All language subtitles for 12+1 Una.Su.Tredici.1969.ITA.WEB-DLRip720p.x264.L43 - ENG regular

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,539 --> 00:02:49,516 Good. 2 00:02:49,852 --> 00:02:53,012 That's it. You are good to go. 3 00:02:57,696 --> 00:03:00,136 - Thanks. - Thank you. - Goodbye. 4 00:03:53,128 --> 00:03:55,488 Mr Beretti, Mr Beretti! 5 00:03:56,688 --> 00:04:02,847 - Come on, I know you are there. - Ah, who wants to sue me this week? 6 00:04:02,848 --> 00:04:05,607 - Nobody. - So they took away my citizenship. 7 00:04:05,928 --> 00:04:09,407 - No, and why should they? - Well, because... 8 00:04:09,408 --> 00:04:12,687 It certainly cannot be said that I did much honor to America. 9 00:04:12,688 --> 00:04:14,527 I'm sorry for the damage I've done. 10 00:04:14,528 --> 00:04:17,728 But I'm sure this will make up for it. 11 00:04:18,128 --> 00:04:21,363 You are related to.. Ms Laura Beretti, 12 00:04:21,388 --> 00:04:24,688 resident in Lavenham, Suffolk, England? 13 00:04:24,891 --> 00:04:27,771 Laura...? Yes, my aunt. 14 00:04:28,728 --> 00:04:30,888 She was your aunt. 15 00:04:31,048 --> 00:04:32,608 Is she dead? 16 00:04:34,208 --> 00:04:35,847 Poor Aunt Laura. 17 00:04:35,848 --> 00:04:40,048 Well, not that poor after all. Here's her will. 18 00:04:40,688 --> 00:04:43,208 You are her only heir. 19 00:04:43,568 --> 00:04:44,688 Heir? 20 00:04:47,088 --> 00:04:52,047 It means that... Oh, poor Aunt Laura... 21 00:04:52,048 --> 00:04:55,688 Oh, poor Aunt Laura! 22 00:04:56,568 --> 00:04:59,967 I need to smoke a cigarette. What time is it? Half an hour has passed? 23 00:04:59,968 --> 00:05:02,928 - No, it's ten past ten. - Hmmm, there are still another twenty minutes left. 24 00:05:03,168 --> 00:05:05,847 - Good. What can I do for you? - Well, really... 25 00:05:05,848 --> 00:05:08,247 A haircut? How do you usually wear it? 26 00:05:08,248 --> 00:05:10,567 Oh pardon, you don't. A polish then. 27 00:05:10,568 --> 00:05:12,567 I'll give you a nice free polish! 28 00:05:12,568 --> 00:05:14,568 Oh poor Aunt Laura. 29 00:05:17,088 --> 00:05:19,248 God save the queen! 30 00:05:38,568 --> 00:05:41,808 The heir can naturally accept, or reject the inheritance. 31 00:05:42,168 --> 00:05:43,808 No, no. I accept. I accept. 32 00:06:33,248 --> 00:06:35,727 You see your aunt had to sell most of the goods, 33 00:06:35,728 --> 00:06:37,727 to cover medical expenses. 34 00:06:37,728 --> 00:06:38,848 How much is left? 35 00:06:39,808 --> 00:06:42,168 - Nothing, unfortunately. - Nothing? 36 00:06:44,408 --> 00:06:48,488 Yes, except the house, of course. Yes, of course, the house. 37 00:06:49,082 --> 00:06:53,042 Finch, do you want to explain the financial situation to Mr. Beretti? 38 00:06:54,140 --> 00:06:55,955 Inheritance of Miss Laura Beretti, single. 39 00:06:56,031 --> 00:06:57,549 Worth: 31,000 pounds. 40 00:06:57,581 --> 00:07:00,728 Mortgages to pay off 8,900 pounds, 3 shillings and 9 pence. 41 00:07:00,776 --> 00:07:05,208 Legal expenses and inheritance tax, 19,034 pounds 12 shillings and 6 pence. 42 00:07:05,233 --> 00:07:08,527 Creditors: 3,081 pounds, 17 shillings and 6 pence. 43 00:07:08,528 --> 00:07:12,008 Total liabilities: 31.019 pounds, 17 shillings and 6 pence. 44 00:07:12,608 --> 00:07:16,447 I understood. Now explain the explanation, if you don't mind. 45 00:07:16,448 --> 00:07:21,167 It's very simple. You are left with a net deficit of 19 pounds and 17 shillings. 46 00:07:21,168 --> 00:07:24,848 - And six pence. - Pleased to meet you, Mr. Beretti. 47 00:08:25,768 --> 00:08:29,487 Here it is. Notice the delicate originality of the floral pattern. 48 00:08:29,488 --> 00:08:31,871 It can only be the work of a great master. 49 00:08:31,933 --> 00:08:33,968 It appears to have been used by Queen Victoria, 50 00:08:33,993 --> 00:08:36,811 during the engagement party to Prince Albert. Thanks. 51 00:08:37,488 --> 00:08:41,968 - Thirty pounds, for a chamber pot... - Madame! It is a very rare piece. 52 00:08:42,180 --> 00:08:43,581 Thank you very much. 53 00:08:43,606 --> 00:08:46,604 I assure you that you will hardly see pieces like these around. 54 00:08:54,008 --> 00:08:57,327 Pat, dear, the chamber pots are not so rare here after all. 55 00:08:57,328 --> 00:09:00,248 - No, but tourists are. - I don't know what to say. 56 00:09:00,488 --> 00:09:02,247 When you came to work here, 57 00:09:02,248 --> 00:09:05,968 I hired you because we needed some American efficiency. But... 58 00:09:06,688 --> 00:09:10,847 Now sometimes, I confess you Pat, I have the impression that you're a little too... 59 00:09:10,848 --> 00:09:13,727 Too mercenary? I am, Mr. Greenwood. 60 00:09:13,728 --> 00:09:16,247 Money for me is sexy. Sexy more than men. 61 00:09:16,248 --> 00:09:18,568 Maybe you haven't found the man you want yet. 62 00:09:18,608 --> 00:09:20,967 No, actually I haven't found the money I want yet. 63 00:09:20,968 --> 00:09:22,488 I understand... 64 00:09:23,968 --> 00:09:26,167 - Good morning, Mr. Greenwood. - Good-day, good-day. 65 00:09:26,168 --> 00:09:28,008 I thought you may be interested in... 66 00:09:28,608 --> 00:09:31,088 - Miss Beretti's assets. - Poor Miss Beretti. 67 00:09:31,128 --> 00:09:33,567 So the heritage is almost non-existent, uh? 68 00:09:33,568 --> 00:09:35,287 Without the almost. 69 00:09:35,288 --> 00:09:38,447 It is very strange, she was considered very rich around here. 70 00:09:38,448 --> 00:09:41,690 Not just here. However, what's left... are these. 71 00:09:41,715 --> 00:09:43,527 Maybe you could... 72 00:09:43,528 --> 00:09:47,768 Well, I don't know what to say. I wouldn't even have a place to put them. 73 00:09:48,128 --> 00:09:50,967 Look at the drawing on the back. 74 00:09:50,968 --> 00:09:54,488 Hmm, does that mean they are genuine Hepplewhite? 75 00:09:55,208 --> 00:09:56,367 You bet they are! 76 00:09:56,368 --> 00:09:59,487 She wouldn't have kept them if they weren't. 77 00:09:59,488 --> 00:10:02,456 - How much did you say you want? - Two hundred and sixty-four dollars. 78 00:10:02,542 --> 00:10:06,887 - So, it'd be more or less... - One hundred and nine pounds and eleven shillings. Why? 79 00:10:06,888 --> 00:10:09,168 London - New York, economy class. 80 00:10:09,888 --> 00:10:11,527 Look if you leave them here in storage, 81 00:10:11,528 --> 00:10:14,527 I'm pretty sure I'll be able to fix them in a few days. 82 00:10:14,528 --> 00:10:17,048 How much does London New York cost in the steamer? 83 00:10:17,088 --> 00:10:18,927 I think about ninety dollars. 84 00:10:18,928 --> 00:10:21,608 In this case I hope you don't suffer from seasickness. 85 00:10:22,648 --> 00:10:24,888 Here, wait. 86 00:10:40,368 --> 00:10:42,288 Six pence... 87 00:12:08,048 --> 00:12:12,808 Ah, Mr. Beretti, you are a very lucky man. 88 00:12:13,088 --> 00:12:16,727 It's a kind of miracle. 89 00:12:16,728 --> 00:12:18,180 - Miracle of the sky. - Too kind. Pat? 90 00:12:18,227 --> 00:12:21,407 - Here I am! - She managed to sell them for 100 pounds! 91 00:12:21,408 --> 00:12:24,207 So here it is. Ten for us and ninety for you. 92 00:12:24,208 --> 00:12:27,768 - The chairs? - Isn't she a smart girl? 93 00:12:28,728 --> 00:12:31,208 Does that mean she sold the chairs? 94 00:12:31,328 --> 00:12:33,727 Who told you to sell the stuff that doesn't belong to you! 95 00:12:33,728 --> 00:12:36,047 - It was you. - What kind of shop is this! 96 00:12:36,048 --> 00:12:37,487 I want them back, is it clear? 97 00:12:37,488 --> 00:12:39,767 Tell your, your saleswoman here to find them again right away! 98 00:12:39,768 --> 00:12:41,807 She had insisted so much yesterday, and I had thought... 99 00:12:41,808 --> 00:12:44,287 Forget yesterday! Yesterday... I didn't know. 100 00:12:44,288 --> 00:12:48,927 - What didn't you know? - Here... there is a... 101 00:12:48,928 --> 00:12:51,247 A clause in my aunt's will, 102 00:12:51,248 --> 00:12:56,447 I can't sell any of her personal assets before 1980. 103 00:12:56,448 --> 00:12:58,447 I have to get them back. 104 00:12:58,448 --> 00:13:00,008 I apologize... 105 00:13:01,608 --> 00:13:03,168 Where are my chairs! 106 00:13:03,288 --> 00:13:05,608 It's late now and unfortunately I can't do anything anymore. 107 00:13:06,048 --> 00:13:07,328 Ah, is that so? 108 00:13:08,408 --> 00:13:11,608 Who bought them? Give me their name and address. 109 00:13:11,808 --> 00:13:14,727 No, this would not be correct. I'm sorry I can not. 110 00:13:14,728 --> 00:13:17,167 - I don't give a damn. - Please, no. Pat! 111 00:13:17,168 --> 00:13:19,167 - Put it immediately in the safe. - No! 112 00:13:19,168 --> 00:13:22,447 You have to get me those chairs back. It's a matter of life or death! 113 00:13:22,448 --> 00:13:24,568 Mr Beretti, please. Don't lose your temper! 114 00:13:24,608 --> 00:13:27,928 I haven't lost it yet. You should see me when I actually lose it! 115 00:13:28,568 --> 00:13:29,728 I want those ch... Ops. 116 00:13:30,328 --> 00:13:33,208 Excuse me. I am so sorry. 117 00:13:51,528 --> 00:13:55,408 You must have been shocked when you discovered that 1980 clause. 118 00:14:13,648 --> 00:14:15,488 Thanks. Go. 119 00:14:15,688 --> 00:14:18,568 Ah, here you can enjoy all the sweetness of life. 120 00:14:18,808 --> 00:14:21,007 - Roaring London! - Yeah... 121 00:14:21,008 --> 00:14:25,127 Right. You are free to go and roar as much as you want in your room. 122 00:14:25,128 --> 00:14:28,448 Don't tell me you want be single for some British car salesman. 123 00:14:28,608 --> 00:14:30,847 Some Jonathan, Nicolas. 124 00:14:30,848 --> 00:14:33,447 Quentin. He is a member of Parliament. 125 00:14:33,448 --> 00:14:36,767 For you only chairs or armchairs, uh? 126 00:14:36,768 --> 00:14:41,368 - Can you tell me what's your game? - Fifty fifty, here's my game. 127 00:14:41,448 --> 00:14:44,208 Fifty fifty? Of what? 128 00:14:44,802 --> 00:14:46,562 - Of this. - What is it? 129 00:14:46,656 --> 00:14:48,976 The receipt with the name and address of the buyer. 130 00:14:53,734 --> 00:14:55,574 Open up or I'll knock down the door! 131 00:14:57,968 --> 00:15:00,048 - Where did you put it? - A gentleman would never dare. 132 00:15:00,648 --> 00:15:03,448 Ah, yes? I'm not, so... 133 00:15:05,408 --> 00:15:06,688 Ah come here! 134 00:15:08,488 --> 00:15:10,128 Stop it! 135 00:15:11,488 --> 00:15:13,687 Don't move. 136 00:15:23,848 --> 00:15:26,448 I told you to go roar in your room, didn't I? 137 00:15:27,848 --> 00:15:30,328 We do half of everything. 138 00:15:34,848 --> 00:15:37,488 Stay still... 139 00:15:38,088 --> 00:15:39,728 Where are you going? 140 00:15:39,928 --> 00:15:42,608 If you behave like a good boy, maybe I'll give you the receipt. 141 00:15:43,208 --> 00:15:45,608 Don't worry, I already have it. 142 00:15:45,648 --> 00:15:46,888 No! 143 00:15:48,208 --> 00:15:50,448 Get it out! 144 00:15:55,488 --> 00:15:56,408 Wha... 145 00:16:04,408 --> 00:16:07,168 Now it's two of us to know it. 146 00:16:07,808 --> 00:16:10,568 - What? - Who bought those chairs. 147 00:16:11,088 --> 00:16:15,167 Rest assure that Mr. Greenwood will never tell you. He's very reserved. 148 00:16:15,168 --> 00:16:19,968 - Are you too? - This depends on how reasonable you are. 149 00:16:20,968 --> 00:16:22,448 Do not count on it. 150 00:16:24,528 --> 00:16:27,927 Where are you going... Come here! 151 00:16:27,928 --> 00:16:30,928 Stop! 152 00:17:45,088 --> 00:17:46,768 Stop! 153 00:18:00,168 --> 00:18:04,768 Don't worry, he won't do it. I know him well, come on. 154 00:18:05,808 --> 00:18:10,287 But Jackie! If you break up with him, he might have a nervous breakdown! 155 00:18:10,288 --> 00:18:14,208 You know what? I don't care. I'll send him my condolences. 156 00:18:15,048 --> 00:18:19,367 I hate that you talk to me with that arrogant attitude. My beloved Jackie. 157 00:18:19,368 --> 00:18:22,168 Look how miserable he is. Are you short-sighted? 158 00:18:22,201 --> 00:18:26,401 I thought you were a psychiatrist, not an eye doctor. 159 00:18:26,441 --> 00:18:29,027 Heartless... Jackie you are made of stone. 160 00:18:29,109 --> 00:18:30,869 Better than being made of jelly. 161 00:18:30,932 --> 00:18:33,532 Come on, let's go. It's just a crisis. It will pass. 162 00:18:33,781 --> 00:18:37,941 No! You bought that for me, for Valentine's Day! 163 00:18:38,128 --> 00:18:40,327 Alright then. I'll cut my wrists. I'll cut my wrists. 164 00:18:40,328 --> 00:18:41,727 Cut what you want, honey. 165 00:18:41,728 --> 00:18:44,808 I'll do it with Abu Mustafa's 16th-century scimitar. 166 00:18:45,848 --> 00:18:47,568 Goodbye cruel world! 167 00:18:47,608 --> 00:18:50,887 Wait! Couldn't you stay a little longer? You too. 168 00:18:50,888 --> 00:18:53,047 Sorry, but I want my chairs back. 169 00:18:53,048 --> 00:18:56,528 The gallery is closed. Mr. Bennet is undergoing an emotional crisis. 170 00:18:57,328 --> 00:18:59,127 Tell me about it! 171 00:18:59,128 --> 00:19:01,887 Really? Do you need a good psychiatrist? 172 00:19:01,888 --> 00:19:04,327 Can I help you? 173 00:19:04,328 --> 00:19:07,208 - Anything, don't be shy. - I'm looking for a naked girl. 174 00:19:07,408 --> 00:19:08,407 Oh... 175 00:19:08,408 --> 00:19:11,007 Maybe the gentleman too needs to speak to a psychiatrist. 176 00:19:11,008 --> 00:19:12,367 Hey, stop! Where are the other chairs? 177 00:19:12,368 --> 00:19:15,527 It can't end like this, you owe me an explanation. Monster! 178 00:19:15,528 --> 00:19:17,647 - The chairs are not all here. - How many chairs did you sell? 179 00:19:17,648 --> 00:19:20,607 - Leave me... - Where did you put the other chairs? 180 00:19:20,608 --> 00:19:23,408 In the warehouse. Except the two that Mr. Bennet gave to me. 181 00:19:23,648 --> 00:19:27,927 - And then the one I gave Rosy. - How dare you... To Rosy! 182 00:19:27,928 --> 00:19:29,607 Rosy? Who is it? A chair for Rosy? 183 00:19:29,608 --> 00:19:31,967 The owner of the opposite shop. My new partner. 184 00:19:31,968 --> 00:19:33,087 Don't you know Rosy? 185 00:19:33,088 --> 00:19:36,887 - How many have you sold, how many? - Go away, you and your damn chairs! 186 00:19:36,888 --> 00:19:39,928 - I want Jackie. - I want to know how many you gave away! 187 00:19:40,968 --> 00:19:41,967 Excuse me. 188 00:19:41,968 --> 00:19:45,727 Only one at the High Maccabia Embassy in Paris. 189 00:19:45,728 --> 00:19:48,087 - In Paris? - Slowly. 190 00:19:48,088 --> 00:19:49,928 How many more, speak! 191 00:19:50,128 --> 00:19:51,648 Speak! 192 00:19:54,208 --> 00:19:55,688 Oh, come on! 193 00:19:59,088 --> 00:20:01,048 - Get out of the way. - Stop! 194 00:20:02,168 --> 00:20:06,088 You are desecrating the best of British craftsmanship. This is pure vandalism! 195 00:20:11,848 --> 00:20:13,768 Have you tried to run away from me? 196 00:20:13,808 --> 00:20:17,248 - You sneaked out of the hotel. - I was just trying to earn my 50%. 197 00:20:17,488 --> 00:20:21,207 From now on, if you want to do something in secret, you'll do it with me. 198 00:20:21,208 --> 00:20:23,208 This can lead to interesting developments. 199 00:20:23,248 --> 00:20:26,168 If you don't put away that razor someone will lose the nose. 200 00:20:26,293 --> 00:20:28,373 Hey, look! Our chair. 201 00:20:33,410 --> 00:20:38,050 - Hello. - Forget Rose, I'll take care of him. 202 00:20:38,490 --> 00:20:40,370 Ah, it's you. 203 00:20:41,010 --> 00:20:43,089 If you are still looking for a naked girl this is definitely the wrong place. 204 00:20:43,090 --> 00:20:45,689 No, I was interested in one of those garments. Up there. 205 00:20:45,690 --> 00:20:49,169 The bullet-proof diabolic waistcoat. For the man who already has everything. 206 00:20:49,170 --> 00:20:51,049 - It should be fine for you. - Here. Could I see it? 207 00:20:51,050 --> 00:20:53,530 - Yes, I'll climb and I bring it to you. - Go. 208 00:21:28,530 --> 00:21:32,009 I wonder if it'd suit my husband. He is 1.95 feet tall and has a very wide back. 209 00:21:32,010 --> 00:21:36,130 - Unlikely I have to.. - He dirties so many of bullet-proof vests... 210 00:21:39,610 --> 00:21:41,570 Hey, hey you! 211 00:21:42,530 --> 00:21:44,249 Ugly barbarian! 212 00:21:44,250 --> 00:21:49,530 How could you think to come here to smash everything like Attila. 213 00:21:49,650 --> 00:21:52,489 You know what? Now I want you to explain the whole thing to the police. 214 00:21:52,490 --> 00:21:56,210 - Inspector! Inspector Mc Parson? - Tell me. 215 00:21:56,450 --> 00:21:59,929 I want this tomboy to suffer all the rigors of the law without mercy. 216 00:21:59,930 --> 00:22:02,769 - There is, there is a misunderstanding. - Be careful! This is a serious case. 217 00:22:02,770 --> 00:22:04,449 I am his psychoanalyst. 218 00:22:04,450 --> 00:22:06,089 - Yes. - But look what he did! 219 00:22:06,090 --> 00:22:08,690 This chair is not yours. It belongs to Mr. Bennet. 220 00:22:09,450 --> 00:22:13,809 - Who knows what Mr. Bennet will say. - Oh, nothing coherent, we are sure of this. 221 00:22:13,810 --> 00:22:17,850 Come with me, I'll take care of you. First, a series of sessions. 222 00:22:27,130 --> 00:22:30,450 Do you realize that yours is only a hyper-compensation, right? 223 00:22:30,730 --> 00:22:34,169 You give purpose to your aggressiveness, through a transfer of aggression. 224 00:22:34,170 --> 00:22:37,769 - You understand that, don't you? - Of course I understand it. 225 00:22:37,770 --> 00:22:40,970 Good. The first step towards normality... 226 00:22:47,010 --> 00:22:48,850 One moment, please. 227 00:22:55,570 --> 00:22:58,770 Doctor Diffenbakker? Come to me, please. 228 00:23:01,250 --> 00:23:03,650 - Do you want to wait in the waiting room? - Definitely. 229 00:23:16,850 --> 00:23:20,249 - And the chairs are a classic maternal symbol. - The transferred aggressiveness. 230 00:23:20,250 --> 00:23:23,250 Think if he reached the stage of the sofas. 231 00:23:30,490 --> 00:23:33,250 That patient in the waiting room has gutted a chair! 232 00:23:33,330 --> 00:23:35,730 He is here for this very reason. Let him in. 233 00:23:48,210 --> 00:23:49,930 Have a seat, sir. 234 00:23:50,410 --> 00:23:52,090 Ah yes, yes. Thanks. 235 00:24:16,730 --> 00:24:18,290 Here we are. 236 00:24:33,250 --> 00:24:35,570 - I'm here for Mr. Beretti. - Yes, I see. 237 00:24:35,610 --> 00:24:37,889 That poor man needs help. 238 00:24:37,890 --> 00:24:41,250 - And I'm very willing to give it to him. - Someone to share his burden with. 239 00:24:41,370 --> 00:24:42,850 Fifty fifty. 240 00:24:59,810 --> 00:25:02,169 There's a girl gutting another chair! 241 00:25:02,170 --> 00:25:04,610 An epidemic! It's what I feared! 242 00:25:09,970 --> 00:25:12,490 It seems incredible... But it is possible! 243 00:25:14,410 --> 00:25:18,530 The end of the upholstery. From the origins to the present day! 244 00:25:20,090 --> 00:25:21,889 - Money. - Money? 245 00:25:21,890 --> 00:25:24,130 - Where is it? - I thought you found it. 246 00:25:24,770 --> 00:25:27,569 I opened a single chair. You opened the other one. 247 00:25:27,570 --> 00:25:28,090 There wasn't in mine. 248 00:25:28,250 --> 00:25:30,849 So you are a filthy bastard. Cheater, traitor! 249 00:25:30,850 --> 00:25:33,090 Stay still! Be careful, are you crazy? 250 00:25:34,810 --> 00:25:38,529 It had to be in the first chair, otherwise you would have gutted the other too. 251 00:25:38,530 --> 00:25:41,890 Ah .. keep acting like that! Do you think you are fooling me? 252 00:25:42,010 --> 00:25:43,169 If I found the money, 253 00:25:43,170 --> 00:25:45,769 why would I have stayed here? I would have run away, it's so clear! 254 00:25:45,770 --> 00:25:48,129 You didn't stay after, you ran away like a hare! 255 00:25:48,130 --> 00:25:49,449 Yes to chase you .. 256 00:25:49,450 --> 00:25:53,090 ...after you had gutted the other chair. Come on, where did you put it? 257 00:25:53,210 --> 00:25:54,930 Leave the bag. 258 00:25:55,010 --> 00:26:00,130 If I really had that money, I'd throw it on that ugly, dirty face! 259 00:26:00,290 --> 00:26:02,649 Just to show you how to respect others! 260 00:26:02,650 --> 00:26:04,369 If I had it I would buy you a case of rosé champagne. 261 00:26:04,370 --> 00:26:07,369 I am such a fool! 262 00:26:07,370 --> 00:26:12,609 - I don't want your champagne, I want the money! - Forget the money! 263 00:26:12,610 --> 00:26:16,689 - Ah, you confess, you want to keep it all. Bastard! 264 00:26:16,690 --> 00:26:18,849 - You a carrion! - Coward! 265 00:26:39,610 --> 00:26:43,010 No! 266 00:26:44,130 --> 00:26:45,289 Well? 267 00:26:45,290 --> 00:26:51,010 Shhhh! 268 00:26:51,130 --> 00:26:53,489 Holy heaven. 269 00:26:53,490 --> 00:26:56,490 - What happened? - You were screaming like a siren. 270 00:26:56,850 --> 00:27:01,050 - What a nightmare. - Ok, Ok, now it's over. 271 00:27:01,330 --> 00:27:02,930 Cigarette? 272 00:27:08,650 --> 00:27:11,889 - What horrible moments! - Which horrible moments? 273 00:27:11,890 --> 00:27:14,890 At the Olympics, the Rome Olympics! 274 00:27:15,570 --> 00:27:17,609 I was the torch-bearer of the last stretch. 275 00:27:17,610 --> 00:27:20,410 - Congratulations. - What? Wait... 276 00:27:20,890 --> 00:27:23,729 I did the last stretch carrying that torch. 277 00:27:23,730 --> 00:27:28,329 Everyone was cheering, throwing flowers from windows, flags flying in the wind. 278 00:27:28,330 --> 00:27:31,809 - Fantastic! - Wait... 279 00:27:31,810 --> 00:27:34,609 I begin to climb those endless steps. 280 00:27:34,610 --> 00:27:36,290 - Suddenly... - Suddenly what? 281 00:27:37,582 --> 00:27:41,661 - I stumble, and the torch falls! - Really? 282 00:27:41,662 --> 00:27:44,301 My picture on the front page of all the newspapers. 283 00:27:44,302 --> 00:27:47,582 - Banned as a leper! - So what did you do? 284 00:27:48,142 --> 00:27:52,342 - The only thing I could do: I emigrated! - In America. 285 00:27:52,622 --> 00:27:56,262 Ten years now I have been an American citizen, ten disgusting years. 286 00:27:56,302 --> 00:27:59,462 Everything I started doing, was going wrong after a while. 287 00:28:00,262 --> 00:28:01,662 Poor Mario. 288 00:28:02,302 --> 00:28:07,382 And you know what? In the end I find that barber shop, and what happens to me? 289 00:28:08,022 --> 00:28:13,662 The first day I was there I was shaving a big shot of the chamber of commerce. 290 00:28:14,262 --> 00:28:18,462 I was about to gently shave him when I... 291 00:28:19,182 --> 00:28:24,861 Brrr, I get chills just thinking about it. The ear... 292 00:28:24,862 --> 00:28:30,382 - You've found yourself in complicated situations! - Like hunting those chairs! 293 00:28:33,582 --> 00:28:39,061 Look Mario, I'm also willing to admit that you didn't find the money. 294 00:28:39,062 --> 00:28:42,302 And I'm willing to admit the same about you. So the hunt continues! 295 00:28:43,102 --> 00:28:47,701 - Good. We will be rewarded. - Of course! 296 00:28:47,702 --> 00:28:49,581 At least one miracle will happen, right? 297 00:28:49,582 --> 00:28:52,421 In this miserable, filthy life, full of trouble. 298 00:28:52,422 --> 00:28:54,022 - Right? - Quite right. 299 00:28:59,062 --> 00:29:01,621 Do you know that I have wanted to do it for a long time? 300 00:29:01,622 --> 00:29:04,862 Then do it for long! 301 00:29:17,902 --> 00:29:19,942 Yes thanks. 302 00:29:21,822 --> 00:29:25,181 Hey, wake up. 303 00:29:25,182 --> 00:29:27,821 There is a plane that leaves for Paris at 11.15. 304 00:29:27,822 --> 00:29:29,541 - They're trying to find you a place. - Paris? 305 00:29:29,542 --> 00:29:32,942 The chair is over at the Alta Maccabia Embassy, ​​remember? 306 00:29:32,982 --> 00:29:36,702 - No, I lost count. - Ok, let's count. 307 00:29:36,862 --> 00:29:39,901 - The chairs are thirteen, right? - Exactly. 308 00:29:39,902 --> 00:29:45,061 - And how many of us have we checked? - One two three four. 309 00:29:45,062 --> 00:29:47,261 - So how many are left? - Nine. 310 00:29:47,262 --> 00:29:52,102 Perfect. Eight are at Bennet, I'll take care of it, I know how to work on that one. 311 00:29:52,222 --> 00:29:54,062 And the chair in Paris is up to you. 312 00:29:55,222 --> 00:29:58,101 Can I ask you why you want to talk to the Ambassador, Mr. Beretti? 313 00:29:58,102 --> 00:30:00,061 Manganese mines. 314 00:30:00,062 --> 00:30:04,181 - I'm an unemployed mining expert. - Then you want a visa for high Maccabia. 315 00:30:04,182 --> 00:30:08,662 - Yes, yes exactly. A visa. - Then you have to talk to the consulate secretary. 316 00:30:08,742 --> 00:30:13,141 If she hasn't already gone to breakfast. What nationality are you, Mr. Beretti? 317 00:30:13,142 --> 00:30:15,901 - United States... American. - Then you don't need a Visa. 318 00:30:15,902 --> 00:30:19,502 The Alta Maccabia opens its doors to all Americans. 319 00:30:19,611 --> 00:30:24,171 And also to all the Russians. And also to all the Chinese. 320 00:30:29,822 --> 00:30:32,302 Excuse me, I forgot the umbrella. 321 00:30:47,782 --> 00:30:49,222 Yes, here it is. 322 00:30:52,822 --> 00:30:56,982 - Excuse me, sir, this is mine. - I am sorry... I have an identical one. 323 00:30:57,850 --> 00:31:01,330 - How strange. - So... we should share it... 324 00:31:01,542 --> 00:31:03,181 - Do you work here? - Yes. 325 00:31:03,182 --> 00:31:04,341 Do you want to have dinner with me? 326 00:31:04,342 --> 00:31:07,141 I'm sorry, but... my boyfriend wouldn't approve. 327 00:31:07,142 --> 00:31:09,621 But I need you only for half an hour. 328 00:31:09,622 --> 00:31:11,541 What are you saying! 329 00:31:11,542 --> 00:31:16,582 Mademoiselle, that Embassy... hasn't always been an Embassy. 330 00:31:17,262 --> 00:31:20,222 Actually... once it was... 331 00:31:20,502 --> 00:31:25,102 Well, well, that's the place where my mother met my father. 332 00:31:25,822 --> 00:31:29,782 The office next to the entrance... that was the place where I... 333 00:31:30,382 --> 00:31:32,861 - Brought up? - Conceived. 334 00:31:32,862 --> 00:31:34,581 Oh, how romantic. 335 00:31:34,582 --> 00:31:36,702 They must love each other very much. 336 00:31:37,262 --> 00:31:39,942 - Who? - Your father and your mother to... 337 00:31:40,502 --> 00:31:43,422 To do it in an office. With all the phones ringing. 338 00:31:44,062 --> 00:31:50,941 In those days it was... a studio. Dad was a sculptor. 339 00:31:50,942 --> 00:31:55,142 Mum posed for him naked, but at some point she fell off the stool, then 340 00:31:55,302 --> 00:31:58,222 he knelt down to see if she was hurt, and... 341 00:31:58,262 --> 00:32:01,622 What a romantic story! But you have the hands of an artist. 342 00:32:01,822 --> 00:32:02,942 Do you also sculpt? 343 00:32:04,022 --> 00:32:07,341 No, no... Are you a model? 344 00:32:07,342 --> 00:32:10,942 - We could... relive the episode. - In the same place? 345 00:32:11,062 --> 00:32:14,942 Why not? That would be great. Where is my bag? 346 00:32:27,182 --> 00:32:30,102 Let me do it. I'll do it. 347 00:32:32,862 --> 00:32:34,982 Here it is. Good night. 348 00:32:49,822 --> 00:32:53,422 - I'm engaged, I told you. - But... But me too. 349 00:32:53,462 --> 00:32:55,302 Oh, that's fine. 350 00:33:11,022 --> 00:33:12,702 Excuse me for a moment. 351 00:33:24,422 --> 00:33:25,702 Honey? 352 00:33:26,302 --> 00:33:31,142 - Something wrong darling? - No, no, all right. 353 00:33:31,542 --> 00:33:34,662 You were very quick! 354 00:33:34,912 --> 00:33:39,032 - Well, you're not wasting time either. - You are right. 355 00:33:39,609 --> 00:33:41,529 I'll be with you in a sec. 356 00:35:05,942 --> 00:35:07,422 Who is there? 357 00:35:42,902 --> 00:35:46,982 Ninety-five pounds, for the last time. To you, madame. 358 00:35:47,742 --> 00:35:52,261 And now ladies and gentlemen, the next item of our catalog. 359 00:35:52,262 --> 00:35:56,302 Hepplewhite. How much do you offer for this item? 360 00:35:56,542 --> 00:36:00,821 Shall we say... One hundred and sixty? One hundred and sixty. 361 00:36:00,822 --> 00:36:05,462 One hundred sixty-five? let's see... One hundred sixty-five! 362 00:36:05,662 --> 00:36:08,942 Here, one hundred and seventy... One hundred and seventy-five! 363 00:36:09,142 --> 00:36:11,142 One hundred and eighty, one hundred and ninety... Two hundred! 364 00:36:11,462 --> 00:36:14,341 Two hundred pounds gentlemen, two hundred pounds. 365 00:36:14,342 --> 00:36:19,182 Two hundred and ten pounds for the blonde lady. Two hundred and ten pounds. 366 00:36:19,542 --> 00:36:24,102 - Two hundred and twenty... - Two hundred and twenty pounds on my right. 367 00:36:24,542 --> 00:36:31,502 Two hundred and twenty pounds, for the last time... Sold! 368 00:36:32,942 --> 00:36:34,662 That gentleman over there. 369 00:36:36,302 --> 00:36:42,142 - Pat! - Let's move on to the next item... 370 00:36:42,262 --> 00:36:45,581 What happened to Bennet? I am sorry. 371 00:36:45,582 --> 00:36:46,341 He made harakiri 372 00:36:46,342 --> 00:36:50,141 with a 16th-century Abu Mustafa scimitar with an ivory handle. 373 00:36:50,142 --> 00:36:53,822 He is the only one who mourns him, he left him everything. 374 00:36:58,662 --> 00:37:03,342 - But how do we pay now? - I pawned the clothes. 375 00:37:04,262 --> 00:37:05,822 - How can I... - I'll tell you. 376 00:37:05,942 --> 00:37:08,661 As soon as we find the one hundred thousand pounds in one of those chairs, 377 00:37:08,662 --> 00:37:11,142 you can cover me with mink from head to foot. 378 00:37:17,702 --> 00:37:23,101 - We made it. - Yes, but they say that money does not bring happiness. 379 00:37:23,102 --> 00:37:24,942 - Who says that? - Who has neither one nor the other. 380 00:37:25,182 --> 00:37:29,102 Maybe in a way, maybe I'll be sorry not to be poor anymore. 381 00:37:29,142 --> 00:37:32,421 - In what sense, if I'm not indiscreet? - No treasure hunt, 382 00:37:32,422 --> 00:37:35,541 no longer sleeping with one eye just for fear you run away... 383 00:37:35,542 --> 00:37:37,421 By the way, you don't feel like playing tricks anymore, do you? 384 00:37:37,422 --> 00:37:40,541 No, don't worry, I don't have it anymore. But it was a real adventure, wasn't it? 385 00:37:40,542 --> 00:37:42,901 - This is what I will miss the most. - The adventure? 386 00:37:42,902 --> 00:37:43,941 No, this. 387 00:37:43,942 --> 00:37:46,741 A rich man has no problems finding girls. 388 00:37:46,742 --> 00:37:50,484 - Yes, but... - Here it is. Are you taking it away, right now? 389 00:37:50,560 --> 00:37:53,200 - What is it? - What you bought, honey. 390 00:37:53,342 --> 00:37:56,621 No. I bought item 117. The Hepplewhite. 391 00:37:56,622 --> 00:37:59,941 But this is it, item 117. Bust of George Hepplewhite. 392 00:37:59,942 --> 00:38:02,501 Famous 17th century furniture designer. 393 00:38:02,502 --> 00:38:04,982 - Damn it. - But...the chairs? 394 00:38:05,189 --> 00:38:07,461 - What chairs? - The Hepplewhite. 395 00:38:07,462 --> 00:38:11,701 They have been sold, can't you see? They are in those two trucks. 396 00:38:11,702 --> 00:38:13,862 - Why two? - Because the lot has been divided. 397 00:38:18,342 --> 00:38:20,982 Here, take care of it. 398 00:38:24,382 --> 00:38:27,701 - Do you never check what you buy? - And you, then? 399 00:38:27,702 --> 00:38:31,061 - You are the expert on antiquity. - And the two hundred pounds now? 400 00:38:31,062 --> 00:38:33,101 - You did it wrong. - But the money was mine. 401 00:38:33,102 --> 00:38:34,902 Yeah but the chairs were mine, though. 402 00:38:34,942 --> 00:38:38,662 - Albert? Albert. - Who is it? 403 00:38:39,062 --> 00:38:43,422 - Oh, hello. - It's all, Albert. Don't worry, everything is there. 404 00:38:44,422 --> 00:38:47,822 - I can see that. - I'm sorry, but this piece is not for sale. 405 00:38:54,062 --> 00:38:56,662 If by chance you change your mind, let me know. 406 00:38:57,782 --> 00:39:00,702 Stop! Stop, ah! 407 00:39:07,182 --> 00:39:09,221 Ah, what is it? 408 00:39:09,222 --> 00:39:14,342 - Ah... Modern craftsmanship. - Now he will be furious. 409 00:39:15,302 --> 00:39:19,702 - Who? - Him. He'll kill me. You do not know him. 410 00:39:20,782 --> 00:39:24,182 Give me that chair. 411 00:39:32,782 --> 00:39:35,022 Tell him they gave you one chair less. 412 00:39:35,862 --> 00:39:39,822 You look miserable. I'll fix you up. 413 00:39:46,542 --> 00:39:48,302 Hey, hey hey. 414 00:39:50,222 --> 00:39:52,422 Oh. Thanks. 415 00:39:52,582 --> 00:39:55,781 If you had warned me there were chairs behind the truck, I wouldn't have... 416 00:39:55,782 --> 00:39:57,022 Hey, let's get some! 417 00:39:57,542 --> 00:40:01,541 - It should be taken as a medicine, not to get drunk. 418 00:40:01,542 --> 00:40:04,582 Come on come on, after all it was just a chair. 419 00:40:14,582 --> 00:40:16,822 Let's start with the green truck. 420 00:40:20,702 --> 00:40:23,222 - Excuse me! - She is talking to me. 421 00:40:23,622 --> 00:40:27,622 - Can you gentlemen help me? - I think so. 422 00:40:28,382 --> 00:40:30,942 - Would you give me a ride? - Where do you have to go? 423 00:40:30,982 --> 00:40:35,302 - Where are you going? - Shut up, he's not going anywhere. 424 00:40:35,382 --> 00:40:39,176 - I am going towards Marble Arch. - Oh, great. 425 00:40:40,142 --> 00:40:42,421 - He's a real gentleman sir. - Call me Albert. 426 00:40:42,422 --> 00:40:45,821 - Hey you. Help me. - Don't crash me like the chair. 427 00:40:45,822 --> 00:40:48,422 No, don't die now. The lady is in a hurry. 428 00:41:01,902 --> 00:41:04,501 - What are you reading? - Eh? 429 00:41:04,502 --> 00:41:09,182 "My name is lust". What would your wife say if she knew you read this stuff? 430 00:41:09,542 --> 00:41:12,301 He would say "Hurry up and finish it". It's very beautiful. 431 00:41:12,302 --> 00:41:14,301 It's about a girl who lives in a convent of friars. 432 00:41:14,302 --> 00:41:17,022 And one night, a strange thing happens to her. 433 00:41:43,022 --> 00:41:46,301 - Then it turns out that he is her brother. - Her brother? But it's horrible! 434 00:41:46,302 --> 00:41:49,582 No, she does not care, they get along very well. 435 00:41:51,622 --> 00:41:54,062 Oh, I want ice cream. Look there. 436 00:42:03,782 --> 00:42:05,342 - Hold on. - Thanks. 437 00:42:05,622 --> 00:42:09,262 - Don't you take one? - No thanks, I have to drive. 438 00:42:12,982 --> 00:42:17,742 - What a nice place. Should we stop for a while? - Gladly, but I have little time. 439 00:42:17,782 --> 00:42:22,901 So when the friar returns from Paris they always meet up in the choir. 440 00:42:22,902 --> 00:42:25,901 The two girls the friar and the countess who starts playing the organ. 441 00:42:25,902 --> 00:42:28,181 But didn't you say he had a wooden leg? 442 00:42:28,182 --> 00:42:31,182 Yes, yes I know, but that was an electric organ. 443 00:43:06,822 --> 00:43:08,461 What happens then? 444 00:43:08,462 --> 00:43:11,982 After having whipped her he takes her to the sacristy. 445 00:43:23,862 --> 00:43:28,582 - But this is anatomically impossible! - I don't know, he can do it. Twice! 446 00:43:28,742 --> 00:43:32,462 - The friar? - Yes, with the trombone. 447 00:43:41,982 --> 00:43:46,342 - Did you find anything? - Yes, two broken ribs and a dozen bruises. 448 00:43:52,302 --> 00:43:54,701 - Good morning! - Good morning. 449 00:43:54,702 --> 00:43:57,182 I'm sorry, dear, but the young lady is busy right now. 450 00:43:57,462 --> 00:43:59,861 - That's okay, you can help me - Me! 451 00:43:59,862 --> 00:44:02,462 Sign, sign here. 452 00:44:02,582 --> 00:44:04,261 Ah, thanks. 453 00:44:04,262 --> 00:44:10,101 So. The two girls meet that Polish count in an abandoned farm. 454 00:44:10,102 --> 00:44:14,462 He has a female anteater named Gregorio 455 00:44:14,662 --> 00:44:15,742 however the count is Polish! 456 00:44:29,782 --> 00:44:33,822 I... I'm afraid of being here for a rather strange reason. 457 00:44:33,982 --> 00:44:38,102 Don't worry, the lady will receive you in a moment. 458 00:44:57,622 --> 00:45:02,701 The two girls leave the rich man, jump on the kangaroo and free the boa from the kennel. 459 00:45:02,702 --> 00:45:03,742 Wait here. 460 00:45:19,902 --> 00:45:21,822 Thank you, the receipt! 461 00:45:31,142 --> 00:45:32,982 Here it is. Take it. 462 00:45:34,262 --> 00:45:37,622 - I can't believe my eyes? You are Pat! - Stanley! 463 00:45:44,422 --> 00:45:45,941 - Is it your gallery? - Yes. 464 00:45:45,942 --> 00:45:47,981 - Did you buy those chairs? - Yes exactly. 465 00:45:47,982 --> 00:45:50,342 - Then we have to have a good talk. - Gladly. 466 00:45:50,542 --> 00:45:53,262 Don't you want to hear the end of the story? 467 00:45:53,865 --> 00:45:58,397 - No, I'll wait for the movie to go on cinema. - But it's already out! 468 00:45:58,422 --> 00:46:01,622 - "My name is Lust"? - No. Another title. They always change it. 469 00:46:01,662 --> 00:46:04,782 - And what's the name? - The nun who lost her veil but not her vice. 470 00:46:04,942 --> 00:46:07,301 Ah. 471 00:46:07,302 --> 00:46:11,142 - Bye! - What a woman! 472 00:46:18,582 --> 00:46:21,662 Did I keep you waiting too long, darling? I'm all yours! 473 00:46:26,662 --> 00:46:28,981 - You have never been here before, haven't you? - ...No. 474 00:46:28,982 --> 00:46:31,421 My name is Judy. What's your name? 475 00:46:31,422 --> 00:46:36,822 Ah, it doesn't really matter. So... what do you prefer? 476 00:46:36,862 --> 00:46:40,622 Um... That chair. 477 00:46:40,782 --> 00:46:47,462 It will seem very strange, but... I have a great desire to gut her. 478 00:46:47,822 --> 00:46:50,422 - That chair? - No, no. That over there. 479 00:46:50,862 --> 00:46:52,542 - This. - Oh! But it's new! 480 00:46:53,542 --> 00:46:56,982 But if you really want to. Nothing else? 481 00:46:57,102 --> 00:47:01,982 No. I also want to... feel it inside. 482 00:47:02,662 --> 00:47:05,102 Yes, as you wish. 483 00:47:05,702 --> 00:47:08,262 Meanwhile, what can I do for you? 484 00:47:08,302 --> 00:47:12,781 - Yes, while you are... - No, nothing. Really nothing. 485 00:47:12,782 --> 00:47:18,742 - Well take a seat! - I know it may sound a little strange. 486 00:47:18,822 --> 00:47:21,021 It's quite complicated to explain. 487 00:47:21,022 --> 00:47:23,262 Oh honey, there's no question about tastes! 488 00:47:23,582 --> 00:47:27,462 If you think yours are weird, you should see my Wednesday client. 489 00:47:27,782 --> 00:47:30,142 Well, thanks. You're very kind. 490 00:47:30,342 --> 00:47:32,942 - Of course I want to pay you everything. - Of course, honey. 491 00:47:33,142 --> 00:47:36,182 - This is not the International Red Cross! - Of course... 492 00:47:37,142 --> 00:47:41,462 - Do you think twenty pounds are enough? - Yes, they are enough! 493 00:47:42,102 --> 00:47:45,742 Some shilling... for the maid? 494 00:47:46,622 --> 00:47:48,941 - Waitress? - There are overheads, honey. 495 00:47:48,942 --> 00:47:52,142 - Ah, right. Here it is. - Thanks. 496 00:47:53,382 --> 00:47:57,902 - Oh, do you want me to lend you a knife? - No, no. Thanks. 497 00:47:58,902 --> 00:48:02,382 - I have mine. - Oh yes, you have yours of course. 498 00:48:03,182 --> 00:48:06,382 Well, then have fun! 499 00:48:13,382 --> 00:48:14,742 Get ready! 500 00:48:23,182 --> 00:48:26,982 - For social security. - There's another customer. 501 00:48:39,622 --> 00:48:41,142 Damn! 502 00:48:43,782 --> 00:48:45,062 Cow. 503 00:48:51,502 --> 00:48:53,302 Come on. 504 00:48:54,422 --> 00:48:57,022 You were quick! 505 00:48:57,982 --> 00:49:00,262 - Do you feel better now? - Yes thanks. 506 00:49:00,302 --> 00:49:02,622 These things give a sort of satisfaction, right? 507 00:49:02,662 --> 00:49:05,022 Not to hurry you, honey, but... 508 00:49:06,462 --> 00:49:09,261 - Thanks again. - I'm always here, remember that. 509 00:49:09,262 --> 00:49:13,062 I have to say that this is the first time someone asked me that, 510 00:49:13,342 --> 00:49:16,101 but who knows, it might even become trendy! 511 00:49:16,102 --> 00:49:18,062 - See you later. - Whenever you want! 512 00:49:24,942 --> 00:49:28,662 Did I keep you waiting, darling? I'm all yours. 513 00:49:28,742 --> 00:49:30,222 So what would you like to do? 514 00:49:32,902 --> 00:49:36,382 Maybe it will seem a little strange, but... 515 00:49:37,222 --> 00:49:39,502 In one of those chairs? 516 00:49:40,342 --> 00:49:44,062 There are four in your store. Will you let me have a look inside, Stanley? 517 00:49:45,662 --> 00:49:48,781 And you trust me? What prevents me from keeping everything? 518 00:49:48,782 --> 00:49:50,862 - You never would. - Why never? 519 00:49:51,582 --> 00:49:55,102 - Because you have beautiful blue sky eyes. - This is so new... 520 00:49:55,222 --> 00:49:59,342 You called me an arrogant and paranoid prick, 521 00:49:59,462 --> 00:50:03,302 Did I say so? I didn't mean. Did you miss me, Stanley? 522 00:50:03,948 --> 00:50:07,331 - Let's not get sentimental. - Let's go. - One moment please. 523 00:50:11,302 --> 00:50:12,982 All right, come on. 524 00:50:22,382 --> 00:50:26,021 There is a big difference from the last place I worked. 525 00:50:26,022 --> 00:50:28,221 Then join in. I need a beautiful girl here, 526 00:50:28,222 --> 00:50:30,302 to distract my customers while emptying their pockets. 527 00:50:31,062 --> 00:50:34,821 You end up like that girl, no thanks! 528 00:50:34,822 --> 00:50:37,422 She is getting married on Thursday, then she moves to the Orkney Islands. 529 00:50:38,382 --> 00:50:41,781 Look at that Turner. I have an odd customer. A strange type. 530 00:50:41,782 --> 00:50:44,822 He goes crazy for any English piece from the 18th century. 531 00:50:45,822 --> 00:50:49,981 I want him to buy this Turner. So I can send him the Hepplewhite. 532 00:50:49,982 --> 00:50:52,381 The Hepplewhite? Where are they? 533 00:50:52,382 --> 00:50:57,341 - Barbara, what happened to the Hepplewhite? - They are already travelling. 534 00:50:57,342 --> 00:50:59,862 - Travelling to where? - To the airport. 535 00:51:00,782 --> 00:51:04,662 To the airport? And where are they going? 536 00:51:04,862 --> 00:51:07,181 I already told you, right? To my client. In Italy. 537 00:51:07,182 --> 00:51:09,702 - In Italy? - Yes, me too. At four-thirty. 538 00:51:13,462 --> 00:51:16,982 Well, if it's so important... you absolutely have to come with me. 539 00:51:40,302 --> 00:51:44,182 It's the first time I've travelled in first class, I like it! 540 00:51:44,422 --> 00:51:48,262 - You know you have a deliciously childlike quality - I know, greed! 541 00:51:51,622 --> 00:51:53,822 The chairs are healthy and safe. 542 00:51:54,062 --> 00:51:57,461 - I can't wait to tear them to pieces. - Come on, have patience, Pat. 543 00:51:57,462 --> 00:52:01,182 Wait to arrive at the hotel. There will be an upholsterer to fix them. 544 00:52:02,622 --> 00:52:03,782 Look! 545 00:52:07,582 --> 00:52:08,422 Sorry. 546 00:52:10,462 --> 00:52:13,701 - Mr. Duncan, welcome to Italy. - Ah, Commander! 547 00:52:13,702 --> 00:52:15,941 - May I introduce you... - Your girlfriend? 548 00:52:15,942 --> 00:52:18,102 Yes, and my new partner. 549 00:52:18,422 --> 00:52:22,462 However, one seems heavier than the others. 550 00:52:23,102 --> 00:52:26,342 - Stanley, do something! - What for example? 551 00:52:28,422 --> 00:52:30,622 Maybe I can help. 552 00:52:32,542 --> 00:52:36,861 Excuse me, good morning officer. I need that chair, to put with the others. 553 00:52:36,862 --> 00:52:40,701 Don't worry, he'll take care of it. He's a big shot here. 554 00:52:40,702 --> 00:52:42,221 How big? STANLEY: Very. 555 00:52:42,222 --> 00:52:45,701 Very good! 556 00:52:45,702 --> 00:52:49,382 Thank you, officer. Come on, let's go. 557 00:52:52,862 --> 00:52:56,142 - No, no, no. Please... - Ah, thanks. 558 00:53:01,022 --> 00:53:03,941 Stefanella, Stefanella! 559 00:53:03,942 --> 00:53:07,861 - My daughter Stefanella. - Nice chairs, where do they come from? 560 00:53:07,862 --> 00:53:12,221 They were supposed to be a surprise. To create the most suitable environment for Turner. 561 00:53:12,222 --> 00:53:16,541 They are too nice for an office. They will be better in our villa! 562 00:53:16,542 --> 00:53:19,062 - Let's put two in my car. - Right away miss. 563 00:53:19,182 --> 00:53:22,581 No, we will go immediately to the villa. 564 00:53:22,582 --> 00:53:25,261 No, impossible. First we have to go to the hotel. 565 00:53:25,262 --> 00:53:28,582 No it is impossible! There is only one place in Italy for you, my villa! 566 00:53:28,622 --> 00:53:32,782 - Yes but maybe you don't realize .. - In my villa there are so many beauties. 567 00:53:32,862 --> 00:53:35,502 Only the... queen is missing. 568 00:53:35,782 --> 00:53:38,221 - Wait. - There is a magnificent pool. 569 00:53:38,222 --> 00:53:40,261 You can rest. There is good air. 570 00:53:40,262 --> 00:53:42,742 - Please, only for a few minutes. - I insist! 571 00:53:42,942 --> 00:53:47,662 Stefanella you take Miss Patrizia. Stanley and I have to go to the office. 572 00:54:27,822 --> 00:54:31,822 I may be old-fashioned but you'll be comfortable in place like this. 573 00:54:32,822 --> 00:54:38,582 - With the right person. - Well, I'd be comfortable with the wrong one, too. 574 00:54:40,262 --> 00:54:43,661 - She didn't say where she was going? - She went out in the afternoon with a gentleman. 575 00:54:43,662 --> 00:54:45,582 She only told me to give you this. 576 00:54:47,742 --> 00:54:52,862 "Don't forget. Markau's Theater of the Macabre. Pat." 577 00:54:53,222 --> 00:54:55,862 One of these days I'll choke her! 578 00:54:55,942 --> 00:55:01,142 You silly, you wanted to discover my secrets. 579 00:55:01,942 --> 00:55:05,862 Ignotus! Yes, here I am master. 580 00:55:08,622 --> 00:55:14,581 Not yet in the tower. This fresh, young meat is ripe for my device. 581 00:55:14,582 --> 00:55:19,142 - Have mercy! - The machine is ready master. 582 00:55:19,182 --> 00:55:22,422 Bravo Ignotus. 583 00:55:22,622 --> 00:55:25,102 Ah, what would I do if I didn't have you. 584 00:55:25,462 --> 00:55:30,182 - You are a precious collaborator. - Have mercy! 585 00:55:30,222 --> 00:55:32,182 - Make her shut up! - Have mercy! 586 00:55:32,222 --> 00:55:37,982 Immersed in evil now without drugs I am not Dr. Jekyll but Mr Hide! 587 00:55:58,022 --> 00:56:02,123 - How do we do for the cop, boss? - Oh, my beautiful new furniture has arrived. 588 00:56:02,157 --> 00:56:05,797 - The cop, boss. - The policeman... you stop there. 589 00:56:05,822 --> 00:56:08,941 You are dear. Thou bountiful gift of the gods. 590 00:56:08,942 --> 00:56:11,381 Go get the cop costume. 591 00:56:11,382 --> 00:56:13,421 What's wrong with that one? Someone had fun. 592 00:56:13,422 --> 00:56:16,821 Well it doesn't matter. He, on the other hand, is fine. He's perfect. 593 00:56:16,822 --> 00:56:20,902 - You've come for that vacancy, haven't you? - Well, I've come... 594 00:56:21,542 --> 00:56:24,182 - For those chairs. - Do you like them too? 595 00:56:24,302 --> 00:56:27,181 I am pleased. A very dear friend found them at an auction. 596 00:56:27,182 --> 00:56:32,062 I am furnishing my home in Surrey, a lovely prefabricated cottage. 597 00:56:32,182 --> 00:56:35,381 In the meantime they will serve to revive the scene a little. 598 00:56:35,382 --> 00:56:38,902 They'll add a class touch. And you too, dear. 599 00:56:38,982 --> 00:56:41,062 - What's your name? - Mario Beretti. 600 00:56:41,942 --> 00:56:47,982 Mario Beretti... No, it is not a suitable name for an artist. 601 00:56:48,142 --> 00:56:52,062 But don't worry, dear. We can change it on the billboard. 602 00:56:52,302 --> 00:56:54,541 What do you do in life, the upholsterer? 603 00:56:54,542 --> 00:56:58,541 Eh the upholsterer? Not me. 604 00:56:58,542 --> 00:57:03,342 Dear we do not give a salary and we don't allow union nonsense. 605 00:57:03,782 --> 00:57:09,422 They come to get experience. Let's learn the lines: first policeman, it's you. 606 00:57:10,062 --> 00:57:15,702 "Sir, I swear I saw the monster there! Among the hydrangeas." 607 00:57:16,062 --> 00:57:18,781 I swear I saw the monster among the hydrangeas. 608 00:57:18,782 --> 00:57:22,702 - What are you doing? - The upholsterer. 609 00:57:22,902 --> 00:57:28,261 You wanted to fix that chair so I thought I'd take that other one away to study it. 610 00:57:28,262 --> 00:57:31,462 - You study your lines. - Theater is a serious thing. 611 00:57:33,182 --> 00:57:35,221 Sir I swear I saw the monster there .. 612 00:57:35,222 --> 00:57:37,222 Sir, I swear I saw the monster... 613 00:57:37,862 --> 00:57:41,022 among the hydrangeas... hey! It's gone! 614 00:57:41,182 --> 00:57:42,902 They are gone! 615 00:57:50,222 --> 00:57:54,661 They are getting a little impatient out there. 616 00:57:54,662 --> 00:57:58,141 Oh, the usual bunch of stinky farmers. 617 00:57:58,142 --> 00:58:01,942 However, one should not be discouraged, the worst is never dead. 618 00:58:02,902 --> 00:58:04,942 Where did he go? 619 00:58:10,782 --> 00:58:14,222 Overture... Somehow we will manage. 620 00:58:28,542 --> 00:58:30,782 What are you doing? Stop! 621 00:58:31,382 --> 00:58:32,782 Hey! 622 00:58:35,342 --> 00:58:38,461 No! Put me down! 623 00:58:38,462 --> 00:58:41,342 Put me down. Put me down, beast. 624 00:58:41,542 --> 00:58:45,222 Leave me! This is not the way to treat a gentleman. 625 00:58:45,342 --> 00:58:46,382 Troglodyte! 626 00:58:46,582 --> 00:58:51,021 And who is he? Another would-be actor I imagine. 627 00:58:51,022 --> 00:58:55,302 You hurt me. Ouch! Oh my god, how ugly you are. 628 00:58:55,502 --> 00:58:58,261 He chopped off the furniture with a clasp knife. 629 00:58:58,262 --> 00:59:01,101 - Look, he was gutting your chairs, boss. - Chairs? 630 00:59:01,102 --> 00:59:04,221 These degenerates. They don't know what to do anymore! 631 00:59:04,222 --> 00:59:07,341 Lock it up until the end of the show. Then we'll call the police. 632 00:59:07,342 --> 00:59:11,742 - Here is the police! - Oh Henry you're already drunk: that's an actor. 633 00:59:13,502 --> 00:59:16,142 At least I hope so ardently. 634 00:59:20,022 --> 00:59:23,342 Good heavens, how strong you are. Tarzan! 635 00:59:26,822 --> 00:59:30,502 Hurry up, shh, come on. 636 00:59:34,022 --> 00:59:38,382 That is the last one. Here on the stage is safe. All right! 637 00:59:38,622 --> 00:59:40,781 Turn the lights off. Green lights for the head. 638 00:59:40,782 --> 00:59:42,141 You learned your line, didn't you? 639 00:59:42,142 --> 00:59:44,661 "I swear I saw the monster there..." 640 00:59:44,662 --> 00:59:46,822 - I swear I saw... - Not now, idiot. 641 01:00:08,422 --> 01:00:11,941 An old beggar half-frozen 642 01:00:11,942 --> 01:00:15,661 just offered me a bouquet of violets, and I knocked her down! 643 01:00:15,662 --> 01:00:19,981 And I crushed her fingers with my shod boots. 644 01:00:19,982 --> 01:00:23,381 Where's the cop? The policeman? Come on. Go find him. 645 01:00:23,382 --> 01:00:27,142 Now I will go to the chapel, scribbling blasphemies 646 01:00:27,422 --> 01:00:30,581 on all the holy books I find. 647 01:00:35,982 --> 01:00:39,742 I am Fortez your trusty friend, let the cop enter. 648 01:00:40,782 --> 01:00:43,542 In the name of the Law! 649 01:00:44,262 --> 01:00:48,662 Cops! They must not see me while I'm Mr. Hide. 650 01:00:48,902 --> 01:00:50,182 The antidote! 651 01:00:51,542 --> 01:00:55,222 The antidote. The antidote. 652 01:00:55,382 --> 01:01:01,622 Quick... I have to, I have to be quick. Hurry. 653 01:01:02,022 --> 01:01:03,582 There! 654 01:01:53,982 --> 01:01:56,742 Oh, I'm myself again. 655 01:01:57,582 --> 01:02:02,381 How long? How long it will take for the evil instincts to take hold of me. 656 01:02:02,382 --> 01:02:06,022 Forward Sergeant! 657 01:02:09,942 --> 01:02:14,302 - Come in Sergeant! - Quickly, soon. 658 01:02:14,862 --> 01:02:17,822 Oh, here he is the upright legal guardian. 659 01:02:17,982 --> 01:02:24,382 Ah, you say.. who could swear you saw the monster... Where? 660 01:02:24,862 --> 01:02:27,901 Sir, I swear I saw the monster among the hydrangeas. 661 01:02:27,902 --> 01:02:30,501 - Where Sergeant? - Oh, among the begonias. 662 01:02:32,542 --> 01:02:34,701 Where is my dear old friend Lord Fortez! 663 01:02:34,702 --> 01:02:38,262 - Here I am Jekyll! - Dear Lady Easington. 664 01:02:38,382 --> 01:02:42,582 Restrain you pain, nothing bad could have happened to your sister. 665 01:02:42,968 --> 01:02:44,662 Sergeant? 666 01:02:44,741 --> 01:02:48,483 The monster was seen entering the castle, sir. 667 01:02:48,702 --> 01:02:51,982 You annoyed me with this imaginary monster. 668 01:02:53,862 --> 01:02:58,381 - You saw intermittent lights there... - Among the begonias. 669 01:02:58,382 --> 01:03:02,061 - which begonias? - Among the hydrangeas! 670 01:03:02,062 --> 01:03:05,702 Sure, violets or poppies... 671 01:03:17,342 --> 01:03:20,341 Calm down my dear, calm down. 672 01:03:20,342 --> 01:03:24,422 It's just a little seismic shock. It'll go away. 673 01:03:25,582 --> 01:03:27,462 Finally oh my god! 674 01:03:28,702 --> 01:03:30,262 It's gone. 675 01:03:30,702 --> 01:03:33,222 A little sherry? 676 01:03:33,862 --> 01:03:37,382 Sergeant, you say you saw the monster enter the castle. 677 01:03:37,462 --> 01:03:40,262 Strange. Where's the butler with the sherry? 678 01:03:40,382 --> 01:03:43,662 I've been in my library all the time. 679 01:03:43,742 --> 01:03:47,021 Deep in reading my beloved books. 680 01:03:56,062 --> 01:04:00,422 So who wants a little drink? Dry on the right, sweet on the left. 681 01:04:01,502 --> 01:04:04,421 I'm Jack the new butler. I have been sent by the agency. 682 01:04:04,422 --> 01:04:07,462 Come on, drink it. It will make you feel more man. 683 01:04:12,302 --> 01:04:16,101 I take this down to the village. To the dear old Fritz the carpenter. 684 01:04:16,102 --> 01:04:19,261 - Good for you. Bye Bye. - Oh no, you forget it. Lay the bone! 685 01:04:19,262 --> 01:04:22,222 Stop! Stop all of you! Stop! 686 01:04:24,182 --> 01:04:26,861 What are you doing with that knife? Who do you think you are! 687 01:04:26,862 --> 01:04:30,382 I'm Jack The Ripper!!! 688 01:04:43,462 --> 01:04:45,102 Curtain! 689 01:04:45,382 --> 01:04:49,501 Curtain! Curtain! 690 01:04:49,502 --> 01:04:51,982 Play the anthem! 691 01:04:56,022 --> 01:05:00,461 Gentlemen, I ask your benevolent indulgence for these technical problems. 692 01:05:00,462 --> 01:05:03,501 In this abysmal chaos the Art... 693 01:05:14,662 --> 01:05:18,422 Machinists! Down the curtain! 694 01:05:25,262 --> 01:05:26,862 Up, up. 695 01:05:28,102 --> 01:05:52,782 Let go of this chair! 696 01:06:20,502 --> 01:06:22,661 You always think about the same thing! 697 01:06:22,662 --> 01:06:25,342 No, it is not the right environment for cutting up furniture. 698 01:06:30,182 --> 01:06:31,501 But you don't know the whole story! 699 01:06:31,502 --> 01:06:35,222 With fifty percent of what it's inside one of those chairs, I'd be okay forever. 700 01:06:35,342 --> 01:06:37,541 I don't trust hidden treasures. 701 01:06:37,542 --> 01:06:41,062 I knew that harpy Beretti. She tried to give me some rubbish. 702 01:06:41,102 --> 01:06:45,181 - She was just a cheater. - Why did you wait just now to tell me? 703 01:06:45,182 --> 01:06:48,662 - You wouldn't have come to Italy with me. - Thanks. 704 01:06:49,102 --> 01:06:51,902 Why don't you give up your American barber and get in business with me? 705 01:06:52,182 --> 01:06:54,142 Leave those lemons alone! 706 01:06:54,262 --> 01:06:57,621 I'm offering you fifty percent of a gallery on Bond Street. 707 01:06:57,622 --> 01:07:01,421 And one hundred percent of your new partner. 708 01:07:01,422 --> 01:07:04,301 Is this a serious proposal, Stanley? 709 01:07:04,302 --> 01:07:07,262 Do you prefer less serious ones? 710 01:07:08,542 --> 01:07:11,582 God, you really want to make me blush. 711 01:07:12,262 --> 01:07:14,901 You're freezing. You should wear something. 712 01:07:14,902 --> 01:07:16,781 What? 713 01:07:16,782 --> 01:07:18,782 Myself. 714 01:07:43,542 --> 01:07:46,741 It would have been easier to phone him. 715 01:07:46,742 --> 01:07:48,662 To tell him in person is much better. 716 01:07:48,782 --> 01:07:50,062 Okay. 717 01:07:51,222 --> 01:07:53,142 Why don't you invite him to the wedding? 718 01:08:11,302 --> 01:08:14,101 Pat, Pat! 719 01:08:14,102 --> 01:08:16,782 I almost went crazy, asking myself where you were. 720 01:08:17,982 --> 01:08:19,861 - Where have you been? - Read. 721 01:08:19,862 --> 01:08:23,142 In Italy. Where? I didn't notice! 722 01:08:23,382 --> 01:08:27,221 How nice is to have you here! Look, I've gutted four more chairs. 723 01:08:27,222 --> 01:08:29,862 - So there are only four left. - And I know where they are. 724 01:08:30,022 --> 01:08:33,061 - Honestly? - Why you always have to doubt my honesty! 725 01:08:33,062 --> 01:08:37,101 All right, I won't do it anymore. If you know where they are, that's great! 726 01:08:37,102 --> 01:08:38,422 I wish. 727 01:08:40,062 --> 01:08:42,782 Unfortunately there is a problem. 728 01:08:49,862 --> 01:08:52,821 He wants to marry me. 729 01:08:52,822 --> 01:08:56,062 And maybe you'll become the owner of a chain of galleries. 730 01:08:56,382 --> 01:08:59,101 It is not to be discarded as a possibility. 731 01:08:59,102 --> 01:09:01,542 Which is always a better deal than the Hepplewhite. 732 01:09:01,918 --> 01:09:03,370 I believe it too. 733 01:09:04,153 --> 01:09:06,673 I say it would be foolish to give up. 734 01:09:09,758 --> 01:09:12,718 - Well goodbye Mario. - Goodbye Pat. 735 01:09:19,278 --> 01:09:22,598 You didn't wait for the bell to ring! 736 01:09:22,918 --> 01:09:26,037 That of the watch! You didn't wait for the alarm. 737 01:09:26,038 --> 01:09:30,278 Come to think of it, it has always been a rather stupid idea. 738 01:09:31,798 --> 01:09:33,718 An excellent idea! 739 01:09:38,894 --> 01:09:41,014 Mr. Beretti please. 740 01:09:41,148 --> 01:09:43,757 Room 33. Do you want to call him on the phone? 741 01:09:43,819 --> 01:09:45,421 Yes, please. Thanks. 742 01:09:46,459 --> 01:09:48,699 Room 33. 743 01:11:09,798 --> 01:11:13,118 See I am very pleased about your marriage. 744 01:11:13,598 --> 01:11:18,438 Stefanella will be happy and so will I. 745 01:11:18,518 --> 01:11:20,638 I too will be happy. 746 01:11:29,438 --> 01:11:33,318 Ugly bad boy! You're a very unbearable little dog! 747 01:11:34,278 --> 01:11:37,118 He torn it again! 748 01:11:37,198 --> 01:11:39,837 Othello! You are a scoundrel! 749 01:11:39,838 --> 01:11:42,237 You have to bring it back to the upholsterer. 750 01:11:42,238 --> 01:11:46,197 My family has a private upholsterer in Paris. 751 01:11:46,198 --> 01:11:48,677 He did wonders with the seats of my Maserati. 752 01:11:48,678 --> 01:11:52,798 No, thanks François. We also have an excellent upholsterer. 753 01:11:52,998 --> 01:11:55,998 - I'll call him. - Again? 754 01:11:57,718 --> 01:12:02,678 Tell him I have a letter of introduction from Mr. Stanley Duncan. 755 01:12:12,478 --> 01:12:16,238 Hello? Pasqualino it is for you! 756 01:12:17,638 --> 01:12:20,118 Pasqualino. I have two more chairs to fix. 757 01:12:22,558 --> 01:12:25,318 Good idea. I am coming. 758 01:12:30,078 --> 01:12:35,237 Good morning. I don't know if Mr. Duncan told him, but I'm his new partner. 759 01:12:35,238 --> 01:12:37,477 So you are doing well. 760 01:12:37,478 --> 01:12:41,358 Can I introduce you to my future son-in-law François De Montalciel. 761 01:12:41,678 --> 01:12:46,917 - And this is Mr.? - Oh, let's say Jackie. 762 01:12:46,918 --> 01:12:49,237 I don't ask for anything better. 763 01:12:49,238 --> 01:12:52,238 - And how is Mr. Duncan? - He's in a terrible predicament. 764 01:12:52,278 --> 01:12:56,998 Those Hepplewhite he sold you could be a rip-off? 765 01:12:57,118 --> 01:12:58,318 Rip-off? 766 01:12:59,238 --> 01:13:03,477 Yes. In fact there is a vague possibility that they may be false. 767 01:13:03,478 --> 01:13:05,917 - Oh, but it doesn't matter. - But of course it matters! 768 01:13:05,918 --> 01:13:08,798 We can't let someone like you keep fakes at home! 769 01:13:08,958 --> 01:13:10,318 I have to...take care of it, sir. 770 01:13:10,398 --> 01:13:13,318 - Take care? - Yes sir. I'm here to buy them back. 771 01:14:17,318 --> 01:14:20,678 They're mine! They are mine. I bought them. 772 01:14:22,678 --> 01:14:24,438 Lay the bone. 773 01:14:49,718 --> 01:14:51,478 Stop! Take it! 774 01:14:51,598 --> 01:14:54,438 Where are you going with my chairs! 775 01:14:54,638 --> 01:14:56,518 Pasqualino, stop it! 776 01:14:57,518 --> 01:15:00,877 Give me back those chairs right away! - One moment. 777 01:15:00,878 --> 01:15:03,598 Give them to me! 778 01:15:12,878 --> 01:15:16,118 Pasqualino take those chairs and check them. 779 01:15:38,588 --> 01:15:41,388 - Hi Carlo! - Uh! Patrizia! 780 01:15:41,435 --> 01:15:43,835 How wonderful to see you again! 781 01:15:43,860 --> 01:15:46,340 You know, your new partner just left. 782 01:15:46,384 --> 01:15:49,544 He has settled the matter and he has already taken the chairs. 783 01:15:49,569 --> 01:15:53,711 Yes I know. You were very kind. But then your daughter insisted to get them back. 784 01:15:53,813 --> 01:15:55,173 - Really? - Oh yeah! 785 01:15:55,596 --> 01:16:00,676 I'll handle that. Girls of her age get attached to the strangest things. 786 01:16:00,970 --> 01:16:02,210 Where's your luggage? 787 01:16:03,138 --> 01:16:05,618 - Stefanella? - Yes? 788 01:16:07,643 --> 01:16:11,243 - Do you like my new dinghy? - To die for, darling. 789 01:16:37,722 --> 01:16:39,122 Pasqualino! 790 01:16:43,150 --> 01:16:49,350 Stefanella! Stefanella! Stefanella! 791 01:16:49,922 --> 01:16:52,882 How horrible to hear that idiot call you. 792 01:16:54,093 --> 01:16:57,293 Moreover, his parents arrive this evening. 793 01:16:58,423 --> 01:17:00,983 Our engagement will be officially announced. 794 01:17:01,008 --> 01:17:02,168 How can we prevent it? 795 01:17:02,776 --> 01:17:09,026 In only one way. If you could announce that I... 796 01:17:09,063 --> 01:17:11,863 I am no longer pure. 797 01:17:12,269 --> 01:17:14,509 You! 798 01:17:15,887 --> 01:17:19,607 - But I didn't do anything! - So what are you waiting for? 799 01:18:02,845 --> 01:18:05,405 Stefanella! Do you want to come on the boat? 800 01:18:36,794 --> 01:18:40,234 Help! Help! 801 01:19:49,856 --> 01:19:51,942 - Save him! He will drown, he can't swim! 802 01:19:52,077 --> 01:19:54,077 I am drowning! 803 01:20:03,146 --> 01:20:05,586 Not that one! The other! 804 01:20:15,669 --> 01:20:19,589 No, no, you idiot! Where did he go? 805 01:20:20,254 --> 01:20:22,622 Pasqualino! Pasqualino! 806 01:20:30,573 --> 01:20:32,426 Help! 807 01:20:37,997 --> 01:20:40,520 Oh! What is that? 808 01:20:50,502 --> 01:20:52,302 Take him inside immediately! 809 01:20:53,175 --> 01:20:56,689 Call the doctor! Call the police. No, don't call the police. 810 01:20:56,923 --> 01:20:59,775 Call... the firefighters! 811 01:21:49,591 --> 01:21:52,031 Who are you? What are you doing in here? 812 01:21:52,437 --> 01:21:56,091 I know who you are, come here! It's you, you smashed the chair! 813 01:21:58,311 --> 01:22:01,263 Stop! I'll fix you up!! 814 01:22:15,478 --> 01:22:17,358 Hello Star... 815 01:22:19,102 --> 01:22:20,942 Where are you, star? 816 01:22:21,251 --> 01:22:24,501 Pig! Ugly degenerate, how dare you? 817 01:22:24,908 --> 01:22:26,348 Pasqualino! 818 01:22:31,251 --> 01:22:32,891 Not bad! 819 01:22:51,780 --> 01:22:55,100 Hey! That's my chair! 820 01:22:56,955 --> 01:22:58,675 You're wrong it's mine! 821 01:23:33,189 --> 01:23:35,509 Pat, Pat! 822 01:23:39,008 --> 01:23:41,968 You look like the wreck of a deck chair! 823 01:23:51,272 --> 01:23:53,952 They must be in one of those two last chairs. 824 01:23:54,459 --> 01:23:56,099 In the Commander's office. 825 01:23:57,640 --> 01:23:59,866 But how do I get there? 826 01:24:00,739 --> 01:24:03,116 - Oh what a mess! - Go, go! 827 01:24:03,663 --> 01:24:07,223 - Now what? - Down! 828 01:24:10,541 --> 01:24:13,835 - I came to wish you good night. - Oh yes. 829 01:24:13,969 --> 01:24:17,639 To tell you that I discovered everything about you. 830 01:24:18,694 --> 01:24:22,889 Then you should know that I have a great desire to sleep at night! 831 01:24:22,967 --> 01:24:26,007 - Oh, I don't. - Then why don't you go wake up François? 832 01:24:26,052 --> 01:24:27,812 François is an idiot. 833 01:24:28,452 --> 01:24:32,358 But I find him nice. He has beautiful chocolate-colored eyes. 834 01:24:32,505 --> 01:24:35,553 - Ah! So he has some nice eyes! - Yes yes indeed! 835 01:24:36,983 --> 01:24:41,626 - Do you want to make a deal? - You want your part too. 836 01:24:41,680 --> 01:24:43,040 Not at all. 837 01:24:43,241 --> 01:24:46,812 But if you want to enter Dad's office I can tell you how. 838 01:24:46,837 --> 01:24:50,197 - And what would you like in return? - Him. 839 01:24:52,155 --> 01:24:56,569 Wait a moment. This little girl is blackmailing us. 840 01:24:56,731 --> 01:25:00,091 - Don't you understand? - Yes, I understand that. 841 01:25:00,387 --> 01:25:03,147 What am I supposed to do? The crossword. 842 01:25:03,856 --> 01:25:08,576 Here we go. Try to understand, darling, that it is for the common good. 843 01:25:08,694 --> 01:25:12,085 - Tell me your name? - Mario. 844 01:25:12,236 --> 01:25:15,596 - Nice to meet you Mario. - Pleasure's all mine. 845 01:25:23,352 --> 01:25:24,872 Well... 846 01:25:28,481 --> 01:25:29,881 How hard life is. 847 01:25:32,702 --> 01:25:37,582 The readers of the Arizona metallurgical magazine are keen to know 848 01:25:37,782 --> 01:25:41,782 the gross production of your sulfur springs in 1968. 849 01:25:42,007 --> 01:25:46,367 1968. Eh, that was a good year for sulfur. 850 01:25:52,929 --> 01:25:55,849 - I'm sorry, miss. You can't stop here! - Three minutes! Three minutes! 851 01:25:55,912 --> 01:25:58,852 - No, parking is prohibited. - But I have a flat tire, I can't move it. 852 01:26:07,822 --> 01:26:10,954 What about compared to 1928? Am I asking too much? 853 01:26:11,002 --> 01:26:14,111 All right... I'm going to look for it. 854 01:26:22,792 --> 01:26:25,392 One moment please. One moment! 855 01:26:26,492 --> 01:26:30,332 You can't stay here, you have to move. Ah, thanks, thanks. 856 01:26:32,573 --> 01:26:34,017 Put me down! 857 01:26:34,589 --> 01:26:39,157 Put me down I said! 858 01:26:39,182 --> 01:26:44,062 Look what's happening to me! Please put me down! 859 01:26:46,422 --> 01:26:48,768 Enough! 860 01:26:56,417 --> 01:27:01,297 Well, 1927... Here, 1928. I found it! 861 01:27:13,619 --> 01:27:18,299 Here... In '28 the production was 18,000 tons gross. 862 01:27:18,480 --> 01:27:20,680 Oh, unbelievable! 863 01:27:21,318 --> 01:27:25,918 And the percentage of... 14.7%. 864 01:27:31,742 --> 01:27:36,140 - Excuse me, you seem uncomfortable. - It's just a little hot. 865 01:27:36,221 --> 01:27:38,581 I'll open the window. 866 01:28:38,033 --> 01:28:43,408 This year, like the previous ones, the truck of the orphanage of Santa Rosalia, 867 01:28:43,486 --> 01:28:45,031 Has completed the tour... 868 01:28:45,102 --> 01:28:47,533 - It's like the story of the prisoner. - What prisoner? 869 01:28:47,558 --> 01:28:49,712 It took him ten years to dig a tunnel to escape... 870 01:28:49,822 --> 01:28:51,861 I hope Stanley isn't too angry with me. 871 01:28:51,862 --> 01:28:53,661 And he found himself in the manager's office. 872 01:28:53,662 --> 01:28:56,622 - Why would he be angry with you? - I disappeared twice. 873 01:28:56,837 --> 01:28:59,397 You're thinking of going back to Stanley. 874 01:28:59,601 --> 01:29:02,521 "I immediately noticed among the donated objects..." 875 01:29:03,031 --> 01:29:05,431 The truck! What! I saw it in the square. 876 01:29:07,015 --> 01:29:11,455 "It was by changing the cover that the nun found the treasure". 877 01:29:11,862 --> 01:29:14,572 "It was Santa Rosalia who remembered us!" 878 01:29:14,629 --> 01:29:18,587 - Excuse me where is this Santa Rosalia? - The orphanage of Santa Rosalia. 879 01:29:18,656 --> 01:29:21,103 - Yes, okay... - Shh, it's a miracle. 880 01:29:21,139 --> 01:29:23,699 A miracle worth a hundred million! 881 01:29:32,119 --> 01:29:34,159 We have to go and get it, it's ours! 882 01:29:35,028 --> 01:29:37,228 Do you want to take it from them? 883 01:29:47,230 --> 01:29:50,790 See that chair? Inside that chair, there was a treasure. 884 01:29:50,948 --> 01:29:54,548 And that great treasure was donated by an anonymous benefactor. 885 01:29:54,618 --> 01:29:57,418 Long live the anonymous benefactor!! 886 01:30:01,371 --> 01:30:04,942 Heard? The anonymous benefactor. It is you! 887 01:30:05,102 --> 01:30:08,902 You too. Fifty fifty, in good and bad luck. 888 01:30:53,584 --> 01:30:55,304 Hey, Mario! 889 01:30:59,457 --> 01:31:01,702 - Mario! - Mario is back! 890 01:31:18,342 --> 01:31:21,974 - Welcome back my friend! - Hey, what's this mess? 891 01:31:22,030 --> 01:31:24,710 - You didn't receive my messages? - No. 892 01:31:25,386 --> 01:31:28,279 - No more inheritance. - You became a celebrity! 893 01:31:28,669 --> 01:31:30,889 - What are you talking about? - Your invention! 894 01:31:30,931 --> 01:31:34,592 Your lotion! All the American barbers want your lotion. 895 01:31:35,645 --> 01:31:38,162 - What lotion? - This! 896 01:31:42,717 --> 01:31:44,677 Santa Rosalia! 897 01:31:44,748 --> 01:31:48,686 They offer you 15 million dollars for your formula! 898 01:31:49,303 --> 01:31:51,482 The formula! Of course. 899 01:31:51,652 --> 01:31:55,912 So let's see... It took me a little of this, then a little of this. 900 01:31:56,034 --> 01:32:01,951 And then I added, yes, a little of this. And then in the end... 70332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.