 --> 00:52:27,916
Won't you do this for me?
792
00:52:27,916 --> 00:52:29,583
Damn it.
-Please, dear.
793
00:52:29,583 --> 00:52:30,583
Hey, please dear.
Look here...
794
00:52:30,583 --> 00:52:34,791
Just like online adultery, we can earn
a lot of money in virtual adultery also.
795
00:52:34,791 --> 00:52:40,458
Since Ramya was from a village,
she doesn't know much about it.
796
00:52:40,458 --> 00:52:44,375
In the beginning,
she adamantly denied all this.
797
00:52:44,375 --> 00:52:47,250
But that guy pleaded her ...
798
00:52:47,250 --> 00:52:50,000
"Please do it for my sake
just for a month..."
799
00:52:50,000 --> 00:52:52,583
"After that we can get married."
800
00:52:52,583 --> 00:52:55,083
He convinced her
and brought her into this.
801
00:52:55,083 --> 00:52:55,875
Hey, sit down.
802
00:52:56,250 --> 00:52:57,333
What's this?
803
00:52:57,333 --> 00:52:58,583
I said sit down.
804
00:53:02,041 --> 00:53:03,083
Here, wear this mask.
805
00:53:03,083 --> 00:53:04,416
No, please.
-Wear it.
806
00:53:05,000 --> 00:53:06,125
Oh, no!
807
00:53:08,791 --> 00:53:10,166
Hey, drag your dress down.
808
00:53:10,458 --> 00:53:11,416
Drag it down.
809
00:53:11,625 --> 00:53:12,875
Why to do all this?
810
00:53:12,875 --> 00:53:14,083
Do as I say.
811
00:53:24,208 --> 00:53:25,000
Talk now.
812
00:53:25,291 --> 00:53:26,625
My name is Pooja.
813
00:53:26,625 --> 00:53:30,208
Whoever wantsto see my nude show,
pay to this UPI id...
814
00:53:30,208 --> 00:53:33,041
Just thousand rupees, we'll have a video call.
-Smile...smile...
815
00:53:33,333 --> 00:53:34,333
You're torturing me.
816
00:53:34,333 --> 00:53:37,375
Those who saw Ramya
initially in virtual adultery...
817
00:53:37,375 --> 00:53:41,791
...were desperate to get her
and offered huge sum of money.
818
00:53:41,791 --> 00:53:47,333
That guy's greed for money trapped
Ramya into online adultery.
819
00:53:49,250 --> 00:53:54,791
Those who come to us vary from
monthly salaried to billionaires.
820
00:53:55,666 --> 00:53:57,875
When such billionaires come,
821
00:53:57,875 --> 00:54:04,541
These middlemen record it,
threaten them and get lakhs of money.
822
00:54:05,750 --> 00:54:12,166
Similarly, Ramya was also videotaped
without her knowledge.
823
00:54:12,166 --> 00:54:13,666
Such cruel sinners.
824
00:54:13,666 --> 00:54:17,708
She pleaded that she is going to
get married and leave this profession.
825
00:54:18,250 --> 00:54:21,500
They threatened her that they
will show that video to her family.
826
00:54:21,791 --> 00:54:24,958
Hello brother, please understand
what I say...
827
00:54:24,958 --> 00:54:26,916
I was trapped into this business, brother.
828
00:54:28,500 --> 00:54:30,791
Please don't torture me, brother.
829
00:54:30,791 --> 00:54:33,250
Please, let me go.
830
00:54:33,250 --> 00:54:36,000
I'd never turn back to this,
please brother.
831
00:54:38,750 --> 00:54:43,333
Brother, please don't try
to contact me in anyway.
832
00:54:43,333 --> 00:54:45,375
I too won't call.
I'm sorry, brother.
833
00:54:48,208 --> 00:54:52,791
Having no option left,
she committed suicide.
834
00:55:09,375 --> 00:55:13,125
Sir, there are many middlemen
like him in this business.
835
00:55:13,916 --> 00:55:18,208
Sir, she told she was threatened
but never mentioned the name.
836
00:55:19,041 --> 00:55:19,791
Just a minute.
837
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
Listen to this.
838
00:55:23,791 --> 00:55:27,458
-Ramya, even if you get married,
you should not leave this profession.
839
00:55:27,458 --> 00:55:29,375
-If you deny...
840
00:55:29,375 --> 00:55:32,000
-I have a video taken at the lodge...
Sir, just a minute.
841
00:55:36,041 --> 00:55:37,166
Listen to this one.
842
00:55:37,166 --> 00:55:39,708
-You've to go to
an important client tomorrow.
843
00:55:39,708 --> 00:55:40,958
-I'll share the location to you.
844
00:55:40,958 --> 00:55:42,791
-He is a bigshot having connection
in the Government.
845
00:55:42,791 --> 00:55:44,708
Yes, both voices sound similar.
Who is he?
846
00:55:44,708 --> 00:55:46,708
He is the biggest middleman in Salem.
847
00:55:46,708 --> 00:55:48,166
His name is Kuruvilla.
848
00:55:48,166 --> 00:55:51,791
I have contacted him only through phone,
never met in person.
849
00:55:51,791 --> 00:55:54,958
I have no idea of who he is
or how does he look, sir.
850
00:55:57,458 --> 00:56:01,208
Cool, you said that you'll pay
every month to someone in this business.
851
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
Yes, sir.
852
00:56:02,750 --> 00:56:04,041
Have you paid this month?
853
00:56:04,625 --> 00:56:07,791
No, sir.
Still four days left for due date.
854
00:56:07,791 --> 00:56:11,291
Usually one of their men
will come and collect it, sir.
855
00:56:26,166 --> 00:56:26,958
What's all this?
856
00:56:26,958 --> 00:56:28,375
It's a "No Moon day".
857
00:56:28,375 --> 00:56:29,458
Is that so?
858
00:56:29,791 --> 00:56:31,125
You will never change.
859
00:56:31,500 --> 00:56:35,125
Do you think god will shower you
with fortune if you feed such vagabonds?
860
00:56:35,125 --> 00:56:36,166
Damn it.
861
00:56:37,333 --> 00:56:38,916
Shut your mouth.
862
00:56:39,791 --> 00:56:41,458
He didn't come here on his own.
We brought him here.
863
00:56:43,000 --> 00:56:45,541
Shouldn't we wash off
the sins you brought upon?
864
00:56:45,916 --> 00:56:48,333
Keep shut until he finishes his meal.
865
00:56:48,875 --> 00:56:51,541
What sin did I commit that others don't?
866
00:56:52,000 --> 00:56:53,416
Let me put an end to all this today.
867
00:56:53,416 --> 00:56:55,583
Mom, why are you arguing here?
868
00:56:55,583 --> 00:56:57,291
Let him eat,
you come, mom
869
00:56:58,000 --> 00:57:01,250
Storming off for everything has become
routine for both of you.
870
00:57:05,291 --> 00:57:06,583
You're a lucky.
871
00:57:06,875 --> 00:57:08,166
Where are you from, scumbag?
872
00:57:09,416 --> 00:57:10,291
Cuddalore.
873
00:57:11,000 --> 00:57:12,458
Oh, Cuddalore?
874
00:57:13,041 --> 00:57:14,125
Thyagavalli Village.
875
00:57:17,625 --> 00:57:18,666
Thyagavalli...
876
00:57:24,666 --> 00:57:26,041
How come are you here?
877
00:57:27,083 --> 00:57:29,000
You destiny has been written like that.
878
00:57:35,041 --> 00:57:35,916
Oh, lord!
879
00:57:52,500 --> 00:57:54,791
We are suffering a lot
because of him, swamy.
880
00:57:54,791 --> 00:57:56,875
He has piled up more sins.
881
00:57:56,875 --> 00:58:00,500
Don't worry, all actions have en ending.
882
00:58:17,666 --> 00:58:20,458
Hey...hey....open it...
883
00:58:20,458 --> 00:58:22,166
Hey...
884
00:58:23,291 --> 00:58:24,708
Hey, open it...
885
00:58:29,458 --> 00:58:31,208
Hey, open it...
886
00:58:31,208 --> 00:58:33,291
Hey...
887
00:58:36,458 --> 00:58:37,208
Hey...
888
01:02:29,625 --> 01:02:31,666
It seems the cops had nabbed your guys.
889
01:02:31,666 --> 01:02:32,666
How come you are let free?
890
01:02:32,666 --> 01:02:35,166
I will take care of it, David.
891
01:02:35,166 --> 01:02:37,166
You don'tworry.
892
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Just be on the watchout.
893
01:02:39,375 --> 01:02:41,291
Okay...Okay...
-Iโll leave.
894
01:03:18,166 --> 01:03:20,416
Alexa Consultancy Service.
895
01:03:20,416 --> 01:03:23,791
Job offers for educated or uneducated
housewives and unemployees.
896
01:03:23,791 --> 01:03:26,000
See how they lure women.
897
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
Hey...
-Brother?
898
01:03:28,916 --> 01:03:30,250
Look, there is a router over there.
899
01:03:31,541 --> 01:03:32,416
Yes, brother.
900
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
Cut off the cable from it.
901
01:03:33,916 --> 01:03:34,750
Okay, brother.
902
01:03:47,791 --> 01:03:48,750
Come on.
903
01:04:01,708 --> 01:04:02,708
Who do you want to meet?
904
01:04:02,708 --> 01:04:05,791
Sundari mam had asked me
to meet her today regarding pooja.
905
01:04:05,791 --> 01:04:07,583
I'll check with her, wait here.
906
01:04:07,583 --> 01:04:08,083
Okay.
907
01:04:13,083 --> 01:04:15,333
I've sent you
the address on WhatsApp.
908
01:04:15,333 --> 01:04:16,416
All the details
are mentioned in it, okay?
909
01:04:16,416 --> 01:04:17,583
Mam.
-Tell me.
910
01:04:17,583 --> 01:04:18,833
Someone has come
to meet you.
911
01:04:19,916 --> 01:04:20,583
Go, I'll be there.
912
01:04:24,458 --> 01:04:25,333
Let this be a secret.
913
01:04:25,333 --> 01:04:26,958
-Okay, mam.
-You all leave.
914
01:04:32,458 --> 01:04:36,333
How dare you must be
to come to hostel.
915
01:04:36,333 --> 01:04:38,458
Threatening isn't enough for you.
916
01:04:38,458 --> 01:04:41,208
You need to be thrashed behind bars.
917
01:04:41,208 --> 01:04:43,458
Wait, let me call the cops.
918
01:04:46,458 --> 01:04:48,833
Shall I too reveal everything
about you to the cops?
919
01:04:49,791 --> 01:04:51,333
I mean, on everything you do.
920
01:04:53,041 --> 01:04:55,166
Will you decide to strip
based on one's appearance?
921
01:04:55,166 --> 01:04:56,583
What do you think of me?
922
01:04:58,083 --> 01:05:00,583
It's my hard earned money.
Twenty thousand rupees.
923
01:05:00,583 --> 01:05:03,416
I've come here to quench my thirst
but you're chasing me off.
924
01:05:03,416 --> 01:05:05,083
And threatening that you
will call the cops.
925
01:05:05,083 --> 01:05:07,708
I have come here
knowing well about you.
926
01:05:07,708 --> 01:05:09,791
Okay...okay...
927
01:05:10,958 --> 01:05:12,458
What do you want now?
928
01:05:13,916 --> 01:05:18,041
An young girl in her 20's,
she must be a virgin...
929
01:05:18,041 --> 01:05:21,666
She should be with me for an hour.
I'll come to the place you prefer.
930
01:05:24,458 --> 01:05:26,666
Are you giving the exact amount?
931
01:05:26,666 --> 01:05:27,416
Check it.
932
01:05:28,833 --> 01:05:32,708
Okay, come tomorrow morning
at 10 o'clock to my house.
933
01:05:33,708 --> 01:05:37,708
But don't turn up in this attire
like a saint.
934
01:05:37,708 --> 01:05:39,708
I should blame my fate.
935
01:05:50,833 --> 01:05:51,791
Who do you want to meet?
936
01:05:51,791 --> 01:05:54,583
They called us for an internet problem.
We have come for service, sir.
937
01:05:54,583 --> 01:05:56,583
Wait a minute,
I'll check with them.
938
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
Sign here.
939
01:06:07,541 --> 01:06:08,916
You are called inside, come.
940
01:06:10,958 --> 01:06:12,208
You can leave.
941
01:06:17,708 --> 01:06:18,666
Tell me your address.
942
01:06:23,333 --> 01:06:24,083
What?
943
01:06:24,083 --> 01:06:27,166
We were informed of an internet issue,
where is the main router, mam?
944
01:06:27,166 --> 01:06:28,333
It's inside, there.
945
01:06:29,458 --> 01:06:31,583
Go check that router.
946
01:06:31,583 --> 01:06:33,458
Mam, can I check this modem?
947
01:06:33,458 --> 01:06:35,166
Yes, you can.
-We will call you.
948
01:06:35,166 --> 01:06:36,666
Mam, if you could step out,
I can check it.
949
01:06:36,666 --> 01:06:38,041
-Your name?
-Devipriya.
950
01:06:38,041 --> 01:06:39,083
-What about your parents?
951
01:06:39,083 --> 01:06:41,083
-My father is no more,
my mother is a housewife.
952
01:06:47,083 --> 01:06:49,083
Email me all the applications.
953
01:07:15,791 --> 01:07:19,083
Ramya!
Oh, god!
954
01:07:42,583 --> 01:07:44,791
Guna! Guna!
955
01:07:44,791 --> 01:07:45,666
-Brother.
956
01:07:45,666 --> 01:07:46,416
Come, let's go.
957
01:07:48,583 --> 01:07:50,458
How dare you remove the hard disk
from my system?
958
01:07:50,458 --> 01:07:51,916
Hey, you...
who are you fraudster?
959
01:07:51,916 --> 01:07:53,583
Internet service people are here.
960
01:07:54,041 --> 01:07:55,208
What do you want?
961
01:07:55,208 --> 01:07:58,083
What are you tweaking in my office?
962
01:07:58,083 --> 01:08:01,333
You're Kuruvilla, right?
963
01:08:02,708 --> 01:08:04,958
Kuruvilla, right!
964
01:08:56,416 --> 01:08:57,708
Guna, take that bag and leave.
965
01:09:19,833 --> 01:09:20,541
Come.
966
01:09:26,458 --> 01:09:27,958
Hey, take that chair.
967
01:09:31,416 --> 01:09:32,958
Kuruvilla.
968
01:09:35,583 --> 01:09:37,208
Be ashame of your life.
969
01:09:38,291 --> 01:09:39,833
How many girl's lives
have you ruined?
970
01:09:46,333 --> 01:09:47,541
Hey...
-Brother!
971
01:09:47,541 --> 01:09:48,458
Call the Inspector.
972
01:09:55,958 --> 01:09:58,166
Didn't I tell you not come
in this attire?
973
01:09:58,958 --> 01:09:59,666
Get in.
974
01:10:00,458 --> 01:10:01,583
Don't keep on scolding.
975
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
I've opened this door
for so many big shots.
976
01:10:04,458 --> 01:10:07,208
My fate, I have to do it for you today.
977
01:10:07,208 --> 01:10:08,083
Priya.
978
01:10:11,208 --> 01:10:13,083
An young girl as you expected.
979
01:10:13,083 --> 01:10:14,458
Wait.
980
01:10:14,458 --> 01:10:16,416
Be gentle with her.
981
01:10:16,416 --> 01:10:18,083
Priya, you go.
982
01:10:18,083 --> 01:10:20,458
Call me if there is any problem.
-Okay, mam.
983
01:10:20,458 --> 01:10:21,458
Let me go.
984
01:10:21,458 --> 01:10:22,458
Oh, goodness!
985
01:10:33,583 --> 01:10:37,083
Hey, why have you come out
so soon?
986
01:10:37,083 --> 01:10:41,958
Mam, I can't tolerate that guy.
Please, don't compel me.
987
01:10:42,458 --> 01:10:46,208
Listen to me, just for an hour.
Adjust till then.
988
01:10:46,208 --> 01:10:47,416
Mam, his demands...
989
01:10:48,666 --> 01:10:50,708
I can't do what he demand, mam.
990
01:10:53,333 --> 01:10:54,208
Okay, come.
991
01:10:57,833 --> 01:10:59,541
It's a great thing for you
to get a girl.
992
01:10:59,541 --> 01:11:01,166
And now you want her to
fulfill your demands.
993
01:11:01,166 --> 01:11:02,708
Didn't you take huge money from me?
994
01:11:02,708 --> 01:11:03,791
Tell her to do as I say.
995
01:11:03,791 --> 01:11:05,791
She is refusing to do so.
996
01:11:05,791 --> 01:11:07,458
You leave now and
come off later.
997
01:11:07,458 --> 01:11:08,333
I can't.
998
01:11:11,458 --> 01:11:13,333
What?
999
01:11:13,333 --> 01:11:15,083
If not her,
you are okay for me.
1000
01:11:15,083 --> 01:11:16,416
Close the door and come in.
1001
01:11:17,208 --> 01:11:18,583
I should blame my fate.
1002
01:11:18,583 --> 01:11:21,291
You wait outside
and see if anyone comes.
1003
01:11:21,291 --> 01:11:22,083
Go...
1004
01:12:19,916 --> 01:12:21,583
You leave, go home.
1005
01:12:21,583 --> 01:12:23,208
Sir, what about mam?
1006
01:12:23,708 --> 01:12:25,208
I'll take care, don't worry.
1007
01:12:26,958 --> 01:12:30,333
Dear, I don't know what's
your situation is.
1008
01:12:31,083 --> 01:12:33,958
Whatever happens in life,
fight against it.
1009
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Don't engage in this kind of activities.
1010
01:12:36,083 --> 01:12:39,166
If we lose discipline,
then we will lose everything.
1011
01:12:39,166 --> 01:12:41,083
Study well.
1012
01:12:42,166 --> 01:12:43,291
Thank you, sir.
-Okay, dear.
1013
01:13:06,583 --> 01:13:10,541
Hey, who are you?
1014
01:13:11,958 --> 01:13:13,708
What do you want?
1015
01:13:14,666 --> 01:13:17,583
Why are you torturing me like this?
1016
01:13:19,791 --> 01:13:23,458
"As you sow, so shall you reap"
1017
01:13:25,333 --> 01:13:28,791
Look, please don't kill me.
1018
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
I'll give whatever you want.
1019
01:13:31,833 --> 01:13:34,333
How many times you want...
1020
01:13:34,333 --> 01:13:35,791
However you want...
1021
01:13:35,791 --> 01:13:41,333
...you can enjoy with me.
But please spare my life.
1022
01:13:41,333 --> 01:13:43,208
You crook...
1023
01:13:43,208 --> 01:13:46,958
You should say, take my life
but don't molest me.
1024
01:13:46,958 --> 01:13:48,583
You must not be spared.
1025
01:13:48,583 --> 01:13:49,583
No...
1026
01:13:49,583 --> 01:13:51,791
Please, don't kill me.
1027
01:13:51,791 --> 01:13:54,541
If you're ever born again...
-No, leave me, please.
1028
01:14:49,833 --> 01:14:50,833
Be seated.
1029
01:14:50,833 --> 01:14:53,208
Why did you call me to your home, sir?
Anything important?
1030
01:14:53,208 --> 01:14:55,708
We are interrogating
all those we arrested there.
1031
01:14:55,708 --> 01:14:57,708
It seems the hard disk is with you.
1032
01:14:57,708 --> 01:14:59,458
I called you regarding that.
1033
01:14:59,458 --> 01:15:01,458
I guessed it, sir.
1034
01:15:01,458 --> 01:15:03,583
We have caught
seven people red handed.
1035
01:15:03,583 --> 01:15:05,583
But CSR has been filed
only on three of them.
1036
01:15:05,583 --> 01:15:06,958
And that too just a brothel case.
1037
01:15:06,958 --> 01:15:09,958
By this time, you must've booked
that Kuruvilla under section 302.
1038
01:15:09,958 --> 01:15:12,791
Sir, I have the hard disk with me.
1039
01:15:12,791 --> 01:15:15,791
It's not merely a hard disk.
It has the lives of many young girls.
1040
01:15:15,791 --> 01:15:17,583
Please tell to file an FIR on them.
1041
01:15:17,583 --> 01:15:21,958
How can we file a suicide case as a murder
without any proper evidence?
1042
01:15:21,958 --> 01:15:23,791
There's a high political pressure
behind this case.
1043
01:15:23,791 --> 01:15:27,583
At least, give me a video evidence of Ramya.
I will take immediate action.
1044
01:15:27,583 --> 01:15:29,708
The moment you transferred that Inspector,
1045
01:15:29,708 --> 01:15:32,416
I lost my trust on you, sir.
1046
01:15:32,416 --> 01:15:35,416
I won't give the hard disk
until an FIR has been filed.
1047
01:15:35,416 --> 01:15:36,791
Oh!
1048
01:15:36,791 --> 01:15:38,833
Ramya is your niece, right?
1049
01:15:38,833 --> 01:15:43,333
Ask your brother to file a complaint
on this and I will file an FIR.
1050
01:15:43,333 --> 01:15:44,458
You can leave now.
1051
01:15:48,458 --> 01:15:53,333
Major, the hard disk must
be safe till then.
1052
01:16:11,458 --> 01:16:14,833
Come, Arul.
Sit.
1053
01:16:14,833 --> 01:16:17,333
Meenakshi...
Bring some water.
1054
01:16:20,208 --> 01:16:21,541
Have it.
1055
01:16:21,541 --> 01:16:24,208
Don't need, let it be.
You please sit.
1056
01:16:34,416 --> 01:16:36,083
Priya.
-Uncle.
1057
01:16:36,083 --> 01:16:36,916
Come here.
1058
01:16:39,166 --> 01:16:40,083
Tell me, uncle...
1059
01:16:40,083 --> 01:16:41,583
You please wait for sometime
in aunt's house.
1060
01:16:41,583 --> 01:16:43,291
I need to talk personally
with your parents.
1061
01:16:43,291 --> 01:16:44,708
Okay, uncle.
1062
01:16:49,458 --> 01:16:50,458
Tell me, Arul.
1063
01:16:52,708 --> 01:16:54,333
I don't know how to reveal it.
1064
01:16:57,791 --> 01:16:59,333
Please, watch this video.
1065
01:17:11,208 --> 01:17:14,958
No, this is not my daughter.
1066
01:17:16,333 --> 01:17:18,291
You asked me to repair
Ramya's phone, isn't it?
1067
01:17:18,291 --> 01:17:20,583
This voice note was found in that phone.
1068
01:17:20,583 --> 01:17:21,458
Please listen.
1069
01:17:21,458 --> 01:17:25,333
-Ramya, even if you get married,
you should not leave this profession.
1070
01:17:25,458 --> 01:17:29,541
-If you deny, I have a video taken
at the lodge, I'll leak out that.
1071
01:17:29,541 --> 01:17:31,958
-Attend the client properly, go...
1072
01:17:33,041 --> 01:17:36,166
Oh, no!!!
1073
01:17:36,166 --> 01:17:42,666
That means, didn't my daughter die
since not interested in marriage?
1074
01:17:42,666 --> 01:17:46,208
I raised her with no worries.
1075
01:17:46,208 --> 01:17:48,583
I don't understand why she did this.
1076
01:17:48,583 --> 01:17:53,708
Is it my fate to see my child this way?
1077
01:17:53,708 --> 01:17:57,541
What's the use of crying now?
Not just you.
1078
01:17:57,541 --> 01:18:02,916
So many parents here have no clue what
their children do with their phones.
1079
01:18:02,916 --> 01:18:04,291
Right from this house...
1080
01:18:04,291 --> 01:18:08,708
....she had shown herself nude
to someone over video call, trusting him.
1081
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
You never knew about it, right?
1082
01:18:12,583 --> 01:18:15,458
If I leave to the coffee estate
in the morning...
1083
01:18:15,458 --> 01:18:17,791
...I return only by night.
1084
01:18:17,791 --> 01:18:21,208
I had left everything in her hands.
1085
01:18:21,208 --> 01:18:23,833
Since she stays in the room...
1086
01:18:23,833 --> 01:18:29,708
...I thought she must be
either studying or sleeping.
1087
01:18:29,708 --> 01:18:33,583
Do such things even happen?
1088
01:18:33,583 --> 01:18:35,583
It has happened to us.
1089
01:18:35,583 --> 01:18:39,583
If you know this bitter truth,
I know it'll shatter you into pieces.
1090
01:18:39,583 --> 01:18:41,708
Yet, I brought this to you.
1091
01:18:41,708 --> 01:18:48,583
Brother, if you have the will, we can save
the life of someother innocent girl.
1092
01:18:48,583 --> 01:18:49,916
I don't get it.
1093
01:18:49,916 --> 01:18:53,833
Sister-in-law, our Ramya
didn't commit suicide.
1094
01:18:53,833 --> 01:18:55,208
It's a murder.
1095
01:18:55,208 --> 01:18:57,958
Someone has threatened her
to take this decision.
1096
01:18:57,958 --> 01:19:00,833
If you aren't hesitant to
spill this truth out...
1097
01:19:00,833 --> 01:19:02,833
...either in the form of a complaint
or an interview...
1098
01:19:02,833 --> 01:19:05,041
...that's enough, brother.
I'll take care of the rest.
1099
01:19:05,041 --> 01:19:07,583
Brother, not just our Ramya...
1100
01:19:07,583 --> 01:19:10,291
I have got videos of
700 more girls as evidence.
1101
01:19:10,958 --> 01:19:12,416
Trust me, please.
1102
01:19:14,583 --> 01:19:17,958
This shouldn't happen to anyone else.
1103
01:19:17,958 --> 01:19:19,958
I will speak out to the world.
1104
01:19:19,958 --> 01:19:21,083
Stop it.
1105
01:19:22,666 --> 01:19:26,041
Please, don't do this.
1106
01:19:26,041 --> 01:19:31,291
I can never call my child
a whore and reveal this out.
1107
01:19:31,291 --> 01:19:34,541
I still have one more daughter.
1108
01:19:34,541 --> 01:19:38,416
Leave it at this moment...
Let it go...
1109
01:19:38,416 --> 01:19:40,291
Don't do it.
1110
01:19:40,291 --> 01:19:44,708
Else we all three will end our lives
by consuming poison.
1111
01:19:47,583 --> 01:19:51,208
Brother, if you could help me...
1112
01:19:51,208 --> 01:19:53,708
...please delete the evidence
in this phone.
1113
01:19:53,708 --> 01:19:59,166
No, no please.
1114
01:20:02,666 --> 01:20:04,833
Arul...
1115
01:20:06,333 --> 01:20:09,333
Can you call your father?
-Dad...
1116
01:20:09,333 --> 01:20:10,583
How are you, sir?
1117
01:20:10,583 --> 01:20:13,666
Good, how about you?
-I'm good, sir.
1118
01:20:13,666 --> 01:20:15,833
I was disrespectful to you the other day.
Please forgive me, sir.
1119
01:20:15,833 --> 01:20:18,583
Oh, no! It seems you are
leaving to work.
1120
01:20:18,583 --> 01:20:20,208
Be safe.
-Okay, sir.
1121
01:20:20,208 --> 01:20:22,083
Bye, dad,
Bye, sir.
1122
01:20:23,958 --> 01:20:26,583
Rasu, you have a great fortune.
1123
01:20:26,583 --> 01:20:31,083
The gardener of the guest house of my boss
left to his hometown as his wife had died.
1124
01:20:31,083 --> 01:20:32,708
I have recommended you for that job.
1125
01:20:32,708 --> 01:20:34,458
Leave to Pondicherry immediately.
1126
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
There will be a guy Muthu.
1127
01:20:36,458 --> 01:20:38,041
Tell him I had sent you.
1128
01:20:38,041 --> 01:20:40,333
I'll talk the rest to him
on phone, okay?
1129
01:20:40,333 --> 01:20:44,666
Brother, I will be ever grateful
for this help.
1130
01:20:44,666 --> 01:20:45,958
What's this, Rasu?
1131
01:20:45,958 --> 01:20:49,083
This is nothing when compared
to what you did for me.
1132
01:20:49,083 --> 01:20:53,708
Also, some petty works are here,
do finish it before you leave.
1133
01:20:53,708 --> 01:20:55,166
Okay, brother.
- Come in.
1134
01:21:06,208 --> 01:21:07,333
Brother...
1135
01:21:07,333 --> 01:21:09,083
You look very dull today.
1136
01:21:09,083 --> 01:21:11,333
I've never seen you like this.
1137
01:21:11,333 --> 01:21:12,708
Did they say something in brother's house?
1138
01:21:12,708 --> 01:21:14,791
No, nothing like that.
1139
01:21:14,791 --> 01:21:17,291
I approached this case
as a military man.
1140
01:21:17,291 --> 01:21:20,541
But I didn't approach this with an empathy,
as a family member.
1141
01:21:20,541 --> 01:21:24,166
How can a parent come out and say
that their daughter had done this?
1142
01:21:25,541 --> 01:21:27,208
Though having all these evidences...
1143
01:21:27,208 --> 01:21:32,083
I am guilty that nothing can be done
in bringing out the truth.
1144
01:21:32,083 --> 01:21:35,166
From now on, every parent should monitor...
1145
01:21:35,166 --> 01:21:37,916
...what their children are doing behind
closed doors with their phones.
1146
01:21:37,916 --> 01:21:38,958
Only then, such crimes will reduce.
1147
01:21:38,958 --> 01:21:42,333
But we can't bring this out to the world.
What can I do?
1148
01:21:42,333 --> 01:21:43,958
Leave that, brother.
1149
01:21:43,958 --> 01:21:46,083
The truth doesn't come out in all cases.
1150
01:21:46,083 --> 01:21:47,833
How long can they conceal the truth?
1151
01:21:47,833 --> 01:21:50,208
Someday, some parent who lost his
daughter will cry and plead to you.
1152
01:21:50,208 --> 01:21:54,958
Stand by him and help then, that's it.
1153
01:21:54,958 --> 01:21:56,833
Let's not wait for such a thing to happen.
1154
01:21:59,083 --> 01:22:02,833
Such an affected father will be somewhere.
1155
01:22:02,833 --> 01:22:06,541
Let's find him and bring this issue
to the world somehow.
1156
01:22:09,041 --> 01:22:10,208
I'll look for him.
1157
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
Brother, is this a new content
for our YouTube channel?
1158
01:22:56,458 --> 01:22:59,791
A father who seeks justice behind
his daughter's mystery death.
1159
01:22:59,791 --> 01:23:02,208
Is it similar to your niece's case?
1160
01:23:03,041 --> 01:23:04,458
Where is this from?
1161
01:23:04,458 --> 01:23:07,291
Cuddalore District, Thyagavalli village.
1162
01:24:07,041 --> 01:24:07,916
What do you want?
1163
01:24:07,916 --> 01:24:09,791
Greetings, brother!
I'm here to see Muthu.
1164
01:24:09,791 --> 01:24:10,291
Yeah, it's me.
1165
01:24:10,291 --> 01:24:12,916
Sir's driver Mani asked
me to meet you.
1166
01:24:12,916 --> 01:24:16,541
Are you Rasu?
Come inside...come.
1167
01:24:19,000 --> 01:24:21,416
I was stuck here alone with
no one to accompany.
1168
01:24:21,416 --> 01:24:23,041
Atleast you have come.
1169
01:24:23,041 --> 01:24:25,666
Take shower in the bathroom behind.
1170
01:24:25,666 --> 01:24:27,250
-Okay.
We shall eat then, go.
1171
01:24:41,125 --> 01:24:42,416
Thyagavalli, get down.
1172
01:24:44,166 --> 01:24:45,500
Sir, are you doing good?
1173
01:24:45,500 --> 01:24:46,666
I'm good, how about you, Kandha?
1174
01:24:46,666 --> 01:24:48,916
I'm pleased to meet you in person.
-Thanks, Kandha.
1175
01:24:48,916 --> 01:24:50,541
I watched your streetplay videos
on Youtube.
1176
01:24:50,541 --> 01:24:51,791
It was awesome.
1177
01:24:51,791 --> 01:24:52,666
Sir, what about you then?
1178
01:24:52,666 --> 01:24:54,791
You explain the people the crime stories
that's happening around the world ...
1179
01:24:54,791 --> 01:24:56,541
...and rocking with 3 lakh subscribers.
1180
01:24:56,541 --> 01:24:57,541
Thank you.
1181
01:24:57,541 --> 01:24:58,916
Let's come straightaway to the issue.
1182
01:24:58,916 --> 01:25:00,416
Can I meet Bheemarasu?
1183
01:25:00,416 --> 01:25:01,666
What sort of a person he is?
1184
01:25:01,666 --> 01:25:03,375
It's been many months
since I saw him.
1185
01:25:03,375 --> 01:25:05,416
He left from here
after that incident.
1186
01:25:05,416 --> 01:25:07,416
His father Rajagopal **** is there.
1187
01:25:07,416 --> 01:25:08,875
I had informed him
about your arrival.
1188
01:25:08,875 --> 01:25:09,916
You can ask him
anything you want.
1189
01:25:09,916 --> 01:25:10,666
Let's go there.
-Okay, sir.
1190
01:25:25,125 --> 01:25:25,666
Come, sir.
1191
01:25:30,375 --> 01:25:32,291
Master...Master...
1192
01:25:38,666 --> 01:25:39,500
Come in, Kandha.
1193
01:25:39,500 --> 01:25:43,000
Master, I had told you about a military officer
who is coming here to enquire about our girl.
1194
01:25:43,000 --> 01:25:43,916
This is him.
1195
01:25:43,916 --> 01:25:44,666
His name is Arulvarman.
1196
01:25:44,666 --> 01:25:46,166
Greetings, sir.
-Greetings, brother.
1197
01:25:46,166 --> 01:25:49,416
Kandha, ask him to sit here.
I'll be back in a moment.
1198
01:25:49,416 --> 01:25:50,041
Okay, master.
1199
01:25:55,291 --> 01:25:56,041
Sit down, sir.
1200
01:25:58,625 --> 01:25:59,500
He will be back now.
1201
01:26:08,291 --> 01:26:09,041
Thank you, sir.
1202
01:26:09,666 --> 01:26:10,416
Greetings!
1203
01:26:11,791 --> 01:26:14,000
Master, he is a famous YouTuber.
1204
01:26:14,000 --> 01:26:16,041
He wants to know some
information about our girl.
1205
01:26:16,750 --> 01:26:17,666
Tell me, brother.
1206
01:26:17,666 --> 01:26:21,041
Sir, I need to see your son Bheemarasu.
1207
01:26:21,041 --> 01:26:23,041
May I know where he is now?
1208
01:26:23,041 --> 01:26:27,416
It has been more than seven months
since I saw my son.
1209
01:26:27,416 --> 01:26:31,916
Having fighting these fraudster cops,
he cannot take it anymore.
1210
01:26:31,916 --> 01:26:34,166
He has lost that hope, brother.
1211
01:26:34,166 --> 01:26:37,166
He went to go around the temples.
1212
01:26:37,166 --> 01:26:39,125
The death anniversary
is close to two weeks.
1213
01:26:40,166 --> 01:26:41,541
Let's see if he turns up.
1214
01:26:43,291 --> 01:26:46,625
Sir, you'd have told about this
issue to many people.
1215
01:26:48,375 --> 01:26:52,500
If you explain in detail what happened
to your granddaughter Divya...
1216
01:26:52,500 --> 01:26:55,291
...It'll be helpful for me to bring
this out to the world.
1217
01:26:55,291 --> 01:26:56,541
I'll tell you everything, brother.
1218
01:26:56,541 --> 01:26:58,666
You're from the military, right?
1219
01:26:58,666 --> 01:27:04,041
I'm telling this with hope to get justice
for my grand daughter's case.
1220
01:27:04,041 --> 01:27:07,250
We belong to the clan of
streetplay artisans.
1221
01:27:07,250 --> 01:27:10,916
We perform usually the epic Mahabharata.
1222
01:27:11,916 --> 01:27:19,250
If my son disguise as Bheema
and performs, he will rock it.
1223
01:27:20,041 --> 01:27:23,666
Hail, the mighty!
-Hail the mighty!
1224
01:27:23,666 --> 01:27:25,625
The King, Bheema!
-The King, Bheema!
1225
01:27:25,625 --> 01:27:29,041
I have come.
1226
01:27:29,041 --> 01:27:30,791
Hail, the mighty!
-Hail the mighty!
1227
01:27:30,791 --> 01:27:32,750
-The King, Bheema!
-I have come.
1228
01:27:32,750 --> 01:27:34,500
Hail, the mighty!
-Hail the mighty!
1229
01:27:34,500 --> 01:27:37,166
-The King, Bheema!
-I have come.
1230
01:27:37,166 --> 01:27:39,041
Hail, the mighty!
-Hail the mighty!
1231
01:27:39,041 --> 01:27:41,291
-The King, Bheema!
-I have come.
1232
01:27:41,291 --> 01:27:42,666
Do you know who am I?
1233
01:27:42,666 --> 01:27:44,750
Welcome...welcome...
Greetings!
1234
01:27:44,750 --> 01:27:48,416
I can't identify you in this appearance.
1235
01:27:48,416 --> 01:27:50,375
How dare are you mocking me?
1236
01:27:50,375 --> 01:27:53,166
Don't you know who am I?
1237
01:27:53,166 --> 01:27:55,416
Forgive me...forgive me, the King.
1238
01:27:55,416 --> 01:27:57,416
Born in the lineage
of Lunar dynasty...
1239
01:27:57,416 --> 01:27:59,041
I was the second among
the five Pandavas.
1240
01:27:59,041 --> 01:28:02,666
I'm the mighty King, Bheema.
1241
01:28:02,666 --> 01:28:11,791
(Indistinct Voices)
1242
01:28:15,541 --> 01:28:18,125
We are a group of ten in total.
1243
01:28:18,125 --> 01:28:22,291
Every family had their first graduate.
1244
01:28:22,291 --> 01:28:26,125
We were so happy to have
a graduate soon in our family.
1245
01:28:26,125 --> 01:28:32,666
That day, we were all eagerly waiting for
my grand daughter's final exam results.
1246
01:28:32,666 --> 01:28:33,375
Lord!
1247
01:28:37,916 --> 01:28:41,541
Son, keep this devotional rituals
just to yourself.
1248
01:28:41,541 --> 01:28:43,916
My granddaughter has studied well
and she will succeed.
1249
01:28:43,916 --> 01:28:47,541
Do not bring your rituals here.
1250
01:28:48,625 --> 01:28:50,666
Stop making fun, dad.
1251
01:28:51,375 --> 01:28:55,291
When you had fever last month,
you went to the temple, the priest told me.
1252
01:28:55,291 --> 01:28:57,916
-He was knocked down.
1253
01:28:57,916 --> 01:29:00,041
You ****...
1254
01:29:00,041 --> 01:29:02,416
What are you giggling at?
1255
01:29:02,416 --> 01:29:06,041
If I bang, you'll be counting
your bones, careful.
1256
01:29:06,041 --> 01:29:09,375
I know everything,
you mind your business.
1257
01:29:09,375 --> 01:29:11,500
Dear, you look for the results.
1258
01:29:11,500 --> 01:29:14,166
It'll be out in ten minutes, grandpa.
Let's check on the phone itself.
1259
01:29:14,166 --> 01:29:18,250
Divya, brother has promised us
a feast on your result.
1260
01:29:18,250 --> 01:29:19,791
It doesn't matter if you even fail.
1261
01:29:19,791 --> 01:29:21,375
Just say that you passed out
for sake of us.
1262
01:29:21,375 --> 01:29:25,000
Idiot, see if you could teach
virtues to her.
1263
01:29:25,000 --> 01:29:30,125
My daughter will pass
with 90% marks.
1264
01:29:30,125 --> 01:29:32,041
Dad, the results have
come out, let me check.
1265
01:29:32,041 --> 01:29:33,791
Yes, look into it.
1266
01:29:39,291 --> 01:29:42,541
Dad, henceforth,
I'm Divya Rajasekharan, B.Sc.
1267
01:29:42,541 --> 01:29:44,541
I've cleared it all.
I'm a graduate now.
1268
01:29:46,666 --> 01:29:48,666
Oh, lord!
1269
01:29:58,541 --> 01:30:02,250
Hey, my family too has got
the first generation graduate.
1270
01:30:24,291 --> 01:30:30,041
โซIt's a beautiful moment of blissโซ
1271
01:30:30,041 --> 01:30:33,166
โซThis is the garden of the god
where love plays the music.โซ
1272
01:30:33,166 --> 01:30:35,666
โซThis is God's park of bliss.โซ
1273
01:30:41,541 --> 01:30:47,291
โซIt's a beautiful moment of blissโซ
1274
01:30:47,291 --> 01:30:50,416
โซThis is the garden of the god
where love plays the music.โซ
1275
01:30:50,416 --> 01:30:52,916
โซThis is God's park of bliss.โซ
1276
01:30:53,541 --> 01:30:56,166
โซOur laughter is the purest
of it's form...โซ
1277
01:30:56,166 --> 01:30:58,916
โซLife is not an ocean here...โซ
1278
01:30:58,916 --> 01:31:04,416
โซAll the little dreams
are flying out in colors hereโซ
1279
01:31:04,416 --> 01:31:10,625
โซThis is the happiness
in universal language โซ
1280
01:31:32,541 --> 01:31:38,166
โซA thousand pleasures are here
in this life, wide as skyโซ
1281
01:31:38,166 --> 01:31:43,875
โซWhy do you need money
when there is love?โซ
1282
01:31:43,875 --> 01:31:49,541
โซLife is in the size of a palm,
in this wide world.โซ
1283
01:31:49,541 --> 01:31:55,166
โซRealize this to head to the
golden gate to happiness.โซ
1284
01:31:55,166 --> 01:32:06,041
โซWhy do the fathers turn into puppets
before their beloved daughters?โซ
1285
01:32:06,041 --> 01:32:15,000
โซDaughters are a poetry who gives
beauty to the world of their fatherโซ
1286
01:32:23,250 --> 01:32:29,000
โซIt's a beautiful moment of blissโซ
1287
01:32:29,000 --> 01:32:32,125
โซThis is the garden of the god
where love plays the music. โซ
1288
01:32:32,125 --> 01:32:34,625
โซThis is God's park of bliss.โซ
1289
01:32:48,791 --> 01:32:51,791
It has been two months
since my grand daughter got her results.
1290
01:32:51,791 --> 01:32:54,666
My son has started
looking a bridegroom for her.
1291
01:32:54,666 --> 01:32:59,166
One day he gave her photo and horoscope
to a matchmaker and came home.
1292
01:33:00,416 --> 01:33:01,375
He is a good matchmaker, right?
1293
01:33:01,375 --> 01:33:02,500
Yes...yes, brother.
1294
01:33:02,500 --> 01:33:04,250
Both of you stop there.
1295
01:33:11,666 --> 01:33:14,625
Dad, with whose consent did you give
my photo to the matchmaker.
1296
01:33:14,625 --> 01:33:17,291
Dear, I have given you good education.
1297
01:33:17,291 --> 01:33:21,250
If I get you married to a good guy,
I will be at peace.
1298
01:33:21,250 --> 01:33:24,500
What's wrong with this
that you make us stand here...
1299
01:33:24,500 --> 01:33:25,916
...not even giving water
for our thirst.
1300
01:33:25,916 --> 01:33:26,625
Oh!
1301
01:33:30,875 --> 01:33:33,041
So you were the one who made this?
1302
01:33:33,041 --> 01:33:38,166
Look here, it's between you and your daughter.
Don't involve me in this.
1303
01:33:38,166 --> 01:33:42,375
I'm stuck here teary eyed
by cutting onions.
1304
01:33:44,166 --> 01:33:46,500
Having done everything,
why do you scold grandpa now?
1305
01:33:46,500 --> 01:33:49,416
Kandha brother, read to him
what's written in it.
1306
01:33:53,666 --> 01:33:59,166
Brother, she has applied for higher studies
in Chennai, Pondicherry and Perambalur.
1307
01:33:59,166 --> 01:34:00,541
They have called her for an interview.
1308
01:34:00,541 --> 01:34:04,500
If you look for a groom now, instead
of getting angry, will she caress you?
1309
01:34:04,500 --> 01:34:07,541
Dear, are you going to study
for three more years?
1310
01:34:07,541 --> 01:34:09,291
No, dad. Just two years.
1311
01:34:09,291 --> 01:34:12,291
It'll be over soon.
Please dad, I'll study.
1312
01:34:17,416 --> 01:34:20,250
Don't prefer Chennai or Pondicherry.
1313
01:34:20,250 --> 01:34:23,291
They started living like foreigners.
1314
01:34:23,291 --> 01:34:26,291
We would consider Perambalur
if you wish.
1315
01:34:26,291 --> 01:34:29,791
Dad, no need of interview if it's Perambalur,
We can pay the fees immediately.
1316
01:34:31,708 --> 01:34:35,958
Okay, I'll arrange the money
in two days, you go study.
1317
01:34:35,958 --> 01:34:37,875
Okay, dad.
1318
01:34:37,875 --> 01:34:40,750
We decided to make her study further.
1319
01:34:40,750 --> 01:34:43,708
With all our savings
and loans here and there...
1320
01:34:43,708 --> 01:34:45,500
...we managed to pay
the college fees.
1321
01:34:45,500 --> 01:34:48,583
Five days a week,
she stayed in the hostel.
1322
01:34:48,583 --> 01:34:52,000
Every weekend, she will be in
home sharply at 9 o'clock.
1323
01:34:52,000 --> 01:34:55,125
She goes back by monday morning.
1324
01:34:55,125 --> 01:34:57,625
Sir, why did you admit her
far away in Perambalur?
1325
01:34:57,625 --> 01:34:59,375
She could've done the same
master degree in Cuddalore.
1326
01:34:59,375 --> 01:35:01,625
It's just 150 kms, brother.
1327
01:35:01,625 --> 01:35:06,000
Not only that, whatever is her desire,
my son will fulfill it.
1328
01:35:06,000 --> 01:35:09,000
She wanted to explore the other world.
1329
01:35:09,000 --> 01:35:12,958
Since she was a gradute already,
we trusted her on this.
1330
01:35:12,958 --> 01:35:15,750
One and a half years passed away swiftly.
1331
01:35:15,750 --> 01:35:20,958
One day, a guy came to our house
saying as my granddaughter's friend.
1332
01:35:20,958 --> 01:35:26,708
"What's in the eye,
oh, virgin deer..."
1333
01:35:26,708 --> 01:35:30,750
"Is it an epic or painting,
oh, virgin deer..."
1334
01:35:30,750 --> 01:35:36,625
"What's in the eye,
oh, virgin deer..."
1335
01:35:36,625 --> 01:35:39,208
"Is it an epic or painting,
oh, virgin deer..."
1336
01:35:39,208 --> 01:35:43,000
Greetings to all of you
who came here upon love.
1337
01:35:43,000 --> 01:35:46,666
If you remain silent,
our story will be sweet.
1338
01:35:46,666 --> 01:35:52,541
Greetings to all of you
who came here upon love.
1339
01:35:52,541 --> 01:35:57,166
If you remain silent,
our story will be sweet.
1340
01:35:58,416 --> 01:35:59,166
Greetings, sir.
1341
01:35:59,375 --> 01:36:00,541
Who are you?
1342
01:36:00,541 --> 01:36:02,166
I'm Divya's friend.
1343
01:36:02,166 --> 01:36:03,875
This is my friend Kathir.
1344
01:36:03,875 --> 01:36:07,125
He is my classmate and is
very supportive to me.
1345
01:36:07,666 --> 01:36:10,000
He is from Chinna Kaatu Saaku.
1346
01:36:10,000 --> 01:36:14,125
She has told a lot about you,
grandfather and your streetplays.
1347
01:36:14,125 --> 01:36:16,291
That's why, I wished to see you all.
1348
01:36:17,750 --> 01:36:18,791
Glad about it.
1349
01:36:18,791 --> 01:36:20,666
Dear, take him inside and give him buttermilk.
1350
01:36:20,666 --> 01:36:22,041
Okay, dad.
Come.
1351
01:36:22,041 --> 01:36:23,291
I'll go, sir.
-Go.
1352
01:36:24,916 --> 01:36:25,791
Grandpa,
-Dear!
1353
01:36:25,791 --> 01:36:27,250
This is my friend Kathir.
1354
01:36:27,250 --> 01:36:28,291
Bless me, grandpa.
1355
01:36:28,291 --> 01:36:29,875
Stay blessed.
1356
01:36:30,625 --> 01:36:32,125
Let me bring him buttermilk.
1357
01:36:32,125 --> 01:36:34,000
Where are you going?
Sit here.
1358
01:36:35,416 --> 01:36:37,041
Are you in the same class of Divya?
1359
01:36:37,041 --> 01:36:40,625
Yes grandpa, where are the costumes
that you wear?
1360
01:36:40,625 --> 01:36:42,166
Over there, have a look.
-Come here.
1361
01:36:42,166 --> 01:36:42,666
Go.
1362
01:36:45,791 --> 01:36:47,666
This is what they call
as Adavu, right?
1363
01:36:47,666 --> 01:36:50,041
Yes, these are all worn
only in nights during the play.
1364
01:36:51,541 --> 01:36:53,166
Grandpa, do you even perform?
1365
01:36:53,166 --> 01:36:54,541
I used to do back in the old days.
1366
01:36:56,291 --> 01:36:59,875
Sir, I feel really happy to have seen
the rehearsals of your streetplay.
1367
01:36:59,875 --> 01:37:01,041
Let me take leave then, sir.
1368
01:37:01,041 --> 01:37:01,666
Okay.
1369
01:37:01,666 --> 01:37:04,291
Bye Grandpa, bye.
-Okay. -bye.
1370
01:37:06,458 --> 01:37:10,833
Divya dear, you've grown enough to
bring your boyfriend home.
1371
01:37:10,833 --> 01:37:12,083
Great, dear!
1372
01:37:12,083 --> 01:37:15,666
Dad, stop it.
Planting ideas into her head.
1373
01:37:15,666 --> 01:37:17,583
What's all this new habit?
1374
01:37:17,583 --> 01:37:20,291
Looks like you both are close.
1375
01:37:20,291 --> 01:37:22,833
Please tell me,
I'm getting anxious.
1376
01:37:22,833 --> 01:37:24,458
Dad, nothing of that sort.
1377
01:37:24,458 --> 01:37:27,333
I just want to be transparent,
that's why I called him home.
1378
01:37:27,333 --> 01:37:30,583
He said he likes me a lot and
he wants to marry me.
1379
01:37:30,583 --> 01:37:34,791
But I told him, I will comply
by my dad's choice.
1380
01:37:34,791 --> 01:37:38,291
Hey, why are you
threatening my dearest?
1381
01:37:38,291 --> 01:37:39,708
Why do you worry, dear?
1382
01:37:39,708 --> 01:37:45,541
Just say that you like him,
I will manage everyone.
1383
01:37:45,541 --> 01:37:48,208
No grandpa, everything is
only on my dad's consent.
1384
01:37:48,208 --> 01:37:49,458
Everything is his wish.
1385
01:37:49,833 --> 01:37:52,416
Dad, did you listen to my daughter?
1386
01:37:52,416 --> 01:37:55,583
Dear, you concentrate on your studies now.
1387
01:37:55,583 --> 01:37:58,166
If he has the same love
even after your studies...
1388
01:37:58,166 --> 01:37:59,916
Then I'll go talk to his family.
1389
01:37:59,916 --> 01:38:03,041
Dad, I won't do anything that
will hurt your dignity.
1390
01:38:03,041 --> 01:38:06,458
I'll never let down the dignity
of our family or our culture.
1391
01:38:06,458 --> 01:38:07,958
Now go back to your rehearsal.
1392
01:38:07,958 --> 01:38:09,458
Grandpa, shall we go?
1393
01:38:09,458 --> 01:38:10,958
Come on, dear! Let's go.
1394
01:38:14,083 --> 01:38:17,833
Myself and my son liked that guy.
1395
01:38:17,833 --> 01:38:20,166
We enquired about his family.
1396
01:38:20,166 --> 01:38:22,958
His father owned a rice mill
in the neighbouring town.
1397
01:38:22,958 --> 01:38:24,708
Everyone around said
good about that family.
1398
01:38:24,708 --> 01:38:28,166
We planned to have the
marriage after her studies.
1399
01:38:28,166 --> 01:38:31,791
But with two months left
for the course to end...
1400
01:38:31,791 --> 01:38:35,291
One day, suddenly my grand
daughter came home crying.
1401
01:38:47,958 --> 01:38:50,791
Divya, dear!
1402
01:38:51,583 --> 01:38:53,958
Why are you not talking to grandpa?
1403
01:38:53,958 --> 01:38:57,041
Divya, dear!
1404
01:38:58,791 --> 01:38:59,791
Divya!
- Grandpa!
1405
01:38:59,791 --> 01:39:00,958
What happened, my child?
-Grandpa!
1406
01:39:00,958 --> 01:39:02,458
Why are you crying, dear?
1407
01:39:02,458 --> 01:39:05,458
I have committed a grave mistake, grandpa.
1408
01:39:05,458 --> 01:39:08,708
Wonder, have you done a mistake?
What did you do? Tell me.
1409
01:39:08,708 --> 01:39:09,458
Please don't cry, dear.
1410
01:39:09,458 --> 01:39:11,458
Where is dad?
I need my dad now.
1411
01:39:11,458 --> 01:39:13,166
He has gone to perform
in a neighbouring village.
1412
01:39:13,166 --> 01:39:16,333
I'll call him here,
Please, don't cry my child.
1413
01:39:16,333 --> 01:39:18,666
Please, go inside.
1414
01:39:18,666 --> 01:39:21,208
Oh, no! I don't know what happened.
1415
01:39:27,583 --> 01:39:32,791
(Hymn from the epic Mahabharat)
1416
01:39:32,791 --> 01:39:33,958
Tell me, master.
1417
01:39:33,958 --> 01:39:35,083
Rasu...
1418
01:39:35,083 --> 01:39:37,041
Brother is playing drama.
1419
01:39:37,041 --> 01:39:40,083
Hey, where is Rasu?
Give him the phone.
1420
01:39:40,083 --> 01:39:43,458
Brother...brother...
1421
01:39:43,458 --> 01:39:45,541
Master is on the phone, he wants
to talk something important.
1422
01:39:45,541 --> 01:39:46,708
Let me talk later.
-He says it's an emergency, brother.
1423
01:39:52,083 --> 01:39:53,958
Dad, what's the hurry?
1424
01:39:53,958 --> 01:39:56,333
Rasu, Divya has come home..
1425
01:39:56,333 --> 01:39:58,833
She keeps weeping
and doesn't tell me anything.
1426
01:39:58,833 --> 01:40:00,416
She says she will tell only to you.
1427
01:40:00,416 --> 01:40:01,958
Come as soon as possible.
1428
01:40:01,958 --> 01:40:04,166
You take care,
I'll be there in ten minutes.
1429
01:40:16,583 --> 01:40:17,541
Dad!
-Rasu!
1430
01:40:17,541 --> 01:40:18,583
What happened?
-Have you come?
1431
01:40:18,583 --> 01:40:21,166
She came home suddenly
and is weeping since then.
1432
01:40:21,166 --> 01:40:23,333
She said she will tell
only if you come.
1433
01:40:25,833 --> 01:40:28,041
Dear, what happened?
1434
01:40:28,041 --> 01:40:29,083
Dad!
1435
01:40:29,083 --> 01:40:31,833
Oh, no! Your face has turned red!
1436
01:40:31,833 --> 01:40:33,333
What happened, Dear?
1437
01:40:33,333 --> 01:40:35,208
Dad, I committed a grave mistake.
1438
01:40:35,208 --> 01:40:37,083
Okay, we can talk.
1439
01:40:37,083 --> 01:40:39,541
Sit down...sit down...
calm yourself.
1440
01:40:39,541 --> 01:40:41,333
Tell me what happened, dear!
1441
01:40:41,333 --> 01:40:41,916
Dear!
1442
01:40:41,916 --> 01:40:45,208
I don't want to live anymore, dad.
1443
01:40:45,208 --> 01:40:49,458
My dear, what's that?
Why do you say such things?
1444
01:40:49,458 --> 01:40:53,291
Dear, don't cry....don't cry...
1445
01:40:53,291 --> 01:40:56,541
Don't cry, I'm there for you.
1446
01:40:56,541 --> 01:41:00,083
Dear, please answer your dad.
Please tell us what happened.
1447
01:41:00,083 --> 01:41:03,416
Whatever the problem is,
we will manage.
1448
01:41:04,458 --> 01:41:05,333
Tell me, dear.
1449
01:41:05,333 --> 01:41:07,333
I swear I won't scold you.
1450
01:41:07,333 --> 01:41:09,666
I wish your mother had been alive now.
1451
01:41:09,666 --> 01:41:12,541
Stop crying and tell me, dear.
1452
01:41:12,541 --> 01:41:15,791
Tell me...Tell me.
1453
01:41:15,791 --> 01:41:18,916
Dad, in my hostel...
1454
01:41:20,708 --> 01:41:23,291
Hi!
-Hi!
1455
01:41:23,291 --> 01:41:25,791
"Happy birthday"
- Thank you.
1456
01:41:25,791 --> 01:41:27,208
How come are you here?
1457
01:41:27,208 --> 01:41:28,833
What will happen
if the watchman notice you?
1458
01:41:28,833 --> 01:41:30,041
Hurry up, leave from here.
1459
01:41:30,041 --> 01:41:32,666
I've bribed him 2000 rupees for this.
No problem at all.
1460
01:41:32,666 --> 01:41:33,708
Now let's cut the cake.
1461
01:41:33,708 --> 01:41:35,208
You fraudster.
1462
01:41:41,708 --> 01:41:43,833
"Happy birthday"
-Thank you.
1463
01:41:43,833 --> 01:41:45,166
Blow the candle and cut the cake.
1464
01:41:50,291 --> 01:41:51,666
Thanks, dear.
1465
01:41:53,958 --> 01:41:54,583
Thank you...thank you...
1466
01:41:54,583 --> 01:41:56,583
But now you must leave,
someone might see you here.
1467
01:41:56,583 --> 01:41:58,041
If the warden spots you,
It'll be a big problem.
1468
01:41:58,041 --> 01:41:59,041
Hurry up now.
1469
01:41:59,041 --> 01:42:00,083
What? That's all?
1470
01:42:00,083 --> 01:42:01,833
It's late already, please go.
1471
01:42:01,833 --> 01:42:03,833
I bought cake and came with great effort
and you're driving me away.
1472
01:42:03,833 --> 01:42:05,416
Come with me for a moment,
I'll tell you.
1473
01:42:05,416 --> 01:42:06,333
Come here.
1474
01:42:06,333 --> 01:42:07,416
Hey, what are you doing?
1475
01:42:07,416 --> 01:42:09,041
Nothing, just come along for a minute.
1476
01:42:09,041 --> 01:42:10,083
Listen to me.
1477
01:42:10,083 --> 01:42:12,208
Why are you being anxious?
1478
01:42:12,208 --> 01:42:13,458
Someone might spot us.
No...no...no...
1479
01:42:13,458 --> 01:42:14,958
Just a minute, give me
something special and I'll leave.
1480
01:42:14,958 --> 01:42:16,958
What do you mean?
Nothing like that.
1481
01:42:16,958 --> 01:42:18,583
It's your birthday. It's been
one year since we are in love.
1482
01:42:18,583 --> 01:42:19,708
Give me something special.
1483
01:42:19,708 --> 01:42:20,666
No, nothing.
1484
01:42:20,666 --> 01:42:21,833
No, I can't do anything.
You leave immediately.
1485
01:42:21,833 --> 01:42:22,583
Hey, why do you always
throw tantrums?
1486
01:42:22,583 --> 01:42:23,666
Even your dad agreed for us, right?
1487
01:42:23,666 --> 01:42:24,416
For that sake?
1488
01:42:24,416 --> 01:42:25,333
This is not right.
1489
01:42:25,333 --> 01:42:26,416
It's wrong.
-Hey, please...please...
1490
01:42:26,416 --> 01:42:27,791
Listen to me.
-Why do you do like this?
1491
01:42:27,791 --> 01:42:29,458
Hey...
-Please...please...
1492
01:42:43,500 --> 01:42:44,375
I'll leave for my room, then.
1493
01:42:44,375 --> 01:42:47,208
Divya, you have a courier.
1494
01:42:47,208 --> 01:42:48,375
Come, let me show you.
1495
01:42:55,250 --> 01:42:56,583
Why are you closing the door now?
1496
01:42:56,583 --> 01:42:57,708
I will thrash you to pieces.
1497
01:42:57,708 --> 01:42:59,375
I'll complaint to the warden.
1498
01:42:59,375 --> 01:43:00,750
Just wait.
1499
01:43:00,750 --> 01:43:02,375
I'll show the courier you received.
1500
01:43:02,375 --> 01:43:03,333
Take a look at it.
1501
01:43:03,333 --> 01:43:05,125
You can then complain to
anyone you want.
1502
01:43:10,833 --> 01:43:11,875
You are a trickster.
1503
01:43:13,208 --> 01:43:15,500
Your dad said you are like a child.
1504
01:43:15,500 --> 01:43:18,833
But you are such a ******.
1505
01:43:18,833 --> 01:43:21,375
Shall I show this to your dad?
1506
01:43:23,625 --> 01:43:25,375
You must be...
1507
01:43:25,375 --> 01:43:28,583
Will anyone believe
that you're from a village?
1508
01:43:28,583 --> 01:43:30,458
Daughter of an artist, isn't it?
1509
01:43:30,458 --> 01:43:32,125
You carry that niche with you.
1510
01:43:33,750 --> 01:43:38,125
Nothing to worry.
I'll delete it.
1511
01:43:39,458 --> 01:43:42,250
Give me the chain you're wearing.
1512
01:43:44,500 --> 01:43:46,000
You have to do.
1513
01:44:00,125 --> 01:44:01,125
Get lost.
1514
01:44:16,958 --> 01:44:18,458
Divya!
-Tell me, mam.
1515
01:44:18,458 --> 01:44:19,541
Come to my cabin immediately.
1516
01:44:53,458 --> 01:44:54,583
Divya!
-Mam!
1517
01:44:55,666 --> 01:44:58,333
What's the problem yesterday
in watchman's room?
1518
01:44:59,166 --> 01:45:00,916
Nothing, mam.
1519
01:45:00,916 --> 01:45:06,000
You were normal when going inside
but came out crying.
1520
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
Did he misbehave with you?
1521
01:45:09,541 --> 01:45:11,375
Nothing, mam.
Nothing like that.
1522
01:45:12,541 --> 01:45:20,208
Look here, he isn't uttering anything
and it seems you're managing something.
1523
01:45:20,208 --> 01:45:21,541
Tell me without fear.
I'm like your sister.
1524
01:45:23,041 --> 01:45:25,125
I'll immediately take some action.
1525
01:45:27,625 --> 01:45:30,375
Nothing like that, mam.
Really.
1526
01:45:34,083 --> 01:45:41,583
Very good, this is how
you should manage, okay?
1527
01:45:42,833 --> 01:45:44,000
Sir!
1528
01:45:49,041 --> 01:45:49,833
Be seated, sir.
1529
01:45:52,750 --> 01:45:56,000
He is working as a
professor in our college.
1530
01:45:56,000 --> 01:45:56,916
Have you seen him?
1531
01:46:00,541 --> 01:46:01,666
Sir!
-Tell me, mam.
1532
01:46:01,666 --> 01:46:03,166
Divya is our girl.
1533
01:46:03,166 --> 01:46:05,916
I have to go out for rounds.
1534
01:46:05,916 --> 01:46:07,208
I'll go.
1535
01:46:07,208 --> 01:46:08,458
Both of you keep talking.
1536
01:46:08,458 --> 01:46:09,291
I'll take care, mam.
1537
01:46:13,333 --> 01:46:16,958
Sir is from our college.
Talk to him.
1538
01:46:27,750 --> 01:46:28,666
Hi, Divya!
1539
01:46:31,416 --> 01:46:32,833
Sir!
-Wait.
1540
01:46:32,833 --> 01:46:33,375
Sir!
1541
01:46:34,416 --> 01:46:35,916
Sir!
-Just for five minutes.
1542
01:46:35,916 --> 01:46:37,291
Sir!
-Be calm.
1543
01:46:37,291 --> 01:46:38,500
Sir!
- Just caressing is enough.
1544
01:46:38,500 --> 01:46:39,833
Sir, leave me.
1545
01:46:39,833 --> 01:46:42,833
Hey, look! Just five minutes.
1546
01:46:42,833 --> 01:46:46,750
If you won't agree,
your lip lock video is with me.
1547
01:46:46,750 --> 01:46:51,208
I'll straightaway go to Cuddalore
and show your father, is it okay?
1548
01:46:51,208 --> 01:46:54,916
Sir!
Please, sir!
1549
01:47:10,458 --> 01:47:11,375
What, sir?
1550
01:47:11,375 --> 01:47:14,250
Mam, she is a Beautiful girl.
1551
01:47:14,250 --> 01:47:16,416
Brought up nourishingly.
1552
01:47:16,416 --> 01:47:18,291
She will have more demand.
1553
01:47:19,791 --> 01:47:24,416
Divya, does all this seem to be new?
1554
01:47:24,416 --> 01:47:28,375
Look, many girls like you
are committed to me.
1555
01:47:28,375 --> 01:47:33,250
Whenever I say, just you adjust for
half-an-hour to people like him.
1556
01:47:33,250 --> 01:47:34,708
You will get good income.
1557
01:47:35,416 --> 01:47:39,458
You can live luxuriously
buying dresses and cell phone.
1558
01:47:41,166 --> 01:47:45,583
Do you think all these are wrong?
Not at all.
1559
01:47:45,583 --> 01:47:51,041
****** women...
1560
01:47:51,041 --> 01:47:54,083
...it's not at all wrong.
Do you understand?
1561
01:47:55,333 --> 01:47:58,458
If you don't obey me...
1562
01:47:58,458 --> 01:48:05,750
I'll send your video by WhatsApp
to your father in Thyagavalli village.
1563
01:48:05,750 --> 01:48:08,833
Think well and tell me
your decision tomorrow.
1564
01:48:08,833 --> 01:48:09,458
Go...
1565
01:48:20,666 --> 01:48:24,916
Dad, I have done by mistake.
1566
01:48:27,458 --> 01:48:29,041
Dad, kill me.
1567
01:48:29,041 --> 01:48:31,000
Why, dear?
1568
01:48:31,833 --> 01:48:36,916
You told me many times
to be disciplined.
1569
01:48:36,916 --> 01:48:42,708
But because of the mistake I did once
so many things has happened.
1570
01:48:42,708 --> 01:48:44,541
Kill me, dad.
1571
01:48:44,541 --> 01:48:48,416
Look, don't talk like that.
1572
01:48:48,416 --> 01:48:51,458
Let's think how to
solve this problem.
1573
01:48:51,458 --> 01:48:53,125
Sleep now, dear.
1574
01:48:55,208 --> 01:48:56,500
Dad.
-Tell me.
1575
01:48:56,500 --> 01:48:57,583
You be with her.
1576
01:48:58,583 --> 01:48:59,750
I'll stay out.
1577
01:49:00,666 --> 01:49:01,583
You go.
1578
01:49:04,375 --> 01:49:09,125
Dad, take care of her.
Don't leave her alone.
1579
01:49:09,125 --> 01:49:11,333
I'll take care,
I'll be with her.
1580
01:49:11,333 --> 01:49:13,000
Take care of her.
1581
01:49:13,000 --> 01:49:16,791
Dear!
Divya, don't cry.
1582
01:49:16,791 --> 01:49:18,416
I am here with you.
1583
01:49:57,916 --> 01:49:59,083
Rasu...
1584
01:49:59,958 --> 01:50:02,708
Rasaiah, get up.
1585
01:50:03,541 --> 01:50:06,791
What happened now
that both of you are crying?
1586
01:50:06,791 --> 01:50:15,333
Nowadays, getting conceived
and aborting is done silently.
1587
01:50:15,333 --> 01:50:17,375
What has happened here?
1588
01:50:17,375 --> 01:50:19,541
She told us everything, isn't it?
1589
01:50:19,541 --> 01:50:23,250
Just a kiss, for that sake...
1590
01:50:23,250 --> 01:50:26,125
Look, the one who took
the video is the culprit.
1591
01:50:26,125 --> 01:50:27,541
He shouldn't be spared.
1592
01:50:27,541 --> 01:50:30,041
Come, let's go to the cops.
Get up.
1593
01:50:31,833 --> 01:50:36,208
Dad, be calm.
It's her life.
1594
01:50:37,125 --> 01:50:39,875
If we go to the cops,
they'll release the video.
1595
01:50:40,750 --> 01:50:42,875
What will the people in our village think?
1596
01:50:42,875 --> 01:50:45,958
They will all comment at once
the folk artisan's daughter is flirting around.
1597
01:50:47,000 --> 01:50:52,000
Moreover, it's a college where
more than thousand students are studying.
1598
01:50:52,000 --> 01:50:56,791
She told me the truth
since she trust me.
1599
01:50:56,791 --> 01:50:58,208
Let's see.
1600
01:50:58,208 --> 01:51:02,500
Whatever damn thing,
go inside and pacify her.
1601
01:51:12,791 --> 01:51:15,833
Dear!
Divya, get up.
1602
01:51:19,083 --> 01:51:23,125
Dad, I'm afraid that you will hate me.
1603
01:51:24,916 --> 01:51:27,500
I'm not a bad girl.
1604
01:51:27,500 --> 01:51:28,875
I did it unknowingly.
1605
01:51:30,125 --> 01:51:32,041
Forgive me, dad.
1606
01:51:32,041 --> 01:51:35,833
Oh, dear! I didn't think
anything like that.
1607
01:51:35,833 --> 01:51:38,708
Something happened
due to circumstances.
1608
01:51:40,750 --> 01:51:43,750
I don't understand anything.
1609
01:51:43,750 --> 01:51:45,625
I didn't mistake you, dear.
1610
01:51:46,666 --> 01:51:48,791
You don't think about anything.
1611
01:51:50,541 --> 01:51:53,000
They threatened you
that they will show me, right?
1612
01:51:53,000 --> 01:51:54,750
Let them come, I will see.
1613
01:51:56,458 --> 01:51:58,666
You be bold.
1614
01:51:58,666 --> 01:52:00,875
Go, take bath first.
Go...
1615
01:52:01,958 --> 01:52:03,041
Dear!
1616
01:52:03,041 --> 01:52:04,166
Okay, dad.
-Go.
1617
01:52:08,000 --> 01:52:12,750
After that problem, the happiness
in my family was lost.
1618
01:52:12,750 --> 01:52:15,416
She stopped going to college.
1619
01:52:15,416 --> 01:52:18,125
I pleaded her to the core.
1620
01:52:18,666 --> 01:52:22,333
Suddenly one day, she said
she will appear for the exam.
1621
01:52:29,458 --> 01:52:30,375
What, dear?
-Dad!
1622
01:52:32,666 --> 01:52:33,666
You sit, first.
1623
01:52:36,541 --> 01:52:40,958
I thought not to attend the exams, dad.
1624
01:52:40,958 --> 01:52:45,958
From tomorrow, the final
semester exams begin.
1625
01:52:45,958 --> 01:52:47,958
Five subjects in five days.
1626
01:52:50,625 --> 01:52:54,625
That's why, I'm thinking of going to college
to get the hall ticket and attend the exam.
1627
01:52:55,625 --> 01:52:58,458
Dad, will you accompany me?
1628
01:52:58,458 --> 01:53:00,375
I'll feel bold.
1629
01:53:00,375 --> 01:53:02,833
What else do I have other than this?
1630
01:53:04,250 --> 01:53:06,041
I thought of saying you.
1631
01:53:07,333 --> 01:53:09,333
Go get ready.
1632
01:53:09,333 --> 01:53:12,416
I'll accompany you for all the exams.
1633
01:53:12,416 --> 01:53:13,041
Okay, dad.
1634
01:53:13,041 --> 01:53:15,541
Both went to college together.
1635
01:53:15,541 --> 01:53:19,000
They came happily after taking
permission to write the exam.
1636
01:53:19,000 --> 01:53:23,041
My son left to perform drama
and returned at dawn.
1637
01:53:26,541 --> 01:53:35,875
(Indistinct Voices)
1638
01:53:38,000 --> 01:53:40,416
Dad, did you water the fields?
1639
01:53:41,916 --> 01:53:44,833
People are coming today to see
the whip grove, wake me up on time.
1640
01:53:44,833 --> 01:53:45,416
Okay.
1641
01:53:45,416 --> 01:53:47,041
Had Divya left?
1642
01:53:47,041 --> 01:53:48,875
No, she is still sleeping.
1643
01:53:48,875 --> 01:53:50,333
Today is the final exam, dad.
1644
01:53:51,750 --> 01:53:53,500
Okay, I'll wake her up.
1645
01:53:53,500 --> 01:53:55,958
You get the hot water ready for me.
My body is so painful.
1646
01:53:55,958 --> 01:53:57,166
Okay.
1647
01:54:39,458 --> 01:54:41,375
I told you to take care of her, isn't it?
1648
01:54:43,208 --> 01:54:44,875
What, dear?
1649
01:54:44,875 --> 01:54:46,666
I told you to take care, isn't it?
1650
01:54:46,666 --> 01:54:49,083
What are you saying,
I don't understand anything.
1651
01:54:50,916 --> 01:54:52,500
I told you to take care, isn't it?
1652
01:54:52,500 --> 01:54:53,791
Dear, what's this?
1653
01:54:53,791 --> 01:54:55,833
What happened?
1654
01:54:55,833 --> 01:54:58,041
I told you to take care of her, isn't it?
1655
01:54:58,041 --> 01:54:59,333
Raasu, what happened?
1656
01:54:59,333 --> 01:55:00,125
Brother, what happened?
1657
01:55:00,125 --> 01:55:01,541
What happened?
I couldn't understand anything.
1658
01:55:01,541 --> 01:55:02,750
What happened?
1659
01:55:02,750 --> 01:55:04,000
Come.
-Rasu!
1660
01:55:04,000 --> 01:55:05,083
Go...go...go...
1661
01:55:05,083 --> 01:55:06,375
Brother!
-Hey!
1662
01:55:06,375 --> 01:55:08,041
I told you to take care of her, isn't it?
1663
01:55:08,041 --> 01:55:08,750
Rasu!
-Go...
1664
01:55:08,750 --> 01:55:09,416
Tell me what it is.
1665
01:55:09,416 --> 01:55:12,625
Go, see her.
Go...go...
1666
01:55:12,625 --> 01:55:14,541
Hey, check what it is.
1667
01:56:05,000 --> 01:56:07,166
We took her to the Government hospital.
1668
01:56:07,166 --> 01:56:11,458
They said it has been
three hours since she died.
1669
01:56:11,458 --> 01:56:14,875
My son was deranged.
1670
01:56:14,875 --> 01:56:18,416
When the cops interrogated
you might've told about those three people.
1671
01:56:19,541 --> 01:56:24,875
We didn't even do the rituals
to my granddaughter after her last rites.
1672
01:56:24,875 --> 01:56:31,083
We stayed at the police station asking
to arrest that ****** people.
1673
01:56:33,125 --> 01:56:34,333
Greetings, sir.
-What?
1674
01:56:35,666 --> 01:56:39,208
Sir, do us some justice.
1675
01:56:39,208 --> 01:56:42,166
Hey, why are you creating nuisance
almost for four days?
1676
01:56:44,000 --> 01:56:46,958
Sir, my daughter did not die on her own.
1677
01:56:46,958 --> 01:56:48,791
Sundari, the hostel warden...
1678
01:56:48,791 --> 01:56:52,083
Chakravarthy, the professor
and Mani, the watchman...
1679
01:56:52,083 --> 01:56:54,666
Since those three people threatened her,
she committed suicide, sir.
1680
01:56:54,666 --> 01:56:56,500
Arrest them and enquire, sir.
1681
01:56:57,791 --> 01:57:00,833
We can't file an FIR as you expect.
1682
01:57:00,833 --> 01:57:02,333
Do you have any evidence?
1683
01:57:02,333 --> 01:57:03,416
You don't have, right?
1684
01:57:04,458 --> 01:57:05,916
I have written everything you said.
1685
01:57:05,916 --> 01:57:07,291
I will investigate and take action.
1686
01:57:07,291 --> 01:57:08,541
You go out, go...
1687
01:57:08,541 --> 01:57:11,250
Don't know how to raise a girl
and letting her to flirt with someone.
1688
01:57:11,250 --> 01:57:12,916
If there is any problem
and she dies...
1689
01:57:12,916 --> 01:57:15,541
...then filing complaint against
the rich people for sake of money.
1690
01:57:15,541 --> 01:57:18,083
Constable, make them understand.
1691
01:57:18,416 --> 01:57:20,458
Sir, please come here.
1692
01:57:20,458 --> 01:57:22,750
Rasu, the constable is calling.
1693
01:57:26,750 --> 01:57:28,750
Why are you waiting here everyday?
1694
01:57:28,750 --> 01:57:32,875
If you complaint against such a big college,
how will he file a case?
1695
01:57:32,875 --> 01:57:38,958
Even if what you say is true,
he will go all the way to the Supreme Court.
1696
01:57:38,958 --> 01:57:43,083
Can you go that far?
What to say?
1697
01:57:43,083 --> 01:57:46,333
Bring a good advocate.
Only then the inspector gets scared.
1698
01:57:47,416 --> 01:57:50,375
It's a great loss for you.
Please go.
1699
01:57:50,375 --> 01:57:51,916
Don't say I told you so.
1700
01:57:54,041 --> 01:57:57,916
They lodged an FIR
on the voice of that lawyer.
1701
01:57:57,916 --> 01:58:01,083
But after that, there wasn't
any intense action.
1702
01:58:01,083 --> 01:58:05,416
As days passed on,
the advocate also became quiet.
1703
01:58:05,416 --> 01:58:07,791
I don't know what my son was thinking.
1704
01:58:07,791 --> 01:58:09,833
He left home dressed up in saffron.
1705
01:58:09,833 --> 01:58:14,875
I'm crying alone in this house
thinking of this family.
1706
01:58:14,875 --> 01:58:21,166
I'm pleading you, take some action
and imprison those three people.
1707
01:58:21,166 --> 01:58:22,708
Don't leave them.
1708
01:58:22,708 --> 01:58:27,708
Oh, no! Sir!
Don't worry, I'll do all the help I can.
1709
01:58:27,708 --> 01:58:30,000
Okay, brother.
Stay blessed.
1710
01:58:30,000 --> 01:58:31,333
Thank you, sir.
- Stay blessed.
1711
01:58:38,208 --> 01:58:42,291
Kandha, I want to meet that advocate.
1712
01:58:42,291 --> 01:58:43,208
Could you arrange for it?
1713
01:58:43,208 --> 01:58:44,166
Yeah, I'll take you, sir.
1714
01:58:44,166 --> 01:58:44,875
Let's go.
1715
01:58:48,625 --> 01:58:51,625
Dear, why did you leave me?
1716
01:58:53,708 --> 01:58:56,500
You had the courage to say
everything on the phone.
1717
01:58:58,041 --> 01:59:02,208
You could've told me with that courage
about the college owner.
1718
01:59:07,583 --> 01:59:09,791
Our lineage has ended now.
1719
01:59:11,750 --> 01:59:15,125
Thinking that our profession
and family should not be tainted...
1720
01:59:15,125 --> 01:59:19,458
...you took a decision on your own
and have gone down in flames.
1721
01:59:21,500 --> 01:59:23,750
Could you hear what I'm saying?
1722
01:59:24,916 --> 01:59:26,458
What are you speaking alone, brother?
1723
01:59:26,458 --> 01:59:28,125
Oh, thinking of your family?
1724
01:59:29,916 --> 01:59:31,583
My family is in this fire.
1725
01:59:32,625 --> 01:59:34,875
That's why I'm asking angrily.
1726
01:59:34,875 --> 01:59:36,583
But not getting any reply.
1727
01:59:36,583 --> 01:59:39,541
Are you teasing me, brother?
Go sleep, brother.
1728
01:59:39,541 --> 01:59:43,166
You go, we will fight.
1729
01:59:43,166 --> 01:59:44,666
I have a lot ot talk.
-I can't understand him.
1730
01:59:50,791 --> 01:59:51,500
Sit down, sir.
1731
01:59:53,791 --> 01:59:56,541
He is my friend Arulvarman.
Retired from military.
1732
01:59:56,541 --> 02:00:00,500
He has few doubts regarding Divya's case.
That's why I brought him to you.
1733
02:00:00,500 --> 02:00:01,708
You ask, sir.
1734
02:00:01,708 --> 02:00:02,625
Tell me, sir.
1735
02:00:02,625 --> 02:00:06,750
Sir, in Divya's case,
you pressurised the cops to file an FIR.
1736
02:00:06,750 --> 02:00:08,666
It's been almost a year.
1737
02:00:08,666 --> 02:00:10,791
Why didn't they arrest
those three people yet?
1738
02:00:10,791 --> 02:00:13,458
Sir, in this case, since the
college name is involved...
1739
02:00:13,458 --> 02:00:15,958
...they gave pressure from high level
and hid everything, sir.
1740
02:00:15,958 --> 02:00:18,916
No media is interested to
telecast news regarding this, sir.
1741
02:00:18,916 --> 02:00:21,041
Recently, I got a news.
1742
02:00:21,041 --> 02:00:24,041
Even if we decide, hereafter
we can't arrest those three.
1743
02:00:26,625 --> 02:00:27,250
Why, sir?
1744
02:00:27,250 --> 02:00:30,666
Because someone brutally
killed those three of them sir.
1745
02:00:30,666 --> 02:00:31,791
Murdered?
1746
02:00:31,791 --> 02:00:33,541
How, sir? What happened?
1747
02:00:33,541 --> 02:00:35,333
Even I don't know what happened, sir.
1748
02:00:35,333 --> 02:00:37,541
Come to the police station tomorrow,
we will speak with the inspector.
1749
02:00:42,041 --> 02:00:44,208
Greetings, sir.
-Greetings, sir.
1750
02:00:44,208 --> 02:00:45,166
Sit down, sir.
1751
02:00:45,166 --> 02:00:45,750
Greetings, sir.
1752
02:00:47,375 --> 02:00:49,958
Sir, I have asked you details
regarding Divya's case.
1753
02:00:49,958 --> 02:00:51,291
Yes.
-I need it, sir.
1754
02:00:51,291 --> 02:00:52,666
Who are these people, sir?
1755
02:00:52,666 --> 02:00:55,000
They are Divya's relatives, sir.
1756
02:00:55,000 --> 02:00:59,125
As these three cases happened in
three different police station limits...
1757
02:00:59,125 --> 02:01:02,416
It took time to gather information, sir.
1758
02:01:02,416 --> 02:01:05,416
First, Professor Chakravarthy...
1759
02:01:05,416 --> 02:01:08,583
He took a girl who is studying
in the college to a forest...
1760
02:01:08,583 --> 02:01:12,708
In that place, some lunatic hit him
and took him is what the girl has told.
1761
02:01:12,708 --> 02:01:14,833
After that, see what happened.
1762
02:01:16,125 --> 02:01:18,500
His anus was ripped apart
and he was killed, sir.
1763
02:01:23,041 --> 02:01:24,958
Second, Watchman Mani.
1764
02:01:26,125 --> 02:01:27,750
When he went to his home for lunch,
1765
02:01:27,750 --> 02:01:31,750
Someone followed him and locked
his wife and daughter in a room.
1766
02:01:31,750 --> 02:01:34,958
Hit him to death with a wooden log
and took his chain.
1767
02:01:38,500 --> 02:01:41,875
Third, the ladies hostel warden Sundari.
1768
02:01:41,875 --> 02:01:43,375
It seems she is already a middlewoman.
1769
02:01:43,375 --> 02:01:44,958
She did a business by using college girls.
1770
02:01:44,958 --> 02:01:48,041
Even on the day of her death,
she had arranged a girl for a guy.
1771
02:01:48,041 --> 02:01:51,250
The guy who came said that girl
is not obeying, so he called her itself.
1772
02:01:51,250 --> 02:01:52,708
Don't know what happened later.
1773
02:01:52,708 --> 02:01:54,875
She was hanged upside down
and murdered by slitting her throat.
1774
02:01:58,208 --> 02:02:01,250
We are searching for the
accused in these three cases.
1775
02:02:01,458 --> 02:02:04,708
Sir, those three who were involved in
Divya's suicide case were murdered.
1776
02:02:04,708 --> 02:02:06,291
Are you not suspicious?
1777
02:02:06,625 --> 02:02:08,708
I can understand
what you are trying to tell.
1778
02:02:08,708 --> 02:02:11,041
Actually, on the second
day after Divya died...
1779
02:02:11,041 --> 02:02:14,375
...the college management had
dismissed these three people.
1780
02:02:14,375 --> 02:02:16,458
Then, they worked in
three different places.
1781
02:02:16,458 --> 02:02:17,875
In all these three cases,
1782
02:02:17,875 --> 02:02:20,708
They were murdered in different
patterns and different motivations.
1783
02:02:20,708 --> 02:02:23,958
The concerned police station
is investigating this seriously, sir.
1784
02:02:24,875 --> 02:02:26,708
Sir, can I get copies of these photos?
1785
02:02:26,708 --> 02:02:29,375
Sure, wait for a while,
I will give.
1786
02:02:29,375 --> 02:02:30,625
Thank you, sir.
-Okay.
1787
02:02:32,041 --> 02:02:32,875
Thank you, sir.
-Okay.
1788
02:02:48,750 --> 02:02:51,916
Are you searching for any connection
in these three murders?
1789
02:02:51,916 --> 02:02:54,166
I thought about it when
you asked the inspector.
1790
02:02:54,166 --> 02:02:57,291
But there is no connection
to these three cases, sir.
1791
02:02:57,291 --> 02:02:58,458
Just like cinema,
1792
02:02:58,458 --> 02:03:03,000
if there was any pattern like cutting
the finger and writing in blood, it will match.
1793
02:03:03,000 --> 02:03:05,125
But in this case, there is nothing like that.
1794
02:03:05,125 --> 02:03:06,291
It's there, Kandha.
1795
02:03:07,333 --> 02:03:10,958
These three people see
innocent girls as business.
1796
02:03:11,875 --> 02:03:14,583
Someone who was affected like
Bheemarasu must have done this.
1797
02:03:14,583 --> 02:03:15,750
You suspect Bheemarasu brother?
1798
02:03:15,750 --> 02:03:20,791
He doesn't get angry even if someone
gets drunk and talk ill about his profession.
1799
02:03:20,791 --> 02:03:22,041
He is an innocent, sir.
1800
02:03:23,291 --> 02:03:27,666
Look at this, he tore his
private part and anus.
1801
02:03:27,666 --> 02:03:29,875
That is, he tried to tear him
into two pieces.
1802
02:03:29,875 --> 02:03:31,166
It tells something, Kandha.
1803
02:03:31,166 --> 02:03:34,291
Even in Mahabharata,
there is a similar case.
1804
02:03:34,291 --> 02:03:38,333
Bheema slit King Jarasandha into
two parts as said by Lord Krishna.
1805
02:03:38,333 --> 02:03:39,541
What's there in it?
1806
02:03:39,541 --> 02:03:41,541
He might got angry,
so killed him, that's all.
1807
02:03:43,041 --> 02:03:44,041
Jarasandha?
1808
02:03:45,125 --> 02:03:46,500
Is there a slaying story like that?
1809
02:03:46,500 --> 02:03:49,000
Yes sir, people who read
Mahabharata knows well.
1810
02:03:49,000 --> 02:03:50,833
Who read it nowadays, sir?
1811
02:03:50,833 --> 02:03:51,958
Come sir, it's getting late.
1812
02:03:51,958 --> 02:03:53,791
I have done cooking.
Let's eat and sleep.
1813
02:04:09,500 --> 02:04:15,958
Kandha, In Mahabharata story,
the Bheema character...
1814
02:04:15,958 --> 02:04:16,958
What do they say?
1815
02:04:16,958 --> 02:04:18,333
Baton, right?
1816
02:04:18,333 --> 02:04:22,250
By hitting with that,
crushing the ribs...
1817
02:04:22,250 --> 02:04:24,750
Is there any slaying like that?
1818
02:04:24,750 --> 02:04:26,125
There is nothing like that, sir.
1819
02:04:33,291 --> 02:04:35,000
It's there, sir.
1820
02:04:35,000 --> 02:04:37,458
There was a demon Jadasuran.
1821
02:04:37,458 --> 02:04:39,500
Bheema thrashed him with a baton...
1822
02:04:39,500 --> 02:04:44,291
...broke his ribs, killed
and threw him away, sir.
1823
02:04:45,541 --> 02:04:48,291
You eat.
I just asked.
1824
02:04:56,125 --> 02:05:00,583
Kandha, is there any incident in
Mahabharata like Bheema slitting the throat?
1825
02:05:03,000 --> 02:05:06,041
You are asking questions
like a riddle, sir.
1826
02:05:06,041 --> 02:05:07,500
It's there, sir.
1827
02:05:07,500 --> 02:05:12,500
Bheema beheaded Keechaka,
slit his tongue, made it as wick and lit diya.
1828
02:05:15,041 --> 02:05:17,500
Kandha, say me the truth.
1829
02:05:18,458 --> 02:05:22,541
Is your brother's real name is
Bheemarasu or is there anything else?
1830
02:05:24,291 --> 02:05:27,666
No, sir.
His name is Rajasekar.
1831
02:05:28,833 --> 02:05:32,416
But in street play, no one can
match him in the role of Bheema.
1832
02:05:32,416 --> 02:05:34,625
So he got the name, "Bheemarasu".
1833
02:05:35,583 --> 02:05:39,416
But while you are asking all this,
I'm getting nervous, sir.
1834
02:05:39,416 --> 02:05:41,375
Even I feel nervous.
1835
02:05:41,375 --> 02:05:46,000
Maybe your brother have killed
all three of them like in Mahabharata.
1836
02:05:47,250 --> 02:05:50,833
I want to see the guy
who fell in love with Divya.
1837
02:05:52,750 --> 02:05:54,333
He is in neighbouring town.
1838
02:05:54,333 --> 02:05:56,291
We can see him in person
tomorrow morning.
1839
02:05:56,291 --> 02:05:57,500
Why, sir?
1840
02:05:58,250 --> 02:06:01,333
Tomorrow you'd understand
eventually, sleep now.
1841
02:06:03,416 --> 02:06:05,041
Sister, will it be extra three bags?
1842
02:06:05,041 --> 02:06:07,291
-Yes, it will.
Okay, hurry up.
1843
02:06:11,166 --> 02:06:13,875
Come Kandha, why are you here?
1844
02:06:15,666 --> 02:06:16,875
Want to speak to you alone.
1845
02:06:16,875 --> 02:06:18,041
Sister, stay inside.
-Okay, sir.
1846
02:06:21,541 --> 02:06:22,750
What happened, Kandha?
1847
02:06:24,041 --> 02:06:24,583
Who is he?
-Sir...
1848
02:06:24,583 --> 02:06:28,583
I'm Arulvarman.
An ex- serviceman, now a YouTuber.
1849
02:06:28,583 --> 02:06:31,041
I'm making videos on criminology cases.
1850
02:06:31,041 --> 02:06:34,166
I have seen, sir.
What's the matter, sir?
1851
02:06:34,166 --> 02:06:41,041
In recent days, did you come across
anyone trying to follow or attack you?
1852
02:06:41,041 --> 02:06:44,125
Nothing like that, why sir?
1853
02:06:44,125 --> 02:06:47,875
Keep it confidential about
what I'm going to tell you.
1854
02:06:47,875 --> 02:06:51,791
The three people involved in
Divya's suicide case were murdered.
1855
02:06:51,791 --> 02:06:54,916
I think it was Divya's father
Bheemarasu who did it.
1856
02:06:54,916 --> 02:06:57,250
Wait sir, why are you
asking unnecessary things?
1857
02:06:57,250 --> 02:06:59,125
Why do you involve in this?
1858
02:06:59,125 --> 02:07:00,916
Suppose if you are the next target?
1859
02:07:00,916 --> 02:07:02,416
Sir, I know how to take care of myself.
1860
02:07:02,416 --> 02:07:03,666
Kandha, take him and leave.
1861
02:07:03,666 --> 02:07:04,833
Sir, let's leave.
-Why are you bringing him here?
1862
02:07:04,833 --> 02:07:05,875
Kandha, just a minute.
1863
02:07:05,875 --> 02:07:07,708
I can understand your anger.
1864
02:07:07,708 --> 02:07:11,125
My niece in Salem was similarly trapped
in a problem like this and commited suicide.
1865
02:07:12,291 --> 02:07:14,875
Do you know how many girls
are involved in this kind of problem?
1866
02:07:14,875 --> 02:07:20,250
You know some truth about this case.
Please share with me.
1867
02:07:22,875 --> 02:07:23,791
Tell me, sir.
1868
02:07:26,041 --> 02:07:27,500
What you said is true.
1869
02:07:28,833 --> 02:07:31,791
Divya's father did those three murders.
1870
02:07:35,375 --> 02:07:37,333
But he is not going to kill me next.
1871
02:07:37,333 --> 02:07:38,416
Then, whom?
1872
02:07:39,875 --> 02:07:42,041
My college correspondent Nagarajan.
1873
02:07:42,041 --> 02:07:43,291
What happened?
1874
02:07:43,291 --> 02:07:48,833
That day, Divya and her father
came to college to collect the hall ticket.
1875
02:07:57,541 --> 02:07:58,625
Sir.
-Yes.
1876
02:07:58,625 --> 02:08:00,541
I came to get my semester hall ticket.
1877
02:08:00,541 --> 02:08:02,291
Divya M.Sc.,Second year.
1878
02:08:07,000 --> 02:08:08,750
In no dues, it says you
have taken long leave.
1879
02:08:08,750 --> 02:08:10,000
Yes, sir.
1880
02:08:10,000 --> 02:08:12,416
Meet the Correspondent and get a letter.
1881
02:08:12,416 --> 02:08:14,125
I will issue the hall ticket.
1882
02:08:14,125 --> 02:08:15,875
Okay, sir.
1883
02:08:19,125 --> 02:08:25,750
Dad, due to long leave he is
asking to meet the correspondent.
1884
02:08:25,750 --> 02:08:28,041
I won't tell what had happened.
1885
02:08:28,041 --> 02:08:32,375
I will say it's a medical issue,
that's why I took leave for two months.
1886
02:08:32,375 --> 02:08:34,500
Will you sit anywhere here, dad?
1887
02:08:34,500 --> 02:08:35,583
I will also come, dear.
1888
02:08:35,583 --> 02:08:38,791
Dad, if I take parents, they will
think there must be some problem.
1889
02:08:38,791 --> 02:08:41,041
I will speak to him and solve this.
1890
02:08:41,041 --> 02:08:42,750
If necessary, I will call, dad.
1891
02:08:42,750 --> 02:08:44,791
Till then, stay somewhere here.
1892
02:08:44,791 --> 02:08:46,500
Okay dear, careful.
1893
02:08:46,500 --> 02:08:47,291
Okay dad.
1894
02:08:48,291 --> 02:08:49,791
Dear!
-Dad.
1895
02:08:49,791 --> 02:08:51,791
Call if anything happens.
I will be here only.
1896
02:08:51,791 --> 02:08:53,375
Okay, dad.
1897
02:08:53,375 --> 02:08:54,541
Sit.
1898
02:09:09,708 --> 02:09:11,750
Sir.
-Come in.
1899
02:09:18,041 --> 02:09:19,375
Divya, right?
1900
02:09:20,291 --> 02:09:22,583
Have you come to get hall ticket?
1901
02:09:22,583 --> 02:09:23,500
Yes, sir.
1902
02:09:23,500 --> 02:09:26,125
Do you think it's your
father's own college?
1903
02:09:26,125 --> 02:09:31,375
You didn't attend college for two months
and came straight away to collect the hall ticket.
1904
02:09:31,375 --> 02:09:34,125
It's your father
who is outside, right?
1905
02:09:34,125 --> 02:09:37,708
If you bring your father,
are we supposed to give hall ticket?
1906
02:09:37,708 --> 02:09:39,750
Sir, sorry.
1907
02:09:39,750 --> 02:09:45,208
I wasn't well that's why
I took long leave.
1908
02:09:45,208 --> 02:09:48,000
What happened to you?
You're looking fine.
1909
02:09:48,000 --> 02:09:49,375
Sir!
1910
02:09:49,375 --> 02:09:51,750
I know everything.
1911
02:09:51,750 --> 02:09:55,500
Your hostel warden and
the professor told me everything.
1912
02:09:56,750 --> 02:10:04,208
You and...
that guy, Kathir...
1913
02:10:04,208 --> 02:10:07,791
Both of you can get
the dismissal order and leave.
1914
02:10:07,791 --> 02:10:15,041
Not only that, I will telecast
your video in the office LED TV.
1915
02:10:15,041 --> 02:10:18,208
Then only, everyone will have fear
and be disciplined.
1916
02:10:18,208 --> 02:10:19,833
Sir...sir...
1917
02:10:19,833 --> 02:10:21,666
Please don't do that, sir.
Please, sir.
1918
02:10:21,666 --> 02:10:23,791
Our life will be ruined, sir.
1919
02:10:23,791 --> 02:10:26,041
Sir, please.
1920
02:10:26,041 --> 02:10:27,958
We did it by mistake.
1921
02:10:27,958 --> 02:10:30,625
Please sir, sorry sir.
Please...
1922
02:10:30,625 --> 02:10:32,625
What, please?
1923
02:10:32,625 --> 02:10:36,416
You created nuisance
in my hostel campus.
1924
02:10:38,333 --> 02:10:40,791
To make up for it,
when a lady warden...
1925
02:10:40,791 --> 02:10:44,708
...says something, you've to listen to it.
But you've come here.
1926
02:10:46,458 --> 02:10:51,041
Go, the dismissal order will be ready.
Get it and leave.
1927
02:10:51,041 --> 02:10:53,750
Sir, please sir.
1928
02:10:53,750 --> 02:10:59,333
I don't even need the hall ticket.
I will leave, sir
1929
02:10:59,333 --> 02:11:02,375
Don't display the video, sir.
1930
02:11:04,291 --> 02:11:10,583
Okay, take that guy along
but I will display it.
1931
02:11:10,583 --> 02:11:15,333
Sorry, sir...
I did it by mistake, sir.
1932
02:11:17,500 --> 02:11:20,041
What should I do now, sir?
1933
02:11:20,041 --> 02:11:21,291
You got it.
1934
02:11:23,541 --> 02:11:26,708
Look there, that is my personal room.
1935
02:11:26,708 --> 02:11:28,458
That has all comforts.
I will go inside.
1936
02:11:29,666 --> 02:11:30,666
I will go inside.
1937
02:11:31,916 --> 02:11:35,375
Be ready for everything.
Understood?
1938
02:11:35,375 --> 02:11:39,708
Or else leave like this.
I will display the video, okay?
1939
02:11:39,708 --> 02:11:43,958
The ball is in your court, okay?
I will get ready.
1940
02:11:46,625 --> 02:11:53,000
"Your beauty is intoxicating
My love is crazy"
1941
02:13:05,375 --> 02:13:11,833
You are better than I imagined.
Adjust with me now and then.
1942
02:13:11,833 --> 02:13:15,916
I'll introduce you to some big shots.
Adjust with them.
1943
02:13:15,916 --> 02:13:21,041
I will settle you in big range.
Now go to the office.
1944
02:13:21,041 --> 02:13:23,333
I'll tell to give you
two hall tickets.
1945
02:13:30,833 --> 02:13:34,625
A small mistake which I did
took her life today.
1946
02:13:36,166 --> 02:13:39,875
Even I'd have died but
I'm not bold enough.
1947
02:13:43,041 --> 02:13:45,208
After getting the hall tickets,
1948
02:13:45,208 --> 02:13:47,708
She called me from home
and told me everything.
1949
02:13:47,708 --> 02:13:50,416
She said not to leave anyone
who is responsible for her death.
1950
02:13:51,750 --> 02:13:55,375
And she sent this video
and died by consuming poison, sir.
1951
02:14:02,583 --> 02:14:05,500
Does Divya's father know
about this video?
1952
02:14:05,500 --> 02:14:07,750
I felt guilty, sir.
1953
02:14:07,750 --> 02:14:10,000
After three months of her death,
1954
02:14:10,000 --> 02:14:12,541
I went to her father
and told all the truth, sir.
1955
02:14:12,541 --> 02:14:13,833
Forgive me, sir.
1956
02:14:13,833 --> 02:14:16,125
Hey, get up.
1957
02:14:16,125 --> 02:14:17,750
Forgive me, sir.
-Get up...get up...
1958
02:14:18,458 --> 02:14:22,375
I didn't expect what I did playfully
would turn as a tragedy.
1959
02:14:23,416 --> 02:14:28,500
It's okay even if you kill me.
I came to tell you in person.
1960
02:14:31,000 --> 02:14:32,250
Watch this video.
1961
02:14:45,208 --> 02:14:48,125
He is my college correspondent.
1962
02:14:48,125 --> 02:14:52,041
She consumed poison,
saying not to spare anyone.
1963
02:14:52,041 --> 02:14:54,750
I donโt know what to do?
1964
02:15:04,750 --> 02:15:07,750
He left at that moment,
he didn't return till now.
1965
02:15:07,750 --> 02:15:11,458
I don't have any idea
regarding his whereabouts.
1966
02:15:15,000 --> 02:15:18,791
Whoever did this mistake,
ought to die, but not in this way.
1967
02:15:18,791 --> 02:15:21,958
They should die with humiliation.
Can you send this video, please?
1968
02:15:21,958 --> 02:15:23,416
Okay, sir.
1969
02:15:23,916 --> 02:15:25,666
Why, sir?
Are you going to release this video?
1970
02:15:26,625 --> 02:15:30,041
If we release this video right now,
police will suspect Bheemarasu.
1971
02:15:30,041 --> 02:15:32,333
I have to meet few people
regarding this case.
1972
02:15:32,333 --> 02:15:34,833
I will tell you later.
Thank you, brother.
1973
02:15:45,250 --> 02:15:46,833
Whom do you want, sir?
1974
02:15:46,833 --> 02:15:48,708
You're watchman's wife, right?
1975
02:15:48,708 --> 02:15:51,291
Yes, where are you coming from?
1976
02:15:51,291 --> 02:15:54,541
I'm from Cuddalore.
You know him, isn't it?
1977
02:15:57,291 --> 02:15:59,041
Don't be afraid,
I'm not a cop.
1978
02:16:01,250 --> 02:16:03,833
The FIR report says you were
at home on the day of the murder.
1979
02:16:03,833 --> 02:16:06,958
But when the cops enquired,
why didn't you say anything about him?
1980
02:16:09,541 --> 02:16:11,166
Before he committed the murder...
1981
02:16:12,958 --> 02:16:15,458
...he told me what mistake
my husband had done, sir.
1982
02:16:16,208 --> 02:16:18,083
I too have a grown up girl.
1983
02:16:19,333 --> 02:16:23,916
What would it be, that happened to
his daughter if happened to my daughter.
1984
02:16:23,916 --> 02:16:27,166
That's all I could think about, sir.
1985
02:16:27,166 --> 02:16:29,500
I couldn't be able to pay the hostel fees, sir.
1986
02:16:29,500 --> 02:16:33,208
They used it and dragged me
into this illicit business.
1987
02:16:34,541 --> 02:16:39,208
He told me clearly all the brutality
happened to his daughter, sir.
1988
02:16:39,208 --> 02:16:46,708
He was very kind to me than my father.
What he did is right, isn't it, sir?
1989
02:16:48,708 --> 02:16:57,250
Please don't tell anyone else
what I told about him, sir.
1990
02:16:57,250 --> 02:17:01,333
My husband is a scoundrel.
He isn't a good person.
1991
02:17:01,750 --> 02:17:07,208
I swear on my daughter,
I'll not testify him anywhere, sir.
1992
02:17:10,958 --> 02:17:14,291
Kandha, start recording
praying that all should go well.
1993
02:17:16,666 --> 02:17:17,666
Start, sir.
1994
02:17:17,666 --> 02:17:19,541
Greetings, I'm your Arulvarman.
1995
02:17:19,541 --> 02:17:23,375
Today, in our channel I'm going to post
a shocking video about a big shot.
1996
02:17:23,375 --> 02:17:25,916
He is a big shot
living in Perambalur.
1997
02:17:25,916 --> 02:17:28,791
He presents himself as
a philanthropist to the society.
1998
02:17:28,791 --> 02:17:31,833
In the last two years,
eighteen girls studying in his college...
1999
02:17:31,833 --> 02:17:33,583
...have committed suicide
for other reasons.
2000
02:17:33,583 --> 02:17:37,375
A girl who committed suicide took a video
of that big shot without his knowledge...
2001
02:17:37,375 --> 02:17:38,458
...and you're about to watch it
2002
02:17:40,666 --> 02:17:42,041
What is this?
2003
02:17:42,041 --> 02:17:43,333
Hey see this.
2004
02:17:43,333 --> 02:17:47,958
Adjust with me now and then.
I'll introduce you to some big shots.
2005
02:17:47,958 --> 02:17:49,916
Adjust with them too.
2006
02:17:49,916 --> 02:17:52,083
I will settle you in a big range.
2007
02:17:53,041 --> 02:17:56,166
Now go to the office,
I'll tell to give you two hall tickets.
2008
02:17:57,458 --> 02:17:59,458
Now you know who the big shot is.
2009
02:17:59,458 --> 02:18:02,875
He had ruined the lives of many girls,
portraying him as a big shot.
2010
02:18:02,875 --> 02:18:04,833
Repent, or one day you will be amended.
2011
02:18:04,833 --> 02:18:09,166
If this big shot accepts his mistake
and surrender, I'll leave this problem.
2012
02:18:09,166 --> 02:18:11,583
If not, then more evidences
will be released.
2013
02:18:12,458 --> 02:18:15,208
Meet you in the next video,
signing off now.
2014
02:18:15,208 --> 02:18:18,208
Sir, GM college correspondent
Nagarajan video has been released.
2015
02:18:18,208 --> 02:18:21,791
Hope you would've watched it.
How did you feel when watching the video?
2016
02:18:21,791 --> 02:18:25,958
It was a great shock,
if philanthropists turn as philanderers...
2017
02:18:25,958 --> 02:18:27,333
...Then what will be
the fate of the students?
2018
02:18:27,333 --> 02:18:29,583
What is the need of a bedroom
at college office?
2019
02:18:29,583 --> 02:18:33,041
Hereafter, to every private school
and college in Tamilnadu...
2020
02:18:33,041 --> 02:18:36,083
...a squad must be sent every month
for checking by the Government, sir.
2021
02:18:36,083 --> 02:18:37,833
Through this program I make a request, sir.
2022
02:18:37,833 --> 02:18:41,041
Definitely sir, now the students are
protesting at GM college.
2023
02:18:41,041 --> 02:18:43,958
Let's check with the reporter
what's going on there and continue talking, sir.
2024
02:18:43,958 --> 02:18:47,541
Many girls committed suicide
in our college as said by the Major.
2025
02:18:47,541 --> 02:18:49,958
Only now we understand
it was all sexual harassment.
2026
02:18:49,958 --> 02:18:52,916
They hid the truth, by giving reasons
as exam fees and love failure.
2027
02:18:52,916 --> 02:18:55,458
This protest is to get
a solution for this injustice.
2028
02:18:55,458 --> 02:18:57,958
Like this, we have heard
many things in the hostel.
2029
02:18:57,958 --> 02:19:00,750
Even few professors tried to
misbehave with the students.
2030
02:19:00,750 --> 02:19:03,833
Until our correspondent is arrested
and we know what is the truth...
2031
02:19:03,833 --> 02:19:05,708
We'll not attend the classes
and continue to protest.
2032
02:19:05,708 --> 02:19:10,208
The silent protest of
GM college students is going on...
2033
02:19:10,208 --> 02:19:15,916
Based on their demand, GM college
correspondent Nagarajan should be arrested...
2034
02:19:15,916 --> 02:19:20,833
...and whether he will be investigated
is a big question among the public.
2035
02:19:20,833 --> 02:19:23,166
Let's wait and see
whether it happens.
2036
02:19:23,166 --> 02:19:24,958
As I said get the proceedings ready.
2037
02:19:24,958 --> 02:19:26,375
Hey, advocate.
-Rest we'll see in the court.
2038
02:19:26,375 --> 02:19:29,708
Sir.
-Who is he?
2039
02:19:29,708 --> 02:19:31,208
He is talking too much.
2040
02:19:34,666 --> 02:19:37,958
He released the video
and ruining my dignity.
2041
02:19:37,958 --> 02:19:43,416
How dare the students of my college
is giving interview to arrest me.
2042
02:19:43,416 --> 02:19:45,875
What are you going to do?
2043
02:19:45,875 --> 02:19:48,208
Sir, don't take seriously
what's said on the media.
2044
02:19:48,208 --> 02:19:50,250
If we give them money
they'll talk favourable to us.
2045
02:19:50,250 --> 02:19:52,666
We should ensure
the police doesn't enter our premises.
2046
02:19:52,666 --> 02:19:54,916
Because this issue is very serious now.
2047
02:19:54,916 --> 02:19:57,541
Unnecessarily the media
exaggerated this issue, sir.
2048
02:19:57,541 --> 02:20:00,958
If you can stay out somewhere
safe for two days...
2049
02:20:00,958 --> 02:20:04,750
I'll will file a suite in the court
and dismiss it, sir.
2050
02:20:04,750 --> 02:20:08,083
Hey, don't prolong till arrest.
-No, sir.
2051
02:20:08,083 --> 02:20:10,083
Else I'll lose dignity.
-Sir, I'll take care.
2052
02:20:11,250 --> 02:20:14,750
For a couple of days,
I'll stay safely outside.
2053
02:20:14,750 --> 02:20:17,250
You make sure
to reverse in my favour.
2054
02:20:17,250 --> 02:20:20,875
Sir, that's enough, I'll handle
the military man in the court.
2055
02:20:34,958 --> 02:20:35,875
Greetings, boss.
2056
02:20:36,916 --> 02:20:38,500
How are you doing?
-I'm doing good, boss.
2057
02:20:38,500 --> 02:20:39,625
Where is Arumugam?
2058
02:20:39,625 --> 02:20:41,916
Since his wife died,
he left to his hometown, boss.
2059
02:20:42,916 --> 02:20:43,958
Hey, come here.
2060
02:20:44,958 --> 02:20:47,958
Mani brother joined him here in the job.
2061
02:20:47,958 --> 02:20:50,125
Where are you from?
-I'm from Nadu naadu.
2062
02:20:50,125 --> 02:20:51,833
It should be clean around the house.
2063
02:20:51,833 --> 02:20:52,791
Okay sir.
2064
02:20:59,375 --> 02:21:03,500
CT/128/22 Arulvarman.
-Yes.
2065
02:21:06,166 --> 02:21:08,166
Defamation suite has been filed
on your name.
2066
02:21:08,166 --> 02:21:10,166
Didn't any lawyer come
to argue on your behalf?
2067
02:21:10,166 --> 02:21:13,208
No, sir.
I'll explain myself, sir.
2068
02:21:13,916 --> 02:21:17,541
He says he will explain himself.
What is your accusation, sir?
2069
02:21:17,541 --> 02:21:19,125
Greetings, your honour.
2070
02:21:19,125 --> 02:21:26,125
He owns a private YouTube channel.
He had posted a video a fortnight ago.
2071
02:21:26,125 --> 02:21:30,708
In that video, the one who looks similar
to GM college correspondent Nagarajan...
2072
02:21:30,708 --> 02:21:34,416
...was shown half-naked
and talking to a girl.
2073
02:21:34,416 --> 02:21:38,541
Subsequently, it caused huge confusion
for the students and the parents...
2074
02:21:38,541 --> 02:21:41,125
...and also brought
a huge disrepute to the college.
2075
02:21:41,125 --> 02:21:46,125
We don't know from which college
administration he took money and did this.
2076
02:21:46,125 --> 02:21:48,708
To clear the bad reputation
occured to the college...
2077
02:21:48,708 --> 02:21:55,166
...and towards tribulation to us, I request you
to get us 15 crores from him, your honour.
2078
02:21:55,166 --> 02:21:58,583
Sir, I'm asking a basic question
to the advocate.
2079
02:21:58,583 --> 02:22:01,708
Sir, the one in the video is
GM college correspondent Nagarajan...
2080
02:22:01,708 --> 02:22:04,333
...I want to know from him
whether he accepts it.
2081
02:22:04,333 --> 02:22:07,041
No...No...
No, your honour.
2082
02:22:07,041 --> 02:22:10,208
In a way to spoil the reputation
of Nagarajan...
2083
02:22:10,208 --> 02:22:16,291
...either by someone who looks similar
or by graphics they have fabricated.
2084
02:22:16,291 --> 02:22:17,875
This is what my argument is, your honour.
2085
02:22:17,875 --> 02:22:22,291
In this video, I didn't specify
that Nagarajan is the culprit, sir.
2086
02:22:22,291 --> 02:22:26,666
Then on what basis, they've filed a
defamation case on me asking for 15 crores.
2087
02:22:26,666 --> 02:22:30,375
The public recognized his fault
and calls for his arrest, sir.
2088
02:22:30,375 --> 02:22:34,500
This is a video given from the victim's side.
That's what I have posted, sir.
2089
02:22:34,500 --> 02:22:38,375
And one more important thing.
The girl who took this video is not alive now, sir.
2090
02:22:38,375 --> 02:22:42,166
Had this video given by the affected family,
then tell the Judge who they are.
2091
02:22:42,958 --> 02:22:47,333
If the girl is dead, show the
FIR copy filed in the station.
2092
02:22:48,250 --> 02:22:50,958
There isn't any probability
for this to happen, your honour.
2093
02:22:50,958 --> 02:22:54,500
Who is the girl in the video?
Tell me the details of the girl.
2094
02:22:54,500 --> 02:22:57,666
If not, as per law
necessary action will be taken.
2095
02:22:57,666 --> 02:23:02,291
Sir, in many colleges, many suicides like this
were covered up with money.
2096
02:23:02,291 --> 02:23:06,541
I posted this video as an end point
and an awareness for issues like this.
2097
02:23:06,541 --> 02:23:11,666
Sir, the deceased girl's case has been filed,
that too in the name of that college.
2098
02:23:12,875 --> 02:23:16,875
Sir, if you give me some time,
I'll produce all the required evidences to you.
2099
02:23:18,833 --> 02:23:20,541
I'll grant you thirty days time.
2100
02:23:20,541 --> 02:23:24,791
By then if you don't produce
the exact information, you'll be arrested.
2101
02:23:24,791 --> 02:23:30,125
Now, I consider there isn't any connection
to the video and the correspondent...
2102
02:23:30,125 --> 02:23:38,375
...and I order the police department to
intervene and ensure the college runs smoothly.
2103
02:23:38,375 --> 02:23:39,458
Thank you, your honour.
2104
02:23:43,333 --> 02:23:46,541
Brother, I thought boss will stay
here for a week.
2105
02:23:46,541 --> 02:23:49,666
He is leaving tonight
as his work got over.
2106
02:23:49,666 --> 02:23:53,791
I'll go buy jackfruit and be back.
If boss calls, go do the needful.
2107
02:24:17,083 --> 02:24:20,083
Hey, where are you going?
2108
02:24:20,083 --> 02:24:21,708
To kill the boss.
2109
02:24:21,708 --> 02:24:24,666
Hey, how dare you talk like this?
2110
02:24:49,208 --> 02:24:52,125
The problem is between him and me,
why do you interfere and die?
2111
02:25:13,041 --> 02:25:16,291
Hey, what is happening here?
2112
02:25:16,291 --> 02:25:18,916
Boss, he is determined to kill you.
2113
02:25:21,541 --> 02:25:22,416
I'm coming.
2114
02:26:55,875 --> 02:26:57,583
Why are you sitting in the washroom?
2115
02:26:57,625 --> 02:27:02,291
Hey, why have you come
to kill me?
2116
02:27:02,291 --> 02:27:07,333
I'll give you half of my property.
Please spare me alive.
2117
02:27:07,333 --> 02:27:11,041
My daughter's wedding is
scheduled next month.
2118
02:27:13,166 --> 02:27:15,125
You don't even know who I'm!
2119
02:27:16,625 --> 02:27:20,958
Two years ago, I admitted
my daughter Divya in your college.
2120
02:27:20,958 --> 02:27:23,791
I paid the fees, greeted you
and left.
2121
02:27:23,791 --> 02:27:25,958
Oh, I don't recognise.
2122
02:27:28,083 --> 02:27:33,083
I played the role of Bakasuran
only in the drama, now playing in live.
2123
02:27:33,083 --> 02:27:35,291
Please leave me.
2124
02:27:35,291 --> 02:27:38,125
How is that? Only your daughter
should live happily.
2125
02:27:38,125 --> 02:27:41,750
If other girls get into trouble,
you frame them as *****.
2126
02:27:41,750 --> 02:27:45,125
No, hereafter I'll not do it.
Brotherโฆ
2127
02:29:14,041 --> 02:29:15,458
How are you doing?
2128
02:29:16,333 --> 02:29:19,458
Dear Rasu, have you come?
2129
02:29:19,458 --> 02:29:24,291
Hey, Shanmugam! My son has come back.
Hey, Muruga! My son has come back.
2130
02:29:24,291 --> 02:29:26,541
Come my dear, come.
2131
02:29:30,333 --> 02:29:32,875
At this old age...
2132
02:29:32,875 --> 02:29:40,083
...you left me alone not bothering
whether I'm dead or live.
2133
02:29:40,083 --> 02:29:42,583
Dad, don't talk like this.
2134
02:29:42,583 --> 02:29:44,250
Hereafter I'll not go anywhere
leaving you.
2135
02:29:44,250 --> 02:29:46,875
I'll be with you always and take care of you.
-Thatโs enough, dear.
2136
02:29:46,875 --> 02:29:51,250
Ritual has been arranged for Divya.
Come, lit the camphor.
2137
02:29:51,250 --> 02:29:53,458
All of you come.
2138
02:30:39,666 --> 02:30:41,541
How are you doing?
2139
02:30:41,541 --> 02:30:43,916
I'm doing good, brother.
How are you doing, brother?
2140
02:30:43,916 --> 02:30:47,750
I looked everywhere for you.
I couldn't find you.
2141
02:30:47,750 --> 02:30:50,750
I was going around the temples.
2142
02:30:52,166 --> 02:30:53,250
Who is this?
2143
02:30:53,250 --> 02:30:54,125
Sirโฆ.
2144
02:30:54,125 --> 02:30:55,250
My name is Arulvarman.
2145
02:30:55,250 --> 02:30:57,791
Salem is my hometwon.
I'm an ex-serviceman.
2146
02:30:57,791 --> 02:31:00,500
In order to make people aware of
the problems that are occuring in the country...
2147
02:31:00,500 --> 02:31:02,083
...I am uploading videos
on YouTube channel.
2148
02:31:02,083 --> 02:31:05,375
I heard about you.
You're a great person, sir.
2149
02:31:06,666 --> 02:31:11,666
What great I did, sir?
I'm from a village, a folk artist.
2150
02:31:11,666 --> 02:31:14,041
I sing well and dance.
2151
02:31:14,041 --> 02:31:15,958
Tell me, is there any benefit out of it?
2152
02:31:17,166 --> 02:31:21,541
Sir, my niece Ramya also
got into a problem and committed suicide.
2153
02:31:22,291 --> 02:31:25,083
My brother and sister-in-law
feared to speak out.
2154
02:31:25,083 --> 02:31:30,958
But you bravely faced your daughter's problem
and went to the police and advocate.
2155
02:31:30,958 --> 02:31:34,750
Since you didn't get justice,
you did a great thing, sir.
2156
02:31:37,958 --> 02:31:41,583
Sir, I know all the details
about this case.
2157
02:31:41,583 --> 02:31:45,750
Those who are concerned in this case
have understood the legitimate cause.
2158
02:31:45,750 --> 02:31:47,375
Nothing will happen to you, sir.
2159
02:31:48,458 --> 02:31:53,583
No, surely some day I'll be punished
for my mistake.
2160
02:31:53,583 --> 02:31:57,458
Sir, as far as I know,
not even one evidence is against you.
2161
02:31:58,833 --> 02:32:03,375
What he thinks will surely happen sir.
Can you do me a help?
2162
02:32:03,416 --> 02:32:04,791
Tell me sir.
2163
02:32:04,833 --> 02:32:05,666
Look there.
2164
02:32:08,541 --> 02:32:12,958
In this era, with cell phones
and new scientific inventions...
2165
02:32:12,958 --> 02:32:15,291
...don't know what all problems
will arise.
2166
02:32:15,291 --> 02:32:18,125
They are all obsessed to it.
2167
02:32:18,125 --> 02:32:23,166
Explain them and their parents
how much dangerous it is.
2168
02:32:23,166 --> 02:32:24,208
That's enough.
2169
02:32:32,500 --> 02:32:35,625
Greetings to all.
I'm Major Arulvarman.
2170
02:32:35,625 --> 02:32:39,041
In our channel, we have talked about
many crimes that happened across the country.
2171
02:32:39,041 --> 02:32:41,916
For the first time I'm going to talk
about a case in which I was involved.
2172
02:32:41,916 --> 02:32:46,083
All of you would've heard about the
character Bakasuran in Mahabharata.
2173
02:32:46,083 --> 02:32:49,125
He has the habit of swallowing
anything for his hunger.
2174
02:32:49,125 --> 02:32:52,541
People were afraid of him,
bowed him and gave him food everyday.
2175
02:32:52,541 --> 02:32:54,750
At one point, for his relentless appetite,
2176
02:32:54,750 --> 02:32:57,333
...he started devouring
not only cows but also the people.
2177
02:32:57,375 --> 02:33:00,625
Finally he was killed by Bheema,
one of the five Pandavas.
2178
02:33:00,625 --> 02:33:03,750
Not only during the Mahabharata period,
even now Bakasurans exist.
2179
02:33:03,750 --> 02:33:05,041
Do you want to see who it is?
2180
02:33:05,041 --> 02:33:08,708
It's none other than this cell phone.
2181
02:33:11,041 --> 02:33:13,166
At the beginning, this cell
phone was very useful.
2182
02:33:13,208 --> 02:33:16,875
Later on, it started to spellbind
many for it's voracious appetite.
2183
02:33:16,875 --> 02:33:20,291
The cell phone doesn't restrict only
to WhatsApp, Facebook and Twitter.
2184
02:33:20,291 --> 02:33:23,750
It has thousands of dangerous apps also.
2185
02:33:23,791 --> 02:33:26,333
Knowingly or unknowingly
if you start using it...
2186
02:33:26,333 --> 02:33:29,833
Then you'll be forced to face many
dreadful incidents in your life.
2187
02:33:29,833 --> 02:33:33,708
Gone are the days when we thought
our children would be safe at home.
2188
02:33:33,708 --> 02:33:38,500
Now we live in a fear of what Apps
are there on our children's cell phone.
2189
02:33:38,500 --> 02:33:41,166
Bheema came to destroy
that Bakasuran in Mahabharata.
2190
02:33:41,208 --> 02:33:44,250
But I don't know who is going
to come to destroy this Bakasuran?
2191
02:33:44,250 --> 02:33:47,875
The only solution for this is
to closely monitor our children.
2192
02:33:47,875 --> 02:33:51,625
I'm telling this not to scare you
but to be aware.
160262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.