Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,391 --> 00:00:42,517
[screaming]
2
00:00:44,627 --> 00:00:45,992
[baby crying]
3
00:00:55,538 --> 00:00:57,438
[baby continues crying]
4
00:00:57,540 --> 00:01:00,441
It is a male.
5
00:01:00,543 --> 00:01:02,671
(captain)
Pharaoh has decreed death
6
00:01:03,046 --> 00:01:05,037
for all Hebrew newborn males.
7
00:01:05,148 --> 00:01:06,309
[scream s]
8
00:01:08,017 --> 00:01:09,576
[continues screaming]
9
00:01:19,529 --> 00:01:21,497
(soldier#1)
I'll see to it.
10
00:01:21,598 --> 00:01:24,295
[soldiers chattering]
11
00:01:24,400 --> 00:01:26,300
(soldier #2)
it's the best way.
12
00:01:31,207 --> 00:01:32,299
Miriam.
13
00:01:35,411 --> 00:01:37,505
[baby wailing]
14
00:01:37,614 --> 00:01:40,106
(soldier#2)
at least they'll die quickly.
15
00:01:42,452 --> 00:01:43,977
[baby crying]
16
00:01:59,135 --> 00:02:00,398
[baby cries]
17
00:02:08,711 --> 00:02:10,577
[baby continues crying]
18
00:02:50,553 --> 00:02:52,248
[maids chattering]
19
00:03:11,841 --> 00:03:13,400
[baby crying]
20
00:03:48,878 --> 00:03:51,210
[people chattering]
21
00:03:51,314 --> 00:03:52,543
[all gasp]
22
00:03:54,217 --> 00:03:55,275
Moses.
23
00:03:58,588 --> 00:04:02,115
Ptira, come and
get your adopted son.
24
00:04:04,327 --> 00:04:06,819
Teach him
to stay on his feet.
25
00:04:07,497 --> 00:04:08,623
Memefta.
26
00:04:15,538 --> 00:04:16,664
My son.
27
00:04:23,746 --> 00:04:25,840
(officer)
are you ready, Memefta?
28
00:04:28,351 --> 00:04:29,284
Moses?
29
00:04:29,385 --> 00:04:31,410
Ready.
30
00:04:31,521 --> 00:04:32,784
(officer)
begin.
31
00:04:34,490 --> 00:04:35,753
[grunting]
32
00:04:39,495 --> 00:04:40,690
[grunting]
33
00:04:50,673 --> 00:04:51,765
Moses!
34
00:04:54,510 --> 00:04:55,705
[grunts]
35
00:04:58,815 --> 00:05:00,340
[drum beating]
36
00:05:43,326 --> 00:05:44,760
[drumming SHIPS]
37
00:05:51,768 --> 00:05:54,465
We greet Pharaoh
as we greet the sun.
38
00:05:55,438 --> 00:05:57,497
Pharaoh is Egypt.
39
00:05:57,607 --> 00:05:59,974
(all)
Egypt is Pharaoh.
40
00:06:00,276 --> 00:06:02,574
We offer praise to you
on the commemoration
41
00:06:02,745 --> 00:06:03,439
of the day
42
00:06:03,546 --> 00:06:06,015
That the great god rah
gave all Egypt
43
00:06:06,282 --> 00:06:08,842
The gift of our Pharaoh,
Ramses.
44
00:06:09,619 --> 00:06:11,314
I love birthdays.
45
00:06:11,854 --> 00:06:13,549
Especially my own.
46
00:06:13,623 --> 00:06:16,024
[all laugh]
47
00:06:16,325 --> 00:06:19,818
And how does my family
mark this special occasion?
48
00:06:19,896 --> 00:06:21,591
(Tuntmin) we all bring
offerings to you,
49
00:06:21,697 --> 00:06:24,496
God on earth, the sun
that lights our lives.
50
00:06:28,671 --> 00:06:32,403
I offer praise to my father
on this great day.
51
00:06:32,508 --> 00:06:34,636
You have done well,
my daughter.
52
00:06:35,945 --> 00:06:38,277
And what does your son bring?
53
00:06:42,685 --> 00:06:46,815
Moses, are you here? Moses!
54
00:06:50,827 --> 00:06:53,023
(Moses)
I'm here, your majesty.
55
00:06:56,332 --> 00:06:59,859
I had a game
made for you, great Egypt.
56
00:06:59,936 --> 00:07:01,995
Speak up, Moses,
I can't hear you.
57
00:07:06,442 --> 00:07:08,410
A--a game.
58
00:07:09,545 --> 00:07:10,944
[people snicker]
59
00:07:13,816 --> 00:07:16,751
This is very fine woodwork,
Moses.
60
00:07:16,919 --> 00:07:17,943
I didn't know
that you were so good
61
00:07:18,087 --> 00:07:19,612
with your hands.
62
00:07:20,423 --> 00:07:21,788
No, great Egypt-
63
00:07:21,891 --> 00:07:25,521
I did not make
the game myself.
64
00:07:25,628 --> 00:07:28,529
It was made
by a Hebrew era-craftsman
65
00:07:28,698 --> 00:07:29,859
at my request,
66
00:07:31,868 --> 00:07:33,836
Especially for you.
67
00:07:33,903 --> 00:07:34,961
A Hebrew?
68
00:07:36,539 --> 00:07:39,634
I have never been
very skilled at games, Moses.
69
00:07:39,709 --> 00:07:40,801
Are you?
70
00:07:42,445 --> 00:07:43,913
No, great Egypt-
71
00:07:44,013 --> 00:07:46,448
Moses is too humble,
great Egypt.
72
00:07:46,516 --> 00:07:48,484
He defeats me in riddles
quite often.
73
00:07:48,584 --> 00:07:50,814
You let him win, Tuntmin,
74
00:07:50,887 --> 00:07:52,082
As you do with me.
75
00:07:52,155 --> 00:07:53,589
Ne-never.
76
00:07:55,858 --> 00:07:58,555
Are you good at riddles,
my son?
77
00:07:58,661 --> 00:08:01,028
I have one for you,
father.
78
00:08:01,130 --> 00:08:05,966
When is an Egyptian
not an Egyptian?
79
00:08:06,035 --> 00:08:08,868
(Pharaoh)I don't know,
my son. When?
80
00:08:08,971 --> 00:08:10,097
Oh, I'm sorry.
I've forgotten
81
00:08:10,473 --> 00:08:11,406
the answer, father.
82
00:08:11,507 --> 00:08:13,839
Then it's not a very good
riddle, is it?
83
00:08:13,910 --> 00:08:16,470
Well, I'm sure there are
those in the court
84
00:08:16,646 --> 00:08:17,841
who know the answer.
85
00:08:17,947 --> 00:08:21,144
(Pharaoh) well, when you do
know the answer,
86
00:08:21,450 --> 00:08:22,474
Ask it again.
87
00:08:22,552 --> 00:08:23,678
Yes, father.
88
00:08:27,456 --> 00:08:29,151
And now my gift for you.
89
00:08:32,995 --> 00:08:34,690
[people exclaiming]
90
00:08:37,033 --> 00:08:38,660
[people chattering]
91
00:08:42,538 --> 00:08:44,063
A model of the great statue
I'm building
92
00:08:44,440 --> 00:08:45,965
in honor of my father,
93
00:08:47,009 --> 00:08:48,477
Great Egypt-
94
00:08:49,779 --> 00:08:51,178
Memeim
Ramses.
95
00:08:53,883 --> 00:08:56,079
Prepare the chariots.
I wish to see
96
00:08:56,452 --> 00:08:57,977
where my son has decreed
97
00:08:58,087 --> 00:09:00,749
That I shall stand
through the centuries.
98
00:09:08,130 --> 00:09:10,497
[chisels tapping]
99
00:09:10,566 --> 00:09:12,500
[slaves grunting]
100
00:09:12,969 --> 00:09:14,664
[slaves panting]
101
00:09:19,175 --> 00:09:21,166
(guard #1)
put that back in the can!
102
00:09:21,477 --> 00:09:23,172
Here, have some water.
103
00:09:24,914 --> 00:09:26,746
(guard #2)
you, work harder!
104
00:09:32,188 --> 00:09:33,713
[Hur grunting]
105
00:09:35,791 --> 00:09:36,849
[sighs]
106
00:09:40,229 --> 00:09:42,755
Get up, get up,
they'll see you.
107
00:09:47,169 --> 00:09:48,500
Just rest here
for a moment.
108
00:09:48,571 --> 00:09:49,800
No, Aaron,
109
00:09:49,905 --> 00:09:50,838
Oh, if they see me
lying here,
110
00:09:50,973 --> 00:09:51,701
they will beat me.
111
00:09:51,874 --> 00:09:52,773
Just rest.
112
00:09:52,942 --> 00:09:54,933
Lazy Hebrew, will it take
a beating to make you work?
113
00:09:55,111 --> 00:09:56,010
No!
114
00:09:56,112 --> 00:09:57,773
You dare interfere, Hebrew?
115
00:09:57,880 --> 00:10:00,577
(tas km aster)
no, leave him!
116
00:10:00,650 --> 00:10:02,584
The Pharaoh
himself arrives.
117
00:10:02,652 --> 00:10:04,017
[bugle blowing]
118
00:10:08,257 --> 00:10:09,725
Get to your
knees, Hebrew.
119
00:10:09,825 --> 00:10:11,657
The great Ramses
is within sight.
120
00:10:11,727 --> 00:10:13,092
[guards shouting]
121
00:10:13,195 --> 00:10:15,061
(guard)
down on your knees!
122
00:10:16,299 --> 00:10:17,528
(guard #3)
shut your eyes!
123
00:10:17,633 --> 00:10:19,158
(guard #2)
on your knees.
124
00:10:21,103 --> 00:10:22,662
(tas km aster)
Pharaoh is Egypt!
125
00:10:22,772 --> 00:10:24,137
(slaves)
Pharaoh is Egypt!
126
00:10:24,240 --> 00:10:25,730
Egypt is Pharaoh!
127
00:10:25,841 --> 00:10:27,240
Egypt is Pharaoh!
128
00:10:27,310 --> 00:10:28,800
Pharaoh is Egypt.
129
00:10:28,878 --> 00:10:30,209
Pharaoh is Egypt.
130
00:10:30,313 --> 00:10:31,747
Egypt is Pharaoh.
131
00:10:31,814 --> 00:10:33,782
Egypt is Pharaoh.
132
00:10:33,883 --> 00:10:35,715
(tas km aster)
back to work.
133
00:10:35,818 --> 00:10:37,513
(guards)
back, move, move.
134
00:10:50,700 --> 00:10:52,668
[chisels continue tapping]
135
00:10:54,036 --> 00:10:56,733
Moses, you shouldn't
come here.
136
00:10:56,839 --> 00:10:58,534
You say that
every time I come
137
00:10:58,607 --> 00:11:00,803
And every time I come,
your eyes tell me
138
00:11:00,976 --> 00:11:02,808
what a terrible liar you are.
139
00:11:02,878 --> 00:11:04,539
Please, Moses,
they-they mustn't
140
00:11:04,714 --> 00:11:05,681
see me being idle.
141
00:11:05,748 --> 00:11:08,183
They won't bother you,
they won't bother you.
142
00:11:10,019 --> 00:11:11,282
(guard #1)
991 up!
143
00:11:13,756 --> 00:11:15,986
How are you?
144
00:11:16,092 --> 00:11:18,117
I am well, Moses.
145
00:11:19,762 --> 00:11:21,025
[guards continue shouting]
146
00:11:21,097 --> 00:11:22,963
And you?
147
00:11:23,065 --> 00:11:24,794
Oh, I want for nothing.
148
00:11:26,135 --> 00:11:27,569
Except...
149
00:11:27,636 --> 00:11:29,126
Except?
150
00:11:29,238 --> 00:11:32,731
I have to go.
Expect me tonight.
151
00:11:32,842 --> 00:11:34,332
Goodbye, Moses.
152
00:11:37,780 --> 00:11:39,009
(guard #2)
give him a hand over there.
153
00:11:39,181 --> 00:11:41,240
Come on, quickly, hurry!
154
00:11:44,854 --> 00:11:48,119
You're not Hebrew,
Moses.
155
00:11:48,224 --> 00:11:50,158
You sucked at the breast
of a Hebrew.
156
00:11:50,259 --> 00:11:51,693
Nothing else.
157
00:11:53,062 --> 00:11:56,657
You are an Egyptian prince,
Moses. Be proud.
158
00:11:58,267 --> 00:12:02,704
Why? Because
Egyptians are powerful?
159
00:12:02,805 --> 00:12:06,070
No. Because it's what you are.
160
00:12:06,175 --> 00:12:09,338
I'm not Egyptian, nor Hebrew.
I'm nothing.
161
00:12:09,879 --> 00:12:11,108
Moses!
162
00:12:11,180 --> 00:12:13,808
Don't speak this way,
or you shall offend the gods.
163
00:12:13,916 --> 00:12:16,283
Which gods?
164
00:12:16,352 --> 00:12:18,719
Oh, the gods
that you teach me to worship
165
00:12:18,788 --> 00:12:20,779
Or the god
that Jochabed loves?
166
00:12:20,856 --> 00:12:23,985
Jochabed was your wet nurse,
nothing more.
167
00:12:24,059 --> 00:12:26,323
She lies
if she says she was more.
168
00:12:26,429 --> 00:12:28,625
She tells me
nothing more.
169
00:12:28,731 --> 00:12:29,857
[sighs]
170
00:12:29,932 --> 00:12:31,161
But I know the truth.
171
00:12:31,267 --> 00:12:34,237
The truth is that
lam your mother.
172
00:12:34,303 --> 00:12:36,829
You are a royal prince
of Egypt.
173
00:12:36,906 --> 00:12:39,705
I'm nothing!
174
00:12:39,775 --> 00:12:43,177
Pharaoh knows it, the court
knows it, the nation knows it.
175
00:12:43,279 --> 00:12:45,941
Only you pretend, mother.
176
00:12:58,127 --> 00:12:59,686
(guard #1)
move along.
177
00:13:01,363 --> 00:13:02,888
(guard #2)
all right.
178
00:13:07,937 --> 00:13:09,268
[man chattering]
179
00:13:17,246 --> 00:13:19,977
(man #1) keep moving.
I want to get home.
180
00:13:41,403 --> 00:13:43,064
(Aaron
no! )
181
00:13:43,172 --> 00:13:44,230
You thought
you're gonna get away
182
00:13:44,406 --> 00:13:45,237
with it, didn't you?
183
00:13:45,307 --> 00:13:47,366
No, master, please,
I meant no harm!
184
00:13:47,443 --> 00:13:49,935
You made me
look like a fool.
185
00:13:50,045 --> 00:13:51,012
No!
186
00:13:52,915 --> 00:13:53,882
[grunting]
187
00:14:01,490 --> 00:14:02,889
[panting]
188
00:14:05,995 --> 00:14:07,053
Moses.
189
00:14:10,299 --> 00:14:12,028
You've killed him.
190
00:14:15,538 --> 00:14:17,097
You've killed an Egyptian.
191
00:14:19,441 --> 00:14:20,738
Aaron.
192
00:14:24,880 --> 00:14:26,405
(Aaron)
keep digging. hur.
193
00:14:28,417 --> 00:14:29,384
(Aaron)
it's not deep enough.
194
00:14:29,818 --> 00:14:31,752
Come on, pick up the body.
195
00:14:32,888 --> 00:14:34,219
[Aaron grunting]
196
00:14:36,158 --> 00:14:38,058
(Aaron)
cover it with some mud.
197
00:14:39,328 --> 00:14:40,090
Quickly.
198
00:14:41,063 --> 00:14:42,258
(Moses) we have to go.
We must cover him.
199
00:14:42,364 --> 00:14:43,832
(Aaron)
leave him.
200
00:14:51,507 --> 00:14:53,532
You saved my life. Why?
201
00:14:55,010 --> 00:14:56,000
Why?
202
00:14:57,947 --> 00:14:59,915
You're my brother, Aaron.
203
00:15:02,818 --> 00:15:04,513
God be with you, Moses.
204
00:15:45,227 --> 00:15:46,319
[Moses exclaims]
205
00:15:46,428 --> 00:15:49,022
(Aaron)
what do you want here?
206
00:15:49,131 --> 00:15:50,326
I want to see my mother.
207
00:15:50,432 --> 00:15:52,161
Moses, no.
208
00:15:52,267 --> 00:15:54,497
You don't belong here.
You're Egyptian.
209
00:15:54,603 --> 00:15:56,002
(Jochabed)
Aaron.
210
00:16:00,476 --> 00:16:02,171
I'm here to see my mama.
211
00:16:02,277 --> 00:16:03,904
Moses, no.
212
00:16:07,416 --> 00:16:09,145
I'm here, my son.
213
00:16:10,452 --> 00:16:11,886
Mother.
214
00:16:11,987 --> 00:16:13,477
[Jochabed crying]
215
00:16:16,892 --> 00:16:18,860
Forgive me, Moses.
216
00:16:18,961 --> 00:16:20,360
[Moses sniffling]
217
00:16:20,429 --> 00:16:24,229
It was my only way to save you
from the sword of Ramses.
218
00:16:25,300 --> 00:16:26,893
I am Hebrew.
219
00:16:29,071 --> 00:16:31,403
You are whatever
you choose to be, Moses.
220
00:16:33,409 --> 00:16:37,073
God has given you a choice
he has given to no other man.
221
00:16:37,146 --> 00:16:38,511
But I've taken it away.
222
00:16:38,614 --> 00:16:41,106
What do you mean?
223
00:16:41,216 --> 00:16:43,082
Why are you wearing
these rough clothes?
224
00:16:43,152 --> 00:16:44,347
- I'm leaving Egypt-
- Leaving?
225
00:16:44,420 --> 00:16:45,581
Tonight.
226
00:16:46,555 --> 00:16:48,353
Didn't Aaron tell you?
227
00:16:49,458 --> 00:16:51,187
(Jochabed)
Aaron?
228
00:16:54,563 --> 00:16:56,930
I have so many questions,
229
00:16:58,100 --> 00:16:59,363
But now,
230
00:17:02,137 --> 00:17:03,434
I must go.
231
00:17:05,407 --> 00:17:09,344
God saved you, Moses.
Serve him well.
232
00:17:24,493 --> 00:17:25,961
[wind howling]
233
00:17:43,445 --> 00:17:45,072
[birds chirping]
234
00:17:49,284 --> 00:17:50,649
[goat bleating]
235
00:18:08,704 --> 00:18:10,297
[women laughing]
236
00:18:17,613 --> 00:18:19,240
[sheep bleating]
237
00:18:21,016 --> 00:18:23,041
(Shepherd)
hup-hup.
238
00:18:23,152 --> 00:18:25,130
[shepherd whistling]
239
00:18:25,154 --> 00:18:27,555
[sheep continue bleating]
240
00:18:28,390 --> 00:18:30,722
Fill the trough.
Drive the flock forward.
241
00:18:31,026 --> 00:18:33,188
But, Zipporah, father
said not to look for trouble.
242
00:18:33,262 --> 00:18:35,128
He doesn't have to spend
half of every day
243
00:18:35,230 --> 00:18:37,028
Waiting until the men
are through.
244
00:18:37,132 --> 00:18:38,725
They have struck us
before, Zipporah.
245
00:18:39,034 --> 00:18:40,512
They'll do it again.
246
00:18:40,536 --> 00:18:42,129
Fill the trough.
247
00:18:45,174 --> 00:18:46,266
(Batim)
com e.
248
00:18:52,781 --> 00:18:54,442
[Midan whooping]
249
00:18:55,150 --> 00:18:56,413
[men laughing]
250
00:18:56,518 --> 00:18:59,078
(Midan) ooh, see
how fortunate we are?
251
00:18:59,254 --> 00:19:00,779
The priest's daughters
have filled the trough
252
00:19:01,156 --> 00:19:02,180
for our flock.
253
00:19:02,357 --> 00:19:04,348
You are mistaken.
254
00:19:04,459 --> 00:19:06,518
The water is
for my father's flock.
255
00:19:06,595 --> 00:19:08,461
Really? Well,
Jethro's sheep can wait.
256
00:19:08,564 --> 00:19:09,725
[men laugh]
257
00:19:09,832 --> 00:19:13,200
Perhaps. But my sisters
and I can't.
258
00:19:13,302 --> 00:19:17,136
Drive the flock forward.
Do as I say.
259
00:19:18,574 --> 00:19:19,803
[yelling]
260
00:19:21,476 --> 00:19:22,739
[screaming]
261
00:19:25,314 --> 00:19:26,611
[men laugh]
262
00:19:27,282 --> 00:19:28,443
[grunts]
263
00:19:46,835 --> 00:19:47,802
L, uh...
264
00:19:49,538 --> 00:19:51,472
May I drink at your well?
265
00:19:56,345 --> 00:19:57,141
Thank you.
266
00:19:57,312 --> 00:19:57,778
If you would drink,
267
00:19:58,180 --> 00:19:59,443
you'd better
ask my permission.
268
00:20:17,699 --> 00:20:19,633
Nobody makes a fool of me.
269
00:20:19,735 --> 00:20:23,137
You ignore me
at your peril, stranger.
270
00:20:23,238 --> 00:20:26,230
Now there's no point
in strutting for the sisters.
271
00:20:26,308 --> 00:20:27,673
You're 1 and we are 4.
272
00:20:27,776 --> 00:20:29,710
What's your name, shepherd?
273
00:20:29,811 --> 00:20:31,575
Midan. What's yours?
274
00:20:31,647 --> 00:20:34,878
Moses, son of Ptira,
daughter of Ramses.
275
00:20:38,220 --> 00:20:39,415
[men laugh]
276
00:20:43,692 --> 00:20:45,524
Ramses.
277
00:20:45,627 --> 00:20:47,254
Look inside my cloak.
278
00:20:50,465 --> 00:20:51,626
My cloak.
279
00:21:01,310 --> 00:21:02,573
Egyptian.
280
00:21:02,644 --> 00:21:06,274
It's Egyptian army.
I serve Ramses himself.
281
00:21:06,381 --> 00:21:08,816
His army can probably be seen
from the top of that ridge.
282
00:21:08,917 --> 00:21:11,318
They'll need lambs to eat.
Now, shall we take your sheep
283
00:21:11,420 --> 00:21:13,218
Or those of the women?
284
00:21:14,556 --> 00:21:17,821
Move the sheep,
move the sheep. Quick.
285
00:21:19,728 --> 00:21:21,753
(Shepherd)
huP-hLIp-hup.
286
00:21:21,863 --> 00:21:23,661
[shepherds whistling]
287
00:21:29,271 --> 00:21:30,238
[laughing]
288
00:21:34,776 --> 00:21:37,871
What did you say to him
that made him so afraid?
289
00:21:39,414 --> 00:21:40,540
[sighs]
290
00:21:45,420 --> 00:21:48,321
You're shaking,
yet you're brave. Why?
291
00:21:48,423 --> 00:21:49,413
I was not brave.
292
00:21:49,524 --> 00:21:50,650
(Zipporah)
you were brave. Why?
293
00:21:50,759 --> 00:21:54,559
I was angry. Sometimes...
294
00:21:54,663 --> 00:21:57,325
Well, he knocked you down.
That was wrong.
295
00:22:05,340 --> 00:22:07,536
My father is Jethro.
296
00:22:07,642 --> 00:22:10,236
He's the priest of Midian.
297
00:22:10,312 --> 00:22:12,212
He'll be grateful.
298
00:22:16,952 --> 00:22:18,511
(Bafim)
hup-huv-“UV-
299
00:22:25,861 --> 00:22:28,558
Well, uh, I'll be
on my way.
300
00:22:28,630 --> 00:22:29,654
Oh, but my father-
301
00:22:29,731 --> 00:22:32,428
No, it's b--
it's best. Go well.
302
00:22:42,444 --> 00:22:43,536
You're back soon.
303
00:22:43,612 --> 00:22:47,776
Oh, father, father!
An Egyptian stopped Midan
304
00:22:47,849 --> 00:22:49,681
From taking our place
at the trough.
305
00:22:49,751 --> 00:22:51,719
An Egyptian?
Or a gang of them?
306
00:22:51,787 --> 00:22:53,516
No, father, just one.
307
00:22:53,622 --> 00:22:55,249
But a very brave one.
308
00:22:56,558 --> 00:22:57,855
Is that him?
309
00:22:57,959 --> 00:23:00,018
(Jethro) he deserves
a show of gratitude.
310
00:23:00,328 --> 00:23:02,797
I asked him to stay,
father, but--
311
00:23:02,864 --> 00:23:04,559
Go fetch him, daughter!
312
00:23:05,634 --> 00:23:06,863
[laughing]
313
00:23:10,338 --> 00:23:12,636
(Jethro) my, what great
pleasure it is for me
314
00:23:12,741 --> 00:23:14,869
To have another man
at my table.
315
00:23:14,976 --> 00:23:17,274
My life is surrounded
by women.
316
00:23:17,345 --> 00:23:19,404
[Jethro chuckles]
317
00:23:19,514 --> 00:23:23,815
Afather needs a son
amongst his family.
318
00:23:23,919 --> 00:23:26,547
As you saw today
at the well,
319
00:23:26,655 --> 00:23:29,454
We live in a time
of rough men
320
00:23:29,591 --> 00:23:31,685
With little respect
for women.
321
00:23:34,429 --> 00:23:37,296
I'm a priest
to the people of Midian,
322
00:23:37,365 --> 00:23:40,460
Which lies
just beyond the ridge.
323
00:23:40,569 --> 00:23:43,300
What gods
do you worship, Moses?
324
00:23:43,405 --> 00:23:47,364
In Egypt,
we have many gods.
325
00:23:47,476 --> 00:23:49,604
The Hebrew slaves
have only one.
326
00:23:50,378 --> 00:23:51,345
Yes.
327
00:23:52,380 --> 00:23:56,840
You know of him?
Is he above other gods?
328
00:23:56,985 --> 00:23:57,952
I haven't heard
much of his power
329
00:23:58,120 --> 00:23:59,713
for many years.
330
00:24:01,823 --> 00:24:06,021
My wet nurse,
my-my Hebrew wet nurse,
331
00:24:06,394 --> 00:24:07,384
She says that
he will deliver them
332
00:24:07,629 --> 00:24:08,425
from slavery.
333
00:24:10,031 --> 00:24:11,089
From the Egyptians?
334
00:24:11,399 --> 00:24:12,491
[Jethro chuckles]
335
00:24:12,567 --> 00:24:15,730
That will be an act
of great power.
336
00:24:15,837 --> 00:24:17,965
You're a man
of many fascinating thoughts
337
00:24:18,106 --> 00:24:19,096
and ideas, Moses.
338
00:24:19,374 --> 00:24:20,739
But not many words.
339
00:24:20,809 --> 00:24:22,334
[all laughing]
340
00:24:25,614 --> 00:24:27,048
It would be worth our while
to persuade you
341
00:24:27,449 --> 00:24:28,507
to stay for a time.
342
00:24:30,152 --> 00:24:32,416
There's no better kitchen
in the entire region.
343
00:24:32,521 --> 00:24:33,955
Zipporah makes
sure of that.
344
00:24:34,055 --> 00:24:36,786
And no one weaves
finer fabric than we do.
345
00:24:36,892 --> 00:24:38,758
Also under
Zipporah's eye.
346
00:24:38,894 --> 00:24:40,692
They exaggerate, Moses.
347
00:24:42,030 --> 00:24:44,795
I'm-I'm sure it's all true,
all of it, but I--l must be
348
00:24:44,966 --> 00:24:45,990
on my Way-
349
00:24:46,134 --> 00:24:49,695
East? Mostly barren land.
350
00:24:49,771 --> 00:24:52,672
What towns do exist
rarely welcome strangers.
351
00:24:53,441 --> 00:24:54,840
Why not stay here,
352
00:24:54,943 --> 00:24:55,967
Until you have
a better idea
353
00:24:56,144 --> 00:24:57,373
of where you're headed?
354
00:24:57,479 --> 00:24:59,106
Yes, please stay,
Moses. Please.
355
00:24:59,181 --> 00:25:00,444
You're very kind, but-
356
00:25:00,515 --> 00:25:03,143
Good, good,
that's agreed, eh.
357
00:25:03,451 --> 00:25:04,509
[all laughing]
358
00:25:58,173 --> 00:25:59,732
[all laughing]
359
00:26:19,728 --> 00:26:21,162
[birds chirping]
360
00:26:28,069 --> 00:26:29,628
[pipes blowing]
361
00:26:29,704 --> 00:26:31,069
[drums beating]
362
00:26:45,186 --> 00:26:46,847
[people cheering]
363
00:27:07,175 --> 00:27:08,540
[people laughing]
364
00:27:48,283 --> 00:27:50,877
Afull day has passed
since great Pharaoh
365
00:27:50,985 --> 00:27:53,181
Has shown any sign
of mortal spark.
366
00:28:00,362 --> 00:28:02,763
Let Egypt rejoice.
367
00:28:02,864 --> 00:28:05,856
My father has rejoined
the gods of the other world.
368
00:28:05,967 --> 00:28:08,129
Give thanks
to great Pharaoh.
369
00:28:08,236 --> 00:28:11,069
The sun and moon
live in him.
370
00:28:11,172 --> 00:28:12,731
Memeim
arise.
371
00:28:17,979 --> 00:28:20,778
Tuntmin,
you may look upon me.
372
00:28:20,915 --> 00:28:24,146
Egypt's people shall mourn
for one full phase of the moon
373
00:28:24,252 --> 00:28:26,311
While the holy embalmers
prepare my father
374
00:28:26,621 --> 00:28:28,783
For his journey
to the other world.
375
00:28:28,890 --> 00:28:31,860
As it is said,
so shall it be done.
376
00:28:31,960 --> 00:28:35,260
Then I shall take my place
on the sun throne.
377
00:28:36,831 --> 00:28:40,165
As it is said,
so shall it be done.
378
00:28:40,268 --> 00:28:41,793
Q0od_
379
00:28:42,771 --> 00:28:44,637
Let the mourning begin.
380
00:28:48,009 --> 00:28:49,170
[clucking]
381
00:28:50,779 --> 00:28:52,008
[bleating]
382
00:28:57,318 --> 00:28:58,911
You counted them?
I have.
383
00:28:58,987 --> 00:28:59,886
Every one?
384
00:28:59,954 --> 00:29:01,854
Every one.
385
00:29:01,923 --> 00:29:03,823
(Zipporah)
dried lam b, bread, dates,
386
00:29:03,992 --> 00:29:04,823
and the water.
387
00:29:04,926 --> 00:29:06,155
(Jethro)
is that enough for you?
388
00:29:06,227 --> 00:29:07,752
Oh, it's 2 or 3 days.
389
00:29:07,829 --> 00:29:09,729
I'll see them settled
for summer grazing,
390
00:29:09,898 --> 00:29:11,024
then I'll-I'll return.
391
00:29:12,767 --> 00:29:14,132
Take care.
392
00:29:14,235 --> 00:29:15,225
I will, I will.
393
00:29:16,805 --> 00:29:18,739
Beware of the wolves.
394
00:29:18,807 --> 00:29:20,138
I will.
395
00:29:23,244 --> 00:29:25,042
[kid bleating]
396
00:29:25,146 --> 00:29:28,013
Yes, you've lost your mum.
397
00:29:28,082 --> 00:29:29,880
You've lost your mama.
398
00:29:42,897 --> 00:29:46,162
Strange. No lightning.
399
00:29:49,437 --> 00:29:52,134
Let's go and see,
come, let's go and see.
400
00:30:08,022 --> 00:30:11,720
You burn, but the flames
don't consume you.
401
00:30:14,262 --> 00:30:15,889
[kid continues bleating]
402
00:30:21,269 --> 00:30:23,033
(GM)
Moses.
403
00:30:29,143 --> 00:30:30,304
Moses.
404
00:30:32,747 --> 00:30:34,044
Here I am.
405
00:30:35,149 --> 00:30:38,016
Remove your sandals
406
00:30:38,119 --> 00:30:41,919
For the place where you stand
is holy ground.
407
00:30:46,194 --> 00:30:47,423
[bleating]
408
00:30:57,839 --> 00:30:59,204
Be at peace.
409
00:31:00,441 --> 00:31:02,500
I am the god of your fathers,
410
00:31:02,810 --> 00:31:07,043
Abraham, of Isaac,
and of Jacob.
411
00:31:16,357 --> 00:31:18,257
Why do you come to me?
412
00:31:18,326 --> 00:31:21,853
1 have heard the cry
of my people, Israel.
413
00:31:23,831 --> 00:31:27,131
I will send you
to the Pharaoh,
414
00:31:27,235 --> 00:31:30,068
And you shall free
my people from Egypt.
415
00:31:30,905 --> 00:31:32,066
Why me?
416
00:31:33,508 --> 00:31:37,001
A man cl-clumsy with words.
417
00:31:37,111 --> 00:31:39,307
Who am I to go
before the Pharaoh?
418
00:31:40,882 --> 00:31:42,441
I will be with you.
419
00:31:45,453 --> 00:31:50,152
If I go to the Israelites
and say that god has sent me,
420
00:31:52,226 --> 00:31:54,558
They won't believe me.
They'll ask,
421
00:31:54,929 --> 00:31:56,294
"what is his name?"
422
00:31:58,366 --> 00:32:01,063
I am who! am.
423
00:32:03,438 --> 00:32:07,397
They won't listen.
Wh-why should they?
424
00:32:07,508 --> 00:32:09,306
They'll seek signs.
425
00:32:11,212 --> 00:32:15,046
That rod,
cast it to the ground.
426
00:32:27,362 --> 00:32:29,262
Aah!
427
00:32:29,330 --> 00:32:30,195
[hissing]
428
00:32:35,403 --> 00:32:37,895
Grasp it by the tail.
429
00:32:42,477 --> 00:32:44,309
[continues hissing]
430
00:33:06,968 --> 00:33:09,869
Now put your hand
under your cloak.
431
00:33:17,345 --> 00:33:19,279
Now withdraw it.
432
00:33:33,594 --> 00:33:35,028
Oh, no.
433
00:33:35,096 --> 00:33:37,394
Now replace your hand
434
00:33:37,498 --> 00:33:39,296
And then withdraw it.
435
00:33:51,179 --> 00:33:54,410
This will be the sign
that you speak
436
00:33:54,482 --> 00:33:57,144
Wxth the voice of the lord
their god.
437
00:34:00,354 --> 00:34:01,947
Please.
438
00:34:04,425 --> 00:34:06,553
Oh, Lord.
439
00:34:07,995 --> 00:34:09,656
Not me, not me, not me.
440
00:34:09,964 --> 00:34:12,331
L-I've never been
a man of words.
441
00:34:12,400 --> 00:34:16,064
Not in times past, not no-now.
442
00:34:16,137 --> 00:34:19,698
E-even as you s-speak to me,
443
00:34:20,007 --> 00:34:23,534
I'm s-I'm still, I'm still--
444
00:34:23,611 --> 00:34:26,273
I'm still of speech!
445
00:34:27,515 --> 00:34:31,315
Your brother, Aaron,
will meet you
446
00:34:31,419 --> 00:34:32,580
And you will be
my voice to him,
447
00:34:32,653 --> 00:34:35,122
And he will speak for you
to the people.
448
00:34:49,504 --> 00:34:50,403
[bleating]
449
00:34:59,614 --> 00:35:00,672
Jethro!
450
00:35:02,350 --> 00:35:04,216
Jethro!
451
00:35:04,752 --> 00:35:06,083
Moses!
452
00:35:09,757 --> 00:35:11,452
[grunting]
453
00:35:11,526 --> 00:35:13,255
Maybe I was dreaming
or mad from the sun.
454
00:35:13,361 --> 00:35:14,487
Or perhaps
God spoke to you.
455
00:35:14,562 --> 00:35:16,087
Why would God
speak to me? Why me?
456
00:35:16,164 --> 00:35:17,393
Why not you?
457
00:35:17,498 --> 00:35:19,398
Because I don't know God,
I know nothing of God!
458
00:35:19,500 --> 00:35:21,195
In Egypt they have many gods.
459
00:35:21,302 --> 00:35:22,770
Which god spoke to you?
460
00:35:25,406 --> 00:35:28,432
The God of Abraham,
Isaac, and Jacob.
461
00:35:29,110 --> 00:35:30,305
Ab...
462
00:35:30,378 --> 00:35:31,675
But you're Egyptian.
463
00:35:31,779 --> 00:35:35,215
No. I'm Hebrew.
464
00:35:36,417 --> 00:35:39,250
I had 2 mothers.
465
00:35:39,353 --> 00:35:42,618
I came from the womb
of Jochabed, a Hebrew slave.
466
00:35:44,525 --> 00:35:49,019
But I was raised up by Ptira,
daughter of Ramses himself.
467
00:35:49,797 --> 00:35:51,356
Ramses?
468
00:35:51,465 --> 00:35:53,058
Both mothers
469
00:35:53,167 --> 00:35:56,762
Spoke to me of god, but...
470
00:35:59,507 --> 00:36:04,445
I've yet to find my god,
I can't find him, I can't find him.
471
00:36:04,545 --> 00:36:08,243
God doesn't
speak to anyone.
472
00:36:09,183 --> 00:36:10,309
He knows your heart.
473
00:36:10,418 --> 00:36:12,318
Even a murderer?
474
00:36:12,386 --> 00:36:14,718
Does he speak to murderers?
475
00:36:14,822 --> 00:36:17,348
Does he know
the heart of a murderer?
476
00:36:18,192 --> 00:36:21,526
What are you saying? Moses?
477
00:36:23,264 --> 00:36:25,232
In Egyptl killed a man.
478
00:36:27,168 --> 00:36:30,729
It's why I ran.
It's why I came here.
479
00:36:39,413 --> 00:36:40,312
The?
480
00:36:42,617 --> 00:36:46,110
Killed so many of them.
481
00:36:49,123 --> 00:36:50,147
Of us!
482
00:36:52,827 --> 00:36:56,388
And I survive. And I kill!
483
00:36:59,901 --> 00:37:01,801
I know nothing of this.
484
00:37:04,538 --> 00:37:06,165
But I do know,
485
00:37:07,608 --> 00:37:09,702
God speaks for a purpose,
486
00:37:10,878 --> 00:37:13,210
And you heard
your god's voice.
487
00:37:13,314 --> 00:37:14,645
Did I?
488
00:37:15,816 --> 00:37:18,877
Are you mad?
Are you mad?
489
00:37:19,186 --> 00:37:22,451
No, you're not.
You saw the bush.
490
00:37:22,523 --> 00:37:24,890
You heard the voice.
God has spoken to you.
491
00:37:25,159 --> 00:37:26,149
Has he?
492
00:37:26,260 --> 00:37:28,388
Did he not give you
a sign?
493
00:37:28,462 --> 00:37:30,521
Did he not change your staff
into a serpent
494
00:37:30,598 --> 00:37:31,565
As you told us?
495
00:37:31,666 --> 00:37:32,656
As I told you.
496
00:37:32,767 --> 00:37:34,201
It was God.
497
00:37:35,336 --> 00:37:36,394
Was it?
498
00:37:37,204 --> 00:37:38,569
Was it?
499
00:37:38,639 --> 00:37:40,266
Was it, was it, was it?
500
00:37:40,841 --> 00:37:41,865
Was it?
501
00:37:44,512 --> 00:37:46,139
Was it god?
502
00:38:08,836 --> 00:38:11,703
What could be more real
than the call of god?
503
00:38:11,806 --> 00:38:13,740
What if it is true?
504
00:38:13,808 --> 00:38:16,800
Can you live
without testing the truth?
505
00:38:28,589 --> 00:38:29,954
[wind blowing]
506
00:39:27,782 --> 00:39:29,477
[breathing heavily]
507
00:39:39,660 --> 00:39:41,628
Did I see God,
Zipporah?
508
00:39:44,331 --> 00:39:46,857
Only you can
answer that, Moses.
509
00:39:47,701 --> 00:39:50,671
If I go back to Egypt,
510
00:39:50,771 --> 00:39:53,832
As the voice has commanded,
they may kill me.
511
00:39:54,675 --> 00:39:57,701
Not if God is with you.
512
00:39:57,812 --> 00:40:01,908
Not if he is sending you
to free your people.
513
00:40:01,982 --> 00:40:05,976
I can't even talk in the
presence of the Pharaoh. I can't talk.
514
00:40:07,922 --> 00:40:12,291
It is a true call.
You must answer it.
515
00:40:13,027 --> 00:40:15,291
They may kill your husband.
516
00:40:20,000 --> 00:40:23,903
I will trust in god.
Will you?
517
00:41:18,425 --> 00:41:20,359
God be with you.
518
00:42:10,878 --> 00:42:12,073
[stick clattering]
519
00:42:16,584 --> 00:42:17,483
Aaron.
520
00:42:21,789 --> 00:42:23,723
Aaron, my brother.
521
00:42:23,791 --> 00:42:24,849
Oh, Moses.
522
00:42:27,595 --> 00:42:28,619
How I've missed you.
523
00:42:28,696 --> 00:42:30,528
I'm here. I'm here.
I'm here.
524
00:42:31,599 --> 00:42:34,125
[crickets chirping]
525
00:42:34,235 --> 00:42:36,727
What are you doing here
in the middle of the desert?
526
00:42:36,837 --> 00:42:37,804
[laughs]
527
00:42:39,740 --> 00:42:41,572
God called me
to come to you.
528
00:42:42,576 --> 00:42:43,634
God?
529
00:42:46,747 --> 00:42:48,613
He spoke to me, too.
530
00:42:49,883 --> 00:42:51,009
I know.
531
00:43:00,527 --> 00:43:01,995
[women shouting]
532
00:43:08,802 --> 00:43:10,998
[donkey braying]
533
00:43:11,071 --> 00:43:12,800
[people chattering]
534
00:43:19,146 --> 00:43:20,875
Moses has returned!
535
00:43:21,282 --> 00:43:22,841
Moses has come back!
536
00:43:23,017 --> 00:43:24,007
What are you doing?
537
00:43:24,118 --> 00:43:25,244
I must let the people know
you're here, Moses.
538
00:43:25,552 --> 00:43:25,916
Why?
539
00:43:27,821 --> 00:43:29,949
You are sent by God
to free his people.
540
00:43:30,057 --> 00:43:31,616
- But what if-
- Moses.
541
00:43:31,759 --> 00:43:33,523
Blessed is the day
God chooses to free
542
00:43:33,694 --> 00:43:34,718
his people from bondage.
543
00:43:34,828 --> 00:43:36,489
That day has come
with your arrival.
544
00:43:37,298 --> 00:43:39,130
The people will want to know.
545
00:43:39,233 --> 00:43:40,200
Moses.
546
00:43:41,835 --> 00:43:43,234
It has begun.
547
00:43:48,642 --> 00:43:51,839
Moses has arrived!
Moses has returned!
548
00:43:51,912 --> 00:43:53,971
Moses is God's messenger!
549
00:43:54,048 --> 00:43:56,608
He has been chosen by God
550
00:43:56,717 --> 00:43:59,778
To lead his people
out of bondage.
551
00:44:00,587 --> 00:44:02,578
Behold the deliverer!
552
00:44:13,667 --> 00:44:14,793
Moses.
553
00:44:15,869 --> 00:44:17,098
Miriam.
554
00:44:21,342 --> 00:44:22,070
Moses.
555
00:44:23,110 --> 00:44:24,805
My brother.
556
00:44:25,612 --> 00:44:26,306
Miriam.
557
00:44:28,082 --> 00:44:31,052
Moses has come back
as a messenger of God
558
00:44:31,151 --> 00:44:34,086
To free his people
from the Egyptian bondage.
559
00:44:35,823 --> 00:44:38,884
Come,
we'll show you, come.
560
00:44:38,959 --> 00:44:41,826
(Aaron) come, gather round,
all of you! Come gather!
561
00:44:41,929 --> 00:44:44,864
Moses has returned
as God's messenger.
562
00:44:44,965 --> 00:44:46,592
Gather around.
563
00:44:49,002 --> 00:44:51,096
Witness the power of god
564
00:44:51,972 --> 00:44:53,337
Through Moses.
565
00:44:59,613 --> 00:45:00,876
Moses.
566
00:45:07,755 --> 00:45:09,086
[goat bleating]
567
00:45:12,192 --> 00:45:14,627
Afew weeks ago,
I was on Mount Sinai.
568
00:45:14,728 --> 00:45:15,593
(man)
speak up!
569
00:45:18,766 --> 00:45:21,963
Afew weeks ago,
I was on Mount Sinai.
570
00:45:22,736 --> 00:45:23,760
God,
571
00:45:25,038 --> 00:45:28,235
The God of Abraham,
Isaac, and Jacob,
572
00:45:28,342 --> 00:45:30,936
Came to me
and asked me to return
573
00:45:31,111 --> 00:45:32,909
to Egypt to lead yo U»
574
00:45:33,013 --> 00:45:35,004
His chosen people,
575
00:45:35,115 --> 00:45:38,050
Out of bondage
into a land of milk and honey.
576
00:45:46,994 --> 00:45:48,155
(Zerack)
Moses.
577
00:45:50,330 --> 00:45:53,732
Moses the Egyptian.
578
00:45:53,801 --> 00:45:56,031
I was raised
in an Egyptian family,
579
00:45:56,203 --> 00:45:58,001
but I'm Hebrew by birth.
580
00:45:58,105 --> 00:46:00,802
An Egyptian family.
581
00:46:00,874 --> 00:46:02,364
You were raised
by the daughter
582
00:46:02,743 --> 00:46:04,040
of the Pharaoh himself.
583
00:46:09,283 --> 00:46:10,944
I believe God
asked me to return
584
00:46:11,084 --> 00:46:12,711
to lead you out of slavery.
585
00:46:15,689 --> 00:46:16,781
Do you?
586
00:46:18,125 --> 00:46:21,789
And why do you
believe this, Egyptian?
587
00:46:21,895 --> 00:46:23,920
Here is a sign God gave me.
588
00:46:40,447 --> 00:46:42,074
[people gasp]
589
00:46:44,351 --> 00:46:45,785
[women scream]
590
00:46:51,758 --> 00:46:52,919
(man)
Moses.
591
00:46:57,164 --> 00:46:58,222
[hissing]
592
00:47:03,837 --> 00:47:05,236
[people chattering]
593
00:47:11,078 --> 00:47:12,273
A magic trick.
594
00:47:12,379 --> 00:47:15,280
No. The hand of God.
595
00:47:15,349 --> 00:47:17,044
And there is more.
596
00:47:33,267 --> 00:47:34,792
[people gasp]
597
00:47:50,150 --> 00:47:52,016
[people exclaim]
598
00:48:00,260 --> 00:48:02,319
(Aaron)
these are the signs of God.
599
00:48:02,396 --> 00:48:05,366
Moses has been called
to lead us out of bondage.
600
00:48:05,432 --> 00:48:07,992
And why would God
call an Egyptian?
601
00:48:08,101 --> 00:48:09,830
Moses is my brother,
and you know it.
602
00:48:09,937 --> 00:48:11,962
He's the son of our
departed motherJochabed.
603
00:48:12,039 --> 00:48:13,837
But he was raised
in the way of Egypt.
604
00:48:13,974 --> 00:48:16,068
Do you question God's ways?
605
00:48:20,213 --> 00:48:23,308
These are the signs of God!
606
00:48:23,417 --> 00:48:25,385
Proof that he's heard us.
607
00:48:25,485 --> 00:48:28,944
Proof that he has
come back to us.
608
00:48:29,056 --> 00:48:30,455
Have we followed
the way of God
609
00:48:30,824 --> 00:48:31,791
through all this,
610
00:48:31,892 --> 00:48:34,827
To desert him
when he hears us?
611
00:48:40,033 --> 00:48:41,831
[singing in Hebrew]
612
00:48:50,477 --> 00:48:52,309
[singing in Hebrew]
613
00:49:20,607 --> 00:49:22,006
[all sins]
614
00:49:40,894 --> 00:49:44,262
Great Egypt, I beseech you,
show mercy to this man.
615
00:49:46,099 --> 00:49:49,091
My chief steward says
I should show you mercy.
616
00:49:49,970 --> 00:49:52,268
But he's too soft.
617
00:49:52,339 --> 00:49:55,365
Your tax will be paid
or your life is forfeited.
618
00:49:58,278 --> 00:49:59,336
(Tuntm in)
next
619
00:49:59,446 --> 00:50:02,541
Come forward.
Plead before great Egypt.
620
00:50:09,256 --> 00:50:11,088
You see, steward?
621
00:50:11,158 --> 00:50:14,924
Asteady hand
and complaints disappear.
622
00:50:16,697 --> 00:50:19,394
Now if there's
no more business...
623
00:50:19,499 --> 00:50:21,263
[guards shouting]
624
00:50:24,938 --> 00:50:26,997
Who are you
to enter my courtroom?
625
00:50:27,140 --> 00:50:28,608
I'll have your head.
626
00:50:35,549 --> 00:50:37,017
I am Moses.
627
00:50:39,419 --> 00:50:40,409
Moses?
628
00:50:42,222 --> 00:50:44,088
Well, I knewa man
by that name once,
629
00:50:44,157 --> 00:50:46,251
But he left
under cover of night.
630
00:50:47,294 --> 00:50:49,388
God has demanded my return.
631
00:50:52,165 --> 00:50:55,328
So, adopted son of Egypt,
from time to time
632
00:50:55,402 --> 00:50:57,598
We wondered where you were.
633
00:50:57,671 --> 00:50:59,002
In
634
00:51:01,108 --> 00:51:02,701
D-distant lands.
635
00:51:04,244 --> 00:51:07,942
Very d-distant, I'm sure.
636
00:51:08,048 --> 00:51:09,607
[people snickering]
637
00:51:11,384 --> 00:51:15,548
I expected your return
for Ptira's entom bment
638
00:51:15,622 --> 00:51:18,455
Out of gratitude
to your Egyptian mother.
639
00:51:21,328 --> 00:51:23,456
I knew nothing
of her passing.
640
00:51:24,264 --> 00:51:25,698
And who is this?
641
00:51:30,070 --> 00:51:32,971
I am Aaron, the levite,
642
00:51:33,073 --> 00:51:35,235
Brother of Moses,
great Egypt.
643
00:51:35,308 --> 00:51:36,469
Great Egypt-
644
00:51:37,511 --> 00:51:39,445
Exactly rig ht.
645
00:51:39,513 --> 00:51:42,005
So how do you dare
to come before me?
646
00:51:43,517 --> 00:51:46,282
I do
as Moses instructs, sire.
647
00:51:46,386 --> 00:51:48,616
As Moses instructs?
648
00:51:48,722 --> 00:51:50,690
Why did you not
tell me, steward,
649
00:51:50,757 --> 00:51:52,247
That there are those
other than myself
650
00:51:52,359 --> 00:51:55,158
Who command the acts
of people in my kingdom?
651
00:51:56,463 --> 00:52:00,093
I had no idea there was
another authority, sire.
652
00:52:00,200 --> 00:52:01,668
May I be forgiven?
653
00:52:02,602 --> 00:52:03,467
Moses.
654
00:52:05,238 --> 00:52:08,435
How dare you show
your face before me, huh?
655
00:52:08,508 --> 00:52:10,067
Ts k, ts k, ts k.
656
00:52:12,679 --> 00:52:16,206
It is not by choice, Pharaoh.
657
00:52:16,283 --> 00:52:19,480
I come only because
the Lord, God of Abraham,
658
00:52:19,653 --> 00:52:21,121
Isaac, and Jacob,
659
00:52:21,188 --> 00:52:24,434
Has asked me
to speak his message.
660
00:52:24,457 --> 00:52:27,427
Do you hear, steward?
A wretch
661
00:52:27,594 --> 00:52:30,086
Awretch in shepherd's clothes,
662
00:52:30,197 --> 00:52:34,100
Speaks of a god great enough
to decide to whom I,
663
00:52:34,167 --> 00:52:36,158
God on earth,
664
00:52:36,269 --> 00:52:38,169
Must give audience.
665
00:52:38,271 --> 00:52:39,670
But our god,
666
00:52:41,541 --> 00:52:44,272
The God of Israel,
has shown himself to us.
667
00:52:44,845 --> 00:52:46,813
And these are his words.
668
00:52:48,415 --> 00:52:49,576
He says:
669
00:52:52,719 --> 00:52:55,188
"let my people 9°,
670
00:52:55,288 --> 00:52:57,484
So they may celebrate
a festival to me
671
00:52:57,657 --> 00:52:59,056
in the wilderness."
672
00:53:01,461 --> 00:53:04,431
I should have you both killed
for daring to come before me,
673
00:53:04,497 --> 00:53:06,625
But your blood
is unworthy of me.
674
00:53:06,700 --> 00:53:09,067
If Hebrew you must be,
so be it.
675
00:53:09,169 --> 00:53:11,331
Go, Moses, take your brother.
676
00:53:11,404 --> 00:53:13,736
Live with the slaves,
live there.
677
00:53:13,840 --> 00:53:16,741
Then come back and speak
to me of your god.
678
00:53:18,345 --> 00:53:19,835
Steward!
679
00:53:20,213 --> 00:53:21,703
Sire?
680
00:53:21,815 --> 00:53:24,113
We can't have slaves
dreaming ofjourneys
681
00:53:24,284 --> 00:53:25,274
to the wilderness.
682
00:53:25,385 --> 00:53:28,286
Egypt needs their sweat.
Increase their workload.
683
00:53:28,388 --> 00:53:29,787
Have them gather
their own straw
684
00:53:30,156 --> 00:53:31,385
for the bricks they make.
685
00:53:31,458 --> 00:53:33,392
Then demand
the same number of bricks
686
00:53:33,560 --> 00:53:34,550
be made each day.
687
00:53:36,863 --> 00:53:39,093
Then we'll see
if deceitful promises
688
00:53:39,266 --> 00:53:40,165
distract them.
689
00:54:12,532 --> 00:54:14,125
(guard #1)
more straw!
690
00:54:15,268 --> 00:54:16,702
(guard #2)
work harder!
691
00:54:40,427 --> 00:54:42,452
(guard #3)
use your strength.
692
00:55:07,887 --> 00:55:09,582
Who is their foreman?
693
00:55:10,390 --> 00:55:11,482
You, Zerack!
694
00:55:11,591 --> 00:55:13,855
Kneel before
the steward of great Egypt.
695
00:55:20,000 --> 00:55:22,697
You failed to meet
the prescribed quota
696
00:55:22,769 --> 00:55:25,397
Of bricks today
and yesterday.
697
00:55:25,472 --> 00:55:28,533
We try, master,
but now we have to gather
698
00:55:28,708 --> 00:55:29,852
our own straw
699
00:55:29,876 --> 00:55:33,574
As hard as we work,
the quota is never reached.
700
00:55:33,680 --> 00:55:35,944
We only want to serve
great Pharaoh.
701
00:55:37,017 --> 00:55:39,782
Then explain
why you sent him Moses
702
00:55:39,853 --> 00:55:41,878
To beg that
you be allowed 3 days
703
00:55:42,255 --> 00:55:43,484
in the wilderness.
704
00:55:46,526 --> 00:55:50,827
I sent no one, master.
I beg of you.
705
00:55:50,897 --> 00:55:54,356
Ask great Egypt
to lift this burden.
706
00:55:54,467 --> 00:55:56,902
You will produce
your quota of bricks
707
00:55:57,270 --> 00:55:58,669
or you'll be beaten.
708
00:56:01,441 --> 00:56:02,806
Hold him.
709
00:56:02,909 --> 00:56:03,603
Guards.
710
00:56:06,880 --> 00:56:07,938
[grunts]
711
00:56:08,581 --> 00:56:10,015
Beat him.
712
00:56:17,424 --> 00:56:18,482
[grunts]
713
00:56:31,538 --> 00:56:32,835
I don't understand.
714
00:56:32,906 --> 00:56:35,375
I knew they wouldn't
listen to me.
715
00:56:36,776 --> 00:56:38,744
Why should God cause
greater suffering?
716
00:56:38,812 --> 00:56:40,541
More hardship?
717
00:56:40,647 --> 00:56:42,046
(Zerack)
Moses!
718
00:56:45,952 --> 00:56:47,977
Look upon this, prophet.
719
00:56:53,693 --> 00:56:55,855
Moses plays us for fools.
720
00:56:58,565 --> 00:57:00,932
There are no voices.
721
00:57:03,403 --> 00:57:05,565
Look at him,
the false prophet.
722
00:57:05,672 --> 00:57:07,504
Hold your tong ue, Zerack.
723
00:57:07,607 --> 00:57:11,066
It was not you under lash,
nor was it Moses.
724
00:57:11,344 --> 00:57:13,540
The Pharaoh lets Moses
sit and watch
725
00:57:13,613 --> 00:57:15,638
While the rest of us
work until we die!
726
00:57:15,748 --> 00:57:17,409
To make you jealous of him.
727
00:57:17,517 --> 00:57:19,713
Hold that sharp tongue,
woman.
728
00:57:21,387 --> 00:57:22,877
I'm sorry, Zerack.
729
00:57:23,790 --> 00:57:25,554
I believed God spoke to me.
730
00:57:26,493 --> 00:57:27,426
Hah!
731
00:57:36,903 --> 00:57:41,568
God called you, Moses.
Don't doubt.
732
00:57:41,741 --> 00:57:43,470
If you are not convinced,
then how are we
733
00:57:43,643 --> 00:57:44,838
to believe it?
734
00:57:45,011 --> 00:57:48,743
Your doubts won't stop Zerack
from plotting against you.
735
00:57:48,848 --> 00:57:51,579
You better do something,
brother. Quickly.
736
00:58:22,782 --> 00:58:24,750
Fill me with belief, Lord.
737
00:58:26,586 --> 00:58:30,454
Fill my arms, fill my hands,
fill my tongue.
738
00:58:34,994 --> 00:58:36,655
[music playing]
739
00:58:38,097 --> 00:58:39,758
[women laughing]
740
00:58:41,868 --> 00:58:43,597
[people chattering]
741
00:58:55,848 --> 00:58:57,816
[drums beating]
742
00:58:57,917 --> 00:58:59,510
[flute playing]
743
00:59:08,228 --> 00:59:09,525
[snake hisses]
744
00:59:15,068 --> 00:59:17,594
[music continues playing]
745
00:59:33,653 --> 00:59:35,451
[music stops playing]
746
00:59:49,135 --> 00:59:52,662
Again, Moses, such insolence
to look upon my face.
747
00:59:52,772 --> 00:59:55,104
Why are you here?
As part of my entertainment?
748
00:59:55,174 --> 00:59:56,869
[people laughing]
749
01:00:01,581 --> 01:00:03,709
We come with the word
of god.
750
01:00:04,717 --> 01:00:08,517
He bids you,
let his people go.
751
01:00:08,588 --> 01:00:10,750
Oh, does he really?
752
01:00:10,823 --> 01:00:13,019
Well, that doesn't fit
with my plan, Hebrew.
753
01:00:13,126 --> 01:00:15,527
Ask him to wait, will you?
754
01:00:15,595 --> 01:00:19,623
Are you so sure
that I'm a fool and a fake
755
01:00:20,933 --> 01:00:22,867
That you'd risk his wrath?
756
01:00:27,874 --> 01:00:29,035
Risk?
757
01:00:52,665 --> 01:00:54,190
[all gasp]
758
01:00:54,267 --> 01:00:55,598
[hisses]
759
01:01:03,209 --> 01:01:05,041
Great lord!
760
01:01:08,915 --> 01:01:10,007
[hisses]
761
01:01:10,116 --> 01:01:11,675
[people laugh]
762
01:01:19,892 --> 01:01:21,291
[crowd exclaims]
763
01:01:27,734 --> 01:01:29,168
Now hear me,
764
01:01:30,236 --> 01:01:32,830
For God fills my tongue.
765
01:01:34,207 --> 01:01:37,233
The Lord,
God of Israel bids you,
766
01:01:37,343 --> 01:01:39,869
Let his people go.
767
01:01:43,049 --> 01:01:44,608
No one,
768
01:01:45,318 --> 01:01:48,845
No one bids great Egypt,
769
01:01:48,921 --> 01:01:51,015
God on earth,
770
01:01:51,090 --> 01:01:52,285
Anything-
771
01:01:52,992 --> 01:01:54,721
Anything!
772
01:02:15,948 --> 01:02:17,712
(Pharaoh)
come here.
773
01:02:20,853 --> 01:02:22,287
[clicking tongue]
774
01:02:24,223 --> 01:02:25,190
Ooh.
775
01:02:26,359 --> 01:02:27,724
[cooing]
776
01:02:31,130 --> 01:02:34,760
Behold, a prince of Egypt,
777
01:02:35,802 --> 01:02:38,169
Heir to the throne.
778
01:02:38,271 --> 01:02:40,171
(all)
hail, prince of Egypt.
779
01:02:43,176 --> 01:02:47,306
And nowl must
bathe in the nile
780
01:02:47,380 --> 01:02:50,873
As a gift of thanks, yes,
to amun.
781
01:02:53,152 --> 01:02:54,813
[guard shouting]
782
01:03:05,865 --> 01:03:06,889
Stop!
783
01:03:06,999 --> 01:03:08,694
[neighing]
784
01:03:08,801 --> 01:03:09,996
(Aaron)
stop! Hear now!
785
01:03:10,069 --> 01:03:12,697
The voice of the Lord,
God of Israel.
786
01:03:18,211 --> 01:03:20,441
He bids you
let his people go!
787
01:03:39,499 --> 01:03:40,864
Blood.
788
01:03:41,434 --> 01:03:43,334
Blood.
789
01:03:43,503 --> 01:03:45,699
There will be blood
throughout the whole of Egypt
790
01:03:45,872 --> 01:03:46,964
for 7 days.
791
01:03:47,139 --> 01:03:48,300
The fish will die.
792
01:03:48,374 --> 01:03:50,775
The rivers
will stink of death.
793
01:03:57,083 --> 01:04:00,781
Through Moses, the Lord says:
794
01:04:00,853 --> 01:04:04,346
"know by this
that I am the Lord."
795
01:04:04,423 --> 01:04:08,360
The Lord bids Pharaoh,
"let my people go."
796
01:04:09,295 --> 01:04:11,286
Or
797
01:04:11,430 --> 01:04:14,456
He will fall upon you
with pestilence
798
01:04:14,834 --> 01:04:16,029
and the sword.
799
01:04:38,891 --> 01:04:40,518
No work today. Rest.
800
01:04:40,793 --> 01:04:42,420
Be at peace
with your families!
801
01:04:42,528 --> 01:04:44,155
[slaves cheering]
802
01:04:54,941 --> 01:04:57,035
No work today
for any of us.
803
01:04:57,109 --> 01:04:58,099
[laughs]
804
01:04:58,210 --> 01:05:00,838
The nile is undrinkable.
805
01:05:00,947 --> 01:05:04,144
Every single Egyptian
across the entire land
806
01:05:04,250 --> 01:05:06,878
ls scratching at the earth
for water.
807
01:05:09,221 --> 01:05:10,313
Moses.
808
01:05:11,824 --> 01:05:12,950
Moses.
809
01:05:13,492 --> 01:05:15,187
You were right.
810
01:05:15,261 --> 01:05:17,491
And surely now,
Pharaoh will let us go.
811
01:05:17,597 --> 01:05:19,565
Is it to be that simple?
812
01:05:20,333 --> 01:05:23,030
Well, isn't it?
813
01:05:23,135 --> 01:05:25,968
God warns us
the Pharaoh's heart is hard.
814
01:05:26,906 --> 01:05:29,000
This will not be won easily.
815
01:05:43,856 --> 01:05:46,223
Great Egypt,
your priests have an answer.
816
01:05:46,325 --> 01:05:47,315
Show me.
817
01:05:47,426 --> 01:05:49,121
Great lord.
818
01:05:49,195 --> 01:05:50,424
[chanting]
819
01:05:53,199 --> 01:05:54,394
You see?
820
01:05:54,467 --> 01:05:57,402
The Hebrews trick
is easily performed.
821
01:05:58,871 --> 01:06:00,999
And our agents
in your upper kingdom
822
01:06:01,107 --> 01:06:03,337
Report that
the waters of great nile
823
01:06:03,442 --> 01:06:05,968
Are now clean and sweet
as they flow
824
01:06:06,145 --> 01:06:07,613
downriver towards us.
825
01:06:07,880 --> 01:06:10,440
Before 7 days have passed,
this plague will be
826
01:06:10,616 --> 01:06:11,447
only memory.
827
01:06:11,550 --> 01:06:13,541
Good. Put the Hebrews
back to work.
828
01:06:13,619 --> 01:06:15,280
They must make up
for the work lost
829
01:06:15,454 --> 01:06:16,853
by these games of Moses.
830
01:06:20,126 --> 01:06:21,594
[rooster crowing]
831
01:06:33,439 --> 01:06:35,032
[frogs croaking]
832
01:06:46,619 --> 01:06:47,916
[shouts]
833
01:07:04,704 --> 01:07:07,196
[laughs]
834
01:07:07,306 --> 01:07:09,138
(Pharaoh)
I suppose you and your god
835
01:07:09,308 --> 01:07:10,434
take credit for this.
836
01:07:10,543 --> 01:07:12,978
If you do not believe this,
then why did you call us
837
01:07:13,112 --> 01:07:13,544
before you?
838
01:07:13,612 --> 01:07:14,909
Lift this plague.
839
01:07:15,014 --> 01:07:17,949
I'm tired of these games
your god plays.
840
01:07:18,017 --> 01:07:20,076
Will you let
the Lord's people go?
841
01:07:20,186 --> 01:07:22,518
Yes! Yes.
But lift this plague.
842
01:07:22,588 --> 01:07:23,987
Great lord-
silence!
843
01:07:24,090 --> 01:07:25,353
I want peace.
844
01:07:25,424 --> 01:07:27,358
Get these frogs away.
845
01:07:27,426 --> 01:07:29,087
Take your people
to the wilderness
846
01:07:29,261 --> 01:07:30,251
for your sacrifice.
847
01:07:30,362 --> 01:07:32,126
I have spoken.
848
01:07:36,669 --> 01:07:39,366
Here you are, go on.
849
01:07:39,472 --> 01:07:41,201
[people chattering]
850
01:07:43,209 --> 01:07:45,303
This is our day of freedom!
851
01:07:45,411 --> 01:07:48,437
(man)
praise be to god, Zerack.
852
01:07:48,514 --> 01:07:50,278
We are leaving.
We are leaving.
853
01:07:58,057 --> 01:08:00,287
Ready? Let's go.
854
01:08:12,271 --> 01:08:14,035
[people chattering]
855
01:08:16,776 --> 01:08:20,235
Truly, Moses,
you are a prophet of God!
856
01:08:20,312 --> 01:08:22,007
I never thought
to see the day we would be
857
01:08:22,181 --> 01:08:22,739
gone from Egypt-
858
01:08:23,015 --> 01:08:24,073
You will.
859
01:08:24,150 --> 01:08:25,447
Will?
860
01:08:25,551 --> 01:08:27,280
[soldiers shouting]
861
01:08:28,788 --> 01:08:30,722
[women screaming]
862
01:08:31,023 --> 01:08:32,320
Out of my way.
863
01:08:34,593 --> 01:08:36,755
Did you think Pharaoh
would be compelled
864
01:08:37,129 --> 01:08:38,153
by a silly trick?
865
01:08:38,264 --> 01:08:41,393
To your labors.
To your labors!
866
01:08:41,467 --> 01:08:43,401
You said
Pharaoh released us.
867
01:08:43,502 --> 01:08:45,027
Line up for work.
868
01:08:45,104 --> 01:08:47,004
Today is no different
from any other day.
869
01:08:47,072 --> 01:08:48,562
You lied, Moses!
You lied!
870
01:08:48,674 --> 01:08:50,142
Line up for work!
871
01:08:50,209 --> 01:08:51,438
You lied, Moses.
872
01:08:51,544 --> 01:08:54,570
This is your vanity.
This is your vanity!
873
01:08:54,647 --> 01:08:56,342
[people shouting]
874
01:08:58,284 --> 01:09:01,481
The Lord must try Israel
875
01:09:01,554 --> 01:09:03,750
Even as he afflicts Egypt.
876
01:09:04,056 --> 01:09:05,751
The people are righteous!
877
01:09:05,825 --> 01:09:08,317
Listen to the people!
878
01:09:08,427 --> 01:09:10,122
(Zerack)
I believed you, Moses!
879
01:09:10,196 --> 01:09:11,459
Norah)
vanity,!
880
01:09:32,151 --> 01:09:33,277
Moses,
881
01:09:33,385 --> 01:09:35,615
All your tricks
will not convince me
882
01:09:35,688 --> 01:09:37,747
To release
Egypt's work force.
883
01:09:39,091 --> 01:09:40,525
It is God's will
884
01:09:41,727 --> 01:09:43,695
That you let his people go.
885
01:09:44,730 --> 01:09:46,721
And who will do the work?
886
01:09:48,367 --> 01:09:49,596
Your god?
887
01:10:01,180 --> 01:10:02,272
Moses,
888
01:10:04,416 --> 01:10:07,181
Your people cannot
survive in freedom,
889
01:10:07,353 --> 01:10:08,445
you know that.
890
01:10:09,288 --> 01:10:12,383
You understand the system.
891
01:10:12,458 --> 01:10:14,222
I cannot expect
your brother here
892
01:10:14,393 --> 01:10:15,827
to understand, but you do.
893
01:10:16,128 --> 01:10:17,823
Slaves are slaves, Moses.
894
01:10:18,864 --> 01:10:21,561
They're happiest being slaves.
895
01:10:21,667 --> 01:10:24,227
Thus says the Lord,
"let my people go
896
01:10:24,403 --> 01:10:26,428
so that they may worship me.
897
01:10:28,440 --> 01:10:30,670
"For by now
I could have stretched out
898
01:10:30,743 --> 01:10:33,303
"my hand and struck you
and your people,
899
01:10:33,412 --> 01:10:38,509
"but I have let you live
to show my power
900
01:10:38,617 --> 01:10:42,363
And to make my name resound
through all the earth."
901
01:10:42,388 --> 01:10:45,380
My name resounds
through all the earth
902
01:10:46,892 --> 01:10:48,826
And I have let you live.
903
01:10:52,264 --> 01:10:55,859
Moses, let me put you
in charge ofthejews. Huh?
904
01:10:56,168 --> 01:10:59,160
You can look after them.
You can care for them.
905
01:10:59,238 --> 01:11:00,706
But they must stay.
906
01:11:00,806 --> 01:11:02,296
They can worship
who they like.
907
01:11:02,408 --> 01:11:05,275
I've never interfered
with their god.
908
01:11:11,450 --> 01:11:15,444
Send everything you have
in open field
909
01:11:15,521 --> 01:11:18,218
To a secure place.
910
01:11:18,390 --> 01:11:20,916
Every human and every animal
will die
911
01:11:23,495 --> 01:11:25,259
When the hail comes.
912
01:11:25,364 --> 01:11:26,456
Hail?
913
01:11:27,700 --> 01:11:32,831
Hail? We are in a desert!
Open the doors!
914
01:11:32,938 --> 01:11:36,875
You are a madman, Moses,
do not come before me again.
915
01:11:36,976 --> 01:11:40,378
Do you hear me?
Never, never again!
916
01:11:40,479 --> 01:11:41,446
[wind howling]
917
01:11:41,513 --> 01:11:43,277
[thunder cracking]
918
01:11:48,887 --> 01:11:51,652
If your powers are less
than a slave god's,
919
01:11:51,724 --> 01:11:54,750
What good is your service
or your lives?
920
01:11:54,860 --> 01:11:57,659
Great Egypt, what can be
lost by allowing them
921
01:11:57,763 --> 01:11:59,731
To worship
in the wilderness?
922
01:11:59,832 --> 01:12:02,631
Because once there,
they'll never return.
923
01:12:02,735 --> 01:12:04,601
They'll move on!
924
01:12:04,703 --> 01:12:06,831
A hoard of people
on our eastern flank,
925
01:12:07,006 --> 01:12:08,269
a threat to Egypt!
926
01:12:08,340 --> 01:12:10,331
But what greater threat
can Egypt face
927
01:12:10,509 --> 01:12:11,601
than these plagues?
928
01:12:11,710 --> 01:12:13,508
They're great magic, my lord.
929
01:12:13,612 --> 01:12:15,478
The omens tell us
that while we keep
930
01:12:15,614 --> 01:12:16,376
the Hebrews,
931
01:12:16,482 --> 01:12:17,472
We will have no peace.
932
01:12:17,583 --> 01:12:19,517
Enough! Enough!
933
01:12:21,820 --> 01:12:23,310
[locusts buzzing]
934
01:12:24,523 --> 01:12:25,922
[men screaming]
935
01:12:39,705 --> 01:12:42,504
Egypt is ruined.
The barley is in the ear,
936
01:12:42,674 --> 01:12:43,766
the flax in bud,
937
01:12:43,876 --> 01:12:45,275
The locusts
will eat it all.
938
01:12:45,377 --> 01:12:46,538
The hand
of the lord.
939
01:12:46,645 --> 01:12:48,909
Blessed be his name.
He is still upon us.
940
01:12:48,981 --> 01:12:51,678
Moses, now will
the Pharaoh's heart soften?
941
01:12:51,750 --> 01:12:53,775
If God sees us
ready for freed om.
942
01:12:53,886 --> 01:12:55,854
If not, he will
harden the Pharaoh's heart
943
01:12:55,954 --> 01:12:58,980
And we will remain slaves.
We will leave this place
944
01:12:59,058 --> 01:13:00,753
When Egypt
finally understands
945
01:13:00,926 --> 01:13:02,416
the power of the lord.
946
01:13:02,528 --> 01:13:04,428
You pray to him
that you'll be ready
947
01:13:04,596 --> 01:13:06,291
for that day when it comes.
948
01:13:08,467 --> 01:13:09,730
(Moses)
fear not!
949
01:13:09,835 --> 01:13:12,702
God will not let them
harm the children of Israel.
950
01:13:40,999 --> 01:13:42,467
You may go.
951
01:13:43,769 --> 01:13:45,828
And all your people with you.
952
01:13:47,840 --> 01:13:50,332
Egypt has decided
it no longer
953
01:13:51,677 --> 01:13:55,477
D-desires you in our midst.
954
01:13:55,614 --> 01:13:57,514
When the Lord lifts
the disease from your body,
955
01:13:57,716 --> 01:13:59,946
will your heart harden again?
956
01:14:02,354 --> 01:14:06,985
I want you gone. All of you.
957
01:14:07,092 --> 01:14:09,959
Only your flocks
and your herds will remain.
958
01:14:10,062 --> 01:14:13,555
The Lord bids
all our possessions
959
01:14:13,732 --> 01:14:14,927
go with us.
960
01:14:15,000 --> 01:14:17,094
How else will we have
what we need
961
01:14:17,402 --> 01:14:19,928
To make sacrifice to him
to show our thanks?
962
01:14:20,038 --> 01:14:23,008
It is to me
you owe your gratitude.
963
01:14:23,075 --> 01:14:26,477
You go. Your flocks remain.
964
01:14:35,587 --> 01:14:36,884
All of us.
965
01:14:37,389 --> 01:14:39,551
Stop.
966
01:14:39,625 --> 01:14:43,823
(Moses) our young, our old,
our flocks, our herds.
967
01:14:45,831 --> 01:14:47,492
Or you'll face a plague
968
01:14:47,566 --> 01:14:49,534
Worse than anything
the Lord has thus far
969
01:14:49,701 --> 01:14:50,133
shown you.
970
01:14:50,536 --> 01:14:54,063
Not one more word
971
01:14:54,139 --> 01:14:57,632
Of this foolish god
you boast of.
972
01:14:59,511 --> 01:15:01,775
If your flocks
are so dear to you,
973
01:15:01,947 --> 01:15:04,109
stay with them here in Egypt.
974
01:15:08,487 --> 01:15:10,455
Think carefully on this.
975
01:15:11,957 --> 01:15:14,688
How dare you instruct me!
976
01:15:15,994 --> 01:15:18,486
Get out of my sight!
977
01:15:18,564 --> 01:15:21,534
Be gone and take care
never to look
978
01:15:21,700 --> 01:15:23,498
upon my face again!
979
01:15:23,602 --> 01:15:27,095
For if ever I see your face
one more time, Moses,
980
01:15:27,172 --> 01:15:29,004
I will kill you!
981
01:15:31,710 --> 01:15:33,769
I will kill you.
982
01:15:33,879 --> 01:15:35,040
[panting]
983
01:15:42,154 --> 01:15:46,091
How long, oh, Lord?
How long?
984
01:16:10,649 --> 01:16:12,515
(Moses)
and with this last plague,
985
01:16:12,618 --> 01:16:15,178
The Lord will break
the Pharaoh's conceit
986
01:16:15,254 --> 01:16:18,053
And teach us
the terrible price of freedom.
987
01:16:19,258 --> 01:16:21,693
Mark well,
now what I say to you.
988
01:16:23,095 --> 01:16:24,790
On the 10th day
of this month,
989
01:16:24,896 --> 01:16:26,557
Each family will take
a yearling lamb
990
01:16:26,732 --> 01:16:27,528
without blemish.
991
01:16:27,633 --> 01:16:30,159
You will watch over this lamb
until the 14th day
992
01:16:30,535 --> 01:16:31,161
of the month,
993
01:16:31,270 --> 01:16:34,069
At which time,
the entire assemblage
994
01:16:34,239 --> 01:16:36,105
of Israel will gather.
995
01:16:36,208 --> 01:16:38,575
(Moses)
and at twilight on that day,
996
01:16:38,744 --> 01:16:40,678
you will slaughter the lamb.
997
01:16:40,746 --> 01:16:42,180
[sheep bleating]
998
01:16:45,083 --> 01:16:47,108
Take some of the lamb's blood
999
01:16:47,219 --> 01:16:49,779
And put it on the doorposts
of your houses.
1000
01:16:52,791 --> 01:16:55,556
The lamb's blood
will be a sign.
1001
01:16:55,661 --> 01:16:59,620
When the Lord sees the blood,
he will pass over you,
1002
01:16:59,731 --> 01:17:02,598
And you will not be harmed
when he strikes
1003
01:17:02,768 --> 01:17:04,031
the land of Egypt.
1004
01:17:07,105 --> 01:17:09,836
You will eat of the lamb
the same night.
1005
01:17:09,941 --> 01:17:13,172
It must not be raw
or cooked with water,
1006
01:17:13,545 --> 01:17:14,671
only roasted.
1007
01:17:14,746 --> 01:17:16,009
And you shall eat it
with your clothes
1008
01:17:16,181 --> 01:17:16,773
on your back
1009
01:17:16,848 --> 01:17:18,839
And a staff in your hand.
1010
01:17:18,950 --> 01:17:22,113
You'll not take time
to leaven your bread.
1011
01:17:22,187 --> 01:17:24,554
This will be known
as the feast
1012
01:17:24,723 --> 01:17:26,191
of unleavened bread.
1013
01:17:27,859 --> 01:17:30,885
And you will eat
this passover offering
1014
01:17:31,063 --> 01:17:31,996
hurriedly,
1015
01:17:32,064 --> 01:17:34,123
For at midnight,
the Lord shall go forth
1016
01:17:34,299 --> 01:17:35,630
among the Egyptians,
1017
01:17:35,734 --> 01:17:39,830
And the lord will punish
the gods of Egypt.
1018
01:17:39,938 --> 01:17:43,101
But the blood on the houses
where you are
1019
01:17:43,275 --> 01:17:44,674
will be a sign.
1020
01:17:44,776 --> 01:17:48,713
For when he sees the blood,
he will pass over you.
1021
01:17:53,085 --> 01:17:54,780
[people shouting]
1022
01:17:56,254 --> 01:17:57,312
[women wailing]
1023
01:18:03,795 --> 01:18:05,194
[people crying]
1024
01:18:28,787 --> 01:18:30,050
[sniffles]
1025
01:19:01,019 --> 01:19:02,748
[crickets chirping]
1026
01:19:09,428 --> 01:19:11,920
Look what you have done
to my son.
1027
01:19:19,871 --> 01:19:21,862
(Pharaoh)
your god is evil.
1028
01:19:23,141 --> 01:19:24,199
Evil.
1029
01:19:39,157 --> 01:19:41,023
Go away from my people.
1030
01:19:44,930 --> 01:19:47,262
Take your flocks,
take your herds
1031
01:19:49,334 --> 01:19:50,824
And be gone.
1032
01:20:00,779 --> 01:20:02,247
(Pharaoh)
Moses.
1033
01:20:12,958 --> 01:20:14,426
I have let you go.
1034
01:20:24,469 --> 01:20:26,403
Bring a blessing on me.
1035
01:20:33,044 --> 01:20:34,239
Please.
1036
01:21:04,376 --> 01:21:05,866
[door closing]
1037
01:21:13,385 --> 01:21:15,080
[people chattering]
1038
01:21:24,262 --> 01:21:26,253
(Moses)
remember this night
1039
01:21:27,499 --> 01:21:30,025
On which you came
out of Egypt.
1040
01:21:31,469 --> 01:21:33,904
Out of the house
of slavery.
1041
01:21:35,540 --> 01:21:38,066
Because the Lord
brought you out
1042
01:21:39,544 --> 01:21:41,808
With the strength of his hand.
1043
01:21:43,048 --> 01:21:45,244
Go forth, oh, Israel.
1044
01:21:46,384 --> 01:21:48,284
Oh, Israel!
1045
01:21:49,821 --> 01:21:51,255
Go forth!
1046
01:21:56,227 --> 01:21:58,093
[Hebrew song playing]
1047
01:22:02,567 --> 01:22:04,296
[people chattering]
1048
01:22:53,351 --> 01:22:54,978
[goat bleating]
1049
01:23:15,040 --> 01:23:16,439
[goat bleating]
1050
01:23:17,075 --> 01:23:18,565
[people chattering]
1051
01:24:03,955 --> 01:24:05,650
The people wonder, Moses.
1052
01:24:05,957 --> 01:24:07,220
About what?
1053
01:24:07,292 --> 01:24:09,158
Why we
take this route.
1054
01:24:09,260 --> 01:24:11,319
This leads
to the red sea.
1055
01:24:11,429 --> 01:24:13,454
South lies a clear path
to the east,
1056
01:24:13,631 --> 01:24:15,156
to the land of Canaan.
1057
01:24:19,137 --> 01:24:21,333
We take the route
the Lord ordains.
1058
01:24:54,172 --> 01:24:55,537
[women sobbing]
1059
01:25:07,585 --> 01:25:09,110
Tuntm in.
1060
01:25:13,558 --> 01:25:16,220
What have I done
1061
01:25:16,327 --> 01:25:19,490
Letting Israel
leave our service?
1062
01:25:19,597 --> 01:25:21,622
It was a wise decision,
great Egypt.
1063
01:25:21,699 --> 01:25:23,189
Where are they now?
1064
01:25:23,268 --> 01:25:26,397
Approaching the sea,
but I caution.
1065
01:25:26,504 --> 01:25:29,201
They must pay for this.
1066
01:25:29,307 --> 01:25:31,639
Prepare a company
of our army.
1067
01:25:57,769 --> 01:26:00,136
Is this a game, Moses?
1068
01:26:00,205 --> 01:26:01,639
Did you bring us
out of Egypt so that
1069
01:26:01,706 --> 01:26:04,073
We could swim
to the promised land?
1070
01:26:04,175 --> 01:26:06,644
I've done
as the Lord instructed.
1071
01:26:06,711 --> 01:26:08,770
You must do likewise.
1072
01:26:09,080 --> 01:26:10,047
Pam
Moses'.!
1073
01:26:10,148 --> 01:26:12,378
They're coming,
the Egyptians!
1074
01:26:12,483 --> 01:26:14,042
With Pharaoh at their head.
1075
01:26:14,152 --> 01:26:16,450
An army of soldiers
and chariots. Save us.
1076
01:26:16,554 --> 01:26:18,181
How far back?
How far behind are they?
1077
01:26:18,289 --> 01:26:19,188
Half a day.
1078
01:26:19,290 --> 01:26:20,553
(man)
half a day?
1079
01:26:21,526 --> 01:26:22,789
Half a day?
1080
01:26:25,330 --> 01:26:26,798
He'll find a way.
1081
01:26:33,338 --> 01:26:35,238
Was it because
there were no graves in Egypt
1082
01:26:35,340 --> 01:26:37,331
That you've brought us here
to die in the wilderness?
1083
01:26:37,442 --> 01:26:39,433
It would've been better
to have served the Egyptians
1084
01:26:39,510 --> 01:26:41,444
Than to die
in the desert.
1085
01:26:44,549 --> 01:26:46,643
The Lord has
shown us the way.
1086
01:26:48,152 --> 01:26:50,553
If we follow it,
he will deliver us.
1087
01:27:33,498 --> 01:27:34,829
[wind howling]
1088
01:29:02,387 --> 01:29:03,752
[man coughing]
1089
01:29:07,692 --> 01:29:09,592
[wind continues howling]
1090
01:29:35,787 --> 01:29:36,777
What's he doing?
1091
01:29:37,455 --> 01:29:40,618
He's trying to blow
the Egyptians away.
1092
01:31:10,715 --> 01:31:12,114
[laughing]
1093
01:31:20,992 --> 01:31:22,016
Look.
1094
01:31:23,694 --> 01:31:24,752
Look!
1095
01:31:26,597 --> 01:31:27,689
Look.
1096
01:31:31,102 --> 01:31:32,661
Everyone, look!
1097
01:31:33,604 --> 01:31:35,038
Oh!
1098
01:31:35,139 --> 01:31:36,868
Oh, my Lord!
1099
01:31:37,608 --> 01:31:38,973
[all exclaim]
1100
01:31:41,946 --> 01:31:43,607
[thunder cracking]
1101
01:31:51,122 --> 01:31:55,025
All hail
the power of the Lord!
1102
01:31:55,126 --> 01:31:56,651
[all exclaim]
1103
01:32:02,900 --> 01:32:05,392
He has turned
his face towards us.
1104
01:32:47,778 --> 01:32:49,075
[people shouting]
1105
01:32:56,053 --> 01:32:57,953
[horses neighing]
1106
01:33:26,851 --> 01:33:27,977
Forward!
1107
01:33:29,220 --> 01:33:30,619
[snorting]
1108
01:33:38,596 --> 01:33:40,724
Death to any man
who disobeys!
1109
01:33:41,632 --> 01:33:42,690
Forward!
1110
01:33:53,144 --> 01:33:54,634
[soldiers shouting]
1111
01:33:57,048 --> 01:33:58,880
[lightening cracking]
1112
01:34:06,090 --> 01:34:07,285
[neighing]
1113
01:34:22,340 --> 01:34:23,899
[horses neigh]
1114
01:34:42,326 --> 01:34:43,589
Forward!
1115
01:34:44,595 --> 01:34:45,994
[all shouting]
1116
01:35:18,929 --> 01:35:20,658
[soldiers shouting]
1117
01:36:09,346 --> 01:36:11,041
[people clamoring]
1118
01:36:43,180 --> 01:36:45,148
[soldiers screaming]
1119
01:37:54,451 --> 01:37:56,112
[waves crashing]
1120
01:38:21,979 --> 01:38:23,504
He has triumphed!
1121
01:38:25,349 --> 01:38:30,150
The Lord is my strength
and my might.
1122
01:38:33,023 --> 01:38:34,548
This is my God,
1123
01:38:36,093 --> 01:38:38,027
And I will praise him.
1124
01:38:44,034 --> 01:38:45,832
Who is like the Lord?
1125
01:38:47,137 --> 01:38:50,004
Who among the mighty?
1126
01:38:52,343 --> 01:38:55,455
In your steadfast love,
1127
01:38:55,479 --> 01:38:58,005
You led the people
whom you redeemed!
1128
01:38:59,917 --> 01:39:02,249
You guided them
with your strength.
1129
01:39:05,055 --> 01:39:08,320
The Lord will reign!
1130
01:39:09,393 --> 01:39:10,417
Yes.
1131
01:39:11,362 --> 01:39:13,228
Forever and ever!
1132
01:39:15,032 --> 01:39:17,330
Forever and ever!
1133
01:39:17,434 --> 01:39:19,300
(all)
forever and ever!
1134
01:39:19,403 --> 01:39:21,132
Forever and ever!
1135
01:39:21,205 --> 01:39:22,434
[laughing]
1136
01:39:23,374 --> 01:39:25,866
Forever and ever!
1137
01:39:27,978 --> 01:39:30,072
Forever and ever!
1138
01:40:09,553 --> 01:40:11,419
Look at Moses up there.
1139
01:40:12,256 --> 01:40:14,020
Nothing stops him.
1140
01:40:14,124 --> 01:40:15,592
(Zerack)
speak up, Eliav!
1141
01:40:15,693 --> 01:40:18,390
My stomach's growling
so loudly I cannot hear you.
1142
01:40:18,462 --> 01:40:20,055
Listen to you
bleating like a lamb
1143
01:40:20,197 --> 01:40:21,426
waiting at the slaughter.
1144
01:40:21,532 --> 01:40:24,433
Slaughter there will be
if we don't eat soon.
1145
01:40:41,018 --> 01:40:43,612
Well, did the Lord fill
any of your
1146
01:40:43,987 --> 01:40:45,648
empty stomachs today?
1147
01:40:46,590 --> 01:40:47,648
Huh?
1148
01:40:49,326 --> 01:40:51,658
Moses,
1149
01:40:51,962 --> 01:40:54,624
Did god lead us
into the desert to starve?
1150
01:40:54,698 --> 01:40:58,635
If it is god's will,
so be it.
1151
01:40:58,736 --> 01:41:01,381
Do you have a plan, Moses,
or not?
1152
01:41:01,405 --> 01:41:03,134
I demand to know.
1153
01:41:03,240 --> 01:41:06,039
To follow god's will
as always.
1154
01:41:06,143 --> 01:41:09,545
For us to starve
in this godforsaken place?
1155
01:41:09,646 --> 01:41:10,670
Godforsaken?
1156
01:41:12,249 --> 01:41:14,240
God has shown you the way.
1157
01:41:15,486 --> 01:41:17,545
You can call it godforsaken.
1158
01:41:17,654 --> 01:41:19,986
Your people are starving,
Moses!
1159
01:41:20,090 --> 01:41:22,218
What are you
going to do about it?
1160
01:41:30,601 --> 01:41:33,696
Did you follow this man
into the desert to starve?
1161
01:41:35,506 --> 01:41:39,465
Truly, Moses is a great man.
1162
01:41:39,543 --> 01:41:41,602
But somewhere
he has lost contact
1163
01:41:41,779 --> 01:41:43,110
with god's will.
1164
01:41:45,082 --> 01:41:46,675
We must help him now!
1165
01:41:58,195 --> 01:42:00,562
Look! Fire!
1166
01:42:00,664 --> 01:42:02,359
[people screaming]
1167
01:42:04,468 --> 01:42:06,368
[people clamoring]
1168
01:42:11,175 --> 01:42:12,301
Hurry!
1169
01:42:12,409 --> 01:42:13,604
Run! Run!
1170
01:42:16,613 --> 01:42:18,240
(man #1)
Moses, help us!
1171
01:42:18,315 --> 01:42:19,749
(man #2)
Moses, please! Moses!
1172
01:42:19,817 --> 01:42:21,251
(woman)
Moses, stop the fire!
1173
01:42:21,318 --> 01:42:23,650
Ah, enough!
1174
01:42:23,720 --> 01:42:26,348
(man #1)
Moses, you have the power!
1175
01:42:32,262 --> 01:42:34,321
[people continue clamoring]
1176
01:42:35,532 --> 01:42:37,432
Stop the fire!
1177
01:42:37,801 --> 01:42:39,394
Praying won't help.
1178
01:42:39,503 --> 01:42:42,200
Come. Throw sand on the fire.
1179
01:42:42,306 --> 01:42:45,799
He can't help you now.
Praying won't help.
1180
01:42:46,109 --> 01:42:48,043
Do something! Help!
1181
01:42:48,145 --> 01:42:51,376
Throw sand on the fire!
He can't help you.
1182
01:42:52,816 --> 01:42:54,716
(Zerack)
Eliav! Eliav!
1183
01:42:55,619 --> 01:42:57,553
Moses, please! Moses!
1184
01:42:57,621 --> 01:42:59,487
Stop the fire, Moses!
1185
01:43:00,724 --> 01:43:02,556
(man)
Moses, stop the fire!
1186
01:43:32,256 --> 01:43:33,417
Moses!
1187
01:43:44,501 --> 01:43:47,664
Why do you lay the burden
of all the people on me?
1188
01:43:47,771 --> 01:43:51,537
Did I conceive these people?
Did I give birth to them?
1189
01:43:51,642 --> 01:43:54,270
I cannot carry
all these people alone!
1190
01:43:56,280 --> 01:43:58,305
They're too heavy for me.
1191
01:43:59,750 --> 01:44:01,718
[people continue clamoring]
1192
01:44:35,452 --> 01:44:37,546
The people are waiting,
Moses.
1193
01:44:39,289 --> 01:44:40,415
For what?
1194
01:44:40,524 --> 01:44:42,322
For god to feed them.
1195
01:44:46,697 --> 01:44:49,394
God didn't lead us
here to die, Moses.
1196
01:45:35,645 --> 01:45:37,477
Go into your tents.
1197
01:45:37,547 --> 01:45:39,413
Don't come out
until the morning.
1198
01:45:39,516 --> 01:45:40,915
God himself
will provide bread.
1199
01:45:40,984 --> 01:45:43,282
(Korah)
bread? How?
1200
01:45:43,420 --> 01:45:46,355
Not a stalk of grain
within a month's journey.
1201
01:45:48,992 --> 01:45:50,824
Go into your tents.
1202
01:45:51,795 --> 01:45:53,923
Don't come out until morning.
1203
01:46:18,688 --> 01:46:20,315
[children shouting]
1204
01:46:33,036 --> 01:46:34,697
[children laughing]
1205
01:46:37,374 --> 01:46:38,500
Aaron!
1206
01:46:41,344 --> 01:46:42,505
[laughs]
1207
01:46:45,816 --> 01:46:47,409
What is it?
1208
01:46:47,484 --> 01:46:48,610
Eat it.
1209
01:46:53,723 --> 01:46:56,420
Delicious. Delicious!
1210
01:46:57,360 --> 01:46:58,919
Like coriander seed.
1211
01:47:00,464 --> 01:47:01,693
[laughing]
1212
01:47:06,470 --> 01:47:08,029
Sisters, gather it up.
Gather it up.
1213
01:47:08,105 --> 01:47:11,370
Men, get some baskets
and help to gather it up.
1214
01:47:16,546 --> 01:47:19,982
It's a gift from god.
We will call it, "manna."
1215
01:47:20,050 --> 01:47:21,984
Manna.
1216
01:47:22,085 --> 01:47:25,316
The bread that the lord
has given you to eat.
1217
01:47:28,859 --> 01:47:31,453
Every morning you will gather
as much as needed
1218
01:47:31,628 --> 01:47:32,618
for a single day.
1219
01:47:32,729 --> 01:47:36,029
You will receive this
as a gift.
1220
01:47:36,099 --> 01:47:38,363
Take no more than is needed
for a single day
1221
01:47:38,435 --> 01:47:41,029
Because each day the lord
will see to your needs.
1222
01:47:41,104 --> 01:47:44,734
If you lack faith in the lord
and take more, it will rot.
1223
01:47:45,775 --> 01:47:47,368
It will rot.
1224
01:47:47,444 --> 01:47:48,809
[all laughing]
1225
01:47:49,946 --> 01:47:51,710
[people chattering]
1226
01:48:04,628 --> 01:48:05,595
It's good.
1227
01:48:05,695 --> 01:48:07,493
Now that you're free men,
1228
01:48:07,597 --> 01:48:10,362
You may rest
every 7th day.
1229
01:48:10,467 --> 01:48:12,026
This will be the sabbath,
and you will not
1230
01:48:12,402 --> 01:48:12,868
have to work.
1231
01:48:12,969 --> 01:48:13,936
The sabbath?
No work?
1232
01:48:14,037 --> 01:48:15,004
What's the sabbath?
1233
01:48:15,105 --> 01:48:16,072
No work on the sabbath.
1234
01:48:16,173 --> 01:48:17,140
How can we?
1235
01:48:17,440 --> 01:48:18,100
You rest.
1236
01:48:18,408 --> 01:48:20,001
What does it mean?
1237
01:48:20,110 --> 01:48:22,579
God says to me,
"there is no work
1238
01:48:22,746 --> 01:48:23,872
on the sabbath,
1239
01:48:23,980 --> 01:48:25,709
"you will rest,
you will not gather
1240
01:48:25,882 --> 01:48:27,043
the manna on that day,
1241
01:48:27,150 --> 01:48:29,414
"but on the 6th day,
you will take a double ration,
1242
01:48:29,486 --> 01:48:31,011
Which will not rot."
1243
01:48:31,688 --> 01:48:34,453
No work, rest.
1244
01:48:34,524 --> 01:48:35,889
Sabbath.
No work.
1245
01:48:38,595 --> 01:48:41,530
Remember this the next time
you grow impatient
1246
01:48:41,698 --> 01:48:42,859
with god, Zerack.
1247
01:48:42,966 --> 01:48:46,527
Do you expect us
to live on bread alone?
1248
01:48:46,636 --> 01:48:49,867
This day the lord
will send you meat.
1249
01:48:49,973 --> 01:48:51,134
[laughs]
1250
01:48:53,944 --> 01:48:57,972
Meat? We haven't seen meat
since we left Egypt.
1251
01:48:58,081 --> 01:49:00,140
The lord will send you meat.
1252
01:49:00,217 --> 01:49:02,151
And you will eat it
till it comes
1253
01:49:02,485 --> 01:49:03,782
out of your nostrils.
1254
01:49:09,693 --> 01:49:11,161
[all chuckling]
1255
01:49:21,004 --> 01:49:22,438
Meat.
1256
01:49:29,246 --> 01:49:30,771
[all cheering]
1257
01:49:59,542 --> 01:50:00,566
[all laughing]
1258
01:50:03,513 --> 01:50:04,674
[drums beating]
1259
01:50:06,850 --> 01:50:08,511
[people singing]
1260
01:50:42,018 --> 01:50:43,782
[donkey braying]
1261
01:50:46,056 --> 01:50:47,217
Jethro.
1262
01:50:51,728 --> 01:50:52,889
Jethro!
1263
01:50:58,635 --> 01:51:00,103
[Jethro laughing]
1264
01:51:07,210 --> 01:51:10,612
I've heard of all your god
has done for you, Moses.
1265
01:51:10,714 --> 01:51:14,082
I had to come.
See for myself.
1266
01:51:14,184 --> 01:51:16,084
God has been good to us.
1267
01:51:17,787 --> 01:51:18,879
How's Zipporah?
1268
01:51:18,988 --> 01:51:20,183
She's well.
1269
01:51:21,291 --> 01:51:22,690
I miss her.
1270
01:51:24,594 --> 01:51:26,323
She understands, Moses.
1271
01:51:26,629 --> 01:51:28,097
She understands.
1272
01:51:30,600 --> 01:51:31,726
[laughing]
1273
01:51:36,072 --> 01:51:37,233
(man)
you are a liar!
1274
01:51:37,340 --> 01:51:39,069
[people shouting]
1275
01:51:39,175 --> 01:51:41,610
(Aaron) this has gone on
10 days, it's too long.
1276
01:51:42,245 --> 01:51:44,213
You must honor the bond.
1277
01:51:46,916 --> 01:51:48,680
Benjamin,
1278
01:51:48,785 --> 01:51:50,685
[goat bleating]
1279
01:51:50,787 --> 01:51:53,620
Know in your heart
that just as a parent
1280
01:51:53,757 --> 01:51:55,191
disciplines a child,
1281
01:51:55,291 --> 01:51:57,988
So the lord your god
must discipline you.
1282
01:52:00,864 --> 01:52:03,834
(Miriam) that's all for
today, Moses must rest.
1283
01:52:03,933 --> 01:52:07,369
Tomorrow, tomorrow Moses
will hear your cases.
1284
01:52:07,670 --> 01:52:10,799
He must rest now.
The sun's almost gone.
1285
01:52:27,023 --> 01:52:30,926
Why do you sit alone
in judgment all day?
1286
01:52:31,027 --> 01:52:34,019
I make known to them
the statutes
1287
01:52:34,097 --> 01:52:36,065
And instructions of god
as you've seen.
1288
01:52:36,166 --> 01:52:38,897
What I've seen is
the people feeding off you,
1289
01:52:39,002 --> 01:52:41,232
And you allowing it to happen.
1290
01:52:41,337 --> 01:52:42,862
And you've allowed it
to happen.
1291
01:52:43,006 --> 01:52:44,770
Do you not
love your brother?
1292
01:52:44,874 --> 01:52:46,865
You have no right
to ask such a question.
1293
01:52:47,043 --> 01:52:48,841
(Jethro)
and you, none of you,
1294
01:52:48,945 --> 01:52:50,879
Have any right
to let Moses be destroyed
1295
01:52:51,014 --> 01:52:52,004
by his own people.
1296
01:52:52,081 --> 01:52:55,142
Look at him.
He can hardly stand.
1297
01:52:55,251 --> 01:52:57,276
Is this how your god
rewards his servants?
1298
01:52:57,387 --> 01:52:58,752
Jethro!
1299
01:53:02,826 --> 01:53:04,760
Your tongue's too sharp.
1300
01:53:05,728 --> 01:53:06,786
Jethro.
1301
01:53:08,064 --> 01:53:10,328
But you speak the truth.
1302
01:53:10,433 --> 01:53:14,893
This task is too heavy
for a single man, Moses.
1303
01:53:15,071 --> 01:53:16,869
Your god did not mean
for you to be
1304
01:53:17,040 --> 01:53:18,337
his only voice.
1305
01:53:18,708 --> 01:53:20,836
Aaron was called also by God.
1306
01:53:24,280 --> 01:53:25,770
Listen to me,
1307
01:53:28,751 --> 01:53:31,186
And I will give you
counsel for a change.
1308
01:53:34,958 --> 01:53:38,417
You must look for men
1309
01:53:39,195 --> 01:53:41,687
Who fear your god
1310
01:53:41,798 --> 01:53:45,757
And set these men
as officers over the people.
1311
01:53:45,835 --> 01:53:48,099
Let them settle
the small matters,
1312
01:53:48,204 --> 01:53:51,299
Bring you
only the important ones.
1313
01:53:51,407 --> 01:53:55,867
Now if you do this,
you will be able to endure,
1314
01:53:55,979 --> 01:53:58,004
And these people
will go home in peace.
1315
01:54:00,183 --> 01:54:02,208
I wonder why it is
so hard to listen
1316
01:54:02,385 --> 01:54:04,149
to someone speak the truth?
1317
01:54:04,254 --> 01:54:05,346
Do I speak the truth?
1318
01:54:05,455 --> 01:54:08,186
How many times
do you want me to say it?
1319
01:54:09,959 --> 01:54:11,950
You're a hard teacher,
Jethro.
1320
01:54:12,061 --> 01:54:14,086
[chuckles]
1321
01:54:14,197 --> 01:54:16,256
Yes, you speak the truth.
1322
01:54:16,332 --> 01:54:18,858
These people, uh,
1323
01:54:18,968 --> 01:54:21,300
Are still learning to live
without the law
1324
01:54:21,471 --> 01:54:23,015
of their slave masters.
1325
01:54:23,039 --> 01:54:25,484
God will reveal
his law to us.
1326
01:54:25,508 --> 01:54:27,840
But will you be ready?
1327
01:54:27,944 --> 01:54:30,379
You can ask that?
1328
01:54:30,547 --> 01:54:33,312
We travel the world,
in us trusting in God's plan
1329
01:54:33,483 --> 01:54:35,212
every day-
1330
01:54:35,385 --> 01:54:38,116
Have you traded
an Egyptian slave owner
1331
01:54:38,221 --> 01:54:40,212
For a taskmaster
in the heavens?
1332
01:54:40,290 --> 01:54:41,883
P roianRy.
1333
01:54:41,958 --> 01:54:44,359
Laws are not sufficient
by themselves,
1334
01:54:44,460 --> 01:54:46,758
And the people must learn
how to follow the law
1335
01:54:46,896 --> 01:54:48,227
without Moses or any leader.
1336
01:54:48,331 --> 01:54:50,993
They must learn to want
to follow the law
1337
01:54:51,100 --> 01:54:54,400
Without fear
of any whip on their backs,
1338
01:54:55,204 --> 01:54:56,968
On their souls.
1339
01:54:57,040 --> 01:54:59,441
To follow the law,
1340
01:54:59,542 --> 01:55:03,001
Because they are free not to.
1341
01:55:03,112 --> 01:55:07,106
When they have learned that,
they will truly be free.
1342
01:55:08,284 --> 01:55:09,843
Until then,
1343
01:55:10,920 --> 01:55:12,786
They are still slaves.
1344
01:55:13,590 --> 01:55:15,786
This is my dream, Jethro.
1345
01:55:17,260 --> 01:55:19,058
To no longer be needed.
1346
01:55:20,096 --> 01:55:23,259
You're a wise man, Moses.
1347
01:55:23,333 --> 01:55:26,564
I'll begin by choosing
god-fearing men tomorrow
1348
01:55:26,836 --> 01:55:28,531
Umm, tonight.
1349
01:55:33,076 --> 01:55:35,238
I'll begin by choosing Aaron.
1350
01:55:42,619 --> 01:55:44,587
Thank you for your counsel.
1351
01:55:54,597 --> 01:55:56,326
[people chattering]
1352
01:55:59,035 --> 01:56:00,560
[goats bleating]
1353
01:56:00,870 --> 01:56:03,066
Where will you
go now, Moses?
1354
01:56:03,139 --> 01:56:06,871
I believe God is leading us
to Mount Sinai.
1355
01:56:08,111 --> 01:56:10,546
I wish you pure water
and green grass.
1356
01:56:11,314 --> 01:56:12,839
As God wishes.
1357
01:56:33,403 --> 01:56:35,132
(Moses)
Mount Sinai.
1358
01:56:36,072 --> 01:56:38,063
Where God first spoke to me.
1359
01:56:38,141 --> 01:56:40,337
(Miriam)
in the burning bush.
1360
01:56:40,443 --> 01:56:43,208
(Moses)
God is calling me up there.
1361
01:56:43,279 --> 01:56:45,373
Do you think
I'll make it, Joshua?
1362
01:56:45,481 --> 01:56:47,609
If God is calling you, Moses.
1363
01:56:47,684 --> 01:56:49,174
I wish he'd given me
a better pair
1364
01:56:49,352 --> 01:56:50,183
of sandals first.
1365
01:56:50,286 --> 01:56:51,378
[Aaron laughing]
1366
01:56:51,454 --> 01:56:52,580
Moses.
1367
01:57:21,451 --> 01:57:24,113
Moses! Moses is coming!
1368
01:57:24,220 --> 01:57:25,312
(m an)
Moses!
1369
01:57:25,421 --> 01:57:27,116
(all)
Moses. Moses.
1370
01:57:32,228 --> 01:57:33,957
[people chattering]
1371
01:57:38,434 --> 01:57:41,131
Hear now, oh, Israel.
1372
01:57:41,237 --> 01:57:44,002
Hear the words of the lord.
1373
01:57:45,074 --> 01:57:46,439
Hear his word.
1374
01:57:47,643 --> 01:57:50,044
God says to you:
1375
01:57:50,146 --> 01:57:52,979
"you've seen what I did
to the Egyptians!
1376
01:57:53,082 --> 01:57:55,676
"I carried you
on eagles' wings
1377
01:57:55,985 --> 01:57:57,680
"and brought you to me
1378
01:57:58,454 --> 01:58:03,290
"if you will be faithful to me
and heed my covenant,
1379
01:58:03,392 --> 01:58:07,056
"you shall be
my treasured possession
1380
01:58:07,130 --> 01:58:09,963
Amongst all peoples."
1381
01:58:10,066 --> 01:58:14,401
God says to you,
"all the earth is mine.
1382
01:58:14,504 --> 01:58:19,169
"But you shall be to me
a kingdom of priests
1383
01:58:19,342 --> 01:58:24,303
"and a holy nation,
if you'll obey my law
1384
01:58:24,413 --> 01:58:27,974
And heed my covenant,"
God says to you.
1385
01:58:28,050 --> 01:58:30,109
All the words
which the lord hath spoken
1386
01:58:30,286 --> 01:58:31,117
we will obey.
1387
01:58:31,220 --> 01:58:33,188
(all)
we will obey! Gladly!
1388
01:58:33,256 --> 01:58:35,623
Did the Lord
appear to you, Moses?
1389
01:58:38,227 --> 01:58:41,595
You wish to hear
his voice yourselves?
1390
01:58:41,664 --> 01:58:45,032
The people need to know
that the word is truly his
1391
01:58:45,201 --> 01:58:46,168
and not yours.
1392
01:58:47,570 --> 01:58:49,368
You doubt me, Zerack?
1393
01:58:58,548 --> 01:59:02,542
If you would hear the words
of the Lord yourselves,
1394
01:59:06,322 --> 01:59:10,520
Then you must be prepared
and consecrated.
1395
01:59:12,428 --> 01:59:14,328
Water over here.
1396
01:59:18,401 --> 01:59:20,130
[people chattering]
1397
01:59:23,840 --> 01:59:26,741
(Moses)
the Lord has said to me:
1398
01:59:26,843 --> 01:59:30,746
“have the people
wash their clothes.
1399
01:59:30,847 --> 01:59:34,613
“for 3 days, they will
not lie with their wives.
1400
01:59:35,685 --> 01:59:39,519
“prepare for the 3rd day
1401
01:59:39,622 --> 01:59:43,252
“when 1 will
come upon Mount Sinai
1402
01:59:44,527 --> 01:59:46,256
In the sight of the people.“
1403
01:59:47,530 --> 01:59:51,433
Purify your hearts,
not only your robes,
1404
01:59:51,534 --> 01:59:54,231
For you will be
in the presence of God.
1405
01:59:56,706 --> 01:59:59,505
(Moses) my task
is almost complete, Aaron.
1406
01:59:59,575 --> 02:00:02,738
After today, God will
no longer need a mediator.
1407
02:00:02,845 --> 02:00:04,438
He'll speak directly
to the people.
1408
02:00:04,513 --> 02:00:06,607
No, the people will always
need a leader, Moses.
1409
02:00:06,716 --> 02:00:08,684
No, Aaron,
1410
02:00:08,784 --> 02:00:10,309
I'm not a leader.
I'm an ordinary man
1411
02:00:10,486 --> 02:00:11,578
who happened to be chosen,
1412
02:00:11,687 --> 02:00:13,678
But now
that we're out of Egypt,
1413
02:00:13,789 --> 02:00:17,282
Through God's will and power,
my task is complete.
1414
02:00:37,847 --> 02:00:41,306
You stand assembled today
before the Lord your God
1415
02:00:42,718 --> 02:00:48,157
To enter into a covenant
which he is making with you
1416
02:00:48,257 --> 02:00:50,453
In order that
he may establish you
1417
02:00:50,626 --> 02:00:51,593
as his people
1418
02:00:52,595 --> 02:00:54,825
And that he may be your god.
1419
02:00:56,499 --> 02:01:01,903
If you obey the commandments
that god will give you today,
1420
02:01:02,204 --> 02:01:04,605
Then you will live
and become numerous
1421
02:01:04,774 --> 02:01:06,742
and the lord will bless you
1422
02:01:08,344 --> 02:01:10,745
In the land
he has promised
1423
02:01:10,846 --> 02:01:14,680
To Abraham, to Isaac,
and to Jacob.
1424
02:01:29,632 --> 02:01:31,259
[trumpet blowing]
1425
02:01:31,367 --> 02:01:32,698
[people shouting]
1426
02:01:34,437 --> 02:01:35,871
[trumpeting gets louder]
1427
02:01:37,740 --> 02:01:39,435
[trumpeting stops]
1428
02:01:44,480 --> 02:01:45,948
God of Abraham,
1429
02:01:47,984 --> 02:01:49,884
We wait upon you.
1430
02:01:53,489 --> 02:01:54,752
Speak to us!
1431
02:01:57,360 --> 02:01:59,294
[trumpet blowing]
1432
02:02:01,564 --> 02:02:02,963
[people shouting]
1433
02:02:05,001 --> 02:02:06,696
[thunder cracking]
1434
02:02:09,472 --> 02:02:10,769
[wind howling]
1435
02:02:14,744 --> 02:02:16,735
[people continue screaming]
1436
02:02:26,422 --> 02:02:28,481
[thunder continues cracking]
1437
02:02:38,934 --> 02:02:40,959
Moses!
1438
02:02:41,270 --> 02:02:44,001
Moses, do not let god
speak to us!
1439
02:02:49,278 --> 02:02:50,939
[people continue screaming]
1440
02:02:52,415 --> 02:02:55,476
Moses! Moses!
1441
02:02:55,584 --> 02:02:58,019
Do not let god speak to us!
1442
02:02:58,287 --> 02:03:00,449
(Moses)
Do not be afraid.
1443
02:03:02,591 --> 02:03:04,753
We will surely die, Moses!
1444
02:03:05,761 --> 02:03:08,253
Do not be afraid,
1445
02:03:08,764 --> 02:03:10,698
“'s 'Nu: god'.!
1446
02:03:11,967 --> 02:03:14,993
You speak to us,
we will listen!
1447
02:03:17,473 --> 02:03:18,941
[trumpet blowing]
1448
02:03:20,843 --> 02:03:23,778
No! I am but a man!
1449
02:03:23,879 --> 02:03:25,847
If I can hear him,
so can you!
1450
02:03:25,948 --> 02:03:29,816
Do not be afraid!
Listen, listen to his voice!
1451
02:03:31,320 --> 02:03:33,755
You must hear him
for us!
1452
02:03:37,660 --> 02:03:38,991
Moses!
1453
02:03:39,995 --> 02:03:43,556
Please! We will surely die!
1454
02:03:43,666 --> 02:03:43,996
Yes.
1455
02:03:54,009 --> 02:03:55,340
Israel!
1456
02:03:58,681 --> 02:04:00,809
Hear the word of the lord.
1457
02:04:01,617 --> 02:04:04,086
The lord has spoken and said:
1458
02:04:07,423 --> 02:04:09,824
"I am the Lord your God
who brought you
1459
02:04:09,992 --> 02:04:11,016
out of bondage!
1460
02:04:14,130 --> 02:04:17,566
"You will have
no other gods besides me!
1461
02:04:21,971 --> 02:04:24,565
(Moses and Aaron)
"you will make no graven image
1462
02:04:24,640 --> 02:04:28,474
"nor bow down,
nor worship any idol.
1463
02:04:33,782 --> 02:04:38,413
"You shall not swear falsely
in the name of the lord.
1464
02:04:38,521 --> 02:04:42,958
(both) remember the
sabbath day and keep it holy!"
1465
02:04:44,660 --> 02:04:46,458
Remember the sabbath.
1466
02:04:49,765 --> 02:04:52,462
(all three) "honor your
father and your mother
1467
02:04:52,535 --> 02:04:54,663
"that you may stay long
in the land
1468
02:04:54,770 --> 02:04:57,034
"the lord your god
will assign you.
1469
02:04:59,875 --> 02:05:02,401
"You shall not murder!
1470
02:05:04,146 --> 02:05:06,911
"You shall not
commit adultery!
1471
02:05:08,717 --> 02:05:10,845
(all)
"you shall not steal!
1472
02:05:10,920 --> 02:05:14,914
"You shall not
bear false witness
1473
02:05:15,024 --> 02:05:17,493
"against your neighbor!
1474
02:05:17,593 --> 02:05:20,790
"You shall not covet
your neighbor's house!
1475
02:05:20,896 --> 02:05:25,060
Nor his wife, nor anything
that is your neighbor's!"
1476
02:05:33,676 --> 02:05:35,508
[wind stops blowing]
1477
02:05:40,182 --> 02:05:42,810
The lord has spoken!
1478
02:05:45,621 --> 02:05:47,817
He has pronounced his law!
1479
02:05:49,024 --> 02:05:51,049
The law of his covenant!
1480
02:05:51,160 --> 02:05:52,650
[laughing]
1481
02:05:52,761 --> 02:05:54,661
Do you hear,
O Israel?
1482
02:05:54,730 --> 02:05:55,959
[Moses laughing]
1483
02:05:56,065 --> 02:05:57,931
Do you hear,
O Israel?
1484
02:05:58,033 --> 02:05:59,558
(man)
yes, Moses!
1485
02:05:59,668 --> 02:06:02,000
[people exclaiming]
1486
02:06:02,104 --> 02:06:06,063
(all) Moses! Moses! Moses!
Moses! Moses! Moses!
1487
02:06:06,175 --> 02:06:08,872
Moses! Moses.
1488
02:06:10,546 --> 02:06:12,776
I must go back
on the mountain.
1489
02:06:14,049 --> 02:06:16,575
For God wishes to
1490
02:06:17,686 --> 02:06:20,519
Give you his law.
1491
02:06:20,589 --> 02:06:23,081
You will stay here.
1492
02:06:23,158 --> 02:06:26,492
You will remain pure
while you wait for my return.
1493
02:06:26,595 --> 02:06:27,619
[sighing]
1494
02:06:27,730 --> 02:06:31,189
Stay pure to receive the law
1495
02:06:31,500 --> 02:06:33,798
He will send down.
1496
02:06:36,605 --> 02:06:38,232
Joshua.
1497
02:06:38,540 --> 02:06:41,805
Joshua, come with me.
Come with me.
1498
02:06:45,914 --> 02:06:47,814
[people chattering]
1499
02:06:47,916 --> 02:06:49,611
[people clamoring]
1500
02:07:01,897 --> 02:07:03,490
[birds chirping]
1501
02:07:14,276 --> 02:07:18,110
Purify your soul. Ah, there.
Purify your heart.
1502
02:08:04,360 --> 02:08:05,088
Joshua
1503
02:08:15,804 --> 02:08:17,294
[water splashing]
1504
02:08:30,786 --> 02:08:32,049
[sighing]
1505
02:08:34,323 --> 02:08:35,916
[birds chirping]
1506
02:08:36,225 --> 02:08:37,784
[people chattering]
1507
02:08:37,993 --> 02:08:40,963
This is madness.
30 days and nothing.
1508
02:08:41,063 --> 02:08:43,122
He had no food when he left.
1509
02:08:45,834 --> 02:08:47,632
[goats bleating]
1510
02:08:48,170 --> 02:08:51,333
Thank you, Korah.
1511
02:08:51,640 --> 02:08:52,937
Do I look so awful
that my presence
1512
02:08:53,108 --> 02:08:53,904
makes you silent?
1513
02:08:54,009 --> 02:08:55,636
No. We were just gossiping.
1514
02:08:55,711 --> 02:08:58,840
Oh, stop it, Korah.
Tell the man the truth.
1515
02:08:58,947 --> 02:09:01,041
After all, isn't he
the brother of Moses?
1516
02:09:01,750 --> 02:09:03,343
He's not the same
as Moses himself.
1517
02:09:03,419 --> 02:09:05,820
So surely you can speak
openly to me.
1518
02:09:07,256 --> 02:09:09,987
Moses has been gone
4 phases of the moon.
1519
02:09:10,859 --> 02:09:13,226
30 days on Mount Sinai.
1520
02:09:13,328 --> 02:09:15,660
It's a long time
without any food.
1521
02:09:15,764 --> 02:09:16,356
What do you want me
to do?
1522
02:09:16,665 --> 02:09:17,826
Go up after Moses?
1523
02:09:17,933 --> 02:09:19,298
You know
that's impossible.
1524
02:09:19,401 --> 02:09:21,301
We were told to wait
and to keep pure.
1525
02:09:21,370 --> 02:09:23,099
[laughing]
1526
02:09:23,172 --> 02:09:26,198
Keep pure?
We wash 3 times a day.
1527
02:09:26,375 --> 02:09:27,843
But for what?
1528
02:09:27,943 --> 02:09:30,969
Not for what, Zerack,
but for who.
1529
02:09:31,046 --> 02:09:34,107
We'll do as Moses said
and wait.
1530
02:09:34,216 --> 02:09:37,413
Easy to say,
but hard to enforce, Aaron.
1531
02:09:37,719 --> 02:09:40,416
(man) you have no faith if
you think they aren't returning.
1532
02:09:40,722 --> 02:09:42,156
[people shouting]
1533
02:09:44,293 --> 02:09:46,728
People are nervous, restless.
1534
02:09:46,795 --> 02:09:47,921
You must do something.
1535
02:09:48,030 --> 02:09:48,656
Aaron.
1536
02:09:48,764 --> 02:09:49,128
Yes.
1537
02:09:50,065 --> 02:09:52,693
Look, we do nothing more
than Moses instructed.
1538
02:09:52,801 --> 02:09:54,667
Have you forgotten
your fear at the storm?
1539
02:09:54,770 --> 02:09:56,738
No, of course not.
1540
02:09:56,839 --> 02:09:59,672
So we'll do
as we promised and wait.
1541
02:09:59,775 --> 02:10:01,209
For how long?
1542
02:10:06,215 --> 02:10:07,842
[men fighting]
1543
02:10:08,851 --> 02:10:10,341
[all chattering]
1544
02:10:11,153 --> 02:10:12,882
Please, listen!
1545
02:10:14,389 --> 02:10:17,825
Silence! For the love
of all you hold holy,
1546
02:10:18,260 --> 02:10:19,284
Silence!
1547
02:10:19,995 --> 02:10:22,054
32 days since Moses
went up the mountain.
1548
02:10:22,231 --> 02:10:23,255
And no sign of him.
1549
02:10:23,365 --> 02:10:25,857
Are we to wait here
forever?
1550
02:10:25,968 --> 02:10:26,764
Did we come up from Egypt
1551
02:10:26,869 --> 02:10:29,099
To be abandoned
in the desert?
1552
02:10:29,204 --> 02:10:30,228
Then go back!
1553
02:10:30,305 --> 02:10:32,330
(Zerack)
always the same threat.
1554
02:10:32,441 --> 02:10:35,206
Are these the only choices
left to us?
1555
02:10:35,310 --> 02:10:38,041
Blind obedience to Pharaoh
or even blinder obedience
1556
02:10:38,213 --> 02:10:38,975
to an old man
1557
02:10:39,047 --> 02:10:40,879
Who's probably perished
in the wilderness
1558
02:10:41,049 --> 02:10:41,845
of Mount Sinai?
1559
02:10:41,917 --> 02:10:43,407
He's not perished!
1560
02:10:43,519 --> 02:10:45,112
[people arguing]
1561
02:10:45,220 --> 02:10:47,985
Do you have
a 3rd option, Zerack?
1562
02:10:48,090 --> 02:10:49,148
Yes.
1563
02:10:51,159 --> 02:10:55,096
- Stop relying on Moses.
- Yes.
1564
02:10:55,163 --> 02:10:57,860
We don't even know
what has become of him.
1565
02:10:57,966 --> 02:11:00,458
Let us find our own way
of seeking god.
1566
02:11:00,769 --> 02:11:02,737
Fashion our own tribute
to god.
1567
02:11:02,804 --> 02:11:05,000
We will fashion his image
with our own hands
1568
02:11:05,107 --> 02:11:07,098
So that we can see him,
touch him.
1569
02:11:07,209 --> 02:11:09,143
You heard the voice
of the lord yourself.
1570
02:11:09,211 --> 02:11:11,202
He commanded us
to have no idols.
1571
02:11:11,280 --> 02:11:14,841
Not an idol, Aaron.
Atribute!
1572
02:11:14,950 --> 02:11:17,510
Fashioned from the best gold,
the best precious metals,
1573
02:11:17,886 --> 02:11:19,149
the best gems we possess.
1574
02:11:19,254 --> 02:11:22,383
It can be our guide
out of this wilderness!
1575
02:11:22,457 --> 02:11:24,084
[all chattering]
1576
02:11:25,093 --> 02:11:28,063
Aaron, don't listen to them.
1577
02:11:28,130 --> 02:11:30,292
God has been
our savior so far.
1578
02:11:30,399 --> 02:11:33,198
And he will remain with us
if we're true to his word.
1579
02:11:33,302 --> 02:11:33,791
Yes.
1580
02:11:33,936 --> 02:11:37,463
How long before you admit
that Moses has died,
1581
02:11:37,873 --> 02:11:39,398
That he perished
on Mount Sinai?
1582
02:11:39,908 --> 02:11:41,467
Moses is not dead!
1583
02:11:42,311 --> 02:11:44,370
Only your faith
in god is dead!
1584
02:11:44,479 --> 02:11:46,277
(Zerack)
hold your tongue, woman!
1585
02:11:46,381 --> 02:11:50,249
The people need something
to look to for inspiration now.
1586
02:11:50,352 --> 02:11:51,820
(all)
yes, Aaron.
1587
02:11:51,887 --> 02:11:53,082
But a graven image-
1588
02:11:53,188 --> 02:11:56,385
No, a symbol!
A guide to show the way.
1589
02:11:57,326 --> 02:11:59,192
How long must we wait?
1590
02:12:06,501 --> 02:12:07,366
7 days.
1591
02:12:07,469 --> 02:12:09,437
Great, Aaron. Why?
Why 7 days?
1592
02:12:09,538 --> 02:12:11,563
Give him 7 days.
1593
02:12:12,874 --> 02:12:14,364
By then Moses will return.
1594
02:12:17,112 --> 02:12:18,307
I'm sure of it.
1595
02:12:23,852 --> 02:12:25,217
Ts k, ts k, ts k.
1596
02:12:26,254 --> 02:12:27,881
[all chattering]
1597
02:12:41,136 --> 02:12:42,297
Aaron.
1598
02:12:49,177 --> 02:12:51,544
[birds chirping]
1599
02:12:51,613 --> 02:12:55,846
Aaron, do you have
any doubtof Moses' return?
1600
02:12:58,320 --> 02:13:01,620
Are you ready to abandon
the lord's word this easily?
1601
02:13:04,092 --> 02:13:07,084
I said 7 days, Miriam,
and 7 days it's been.
1602
02:13:07,162 --> 02:13:09,187
(Zerack)
Aaron!
1603
02:13:09,297 --> 02:13:11,994
(Aaron) they'll do what t
hey want. You know that.
1604
02:13:13,201 --> 02:13:15,033
Aaron.
1605
02:13:15,137 --> 02:13:17,970
We have discussed this
amongst ourselves.
1606
02:13:18,073 --> 02:13:20,269
We have waited the 7 days.
1607
02:13:20,342 --> 02:13:23,334
It's time for us to take
matters into our own hands.
1608
02:13:25,213 --> 02:13:27,272
On your head be it, Zerack.
1609
02:13:28,517 --> 02:13:30,042
He's seen the truth!
1610
02:13:30,152 --> 02:13:32,177
Gather up
all your gold and gems.
1611
02:13:32,287 --> 02:13:34,654
Your earrings,
your bracelets!
1612
02:13:34,956 --> 02:13:37,516
Bring down the smiths
and the metal workers to me!
1613
02:13:37,626 --> 02:13:39,287
[people cheering]
1614
02:13:45,167 --> 02:13:47,397
Blessed be this symbol
of the great force
1615
02:13:47,569 --> 02:13:49,162
that led us out of Egypt.
1616
02:13:56,178 --> 02:13:58,545
We consecrate your image,
and ask that
1617
02:13:58,714 --> 02:14:00,204
you be with us now.
1618
02:14:00,315 --> 02:14:04,149
Greet the birth of this image
of the almighty!
1619
02:14:04,219 --> 02:14:08,247
Celebrate its presence
in our midst! Celebrate!
1620
02:14:08,356 --> 02:14:09,687
[all cheering]
1621
02:14:15,397 --> 02:14:16,990
[drums beating]
1622
02:14:20,635 --> 02:14:22,034
[allsingiflg]
1623
02:14:34,015 --> 02:14:35,449
[pipes blowing]
1624
02:14:35,550 --> 02:14:36,642
[drums beating]
1625
02:14:36,752 --> 02:14:38,413
[people cheering]
1626
02:15:43,251 --> 02:15:44,480
[allsingiflg]
1627
02:15:48,056 --> 02:15:49,490
[Moses shouting]
1628
02:15:50,559 --> 02:15:51,720
[shouting]
1629
02:15:55,130 --> 02:15:56,529
[Moses groaning]
1630
02:15:59,568 --> 02:16:03,095
Is this how you serve god
in my absence?
1631
02:16:04,172 --> 02:16:07,198
I'm-I'm not like you,
brother.
1632
02:16:08,443 --> 02:16:09,433
L§§
1633
02:16:09,544 --> 02:16:10,511
[sighing]
1634
02:16:10,612 --> 02:16:12,444
I am a weak man.
1635
02:16:15,550 --> 02:16:18,281
We thought
you were dead, Moses.
1636
02:16:18,353 --> 02:16:20,549
What else were we to think?
1637
02:16:22,290 --> 02:16:24,224
The word of the Lord.
1638
02:16:27,262 --> 02:16:28,821
The hand of God.
1639
02:16:31,166 --> 02:16:32,258
A path
1640
02:16:33,368 --> 02:16:36,633
To lead you out
of the wilderness
1641
02:16:37,806 --> 02:16:39,365
Of your own hearts.
1642
02:16:39,441 --> 02:16:41,637
No, Moses!
1643
02:16:43,111 --> 02:16:44,772
[all shouting]
1644
02:16:45,380 --> 02:16:46,575
No!
1645
02:17:00,762 --> 02:17:03,254
If that was
the word of God, Moses,
1646
02:17:04,332 --> 02:17:06,528
It was easily shattered.
1647
02:17:07,535 --> 02:17:09,560
Can't you see?
1648
02:17:09,638 --> 02:17:12,232
Moses can't lead us
out of here.
1649
02:17:12,340 --> 02:17:14,365
Let the calf go ahead of us,
1650
02:17:14,442 --> 02:17:17,810
And let other tribes
see our wealth and power.
1651
02:17:17,913 --> 02:17:21,281
You have broken
God's covenant.
1652
02:17:21,349 --> 02:17:25,183
It lies on the ground
before you.
1653
02:17:25,253 --> 02:17:27,551
Those of you
who would still
1654
02:17:27,722 --> 02:17:29,781
choose to be with God,
1655
02:17:29,891 --> 02:17:33,486
Come stand by my side now.
1656
02:17:42,737 --> 02:17:47,641
My brothers!
Fellow levites!
1657
02:17:47,709 --> 02:17:51,168
Have you come this far
to turn your back on the lord?
1658
02:17:54,482 --> 02:17:56,382
Come stand with us.
1659
02:17:56,451 --> 02:17:59,512
Stand with your tribesmen now.
1660
02:18:05,927 --> 02:18:08,658
Are you fools?
1661
02:18:08,730 --> 02:18:11,665
Do you wish to die
in the desert?
1662
02:18:11,766 --> 02:18:13,530
Stand with me,
1663
02:18:13,635 --> 02:18:16,332
And we will take
our own freedom.
1664
02:18:19,908 --> 02:18:22,741
Those of you
who would be with God,
1665
02:18:22,911 --> 02:18:24,310
stand with me.
1666
02:18:31,319 --> 02:18:34,812
Those of you who would be
delivered from the wilderness,
1667
02:18:37,292 --> 02:18:38,760
Stand with me!
1668
02:18:44,632 --> 02:18:46,566
We'll break camp
in the morning.
1669
02:18:46,701 --> 02:18:48,294
The calf will lead us.
1670
02:18:49,537 --> 02:18:51,198
[thunder rumbling]
1671
02:18:54,709 --> 02:18:56,507
You're a fool, Moses.
1672
02:18:58,580 --> 02:19:00,378
We'll go our own way.
1673
02:19:01,750 --> 02:19:04,276
There's nothing
you can do about it.
1674
02:19:06,588 --> 02:19:08,283
[thunder rumbling]
1675
02:19:09,624 --> 02:19:14,528
Lay them waste!
1676
02:19:18,933 --> 02:19:20,526
Moses.
1677
02:19:20,602 --> 02:19:22,832
Thus says the Lord:
1678
02:19:22,937 --> 02:19:25,929
"whomsoever has
sinned against me,
1679
02:19:26,007 --> 02:19:28,305
I will blot out of my book."
1680
02:19:28,443 --> 02:19:29,740
[thunder continues rum bling]
1681
02:19:29,844 --> 02:19:31,403
Do God's work.
1682
02:19:33,048 --> 02:19:35,312
Purify Israel.
1683
02:19:41,589 --> 02:19:43,421
Moses.
1684
02:19:43,892 --> 02:19:45,326
(Miriam)
1685
02:20:00,675 --> 02:20:01,665
[grunting]
1686
02:20:02,610 --> 02:20:03,736
[all screaming]
1687
02:20:04,712 --> 02:20:06,476
[men shouting]
1688
02:20:11,486 --> 02:20:12,453
[grunts]
1689
02:20:18,860 --> 02:20:19,986
[shrieking]
1690
02:20:23,598 --> 02:20:24,656
[grunting]
1691
02:20:37,112 --> 02:20:38,602
[screaming]
1692
02:20:46,454 --> 02:20:47,944
[women screaming]
1693
02:21:04,572 --> 02:21:06,768
[screaming]
1694
02:21:15,950 --> 02:21:19,648
You will grind the idol
into dust!
1695
02:21:19,721 --> 02:21:22,520
You will put it
in the water!
1696
02:21:22,590 --> 02:21:26,458
You will drink your evil ways!
1697
02:21:27,562 --> 02:21:30,691
And taste its bitterness!
1698
02:21:38,706 --> 02:21:40,140
(Miriam)
where are you going?
1699
02:21:40,408 --> 02:21:42,399
To seek God's forgiveness.
1700
02:21:44,078 --> 02:21:46,979
Maybe I can make atonement
for your sins.
1701
02:21:56,691 --> 02:21:58,159
[goats bleating]
1702
02:22:03,464 --> 02:22:04,829
[wind blowing]
1703
02:22:32,026 --> 02:22:33,619
Moses!
1704
02:22:33,728 --> 02:22:35,457
It's Moses!
1705
02:22:35,530 --> 02:22:36,895
(Aaron)
Moses!
1706
02:23:01,990 --> 02:23:03,048
Oh, god.
1707
02:23:19,540 --> 02:23:24,034
See the blood of the covenant,
the Lord has made with you.
1708
02:24:28,209 --> 02:24:31,235
Look upon your work, Israel.
1709
02:24:32,313 --> 02:24:34,577
This will be your sanctuary.
1710
02:24:35,750 --> 02:24:37,775
The place for meeting God.
1711
02:24:59,006 --> 02:25:02,670
The Lord bless you
and keep you.
1712
02:25:02,744 --> 02:25:07,272
(Aaron) the Lord make
his face to shine upon you
1713
02:25:08,716 --> 02:25:11,583
And be gracious to you.
1714
02:25:11,686 --> 02:25:15,054
The Lord lift up
his countenance upon you
1715
02:25:16,691 --> 02:25:18,250
And give you peace.
1716
02:25:22,163 --> 02:25:23,631
[goats bleating]
1717
02:25:36,411 --> 02:25:39,346
10 days since we left Sinai
and still no end
1718
02:25:39,647 --> 02:25:40,170
to this wandering.
1719
02:25:40,314 --> 02:25:41,338
Nothing to eat
but this daily portion
1720
02:25:41,716 --> 02:25:42,877
of manna.
1721
02:25:43,017 --> 02:25:44,382
Shh.
1722
02:25:44,685 --> 02:25:46,779
Do you remember
the feast days in Egypt
1723
02:25:46,888 --> 02:25:48,652
When we ate fish
till we burst?
1724
02:25:48,756 --> 02:25:49,951
True.
1725
02:25:50,057 --> 02:25:54,290
There was a richness of food,
even vegetables.
1726
02:25:54,362 --> 02:25:57,059
But they were only given to us
at the Pharaoh's pleasure.
1727
02:25:57,165 --> 02:25:59,327
But at least
it was given to us.
1728
02:25:59,434 --> 02:26:01,994
Is that how
you wish to live, Miriam?
1729
02:26:02,103 --> 02:26:05,232
Eating or starving
at another man's whim?
1730
02:26:05,339 --> 02:26:08,070
I travel the desert
at my brother's whim.
1731
02:26:11,078 --> 02:26:13,843
Do you think I'm so arrogant
that I decide
1732
02:26:13,948 --> 02:26:14,779
the fate of Israel?
1733
02:26:14,882 --> 02:26:17,044
Do you think it was me
who brought you out of Egypt?
1734
02:26:17,151 --> 02:26:18,380
No, I think it was all of us.
1735
02:26:20,421 --> 02:26:22,185
Has the Lord spoken
only through you, Moses?
1736
02:26:22,290 --> 02:26:22,813
Miriam...
1737
02:26:23,791 --> 02:26:24,952
Didn't god call you
to the wilderness
1738
02:26:25,126 --> 02:26:25,718
to meet Moses?
1739
02:26:25,793 --> 02:26:27,318
It was you
who gave the Lord a voice
1740
02:26:27,695 --> 02:26:28,856
in front of the Pharaoh.
1741
02:26:28,963 --> 02:26:31,330
Has God spoken
only through Moses? No.
1742
02:26:31,432 --> 02:26:34,766
Miriam, how can you say
such a thing?
1743
02:26:34,869 --> 02:26:37,031
You know that
Moses is a humble man,
1744
02:26:37,205 --> 02:26:38,366
he seeks no glory.
1745
02:26:38,439 --> 02:26:39,668
You stay out of this.
1746
02:26:39,774 --> 02:26:40,297
Miriam.
1747
02:26:40,775 --> 02:26:43,710
All this wandering
is so aimless.
1748
02:26:45,379 --> 02:26:48,041
Surely God knows the route
to the land he's promised us.
1749
02:26:48,149 --> 02:26:49,776
Yes, and when he sees
we're ready
1750
02:26:49,951 --> 02:26:51,112
he'll deliver us there.
1751
02:26:51,185 --> 02:26:53,313
And you think we're not ready?
Well, do you?
1752
02:26:53,387 --> 02:26:55,321
If God brought us
to Canaan tomorrow,
1753
02:26:55,490 --> 02:26:57,049
would we know what to do?
1754
02:26:57,124 --> 02:26:59,286
Would we be able
to see his law being followed?
1755
02:26:59,393 --> 02:27:01,691
Could we organize ourselves?
1756
02:27:03,130 --> 02:27:05,963
A kingdom of priests
and a holy nation.
1757
02:27:06,033 --> 02:27:08,161
We have wealth
in our children,
1758
02:27:08,269 --> 02:27:10,897
And a desire
to settle on our own land.
1759
02:27:11,005 --> 02:27:13,099
What more do we need?
1760
02:27:13,174 --> 02:27:14,835
Brotherhood.
And a willingness
1761
02:27:15,009 --> 02:27:17,137
to serve more than
our own stomachs.
1762
02:27:30,091 --> 02:27:31,752
[Miriam screaming]
1763
02:27:33,194 --> 02:27:35,754
Miriam, what's
the matter? Miriam?
1764
02:27:35,863 --> 02:27:37,490
Miriam! Miriam!
1765
02:27:37,798 --> 02:27:39,288
[continues screaming]
1766
02:27:39,400 --> 02:27:41,732
Hold on still, Miriam.
Be still.
1767
02:27:46,541 --> 02:27:47,406
Leprosy.
1768
02:27:47,508 --> 02:27:50,375
Oh, my lord!
1769
02:27:52,179 --> 02:27:54,910
Do not punish her
for her sins.
1770
02:27:54,982 --> 02:27:57,474
[all praying]
1771
02:27:57,552 --> 02:28:00,453
Do not let her
be consumed, Lord.
1772
02:28:00,788 --> 02:28:02,278
Please, heal her.
1773
02:28:10,231 --> 02:28:13,758
God says she must be shut out
of the camp for 7 days,
1774
02:28:13,868 --> 02:28:16,303
After which time
she may be brought in again.
1775
02:28:16,470 --> 02:28:18,029
She will be healed then.
1776
02:28:19,473 --> 02:28:20,838
Take her.
1777
02:28:22,109 --> 02:28:24,544
Take her.
God is being merciful.
1778
02:28:34,322 --> 02:28:35,448
Unclean.
1779
02:28:39,226 --> 02:28:42,389
Unclean. Unclean.
1780
02:28:44,365 --> 02:28:47,266
It's Moses, Miriam.
I've brought you some food.
1781
02:28:48,202 --> 02:28:49,897
Stay away, Moses.
1782
02:28:52,473 --> 02:28:56,068
I'm not afraid,
and you have to eat.
1783
02:28:58,980 --> 02:29:02,439
No. Please. Go away.
1784
02:29:02,550 --> 02:29:03,915
No.
1785
02:29:15,229 --> 02:29:16,958
Why are you doing this?
1786
02:29:18,299 --> 02:29:19,994
You're my sister.
1787
02:29:22,937 --> 02:29:25,269
I'm sorry
you thought me so arrogant.
1788
02:29:26,874 --> 02:29:30,310
I spoke in anger,
and God has punished me.
1789
02:29:32,246 --> 02:29:37,047
God talks to me, Miriam,
1790
02:29:37,151 --> 02:29:39,620
Just as I'm talking
to you.
1791
02:29:39,887 --> 02:29:44,290
I don't deserve his presence.
Why did god choose me, why me?
1792
02:29:44,392 --> 02:29:48,625
Don't let my sin
punish both of us.
1793
02:29:48,929 --> 02:29:52,627
God has chosen you,
and I am your sister,
1794
02:29:52,933 --> 02:29:54,560
And that's god's will.
1795
02:29:58,906 --> 02:30:00,067
Rejoice.
1796
02:30:00,641 --> 02:30:01,631
Rejoice.
1797
02:30:06,914 --> 02:30:09,349
All this will soon be over.
1798
02:30:09,450 --> 02:30:12,147
We will journey
to the promised land.
1799
02:30:14,188 --> 02:30:15,314
All of us together.
1800
02:30:25,299 --> 02:30:26,960
[people chattering]
1801
02:30:29,103 --> 02:30:31,037
(woman #1)
It is so green and lush
1802
02:30:31,205 --> 02:30:32,900
as far as the eye can see.
1803
02:30:35,943 --> 02:30:39,277
(woman #2)
oh, Moses, it's beautiful.
1804
02:30:41,515 --> 02:30:45,418
Truly, Moses, we should never
have doubted you.
1805
02:30:45,486 --> 02:30:47,511
There is the promised land.
1806
02:30:47,621 --> 02:30:49,111
[Aaron laughing]
1807
02:30:49,223 --> 02:30:52,056
(Korah) we should never
have doubted you.
1808
02:30:52,126 --> 02:30:54,561
You should always question me,
Korah, but never
1809
02:30:54,695 --> 02:30:56,094
the word of the Lord.
1810
02:30:56,163 --> 02:30:59,224
As he promised us,
so it shall be.
1811
02:30:59,300 --> 02:31:02,099
When will the lord appear
to lead us forward?
1812
02:31:02,636 --> 02:31:04,263
He won't.
1813
02:31:04,371 --> 02:31:05,395
What?
1814
02:31:06,107 --> 02:31:07,438
Look at our numbers.
1815
02:31:07,541 --> 02:31:10,533
Are we expected simply to walk
into Canaan and occupy it?
1816
02:31:10,611 --> 02:31:13,012
How else will it be
delivered into our hands?
1817
02:31:13,080 --> 02:31:14,570
Surely the Lord
will do it for us.
1818
02:31:14,682 --> 02:31:17,447
We must act
for ourselves, Eliav,
1819
02:31:17,518 --> 02:31:20,283
If we are to be a free people.
1820
02:31:20,354 --> 02:31:22,220
Joshua, select 12 men,
one from each
1821
02:31:22,389 --> 02:31:23,652
of the tribes of Israel,
1822
02:31:23,758 --> 02:31:25,419
Lead them across the plain
into Canaan,
1823
02:31:25,526 --> 02:31:27,255
Look closely
at everything you see,
1824
02:31:27,428 --> 02:31:28,953
then return with your news.
1825
02:31:32,366 --> 02:31:34,664
[people chattering]
1826
02:31:34,735 --> 02:31:37,204
Caleb,
from the tribe of Judah.
1827
02:31:38,038 --> 02:31:40,405
Shammua. Nahbi.
1828
02:31:41,275 --> 02:31:44,245
Shaphat. lgal.
1829
02:31:44,311 --> 02:31:46,109
[drums beating]
1830
02:31:46,213 --> 02:31:48,079
[tribesmen chanting]
1831
02:32:16,544 --> 02:32:19,514
We will all die
if we try to occupy this land.
1832
02:32:20,681 --> 02:32:22,115
So, Nahbi,
1833
02:32:22,216 --> 02:32:24,446
Are you too scared
to lead us to the land
1834
02:32:24,552 --> 02:32:27,419
God promised Abraham,
Isaac, and Jacob?
1835
02:32:27,521 --> 02:32:29,546
I won't lead my family
to certain death
1836
02:32:29,723 --> 02:32:30,622
or enslavement.
1837
02:32:31,625 --> 02:32:34,492
God will be with us.
He will lead.
1838
02:32:34,562 --> 02:32:36,189
Be reasonable, Joshua.
1839
02:32:36,297 --> 02:32:38,698
We've spent 40 days here.
40 days.
1840
02:32:39,200 --> 02:32:41,134
You saw the same things
we saw.
1841
02:32:41,735 --> 02:32:43,294
The cities are
heavily fortified
1842
02:32:43,470 --> 02:32:44,767
and the people are strong.
1843
02:32:45,072 --> 02:32:46,733
And there are
so many, Joshua.
1844
02:32:46,841 --> 02:32:48,309
But what good
will their numbers be
1845
02:32:48,809 --> 02:32:50,573
Against the strength
of the god
1846
02:32:50,778 --> 02:32:52,644
Who delivered us from Egypt
to destroy
1847
02:32:52,746 --> 02:32:53,542
the Pharaoh's army?
1848
02:32:54,782 --> 02:32:56,341
Would you risk the life
of your children
1849
02:32:56,483 --> 02:32:57,314
on it, Joshua?
1850
02:32:59,587 --> 02:33:02,682
Where the lord leads
there is no risk.
1851
02:33:05,326 --> 02:33:06,384
Com e.
1852
02:33:09,463 --> 02:33:11,261
[people clamoring]
1853
02:33:19,807 --> 02:33:23,710
Madness, Joshua, madness.
You sound like a madman.
1854
02:33:23,777 --> 02:33:26,712
Eating nothing but manna
has destroyed your good sense.
1855
02:33:26,814 --> 02:33:28,839
[all laughing]
1856
02:33:29,116 --> 02:33:32,245
The desert sun
has rotted your brain.
1857
02:33:32,353 --> 02:33:34,447
Perhaps, but not my heart.
Or my faith.
1858
02:33:34,622 --> 02:33:36,181
My trust is in the lord,
1859
02:33:36,257 --> 02:33:40,387
My love is for god.
Can you say the same, Nahbi?
1860
02:33:40,461 --> 02:33:43,624
Are you so righteous
that you'd risk our lives?
1861
02:33:43,731 --> 02:33:45,631
I claim
no special righteousness,
1862
02:33:45,733 --> 02:33:48,312
Only devotion
to the words of god.
1863
02:33:48,335 --> 02:33:50,770
You've spent too long
yapping at Moses' heels
1864
02:33:51,138 --> 02:33:52,537
like a faithful lap dog.
1865
02:33:52,640 --> 02:33:54,472
(Palti) it's time you thought
for yourself.
1866
02:33:54,575 --> 02:33:56,805
He does. As do I.
1867
02:33:56,877 --> 02:33:59,369
And we know that the land
god promised us
1868
02:33:59,546 --> 02:34:00,479
lies within our reach.
1869
02:34:00,714 --> 02:34:03,376
Try it and the Hittites
will slice your hand off.
1870
02:34:03,817 --> 02:34:05,649
They are mighty people.
1871
02:34:05,753 --> 02:34:09,121
[all agreeing]
1872
02:34:09,623 --> 02:34:10,681
(an)
Yeah!
1873
02:34:12,293 --> 02:34:15,593
And if the lord is with us,
he will bring us there.
1874
02:34:15,729 --> 02:34:17,406
Like lambs to slaughter.
1875
02:34:17,431 --> 02:34:18,660
(an)
Yeah!
1876
02:34:21,402 --> 02:34:23,632
How can you doubt god?
1877
02:34:23,704 --> 02:34:25,604
Look how far he's brought us.
1878
02:34:26,206 --> 02:34:27,401
Yes, look how far.
1879
02:34:27,508 --> 02:34:29,499
Through a desert
to a wilderness.
1880
02:34:29,610 --> 02:34:31,339
We've seen
brother kill brother
1881
02:34:31,512 --> 02:34:33,207
because of the golden calf.
1882
02:34:33,447 --> 02:34:35,848
Every step of the way
he has tested us
1883
02:34:35,916 --> 02:34:37,350
over and over.
1884
02:34:38,352 --> 02:34:40,411
Perhaps this is
yet another trial,
1885
02:34:40,521 --> 02:34:42,421
One that
only few will survive.
1886
02:34:42,523 --> 02:34:43,183
M“
'I E;
1887
02:34:43,324 --> 02:34:45,292
Korah speaks the truth.
1888
02:34:45,426 --> 02:34:49,454
This so-called promised land
is already home to Hittites,
1889
02:34:49,563 --> 02:34:50,428
Jebusites.
1890
02:34:50,531 --> 02:34:53,193
What good is a land
of milk and honey
1891
02:34:53,300 --> 02:34:55,894
If only a handful
live to enjoy it?
1892
02:34:55,970 --> 02:34:58,735
Moses, is this another test?
1893
02:34:58,806 --> 02:35:00,535
How can I know that?
1894
02:35:01,208 --> 02:35:03,609
All I can tell you
is what the lord commanded.
1895
02:35:03,711 --> 02:35:06,703
We go forward into the land
he promised our forefathers.
1896
02:35:06,880 --> 02:35:08,541
I follow his word
without question.
1897
02:35:08,682 --> 02:35:10,946
Then perhaps it is time
for a new leader.
1898
02:35:12,252 --> 02:35:15,347
One who cares enough
about the safety of Israel
1899
02:35:15,522 --> 02:35:17,752
To know god's answers
to these questions.
1900
02:35:17,825 --> 02:35:19,554
- A new leader?
- Yes.
1901
02:35:19,626 --> 02:35:21,685
It is not too late
to save ourselves.
1902
02:35:21,795 --> 02:35:23,456
Better to go back to Egypt
1903
02:35:23,564 --> 02:35:26,397
Than to die here
or on an Amalekite sword.
1904
02:35:26,500 --> 02:35:29,561
[all agreeing]
1905
02:35:29,670 --> 02:35:31,399
Far better.
At least there we knew
1906
02:35:31,572 --> 02:35:32,903
what each day would bring.
1907
02:35:33,007 --> 02:35:36,602
A new leader.
We've gone far enough
1908
02:35:36,710 --> 02:35:37,939
with Moses and Aaron.
1909
02:35:38,245 --> 02:35:40,737
The only place
they have brought us to
1910
02:35:40,814 --> 02:35:43,306
ls one of hardship
and suffering.
1911
02:35:43,417 --> 02:35:44,851
[People agreeing]
1912
02:35:48,956 --> 02:35:51,391
The hardship and suffering
you brought upon yourself.
1913
02:35:51,492 --> 02:35:52,584
You sinned against the lord.
1914
02:35:52,659 --> 02:35:55,526
Sinned? Listen, O Israel.
1915
02:35:55,629 --> 02:35:59,327
Moses always tells us
it's our fault.
1916
02:35:59,400 --> 02:36:00,765
[crowd agreeing]
1917
02:36:03,037 --> 02:36:04,869
I stand with Korah.
1918
02:36:04,972 --> 02:36:07,703
I say we anoint a new leader.
1919
02:36:07,808 --> 02:36:11,369
One who will take us
back to Egypt and save us
1920
02:36:11,545 --> 02:36:12,842
from destruction.
1921
02:36:12,913 --> 02:36:14,574
[People agreeing]
1922
02:36:15,983 --> 02:36:17,542
(Korah)
look, they draw weapons.
1923
02:36:17,618 --> 02:36:20,781
Is this killing of one
another never to end?
1924
02:36:20,888 --> 02:36:24,290
- How many more of us must die?
- Stone them.
1925
02:36:24,391 --> 02:36:25,881
[people clamoring]
1926
02:36:28,929 --> 02:36:30,590
[people shouting]
1927
02:36:33,600 --> 02:36:35,329
[ground rumbling]
1928
02:36:39,773 --> 02:36:41,468
[women screaming]
1929
02:36:47,648 --> 02:36:49,343
[people screaming]
1930
02:36:55,089 --> 02:36:56,488
On, God.
1931
02:38:23,177 --> 02:38:26,579
The Lord has spoken.
1932
02:38:27,814 --> 02:38:29,373
Hear his words.
1933
02:38:31,418 --> 02:38:33,580
10 times we challenged him
1934
02:38:34,588 --> 02:38:36,522
And ignored his bidding.
1935
02:38:37,691 --> 02:38:39,056
Yet even now,
1936
02:38:40,694 --> 02:38:42,389
He will spare you.
1937
02:38:47,167 --> 02:38:48,828
All of the men
who have lived
1938
02:38:48,936 --> 02:38:50,165
20 years or more
1939
02:38:50,470 --> 02:38:52,564
Will die in this desert.
1940
02:38:52,673 --> 02:38:54,402
[people shouting]
1941
02:38:57,911 --> 02:38:59,470
[women shrieking]
1942
02:39:28,775 --> 02:39:30,504
[people chattering]
1943
02:39:43,790 --> 02:39:46,919
(Moses)
for 40 years,
1944
02:39:47,027 --> 02:39:49,462
One for each day
that his servants
1945
02:39:49,630 --> 02:39:50,927
scouted that land,
1946
02:39:52,566 --> 02:39:54,694
Those who spoke against him
1947
02:39:55,836 --> 02:39:57,736
Wnll wander and die.
1948
02:39:59,506 --> 02:40:03,841
When the last of those
who spurned god are fallen,
1949
02:40:03,910 --> 02:40:06,641
Then he will
take their children
1950
02:40:06,747 --> 02:40:09,478
into that country
given by his oath
1951
02:40:09,583 --> 02:40:13,645
To Abraham, Isaac, and Jacob.
1952
02:40:16,156 --> 02:40:18,716
of those who spoke,
1953
02:40:18,792 --> 02:40:21,693
Only Joshua and Caleb
1954
02:40:21,762 --> 02:40:24,197
Will live to occupy that land
1955
02:40:24,264 --> 02:40:27,894
For they alone
were of a different spirit.
1956
02:41:03,837 --> 02:41:05,669
(Joshua) all is
as it should be, Aaron.
1957
02:41:05,772 --> 02:41:07,638
(Aaron)
90011
1958
02:41:07,741 --> 02:41:09,732
Then we have a home again.
1959
02:41:10,911 --> 02:41:12,936
Atemporary one,
of course.
1960
02:41:15,248 --> 02:41:17,979
How long before
the promised land, Aaron?
1961
02:41:18,085 --> 02:41:19,610
This drought is hurting us.
1962
02:41:19,720 --> 02:41:21,711
Moses says only weeks away.
1963
02:41:21,822 --> 02:41:24,257
So let us pray
that our water lasts.
1964
02:41:28,061 --> 02:41:28,994
Let me.
1965
02:41:29,096 --> 02:41:31,793
No need,
I'm not dead yet.
1966
02:41:33,333 --> 02:41:35,028
Get about your business.
1967
02:41:35,102 --> 02:41:36,331
But I can help.
1968
02:41:37,270 --> 02:41:39,864
You're too clumsy.
1969
02:41:39,973 --> 02:41:42,999
Men aren't able to do
this kind of work.
1970
02:41:51,385 --> 02:41:53,012
[women laughing]
1971
02:41:53,720 --> 02:41:55,085
[coughs]
1972
02:41:57,624 --> 02:41:58,853
[goats bleating]
1973
02:42:20,881 --> 02:42:23,748
Moses, Aaron,
it's Miriam, come quickly.
1974
02:42:30,390 --> 02:42:31,721
Miriam.
1975
02:42:33,360 --> 02:42:34,850
Speak to me.
1976
02:42:35,662 --> 02:42:36,390
Miriam.
1977
02:42:38,165 --> 02:42:39,690
Oh, no, lord.
1978
02:42:40,667 --> 02:42:41,930
Not Miriam.
1979
02:42:43,370 --> 02:42:45,065
Miriam my sister.
1980
02:42:46,006 --> 02:42:48,737
Miriam,
the light of my family.
1981
02:42:50,710 --> 02:42:51,973
No.
1982
02:42:52,078 --> 02:42:55,844
Not--not now!
Not this close to home!
1983
02:42:57,050 --> 02:42:58,017
[crying]
1984
02:43:07,294 --> 02:43:09,126
Sleep gently, sister.
1985
02:43:10,197 --> 02:43:12,666
And glory
in God's goodness.
1986
02:43:23,777 --> 02:43:25,404
Without water,
we'll all follow her
1987
02:43:25,779 --> 02:43:27,144
to the grave, and quickly.
1988
02:43:27,214 --> 02:43:29,205
(Moses)
no! Which--
1989
02:43:29,316 --> 02:43:31,828
Which one of you said that?
1990
02:43:31,852 --> 02:43:34,048
Even at my sister's burial
you complain?
1991
02:43:34,120 --> 02:43:37,249
Can't I even grieve
without hearing your whining?
1992
02:43:37,357 --> 02:43:38,756
Moses, Moses,
they meant no harm,
1993
02:43:38,925 --> 02:43:39,391
they simply--
1994
02:43:39,459 --> 02:43:41,393
They simply
worry for themselves.
1995
02:43:41,461 --> 02:43:43,190
As if the Lord hasn't proven
he'll care
1996
02:43:43,363 --> 02:43:44,353
for their every need.
1997
02:43:44,464 --> 02:43:46,296
We feel
for your grief, Moses,
1998
02:43:46,366 --> 02:43:48,095
But our animals
will soon die of thirst,
1999
02:43:48,268 --> 02:43:48,962
we only ask
2000
02:43:49,069 --> 02:43:50,833
You only! You only!
2001
02:43:50,904 --> 02:43:53,999
You ignore all that God does
for you, and you whine
2002
02:43:54,174 --> 02:43:55,073
and you want.
2003
02:43:55,175 --> 02:43:57,405
Where's the wonder
at what you already have?
2004
02:43:57,777 --> 02:43:58,869
Where's the wonder?
2005
02:43:58,945 --> 02:44:01,937
(Aaron)
Moses, Moses, come.
2006
02:44:02,048 --> 02:44:04,107
We must ask for God's hand
in this matter.
2007
02:44:04,184 --> 02:44:06,881
Come, let us ask God's hand.
2008
02:44:08,021 --> 02:44:09,887
Com e. Com e.
2009
02:44:12,425 --> 02:44:14,086
Now kneel to God.
2010
02:44:24,771 --> 02:44:25,761
[coughing]
2011
02:44:25,839 --> 02:44:27,170
Dear Lord,
2012
02:44:28,141 --> 02:44:31,475
The people need water.
2013
02:44:34,548 --> 02:44:36,073
You satisfied now?
2014
02:44:36,182 --> 02:44:37,809
What do you mean?
2015
02:44:37,884 --> 02:44:39,215
God did not
speak to me.
2016
02:44:39,286 --> 02:44:40,447
He spoke to me.
2017
02:44:40,554 --> 02:44:41,783
Moses!
2018
02:44:41,855 --> 02:44:43,323
Go on out of my way.
2019
02:44:50,363 --> 02:44:52,024
I command you
2020
02:44:53,266 --> 02:44:55,428
To yield water to the people.
2021
02:45:00,240 --> 02:45:01,435
Yield!
2022
02:45:04,911 --> 02:45:06,379
[people murmuring]
2023
02:45:09,416 --> 02:45:11,214
Yield!
2024
02:45:24,998 --> 02:45:26,227
[screaming]
2025
02:45:27,500 --> 02:45:29,059
[land rumbling]
2026
02:45:33,540 --> 02:45:35,804
There, I've given you water.
2027
02:45:42,949 --> 02:45:44,439
[people chattering]
2028
02:45:57,063 --> 02:45:59,225
I heard your call, Lord.
2029
02:46:00,266 --> 02:46:01,233
[sighs]
2030
02:46:01,968 --> 02:46:03,163
I'm here.
2031
02:46:04,638 --> 02:46:05,605
Yes.
2032
02:46:08,642 --> 02:46:09,939
I did.
2033
02:46:14,280 --> 02:46:15,873
I lacked faith.
2034
02:46:17,450 --> 02:46:18,440
[sighing]
2035
02:46:20,553 --> 02:46:23,215
I should have
waited upon you, Lord.
2036
02:46:24,958 --> 02:46:27,552
It was my anger, Lord,
2037
02:46:28,561 --> 02:46:29,494
My arrogance.
2038
02:46:29,596 --> 02:46:30,961
[chuckling]
2039
02:46:39,339 --> 02:46:40,306
Hmm.
2040
02:47:11,504 --> 02:47:13,199
[Aaron groaning]
2041
02:47:16,543 --> 02:47:17,635
Moses.
2042
02:47:22,348 --> 02:47:23,907
[breathing heavily]
2043
02:47:29,022 --> 02:47:30,114
Miriam?
2044
02:47:31,991 --> 02:47:33,356
You forget,
2045
02:47:33,460 --> 02:47:36,122
Brother,
Miriam has passed on.
2046
02:47:36,196 --> 02:47:37,357
Ah, yes.
2047
02:47:39,232 --> 02:47:40,495
Yes.
2048
02:47:44,237 --> 02:47:46,001
Has--
2049
02:47:46,106 --> 02:47:48,632
Has the time come for me
to join our
2050
02:47:49,008 --> 02:47:50,635
beloved sister Miriam?
2051
02:47:53,980 --> 02:47:56,210
That hour is known
only to God.
2052
02:47:58,618 --> 02:48:00,712
[continues breathing heavily]
2053
02:48:04,457 --> 02:48:09,224
But Canaan is within grasp.
2054
02:48:11,531 --> 02:48:12,555
Yes.
2055
02:48:16,503 --> 02:48:17,732
We saw
2056
02:48:20,073 --> 02:48:23,475
And lived miracles.
2057
02:48:26,146 --> 02:48:29,605
Did we not, my brother?
2058
02:48:35,355 --> 02:48:37,153
The calf.
2059
02:48:37,223 --> 02:48:39,317
Moses, the calf.
2060
02:48:43,229 --> 02:48:46,426
Will God remit my sins?
2061
02:48:46,499 --> 02:48:49,264
Surely. He already has.
2062
02:49:33,179 --> 02:49:34,408
[sniffling]
2063
02:49:36,416 --> 02:49:38,817
Moses, what can I do?
2064
02:49:41,154 --> 02:49:44,146
How do I help you, Moses?
2065
02:49:44,257 --> 02:49:47,420
By taking the torch
from my hands, Joshua.
2066
02:49:50,663 --> 02:49:52,461
Just as God decreed.
2067
02:50:06,546 --> 02:50:07,570
Moses.
2068
02:50:10,350 --> 02:50:12,318
You and I will journey
2069
02:50:14,153 --> 02:50:15,746
To Mount Nebo tomorrow
2070
02:50:17,423 --> 02:50:18,720
Mount Nebo?
2071
02:50:18,825 --> 02:50:20,623
To the top of pisgah.
2072
02:50:22,228 --> 02:50:23,718
But before that,
2073
02:50:25,131 --> 02:50:27,463
You must be commissioned,
Joshua.
2074
02:50:28,801 --> 02:50:30,735
God has named you
2075
02:50:30,803 --> 02:50:33,204
To be in authority after me.
2076
02:50:46,719 --> 02:50:49,120
I have asked the lord,
2077
02:50:50,723 --> 02:50:53,249
God of the spirits
of all flesh,
2078
02:50:54,661 --> 02:50:57,153
To appoint someone
over the congregation
2079
02:50:57,263 --> 02:51:00,665
Who shall go out before them
and come in before them,
2080
02:51:03,703 --> 02:51:06,365
Who shall lead them out
and bring them in,
2081
02:51:06,472 --> 02:51:10,170
So that the congregation
of the lord shall not be like
2082
02:51:10,243 --> 02:51:12,234
Sheep without a shepherd.
2083
02:51:14,347 --> 02:51:16,816
And the lord said,
"take Joshua,
2084
02:51:18,651 --> 02:51:22,417
"for he is a man
in whom dwells the spirit.
2085
02:51:29,629 --> 02:51:31,495
"Iay hands upon him
2086
02:51:33,800 --> 02:51:35,598
And commission him."
2087
02:51:39,205 --> 02:51:41,697
Be strong and bold
2088
02:51:41,774 --> 02:51:43,606
For you shall
lead the Israelites
2089
02:51:43,676 --> 02:51:45,735
Into the land
the lord promised them.
2090
02:51:47,880 --> 02:51:49,678
God will be with you.
2091
02:51:58,391 --> 02:51:59,756
[Moses coughing]
2092
02:52:03,262 --> 02:52:04,229
[coughing]
2093
02:52:08,301 --> 02:52:09,735
[panting]
2094
02:52:10,837 --> 02:52:15,399
Sit me down on a rock,
Joshua.
2095
02:52:20,246 --> 02:52:24,240
The land the lord promised
2096
02:52:24,350 --> 02:52:29,288
ls just on the other side
of this mountain, Joshua.
2097
02:52:33,593 --> 02:52:35,721
Yes, Moses, and we are ready.
2098
02:52:38,364 --> 02:52:39,832
God has said to me:
2099
02:52:40,867 --> 02:52:42,995
"this is the land
2100
02:52:43,302 --> 02:52:47,796
"I swore to Abraham,
to Isaac, and to Jacob, saying
2101
02:52:47,874 --> 02:52:50,571
"I will give this
to your descendants."
2102
02:52:50,676 --> 02:52:52,337
You have achieved
the great task
2103
02:52:52,512 --> 02:52:53,809
the lord put before you.
2104
02:52:55,281 --> 02:52:56,476
The lord
2105
02:52:57,984 --> 02:53:00,885
Also said this to me:
2106
02:53:00,953 --> 02:53:02,819
"Moses,
2107
02:53:02,922 --> 02:53:06,756
"you may view
the land from a distance,
2108
02:53:06,859 --> 02:53:08,953
But you shall not enter it."
2109
02:53:11,764 --> 02:53:13,357
This cannot be.
2110
02:53:14,600 --> 02:53:16,591
You are the servant
of the lord.
2111
02:53:17,804 --> 02:53:20,535
God has said this to me.
2112
02:53:20,606 --> 02:53:23,303
Surely if you plead with god,
he will hear you.
2113
02:53:23,409 --> 02:53:24,570
I have.
2114
02:53:26,813 --> 02:53:28,303
No, Joshua.
2115
02:53:29,482 --> 02:53:31,450
This is as it should be.
2116
02:53:31,517 --> 02:53:32,040
Why?
2117
02:53:35,988 --> 02:53:39,322
Because I was arrogant,
Joshua.
2118
02:53:40,526 --> 02:53:44,929
I struck the rock twice
for god's water.
2119
02:53:45,031 --> 02:53:49,628
I did not trust god
2120
02:53:49,702 --> 02:53:52,637
To reveal his holiness
before the eyes
2121
02:53:52,805 --> 02:53:53,931
of the people.
2122
02:53:54,040 --> 02:53:55,405
But, Moses--
2123
02:53:55,475 --> 02:53:59,343
It was my anger speaking,
Joshua,
2124
02:53:59,445 --> 02:54:02,540
And god cannot turn
his eyes from that.
2125
02:54:02,615 --> 02:54:05,641
God cannot build
2126
02:54:05,751 --> 02:54:08,812
A nation on anger, Joshua.
2127
02:54:18,064 --> 02:54:19,554
[sighing]
2128
02:54:19,665 --> 02:54:20,757
I'm
2129
02:54:24,370 --> 02:54:25,496
Going
2130
02:54:27,840 --> 02:54:31,538
Up the mountain now.
2131
02:54:31,611 --> 02:54:36,412
Joshua, I shall not
come down again.
2132
02:54:36,482 --> 02:54:37,608
No, Moses.
I'll come with you.
2133
02:54:37,717 --> 02:54:39,116
No, no.
2134
02:54:40,453 --> 02:54:42,615
This is as it should be.
2135
02:54:42,722 --> 02:54:44,383
[thunder rumbling]
2136
02:54:46,659 --> 02:54:48,559
God is calling me home,
2137
02:54:50,062 --> 02:54:51,359
Now,
2138
02:54:53,065 --> 02:54:55,090
To be with him forever.
2139
02:54:59,572 --> 02:55:00,801
[grunting]
2140
02:55:07,046 --> 02:55:09,071
[thunder continues rum bling]
2141
02:55:13,486 --> 02:55:16,387
The people must
follow you now, Joshua.
2142
02:55:18,891 --> 02:55:20,859
You are beloved of god,
2143
02:55:23,796 --> 02:55:24,763
But
2144
02:55:26,532 --> 02:55:30,435
The land of Canaan
is only promised, Joshua.
2145
02:55:30,503 --> 02:55:32,631
Every inch
will be a struggle.
2146
02:55:33,906 --> 02:55:36,034
You must now
build a new Israel
2147
02:55:36,142 --> 02:55:40,136
Based on the love of the law,
2148
02:55:40,213 --> 02:55:42,580
Not blind obedience to it.
2149
02:55:46,986 --> 02:55:49,819
You have the people
well-organized, Joshua.
2150
02:55:49,922 --> 02:55:52,687
Are they ready
to cross Jordan?
2151
02:55:52,758 --> 02:55:56,456
More than ready. Anxious to
follow God's word.
2152
02:55:58,998 --> 02:56:00,625
Rejoice,
2153
02:56:03,035 --> 02:56:05,697
For I have
accomplished my task.
2154
02:56:06,939 --> 02:56:09,704
It's for you now
2155
02:56:10,710 --> 02:56:12,940
To complete god's will.
2156
02:56:13,012 --> 02:56:14,844
My job is finished.
2157
02:56:20,519 --> 02:56:22,009
God's will be done.
2158
02:56:47,246 --> 02:56:49,112
The promised land.
2159
02:56:50,916 --> 02:56:52,850
[Hebrew song playing]
2160
02:58:57,977 --> 02:58:59,342
[women wailing]
2161
02:59:07,286 --> 02:59:09,015
[people exclaiming]
2162
02:59:44,857 --> 02:59:46,882
Remem ber what Moses,
2163
02:59:46,992 --> 02:59:51,691
The servant of god,
instructed you.
2164
02:59:51,764 --> 02:59:54,734
Beyond lies Canaan,
the land promised
2165
02:59:54,900 --> 02:59:56,265
our forefathers.
2166
02:59:57,736 --> 02:59:59,135
Now,
2167
02:59:59,238 --> 03:00:03,141
For the 2nd time,
the lord bids you,
2168
03:00:04,376 --> 03:00:05,844
Go forth!
2169
03:00:05,945 --> 03:00:07,379
[all roaring]
2170
03:00:22,094 --> 03:00:25,428
(male narrator)
From Jericho to Shechem
2171
03:00:25,731 --> 03:00:28,462
The lord led Israel
into the land
2172
03:00:28,734 --> 03:00:31,032
He had promised
their forefathers.
2173
03:00:32,137 --> 03:00:34,367
And at Shechem,
2174
03:00:34,473 --> 03:00:39,377
Joshua placed a stone
at the foot of the sacred oak
2175
03:00:39,445 --> 03:00:41,436
And said:
2176
03:00:41,747 --> 03:00:45,843
"let this stone
be a witness against us
2177
03:00:45,918 --> 03:00:49,252
If ever we break faith
with God."
2178
03:00:50,322 --> 03:00:52,984
And the children of Israel
2179
03:00:53,058 --> 03:00:55,152
Ended their wandering.
145357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.