Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,539 --> 00:02:49,516
Good.
2
00:02:49,852 --> 00:02:53,012
That's it. You are good to go.
3
00:02:57,696 --> 00:03:00,136
- Thanks. - Thank you.
- Goodbye.
4
00:03:53,128 --> 00:03:55,488
Mr Beretti, Mr Beretti!
5
00:03:56,688 --> 00:04:02,847
- Come on, I know you are there.
- Ah, who wants to sue me this week?
6
00:04:02,848 --> 00:04:05,607
- Nobody.
- So they took away my citizenship.
7
00:04:05,928 --> 00:04:09,407
- No, and why should they?
- Well, because...
8
00:04:09,408 --> 00:04:12,687
It certainly cannot be said that
I did much honor to America.
9
00:04:12,688 --> 00:04:14,527
I'm sorry for the damage I've done.
10
00:04:14,528 --> 00:04:17,728
But I'm sure this will
make up for it.
11
00:04:18,128 --> 00:04:21,363
You are related to..
Ms Laura Beretti,
12
00:04:21,388 --> 00:04:24,688
resident in Lavenham,
Suffolk, England?
13
00:04:24,891 --> 00:04:27,771
Laura...? Yes, my aunt.
14
00:04:28,728 --> 00:04:30,888
She was your aunt.
15
00:04:31,048 --> 00:04:32,608
Is she dead?
16
00:04:34,208 --> 00:04:35,847
Poor Aunt Laura.
17
00:04:35,848 --> 00:04:40,048
Well, not that poor after all.
Here's her will.
18
00:04:40,688 --> 00:04:43,208
You are her only heir.
19
00:04:43,568 --> 00:04:44,688
Heir?
20
00:04:47,088 --> 00:04:52,047
It means that...
Oh, poor Aunt Laura...
21
00:04:52,048 --> 00:04:55,688
Oh, poor Aunt Laura!
22
00:04:56,568 --> 00:04:59,967
I need to smoke a cigarette.
What time is it? Half an hour has passed?
23
00:04:59,968 --> 00:05:02,928
- No, it's ten past ten. - Hmmm, there
are still another twenty minutes left.
24
00:05:03,168 --> 00:05:05,847
- Good. What can I do for you?
- Well, really...
25
00:05:05,848 --> 00:05:08,247
A haircut?
How do you usually wear it?
26
00:05:08,248 --> 00:05:10,567
Oh pardon, you don't.
A polish then.
27
00:05:10,568 --> 00:05:12,567
I'll give you a nice free polish!
28
00:05:12,568 --> 00:05:14,568
Oh poor Aunt Laura.
29
00:05:17,088 --> 00:05:19,248
God save the queen!
30
00:05:38,568 --> 00:05:41,808
The heir can naturally accept,
or reject the inheritance.
31
00:05:42,168 --> 00:05:43,808
No, no. I accept. I accept.
32
00:06:33,248 --> 00:06:35,727
You see your aunt had to
sell most of the goods,
33
00:06:35,728 --> 00:06:37,727
to cover medical expenses.
34
00:06:37,728 --> 00:06:38,848
How much is left?
35
00:06:39,808 --> 00:06:42,168
- Nothing, unfortunately.
- Nothing?
36
00:06:44,408 --> 00:06:48,488
Yes, except the house, of course.
Yes, of course, the house.
37
00:06:49,082 --> 00:06:53,042
Finch, do you want to explain the
financial situation to Mr. Beretti?
38
00:06:54,140 --> 00:06:55,955
Inheritance of Miss Laura Beretti, single.
39
00:06:56,031 --> 00:06:57,549
Worth: 31,000 pounds.
40
00:06:57,581 --> 00:07:00,728
Mortgages to pay off 8,900
pounds, 3 shillings and 9 pence.
41
00:07:00,776 --> 00:07:05,208
Legal expenses and inheritance tax,
19,034 pounds 12 shillings and 6 pence.
42
00:07:05,233 --> 00:07:08,527
Creditors: 3,081 pounds,
17 shillings and 6 pence.
43
00:07:08,528 --> 00:07:12,008
Total liabilities: 31.019
pounds, 17 shillings and 6 pence.
44
00:07:12,608 --> 00:07:16,447
I understood. Now explain the
explanation, if you don't mind.
45
00:07:16,448 --> 00:07:21,167
It's very simple. You are left with a net
deficit of 19 pounds and 17 shillings.
46
00:07:21,168 --> 00:07:24,848
- And six pence.
- Pleased to meet you, Mr. Beretti.
47
00:08:25,768 --> 00:08:29,487
Here it is. Notice the delicate
originality of the floral pattern.
48
00:08:29,488 --> 00:08:31,871
It can only be the
work of a great master.
49
00:08:31,933 --> 00:08:33,968
It appears to have been
used by Queen Victoria,
50
00:08:33,993 --> 00:08:36,811
during the engagement party to
Prince Albert. Thanks.
51
00:08:37,488 --> 00:08:41,968
- Thirty pounds, for a chamber pot...
- Madame! It is a very rare piece.
52
00:08:42,180 --> 00:08:43,581
Thank you very much.
53
00:08:43,606 --> 00:08:46,604
I assure you that you will hardly see
pieces like these around.
54
00:08:54,008 --> 00:08:57,327
Pat, dear, the chamber
pots are not so rare here after all.
55
00:08:57,328 --> 00:09:00,248
- No, but tourists are.
- I don't know what to say.
56
00:09:00,488 --> 00:09:02,247
When you came to work here,
57
00:09:02,248 --> 00:09:05,968
I hired you because we needed
some American efficiency. But...
58
00:09:06,688 --> 00:09:10,847
Now sometimes, I confess you Pat, I have
the impression that you're a little too...
59
00:09:10,848 --> 00:09:13,727
Too mercenary? I am, Mr. Greenwood.
60
00:09:13,728 --> 00:09:16,247
Money for me is sexy.
Sexy more than men.
61
00:09:16,248 --> 00:09:18,568
Maybe you haven't found
the man you want yet.
62
00:09:18,608 --> 00:09:20,967
No, actually I haven't
found the money I want yet.
63
00:09:20,968 --> 00:09:22,488
I understand...
64
00:09:23,968 --> 00:09:26,167
- Good morning, Mr. Greenwood.
- Good-day, good-day.
65
00:09:26,168 --> 00:09:28,008
I thought you may be interested in...
66
00:09:28,608 --> 00:09:31,088
- Miss Beretti's assets.
- Poor Miss Beretti.
67
00:09:31,128 --> 00:09:33,567
So the heritage is
almost non-existent, uh?
68
00:09:33,568 --> 00:09:35,287
Without the almost.
69
00:09:35,288 --> 00:09:38,447
It is very strange,
she was considered very rich around here.
70
00:09:38,448 --> 00:09:41,690
Not just here.
However, what's left... are these.
71
00:09:41,715 --> 00:09:43,527
Maybe you could...
72
00:09:43,528 --> 00:09:47,768
Well, I don't know what to say.
I wouldn't even have a place to put them.
73
00:09:48,128 --> 00:09:50,967
Look at
the drawing on the back.
74
00:09:50,968 --> 00:09:54,488
Hmm, does that mean they
are genuine Hepplewhite?
75
00:09:55,208 --> 00:09:56,367
You bet they are!
76
00:09:56,368 --> 00:09:59,487
She wouldn't have kept them
if they weren't.
77
00:09:59,488 --> 00:10:02,456
- How much did you say you want?
- Two hundred and sixty-four dollars.
78
00:10:02,542 --> 00:10:06,887
- So, it'd be more or less... - One hundred
and nine pounds and eleven shillings. Why?
79
00:10:06,888 --> 00:10:09,168
London - New York, economy class.
80
00:10:09,888 --> 00:10:11,527
Look if you leave them here in storage,
81
00:10:11,528 --> 00:10:14,527
I'm pretty sure I'll be able
to fix them in a few days.
82
00:10:14,528 --> 00:10:17,048
How much does London New
York cost in the steamer?
83
00:10:17,088 --> 00:10:18,927
I think about ninety dollars.
84
00:10:18,928 --> 00:10:21,608
In this case I hope you don't
suffer from seasickness.
85
00:10:22,648 --> 00:10:24,888
Here, wait.
86
00:10:40,368 --> 00:10:42,288
Six pence...
87
00:12:08,048 --> 00:12:12,808
Ah, Mr. Beretti,
you are a very lucky man.
88
00:12:13,088 --> 00:12:16,727
It's a kind of miracle.
89
00:12:16,728 --> 00:12:18,180
- Miracle of the sky.
- Too kind. Pat?
90
00:12:18,227 --> 00:12:21,407
- Here I am!
- She managed to sell them for 100 pounds!
91
00:12:21,408 --> 00:12:24,207
So here it is.
Ten for us and ninety for you.
92
00:12:24,208 --> 00:12:27,768
- The chairs?
- Isn't she a smart girl?
93
00:12:28,728 --> 00:12:31,208
Does that mean she sold the chairs?
94
00:12:31,328 --> 00:12:33,727
Who told you to sell the
stuff that doesn't belong to you!
95
00:12:33,728 --> 00:12:36,047
- It was you.
- What kind of shop is this!
96
00:12:36,048 --> 00:12:37,487
I want them back, is it clear?
97
00:12:37,488 --> 00:12:39,767
Tell your, your saleswoman here
to find them again right away!
98
00:12:39,768 --> 00:12:41,807
She had insisted so much
yesterday, and I had thought...
99
00:12:41,808 --> 00:12:44,287
Forget yesterday!
Yesterday... I didn't know.
100
00:12:44,288 --> 00:12:48,927
- What didn't you know?
- Here... there is a...
101
00:12:48,928 --> 00:12:51,247
A clause in my aunt's will,
102
00:12:51,248 --> 00:12:56,447
I can't sell any of her
personal assets before 1980.
103
00:12:56,448 --> 00:12:58,447
I have to get them back.
104
00:12:58,448 --> 00:13:00,008
I apologize...
105
00:13:01,608 --> 00:13:03,168
Where are my chairs!
106
00:13:03,288 --> 00:13:05,608
It's late now and unfortunately
I can't do anything anymore.
107
00:13:06,048 --> 00:13:07,328
Ah, is that so?
108
00:13:08,408 --> 00:13:11,608
Who bought them?
Give me their name and address.
109
00:13:11,808 --> 00:13:14,727
No, this would not be correct.
I'm sorry I can not.
110
00:13:14,728 --> 00:13:17,167
- I don't give a damn.
- Please, no. Pat!
111
00:13:17,168 --> 00:13:19,167
- Put it immediately in the safe.
- No!
112
00:13:19,168 --> 00:13:22,447
You have to get me those chairs back.
It's a matter of life or death!
113
00:13:22,448 --> 00:13:24,568
Mr Beretti, please.
Don't lose your temper!
114
00:13:24,608 --> 00:13:27,928
I haven't lost it yet.
You should see me when I actually lose it!
115
00:13:28,568 --> 00:13:29,728
I want those ch... Ops.
116
00:13:30,328 --> 00:13:33,208
Excuse me. I am so sorry.
117
00:13:51,528 --> 00:13:55,408
You must have been shocked
when you discovered that 1980 clause.
118
00:14:13,648 --> 00:14:15,488
Thanks. Go.
119
00:14:15,688 --> 00:14:18,568
Ah, here you can enjoy
all the sweetness of life.
120
00:14:18,808 --> 00:14:21,007
- Roaring London!
- Yeah...
121
00:14:21,008 --> 00:14:25,127
Right. You are free to go and roar as
much as you want in your room.
122
00:14:25,128 --> 00:14:28,448
Don't tell me you want be single
for some British car salesman.
123
00:14:28,608 --> 00:14:30,847
Some Jonathan, Nicolas.
124
00:14:30,848 --> 00:14:33,447
Quentin. He is a member of Parliament.
125
00:14:33,448 --> 00:14:36,767
For you only chairs or
armchairs, uh?
126
00:14:36,768 --> 00:14:41,368
- Can you tell me what's your game?
- Fifty fifty, here's my game.
127
00:14:41,448 --> 00:14:44,208
Fifty fifty? Of what?
128
00:14:44,802 --> 00:14:46,562
- Of this.
- What is it?
129
00:14:46,656 --> 00:14:48,976
The receipt with the name
and address of the buyer.
130
00:14:53,734 --> 00:14:55,574
Open up or I'll knock down the door!
131
00:14:57,968 --> 00:15:00,048
- Where did you put it?
- A gentleman would never dare.
132
00:15:00,648 --> 00:15:03,448
Ah, yes? I'm not, so...
133
00:15:05,408 --> 00:15:06,688
Ah come here!
134
00:15:08,488 --> 00:15:10,128
Stop it!
135
00:15:11,488 --> 00:15:13,687
Don't move.
136
00:15:23,848 --> 00:15:26,448
I told you to go roar in your
room, didn't I?
137
00:15:27,848 --> 00:15:30,328
We do half of everything.
138
00:15:34,848 --> 00:15:37,488
Stay still...
139
00:15:38,088 --> 00:15:39,728
Where are you going?
140
00:15:39,928 --> 00:15:42,608
If you behave like a good boy,
maybe I'll give you the receipt.
141
00:15:43,208 --> 00:15:45,608
Don't worry, I already have it.
142
00:15:45,648 --> 00:15:46,888
No!
143
00:15:48,208 --> 00:15:50,448
Get it out!
144
00:15:55,488 --> 00:15:56,408
Wha...
145
00:16:04,408 --> 00:16:07,168
Now it's two of us to know it.
146
00:16:07,808 --> 00:16:10,568
- What?
- Who bought those chairs.
147
00:16:11,088 --> 00:16:15,167
Rest assure that Mr. Greenwood
will never tell you. He's very reserved.
148
00:16:15,168 --> 00:16:19,968
- Are you too?
- This depends on how reasonable you are.
149
00:16:20,968 --> 00:16:22,448
Do not count on it.
150
00:16:24,528 --> 00:16:27,927
Where are you going...
Come here!
151
00:16:27,928 --> 00:16:30,928
Stop!
152
00:17:45,088 --> 00:17:46,768
Stop!
153
00:18:00,168 --> 00:18:04,768
Don't worry, he won't do it.
I know him well, come on.
154
00:18:05,808 --> 00:18:10,287
But Jackie! If you break up with him,
he might have a nervous breakdown!
155
00:18:10,288 --> 00:18:14,208
You know what? I don't care.
I'll send him my condolences.
156
00:18:15,048 --> 00:18:19,367
I hate that you talk to me with that
arrogant attitude. My beloved Jackie.
157
00:18:19,368 --> 00:18:22,168
Look how miserable he is.
Are you short-sighted?
158
00:18:22,201 --> 00:18:26,401
I thought you were a psychiatrist,
not an eye doctor.
159
00:18:26,441 --> 00:18:29,027
Heartless...
Jackie you are made of stone.
160
00:18:29,109 --> 00:18:30,869
Better than being made of jelly.
161
00:18:30,932 --> 00:18:33,532
Come on, let's go.
It's just a crisis. It will pass.
162
00:18:33,781 --> 00:18:37,941
No! You bought that for
me, for Valentine's Day!
163
00:18:38,128 --> 00:18:40,327
Alright then. I'll cut my wrists.
I'll cut my wrists.
164
00:18:40,328 --> 00:18:41,727
Cut what you want, honey.
165
00:18:41,728 --> 00:18:44,808
I'll do it with Abu Mustafa's
16th-century scimitar.
166
00:18:45,848 --> 00:18:47,568
Goodbye cruel world!
167
00:18:47,608 --> 00:18:50,887
Wait! Couldn't you stay a little longer?
You too.
168
00:18:50,888 --> 00:18:53,047
Sorry,
but I want my chairs back.
169
00:18:53,048 --> 00:18:56,528
The gallery is closed. Mr. Bennet is
undergoing an emotional crisis.
170
00:18:57,328 --> 00:18:59,127
Tell me about it!
171
00:18:59,128 --> 00:19:01,887
Really?
Do you need a good psychiatrist?
172
00:19:01,888 --> 00:19:04,327
Can I help you?
173
00:19:04,328 --> 00:19:07,208
- Anything, don't be shy.
- I'm looking for a naked girl.
174
00:19:07,408 --> 00:19:08,407
Oh...
175
00:19:08,408 --> 00:19:11,007
Maybe the gentleman too needs
to speak to a psychiatrist.
176
00:19:11,008 --> 00:19:12,367
Hey, stop!
Where are the other chairs?
177
00:19:12,368 --> 00:19:15,527
It can't end like this,
you owe me an explanation. Monster!
178
00:19:15,528 --> 00:19:17,647
- The chairs are not all here.
- How many chairs did you sell?
179
00:19:17,648 --> 00:19:20,607
- Leave me...
- Where did you put the other chairs?
180
00:19:20,608 --> 00:19:23,408
In the warehouse.
Except the two that Mr. Bennet gave to me.
181
00:19:23,648 --> 00:19:27,927
- And then the one I gave Rosy.
- How dare you... To Rosy!
182
00:19:27,928 --> 00:19:29,607
Rosy? Who is it?
A chair for Rosy?
183
00:19:29,608 --> 00:19:31,967
The owner of the opposite shop.
My new partner.
184
00:19:31,968 --> 00:19:33,087
Don't you know Rosy?
185
00:19:33,088 --> 00:19:36,887
- How many have you sold, how many?
- Go away, you and your damn chairs!
186
00:19:36,888 --> 00:19:39,928
- I want Jackie.
- I want to know how many you gave away!
187
00:19:40,968 --> 00:19:41,967
Excuse me.
188
00:19:41,968 --> 00:19:45,727
Only one at the High
Maccabia Embassy in Paris.
189
00:19:45,728 --> 00:19:48,087
- In Paris?
- Slowly.
190
00:19:48,088 --> 00:19:49,928
How many more, speak!
191
00:19:50,128 --> 00:19:51,648
Speak!
192
00:19:54,208 --> 00:19:55,688
Oh, come on!
193
00:19:59,088 --> 00:20:01,048
- Get out of the way.
- Stop!
194
00:20:02,168 --> 00:20:06,088
You are desecrating the best of British
craftsmanship. This is pure vandalism!
195
00:20:11,848 --> 00:20:13,768
Have you tried to run away from me?
196
00:20:13,808 --> 00:20:17,248
- You sneaked out of the hotel.
- I was just trying to earn my 50%.
197
00:20:17,488 --> 00:20:21,207
From now on, if you want to do
something in secret, you'll do it with me.
198
00:20:21,208 --> 00:20:23,208
This can lead
to interesting developments.
199
00:20:23,248 --> 00:20:26,168
If you don't put away that razor
someone will lose the nose.
200
00:20:26,293 --> 00:20:28,373
Hey, look! Our chair.
201
00:20:33,410 --> 00:20:38,050
- Hello.
- Forget Rose, I'll take care of him.
202
00:20:38,490 --> 00:20:40,370
Ah, it's you.
203
00:20:41,010 --> 00:20:43,089
If you are still looking for a naked girl
this is definitely the wrong place.
204
00:20:43,090 --> 00:20:45,689
No, I was interested in one
of those garments. Up there.
205
00:20:45,690 --> 00:20:49,169
The bullet-proof diabolic waistcoat.
For the man who already has everything.
206
00:20:49,170 --> 00:20:51,049
- It should be fine for you.
- Here. Could I see it?
207
00:20:51,050 --> 00:20:53,530
- Yes, I'll climb and I bring it to you.
- Go.
208
00:21:28,530 --> 00:21:32,009
I wonder if it'd suit my husband. He is
1.95 feet tall and has a very wide back.
209
00:21:32,010 --> 00:21:36,130
- Unlikely I have to.. - He dirties
so many of bullet-proof vests...
210
00:21:39,610 --> 00:21:41,570
Hey, hey you!
211
00:21:42,530 --> 00:21:44,249
Ugly barbarian!
212
00:21:44,250 --> 00:21:49,530
How could you think to come here to
smash everything like Attila.
213
00:21:49,650 --> 00:21:52,489
You know what? Now I want you to
explain the whole thing to the police.
214
00:21:52,490 --> 00:21:56,210
- Inspector! Inspector Mc Parson?
- Tell me.
215
00:21:56,450 --> 00:21:59,929
I want this tomboy to suffer all
the rigors of the law without mercy.
216
00:21:59,930 --> 00:22:02,769
- There is, there is a misunderstanding.
- Be careful! This is a serious case.
217
00:22:02,770 --> 00:22:04,449
I am his psychoanalyst.
218
00:22:04,450 --> 00:22:06,089
- Yes.
- But look what he did!
219
00:22:06,090 --> 00:22:08,690
This chair is not yours.
It belongs to Mr. Bennet.
220
00:22:09,450 --> 00:22:13,809
- Who knows what Mr. Bennet will say.
- Oh, nothing coherent, we are sure of this.
221
00:22:13,810 --> 00:22:17,850
Come with me, I'll take care of you.
First, a series of sessions.
222
00:22:27,130 --> 00:22:30,450
Do you realize that yours is only
a hyper-compensation, right?
223
00:22:30,730 --> 00:22:34,169
You give purpose to your aggressiveness,
through a transfer of aggression.
224
00:22:34,170 --> 00:22:37,769
- You understand that, don't you?
- Of course I understand it.
225
00:22:37,770 --> 00:22:40,970
Good. The first step towards normality...
226
00:22:47,010 --> 00:22:48,850
One moment, please.
227
00:22:55,570 --> 00:22:58,770
Doctor Diffenbakker?
Come to me, please.
228
00:23:01,250 --> 00:23:03,650
- Do you want to wait in the waiting room?
- Definitely.
229
00:23:16,850 --> 00:23:20,249
- And the chairs are a classic maternal
symbol. - The transferred aggressiveness.
230
00:23:20,250 --> 00:23:23,250
Think if he reached
the stage of the sofas.
231
00:23:30,490 --> 00:23:33,250
That patient in the waiting
room has gutted a chair!
232
00:23:33,330 --> 00:23:35,730
He is here for this very reason.
Let him in.
233
00:23:48,210 --> 00:23:49,930
Have a seat, sir.
234
00:23:50,410 --> 00:23:52,090
Ah yes, yes. Thanks.
235
00:24:16,730 --> 00:24:18,290
Here we are.
236
00:24:33,250 --> 00:24:35,570
- I'm here for Mr. Beretti.
- Yes, I see.
237
00:24:35,610 --> 00:24:37,889
That poor man needs help.
238
00:24:37,890 --> 00:24:41,250
- And I'm very willing to give it to him.
- Someone to share his burden with.
239
00:24:41,370 --> 00:24:42,850
Fifty fifty.
240
00:24:59,810 --> 00:25:02,169
There's a girl
gutting another chair!
241
00:25:02,170 --> 00:25:04,610
An epidemic!
It's what I feared!
242
00:25:09,970 --> 00:25:12,490
It seems incredible...
But it is possible!
243
00:25:14,410 --> 00:25:18,530
The end of the upholstery. From the
origins to the present day!
244
00:25:20,090 --> 00:25:21,889
- Money.
- Money?
245
00:25:21,890 --> 00:25:24,130
- Where is it?
- I thought you found it.
246
00:25:24,770 --> 00:25:27,569
I opened a single chair.
You opened the other one.
247
00:25:27,570 --> 00:25:28,090
There wasn't in mine.
248
00:25:28,250 --> 00:25:30,849
So you are a filthy bastard.
Cheater, traitor!
249
00:25:30,850 --> 00:25:33,090
Stay still!
Be careful, are you crazy?
250
00:25:34,810 --> 00:25:38,529
It had to be in the first chair, otherwise
you would have gutted the other too.
251
00:25:38,530 --> 00:25:41,890
Ah .. keep acting like that!
Do you think you are fooling me?
252
00:25:42,010 --> 00:25:43,169
If I found the money,
253
00:25:43,170 --> 00:25:45,769
why would I have stayed here?
I would have run away, it's so clear!
254
00:25:45,770 --> 00:25:48,129
You didn't stay after,
you ran away like a hare!
255
00:25:48,130 --> 00:25:49,449
Yes to chase you ..
256
00:25:49,450 --> 00:25:53,090
...after you had gutted the other chair.
Come on, where did you put it?
257
00:25:53,210 --> 00:25:54,930
Leave the bag.
258
00:25:55,010 --> 00:26:00,130
If I really had that money,
I'd throw it on that ugly, dirty face!
259
00:26:00,290 --> 00:26:02,649
Just to show you
how to respect others!
260
00:26:02,650 --> 00:26:04,369
If I had it I would
buy you a case of rosé champagne.
261
00:26:04,370 --> 00:26:07,369
I am such a fool!
262
00:26:07,370 --> 00:26:12,609
- I don't want your champagne,
I want the money! - Forget the money!
263
00:26:12,610 --> 00:26:16,689
- Ah, you confess, you want to keep it
all. Bastard!
264
00:26:16,690 --> 00:26:18,849
- You a carrion!
- Coward!
265
00:26:39,610 --> 00:26:43,010
No!
266
00:26:44,130 --> 00:26:45,289
Well?
267
00:26:45,290 --> 00:26:51,010
Shhhh!
268
00:26:51,130 --> 00:26:53,489
Holy heaven.
269
00:26:53,490 --> 00:26:56,490
- What happened?
- You were screaming like a siren.
270
00:26:56,850 --> 00:27:01,050
- What a nightmare.
- Ok, Ok, now it's over.
271
00:27:01,330 --> 00:27:02,930
Cigarette?
272
00:27:08,650 --> 00:27:11,889
- What horrible moments!
- Which horrible moments?
273
00:27:11,890 --> 00:27:14,890
At the Olympics, the Rome Olympics!
274
00:27:15,570 --> 00:27:17,609
I was the torch-bearer of the last stretch.
275
00:27:17,610 --> 00:27:20,410
- Congratulations.
- What? Wait...
276
00:27:20,890 --> 00:27:23,729
I did the last stretch
carrying that torch.
277
00:27:23,730 --> 00:27:28,329
Everyone was cheering, throwing flowers
from windows, flags flying in the wind.
278
00:27:28,330 --> 00:27:31,809
- Fantastic!
- Wait...
279
00:27:31,810 --> 00:27:34,609
I begin to climb those endless steps.
280
00:27:34,610 --> 00:27:36,290
- Suddenly...
- Suddenly what?
281
00:27:37,582 --> 00:27:41,661
- I stumble, and the torch falls!
- Really?
282
00:27:41,662 --> 00:27:44,301
My picture on the front
page of all the newspapers.
283
00:27:44,302 --> 00:27:47,582
- Banned as a leper!
- So what did you do?
284
00:27:48,142 --> 00:27:52,342
- The only thing I could do: I emigrated!
- In America.
285
00:27:52,622 --> 00:27:56,262
Ten years now I have been an American
citizen, ten disgusting years.
286
00:27:56,302 --> 00:27:59,462
Everything I started doing,
was going wrong after a while.
287
00:28:00,262 --> 00:28:01,662
Poor Mario.
288
00:28:02,302 --> 00:28:07,382
And you know what? In the end I find
that barber shop, and what happens to me?
289
00:28:08,022 --> 00:28:13,662
The first day I was there I was shaving
a big shot of the chamber of commerce.
290
00:28:14,262 --> 00:28:18,462
I was about to gently shave him
when I...
291
00:28:19,182 --> 00:28:24,861
Brrr, I get chills just
thinking about it. The ear...
292
00:28:24,862 --> 00:28:30,382
- You've found yourself in complicated
situations! - Like hunting those chairs!
293
00:28:33,582 --> 00:28:39,061
Look Mario, I'm also willing to
admit that you didn't find the money.
294
00:28:39,062 --> 00:28:42,302
And I'm willing to admit
the same about you. So the hunt continues!
295
00:28:43,102 --> 00:28:47,701
- Good. We will be rewarded.
- Of course!
296
00:28:47,702 --> 00:28:49,581
At least one miracle will happen, right?
297
00:28:49,582 --> 00:28:52,421
In this miserable, filthy
life, full of trouble.
298
00:28:52,422 --> 00:28:54,022
- Right?
- Quite right.
299
00:28:59,062 --> 00:29:01,621
Do you know that I have wanted
to do it for a long time?
300
00:29:01,622 --> 00:29:04,862
Then do it for long!
301
00:29:17,902 --> 00:29:19,942
Yes thanks.
302
00:29:21,822 --> 00:29:25,181
Hey, wake up.
303
00:29:25,182 --> 00:29:27,821
There is a plane that
leaves for Paris at 11.15.
304
00:29:27,822 --> 00:29:29,541
- They're trying to find you a place.
- Paris?
305
00:29:29,542 --> 00:29:32,942
The chair is over at the Alta
Maccabia Embassy, remember?
306
00:29:32,982 --> 00:29:36,702
- No, I lost count.
- Ok, let's count.
307
00:29:36,862 --> 00:29:39,901
- The chairs are thirteen, right?
- Exactly.
308
00:29:39,902 --> 00:29:45,061
- And how many of us have we checked?
- One two three four.
309
00:29:45,062 --> 00:29:47,261
- So how many are left?
- Nine.
310
00:29:47,262 --> 00:29:52,102
Perfect. Eight are at Bennet, I'll take
care of it, I know how to work on that one.
311
00:29:52,222 --> 00:29:54,062
And the chair in Paris is up to you.
312
00:29:55,222 --> 00:29:58,101
Can I ask you why you want to talk
to the Ambassador, Mr. Beretti?
313
00:29:58,102 --> 00:30:00,061
Manganese mines.
314
00:30:00,062 --> 00:30:04,181
- I'm an unemployed mining expert.
- Then you want a visa for high Maccabia.
315
00:30:04,182 --> 00:30:08,662
- Yes, yes exactly. A visa. - Then you
have to talk to the consulate secretary.
316
00:30:08,742 --> 00:30:13,141
If she hasn't already gone to breakfast.
What nationality are you, Mr. Beretti?
317
00:30:13,142 --> 00:30:15,901
- United States... American.
- Then you don't need a Visa.
318
00:30:15,902 --> 00:30:19,502
The Alta Maccabia opens
its doors to all Americans.
319
00:30:19,611 --> 00:30:24,171
And also to all the Russians.
And also to all the Chinese.
320
00:30:29,822 --> 00:30:32,302
Excuse me, I forgot the umbrella.
321
00:30:47,782 --> 00:30:49,222
Yes, here it is.
322
00:30:52,822 --> 00:30:56,982
- Excuse me, sir, this is mine.
- I am sorry... I have an identical one.
323
00:30:57,850 --> 00:31:01,330
- How strange.
- So... we should share it...
324
00:31:01,542 --> 00:31:03,181
- Do you work here?
- Yes.
325
00:31:03,182 --> 00:31:04,341
Do you want to have dinner with me?
326
00:31:04,342 --> 00:31:07,141
I'm sorry, but...
my boyfriend wouldn't approve.
327
00:31:07,142 --> 00:31:09,621
But I need you only for half an hour.
328
00:31:09,622 --> 00:31:11,541
What are you saying!
329
00:31:11,542 --> 00:31:16,582
Mademoiselle, that Embassy...
hasn't always been an Embassy.
330
00:31:17,262 --> 00:31:20,222
Actually... once it was...
331
00:31:20,502 --> 00:31:25,102
Well, well, that's the place
where my mother met my father.
332
00:31:25,822 --> 00:31:29,782
The office next to the entrance...
that was the place where I...
333
00:31:30,382 --> 00:31:32,861
- Brought up?
- Conceived.
334
00:31:32,862 --> 00:31:34,581
Oh, how romantic.
335
00:31:34,582 --> 00:31:36,702
They must love each other very much.
336
00:31:37,262 --> 00:31:39,942
- Who?
- Your father and your mother to...
337
00:31:40,502 --> 00:31:43,422
To do it in an office.
With all the phones ringing.
338
00:31:44,062 --> 00:31:50,941
In those days it was...
a studio. Dad was a sculptor.
339
00:31:50,942 --> 00:31:55,142
Mum posed for him naked, but at some
point she fell off the stool, then
340
00:31:55,302 --> 00:31:58,222
he knelt down to see if she was
hurt, and...
341
00:31:58,262 --> 00:32:01,622
What a romantic story!
But you have the hands of an artist.
342
00:32:01,822 --> 00:32:02,942
Do you also sculpt?
343
00:32:04,022 --> 00:32:07,341
No, no... Are you a model?
344
00:32:07,342 --> 00:32:10,942
- We could... relive the episode.
- In the same place?
345
00:32:11,062 --> 00:32:14,942
Why not? That would be great.
Where is my bag?
346
00:32:27,182 --> 00:32:30,102
Let me do it. I'll do it.
347
00:32:32,862 --> 00:32:34,982
Here it is. Good night.
348
00:32:49,822 --> 00:32:53,422
- I'm engaged, I told you.
- But... But me too.
349
00:32:53,462 --> 00:32:55,302
Oh, that's fine.
350
00:33:11,022 --> 00:33:12,702
Excuse me for a moment.
351
00:33:24,422 --> 00:33:25,702
Honey?
352
00:33:26,302 --> 00:33:31,142
- Something wrong darling?
- No, no, all right.
353
00:33:31,542 --> 00:33:34,662
You were very quick!
354
00:33:34,912 --> 00:33:39,032
- Well, you're not wasting
time either. - You are right.
355
00:33:39,609 --> 00:33:41,529
I'll be with you in a sec.
356
00:35:05,942 --> 00:35:07,422
Who is there?
357
00:35:42,902 --> 00:35:46,982
Ninety-five pounds, for the last time.
To you, madame.
358
00:35:47,742 --> 00:35:52,261
And now ladies and gentlemen,
the next item of our catalog.
359
00:35:52,262 --> 00:35:56,302
Hepplewhite.
How much do you offer for this item?
360
00:35:56,542 --> 00:36:00,821
Shall we say... One hundred and sixty?
One hundred and sixty.
361
00:36:00,822 --> 00:36:05,462
One hundred sixty-five?
let's see... One hundred sixty-five!
362
00:36:05,662 --> 00:36:08,942
Here, one hundred and seventy...
One hundred and seventy-five!
363
00:36:09,142 --> 00:36:11,142
One hundred and eighty,
one hundred and ninety... Two hundred!
364
00:36:11,462 --> 00:36:14,341
Two hundred pounds gentlemen,
two hundred pounds.
365
00:36:14,342 --> 00:36:19,182
Two hundred and ten pounds for the
blonde lady. Two hundred and ten pounds.
366
00:36:19,542 --> 00:36:24,102
- Two hundred and twenty... - Two hundred
and twenty pounds on my right.
367
00:36:24,542 --> 00:36:31,502
Two hundred and twenty pounds, for the last
time... Sold!
368
00:36:32,942 --> 00:36:34,662
That gentleman over there.
369
00:36:36,302 --> 00:36:42,142
- Pat!
- Let's move on to the next item...
370
00:36:42,262 --> 00:36:45,581
What happened to Bennet?
I am sorry.
371
00:36:45,582 --> 00:36:46,341
He made harakiri
372
00:36:46,342 --> 00:36:50,141
with a 16th-century Abu Mustafa
scimitar with an ivory handle.
373
00:36:50,142 --> 00:36:53,822
He is the only one who mourns him,
he left him everything.
374
00:36:58,662 --> 00:37:03,342
- But how do we pay now?
- I pawned the clothes.
375
00:37:04,262 --> 00:37:05,822
- How can I...
- I'll tell you.
376
00:37:05,942 --> 00:37:08,661
As soon as we find the one hundred
thousand pounds in one of those chairs,
377
00:37:08,662 --> 00:37:11,142
you can cover me with
mink from head to foot.
378
00:37:17,702 --> 00:37:23,101
- We made it. - Yes, but they say
that money does not bring happiness.
379
00:37:23,102 --> 00:37:24,942
- Who says that?
- Who has neither one nor the other.
380
00:37:25,182 --> 00:37:29,102
Maybe in a way,
maybe I'll be sorry not to be poor anymore.
381
00:37:29,142 --> 00:37:32,421
- In what sense, if I'm not indiscreet?
- No treasure hunt,
382
00:37:32,422 --> 00:37:35,541
no longer sleeping with one eye
just for fear you run away...
383
00:37:35,542 --> 00:37:37,421
By the way, you don't feel like
playing tricks anymore, do you?
384
00:37:37,422 --> 00:37:40,541
No, don't worry, I don't have it anymore.
But it was a real adventure, wasn't it?
385
00:37:40,542 --> 00:37:42,901
- This is what I will miss the most.
- The adventure?
386
00:37:42,902 --> 00:37:43,941
No, this.
387
00:37:43,942 --> 00:37:46,741
A rich man has no
problems finding girls.
388
00:37:46,742 --> 00:37:50,484
- Yes, but... - Here it is.
Are you taking it away, right now?
389
00:37:50,560 --> 00:37:53,200
- What is it?
- What you bought, honey.
390
00:37:53,342 --> 00:37:56,621
No. I bought item 117.
The Hepplewhite.
391
00:37:56,622 --> 00:37:59,941
But this is it, item 117.
Bust of George Hepplewhite.
392
00:37:59,942 --> 00:38:02,501
Famous 17th century
furniture designer.
393
00:38:02,502 --> 00:38:04,982
- Damn it.
- But...the chairs?
394
00:38:05,189 --> 00:38:07,461
- What chairs?
- The Hepplewhite.
395
00:38:07,462 --> 00:38:11,701
They have been sold, can't you see?
They are in those two trucks.
396
00:38:11,702 --> 00:38:13,862
- Why two?
- Because the lot has been divided.
397
00:38:18,342 --> 00:38:20,982
Here, take care of it.
398
00:38:24,382 --> 00:38:27,701
- Do you never check what you buy?
- And you, then?
399
00:38:27,702 --> 00:38:31,061
- You are the expert on antiquity.
- And the two hundred pounds now?
400
00:38:31,062 --> 00:38:33,101
- You did it wrong.
- But the money was mine.
401
00:38:33,102 --> 00:38:34,902
Yeah but the chairs were mine, though.
402
00:38:34,942 --> 00:38:38,662
- Albert? Albert.
- Who is it?
403
00:38:39,062 --> 00:38:43,422
- Oh, hello. - It's all, Albert. Don't
worry, everything is there.
404
00:38:44,422 --> 00:38:47,822
- I can see that.
- I'm sorry, but this piece is not for sale.
405
00:38:54,062 --> 00:38:56,662
If by chance you change your
mind, let me know.
406
00:38:57,782 --> 00:39:00,702
Stop! Stop, ah!
407
00:39:07,182 --> 00:39:09,221
Ah, what is it?
408
00:39:09,222 --> 00:39:14,342
- Ah... Modern craftsmanship.
- Now he will be furious.
409
00:39:15,302 --> 00:39:19,702
- Who?
- Him. He'll kill me. You do not know him.
410
00:39:20,782 --> 00:39:24,182
Give me that chair.
411
00:39:32,782 --> 00:39:35,022
Tell him they gave
you one chair less.
412
00:39:35,862 --> 00:39:39,822
You look miserable. I'll fix you up.
413
00:39:46,542 --> 00:39:48,302
Hey, hey hey.
414
00:39:50,222 --> 00:39:52,422
Oh. Thanks.
415
00:39:52,582 --> 00:39:55,781
If you had warned me there were
chairs behind the truck, I wouldn't have...
416
00:39:55,782 --> 00:39:57,022
Hey, let's get some!
417
00:39:57,542 --> 00:40:01,541
- It should be taken as a medicine,
not to get drunk.
418
00:40:01,542 --> 00:40:04,582
Come on come on,
after all it was just a chair.
419
00:40:14,582 --> 00:40:16,822
Let's start with the green truck.
420
00:40:20,702 --> 00:40:23,222
- Excuse me!
- She is talking to me.
421
00:40:23,622 --> 00:40:27,622
- Can you gentlemen help me?
- I think so.
422
00:40:28,382 --> 00:40:30,942
- Would you give me a ride?
- Where do you have to go?
423
00:40:30,982 --> 00:40:35,302
- Where are you going?
- Shut up, he's not going anywhere.
424
00:40:35,382 --> 00:40:39,176
- I am going towards Marble Arch.
- Oh, great.
425
00:40:40,142 --> 00:40:42,421
- He's a real gentleman sir.
- Call me Albert.
426
00:40:42,422 --> 00:40:45,821
- Hey you. Help me.
- Don't crash me like the chair.
427
00:40:45,822 --> 00:40:48,422
No, don't die now.
The lady is in a hurry.
428
00:41:01,902 --> 00:41:04,501
- What are you reading?
- Eh?
429
00:41:04,502 --> 00:41:09,182
"My name is lust". What would your wife
say if she knew you read this stuff?
430
00:41:09,542 --> 00:41:12,301
He would say "Hurry up and finish it".
It's very beautiful.
431
00:41:12,302 --> 00:41:14,301
It's about a girl who lives
in a convent of friars.
432
00:41:14,302 --> 00:41:17,022
And one night,
a strange thing happens to her.
433
00:41:43,022 --> 00:41:46,301
- Then it turns out that he is her brother.
- Her brother? But it's horrible!
434
00:41:46,302 --> 00:41:49,582
No, she does not care,
they get along very well.
435
00:41:51,622 --> 00:41:54,062
Oh, I want ice cream.
Look there.
436
00:42:03,782 --> 00:42:05,342
- Hold on.
- Thanks.
437
00:42:05,622 --> 00:42:09,262
- Don't you take one?
- No thanks, I have to drive.
438
00:42:12,982 --> 00:42:17,742
- What a nice place. Should we stop for a
while? - Gladly, but I have little time.
439
00:42:17,782 --> 00:42:22,901
So when the friar returns from Paris they
always meet up in the choir.
440
00:42:22,902 --> 00:42:25,901
The two girls the friar and the
countess who starts playing the organ.
441
00:42:25,902 --> 00:42:28,181
But didn't you say he had a wooden leg?
442
00:42:28,182 --> 00:42:31,182
Yes, yes I know, but that was
an electric organ.
443
00:43:06,822 --> 00:43:08,461
What happens then?
444
00:43:08,462 --> 00:43:11,982
After having whipped her
he takes her to the sacristy.
445
00:43:23,862 --> 00:43:28,582
- But this is anatomically impossible!
- I don't know, he can do it. Twice!
446
00:43:28,742 --> 00:43:32,462
- The friar?
- Yes, with the trombone.
447
00:43:41,982 --> 00:43:46,342
- Did you find anything?
- Yes, two broken ribs and a dozen bruises.
448
00:43:52,302 --> 00:43:54,701
- Good morning!
- Good morning.
449
00:43:54,702 --> 00:43:57,182
I'm sorry, dear,
but the young lady is busy right now.
450
00:43:57,462 --> 00:43:59,861
- That's okay, you can help me - Me!
451
00:43:59,862 --> 00:44:02,462
Sign, sign here.
452
00:44:02,582 --> 00:44:04,261
Ah, thanks.
453
00:44:04,262 --> 00:44:10,101
So. The two girls meet that Polish
count in an abandoned farm.
454
00:44:10,102 --> 00:44:14,462
He has a female
anteater named Gregorio
455
00:44:14,662 --> 00:44:15,742
however the count is Polish!
456
00:44:29,782 --> 00:44:33,822
I... I'm afraid of being here
for a rather strange reason.
457
00:44:33,982 --> 00:44:38,102
Don't worry, the lady
will receive you in a moment.
458
00:44:57,622 --> 00:45:02,701
The two girls leave the rich man, jump
on the kangaroo and free the boa from the kennel.
459
00:45:02,702 --> 00:45:03,742
Wait here.
460
00:45:19,902 --> 00:45:21,822
Thank you, the receipt!
461
00:45:31,142 --> 00:45:32,982
Here it is. Take it.
462
00:45:34,262 --> 00:45:37,622
- I can't believe my eyes?
You are Pat! - Stanley!
463
00:45:44,422 --> 00:45:45,941
- Is it your gallery?
- Yes.
464
00:45:45,942 --> 00:45:47,981
- Did you buy those chairs?
- Yes exactly.
465
00:45:47,982 --> 00:45:50,342
- Then we have to have a good talk.
- Gladly.
466
00:45:50,542 --> 00:45:53,262
Don't you want to hear
the end of the story?
467
00:45:53,865 --> 00:45:58,397
- No, I'll wait for the movie to go on
cinema. - But it's already out!
468
00:45:58,422 --> 00:46:01,622
- "My name is Lust"?
- No. Another title. They always change it.
469
00:46:01,662 --> 00:46:04,782
- And what's the name? - The nun
who lost her veil but not her vice.
470
00:46:04,942 --> 00:46:07,301
Ah.
471
00:46:07,302 --> 00:46:11,142
- Bye!
- What a woman!
472
00:46:18,582 --> 00:46:21,662
Did I keep you waiting too long, darling?
I'm all yours!
473
00:46:26,662 --> 00:46:28,981
- You have never been here before,
haven't you? - ...No.
474
00:46:28,982 --> 00:46:31,421
My name is Judy.
What's your name?
475
00:46:31,422 --> 00:46:36,822
Ah, it doesn't really matter.
So... what do you prefer?
476
00:46:36,862 --> 00:46:40,622
Um... That chair.
477
00:46:40,782 --> 00:46:47,462
It will seem very strange,
but... I have a great desire to gut her.
478
00:46:47,822 --> 00:46:50,422
- That chair?
- No, no. That over there.
479
00:46:50,862 --> 00:46:52,542
- This.
- Oh! But it's new!
480
00:46:53,542 --> 00:46:56,982
But if you really want to.
Nothing else?
481
00:46:57,102 --> 00:47:01,982
No. I also want to... feel it inside.
482
00:47:02,662 --> 00:47:05,102
Yes, as you wish.
483
00:47:05,702 --> 00:47:08,262
Meanwhile, what can I do for you?
484
00:47:08,302 --> 00:47:12,781
- Yes, while you are...
- No, nothing. Really nothing.
485
00:47:12,782 --> 00:47:18,742
- Well take a seat!
- I know it may sound a little strange.
486
00:47:18,822 --> 00:47:21,021
It's quite complicated to explain.
487
00:47:21,022 --> 00:47:23,262
Oh honey, there's no question about tastes!
488
00:47:23,582 --> 00:47:27,462
If you think yours are weird,
you should see my Wednesday client.
489
00:47:27,782 --> 00:47:30,142
Well, thanks. You're very kind.
490
00:47:30,342 --> 00:47:32,942
- Of course I want to pay you everything.
- Of course, honey.
491
00:47:33,142 --> 00:47:36,182
- This is not the International Red Cross!
- Of course...
492
00:47:37,142 --> 00:47:41,462
- Do you think twenty pounds are enough?
- Yes, they are enough!
493
00:47:42,102 --> 00:47:45,742
Some shilling... for the maid?
494
00:47:46,622 --> 00:47:48,941
- Waitress?
- There are overheads, honey.
495
00:47:48,942 --> 00:47:52,142
- Ah, right. Here it is.
- Thanks.
496
00:47:53,382 --> 00:47:57,902
- Oh, do you want me to lend you a knife?
- No, no. Thanks.
497
00:47:58,902 --> 00:48:02,382
- I have mine.
- Oh yes, you have yours of course.
498
00:48:03,182 --> 00:48:06,382
Well, then have fun!
499
00:48:13,382 --> 00:48:14,742
Get ready!
500
00:48:23,182 --> 00:48:26,982
- For social security.
- There's another customer.
501
00:48:39,622 --> 00:48:41,142
Damn!
502
00:48:43,782 --> 00:48:45,062
Cow.
503
00:48:51,502 --> 00:48:53,302
Come on.
504
00:48:54,422 --> 00:48:57,022
You were quick!
505
00:48:57,982 --> 00:49:00,262
- Do you feel better now?
- Yes thanks.
506
00:49:00,302 --> 00:49:02,622
These things give a sort of
satisfaction, right?
507
00:49:02,662 --> 00:49:05,022
Not to hurry you, honey, but...
508
00:49:06,462 --> 00:49:09,261
- Thanks again.
- I'm always here, remember that.
509
00:49:09,262 --> 00:49:13,062
I have to say that this is the first time
someone asked me that,
510
00:49:13,342 --> 00:49:16,101
but who knows, it might even become trendy!
511
00:49:16,102 --> 00:49:18,062
- See you later.
- Whenever you want!
512
00:49:24,942 --> 00:49:28,662
Did I keep you waiting, darling?
I'm all yours.
513
00:49:28,742 --> 00:49:30,222
So what would you like to do?
514
00:49:32,902 --> 00:49:36,382
Maybe it will
seem a little strange, but...
515
00:49:37,222 --> 00:49:39,502
In one of those chairs?
516
00:49:40,342 --> 00:49:44,062
There are four in your store. Will you
let me have a look inside, Stanley?
517
00:49:45,662 --> 00:49:48,781
And you trust me?
What prevents me from keeping everything?
518
00:49:48,782 --> 00:49:50,862
- You never would.
- Why never?
519
00:49:51,582 --> 00:49:55,102
- Because you have beautiful blue sky eyes.
- This is so new...
520
00:49:55,222 --> 00:49:59,342
You called me an arrogant and
paranoid prick,
521
00:49:59,462 --> 00:50:03,302
Did I say so? I didn't mean.
Did you miss me, Stanley?
522
00:50:03,948 --> 00:50:07,331
- Let's not get sentimental.
- Let's go. - One moment please.
523
00:50:11,302 --> 00:50:12,982
All right, come on.
524
00:50:22,382 --> 00:50:26,021
There is a big difference
from the last place I worked.
525
00:50:26,022 --> 00:50:28,221
Then join in.
I need a beautiful girl here,
526
00:50:28,222 --> 00:50:30,302
to distract my customers
while emptying their pockets.
527
00:50:31,062 --> 00:50:34,821
You end up like that girl, no thanks!
528
00:50:34,822 --> 00:50:37,422
She is getting married on Thursday,
then she moves to the Orkney Islands.
529
00:50:38,382 --> 00:50:41,781
Look at that Turner.
I have an odd customer. A strange type.
530
00:50:41,782 --> 00:50:44,822
He goes crazy for any English
piece from the 18th century.
531
00:50:45,822 --> 00:50:49,981
I want him to buy this Turner.
So I can send him the Hepplewhite.
532
00:50:49,982 --> 00:50:52,381
The Hepplewhite? Where are they?
533
00:50:52,382 --> 00:50:57,341
- Barbara, what happened to the Hepplewhite?
- They are already travelling.
534
00:50:57,342 --> 00:50:59,862
- Travelling to where?
- To the airport.
535
00:51:00,782 --> 00:51:04,662
To the airport?
And where are they going?
536
00:51:04,862 --> 00:51:07,181
I already told you, right?
To my client. In Italy.
537
00:51:07,182 --> 00:51:09,702
- In Italy?
- Yes, me too. At four-thirty.
538
00:51:13,462 --> 00:51:16,982
Well, if it's so important...
you absolutely have to come with me.
539
00:51:40,302 --> 00:51:44,182
It's the first time I've
travelled in first class, I like it!
540
00:51:44,422 --> 00:51:48,262
- You know you have a deliciously
childlike quality - I know, greed!
541
00:51:51,622 --> 00:51:53,822
The chairs are healthy and safe.
542
00:51:54,062 --> 00:51:57,461
- I can't wait to tear them to pieces.
- Come on, have patience, Pat.
543
00:51:57,462 --> 00:52:01,182
Wait to arrive at the hotel.
There will be an upholsterer to fix them.
544
00:52:02,622 --> 00:52:03,782
Look!
545
00:52:07,582 --> 00:52:08,422
Sorry.
546
00:52:10,462 --> 00:52:13,701
- Mr. Duncan, welcome to Italy.
- Ah, Commander!
547
00:52:13,702 --> 00:52:15,941
- May I introduce you...
- Your girlfriend?
548
00:52:15,942 --> 00:52:18,102
Yes, and my new partner.
549
00:52:18,422 --> 00:52:22,462
However, one seems heavier than the others.
550
00:52:23,102 --> 00:52:26,342
- Stanley, do something!
- What for example?
551
00:52:28,422 --> 00:52:30,622
Maybe I can help.
552
00:52:32,542 --> 00:52:36,861
Excuse me, good morning officer.
I need that chair, to put with the others.
553
00:52:36,862 --> 00:52:40,701
Don't worry, he'll take care of it.
He's a big shot here.
554
00:52:40,702 --> 00:52:42,221
How big? STANLEY: Very.
555
00:52:42,222 --> 00:52:45,701
Very good!
556
00:52:45,702 --> 00:52:49,382
Thank you, officer.
Come on, let's go.
557
00:52:52,862 --> 00:52:56,142
- No, no, no. Please...
- Ah, thanks.
558
00:53:01,022 --> 00:53:03,941
Stefanella, Stefanella!
559
00:53:03,942 --> 00:53:07,861
- My daughter Stefanella.
- Nice chairs, where do they come from?
560
00:53:07,862 --> 00:53:12,221
They were supposed to be a surprise.
To create the most suitable environment for Turner.
561
00:53:12,222 --> 00:53:16,541
They are too nice for an office.
They will be better in our villa!
562
00:53:16,542 --> 00:53:19,062
- Let's put two in my car.
- Right away miss.
563
00:53:19,182 --> 00:53:22,581
No,
we will go immediately to the villa.
564
00:53:22,582 --> 00:53:25,261
No, impossible.
First we have to go to the hotel.
565
00:53:25,262 --> 00:53:28,582
No it is impossible! There is only
one place in Italy for you, my villa!
566
00:53:28,622 --> 00:53:32,782
- Yes but maybe you don't realize ..
- In my villa there are so many beauties.
567
00:53:32,862 --> 00:53:35,502
Only the... queen is missing.
568
00:53:35,782 --> 00:53:38,221
- Wait.
- There is a magnificent pool.
569
00:53:38,222 --> 00:53:40,261
You can rest. There is good air.
570
00:53:40,262 --> 00:53:42,742
- Please, only for a few minutes.
- I insist!
571
00:53:42,942 --> 00:53:47,662
Stefanella you take Miss Patrizia.
Stanley and I have to go to the office.
572
00:54:27,822 --> 00:54:31,822
I may be old-fashioned but
you'll be comfortable in place like this.
573
00:54:32,822 --> 00:54:38,582
- With the right person. - Well, I'd
be comfortable with the wrong one, too.
574
00:54:40,262 --> 00:54:43,661
- She didn't say where she was going? - She
went out in the afternoon with a gentleman.
575
00:54:43,662 --> 00:54:45,582
She only told me to give you this.
576
00:54:47,742 --> 00:54:52,862
"Don't forget. Markau's Theater
of the Macabre. Pat."
577
00:54:53,222 --> 00:54:55,862
One of these days I'll choke her!
578
00:54:55,942 --> 00:55:01,142
You silly, you wanted
to discover my secrets.
579
00:55:01,942 --> 00:55:05,862
Ignotus! Yes, here I am master.
580
00:55:08,622 --> 00:55:14,581
Not yet in the tower. This fresh, young
meat is ripe for my device.
581
00:55:14,582 --> 00:55:19,142
- Have mercy!
- The machine is ready master.
582
00:55:19,182 --> 00:55:22,422
Bravo Ignotus.
583
00:55:22,622 --> 00:55:25,102
Ah,
what would I do if I didn't have you.
584
00:55:25,462 --> 00:55:30,182
- You are a precious collaborator.
- Have mercy!
585
00:55:30,222 --> 00:55:32,182
- Make her shut up!
- Have mercy!
586
00:55:32,222 --> 00:55:37,982
Immersed in evil now without drugs
I am not Dr. Jekyll but Mr Hide!
587
00:55:58,022 --> 00:56:02,123
- How do we do for the cop, boss?
- Oh, my beautiful new furniture has arrived.
588
00:56:02,157 --> 00:56:05,797
- The cop, boss.
- The policeman... you stop there.
589
00:56:05,822 --> 00:56:08,941
You are dear.
Thou bountiful gift of the gods.
590
00:56:08,942 --> 00:56:11,381
Go get the cop costume.
591
00:56:11,382 --> 00:56:13,421
What's wrong with that one?
Someone had fun.
592
00:56:13,422 --> 00:56:16,821
Well it doesn't matter. He,
on the other hand, is fine. He's perfect.
593
00:56:16,822 --> 00:56:20,902
- You've come for that vacancy,
haven't you? - Well, I've come...
594
00:56:21,542 --> 00:56:24,182
- For those chairs.
- Do you like them too?
595
00:56:24,302 --> 00:56:27,181
I am pleased. A very dear friend
found them at an auction.
596
00:56:27,182 --> 00:56:32,062
I am furnishing my home in Surrey,
a lovely prefabricated cottage.
597
00:56:32,182 --> 00:56:35,381
In the meantime they will serve
to revive the scene a little.
598
00:56:35,382 --> 00:56:38,902
They'll add a class touch.
And you too, dear.
599
00:56:38,982 --> 00:56:41,062
- What's your name?
- Mario Beretti.
600
00:56:41,942 --> 00:56:47,982
Mario Beretti... No,
it is not a suitable name for an artist.
601
00:56:48,142 --> 00:56:52,062
But don't worry, dear.
We can change it on the billboard.
602
00:56:52,302 --> 00:56:54,541
What do you do in
life, the upholsterer?
603
00:56:54,542 --> 00:56:58,541
Eh the upholsterer? Not me.
604
00:56:58,542 --> 00:57:03,342
Dear we do not give a salary and
we don't allow union nonsense.
605
00:57:03,782 --> 00:57:09,422
They come to get experience.
Let's learn the lines: first policeman, it's you.
606
00:57:10,062 --> 00:57:15,702
"Sir, I swear I saw the
monster there! Among the hydrangeas."
607
00:57:16,062 --> 00:57:18,781
I swear I saw the monster
among the hydrangeas.
608
00:57:18,782 --> 00:57:22,702
- What are you doing?
- The upholsterer.
609
00:57:22,902 --> 00:57:28,261
You wanted to fix that chair so I thought
I'd take that other one away to study it.
610
00:57:28,262 --> 00:57:31,462
- You study your lines.
- Theater is a serious thing.
611
00:57:33,182 --> 00:57:35,221
Sir I swear I saw the monster there ..
612
00:57:35,222 --> 00:57:37,222
Sir, I swear
I saw the monster...
613
00:57:37,862 --> 00:57:41,022
among the hydrangeas... hey!
It's gone!
614
00:57:41,182 --> 00:57:42,902
They are gone!
615
00:57:50,222 --> 00:57:54,661
They are getting a little
impatient out there.
616
00:57:54,662 --> 00:57:58,141
Oh,
the usual bunch of stinky farmers.
617
00:57:58,142 --> 00:58:01,942
However, one should not be
discouraged, the worst is never dead.
618
00:58:02,902 --> 00:58:04,942
Where did he go?
619
00:58:10,782 --> 00:58:14,222
Overture...
Somehow we will manage.
620
00:58:28,542 --> 00:58:30,782
What are you doing? Stop!
621
00:58:31,382 --> 00:58:32,782
Hey!
622
00:58:35,342 --> 00:58:38,461
No! Put me down!
623
00:58:38,462 --> 00:58:41,342
Put me down. Put me down, beast.
624
00:58:41,542 --> 00:58:45,222
Leave me! This is not
the way to treat a gentleman.
625
00:58:45,342 --> 00:58:46,382
Troglodyte!
626
00:58:46,582 --> 00:58:51,021
And who is he?
Another would-be actor I imagine.
627
00:58:51,022 --> 00:58:55,302
You hurt me. Ouch!
Oh my god, how ugly you are.
628
00:58:55,502 --> 00:58:58,261
He chopped off the furniture
with a clasp knife.
629
00:58:58,262 --> 00:59:01,101
- Look, he was gutting your chairs, boss.
- Chairs?
630
00:59:01,102 --> 00:59:04,221
These degenerates.
They don't know what to do anymore!
631
00:59:04,222 --> 00:59:07,341
Lock it up until the end of the show.
Then we'll call the police.
632
00:59:07,342 --> 00:59:11,742
- Here is the police! - Oh Henry
you're already drunk: that's an actor.
633
00:59:13,502 --> 00:59:16,142
At least I hope so ardently.
634
00:59:20,022 --> 00:59:23,342
Good heavens, how strong you are.
Tarzan!
635
00:59:26,822 --> 00:59:30,502
Hurry up, shh, come on.
636
00:59:34,022 --> 00:59:38,382
That is the last one.
Here on the stage is safe. All right!
637
00:59:38,622 --> 00:59:40,781
Turn the lights off.
Green lights for the head.
638
00:59:40,782 --> 00:59:42,141
You learned your line, didn't you?
639
00:59:42,142 --> 00:59:44,661
"I swear I saw the monster there..."
640
00:59:44,662 --> 00:59:46,822
- I swear I saw...
- Not now, idiot.
641
01:00:08,422 --> 01:00:11,941
An old beggar half-frozen
642
01:00:11,942 --> 01:00:15,661
just offered me a bouquet of
violets, and I knocked her down!
643
01:00:15,662 --> 01:00:19,981
And I crushed her fingers
with my shod boots.
644
01:00:19,982 --> 01:00:23,381
Where's the cop? The policeman?
Come on. Go find him.
645
01:00:23,382 --> 01:00:27,142
Now I will go to the chapel,
scribbling blasphemies
646
01:00:27,422 --> 01:00:30,581
on all the holy books I find.
647
01:00:35,982 --> 01:00:39,742
I am Fortez your trusty
friend, let the cop enter.
648
01:00:40,782 --> 01:00:43,542
In the name of the Law!
649
01:00:44,262 --> 01:00:48,662
Cops! They must not
see me while I'm Mr. Hide.
650
01:00:48,902 --> 01:00:50,182
The antidote!
651
01:00:51,542 --> 01:00:55,222
The antidote. The antidote.
652
01:00:55,382 --> 01:01:01,622
Quick...
I have to, I have to be quick. Hurry.
653
01:01:02,022 --> 01:01:03,582
There!
654
01:01:53,982 --> 01:01:56,742
Oh, I'm myself again.
655
01:01:57,582 --> 01:02:02,381
How long? How long it will take for
the evil instincts to take hold of me.
656
01:02:02,382 --> 01:02:06,022
Forward Sergeant!
657
01:02:09,942 --> 01:02:14,302
- Come in Sergeant!
- Quickly, soon.
658
01:02:14,862 --> 01:02:17,822
Oh, here he is the
upright legal guardian.
659
01:02:17,982 --> 01:02:24,382
Ah, you say.. who could swear
you saw the monster... Where?
660
01:02:24,862 --> 01:02:27,901
Sir, I swear I saw
the monster among the hydrangeas.
661
01:02:27,902 --> 01:02:30,501
- Where Sergeant?
- Oh, among the begonias.
662
01:02:32,542 --> 01:02:34,701
Where is my dear old friend Lord Fortez!
663
01:02:34,702 --> 01:02:38,262
- Here I am Jekyll!
- Dear Lady Easington.
664
01:02:38,382 --> 01:02:42,582
Restrain you pain, nothing
bad could have happened to your sister.
665
01:02:42,968 --> 01:02:44,662
Sergeant?
666
01:02:44,741 --> 01:02:48,483
The monster was seen
entering the castle, sir.
667
01:02:48,702 --> 01:02:51,982
You annoyed me with
this imaginary monster.
668
01:02:53,862 --> 01:02:58,381
- You saw intermittent lights there...
- Among the begonias.
669
01:02:58,382 --> 01:03:02,061
- which begonias?
- Among the hydrangeas!
670
01:03:02,062 --> 01:03:05,702
Sure, violets or poppies...
671
01:03:17,342 --> 01:03:20,341
Calm down my dear, calm down.
672
01:03:20,342 --> 01:03:24,422
It's just a little seismic shock.
It'll go away.
673
01:03:25,582 --> 01:03:27,462
Finally oh my god!
674
01:03:28,702 --> 01:03:30,262
It's gone.
675
01:03:30,702 --> 01:03:33,222
A little sherry?
676
01:03:33,862 --> 01:03:37,382
Sergeant, you say you saw
the monster enter the castle.
677
01:03:37,462 --> 01:03:40,262
Strange. Where's the butler
with the sherry?
678
01:03:40,382 --> 01:03:43,662
I've been in my
library all the time.
679
01:03:43,742 --> 01:03:47,021
Deep in reading my beloved books.
680
01:03:56,062 --> 01:04:00,422
So who wants a little drink?
Dry on the right, sweet on the left.
681
01:04:01,502 --> 01:04:04,421
I'm Jack the new butler.
I have been sent by the agency.
682
01:04:04,422 --> 01:04:07,462
Come on, drink it.
It will make you feel more man.
683
01:04:12,302 --> 01:04:16,101
I take this down to the village.
To the dear old Fritz the carpenter.
684
01:04:16,102 --> 01:04:19,261
- Good for you. Bye Bye.
- Oh no, you forget it. Lay the bone!
685
01:04:19,262 --> 01:04:22,222
Stop! Stop all of you! Stop!
686
01:04:24,182 --> 01:04:26,861
What are you doing with
that knife? Who do you think you are!
687
01:04:26,862 --> 01:04:30,382
I'm Jack The Ripper!!!
688
01:04:43,462 --> 01:04:45,102
Curtain!
689
01:04:45,382 --> 01:04:49,501
Curtain!
Curtain!
690
01:04:49,502 --> 01:04:51,982
Play the anthem!
691
01:04:56,022 --> 01:05:00,461
Gentlemen, I ask your benevolent
indulgence for these technical problems.
692
01:05:00,462 --> 01:05:03,501
In this abysmal chaos the Art...
693
01:05:14,662 --> 01:05:18,422
Machinists! Down the curtain!
694
01:05:25,262 --> 01:05:26,862
Up, up.
695
01:05:28,102 --> 01:05:52,782
Let go of this chair!
696
01:06:20,502 --> 01:06:22,661
You always think about the same thing!
697
01:06:22,662 --> 01:06:25,342
No, it is not the right environment
for cutting up furniture.
698
01:06:30,182 --> 01:06:31,501
But you don't know the whole story!
699
01:06:31,502 --> 01:06:35,222
With fifty percent of what it's inside
one of those chairs, I'd be okay forever.
700
01:06:35,342 --> 01:06:37,541
I don't trust hidden treasures.
701
01:06:37,542 --> 01:06:41,062
I knew that harpy Beretti.
She tried to give me some rubbish.
702
01:06:41,102 --> 01:06:45,181
- She was just a cheater.
- Why did you wait just now to tell me?
703
01:06:45,182 --> 01:06:48,662
- You wouldn't have
come to Italy with me. - Thanks.
704
01:06:49,102 --> 01:06:51,902
Why don't you give up your American
barber and get in business with me?
705
01:06:52,182 --> 01:06:54,142
Leave those lemons alone!
706
01:06:54,262 --> 01:06:57,621
I'm offering you fifty percent
of a gallery on Bond Street.
707
01:06:57,622 --> 01:07:01,421
And one hundred percent
of your new partner.
708
01:07:01,422 --> 01:07:04,301
Is this a serious proposal, Stanley?
709
01:07:04,302 --> 01:07:07,262
Do you prefer less serious ones?
710
01:07:08,542 --> 01:07:11,582
God, you really want to make me blush.
711
01:07:12,262 --> 01:07:14,901
You're freezing.
You should wear something.
712
01:07:14,902 --> 01:07:16,781
What?
713
01:07:16,782 --> 01:07:18,782
Myself.
714
01:07:43,542 --> 01:07:46,741
It would have been easier to phone him.
715
01:07:46,742 --> 01:07:48,662
To tell him in person is much better.
716
01:07:48,782 --> 01:07:50,062
Okay.
717
01:07:51,222 --> 01:07:53,142
Why don't you invite him to the wedding?
718
01:08:11,302 --> 01:08:14,101
Pat, Pat!
719
01:08:14,102 --> 01:08:16,782
I almost went crazy,
asking myself where you were.
720
01:08:17,982 --> 01:08:19,861
- Where have you been?
- Read.
721
01:08:19,862 --> 01:08:23,142
In Italy. Where? I didn't notice!
722
01:08:23,382 --> 01:08:27,221
How nice is to have you here!
Look, I've gutted four more chairs.
723
01:08:27,222 --> 01:08:29,862
- So there are only four left.
- And I know where they are.
724
01:08:30,022 --> 01:08:33,061
- Honestly? - Why you
always have to doubt my honesty!
725
01:08:33,062 --> 01:08:37,101
All right, I won't do it anymore.
If you know where they are, that's great!
726
01:08:37,102 --> 01:08:38,422
I wish.
727
01:08:40,062 --> 01:08:42,782
Unfortunately there is a problem.
728
01:08:49,862 --> 01:08:52,821
He wants to marry me.
729
01:08:52,822 --> 01:08:56,062
And maybe you'll become the
owner of a chain of galleries.
730
01:08:56,382 --> 01:08:59,101
It is not to be discarded as a possibility.
731
01:08:59,102 --> 01:09:01,542
Which is always a better
deal than the Hepplewhite.
732
01:09:01,918 --> 01:09:03,370
I believe it too.
733
01:09:04,153 --> 01:09:06,673
I say it would be foolish to give up.
734
01:09:09,758 --> 01:09:12,718
- Well goodbye Mario.
- Goodbye Pat.
735
01:09:19,278 --> 01:09:22,598
You didn't wait for the bell to ring!
736
01:09:22,918 --> 01:09:26,037
That of the watch!
You didn't wait for the alarm.
737
01:09:26,038 --> 01:09:30,278
Come to think of it,
it has always been a rather stupid idea.
738
01:09:31,798 --> 01:09:33,718
An excellent idea!
739
01:09:38,894 --> 01:09:41,014
Mr. Beretti please.
740
01:09:41,148 --> 01:09:43,757
Room 33. Do you want to call him
on the phone?
741
01:09:43,819 --> 01:09:45,421
Yes, please. Thanks.
742
01:09:46,459 --> 01:09:48,699
Room 33.
743
01:11:09,798 --> 01:11:13,118
See I am very pleased about your marriage.
744
01:11:13,598 --> 01:11:18,438
Stefanella will be happy and so will I.
745
01:11:18,518 --> 01:11:20,638
I too will be happy.
746
01:11:29,438 --> 01:11:33,318
Ugly bad boy!
You're a very unbearable little dog!
747
01:11:34,278 --> 01:11:37,118
He torn it again!
748
01:11:37,198 --> 01:11:39,837
Othello! You are a scoundrel!
749
01:11:39,838 --> 01:11:42,237
You have to bring it back
to the upholsterer.
750
01:11:42,238 --> 01:11:46,197
My family has a
private upholsterer in Paris.
751
01:11:46,198 --> 01:11:48,677
He did wonders with
the seats of my Maserati.
752
01:11:48,678 --> 01:11:52,798
No, thanks François.
We also have an excellent upholsterer.
753
01:11:52,998 --> 01:11:55,998
- I'll call him.
- Again?
754
01:11:57,718 --> 01:12:02,678
Tell him I have a letter of
introduction from Mr. Stanley Duncan.
755
01:12:12,478 --> 01:12:16,238
Hello? Pasqualino it is for you!
756
01:12:17,638 --> 01:12:20,118
Pasqualino. I have two more chairs to fix.
757
01:12:22,558 --> 01:12:25,318
Good idea. I am coming.
758
01:12:30,078 --> 01:12:35,237
Good morning. I don't know if Mr. Duncan
told him, but I'm his new partner.
759
01:12:35,238 --> 01:12:37,477
So you are doing well.
760
01:12:37,478 --> 01:12:41,358
Can I introduce you to my future
son-in-law François De Montalciel.
761
01:12:41,678 --> 01:12:46,917
- And this is Mr.?
- Oh, let's say Jackie.
762
01:12:46,918 --> 01:12:49,237
I don't ask for anything better.
763
01:12:49,238 --> 01:12:52,238
- And how is Mr. Duncan?
- He's in a terrible predicament.
764
01:12:52,278 --> 01:12:56,998
Those Hepplewhite he sold you
could be a rip-off?
765
01:12:57,118 --> 01:12:58,318
Rip-off?
766
01:12:59,238 --> 01:13:03,477
Yes. In fact there is a vague
possibility that they may be false.
767
01:13:03,478 --> 01:13:05,917
- Oh, but it doesn't matter.
- But of course it matters!
768
01:13:05,918 --> 01:13:08,798
We can't let someone like
you keep fakes at home!
769
01:13:08,958 --> 01:13:10,318
I have to...take care of it, sir.
770
01:13:10,398 --> 01:13:13,318
- Take care?
- Yes sir. I'm here to buy them back.
771
01:14:17,318 --> 01:14:20,678
They're mine!
They are mine. I bought them.
772
01:14:22,678 --> 01:14:24,438
Lay the bone.
773
01:14:49,718 --> 01:14:51,478
Stop! Take it!
774
01:14:51,598 --> 01:14:54,438
Where are you going
with my chairs!
775
01:14:54,638 --> 01:14:56,518
Pasqualino, stop it!
776
01:14:57,518 --> 01:15:00,877
Give me back those
chairs right away! - One moment.
777
01:15:00,878 --> 01:15:03,598
Give them to me!
778
01:15:12,878 --> 01:15:16,118
Pasqualino take those
chairs and check them.
779
01:15:38,588 --> 01:15:41,388
- Hi Carlo!
- Uh! Patrizia!
780
01:15:41,435 --> 01:15:43,835
How wonderful to see you again!
781
01:15:43,860 --> 01:15:46,340
You know, your new partner just left.
782
01:15:46,384 --> 01:15:49,544
He has settled the matter and
he has already taken the chairs.
783
01:15:49,569 --> 01:15:53,711
Yes I know. You were very kind. But then
your daughter insisted to get them back.
784
01:15:53,813 --> 01:15:55,173
- Really?
- Oh yeah!
785
01:15:55,596 --> 01:16:00,676
I'll handle that. Girls of her age get
attached to the strangest things.
786
01:16:00,970 --> 01:16:02,210
Where's your luggage?
787
01:16:03,138 --> 01:16:05,618
- Stefanella?
- Yes?
788
01:16:07,643 --> 01:16:11,243
- Do you like my new dinghy?
- To die for, darling.
789
01:16:37,722 --> 01:16:39,122
Pasqualino!
790
01:16:43,150 --> 01:16:49,350
Stefanella!
Stefanella! Stefanella!
791
01:16:49,922 --> 01:16:52,882
How horrible to hear that idiot call you.
792
01:16:54,093 --> 01:16:57,293
Moreover, his parents arrive this evening.
793
01:16:58,423 --> 01:17:00,983
Our engagement will be
officially announced.
794
01:17:01,008 --> 01:17:02,168
How can we prevent it?
795
01:17:02,776 --> 01:17:09,026
In only one way.
If you could announce that I...
796
01:17:09,063 --> 01:17:11,863
I am no longer pure.
797
01:17:12,269 --> 01:17:14,509
You!
798
01:17:15,887 --> 01:17:19,607
- But I didn't do anything!
- So what are you waiting for?
799
01:18:02,845 --> 01:18:05,405
Stefanella!
Do you want to come on the boat?
800
01:18:36,794 --> 01:18:40,234
Help!
Help!
801
01:19:49,856 --> 01:19:51,942
- Save him! He will drown, he can't swim!
802
01:19:52,077 --> 01:19:54,077
I am drowning!
803
01:20:03,146 --> 01:20:05,586
Not that one! The other!
804
01:20:15,669 --> 01:20:19,589
No, no, you idiot!
Where did he go?
805
01:20:20,254 --> 01:20:22,622
Pasqualino! Pasqualino!
806
01:20:30,573 --> 01:20:32,426
Help!
807
01:20:37,997 --> 01:20:40,520
Oh! What is that?
808
01:20:50,502 --> 01:20:52,302
Take him inside immediately!
809
01:20:53,175 --> 01:20:56,689
Call the doctor! Call the police.
No, don't call the police.
810
01:20:56,923 --> 01:20:59,775
Call... the firefighters!
811
01:21:49,591 --> 01:21:52,031
Who are you?
What are you doing in here?
812
01:21:52,437 --> 01:21:56,091
I know who you are, come here!
It's you, you smashed the chair!
813
01:21:58,311 --> 01:22:01,263
Stop!
I'll fix you up!!
814
01:22:15,478 --> 01:22:17,358
Hello Star...
815
01:22:19,102 --> 01:22:20,942
Where are you, star?
816
01:22:21,251 --> 01:22:24,501
Pig!
Ugly degenerate, how dare you?
817
01:22:24,908 --> 01:22:26,348
Pasqualino!
818
01:22:31,251 --> 01:22:32,891
Not bad!
819
01:22:51,780 --> 01:22:55,100
Hey! That's my chair!
820
01:22:56,955 --> 01:22:58,675
You're wrong it's mine!
821
01:23:33,189 --> 01:23:35,509
Pat, Pat!
822
01:23:39,008 --> 01:23:41,968
You look like the wreck of a deck chair!
823
01:23:51,272 --> 01:23:53,952
They must be in one of
those two last chairs.
824
01:23:54,459 --> 01:23:56,099
In the Commander's office.
825
01:23:57,640 --> 01:23:59,866
But how do I get there?
826
01:24:00,739 --> 01:24:03,116
- Oh what a mess!
- Go, go!
827
01:24:03,663 --> 01:24:07,223
- Now what?
- Down!
828
01:24:10,541 --> 01:24:13,835
- I came to wish you good night.
- Oh yes.
829
01:24:13,969 --> 01:24:17,639
To tell you that I discovered
everything about you.
830
01:24:18,694 --> 01:24:22,889
Then you should know that I have
a great desire to sleep at night!
831
01:24:22,967 --> 01:24:26,007
- Oh, I don't.
- Then why don't you go wake up François?
832
01:24:26,052 --> 01:24:27,812
François is an idiot.
833
01:24:28,452 --> 01:24:32,358
But I find him nice.
He has beautiful chocolate-colored eyes.
834
01:24:32,505 --> 01:24:35,553
- Ah! So he has some nice eyes!
- Yes yes indeed!
835
01:24:36,983 --> 01:24:41,626
- Do you want to make a deal?
- You want your part too.
836
01:24:41,680 --> 01:24:43,040
Not at all.
837
01:24:43,241 --> 01:24:46,812
But if you want to enter Dad's
office I can tell you how.
838
01:24:46,837 --> 01:24:50,197
- And what would you like in return?
- Him.
839
01:24:52,155 --> 01:24:56,569
Wait a moment. This little girl is
blackmailing us.
840
01:24:56,731 --> 01:25:00,091
- Don't you understand?
- Yes, I understand that.
841
01:25:00,387 --> 01:25:03,147
What am I supposed to do?
The crossword.
842
01:25:03,856 --> 01:25:08,576
Here we go. Try to understand, darling,
that it is for the common good.
843
01:25:08,694 --> 01:25:12,085
- Tell me your name?
- Mario.
844
01:25:12,236 --> 01:25:15,596
- Nice to meet you Mario.
- Pleasure's all mine.
845
01:25:23,352 --> 01:25:24,872
Well...
846
01:25:28,481 --> 01:25:29,881
How hard life is.
847
01:25:32,702 --> 01:25:37,582
The readers of the Arizona metallurgical
magazine are keen to know
848
01:25:37,782 --> 01:25:41,782
the gross production
of your sulfur springs in 1968.
849
01:25:42,007 --> 01:25:46,367
1968.
Eh, that was a good year for sulfur.
850
01:25:52,929 --> 01:25:55,849
- I'm sorry, miss. You can't stop here!
- Three minutes! Three minutes!
851
01:25:55,912 --> 01:25:58,852
- No, parking is prohibited.
- But I have a flat tire, I can't move it.
852
01:26:07,822 --> 01:26:10,954
What about compared to 1928?
Am I asking too much?
853
01:26:11,002 --> 01:26:14,111
All right...
I'm going to look for it.
854
01:26:22,792 --> 01:26:25,392
One moment please.
One moment!
855
01:26:26,492 --> 01:26:30,332
You can't stay here,
you have to move. Ah, thanks, thanks.
856
01:26:32,573 --> 01:26:34,017
Put me down!
857
01:26:34,589 --> 01:26:39,157
Put me down I said!
858
01:26:39,182 --> 01:26:44,062
Look what's happening to me!
Please put me down!
859
01:26:46,422 --> 01:26:48,768
Enough!
860
01:26:56,417 --> 01:27:01,297
Well, 1927...
Here, 1928. I found it!
861
01:27:13,619 --> 01:27:18,299
Here... In '28 the production
was 18,000 tons gross.
862
01:27:18,480 --> 01:27:20,680
Oh, unbelievable!
863
01:27:21,318 --> 01:27:25,918
And the percentage of... 14.7%.
864
01:27:31,742 --> 01:27:36,140
- Excuse me, you seem
uncomfortable. - It's just a little hot.
865
01:27:36,221 --> 01:27:38,581
I'll open the window.
866
01:28:38,033 --> 01:28:43,408
This year, like the previous ones, the
truck of the orphanage of Santa Rosalia,
867
01:28:43,486 --> 01:28:45,031
Has completed the tour...
868
01:28:45,102 --> 01:28:47,533
- It's like the story of the prisoner.
- What prisoner?
869
01:28:47,558 --> 01:28:49,712
It took him ten years to
dig a tunnel to escape...
870
01:28:49,822 --> 01:28:51,861
I hope Stanley isn't too angry with me.
871
01:28:51,862 --> 01:28:53,661
And he found himself in
the manager's office.
872
01:28:53,662 --> 01:28:56,622
- Why would he be angry with you?
- I disappeared twice.
873
01:28:56,837 --> 01:28:59,397
You're thinking of going back to Stanley.
874
01:28:59,601 --> 01:29:02,521
"I immediately noticed
among the donated objects..."
875
01:29:03,031 --> 01:29:05,431
The truck! What!
I saw it in the square.
876
01:29:07,015 --> 01:29:11,455
"It was by changing the cover
that the nun found the treasure".
877
01:29:11,862 --> 01:29:14,572
"It was Santa Rosalia
who remembered us!"
878
01:29:14,629 --> 01:29:18,587
- Excuse me where is this Santa Rosalia?
- The orphanage of Santa Rosalia.
879
01:29:18,656 --> 01:29:21,103
- Yes, okay...
- Shh, it's a miracle.
880
01:29:21,139 --> 01:29:23,699
A miracle worth a hundred million!
881
01:29:32,119 --> 01:29:34,159
We have to go and get it, it's ours!
882
01:29:35,028 --> 01:29:37,228
Do you want to take it from them?
883
01:29:47,230 --> 01:29:50,790
See that chair?
Inside that chair, there was a treasure.
884
01:29:50,948 --> 01:29:54,548
And that great treasure was
donated by an anonymous benefactor.
885
01:29:54,618 --> 01:29:57,418
Long live the anonymous
benefactor!!
886
01:30:01,371 --> 01:30:04,942
Heard? The anonymous benefactor.
It is you!
887
01:30:05,102 --> 01:30:08,902
You too.
Fifty fifty, in good and bad luck.
888
01:30:53,584 --> 01:30:55,304
Hey, Mario!
889
01:30:59,457 --> 01:31:01,702
- Mario!
- Mario is back!
890
01:31:18,342 --> 01:31:21,974
- Welcome back my friend!
- Hey, what's this mess?
891
01:31:22,030 --> 01:31:24,710
- You didn't receive my messages?
- No.
892
01:31:25,386 --> 01:31:28,279
- No more inheritance.
- You became a celebrity!
893
01:31:28,669 --> 01:31:30,889
- What are you talking about?
- Your invention!
894
01:31:30,931 --> 01:31:34,592
Your lotion! All the American
barbers want your lotion.
895
01:31:35,645 --> 01:31:38,162
- What lotion?
- This!
896
01:31:42,717 --> 01:31:44,677
Santa Rosalia!
897
01:31:44,748 --> 01:31:48,686
They offer you
15 million dollars for your formula!
898
01:31:49,303 --> 01:31:51,482
The formula! Of course.
899
01:31:51,652 --> 01:31:55,912
So let's see... It took me a
little of this, then a little of this.
900
01:31:56,034 --> 01:32:01,951
And then I added, yes, a
little of this. And then in the end...
70332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.