All language subtitles for 04 Moise 1995 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,391 --> 00:00:42,517 [screaming] 2 00:00:44,627 --> 00:00:45,992 [baby crying] 3 00:00:55,538 --> 00:00:57,438 [baby continues crying] 4 00:00:57,540 --> 00:01:00,441 It is a male. 5 00:01:00,543 --> 00:01:02,671 (captain) Pharaoh has decreed death 6 00:01:03,046 --> 00:01:05,037 for all Hebrew newborn males. 7 00:01:05,148 --> 00:01:06,309 [scream s] 8 00:01:08,017 --> 00:01:09,576 [continues screaming] 9 00:01:19,529 --> 00:01:21,497 (soldier#1) I'll see to it. 10 00:01:21,598 --> 00:01:24,295 [soldiers chattering] 11 00:01:24,400 --> 00:01:26,300 (soldier #2) it's the best way. 12 00:01:31,207 --> 00:01:32,299 Miriam. 13 00:01:35,411 --> 00:01:37,505 [baby wailing] 14 00:01:37,614 --> 00:01:40,106 (soldier#2) at least they'll die quickly. 15 00:01:42,452 --> 00:01:43,977 [baby crying] 16 00:01:59,135 --> 00:02:00,398 [baby cries] 17 00:02:08,711 --> 00:02:10,577 [baby continues crying] 18 00:02:50,553 --> 00:02:52,248 [maids chattering] 19 00:03:11,841 --> 00:03:13,400 [baby crying] 20 00:03:48,878 --> 00:03:51,210 [people chattering] 21 00:03:51,314 --> 00:03:52,543 [all gasp] 22 00:03:54,217 --> 00:03:55,275 Moses. 23 00:03:58,588 --> 00:04:02,115 Ptira, come and get your adopted son. 24 00:04:04,327 --> 00:04:06,819 Teach him to stay on his feet. 25 00:04:07,497 --> 00:04:08,623 Memefta. 26 00:04:15,538 --> 00:04:16,664 My son. 27 00:04:23,746 --> 00:04:25,840 (officer) are you ready, Memefta? 28 00:04:28,351 --> 00:04:29,284 Moses? 29 00:04:29,385 --> 00:04:31,410 Ready. 30 00:04:31,521 --> 00:04:32,784 (officer) begin. 31 00:04:34,490 --> 00:04:35,753 [grunting] 32 00:04:39,495 --> 00:04:40,690 [grunting] 33 00:04:50,673 --> 00:04:51,765 Moses! 34 00:04:54,510 --> 00:04:55,705 [grunts] 35 00:04:58,815 --> 00:05:00,340 [drum beating] 36 00:05:43,326 --> 00:05:44,760 [drumming SHIPS] 37 00:05:51,768 --> 00:05:54,465 We greet Pharaoh as we greet the sun. 38 00:05:55,438 --> 00:05:57,497 Pharaoh is Egypt. 39 00:05:57,607 --> 00:05:59,974 (all) Egypt is Pharaoh. 40 00:06:00,276 --> 00:06:02,574 We offer praise to you on the commemoration 41 00:06:02,745 --> 00:06:03,439 of the day 42 00:06:03,546 --> 00:06:06,015 That the great god rah gave all Egypt 43 00:06:06,282 --> 00:06:08,842 The gift of our Pharaoh, Ramses. 44 00:06:09,619 --> 00:06:11,314 I love birthdays. 45 00:06:11,854 --> 00:06:13,549 Especially my own. 46 00:06:13,623 --> 00:06:16,024 [all laugh] 47 00:06:16,325 --> 00:06:19,818 And how does my family mark this special occasion? 48 00:06:19,896 --> 00:06:21,591 (Tuntmin) we all bring offerings to you, 49 00:06:21,697 --> 00:06:24,496 God on earth, the sun that lights our lives. 50 00:06:28,671 --> 00:06:32,403 I offer praise to my father on this great day. 51 00:06:32,508 --> 00:06:34,636 You have done well, my daughter. 52 00:06:35,945 --> 00:06:38,277 And what does your son bring? 53 00:06:42,685 --> 00:06:46,815 Moses, are you here? Moses! 54 00:06:50,827 --> 00:06:53,023 (Moses) I'm here, your majesty. 55 00:06:56,332 --> 00:06:59,859 I had a game made for you, great Egypt. 56 00:06:59,936 --> 00:07:01,995 Speak up, Moses, I can't hear you. 57 00:07:06,442 --> 00:07:08,410 A--a game. 58 00:07:09,545 --> 00:07:10,944 [people snicker] 59 00:07:13,816 --> 00:07:16,751 This is very fine woodwork, Moses. 60 00:07:16,919 --> 00:07:17,943 I didn't know that you were so good 61 00:07:18,087 --> 00:07:19,612 with your hands. 62 00:07:20,423 --> 00:07:21,788 No, great Egypt- 63 00:07:21,891 --> 00:07:25,521 I did not make the game myself. 64 00:07:25,628 --> 00:07:28,529 It was made by a Hebrew era-craftsman 65 00:07:28,698 --> 00:07:29,859 at my request, 66 00:07:31,868 --> 00:07:33,836 Especially for you. 67 00:07:33,903 --> 00:07:34,961 A Hebrew? 68 00:07:36,539 --> 00:07:39,634 I have never been very skilled at games, Moses. 69 00:07:39,709 --> 00:07:40,801 Are you? 70 00:07:42,445 --> 00:07:43,913 No, great Egypt- 71 00:07:44,013 --> 00:07:46,448 Moses is too humble, great Egypt. 72 00:07:46,516 --> 00:07:48,484 He defeats me in riddles quite often. 73 00:07:48,584 --> 00:07:50,814 You let him win, Tuntmin, 74 00:07:50,887 --> 00:07:52,082 As you do with me. 75 00:07:52,155 --> 00:07:53,589 Ne-never. 76 00:07:55,858 --> 00:07:58,555 Are you good at riddles, my son? 77 00:07:58,661 --> 00:08:01,028 I have one for you, father. 78 00:08:01,130 --> 00:08:05,966 When is an Egyptian not an Egyptian? 79 00:08:06,035 --> 00:08:08,868 (Pharaoh)I don't know, my son. When? 80 00:08:08,971 --> 00:08:10,097 Oh, I'm sorry. I've forgotten 81 00:08:10,473 --> 00:08:11,406 the answer, father. 82 00:08:11,507 --> 00:08:13,839 Then it's not a very good riddle, is it? 83 00:08:13,910 --> 00:08:16,470 Well, I'm sure there are those in the court 84 00:08:16,646 --> 00:08:17,841 who know the answer. 85 00:08:17,947 --> 00:08:21,144 (Pharaoh) well, when you do know the answer, 86 00:08:21,450 --> 00:08:22,474 Ask it again. 87 00:08:22,552 --> 00:08:23,678 Yes, father. 88 00:08:27,456 --> 00:08:29,151 And now my gift for you. 89 00:08:32,995 --> 00:08:34,690 [people exclaiming] 90 00:08:37,033 --> 00:08:38,660 [people chattering] 91 00:08:42,538 --> 00:08:44,063 A model of the great statue I'm building 92 00:08:44,440 --> 00:08:45,965 in honor of my father, 93 00:08:47,009 --> 00:08:48,477 Great Egypt- 94 00:08:49,779 --> 00:08:51,178 Memeim Ramses. 95 00:08:53,883 --> 00:08:56,079 Prepare the chariots. I wish to see 96 00:08:56,452 --> 00:08:57,977 where my son has decreed 97 00:08:58,087 --> 00:09:00,749 That I shall stand through the centuries. 98 00:09:08,130 --> 00:09:10,497 [chisels tapping] 99 00:09:10,566 --> 00:09:12,500 [slaves grunting] 100 00:09:12,969 --> 00:09:14,664 [slaves panting] 101 00:09:19,175 --> 00:09:21,166 (guard #1) put that back in the can! 102 00:09:21,477 --> 00:09:23,172 Here, have some water. 103 00:09:24,914 --> 00:09:26,746 (guard #2) you, work harder! 104 00:09:32,188 --> 00:09:33,713 [Hur grunting] 105 00:09:35,791 --> 00:09:36,849 [sighs] 106 00:09:40,229 --> 00:09:42,755 Get up, get up, they'll see you. 107 00:09:47,169 --> 00:09:48,500 Just rest here for a moment. 108 00:09:48,571 --> 00:09:49,800 No, Aaron, 109 00:09:49,905 --> 00:09:50,838 Oh, if they see me lying here, 110 00:09:50,973 --> 00:09:51,701 they will beat me. 111 00:09:51,874 --> 00:09:52,773 Just rest. 112 00:09:52,942 --> 00:09:54,933 Lazy Hebrew, will it take a beating to make you work? 113 00:09:55,111 --> 00:09:56,010 No! 114 00:09:56,112 --> 00:09:57,773 You dare interfere, Hebrew? 115 00:09:57,880 --> 00:10:00,577 (tas km aster) no, leave him! 116 00:10:00,650 --> 00:10:02,584 The Pharaoh himself arrives. 117 00:10:02,652 --> 00:10:04,017 [bugle blowing] 118 00:10:08,257 --> 00:10:09,725 Get to your knees, Hebrew. 119 00:10:09,825 --> 00:10:11,657 The great Ramses is within sight. 120 00:10:11,727 --> 00:10:13,092 [guards shouting] 121 00:10:13,195 --> 00:10:15,061 (guard) down on your knees! 122 00:10:16,299 --> 00:10:17,528 (guard #3) shut your eyes! 123 00:10:17,633 --> 00:10:19,158 (guard #2) on your knees. 124 00:10:21,103 --> 00:10:22,662 (tas km aster) Pharaoh is Egypt! 125 00:10:22,772 --> 00:10:24,137 (slaves) Pharaoh is Egypt! 126 00:10:24,240 --> 00:10:25,730 Egypt is Pharaoh! 127 00:10:25,841 --> 00:10:27,240 Egypt is Pharaoh! 128 00:10:27,310 --> 00:10:28,800 Pharaoh is Egypt. 129 00:10:28,878 --> 00:10:30,209 Pharaoh is Egypt. 130 00:10:30,313 --> 00:10:31,747 Egypt is Pharaoh. 131 00:10:31,814 --> 00:10:33,782 Egypt is Pharaoh. 132 00:10:33,883 --> 00:10:35,715 (tas km aster) back to work. 133 00:10:35,818 --> 00:10:37,513 (guards) back, move, move. 134 00:10:50,700 --> 00:10:52,668 [chisels continue tapping] 135 00:10:54,036 --> 00:10:56,733 Moses, you shouldn't come here. 136 00:10:56,839 --> 00:10:58,534 You say that every time I come 137 00:10:58,607 --> 00:11:00,803 And every time I come, your eyes tell me 138 00:11:00,976 --> 00:11:02,808 what a terrible liar you are. 139 00:11:02,878 --> 00:11:04,539 Please, Moses, they-they mustn't 140 00:11:04,714 --> 00:11:05,681 see me being idle. 141 00:11:05,748 --> 00:11:08,183 They won't bother you, they won't bother you. 142 00:11:10,019 --> 00:11:11,282 (guard #1) 991 up! 143 00:11:13,756 --> 00:11:15,986 How are you? 144 00:11:16,092 --> 00:11:18,117 I am well, Moses. 145 00:11:19,762 --> 00:11:21,025 [guards continue shouting] 146 00:11:21,097 --> 00:11:22,963 And you? 147 00:11:23,065 --> 00:11:24,794 Oh, I want for nothing. 148 00:11:26,135 --> 00:11:27,569 Except... 149 00:11:27,636 --> 00:11:29,126 Except? 150 00:11:29,238 --> 00:11:32,731 I have to go. Expect me tonight. 151 00:11:32,842 --> 00:11:34,332 Goodbye, Moses. 152 00:11:37,780 --> 00:11:39,009 (guard #2) give him a hand over there. 153 00:11:39,181 --> 00:11:41,240 Come on, quickly, hurry! 154 00:11:44,854 --> 00:11:48,119 You're not Hebrew, Moses. 155 00:11:48,224 --> 00:11:50,158 You sucked at the breast of a Hebrew. 156 00:11:50,259 --> 00:11:51,693 Nothing else. 157 00:11:53,062 --> 00:11:56,657 You are an Egyptian prince, Moses. Be proud. 158 00:11:58,267 --> 00:12:02,704 Why? Because Egyptians are powerful? 159 00:12:02,805 --> 00:12:06,070 No. Because it's what you are. 160 00:12:06,175 --> 00:12:09,338 I'm not Egyptian, nor Hebrew. I'm nothing. 161 00:12:09,879 --> 00:12:11,108 Moses! 162 00:12:11,180 --> 00:12:13,808 Don't speak this way, or you shall offend the gods. 163 00:12:13,916 --> 00:12:16,283 Which gods? 164 00:12:16,352 --> 00:12:18,719 Oh, the gods that you teach me to worship 165 00:12:18,788 --> 00:12:20,779 Or the god that Jochabed loves? 166 00:12:20,856 --> 00:12:23,985 Jochabed was your wet nurse, nothing more. 167 00:12:24,059 --> 00:12:26,323 She lies if she says she was more. 168 00:12:26,429 --> 00:12:28,625 She tells me nothing more. 169 00:12:28,731 --> 00:12:29,857 [sighs] 170 00:12:29,932 --> 00:12:31,161 But I know the truth. 171 00:12:31,267 --> 00:12:34,237 The truth is that lam your mother. 172 00:12:34,303 --> 00:12:36,829 You are a royal prince of Egypt. 173 00:12:36,906 --> 00:12:39,705 I'm nothing! 174 00:12:39,775 --> 00:12:43,177 Pharaoh knows it, the court knows it, the nation knows it. 175 00:12:43,279 --> 00:12:45,941 Only you pretend, mother. 176 00:12:58,127 --> 00:12:59,686 (guard #1) move along. 177 00:13:01,363 --> 00:13:02,888 (guard #2) all right. 178 00:13:07,937 --> 00:13:09,268 [man chattering] 179 00:13:17,246 --> 00:13:19,977 (man #1) keep moving. I want to get home. 180 00:13:41,403 --> 00:13:43,064 (Aaron no! ) 181 00:13:43,172 --> 00:13:44,230 You thought you're gonna get away 182 00:13:44,406 --> 00:13:45,237 with it, didn't you? 183 00:13:45,307 --> 00:13:47,366 No, master, please, I meant no harm! 184 00:13:47,443 --> 00:13:49,935 You made me look like a fool. 185 00:13:50,045 --> 00:13:51,012 No! 186 00:13:52,915 --> 00:13:53,882 [grunting] 187 00:14:01,490 --> 00:14:02,889 [panting] 188 00:14:05,995 --> 00:14:07,053 Moses. 189 00:14:10,299 --> 00:14:12,028 You've killed him. 190 00:14:15,538 --> 00:14:17,097 You've killed an Egyptian. 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,738 Aaron. 192 00:14:24,880 --> 00:14:26,405 (Aaron) keep digging. hur. 193 00:14:28,417 --> 00:14:29,384 (Aaron) it's not deep enough. 194 00:14:29,818 --> 00:14:31,752 Come on, pick up the body. 195 00:14:32,888 --> 00:14:34,219 [Aaron grunting] 196 00:14:36,158 --> 00:14:38,058 (Aaron) cover it with some mud. 197 00:14:39,328 --> 00:14:40,090 Quickly. 198 00:14:41,063 --> 00:14:42,258 (Moses) we have to go. We must cover him. 199 00:14:42,364 --> 00:14:43,832 (Aaron) leave him. 200 00:14:51,507 --> 00:14:53,532 You saved my life. Why? 201 00:14:55,010 --> 00:14:56,000 Why? 202 00:14:57,947 --> 00:14:59,915 You're my brother, Aaron. 203 00:15:02,818 --> 00:15:04,513 God be with you, Moses. 204 00:15:45,227 --> 00:15:46,319 [Moses exclaims] 205 00:15:46,428 --> 00:15:49,022 (Aaron) what do you want here? 206 00:15:49,131 --> 00:15:50,326 I want to see my mother. 207 00:15:50,432 --> 00:15:52,161 Moses, no. 208 00:15:52,267 --> 00:15:54,497 You don't belong here. You're Egyptian. 209 00:15:54,603 --> 00:15:56,002 (Jochabed) Aaron. 210 00:16:00,476 --> 00:16:02,171 I'm here to see my mama. 211 00:16:02,277 --> 00:16:03,904 Moses, no. 212 00:16:07,416 --> 00:16:09,145 I'm here, my son. 213 00:16:10,452 --> 00:16:11,886 Mother. 214 00:16:11,987 --> 00:16:13,477 [Jochabed crying] 215 00:16:16,892 --> 00:16:18,860 Forgive me, Moses. 216 00:16:18,961 --> 00:16:20,360 [Moses sniffling] 217 00:16:20,429 --> 00:16:24,229 It was my only way to save you from the sword of Ramses. 218 00:16:25,300 --> 00:16:26,893 I am Hebrew. 219 00:16:29,071 --> 00:16:31,403 You are whatever you choose to be, Moses. 220 00:16:33,409 --> 00:16:37,073 God has given you a choice he has given to no other man. 221 00:16:37,146 --> 00:16:38,511 But I've taken it away. 222 00:16:38,614 --> 00:16:41,106 What do you mean? 223 00:16:41,216 --> 00:16:43,082 Why are you wearing these rough clothes? 224 00:16:43,152 --> 00:16:44,347 - I'm leaving Egypt- - Leaving? 225 00:16:44,420 --> 00:16:45,581 Tonight. 226 00:16:46,555 --> 00:16:48,353 Didn't Aaron tell you? 227 00:16:49,458 --> 00:16:51,187 (Jochabed) Aaron? 228 00:16:54,563 --> 00:16:56,930 I have so many questions, 229 00:16:58,100 --> 00:16:59,363 But now, 230 00:17:02,137 --> 00:17:03,434 I must go. 231 00:17:05,407 --> 00:17:09,344 God saved you, Moses. Serve him well. 232 00:17:24,493 --> 00:17:25,961 [wind howling] 233 00:17:43,445 --> 00:17:45,072 [birds chirping] 234 00:17:49,284 --> 00:17:50,649 [goat bleating] 235 00:18:08,704 --> 00:18:10,297 [women laughing] 236 00:18:17,613 --> 00:18:19,240 [sheep bleating] 237 00:18:21,016 --> 00:18:23,041 (Shepherd) hup-hup. 238 00:18:23,152 --> 00:18:25,130 [shepherd whistling] 239 00:18:25,154 --> 00:18:27,555 [sheep continue bleating] 240 00:18:28,390 --> 00:18:30,722 Fill the trough. Drive the flock forward. 241 00:18:31,026 --> 00:18:33,188 But, Zipporah, father said not to look for trouble. 242 00:18:33,262 --> 00:18:35,128 He doesn't have to spend half of every day 243 00:18:35,230 --> 00:18:37,028 Waiting until the men are through. 244 00:18:37,132 --> 00:18:38,725 They have struck us before, Zipporah. 245 00:18:39,034 --> 00:18:40,512 They'll do it again. 246 00:18:40,536 --> 00:18:42,129 Fill the trough. 247 00:18:45,174 --> 00:18:46,266 (Batim) com e. 248 00:18:52,781 --> 00:18:54,442 [Midan whooping] 249 00:18:55,150 --> 00:18:56,413 [men laughing] 250 00:18:56,518 --> 00:18:59,078 (Midan) ooh, see how fortunate we are? 251 00:18:59,254 --> 00:19:00,779 The priest's daughters have filled the trough 252 00:19:01,156 --> 00:19:02,180 for our flock. 253 00:19:02,357 --> 00:19:04,348 You are mistaken. 254 00:19:04,459 --> 00:19:06,518 The water is for my father's flock. 255 00:19:06,595 --> 00:19:08,461 Really? Well, Jethro's sheep can wait. 256 00:19:08,564 --> 00:19:09,725 [men laugh] 257 00:19:09,832 --> 00:19:13,200 Perhaps. But my sisters and I can't. 258 00:19:13,302 --> 00:19:17,136 Drive the flock forward. Do as I say. 259 00:19:18,574 --> 00:19:19,803 [yelling] 260 00:19:21,476 --> 00:19:22,739 [screaming] 261 00:19:25,314 --> 00:19:26,611 [men laugh] 262 00:19:27,282 --> 00:19:28,443 [grunts] 263 00:19:46,835 --> 00:19:47,802 L, uh... 264 00:19:49,538 --> 00:19:51,472 May I drink at your well? 265 00:19:56,345 --> 00:19:57,141 Thank you. 266 00:19:57,312 --> 00:19:57,778 If you would drink, 267 00:19:58,180 --> 00:19:59,443 you'd better ask my permission. 268 00:20:17,699 --> 00:20:19,633 Nobody makes a fool of me. 269 00:20:19,735 --> 00:20:23,137 You ignore me at your peril, stranger. 270 00:20:23,238 --> 00:20:26,230 Now there's no point in strutting for the sisters. 271 00:20:26,308 --> 00:20:27,673 You're 1 and we are 4. 272 00:20:27,776 --> 00:20:29,710 What's your name, shepherd? 273 00:20:29,811 --> 00:20:31,575 Midan. What's yours? 274 00:20:31,647 --> 00:20:34,878 Moses, son of Ptira, daughter of Ramses. 275 00:20:38,220 --> 00:20:39,415 [men laugh] 276 00:20:43,692 --> 00:20:45,524 Ramses. 277 00:20:45,627 --> 00:20:47,254 Look inside my cloak. 278 00:20:50,465 --> 00:20:51,626 My cloak. 279 00:21:01,310 --> 00:21:02,573 Egyptian. 280 00:21:02,644 --> 00:21:06,274 It's Egyptian army. I serve Ramses himself. 281 00:21:06,381 --> 00:21:08,816 His army can probably be seen from the top of that ridge. 282 00:21:08,917 --> 00:21:11,318 They'll need lambs to eat. Now, shall we take your sheep 283 00:21:11,420 --> 00:21:13,218 Or those of the women? 284 00:21:14,556 --> 00:21:17,821 Move the sheep, move the sheep. Quick. 285 00:21:19,728 --> 00:21:21,753 (Shepherd) huP-hLIp-hup. 286 00:21:21,863 --> 00:21:23,661 [shepherds whistling] 287 00:21:29,271 --> 00:21:30,238 [laughing] 288 00:21:34,776 --> 00:21:37,871 What did you say to him that made him so afraid? 289 00:21:39,414 --> 00:21:40,540 [sighs] 290 00:21:45,420 --> 00:21:48,321 You're shaking, yet you're brave. Why? 291 00:21:48,423 --> 00:21:49,413 I was not brave. 292 00:21:49,524 --> 00:21:50,650 (Zipporah) you were brave. Why? 293 00:21:50,759 --> 00:21:54,559 I was angry. Sometimes... 294 00:21:54,663 --> 00:21:57,325 Well, he knocked you down. That was wrong. 295 00:22:05,340 --> 00:22:07,536 My father is Jethro. 296 00:22:07,642 --> 00:22:10,236 He's the priest of Midian. 297 00:22:10,312 --> 00:22:12,212 He'll be grateful. 298 00:22:16,952 --> 00:22:18,511 (Bafim) hup-huv-“UV- 299 00:22:25,861 --> 00:22:28,558 Well, uh, I'll be on my way. 300 00:22:28,630 --> 00:22:29,654 Oh, but my father- 301 00:22:29,731 --> 00:22:32,428 No, it's b-- it's best. Go well. 302 00:22:42,444 --> 00:22:43,536 You're back soon. 303 00:22:43,612 --> 00:22:47,776 Oh, father, father! An Egyptian stopped Midan 304 00:22:47,849 --> 00:22:49,681 From taking our place at the trough. 305 00:22:49,751 --> 00:22:51,719 An Egyptian? Or a gang of them? 306 00:22:51,787 --> 00:22:53,516 No, father, just one. 307 00:22:53,622 --> 00:22:55,249 But a very brave one. 308 00:22:56,558 --> 00:22:57,855 Is that him? 309 00:22:57,959 --> 00:23:00,018 (Jethro) he deserves a show of gratitude. 310 00:23:00,328 --> 00:23:02,797 I asked him to stay, father, but-- 311 00:23:02,864 --> 00:23:04,559 Go fetch him, daughter! 312 00:23:05,634 --> 00:23:06,863 [laughing] 313 00:23:10,338 --> 00:23:12,636 (Jethro) my, what great pleasure it is for me 314 00:23:12,741 --> 00:23:14,869 To have another man at my table. 315 00:23:14,976 --> 00:23:17,274 My life is surrounded by women. 316 00:23:17,345 --> 00:23:19,404 [Jethro chuckles] 317 00:23:19,514 --> 00:23:23,815 Afather needs a son amongst his family. 318 00:23:23,919 --> 00:23:26,547 As you saw today at the well, 319 00:23:26,655 --> 00:23:29,454 We live in a time of rough men 320 00:23:29,591 --> 00:23:31,685 With little respect for women. 321 00:23:34,429 --> 00:23:37,296 I'm a priest to the people of Midian, 322 00:23:37,365 --> 00:23:40,460 Which lies just beyond the ridge. 323 00:23:40,569 --> 00:23:43,300 What gods do you worship, Moses? 324 00:23:43,405 --> 00:23:47,364 In Egypt, we have many gods. 325 00:23:47,476 --> 00:23:49,604 The Hebrew slaves have only one. 326 00:23:50,378 --> 00:23:51,345 Yes. 327 00:23:52,380 --> 00:23:56,840 You know of him? Is he above other gods? 328 00:23:56,985 --> 00:23:57,952 I haven't heard much of his power 329 00:23:58,120 --> 00:23:59,713 for many years. 330 00:24:01,823 --> 00:24:06,021 My wet nurse, my-my Hebrew wet nurse, 331 00:24:06,394 --> 00:24:07,384 She says that he will deliver them 332 00:24:07,629 --> 00:24:08,425 from slavery. 333 00:24:10,031 --> 00:24:11,089 From the Egyptians? 334 00:24:11,399 --> 00:24:12,491 [Jethro chuckles] 335 00:24:12,567 --> 00:24:15,730 That will be an act of great power. 336 00:24:15,837 --> 00:24:17,965 You're a man of many fascinating thoughts 337 00:24:18,106 --> 00:24:19,096 and ideas, Moses. 338 00:24:19,374 --> 00:24:20,739 But not many words. 339 00:24:20,809 --> 00:24:22,334 [all laughing] 340 00:24:25,614 --> 00:24:27,048 It would be worth our while to persuade you 341 00:24:27,449 --> 00:24:28,507 to stay for a time. 342 00:24:30,152 --> 00:24:32,416 There's no better kitchen in the entire region. 343 00:24:32,521 --> 00:24:33,955 Zipporah makes sure of that. 344 00:24:34,055 --> 00:24:36,786 And no one weaves finer fabric than we do. 345 00:24:36,892 --> 00:24:38,758 Also under Zipporah's eye. 346 00:24:38,894 --> 00:24:40,692 They exaggerate, Moses. 347 00:24:42,030 --> 00:24:44,795 I'm-I'm sure it's all true, all of it, but I--l must be 348 00:24:44,966 --> 00:24:45,990 on my Way- 349 00:24:46,134 --> 00:24:49,695 East? Mostly barren land. 350 00:24:49,771 --> 00:24:52,672 What towns do exist rarely welcome strangers. 351 00:24:53,441 --> 00:24:54,840 Why not stay here, 352 00:24:54,943 --> 00:24:55,967 Until you have a better idea 353 00:24:56,144 --> 00:24:57,373 of where you're headed? 354 00:24:57,479 --> 00:24:59,106 Yes, please stay, Moses. Please. 355 00:24:59,181 --> 00:25:00,444 You're very kind, but- 356 00:25:00,515 --> 00:25:03,143 Good, good, that's agreed, eh. 357 00:25:03,451 --> 00:25:04,509 [all laughing] 358 00:25:58,173 --> 00:25:59,732 [all laughing] 359 00:26:19,728 --> 00:26:21,162 [birds chirping] 360 00:26:28,069 --> 00:26:29,628 [pipes blowing] 361 00:26:29,704 --> 00:26:31,069 [drums beating] 362 00:26:45,186 --> 00:26:46,847 [people cheering] 363 00:27:07,175 --> 00:27:08,540 [people laughing] 364 00:27:48,283 --> 00:27:50,877 Afull day has passed since great Pharaoh 365 00:27:50,985 --> 00:27:53,181 Has shown any sign of mortal spark. 366 00:28:00,362 --> 00:28:02,763 Let Egypt rejoice. 367 00:28:02,864 --> 00:28:05,856 My father has rejoined the gods of the other world. 368 00:28:05,967 --> 00:28:08,129 Give thanks to great Pharaoh. 369 00:28:08,236 --> 00:28:11,069 The sun and moon live in him. 370 00:28:11,172 --> 00:28:12,731 Memeim arise. 371 00:28:17,979 --> 00:28:20,778 Tuntmin, you may look upon me. 372 00:28:20,915 --> 00:28:24,146 Egypt's people shall mourn for one full phase of the moon 373 00:28:24,252 --> 00:28:26,311 While the holy embalmers prepare my father 374 00:28:26,621 --> 00:28:28,783 For his journey to the other world. 375 00:28:28,890 --> 00:28:31,860 As it is said, so shall it be done. 376 00:28:31,960 --> 00:28:35,260 Then I shall take my place on the sun throne. 377 00:28:36,831 --> 00:28:40,165 As it is said, so shall it be done. 378 00:28:40,268 --> 00:28:41,793 Q0od_ 379 00:28:42,771 --> 00:28:44,637 Let the mourning begin. 380 00:28:48,009 --> 00:28:49,170 [clucking] 381 00:28:50,779 --> 00:28:52,008 [bleating] 382 00:28:57,318 --> 00:28:58,911 You counted them? I have. 383 00:28:58,987 --> 00:28:59,886 Every one? 384 00:28:59,954 --> 00:29:01,854 Every one. 385 00:29:01,923 --> 00:29:03,823 (Zipporah) dried lam b, bread, dates, 386 00:29:03,992 --> 00:29:04,823 and the water. 387 00:29:04,926 --> 00:29:06,155 (Jethro) is that enough for you? 388 00:29:06,227 --> 00:29:07,752 Oh, it's 2 or 3 days. 389 00:29:07,829 --> 00:29:09,729 I'll see them settled for summer grazing, 390 00:29:09,898 --> 00:29:11,024 then I'll-I'll return. 391 00:29:12,767 --> 00:29:14,132 Take care. 392 00:29:14,235 --> 00:29:15,225 I will, I will. 393 00:29:16,805 --> 00:29:18,739 Beware of the wolves. 394 00:29:18,807 --> 00:29:20,138 I will. 395 00:29:23,244 --> 00:29:25,042 [kid bleating] 396 00:29:25,146 --> 00:29:28,013 Yes, you've lost your mum. 397 00:29:28,082 --> 00:29:29,880 You've lost your mama. 398 00:29:42,897 --> 00:29:46,162 Strange. No lightning. 399 00:29:49,437 --> 00:29:52,134 Let's go and see, come, let's go and see. 400 00:30:08,022 --> 00:30:11,720 You burn, but the flames don't consume you. 401 00:30:14,262 --> 00:30:15,889 [kid continues bleating] 402 00:30:21,269 --> 00:30:23,033 (GM) Moses. 403 00:30:29,143 --> 00:30:30,304 Moses. 404 00:30:32,747 --> 00:30:34,044 Here I am. 405 00:30:35,149 --> 00:30:38,016 Remove your sandals 406 00:30:38,119 --> 00:30:41,919 For the place where you stand is holy ground. 407 00:30:46,194 --> 00:30:47,423 [bleating] 408 00:30:57,839 --> 00:30:59,204 Be at peace. 409 00:31:00,441 --> 00:31:02,500 I am the god of your fathers, 410 00:31:02,810 --> 00:31:07,043 Abraham, of Isaac, and of Jacob. 411 00:31:16,357 --> 00:31:18,257 Why do you come to me? 412 00:31:18,326 --> 00:31:21,853 1 have heard the cry of my people, Israel. 413 00:31:23,831 --> 00:31:27,131 I will send you to the Pharaoh, 414 00:31:27,235 --> 00:31:30,068 And you shall free my people from Egypt. 415 00:31:30,905 --> 00:31:32,066 Why me? 416 00:31:33,508 --> 00:31:37,001 A man cl-clumsy with words. 417 00:31:37,111 --> 00:31:39,307 Who am I to go before the Pharaoh? 418 00:31:40,882 --> 00:31:42,441 I will be with you. 419 00:31:45,453 --> 00:31:50,152 If I go to the Israelites and say that god has sent me, 420 00:31:52,226 --> 00:31:54,558 They won't believe me. They'll ask, 421 00:31:54,929 --> 00:31:56,294 "what is his name?" 422 00:31:58,366 --> 00:32:01,063 I am who! am. 423 00:32:03,438 --> 00:32:07,397 They won't listen. Wh-why should they? 424 00:32:07,508 --> 00:32:09,306 They'll seek signs. 425 00:32:11,212 --> 00:32:15,046 That rod, cast it to the ground. 426 00:32:27,362 --> 00:32:29,262 Aah! 427 00:32:29,330 --> 00:32:30,195 [hissing] 428 00:32:35,403 --> 00:32:37,895 Grasp it by the tail. 429 00:32:42,477 --> 00:32:44,309 [continues hissing] 430 00:33:06,968 --> 00:33:09,869 Now put your hand under your cloak. 431 00:33:17,345 --> 00:33:19,279 Now withdraw it. 432 00:33:33,594 --> 00:33:35,028 Oh, no. 433 00:33:35,096 --> 00:33:37,394 Now replace your hand 434 00:33:37,498 --> 00:33:39,296 And then withdraw it. 435 00:33:51,179 --> 00:33:54,410 This will be the sign that you speak 436 00:33:54,482 --> 00:33:57,144 Wxth the voice of the lord their god. 437 00:34:00,354 --> 00:34:01,947 Please. 438 00:34:04,425 --> 00:34:06,553 Oh, Lord. 439 00:34:07,995 --> 00:34:09,656 Not me, not me, not me. 440 00:34:09,964 --> 00:34:12,331 L-I've never been a man of words. 441 00:34:12,400 --> 00:34:16,064 Not in times past, not no-now. 442 00:34:16,137 --> 00:34:19,698 E-even as you s-speak to me, 443 00:34:20,007 --> 00:34:23,534 I'm s-I'm still, I'm still-- 444 00:34:23,611 --> 00:34:26,273 I'm still of speech! 445 00:34:27,515 --> 00:34:31,315 Your brother, Aaron, will meet you 446 00:34:31,419 --> 00:34:32,580 And you will be my voice to him, 447 00:34:32,653 --> 00:34:35,122 And he will speak for you to the people. 448 00:34:49,504 --> 00:34:50,403 [bleating] 449 00:34:59,614 --> 00:35:00,672 Jethro! 450 00:35:02,350 --> 00:35:04,216 Jethro! 451 00:35:04,752 --> 00:35:06,083 Moses! 452 00:35:09,757 --> 00:35:11,452 [grunting] 453 00:35:11,526 --> 00:35:13,255 Maybe I was dreaming or mad from the sun. 454 00:35:13,361 --> 00:35:14,487 Or perhaps God spoke to you. 455 00:35:14,562 --> 00:35:16,087 Why would God speak to me? Why me? 456 00:35:16,164 --> 00:35:17,393 Why not you? 457 00:35:17,498 --> 00:35:19,398 Because I don't know God, I know nothing of God! 458 00:35:19,500 --> 00:35:21,195 In Egypt they have many gods. 459 00:35:21,302 --> 00:35:22,770 Which god spoke to you? 460 00:35:25,406 --> 00:35:28,432 The God of Abraham, Isaac, and Jacob. 461 00:35:29,110 --> 00:35:30,305 Ab... 462 00:35:30,378 --> 00:35:31,675 But you're Egyptian. 463 00:35:31,779 --> 00:35:35,215 No. I'm Hebrew. 464 00:35:36,417 --> 00:35:39,250 I had 2 mothers. 465 00:35:39,353 --> 00:35:42,618 I came from the womb of Jochabed, a Hebrew slave. 466 00:35:44,525 --> 00:35:49,019 But I was raised up by Ptira, daughter of Ramses himself. 467 00:35:49,797 --> 00:35:51,356 Ramses? 468 00:35:51,465 --> 00:35:53,058 Both mothers 469 00:35:53,167 --> 00:35:56,762 Spoke to me of god, but... 470 00:35:59,507 --> 00:36:04,445 I've yet to find my god, I can't find him, I can't find him. 471 00:36:04,545 --> 00:36:08,243 God doesn't speak to anyone. 472 00:36:09,183 --> 00:36:10,309 He knows your heart. 473 00:36:10,418 --> 00:36:12,318 Even a murderer? 474 00:36:12,386 --> 00:36:14,718 Does he speak to murderers? 475 00:36:14,822 --> 00:36:17,348 Does he know the heart of a murderer? 476 00:36:18,192 --> 00:36:21,526 What are you saying? Moses? 477 00:36:23,264 --> 00:36:25,232 In Egyptl killed a man. 478 00:36:27,168 --> 00:36:30,729 It's why I ran. It's why I came here. 479 00:36:39,413 --> 00:36:40,312 The? 480 00:36:42,617 --> 00:36:46,110 Killed so many of them. 481 00:36:49,123 --> 00:36:50,147 Of us! 482 00:36:52,827 --> 00:36:56,388 And I survive. And I kill! 483 00:36:59,901 --> 00:37:01,801 I know nothing of this. 484 00:37:04,538 --> 00:37:06,165 But I do know, 485 00:37:07,608 --> 00:37:09,702 God speaks for a purpose, 486 00:37:10,878 --> 00:37:13,210 And you heard your god's voice. 487 00:37:13,314 --> 00:37:14,645 Did I? 488 00:37:15,816 --> 00:37:18,877 Are you mad? Are you mad? 489 00:37:19,186 --> 00:37:22,451 No, you're not. You saw the bush. 490 00:37:22,523 --> 00:37:24,890 You heard the voice. God has spoken to you. 491 00:37:25,159 --> 00:37:26,149 Has he? 492 00:37:26,260 --> 00:37:28,388 Did he not give you a sign? 493 00:37:28,462 --> 00:37:30,521 Did he not change your staff into a serpent 494 00:37:30,598 --> 00:37:31,565 As you told us? 495 00:37:31,666 --> 00:37:32,656 As I told you. 496 00:37:32,767 --> 00:37:34,201 It was God. 497 00:37:35,336 --> 00:37:36,394 Was it? 498 00:37:37,204 --> 00:37:38,569 Was it? 499 00:37:38,639 --> 00:37:40,266 Was it, was it, was it? 500 00:37:40,841 --> 00:37:41,865 Was it? 501 00:37:44,512 --> 00:37:46,139 Was it god? 502 00:38:08,836 --> 00:38:11,703 What could be more real than the call of god? 503 00:38:11,806 --> 00:38:13,740 What if it is true? 504 00:38:13,808 --> 00:38:16,800 Can you live without testing the truth? 505 00:38:28,589 --> 00:38:29,954 [wind blowing] 506 00:39:27,782 --> 00:39:29,477 [breathing heavily] 507 00:39:39,660 --> 00:39:41,628 Did I see God, Zipporah? 508 00:39:44,331 --> 00:39:46,857 Only you can answer that, Moses. 509 00:39:47,701 --> 00:39:50,671 If I go back to Egypt, 510 00:39:50,771 --> 00:39:53,832 As the voice has commanded, they may kill me. 511 00:39:54,675 --> 00:39:57,701 Not if God is with you. 512 00:39:57,812 --> 00:40:01,908 Not if he is sending you to free your people. 513 00:40:01,982 --> 00:40:05,976 I can't even talk in the presence of the Pharaoh. I can't talk. 514 00:40:07,922 --> 00:40:12,291 It is a true call. You must answer it. 515 00:40:13,027 --> 00:40:15,291 They may kill your husband. 516 00:40:20,000 --> 00:40:23,903 I will trust in god. Will you? 517 00:41:18,425 --> 00:41:20,359 God be with you. 518 00:42:10,878 --> 00:42:12,073 [stick clattering] 519 00:42:16,584 --> 00:42:17,483 Aaron. 520 00:42:21,789 --> 00:42:23,723 Aaron, my brother. 521 00:42:23,791 --> 00:42:24,849 Oh, Moses. 522 00:42:27,595 --> 00:42:28,619 How I've missed you. 523 00:42:28,696 --> 00:42:30,528 I'm here. I'm here. I'm here. 524 00:42:31,599 --> 00:42:34,125 [crickets chirping] 525 00:42:34,235 --> 00:42:36,727 What are you doing here in the middle of the desert? 526 00:42:36,837 --> 00:42:37,804 [laughs] 527 00:42:39,740 --> 00:42:41,572 God called me to come to you. 528 00:42:42,576 --> 00:42:43,634 God? 529 00:42:46,747 --> 00:42:48,613 He spoke to me, too. 530 00:42:49,883 --> 00:42:51,009 I know. 531 00:43:00,527 --> 00:43:01,995 [women shouting] 532 00:43:08,802 --> 00:43:10,998 [donkey braying] 533 00:43:11,071 --> 00:43:12,800 [people chattering] 534 00:43:19,146 --> 00:43:20,875 Moses has returned! 535 00:43:21,282 --> 00:43:22,841 Moses has come back! 536 00:43:23,017 --> 00:43:24,007 What are you doing? 537 00:43:24,118 --> 00:43:25,244 I must let the people know you're here, Moses. 538 00:43:25,552 --> 00:43:25,916 Why? 539 00:43:27,821 --> 00:43:29,949 You are sent by God to free his people. 540 00:43:30,057 --> 00:43:31,616 - But what if- - Moses. 541 00:43:31,759 --> 00:43:33,523 Blessed is the day God chooses to free 542 00:43:33,694 --> 00:43:34,718 his people from bondage. 543 00:43:34,828 --> 00:43:36,489 That day has come with your arrival. 544 00:43:37,298 --> 00:43:39,130 The people will want to know. 545 00:43:39,233 --> 00:43:40,200 Moses. 546 00:43:41,835 --> 00:43:43,234 It has begun. 547 00:43:48,642 --> 00:43:51,839 Moses has arrived! Moses has returned! 548 00:43:51,912 --> 00:43:53,971 Moses is God's messenger! 549 00:43:54,048 --> 00:43:56,608 He has been chosen by God 550 00:43:56,717 --> 00:43:59,778 To lead his people out of bondage. 551 00:44:00,587 --> 00:44:02,578 Behold the deliverer! 552 00:44:13,667 --> 00:44:14,793 Moses. 553 00:44:15,869 --> 00:44:17,098 Miriam. 554 00:44:21,342 --> 00:44:22,070 Moses. 555 00:44:23,110 --> 00:44:24,805 My brother. 556 00:44:25,612 --> 00:44:26,306 Miriam. 557 00:44:28,082 --> 00:44:31,052 Moses has come back as a messenger of God 558 00:44:31,151 --> 00:44:34,086 To free his people from the Egyptian bondage. 559 00:44:35,823 --> 00:44:38,884 Come, we'll show you, come. 560 00:44:38,959 --> 00:44:41,826 (Aaron) come, gather round, all of you! Come gather! 561 00:44:41,929 --> 00:44:44,864 Moses has returned as God's messenger. 562 00:44:44,965 --> 00:44:46,592 Gather around. 563 00:44:49,002 --> 00:44:51,096 Witness the power of god 564 00:44:51,972 --> 00:44:53,337 Through Moses. 565 00:44:59,613 --> 00:45:00,876 Moses. 566 00:45:07,755 --> 00:45:09,086 [goat bleating] 567 00:45:12,192 --> 00:45:14,627 Afew weeks ago, I was on Mount Sinai. 568 00:45:14,728 --> 00:45:15,593 (man) speak up! 569 00:45:18,766 --> 00:45:21,963 Afew weeks ago, I was on Mount Sinai. 570 00:45:22,736 --> 00:45:23,760 God, 571 00:45:25,038 --> 00:45:28,235 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, 572 00:45:28,342 --> 00:45:30,936 Came to me and asked me to return 573 00:45:31,111 --> 00:45:32,909 to Egypt to lead yo U» 574 00:45:33,013 --> 00:45:35,004 His chosen people, 575 00:45:35,115 --> 00:45:38,050 Out of bondage into a land of milk and honey. 576 00:45:46,994 --> 00:45:48,155 (Zerack) Moses. 577 00:45:50,330 --> 00:45:53,732 Moses the Egyptian. 578 00:45:53,801 --> 00:45:56,031 I was raised in an Egyptian family, 579 00:45:56,203 --> 00:45:58,001 but I'm Hebrew by birth. 580 00:45:58,105 --> 00:46:00,802 An Egyptian family. 581 00:46:00,874 --> 00:46:02,364 You were raised by the daughter 582 00:46:02,743 --> 00:46:04,040 of the Pharaoh himself. 583 00:46:09,283 --> 00:46:10,944 I believe God asked me to return 584 00:46:11,084 --> 00:46:12,711 to lead you out of slavery. 585 00:46:15,689 --> 00:46:16,781 Do you? 586 00:46:18,125 --> 00:46:21,789 And why do you believe this, Egyptian? 587 00:46:21,895 --> 00:46:23,920 Here is a sign God gave me. 588 00:46:40,447 --> 00:46:42,074 [people gasp] 589 00:46:44,351 --> 00:46:45,785 [women scream] 590 00:46:51,758 --> 00:46:52,919 (man) Moses. 591 00:46:57,164 --> 00:46:58,222 [hissing] 592 00:47:03,837 --> 00:47:05,236 [people chattering] 593 00:47:11,078 --> 00:47:12,273 A magic trick. 594 00:47:12,379 --> 00:47:15,280 No. The hand of God. 595 00:47:15,349 --> 00:47:17,044 And there is more. 596 00:47:33,267 --> 00:47:34,792 [people gasp] 597 00:47:50,150 --> 00:47:52,016 [people exclaim] 598 00:48:00,260 --> 00:48:02,319 (Aaron) these are the signs of God. 599 00:48:02,396 --> 00:48:05,366 Moses has been called to lead us out of bondage. 600 00:48:05,432 --> 00:48:07,992 And why would God call an Egyptian? 601 00:48:08,101 --> 00:48:09,830 Moses is my brother, and you know it. 602 00:48:09,937 --> 00:48:11,962 He's the son of our departed motherJochabed. 603 00:48:12,039 --> 00:48:13,837 But he was raised in the way of Egypt. 604 00:48:13,974 --> 00:48:16,068 Do you question God's ways? 605 00:48:20,213 --> 00:48:23,308 These are the signs of God! 606 00:48:23,417 --> 00:48:25,385 Proof that he's heard us. 607 00:48:25,485 --> 00:48:28,944 Proof that he has come back to us. 608 00:48:29,056 --> 00:48:30,455 Have we followed the way of God 609 00:48:30,824 --> 00:48:31,791 through all this, 610 00:48:31,892 --> 00:48:34,827 To desert him when he hears us? 611 00:48:40,033 --> 00:48:41,831 [singing in Hebrew] 612 00:48:50,477 --> 00:48:52,309 [singing in Hebrew] 613 00:49:20,607 --> 00:49:22,006 [all sins] 614 00:49:40,894 --> 00:49:44,262 Great Egypt, I beseech you, show mercy to this man. 615 00:49:46,099 --> 00:49:49,091 My chief steward says I should show you mercy. 616 00:49:49,970 --> 00:49:52,268 But he's too soft. 617 00:49:52,339 --> 00:49:55,365 Your tax will be paid or your life is forfeited. 618 00:49:58,278 --> 00:49:59,336 (Tuntm in) next 619 00:49:59,446 --> 00:50:02,541 Come forward. Plead before great Egypt. 620 00:50:09,256 --> 00:50:11,088 You see, steward? 621 00:50:11,158 --> 00:50:14,924 Asteady hand and complaints disappear. 622 00:50:16,697 --> 00:50:19,394 Now if there's no more business... 623 00:50:19,499 --> 00:50:21,263 [guards shouting] 624 00:50:24,938 --> 00:50:26,997 Who are you to enter my courtroom? 625 00:50:27,140 --> 00:50:28,608 I'll have your head. 626 00:50:35,549 --> 00:50:37,017 I am Moses. 627 00:50:39,419 --> 00:50:40,409 Moses? 628 00:50:42,222 --> 00:50:44,088 Well, I knewa man by that name once, 629 00:50:44,157 --> 00:50:46,251 But he left under cover of night. 630 00:50:47,294 --> 00:50:49,388 God has demanded my return. 631 00:50:52,165 --> 00:50:55,328 So, adopted son of Egypt, from time to time 632 00:50:55,402 --> 00:50:57,598 We wondered where you were. 633 00:50:57,671 --> 00:50:59,002 In 634 00:51:01,108 --> 00:51:02,701 D-distant lands. 635 00:51:04,244 --> 00:51:07,942 Very d-distant, I'm sure. 636 00:51:08,048 --> 00:51:09,607 [people snickering] 637 00:51:11,384 --> 00:51:15,548 I expected your return for Ptira's entom bment 638 00:51:15,622 --> 00:51:18,455 Out of gratitude to your Egyptian mother. 639 00:51:21,328 --> 00:51:23,456 I knew nothing of her passing. 640 00:51:24,264 --> 00:51:25,698 And who is this? 641 00:51:30,070 --> 00:51:32,971 I am Aaron, the levite, 642 00:51:33,073 --> 00:51:35,235 Brother of Moses, great Egypt. 643 00:51:35,308 --> 00:51:36,469 Great Egypt- 644 00:51:37,511 --> 00:51:39,445 Exactly rig ht. 645 00:51:39,513 --> 00:51:42,005 So how do you dare to come before me? 646 00:51:43,517 --> 00:51:46,282 I do as Moses instructs, sire. 647 00:51:46,386 --> 00:51:48,616 As Moses instructs? 648 00:51:48,722 --> 00:51:50,690 Why did you not tell me, steward, 649 00:51:50,757 --> 00:51:52,247 That there are those other than myself 650 00:51:52,359 --> 00:51:55,158 Who command the acts of people in my kingdom? 651 00:51:56,463 --> 00:52:00,093 I had no idea there was another authority, sire. 652 00:52:00,200 --> 00:52:01,668 May I be forgiven? 653 00:52:02,602 --> 00:52:03,467 Moses. 654 00:52:05,238 --> 00:52:08,435 How dare you show your face before me, huh? 655 00:52:08,508 --> 00:52:10,067 Ts k, ts k, ts k. 656 00:52:12,679 --> 00:52:16,206 It is not by choice, Pharaoh. 657 00:52:16,283 --> 00:52:19,480 I come only because the Lord, God of Abraham, 658 00:52:19,653 --> 00:52:21,121 Isaac, and Jacob, 659 00:52:21,188 --> 00:52:24,434 Has asked me to speak his message. 660 00:52:24,457 --> 00:52:27,427 Do you hear, steward? A wretch 661 00:52:27,594 --> 00:52:30,086 Awretch in shepherd's clothes, 662 00:52:30,197 --> 00:52:34,100 Speaks of a god great enough to decide to whom I, 663 00:52:34,167 --> 00:52:36,158 God on earth, 664 00:52:36,269 --> 00:52:38,169 Must give audience. 665 00:52:38,271 --> 00:52:39,670 But our god, 666 00:52:41,541 --> 00:52:44,272 The God of Israel, has shown himself to us. 667 00:52:44,845 --> 00:52:46,813 And these are his words. 668 00:52:48,415 --> 00:52:49,576 He says: 669 00:52:52,719 --> 00:52:55,188 "let my people 9°, 670 00:52:55,288 --> 00:52:57,484 So they may celebrate a festival to me 671 00:52:57,657 --> 00:52:59,056 in the wilderness." 672 00:53:01,461 --> 00:53:04,431 I should have you both killed for daring to come before me, 673 00:53:04,497 --> 00:53:06,625 But your blood is unworthy of me. 674 00:53:06,700 --> 00:53:09,067 If Hebrew you must be, so be it. 675 00:53:09,169 --> 00:53:11,331 Go, Moses, take your brother. 676 00:53:11,404 --> 00:53:13,736 Live with the slaves, live there. 677 00:53:13,840 --> 00:53:16,741 Then come back and speak to me of your god. 678 00:53:18,345 --> 00:53:19,835 Steward! 679 00:53:20,213 --> 00:53:21,703 Sire? 680 00:53:21,815 --> 00:53:24,113 We can't have slaves dreaming ofjourneys 681 00:53:24,284 --> 00:53:25,274 to the wilderness. 682 00:53:25,385 --> 00:53:28,286 Egypt needs their sweat. Increase their workload. 683 00:53:28,388 --> 00:53:29,787 Have them gather their own straw 684 00:53:30,156 --> 00:53:31,385 for the bricks they make. 685 00:53:31,458 --> 00:53:33,392 Then demand the same number of bricks 686 00:53:33,560 --> 00:53:34,550 be made each day. 687 00:53:36,863 --> 00:53:39,093 Then we'll see if deceitful promises 688 00:53:39,266 --> 00:53:40,165 distract them. 689 00:54:12,532 --> 00:54:14,125 (guard #1) more straw! 690 00:54:15,268 --> 00:54:16,702 (guard #2) work harder! 691 00:54:40,427 --> 00:54:42,452 (guard #3) use your strength. 692 00:55:07,887 --> 00:55:09,582 Who is their foreman? 693 00:55:10,390 --> 00:55:11,482 You, Zerack! 694 00:55:11,591 --> 00:55:13,855 Kneel before the steward of great Egypt. 695 00:55:20,000 --> 00:55:22,697 You failed to meet the prescribed quota 696 00:55:22,769 --> 00:55:25,397 Of bricks today and yesterday. 697 00:55:25,472 --> 00:55:28,533 We try, master, but now we have to gather 698 00:55:28,708 --> 00:55:29,852 our own straw 699 00:55:29,876 --> 00:55:33,574 As hard as we work, the quota is never reached. 700 00:55:33,680 --> 00:55:35,944 We only want to serve great Pharaoh. 701 00:55:37,017 --> 00:55:39,782 Then explain why you sent him Moses 702 00:55:39,853 --> 00:55:41,878 To beg that you be allowed 3 days 703 00:55:42,255 --> 00:55:43,484 in the wilderness. 704 00:55:46,526 --> 00:55:50,827 I sent no one, master. I beg of you. 705 00:55:50,897 --> 00:55:54,356 Ask great Egypt to lift this burden. 706 00:55:54,467 --> 00:55:56,902 You will produce your quota of bricks 707 00:55:57,270 --> 00:55:58,669 or you'll be beaten. 708 00:56:01,441 --> 00:56:02,806 Hold him. 709 00:56:02,909 --> 00:56:03,603 Guards. 710 00:56:06,880 --> 00:56:07,938 [grunts] 711 00:56:08,581 --> 00:56:10,015 Beat him. 712 00:56:17,424 --> 00:56:18,482 [grunts] 713 00:56:31,538 --> 00:56:32,835 I don't understand. 714 00:56:32,906 --> 00:56:35,375 I knew they wouldn't listen to me. 715 00:56:36,776 --> 00:56:38,744 Why should God cause greater suffering? 716 00:56:38,812 --> 00:56:40,541 More hardship? 717 00:56:40,647 --> 00:56:42,046 (Zerack) Moses! 718 00:56:45,952 --> 00:56:47,977 Look upon this, prophet. 719 00:56:53,693 --> 00:56:55,855 Moses plays us for fools. 720 00:56:58,565 --> 00:57:00,932 There are no voices. 721 00:57:03,403 --> 00:57:05,565 Look at him, the false prophet. 722 00:57:05,672 --> 00:57:07,504 Hold your tong ue, Zerack. 723 00:57:07,607 --> 00:57:11,066 It was not you under lash, nor was it Moses. 724 00:57:11,344 --> 00:57:13,540 The Pharaoh lets Moses sit and watch 725 00:57:13,613 --> 00:57:15,638 While the rest of us work until we die! 726 00:57:15,748 --> 00:57:17,409 To make you jealous of him. 727 00:57:17,517 --> 00:57:19,713 Hold that sharp tongue, woman. 728 00:57:21,387 --> 00:57:22,877 I'm sorry, Zerack. 729 00:57:23,790 --> 00:57:25,554 I believed God spoke to me. 730 00:57:26,493 --> 00:57:27,426 Hah! 731 00:57:36,903 --> 00:57:41,568 God called you, Moses. Don't doubt. 732 00:57:41,741 --> 00:57:43,470 If you are not convinced, then how are we 733 00:57:43,643 --> 00:57:44,838 to believe it? 734 00:57:45,011 --> 00:57:48,743 Your doubts won't stop Zerack from plotting against you. 735 00:57:48,848 --> 00:57:51,579 You better do something, brother. Quickly. 736 00:58:22,782 --> 00:58:24,750 Fill me with belief, Lord. 737 00:58:26,586 --> 00:58:30,454 Fill my arms, fill my hands, fill my tongue. 738 00:58:34,994 --> 00:58:36,655 [music playing] 739 00:58:38,097 --> 00:58:39,758 [women laughing] 740 00:58:41,868 --> 00:58:43,597 [people chattering] 741 00:58:55,848 --> 00:58:57,816 [drums beating] 742 00:58:57,917 --> 00:58:59,510 [flute playing] 743 00:59:08,228 --> 00:59:09,525 [snake hisses] 744 00:59:15,068 --> 00:59:17,594 [music continues playing] 745 00:59:33,653 --> 00:59:35,451 [music stops playing] 746 00:59:49,135 --> 00:59:52,662 Again, Moses, such insolence to look upon my face. 747 00:59:52,772 --> 00:59:55,104 Why are you here? As part of my entertainment? 748 00:59:55,174 --> 00:59:56,869 [people laughing] 749 01:00:01,581 --> 01:00:03,709 We come with the word of god. 750 01:00:04,717 --> 01:00:08,517 He bids you, let his people go. 751 01:00:08,588 --> 01:00:10,750 Oh, does he really? 752 01:00:10,823 --> 01:00:13,019 Well, that doesn't fit with my plan, Hebrew. 753 01:00:13,126 --> 01:00:15,527 Ask him to wait, will you? 754 01:00:15,595 --> 01:00:19,623 Are you so sure that I'm a fool and a fake 755 01:00:20,933 --> 01:00:22,867 That you'd risk his wrath? 756 01:00:27,874 --> 01:00:29,035 Risk? 757 01:00:52,665 --> 01:00:54,190 [all gasp] 758 01:00:54,267 --> 01:00:55,598 [hisses] 759 01:01:03,209 --> 01:01:05,041 Great lord! 760 01:01:08,915 --> 01:01:10,007 [hisses] 761 01:01:10,116 --> 01:01:11,675 [people laugh] 762 01:01:19,892 --> 01:01:21,291 [crowd exclaims] 763 01:01:27,734 --> 01:01:29,168 Now hear me, 764 01:01:30,236 --> 01:01:32,830 For God fills my tongue. 765 01:01:34,207 --> 01:01:37,233 The Lord, God of Israel bids you, 766 01:01:37,343 --> 01:01:39,869 Let his people go. 767 01:01:43,049 --> 01:01:44,608 No one, 768 01:01:45,318 --> 01:01:48,845 No one bids great Egypt, 769 01:01:48,921 --> 01:01:51,015 God on earth, 770 01:01:51,090 --> 01:01:52,285 Anything- 771 01:01:52,992 --> 01:01:54,721 Anything! 772 01:02:15,948 --> 01:02:17,712 (Pharaoh) come here. 773 01:02:20,853 --> 01:02:22,287 [clicking tongue] 774 01:02:24,223 --> 01:02:25,190 Ooh. 775 01:02:26,359 --> 01:02:27,724 [cooing] 776 01:02:31,130 --> 01:02:34,760 Behold, a prince of Egypt, 777 01:02:35,802 --> 01:02:38,169 Heir to the throne. 778 01:02:38,271 --> 01:02:40,171 (all) hail, prince of Egypt. 779 01:02:43,176 --> 01:02:47,306 And nowl must bathe in the nile 780 01:02:47,380 --> 01:02:50,873 As a gift of thanks, yes, to amun. 781 01:02:53,152 --> 01:02:54,813 [guard shouting] 782 01:03:05,865 --> 01:03:06,889 Stop! 783 01:03:06,999 --> 01:03:08,694 [neighing] 784 01:03:08,801 --> 01:03:09,996 (Aaron) stop! Hear now! 785 01:03:10,069 --> 01:03:12,697 The voice of the Lord, God of Israel. 786 01:03:18,211 --> 01:03:20,441 He bids you let his people go! 787 01:03:39,499 --> 01:03:40,864 Blood. 788 01:03:41,434 --> 01:03:43,334 Blood. 789 01:03:43,503 --> 01:03:45,699 There will be blood throughout the whole of Egypt 790 01:03:45,872 --> 01:03:46,964 for 7 days. 791 01:03:47,139 --> 01:03:48,300 The fish will die. 792 01:03:48,374 --> 01:03:50,775 The rivers will stink of death. 793 01:03:57,083 --> 01:04:00,781 Through Moses, the Lord says: 794 01:04:00,853 --> 01:04:04,346 "know by this that I am the Lord." 795 01:04:04,423 --> 01:04:08,360 The Lord bids Pharaoh, "let my people go." 796 01:04:09,295 --> 01:04:11,286 Or 797 01:04:11,430 --> 01:04:14,456 He will fall upon you with pestilence 798 01:04:14,834 --> 01:04:16,029 and the sword. 799 01:04:38,891 --> 01:04:40,518 No work today. Rest. 800 01:04:40,793 --> 01:04:42,420 Be at peace with your families! 801 01:04:42,528 --> 01:04:44,155 [slaves cheering] 802 01:04:54,941 --> 01:04:57,035 No work today for any of us. 803 01:04:57,109 --> 01:04:58,099 [laughs] 804 01:04:58,210 --> 01:05:00,838 The nile is undrinkable. 805 01:05:00,947 --> 01:05:04,144 Every single Egyptian across the entire land 806 01:05:04,250 --> 01:05:06,878 ls scratching at the earth for water. 807 01:05:09,221 --> 01:05:10,313 Moses. 808 01:05:11,824 --> 01:05:12,950 Moses. 809 01:05:13,492 --> 01:05:15,187 You were right. 810 01:05:15,261 --> 01:05:17,491 And surely now, Pharaoh will let us go. 811 01:05:17,597 --> 01:05:19,565 Is it to be that simple? 812 01:05:20,333 --> 01:05:23,030 Well, isn't it? 813 01:05:23,135 --> 01:05:25,968 God warns us the Pharaoh's heart is hard. 814 01:05:26,906 --> 01:05:29,000 This will not be won easily. 815 01:05:43,856 --> 01:05:46,223 Great Egypt, your priests have an answer. 816 01:05:46,325 --> 01:05:47,315 Show me. 817 01:05:47,426 --> 01:05:49,121 Great lord. 818 01:05:49,195 --> 01:05:50,424 [chanting] 819 01:05:53,199 --> 01:05:54,394 You see? 820 01:05:54,467 --> 01:05:57,402 The Hebrews trick is easily performed. 821 01:05:58,871 --> 01:06:00,999 And our agents in your upper kingdom 822 01:06:01,107 --> 01:06:03,337 Report that the waters of great nile 823 01:06:03,442 --> 01:06:05,968 Are now clean and sweet as they flow 824 01:06:06,145 --> 01:06:07,613 downriver towards us. 825 01:06:07,880 --> 01:06:10,440 Before 7 days have passed, this plague will be 826 01:06:10,616 --> 01:06:11,447 only memory. 827 01:06:11,550 --> 01:06:13,541 Good. Put the Hebrews back to work. 828 01:06:13,619 --> 01:06:15,280 They must make up for the work lost 829 01:06:15,454 --> 01:06:16,853 by these games of Moses. 830 01:06:20,126 --> 01:06:21,594 [rooster crowing] 831 01:06:33,439 --> 01:06:35,032 [frogs croaking] 832 01:06:46,619 --> 01:06:47,916 [shouts] 833 01:07:04,704 --> 01:07:07,196 [laughs] 834 01:07:07,306 --> 01:07:09,138 (Pharaoh) I suppose you and your god 835 01:07:09,308 --> 01:07:10,434 take credit for this. 836 01:07:10,543 --> 01:07:12,978 If you do not believe this, then why did you call us 837 01:07:13,112 --> 01:07:13,544 before you? 838 01:07:13,612 --> 01:07:14,909 Lift this plague. 839 01:07:15,014 --> 01:07:17,949 I'm tired of these games your god plays. 840 01:07:18,017 --> 01:07:20,076 Will you let the Lord's people go? 841 01:07:20,186 --> 01:07:22,518 Yes! Yes. But lift this plague. 842 01:07:22,588 --> 01:07:23,987 Great lord- silence! 843 01:07:24,090 --> 01:07:25,353 I want peace. 844 01:07:25,424 --> 01:07:27,358 Get these frogs away. 845 01:07:27,426 --> 01:07:29,087 Take your people to the wilderness 846 01:07:29,261 --> 01:07:30,251 for your sacrifice. 847 01:07:30,362 --> 01:07:32,126 I have spoken. 848 01:07:36,669 --> 01:07:39,366 Here you are, go on. 849 01:07:39,472 --> 01:07:41,201 [people chattering] 850 01:07:43,209 --> 01:07:45,303 This is our day of freedom! 851 01:07:45,411 --> 01:07:48,437 (man) praise be to god, Zerack. 852 01:07:48,514 --> 01:07:50,278 We are leaving. We are leaving. 853 01:07:58,057 --> 01:08:00,287 Ready? Let's go. 854 01:08:12,271 --> 01:08:14,035 [people chattering] 855 01:08:16,776 --> 01:08:20,235 Truly, Moses, you are a prophet of God! 856 01:08:20,312 --> 01:08:22,007 I never thought to see the day we would be 857 01:08:22,181 --> 01:08:22,739 gone from Egypt- 858 01:08:23,015 --> 01:08:24,073 You will. 859 01:08:24,150 --> 01:08:25,447 Will? 860 01:08:25,551 --> 01:08:27,280 [soldiers shouting] 861 01:08:28,788 --> 01:08:30,722 [women screaming] 862 01:08:31,023 --> 01:08:32,320 Out of my way. 863 01:08:34,593 --> 01:08:36,755 Did you think Pharaoh would be compelled 864 01:08:37,129 --> 01:08:38,153 by a silly trick? 865 01:08:38,264 --> 01:08:41,393 To your labors. To your labors! 866 01:08:41,467 --> 01:08:43,401 You said Pharaoh released us. 867 01:08:43,502 --> 01:08:45,027 Line up for work. 868 01:08:45,104 --> 01:08:47,004 Today is no different from any other day. 869 01:08:47,072 --> 01:08:48,562 You lied, Moses! You lied! 870 01:08:48,674 --> 01:08:50,142 Line up for work! 871 01:08:50,209 --> 01:08:51,438 You lied, Moses. 872 01:08:51,544 --> 01:08:54,570 This is your vanity. This is your vanity! 873 01:08:54,647 --> 01:08:56,342 [people shouting] 874 01:08:58,284 --> 01:09:01,481 The Lord must try Israel 875 01:09:01,554 --> 01:09:03,750 Even as he afflicts Egypt. 876 01:09:04,056 --> 01:09:05,751 The people are righteous! 877 01:09:05,825 --> 01:09:08,317 Listen to the people! 878 01:09:08,427 --> 01:09:10,122 (Zerack) I believed you, Moses! 879 01:09:10,196 --> 01:09:11,459 Norah) vanity,! 880 01:09:32,151 --> 01:09:33,277 Moses, 881 01:09:33,385 --> 01:09:35,615 All your tricks will not convince me 882 01:09:35,688 --> 01:09:37,747 To release Egypt's work force. 883 01:09:39,091 --> 01:09:40,525 It is God's will 884 01:09:41,727 --> 01:09:43,695 That you let his people go. 885 01:09:44,730 --> 01:09:46,721 And who will do the work? 886 01:09:48,367 --> 01:09:49,596 Your god? 887 01:10:01,180 --> 01:10:02,272 Moses, 888 01:10:04,416 --> 01:10:07,181 Your people cannot survive in freedom, 889 01:10:07,353 --> 01:10:08,445 you know that. 890 01:10:09,288 --> 01:10:12,383 You understand the system. 891 01:10:12,458 --> 01:10:14,222 I cannot expect your brother here 892 01:10:14,393 --> 01:10:15,827 to understand, but you do. 893 01:10:16,128 --> 01:10:17,823 Slaves are slaves, Moses. 894 01:10:18,864 --> 01:10:21,561 They're happiest being slaves. 895 01:10:21,667 --> 01:10:24,227 Thus says the Lord, "let my people go 896 01:10:24,403 --> 01:10:26,428 so that they may worship me. 897 01:10:28,440 --> 01:10:30,670 "For by now I could have stretched out 898 01:10:30,743 --> 01:10:33,303 "my hand and struck you and your people, 899 01:10:33,412 --> 01:10:38,509 "but I have let you live to show my power 900 01:10:38,617 --> 01:10:42,363 And to make my name resound through all the earth." 901 01:10:42,388 --> 01:10:45,380 My name resounds through all the earth 902 01:10:46,892 --> 01:10:48,826 And I have let you live. 903 01:10:52,264 --> 01:10:55,859 Moses, let me put you in charge ofthejews. Huh? 904 01:10:56,168 --> 01:10:59,160 You can look after them. You can care for them. 905 01:10:59,238 --> 01:11:00,706 But they must stay. 906 01:11:00,806 --> 01:11:02,296 They can worship who they like. 907 01:11:02,408 --> 01:11:05,275 I've never interfered with their god. 908 01:11:11,450 --> 01:11:15,444 Send everything you have in open field 909 01:11:15,521 --> 01:11:18,218 To a secure place. 910 01:11:18,390 --> 01:11:20,916 Every human and every animal will die 911 01:11:23,495 --> 01:11:25,259 When the hail comes. 912 01:11:25,364 --> 01:11:26,456 Hail? 913 01:11:27,700 --> 01:11:32,831 Hail? We are in a desert! Open the doors! 914 01:11:32,938 --> 01:11:36,875 You are a madman, Moses, do not come before me again. 915 01:11:36,976 --> 01:11:40,378 Do you hear me? Never, never again! 916 01:11:40,479 --> 01:11:41,446 [wind howling] 917 01:11:41,513 --> 01:11:43,277 [thunder cracking] 918 01:11:48,887 --> 01:11:51,652 If your powers are less than a slave god's, 919 01:11:51,724 --> 01:11:54,750 What good is your service or your lives? 920 01:11:54,860 --> 01:11:57,659 Great Egypt, what can be lost by allowing them 921 01:11:57,763 --> 01:11:59,731 To worship in the wilderness? 922 01:11:59,832 --> 01:12:02,631 Because once there, they'll never return. 923 01:12:02,735 --> 01:12:04,601 They'll move on! 924 01:12:04,703 --> 01:12:06,831 A hoard of people on our eastern flank, 925 01:12:07,006 --> 01:12:08,269 a threat to Egypt! 926 01:12:08,340 --> 01:12:10,331 But what greater threat can Egypt face 927 01:12:10,509 --> 01:12:11,601 than these plagues? 928 01:12:11,710 --> 01:12:13,508 They're great magic, my lord. 929 01:12:13,612 --> 01:12:15,478 The omens tell us that while we keep 930 01:12:15,614 --> 01:12:16,376 the Hebrews, 931 01:12:16,482 --> 01:12:17,472 We will have no peace. 932 01:12:17,583 --> 01:12:19,517 Enough! Enough! 933 01:12:21,820 --> 01:12:23,310 [locusts buzzing] 934 01:12:24,523 --> 01:12:25,922 [men screaming] 935 01:12:39,705 --> 01:12:42,504 Egypt is ruined. The barley is in the ear, 936 01:12:42,674 --> 01:12:43,766 the flax in bud, 937 01:12:43,876 --> 01:12:45,275 The locusts will eat it all. 938 01:12:45,377 --> 01:12:46,538 The hand of the lord. 939 01:12:46,645 --> 01:12:48,909 Blessed be his name. He is still upon us. 940 01:12:48,981 --> 01:12:51,678 Moses, now will the Pharaoh's heart soften? 941 01:12:51,750 --> 01:12:53,775 If God sees us ready for freed om. 942 01:12:53,886 --> 01:12:55,854 If not, he will harden the Pharaoh's heart 943 01:12:55,954 --> 01:12:58,980 And we will remain slaves. We will leave this place 944 01:12:59,058 --> 01:13:00,753 When Egypt finally understands 945 01:13:00,926 --> 01:13:02,416 the power of the lord. 946 01:13:02,528 --> 01:13:04,428 You pray to him that you'll be ready 947 01:13:04,596 --> 01:13:06,291 for that day when it comes. 948 01:13:08,467 --> 01:13:09,730 (Moses) fear not! 949 01:13:09,835 --> 01:13:12,702 God will not let them harm the children of Israel. 950 01:13:40,999 --> 01:13:42,467 You may go. 951 01:13:43,769 --> 01:13:45,828 And all your people with you. 952 01:13:47,840 --> 01:13:50,332 Egypt has decided it no longer 953 01:13:51,677 --> 01:13:55,477 D-desires you in our midst. 954 01:13:55,614 --> 01:13:57,514 When the Lord lifts the disease from your body, 955 01:13:57,716 --> 01:13:59,946 will your heart harden again? 956 01:14:02,354 --> 01:14:06,985 I want you gone. All of you. 957 01:14:07,092 --> 01:14:09,959 Only your flocks and your herds will remain. 958 01:14:10,062 --> 01:14:13,555 The Lord bids all our possessions 959 01:14:13,732 --> 01:14:14,927 go with us. 960 01:14:15,000 --> 01:14:17,094 How else will we have what we need 961 01:14:17,402 --> 01:14:19,928 To make sacrifice to him to show our thanks? 962 01:14:20,038 --> 01:14:23,008 It is to me you owe your gratitude. 963 01:14:23,075 --> 01:14:26,477 You go. Your flocks remain. 964 01:14:35,587 --> 01:14:36,884 All of us. 965 01:14:37,389 --> 01:14:39,551 Stop. 966 01:14:39,625 --> 01:14:43,823 (Moses) our young, our old, our flocks, our herds. 967 01:14:45,831 --> 01:14:47,492 Or you'll face a plague 968 01:14:47,566 --> 01:14:49,534 Worse than anything the Lord has thus far 969 01:14:49,701 --> 01:14:50,133 shown you. 970 01:14:50,536 --> 01:14:54,063 Not one more word 971 01:14:54,139 --> 01:14:57,632 Of this foolish god you boast of. 972 01:14:59,511 --> 01:15:01,775 If your flocks are so dear to you, 973 01:15:01,947 --> 01:15:04,109 stay with them here in Egypt. 974 01:15:08,487 --> 01:15:10,455 Think carefully on this. 975 01:15:11,957 --> 01:15:14,688 How dare you instruct me! 976 01:15:15,994 --> 01:15:18,486 Get out of my sight! 977 01:15:18,564 --> 01:15:21,534 Be gone and take care never to look 978 01:15:21,700 --> 01:15:23,498 upon my face again! 979 01:15:23,602 --> 01:15:27,095 For if ever I see your face one more time, Moses, 980 01:15:27,172 --> 01:15:29,004 I will kill you! 981 01:15:31,710 --> 01:15:33,769 I will kill you. 982 01:15:33,879 --> 01:15:35,040 [panting] 983 01:15:42,154 --> 01:15:46,091 How long, oh, Lord? How long? 984 01:16:10,649 --> 01:16:12,515 (Moses) and with this last plague, 985 01:16:12,618 --> 01:16:15,178 The Lord will break the Pharaoh's conceit 986 01:16:15,254 --> 01:16:18,053 And teach us the terrible price of freedom. 987 01:16:19,258 --> 01:16:21,693 Mark well, now what I say to you. 988 01:16:23,095 --> 01:16:24,790 On the 10th day of this month, 989 01:16:24,896 --> 01:16:26,557 Each family will take a yearling lamb 990 01:16:26,732 --> 01:16:27,528 without blemish. 991 01:16:27,633 --> 01:16:30,159 You will watch over this lamb until the 14th day 992 01:16:30,535 --> 01:16:31,161 of the month, 993 01:16:31,270 --> 01:16:34,069 At which time, the entire assemblage 994 01:16:34,239 --> 01:16:36,105 of Israel will gather. 995 01:16:36,208 --> 01:16:38,575 (Moses) and at twilight on that day, 996 01:16:38,744 --> 01:16:40,678 you will slaughter the lamb. 997 01:16:40,746 --> 01:16:42,180 [sheep bleating] 998 01:16:45,083 --> 01:16:47,108 Take some of the lamb's blood 999 01:16:47,219 --> 01:16:49,779 And put it on the doorposts of your houses. 1000 01:16:52,791 --> 01:16:55,556 The lamb's blood will be a sign. 1001 01:16:55,661 --> 01:16:59,620 When the Lord sees the blood, he will pass over you, 1002 01:16:59,731 --> 01:17:02,598 And you will not be harmed when he strikes 1003 01:17:02,768 --> 01:17:04,031 the land of Egypt. 1004 01:17:07,105 --> 01:17:09,836 You will eat of the lamb the same night. 1005 01:17:09,941 --> 01:17:13,172 It must not be raw or cooked with water, 1006 01:17:13,545 --> 01:17:14,671 only roasted. 1007 01:17:14,746 --> 01:17:16,009 And you shall eat it with your clothes 1008 01:17:16,181 --> 01:17:16,773 on your back 1009 01:17:16,848 --> 01:17:18,839 And a staff in your hand. 1010 01:17:18,950 --> 01:17:22,113 You'll not take time to leaven your bread. 1011 01:17:22,187 --> 01:17:24,554 This will be known as the feast 1012 01:17:24,723 --> 01:17:26,191 of unleavened bread. 1013 01:17:27,859 --> 01:17:30,885 And you will eat this passover offering 1014 01:17:31,063 --> 01:17:31,996 hurriedly, 1015 01:17:32,064 --> 01:17:34,123 For at midnight, the Lord shall go forth 1016 01:17:34,299 --> 01:17:35,630 among the Egyptians, 1017 01:17:35,734 --> 01:17:39,830 And the lord will punish the gods of Egypt. 1018 01:17:39,938 --> 01:17:43,101 But the blood on the houses where you are 1019 01:17:43,275 --> 01:17:44,674 will be a sign. 1020 01:17:44,776 --> 01:17:48,713 For when he sees the blood, he will pass over you. 1021 01:17:53,085 --> 01:17:54,780 [people shouting] 1022 01:17:56,254 --> 01:17:57,312 [women wailing] 1023 01:18:03,795 --> 01:18:05,194 [people crying] 1024 01:18:28,787 --> 01:18:30,050 [sniffles] 1025 01:19:01,019 --> 01:19:02,748 [crickets chirping] 1026 01:19:09,428 --> 01:19:11,920 Look what you have done to my son. 1027 01:19:19,871 --> 01:19:21,862 (Pharaoh) your god is evil. 1028 01:19:23,141 --> 01:19:24,199 Evil. 1029 01:19:39,157 --> 01:19:41,023 Go away from my people. 1030 01:19:44,930 --> 01:19:47,262 Take your flocks, take your herds 1031 01:19:49,334 --> 01:19:50,824 And be gone. 1032 01:20:00,779 --> 01:20:02,247 (Pharaoh) Moses. 1033 01:20:12,958 --> 01:20:14,426 I have let you go. 1034 01:20:24,469 --> 01:20:26,403 Bring a blessing on me. 1035 01:20:33,044 --> 01:20:34,239 Please. 1036 01:21:04,376 --> 01:21:05,866 [door closing] 1037 01:21:13,385 --> 01:21:15,080 [people chattering] 1038 01:21:24,262 --> 01:21:26,253 (Moses) remember this night 1039 01:21:27,499 --> 01:21:30,025 On which you came out of Egypt. 1040 01:21:31,469 --> 01:21:33,904 Out of the house of slavery. 1041 01:21:35,540 --> 01:21:38,066 Because the Lord brought you out 1042 01:21:39,544 --> 01:21:41,808 With the strength of his hand. 1043 01:21:43,048 --> 01:21:45,244 Go forth, oh, Israel. 1044 01:21:46,384 --> 01:21:48,284 Oh, Israel! 1045 01:21:49,821 --> 01:21:51,255 Go forth! 1046 01:21:56,227 --> 01:21:58,093 [Hebrew song playing] 1047 01:22:02,567 --> 01:22:04,296 [people chattering] 1048 01:22:53,351 --> 01:22:54,978 [goat bleating] 1049 01:23:15,040 --> 01:23:16,439 [goat bleating] 1050 01:23:17,075 --> 01:23:18,565 [people chattering] 1051 01:24:03,955 --> 01:24:05,650 The people wonder, Moses. 1052 01:24:05,957 --> 01:24:07,220 About what? 1053 01:24:07,292 --> 01:24:09,158 Why we take this route. 1054 01:24:09,260 --> 01:24:11,319 This leads to the red sea. 1055 01:24:11,429 --> 01:24:13,454 South lies a clear path to the east, 1056 01:24:13,631 --> 01:24:15,156 to the land of Canaan. 1057 01:24:19,137 --> 01:24:21,333 We take the route the Lord ordains. 1058 01:24:54,172 --> 01:24:55,537 [women sobbing] 1059 01:25:07,585 --> 01:25:09,110 Tuntm in. 1060 01:25:13,558 --> 01:25:16,220 What have I done 1061 01:25:16,327 --> 01:25:19,490 Letting Israel leave our service? 1062 01:25:19,597 --> 01:25:21,622 It was a wise decision, great Egypt. 1063 01:25:21,699 --> 01:25:23,189 Where are they now? 1064 01:25:23,268 --> 01:25:26,397 Approaching the sea, but I caution. 1065 01:25:26,504 --> 01:25:29,201 They must pay for this. 1066 01:25:29,307 --> 01:25:31,639 Prepare a company of our army. 1067 01:25:57,769 --> 01:26:00,136 Is this a game, Moses? 1068 01:26:00,205 --> 01:26:01,639 Did you bring us out of Egypt so that 1069 01:26:01,706 --> 01:26:04,073 We could swim to the promised land? 1070 01:26:04,175 --> 01:26:06,644 I've done as the Lord instructed. 1071 01:26:06,711 --> 01:26:08,770 You must do likewise. 1072 01:26:09,080 --> 01:26:10,047 Pam Moses'.! 1073 01:26:10,148 --> 01:26:12,378 They're coming, the Egyptians! 1074 01:26:12,483 --> 01:26:14,042 With Pharaoh at their head. 1075 01:26:14,152 --> 01:26:16,450 An army of soldiers and chariots. Save us. 1076 01:26:16,554 --> 01:26:18,181 How far back? How far behind are they? 1077 01:26:18,289 --> 01:26:19,188 Half a day. 1078 01:26:19,290 --> 01:26:20,553 (man) half a day? 1079 01:26:21,526 --> 01:26:22,789 Half a day? 1080 01:26:25,330 --> 01:26:26,798 He'll find a way. 1081 01:26:33,338 --> 01:26:35,238 Was it because there were no graves in Egypt 1082 01:26:35,340 --> 01:26:37,331 That you've brought us here to die in the wilderness? 1083 01:26:37,442 --> 01:26:39,433 It would've been better to have served the Egyptians 1084 01:26:39,510 --> 01:26:41,444 Than to die in the desert. 1085 01:26:44,549 --> 01:26:46,643 The Lord has shown us the way. 1086 01:26:48,152 --> 01:26:50,553 If we follow it, he will deliver us. 1087 01:27:33,498 --> 01:27:34,829 [wind howling] 1088 01:29:02,387 --> 01:29:03,752 [man coughing] 1089 01:29:07,692 --> 01:29:09,592 [wind continues howling] 1090 01:29:35,787 --> 01:29:36,777 What's he doing? 1091 01:29:37,455 --> 01:29:40,618 He's trying to blow the Egyptians away. 1092 01:31:10,715 --> 01:31:12,114 [laughing] 1093 01:31:20,992 --> 01:31:22,016 Look. 1094 01:31:23,694 --> 01:31:24,752 Look! 1095 01:31:26,597 --> 01:31:27,689 Look. 1096 01:31:31,102 --> 01:31:32,661 Everyone, look! 1097 01:31:33,604 --> 01:31:35,038 Oh! 1098 01:31:35,139 --> 01:31:36,868 Oh, my Lord! 1099 01:31:37,608 --> 01:31:38,973 [all exclaim] 1100 01:31:41,946 --> 01:31:43,607 [thunder cracking] 1101 01:31:51,122 --> 01:31:55,025 All hail the power of the Lord! 1102 01:31:55,126 --> 01:31:56,651 [all exclaim] 1103 01:32:02,900 --> 01:32:05,392 He has turned his face towards us. 1104 01:32:47,778 --> 01:32:49,075 [people shouting] 1105 01:32:56,053 --> 01:32:57,953 [horses neighing] 1106 01:33:26,851 --> 01:33:27,977 Forward! 1107 01:33:29,220 --> 01:33:30,619 [snorting] 1108 01:33:38,596 --> 01:33:40,724 Death to any man who disobeys! 1109 01:33:41,632 --> 01:33:42,690 Forward! 1110 01:33:53,144 --> 01:33:54,634 [soldiers shouting] 1111 01:33:57,048 --> 01:33:58,880 [lightening cracking] 1112 01:34:06,090 --> 01:34:07,285 [neighing] 1113 01:34:22,340 --> 01:34:23,899 [horses neigh] 1114 01:34:42,326 --> 01:34:43,589 Forward! 1115 01:34:44,595 --> 01:34:45,994 [all shouting] 1116 01:35:18,929 --> 01:35:20,658 [soldiers shouting] 1117 01:36:09,346 --> 01:36:11,041 [people clamoring] 1118 01:36:43,180 --> 01:36:45,148 [soldiers screaming] 1119 01:37:54,451 --> 01:37:56,112 [waves crashing] 1120 01:38:21,979 --> 01:38:23,504 He has triumphed! 1121 01:38:25,349 --> 01:38:30,150 The Lord is my strength and my might. 1122 01:38:33,023 --> 01:38:34,548 This is my God, 1123 01:38:36,093 --> 01:38:38,027 And I will praise him. 1124 01:38:44,034 --> 01:38:45,832 Who is like the Lord? 1125 01:38:47,137 --> 01:38:50,004 Who among the mighty? 1126 01:38:52,343 --> 01:38:55,455 In your steadfast love, 1127 01:38:55,479 --> 01:38:58,005 You led the people whom you redeemed! 1128 01:38:59,917 --> 01:39:02,249 You guided them with your strength. 1129 01:39:05,055 --> 01:39:08,320 The Lord will reign! 1130 01:39:09,393 --> 01:39:10,417 Yes. 1131 01:39:11,362 --> 01:39:13,228 Forever and ever! 1132 01:39:15,032 --> 01:39:17,330 Forever and ever! 1133 01:39:17,434 --> 01:39:19,300 (all) forever and ever! 1134 01:39:19,403 --> 01:39:21,132 Forever and ever! 1135 01:39:21,205 --> 01:39:22,434 [laughing] 1136 01:39:23,374 --> 01:39:25,866 Forever and ever! 1137 01:39:27,978 --> 01:39:30,072 Forever and ever! 1138 01:40:09,553 --> 01:40:11,419 Look at Moses up there. 1139 01:40:12,256 --> 01:40:14,020 Nothing stops him. 1140 01:40:14,124 --> 01:40:15,592 (Zerack) speak up, Eliav! 1141 01:40:15,693 --> 01:40:18,390 My stomach's growling so loudly I cannot hear you. 1142 01:40:18,462 --> 01:40:20,055 Listen to you bleating like a lamb 1143 01:40:20,197 --> 01:40:21,426 waiting at the slaughter. 1144 01:40:21,532 --> 01:40:24,433 Slaughter there will be if we don't eat soon. 1145 01:40:41,018 --> 01:40:43,612 Well, did the Lord fill any of your 1146 01:40:43,987 --> 01:40:45,648 empty stomachs today? 1147 01:40:46,590 --> 01:40:47,648 Huh? 1148 01:40:49,326 --> 01:40:51,658 Moses, 1149 01:40:51,962 --> 01:40:54,624 Did god lead us into the desert to starve? 1150 01:40:54,698 --> 01:40:58,635 If it is god's will, so be it. 1151 01:40:58,736 --> 01:41:01,381 Do you have a plan, Moses, or not? 1152 01:41:01,405 --> 01:41:03,134 I demand to know. 1153 01:41:03,240 --> 01:41:06,039 To follow god's will as always. 1154 01:41:06,143 --> 01:41:09,545 For us to starve in this godforsaken place? 1155 01:41:09,646 --> 01:41:10,670 Godforsaken? 1156 01:41:12,249 --> 01:41:14,240 God has shown you the way. 1157 01:41:15,486 --> 01:41:17,545 You can call it godforsaken. 1158 01:41:17,654 --> 01:41:19,986 Your people are starving, Moses! 1159 01:41:20,090 --> 01:41:22,218 What are you going to do about it? 1160 01:41:30,601 --> 01:41:33,696 Did you follow this man into the desert to starve? 1161 01:41:35,506 --> 01:41:39,465 Truly, Moses is a great man. 1162 01:41:39,543 --> 01:41:41,602 But somewhere he has lost contact 1163 01:41:41,779 --> 01:41:43,110 with god's will. 1164 01:41:45,082 --> 01:41:46,675 We must help him now! 1165 01:41:58,195 --> 01:42:00,562 Look! Fire! 1166 01:42:00,664 --> 01:42:02,359 [people screaming] 1167 01:42:04,468 --> 01:42:06,368 [people clamoring] 1168 01:42:11,175 --> 01:42:12,301 Hurry! 1169 01:42:12,409 --> 01:42:13,604 Run! Run! 1170 01:42:16,613 --> 01:42:18,240 (man #1) Moses, help us! 1171 01:42:18,315 --> 01:42:19,749 (man #2) Moses, please! Moses! 1172 01:42:19,817 --> 01:42:21,251 (woman) Moses, stop the fire! 1173 01:42:21,318 --> 01:42:23,650 Ah, enough! 1174 01:42:23,720 --> 01:42:26,348 (man #1) Moses, you have the power! 1175 01:42:32,262 --> 01:42:34,321 [people continue clamoring] 1176 01:42:35,532 --> 01:42:37,432 Stop the fire! 1177 01:42:37,801 --> 01:42:39,394 Praying won't help. 1178 01:42:39,503 --> 01:42:42,200 Come. Throw sand on the fire. 1179 01:42:42,306 --> 01:42:45,799 He can't help you now. Praying won't help. 1180 01:42:46,109 --> 01:42:48,043 Do something! Help! 1181 01:42:48,145 --> 01:42:51,376 Throw sand on the fire! He can't help you. 1182 01:42:52,816 --> 01:42:54,716 (Zerack) Eliav! Eliav! 1183 01:42:55,619 --> 01:42:57,553 Moses, please! Moses! 1184 01:42:57,621 --> 01:42:59,487 Stop the fire, Moses! 1185 01:43:00,724 --> 01:43:02,556 (man) Moses, stop the fire! 1186 01:43:32,256 --> 01:43:33,417 Moses! 1187 01:43:44,501 --> 01:43:47,664 Why do you lay the burden of all the people on me? 1188 01:43:47,771 --> 01:43:51,537 Did I conceive these people? Did I give birth to them? 1189 01:43:51,642 --> 01:43:54,270 I cannot carry all these people alone! 1190 01:43:56,280 --> 01:43:58,305 They're too heavy for me. 1191 01:43:59,750 --> 01:44:01,718 [people continue clamoring] 1192 01:44:35,452 --> 01:44:37,546 The people are waiting, Moses. 1193 01:44:39,289 --> 01:44:40,415 For what? 1194 01:44:40,524 --> 01:44:42,322 For god to feed them. 1195 01:44:46,697 --> 01:44:49,394 God didn't lead us here to die, Moses. 1196 01:45:35,645 --> 01:45:37,477 Go into your tents. 1197 01:45:37,547 --> 01:45:39,413 Don't come out until the morning. 1198 01:45:39,516 --> 01:45:40,915 God himself will provide bread. 1199 01:45:40,984 --> 01:45:43,282 (Korah) bread? How? 1200 01:45:43,420 --> 01:45:46,355 Not a stalk of grain within a month's journey. 1201 01:45:48,992 --> 01:45:50,824 Go into your tents. 1202 01:45:51,795 --> 01:45:53,923 Don't come out until morning. 1203 01:46:18,688 --> 01:46:20,315 [children shouting] 1204 01:46:33,036 --> 01:46:34,697 [children laughing] 1205 01:46:37,374 --> 01:46:38,500 Aaron! 1206 01:46:41,344 --> 01:46:42,505 [laughs] 1207 01:46:45,816 --> 01:46:47,409 What is it? 1208 01:46:47,484 --> 01:46:48,610 Eat it. 1209 01:46:53,723 --> 01:46:56,420 Delicious. Delicious! 1210 01:46:57,360 --> 01:46:58,919 Like coriander seed. 1211 01:47:00,464 --> 01:47:01,693 [laughing] 1212 01:47:06,470 --> 01:47:08,029 Sisters, gather it up. Gather it up. 1213 01:47:08,105 --> 01:47:11,370 Men, get some baskets and help to gather it up. 1214 01:47:16,546 --> 01:47:19,982 It's a gift from god. We will call it, "manna." 1215 01:47:20,050 --> 01:47:21,984 Manna. 1216 01:47:22,085 --> 01:47:25,316 The bread that the lord has given you to eat. 1217 01:47:28,859 --> 01:47:31,453 Every morning you will gather as much as needed 1218 01:47:31,628 --> 01:47:32,618 for a single day. 1219 01:47:32,729 --> 01:47:36,029 You will receive this as a gift. 1220 01:47:36,099 --> 01:47:38,363 Take no more than is needed for a single day 1221 01:47:38,435 --> 01:47:41,029 Because each day the lord will see to your needs. 1222 01:47:41,104 --> 01:47:44,734 If you lack faith in the lord and take more, it will rot. 1223 01:47:45,775 --> 01:47:47,368 It will rot. 1224 01:47:47,444 --> 01:47:48,809 [all laughing] 1225 01:47:49,946 --> 01:47:51,710 [people chattering] 1226 01:48:04,628 --> 01:48:05,595 It's good. 1227 01:48:05,695 --> 01:48:07,493 Now that you're free men, 1228 01:48:07,597 --> 01:48:10,362 You may rest every 7th day. 1229 01:48:10,467 --> 01:48:12,026 This will be the sabbath, and you will not 1230 01:48:12,402 --> 01:48:12,868 have to work. 1231 01:48:12,969 --> 01:48:13,936 The sabbath? No work? 1232 01:48:14,037 --> 01:48:15,004 What's the sabbath? 1233 01:48:15,105 --> 01:48:16,072 No work on the sabbath. 1234 01:48:16,173 --> 01:48:17,140 How can we? 1235 01:48:17,440 --> 01:48:18,100 You rest. 1236 01:48:18,408 --> 01:48:20,001 What does it mean? 1237 01:48:20,110 --> 01:48:22,579 God says to me, "there is no work 1238 01:48:22,746 --> 01:48:23,872 on the sabbath, 1239 01:48:23,980 --> 01:48:25,709 "you will rest, you will not gather 1240 01:48:25,882 --> 01:48:27,043 the manna on that day, 1241 01:48:27,150 --> 01:48:29,414 "but on the 6th day, you will take a double ration, 1242 01:48:29,486 --> 01:48:31,011 Which will not rot." 1243 01:48:31,688 --> 01:48:34,453 No work, rest. 1244 01:48:34,524 --> 01:48:35,889 Sabbath. No work. 1245 01:48:38,595 --> 01:48:41,530 Remember this the next time you grow impatient 1246 01:48:41,698 --> 01:48:42,859 with god, Zerack. 1247 01:48:42,966 --> 01:48:46,527 Do you expect us to live on bread alone? 1248 01:48:46,636 --> 01:48:49,867 This day the lord will send you meat. 1249 01:48:49,973 --> 01:48:51,134 [laughs] 1250 01:48:53,944 --> 01:48:57,972 Meat? We haven't seen meat since we left Egypt. 1251 01:48:58,081 --> 01:49:00,140 The lord will send you meat. 1252 01:49:00,217 --> 01:49:02,151 And you will eat it till it comes 1253 01:49:02,485 --> 01:49:03,782 out of your nostrils. 1254 01:49:09,693 --> 01:49:11,161 [all chuckling] 1255 01:49:21,004 --> 01:49:22,438 Meat. 1256 01:49:29,246 --> 01:49:30,771 [all cheering] 1257 01:49:59,542 --> 01:50:00,566 [all laughing] 1258 01:50:03,513 --> 01:50:04,674 [drums beating] 1259 01:50:06,850 --> 01:50:08,511 [people singing] 1260 01:50:42,018 --> 01:50:43,782 [donkey braying] 1261 01:50:46,056 --> 01:50:47,217 Jethro. 1262 01:50:51,728 --> 01:50:52,889 Jethro! 1263 01:50:58,635 --> 01:51:00,103 [Jethro laughing] 1264 01:51:07,210 --> 01:51:10,612 I've heard of all your god has done for you, Moses. 1265 01:51:10,714 --> 01:51:14,082 I had to come. See for myself. 1266 01:51:14,184 --> 01:51:16,084 God has been good to us. 1267 01:51:17,787 --> 01:51:18,879 How's Zipporah? 1268 01:51:18,988 --> 01:51:20,183 She's well. 1269 01:51:21,291 --> 01:51:22,690 I miss her. 1270 01:51:24,594 --> 01:51:26,323 She understands, Moses. 1271 01:51:26,629 --> 01:51:28,097 She understands. 1272 01:51:30,600 --> 01:51:31,726 [laughing] 1273 01:51:36,072 --> 01:51:37,233 (man) you are a liar! 1274 01:51:37,340 --> 01:51:39,069 [people shouting] 1275 01:51:39,175 --> 01:51:41,610 (Aaron) this has gone on 10 days, it's too long. 1276 01:51:42,245 --> 01:51:44,213 You must honor the bond. 1277 01:51:46,916 --> 01:51:48,680 Benjamin, 1278 01:51:48,785 --> 01:51:50,685 [goat bleating] 1279 01:51:50,787 --> 01:51:53,620 Know in your heart that just as a parent 1280 01:51:53,757 --> 01:51:55,191 disciplines a child, 1281 01:51:55,291 --> 01:51:57,988 So the lord your god must discipline you. 1282 01:52:00,864 --> 01:52:03,834 (Miriam) that's all for today, Moses must rest. 1283 01:52:03,933 --> 01:52:07,369 Tomorrow, tomorrow Moses will hear your cases. 1284 01:52:07,670 --> 01:52:10,799 He must rest now. The sun's almost gone. 1285 01:52:27,023 --> 01:52:30,926 Why do you sit alone in judgment all day? 1286 01:52:31,027 --> 01:52:34,019 I make known to them the statutes 1287 01:52:34,097 --> 01:52:36,065 And instructions of god as you've seen. 1288 01:52:36,166 --> 01:52:38,897 What I've seen is the people feeding off you, 1289 01:52:39,002 --> 01:52:41,232 And you allowing it to happen. 1290 01:52:41,337 --> 01:52:42,862 And you've allowed it to happen. 1291 01:52:43,006 --> 01:52:44,770 Do you not love your brother? 1292 01:52:44,874 --> 01:52:46,865 You have no right to ask such a question. 1293 01:52:47,043 --> 01:52:48,841 (Jethro) and you, none of you, 1294 01:52:48,945 --> 01:52:50,879 Have any right to let Moses be destroyed 1295 01:52:51,014 --> 01:52:52,004 by his own people. 1296 01:52:52,081 --> 01:52:55,142 Look at him. He can hardly stand. 1297 01:52:55,251 --> 01:52:57,276 Is this how your god rewards his servants? 1298 01:52:57,387 --> 01:52:58,752 Jethro! 1299 01:53:02,826 --> 01:53:04,760 Your tongue's too sharp. 1300 01:53:05,728 --> 01:53:06,786 Jethro. 1301 01:53:08,064 --> 01:53:10,328 But you speak the truth. 1302 01:53:10,433 --> 01:53:14,893 This task is too heavy for a single man, Moses. 1303 01:53:15,071 --> 01:53:16,869 Your god did not mean for you to be 1304 01:53:17,040 --> 01:53:18,337 his only voice. 1305 01:53:18,708 --> 01:53:20,836 Aaron was called also by God. 1306 01:53:24,280 --> 01:53:25,770 Listen to me, 1307 01:53:28,751 --> 01:53:31,186 And I will give you counsel for a change. 1308 01:53:34,958 --> 01:53:38,417 You must look for men 1309 01:53:39,195 --> 01:53:41,687 Who fear your god 1310 01:53:41,798 --> 01:53:45,757 And set these men as officers over the people. 1311 01:53:45,835 --> 01:53:48,099 Let them settle the small matters, 1312 01:53:48,204 --> 01:53:51,299 Bring you only the important ones. 1313 01:53:51,407 --> 01:53:55,867 Now if you do this, you will be able to endure, 1314 01:53:55,979 --> 01:53:58,004 And these people will go home in peace. 1315 01:54:00,183 --> 01:54:02,208 I wonder why it is so hard to listen 1316 01:54:02,385 --> 01:54:04,149 to someone speak the truth? 1317 01:54:04,254 --> 01:54:05,346 Do I speak the truth? 1318 01:54:05,455 --> 01:54:08,186 How many times do you want me to say it? 1319 01:54:09,959 --> 01:54:11,950 You're a hard teacher, Jethro. 1320 01:54:12,061 --> 01:54:14,086 [chuckles] 1321 01:54:14,197 --> 01:54:16,256 Yes, you speak the truth. 1322 01:54:16,332 --> 01:54:18,858 These people, uh, 1323 01:54:18,968 --> 01:54:21,300 Are still learning to live without the law 1324 01:54:21,471 --> 01:54:23,015 of their slave masters. 1325 01:54:23,039 --> 01:54:25,484 God will reveal his law to us. 1326 01:54:25,508 --> 01:54:27,840 But will you be ready? 1327 01:54:27,944 --> 01:54:30,379 You can ask that? 1328 01:54:30,547 --> 01:54:33,312 We travel the world, in us trusting in God's plan 1329 01:54:33,483 --> 01:54:35,212 every day- 1330 01:54:35,385 --> 01:54:38,116 Have you traded an Egyptian slave owner 1331 01:54:38,221 --> 01:54:40,212 For a taskmaster in the heavens? 1332 01:54:40,290 --> 01:54:41,883 P roianRy. 1333 01:54:41,958 --> 01:54:44,359 Laws are not sufficient by themselves, 1334 01:54:44,460 --> 01:54:46,758 And the people must learn how to follow the law 1335 01:54:46,896 --> 01:54:48,227 without Moses or any leader. 1336 01:54:48,331 --> 01:54:50,993 They must learn to want to follow the law 1337 01:54:51,100 --> 01:54:54,400 Without fear of any whip on their backs, 1338 01:54:55,204 --> 01:54:56,968 On their souls. 1339 01:54:57,040 --> 01:54:59,441 To follow the law, 1340 01:54:59,542 --> 01:55:03,001 Because they are free not to. 1341 01:55:03,112 --> 01:55:07,106 When they have learned that, they will truly be free. 1342 01:55:08,284 --> 01:55:09,843 Until then, 1343 01:55:10,920 --> 01:55:12,786 They are still slaves. 1344 01:55:13,590 --> 01:55:15,786 This is my dream, Jethro. 1345 01:55:17,260 --> 01:55:19,058 To no longer be needed. 1346 01:55:20,096 --> 01:55:23,259 You're a wise man, Moses. 1347 01:55:23,333 --> 01:55:26,564 I'll begin by choosing god-fearing men tomorrow 1348 01:55:26,836 --> 01:55:28,531 Umm, tonight. 1349 01:55:33,076 --> 01:55:35,238 I'll begin by choosing Aaron. 1350 01:55:42,619 --> 01:55:44,587 Thank you for your counsel. 1351 01:55:54,597 --> 01:55:56,326 [people chattering] 1352 01:55:59,035 --> 01:56:00,560 [goats bleating] 1353 01:56:00,870 --> 01:56:03,066 Where will you go now, Moses? 1354 01:56:03,139 --> 01:56:06,871 I believe God is leading us to Mount Sinai. 1355 01:56:08,111 --> 01:56:10,546 I wish you pure water and green grass. 1356 01:56:11,314 --> 01:56:12,839 As God wishes. 1357 01:56:33,403 --> 01:56:35,132 (Moses) Mount Sinai. 1358 01:56:36,072 --> 01:56:38,063 Where God first spoke to me. 1359 01:56:38,141 --> 01:56:40,337 (Miriam) in the burning bush. 1360 01:56:40,443 --> 01:56:43,208 (Moses) God is calling me up there. 1361 01:56:43,279 --> 01:56:45,373 Do you think I'll make it, Joshua? 1362 01:56:45,481 --> 01:56:47,609 If God is calling you, Moses. 1363 01:56:47,684 --> 01:56:49,174 I wish he'd given me a better pair 1364 01:56:49,352 --> 01:56:50,183 of sandals first. 1365 01:56:50,286 --> 01:56:51,378 [Aaron laughing] 1366 01:56:51,454 --> 01:56:52,580 Moses. 1367 01:57:21,451 --> 01:57:24,113 Moses! Moses is coming! 1368 01:57:24,220 --> 01:57:25,312 (m an) Moses! 1369 01:57:25,421 --> 01:57:27,116 (all) Moses. Moses. 1370 01:57:32,228 --> 01:57:33,957 [people chattering] 1371 01:57:38,434 --> 01:57:41,131 Hear now, oh, Israel. 1372 01:57:41,237 --> 01:57:44,002 Hear the words of the lord. 1373 01:57:45,074 --> 01:57:46,439 Hear his word. 1374 01:57:47,643 --> 01:57:50,044 God says to you: 1375 01:57:50,146 --> 01:57:52,979 "you've seen what I did to the Egyptians! 1376 01:57:53,082 --> 01:57:55,676 "I carried you on eagles' wings 1377 01:57:55,985 --> 01:57:57,680 "and brought you to me 1378 01:57:58,454 --> 01:58:03,290 "if you will be faithful to me and heed my covenant, 1379 01:58:03,392 --> 01:58:07,056 "you shall be my treasured possession 1380 01:58:07,130 --> 01:58:09,963 Amongst all peoples." 1381 01:58:10,066 --> 01:58:14,401 God says to you, "all the earth is mine. 1382 01:58:14,504 --> 01:58:19,169 "But you shall be to me a kingdom of priests 1383 01:58:19,342 --> 01:58:24,303 "and a holy nation, if you'll obey my law 1384 01:58:24,413 --> 01:58:27,974 And heed my covenant," God says to you. 1385 01:58:28,050 --> 01:58:30,109 All the words which the lord hath spoken 1386 01:58:30,286 --> 01:58:31,117 we will obey. 1387 01:58:31,220 --> 01:58:33,188 (all) we will obey! Gladly! 1388 01:58:33,256 --> 01:58:35,623 Did the Lord appear to you, Moses? 1389 01:58:38,227 --> 01:58:41,595 You wish to hear his voice yourselves? 1390 01:58:41,664 --> 01:58:45,032 The people need to know that the word is truly his 1391 01:58:45,201 --> 01:58:46,168 and not yours. 1392 01:58:47,570 --> 01:58:49,368 You doubt me, Zerack? 1393 01:58:58,548 --> 01:59:02,542 If you would hear the words of the Lord yourselves, 1394 01:59:06,322 --> 01:59:10,520 Then you must be prepared and consecrated. 1395 01:59:12,428 --> 01:59:14,328 Water over here. 1396 01:59:18,401 --> 01:59:20,130 [people chattering] 1397 01:59:23,840 --> 01:59:26,741 (Moses) the Lord has said to me: 1398 01:59:26,843 --> 01:59:30,746 “have the people wash their clothes. 1399 01:59:30,847 --> 01:59:34,613 “for 3 days, they will not lie with their wives. 1400 01:59:35,685 --> 01:59:39,519 “prepare for the 3rd day 1401 01:59:39,622 --> 01:59:43,252 “when 1 will come upon Mount Sinai 1402 01:59:44,527 --> 01:59:46,256 In the sight of the people.“ 1403 01:59:47,530 --> 01:59:51,433 Purify your hearts, not only your robes, 1404 01:59:51,534 --> 01:59:54,231 For you will be in the presence of God. 1405 01:59:56,706 --> 01:59:59,505 (Moses) my task is almost complete, Aaron. 1406 01:59:59,575 --> 02:00:02,738 After today, God will no longer need a mediator. 1407 02:00:02,845 --> 02:00:04,438 He'll speak directly to the people. 1408 02:00:04,513 --> 02:00:06,607 No, the people will always need a leader, Moses. 1409 02:00:06,716 --> 02:00:08,684 No, Aaron, 1410 02:00:08,784 --> 02:00:10,309 I'm not a leader. I'm an ordinary man 1411 02:00:10,486 --> 02:00:11,578 who happened to be chosen, 1412 02:00:11,687 --> 02:00:13,678 But now that we're out of Egypt, 1413 02:00:13,789 --> 02:00:17,282 Through God's will and power, my task is complete. 1414 02:00:37,847 --> 02:00:41,306 You stand assembled today before the Lord your God 1415 02:00:42,718 --> 02:00:48,157 To enter into a covenant which he is making with you 1416 02:00:48,257 --> 02:00:50,453 In order that he may establish you 1417 02:00:50,626 --> 02:00:51,593 as his people 1418 02:00:52,595 --> 02:00:54,825 And that he may be your god. 1419 02:00:56,499 --> 02:01:01,903 If you obey the commandments that god will give you today, 1420 02:01:02,204 --> 02:01:04,605 Then you will live and become numerous 1421 02:01:04,774 --> 02:01:06,742 and the lord will bless you 1422 02:01:08,344 --> 02:01:10,745 In the land he has promised 1423 02:01:10,846 --> 02:01:14,680 To Abraham, to Isaac, and to Jacob. 1424 02:01:29,632 --> 02:01:31,259 [trumpet blowing] 1425 02:01:31,367 --> 02:01:32,698 [people shouting] 1426 02:01:34,437 --> 02:01:35,871 [trumpeting gets louder] 1427 02:01:37,740 --> 02:01:39,435 [trumpeting stops] 1428 02:01:44,480 --> 02:01:45,948 God of Abraham, 1429 02:01:47,984 --> 02:01:49,884 We wait upon you. 1430 02:01:53,489 --> 02:01:54,752 Speak to us! 1431 02:01:57,360 --> 02:01:59,294 [trumpet blowing] 1432 02:02:01,564 --> 02:02:02,963 [people shouting] 1433 02:02:05,001 --> 02:02:06,696 [thunder cracking] 1434 02:02:09,472 --> 02:02:10,769 [wind howling] 1435 02:02:14,744 --> 02:02:16,735 [people continue screaming] 1436 02:02:26,422 --> 02:02:28,481 [thunder continues cracking] 1437 02:02:38,934 --> 02:02:40,959 Moses! 1438 02:02:41,270 --> 02:02:44,001 Moses, do not let god speak to us! 1439 02:02:49,278 --> 02:02:50,939 [people continue screaming] 1440 02:02:52,415 --> 02:02:55,476 Moses! Moses! 1441 02:02:55,584 --> 02:02:58,019 Do not let god speak to us! 1442 02:02:58,287 --> 02:03:00,449 (Moses) Do not be afraid. 1443 02:03:02,591 --> 02:03:04,753 We will surely die, Moses! 1444 02:03:05,761 --> 02:03:08,253 Do not be afraid, 1445 02:03:08,764 --> 02:03:10,698 “'s 'Nu: god'.! 1446 02:03:11,967 --> 02:03:14,993 You speak to us, we will listen! 1447 02:03:17,473 --> 02:03:18,941 [trumpet blowing] 1448 02:03:20,843 --> 02:03:23,778 No! I am but a man! 1449 02:03:23,879 --> 02:03:25,847 If I can hear him, so can you! 1450 02:03:25,948 --> 02:03:29,816 Do not be afraid! Listen, listen to his voice! 1451 02:03:31,320 --> 02:03:33,755 You must hear him for us! 1452 02:03:37,660 --> 02:03:38,991 Moses! 1453 02:03:39,995 --> 02:03:43,556 Please! We will surely die! 1454 02:03:43,666 --> 02:03:43,996 Yes. 1455 02:03:54,009 --> 02:03:55,340 Israel! 1456 02:03:58,681 --> 02:04:00,809 Hear the word of the lord. 1457 02:04:01,617 --> 02:04:04,086 The lord has spoken and said: 1458 02:04:07,423 --> 02:04:09,824 "I am the Lord your God who brought you 1459 02:04:09,992 --> 02:04:11,016 out of bondage! 1460 02:04:14,130 --> 02:04:17,566 "You will have no other gods besides me! 1461 02:04:21,971 --> 02:04:24,565 (Moses and Aaron) "you will make no graven image 1462 02:04:24,640 --> 02:04:28,474 "nor bow down, nor worship any idol. 1463 02:04:33,782 --> 02:04:38,413 "You shall not swear falsely in the name of the lord. 1464 02:04:38,521 --> 02:04:42,958 (both) remember the sabbath day and keep it holy!" 1465 02:04:44,660 --> 02:04:46,458 Remember the sabbath. 1466 02:04:49,765 --> 02:04:52,462 (all three) "honor your father and your mother 1467 02:04:52,535 --> 02:04:54,663 "that you may stay long in the land 1468 02:04:54,770 --> 02:04:57,034 "the lord your god will assign you. 1469 02:04:59,875 --> 02:05:02,401 "You shall not murder! 1470 02:05:04,146 --> 02:05:06,911 "You shall not commit adultery! 1471 02:05:08,717 --> 02:05:10,845 (all) "you shall not steal! 1472 02:05:10,920 --> 02:05:14,914 "You shall not bear false witness 1473 02:05:15,024 --> 02:05:17,493 "against your neighbor! 1474 02:05:17,593 --> 02:05:20,790 "You shall not covet your neighbor's house! 1475 02:05:20,896 --> 02:05:25,060 Nor his wife, nor anything that is your neighbor's!" 1476 02:05:33,676 --> 02:05:35,508 [wind stops blowing] 1477 02:05:40,182 --> 02:05:42,810 The lord has spoken! 1478 02:05:45,621 --> 02:05:47,817 He has pronounced his law! 1479 02:05:49,024 --> 02:05:51,049 The law of his covenant! 1480 02:05:51,160 --> 02:05:52,650 [laughing] 1481 02:05:52,761 --> 02:05:54,661 Do you hear, O Israel? 1482 02:05:54,730 --> 02:05:55,959 [Moses laughing] 1483 02:05:56,065 --> 02:05:57,931 Do you hear, O Israel? 1484 02:05:58,033 --> 02:05:59,558 (man) yes, Moses! 1485 02:05:59,668 --> 02:06:02,000 [people exclaiming] 1486 02:06:02,104 --> 02:06:06,063 (all) Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! 1487 02:06:06,175 --> 02:06:08,872 Moses! Moses. 1488 02:06:10,546 --> 02:06:12,776 I must go back on the mountain. 1489 02:06:14,049 --> 02:06:16,575 For God wishes to 1490 02:06:17,686 --> 02:06:20,519 Give you his law. 1491 02:06:20,589 --> 02:06:23,081 You will stay here. 1492 02:06:23,158 --> 02:06:26,492 You will remain pure while you wait for my return. 1493 02:06:26,595 --> 02:06:27,619 [sighing] 1494 02:06:27,730 --> 02:06:31,189 Stay pure to receive the law 1495 02:06:31,500 --> 02:06:33,798 He will send down. 1496 02:06:36,605 --> 02:06:38,232 Joshua. 1497 02:06:38,540 --> 02:06:41,805 Joshua, come with me. Come with me. 1498 02:06:45,914 --> 02:06:47,814 [people chattering] 1499 02:06:47,916 --> 02:06:49,611 [people clamoring] 1500 02:07:01,897 --> 02:07:03,490 [birds chirping] 1501 02:07:14,276 --> 02:07:18,110 Purify your soul. Ah, there. Purify your heart. 1502 02:08:04,360 --> 02:08:05,088 Joshua 1503 02:08:15,804 --> 02:08:17,294 [water splashing] 1504 02:08:30,786 --> 02:08:32,049 [sighing] 1505 02:08:34,323 --> 02:08:35,916 [birds chirping] 1506 02:08:36,225 --> 02:08:37,784 [people chattering] 1507 02:08:37,993 --> 02:08:40,963 This is madness. 30 days and nothing. 1508 02:08:41,063 --> 02:08:43,122 He had no food when he left. 1509 02:08:45,834 --> 02:08:47,632 [goats bleating] 1510 02:08:48,170 --> 02:08:51,333 Thank you, Korah. 1511 02:08:51,640 --> 02:08:52,937 Do I look so awful that my presence 1512 02:08:53,108 --> 02:08:53,904 makes you silent? 1513 02:08:54,009 --> 02:08:55,636 No. We were just gossiping. 1514 02:08:55,711 --> 02:08:58,840 Oh, stop it, Korah. Tell the man the truth. 1515 02:08:58,947 --> 02:09:01,041 After all, isn't he the brother of Moses? 1516 02:09:01,750 --> 02:09:03,343 He's not the same as Moses himself. 1517 02:09:03,419 --> 02:09:05,820 So surely you can speak openly to me. 1518 02:09:07,256 --> 02:09:09,987 Moses has been gone 4 phases of the moon. 1519 02:09:10,859 --> 02:09:13,226 30 days on Mount Sinai. 1520 02:09:13,328 --> 02:09:15,660 It's a long time without any food. 1521 02:09:15,764 --> 02:09:16,356 What do you want me to do? 1522 02:09:16,665 --> 02:09:17,826 Go up after Moses? 1523 02:09:17,933 --> 02:09:19,298 You know that's impossible. 1524 02:09:19,401 --> 02:09:21,301 We were told to wait and to keep pure. 1525 02:09:21,370 --> 02:09:23,099 [laughing] 1526 02:09:23,172 --> 02:09:26,198 Keep pure? We wash 3 times a day. 1527 02:09:26,375 --> 02:09:27,843 But for what? 1528 02:09:27,943 --> 02:09:30,969 Not for what, Zerack, but for who. 1529 02:09:31,046 --> 02:09:34,107 We'll do as Moses said and wait. 1530 02:09:34,216 --> 02:09:37,413 Easy to say, but hard to enforce, Aaron. 1531 02:09:37,719 --> 02:09:40,416 (man) you have no faith if you think they aren't returning. 1532 02:09:40,722 --> 02:09:42,156 [people shouting] 1533 02:09:44,293 --> 02:09:46,728 People are nervous, restless. 1534 02:09:46,795 --> 02:09:47,921 You must do something. 1535 02:09:48,030 --> 02:09:48,656 Aaron. 1536 02:09:48,764 --> 02:09:49,128 Yes. 1537 02:09:50,065 --> 02:09:52,693 Look, we do nothing more than Moses instructed. 1538 02:09:52,801 --> 02:09:54,667 Have you forgotten your fear at the storm? 1539 02:09:54,770 --> 02:09:56,738 No, of course not. 1540 02:09:56,839 --> 02:09:59,672 So we'll do as we promised and wait. 1541 02:09:59,775 --> 02:10:01,209 For how long? 1542 02:10:06,215 --> 02:10:07,842 [men fighting] 1543 02:10:08,851 --> 02:10:10,341 [all chattering] 1544 02:10:11,153 --> 02:10:12,882 Please, listen! 1545 02:10:14,389 --> 02:10:17,825 Silence! For the love of all you hold holy, 1546 02:10:18,260 --> 02:10:19,284 Silence! 1547 02:10:19,995 --> 02:10:22,054 32 days since Moses went up the mountain. 1548 02:10:22,231 --> 02:10:23,255 And no sign of him. 1549 02:10:23,365 --> 02:10:25,857 Are we to wait here forever? 1550 02:10:25,968 --> 02:10:26,764 Did we come up from Egypt 1551 02:10:26,869 --> 02:10:29,099 To be abandoned in the desert? 1552 02:10:29,204 --> 02:10:30,228 Then go back! 1553 02:10:30,305 --> 02:10:32,330 (Zerack) always the same threat. 1554 02:10:32,441 --> 02:10:35,206 Are these the only choices left to us? 1555 02:10:35,310 --> 02:10:38,041 Blind obedience to Pharaoh or even blinder obedience 1556 02:10:38,213 --> 02:10:38,975 to an old man 1557 02:10:39,047 --> 02:10:40,879 Who's probably perished in the wilderness 1558 02:10:41,049 --> 02:10:41,845 of Mount Sinai? 1559 02:10:41,917 --> 02:10:43,407 He's not perished! 1560 02:10:43,519 --> 02:10:45,112 [people arguing] 1561 02:10:45,220 --> 02:10:47,985 Do you have a 3rd option, Zerack? 1562 02:10:48,090 --> 02:10:49,148 Yes. 1563 02:10:51,159 --> 02:10:55,096 - Stop relying on Moses. - Yes. 1564 02:10:55,163 --> 02:10:57,860 We don't even know what has become of him. 1565 02:10:57,966 --> 02:11:00,458 Let us find our own way of seeking god. 1566 02:11:00,769 --> 02:11:02,737 Fashion our own tribute to god. 1567 02:11:02,804 --> 02:11:05,000 We will fashion his image with our own hands 1568 02:11:05,107 --> 02:11:07,098 So that we can see him, touch him. 1569 02:11:07,209 --> 02:11:09,143 You heard the voice of the lord yourself. 1570 02:11:09,211 --> 02:11:11,202 He commanded us to have no idols. 1571 02:11:11,280 --> 02:11:14,841 Not an idol, Aaron. Atribute! 1572 02:11:14,950 --> 02:11:17,510 Fashioned from the best gold, the best precious metals, 1573 02:11:17,886 --> 02:11:19,149 the best gems we possess. 1574 02:11:19,254 --> 02:11:22,383 It can be our guide out of this wilderness! 1575 02:11:22,457 --> 02:11:24,084 [all chattering] 1576 02:11:25,093 --> 02:11:28,063 Aaron, don't listen to them. 1577 02:11:28,130 --> 02:11:30,292 God has been our savior so far. 1578 02:11:30,399 --> 02:11:33,198 And he will remain with us if we're true to his word. 1579 02:11:33,302 --> 02:11:33,791 Yes. 1580 02:11:33,936 --> 02:11:37,463 How long before you admit that Moses has died, 1581 02:11:37,873 --> 02:11:39,398 That he perished on Mount Sinai? 1582 02:11:39,908 --> 02:11:41,467 Moses is not dead! 1583 02:11:42,311 --> 02:11:44,370 Only your faith in god is dead! 1584 02:11:44,479 --> 02:11:46,277 (Zerack) hold your tongue, woman! 1585 02:11:46,381 --> 02:11:50,249 The people need something to look to for inspiration now. 1586 02:11:50,352 --> 02:11:51,820 (all) yes, Aaron. 1587 02:11:51,887 --> 02:11:53,082 But a graven image- 1588 02:11:53,188 --> 02:11:56,385 No, a symbol! A guide to show the way. 1589 02:11:57,326 --> 02:11:59,192 How long must we wait? 1590 02:12:06,501 --> 02:12:07,366 7 days. 1591 02:12:07,469 --> 02:12:09,437 Great, Aaron. Why? Why 7 days? 1592 02:12:09,538 --> 02:12:11,563 Give him 7 days. 1593 02:12:12,874 --> 02:12:14,364 By then Moses will return. 1594 02:12:17,112 --> 02:12:18,307 I'm sure of it. 1595 02:12:23,852 --> 02:12:25,217 Ts k, ts k, ts k. 1596 02:12:26,254 --> 02:12:27,881 [all chattering] 1597 02:12:41,136 --> 02:12:42,297 Aaron. 1598 02:12:49,177 --> 02:12:51,544 [birds chirping] 1599 02:12:51,613 --> 02:12:55,846 Aaron, do you have any doubtof Moses' return? 1600 02:12:58,320 --> 02:13:01,620 Are you ready to abandon the lord's word this easily? 1601 02:13:04,092 --> 02:13:07,084 I said 7 days, Miriam, and 7 days it's been. 1602 02:13:07,162 --> 02:13:09,187 (Zerack) Aaron! 1603 02:13:09,297 --> 02:13:11,994 (Aaron) they'll do what t hey want. You know that. 1604 02:13:13,201 --> 02:13:15,033 Aaron. 1605 02:13:15,137 --> 02:13:17,970 We have discussed this amongst ourselves. 1606 02:13:18,073 --> 02:13:20,269 We have waited the 7 days. 1607 02:13:20,342 --> 02:13:23,334 It's time for us to take matters into our own hands. 1608 02:13:25,213 --> 02:13:27,272 On your head be it, Zerack. 1609 02:13:28,517 --> 02:13:30,042 He's seen the truth! 1610 02:13:30,152 --> 02:13:32,177 Gather up all your gold and gems. 1611 02:13:32,287 --> 02:13:34,654 Your earrings, your bracelets! 1612 02:13:34,956 --> 02:13:37,516 Bring down the smiths and the metal workers to me! 1613 02:13:37,626 --> 02:13:39,287 [people cheering] 1614 02:13:45,167 --> 02:13:47,397 Blessed be this symbol of the great force 1615 02:13:47,569 --> 02:13:49,162 that led us out of Egypt. 1616 02:13:56,178 --> 02:13:58,545 We consecrate your image, and ask that 1617 02:13:58,714 --> 02:14:00,204 you be with us now. 1618 02:14:00,315 --> 02:14:04,149 Greet the birth of this image of the almighty! 1619 02:14:04,219 --> 02:14:08,247 Celebrate its presence in our midst! Celebrate! 1620 02:14:08,356 --> 02:14:09,687 [all cheering] 1621 02:14:15,397 --> 02:14:16,990 [drums beating] 1622 02:14:20,635 --> 02:14:22,034 [allsingiflg] 1623 02:14:34,015 --> 02:14:35,449 [pipes blowing] 1624 02:14:35,550 --> 02:14:36,642 [drums beating] 1625 02:14:36,752 --> 02:14:38,413 [people cheering] 1626 02:15:43,251 --> 02:15:44,480 [allsingiflg] 1627 02:15:48,056 --> 02:15:49,490 [Moses shouting] 1628 02:15:50,559 --> 02:15:51,720 [shouting] 1629 02:15:55,130 --> 02:15:56,529 [Moses groaning] 1630 02:15:59,568 --> 02:16:03,095 Is this how you serve god in my absence? 1631 02:16:04,172 --> 02:16:07,198 I'm-I'm not like you, brother. 1632 02:16:08,443 --> 02:16:09,433 L§§ 1633 02:16:09,544 --> 02:16:10,511 [sighing] 1634 02:16:10,612 --> 02:16:12,444 I am a weak man. 1635 02:16:15,550 --> 02:16:18,281 We thought you were dead, Moses. 1636 02:16:18,353 --> 02:16:20,549 What else were we to think? 1637 02:16:22,290 --> 02:16:24,224 The word of the Lord. 1638 02:16:27,262 --> 02:16:28,821 The hand of God. 1639 02:16:31,166 --> 02:16:32,258 A path 1640 02:16:33,368 --> 02:16:36,633 To lead you out of the wilderness 1641 02:16:37,806 --> 02:16:39,365 Of your own hearts. 1642 02:16:39,441 --> 02:16:41,637 No, Moses! 1643 02:16:43,111 --> 02:16:44,772 [all shouting] 1644 02:16:45,380 --> 02:16:46,575 No! 1645 02:17:00,762 --> 02:17:03,254 If that was the word of God, Moses, 1646 02:17:04,332 --> 02:17:06,528 It was easily shattered. 1647 02:17:07,535 --> 02:17:09,560 Can't you see? 1648 02:17:09,638 --> 02:17:12,232 Moses can't lead us out of here. 1649 02:17:12,340 --> 02:17:14,365 Let the calf go ahead of us, 1650 02:17:14,442 --> 02:17:17,810 And let other tribes see our wealth and power. 1651 02:17:17,913 --> 02:17:21,281 You have broken God's covenant. 1652 02:17:21,349 --> 02:17:25,183 It lies on the ground before you. 1653 02:17:25,253 --> 02:17:27,551 Those of you who would still 1654 02:17:27,722 --> 02:17:29,781 choose to be with God, 1655 02:17:29,891 --> 02:17:33,486 Come stand by my side now. 1656 02:17:42,737 --> 02:17:47,641 My brothers! Fellow levites! 1657 02:17:47,709 --> 02:17:51,168 Have you come this far to turn your back on the lord? 1658 02:17:54,482 --> 02:17:56,382 Come stand with us. 1659 02:17:56,451 --> 02:17:59,512 Stand with your tribesmen now. 1660 02:18:05,927 --> 02:18:08,658 Are you fools? 1661 02:18:08,730 --> 02:18:11,665 Do you wish to die in the desert? 1662 02:18:11,766 --> 02:18:13,530 Stand with me, 1663 02:18:13,635 --> 02:18:16,332 And we will take our own freedom. 1664 02:18:19,908 --> 02:18:22,741 Those of you who would be with God, 1665 02:18:22,911 --> 02:18:24,310 stand with me. 1666 02:18:31,319 --> 02:18:34,812 Those of you who would be delivered from the wilderness, 1667 02:18:37,292 --> 02:18:38,760 Stand with me! 1668 02:18:44,632 --> 02:18:46,566 We'll break camp in the morning. 1669 02:18:46,701 --> 02:18:48,294 The calf will lead us. 1670 02:18:49,537 --> 02:18:51,198 [thunder rumbling] 1671 02:18:54,709 --> 02:18:56,507 You're a fool, Moses. 1672 02:18:58,580 --> 02:19:00,378 We'll go our own way. 1673 02:19:01,750 --> 02:19:04,276 There's nothing you can do about it. 1674 02:19:06,588 --> 02:19:08,283 [thunder rumbling] 1675 02:19:09,624 --> 02:19:14,528 Lay them waste! 1676 02:19:18,933 --> 02:19:20,526 Moses. 1677 02:19:20,602 --> 02:19:22,832 Thus says the Lord: 1678 02:19:22,937 --> 02:19:25,929 "whomsoever has sinned against me, 1679 02:19:26,007 --> 02:19:28,305 I will blot out of my book." 1680 02:19:28,443 --> 02:19:29,740 [thunder continues rum bling] 1681 02:19:29,844 --> 02:19:31,403 Do God's work. 1682 02:19:33,048 --> 02:19:35,312 Purify Israel. 1683 02:19:41,589 --> 02:19:43,421 Moses. 1684 02:19:43,892 --> 02:19:45,326 (Miriam) 1685 02:20:00,675 --> 02:20:01,665 [grunting] 1686 02:20:02,610 --> 02:20:03,736 [all screaming] 1687 02:20:04,712 --> 02:20:06,476 [men shouting] 1688 02:20:11,486 --> 02:20:12,453 [grunts] 1689 02:20:18,860 --> 02:20:19,986 [shrieking] 1690 02:20:23,598 --> 02:20:24,656 [grunting] 1691 02:20:37,112 --> 02:20:38,602 [screaming] 1692 02:20:46,454 --> 02:20:47,944 [women screaming] 1693 02:21:04,572 --> 02:21:06,768 [screaming] 1694 02:21:15,950 --> 02:21:19,648 You will grind the idol into dust! 1695 02:21:19,721 --> 02:21:22,520 You will put it in the water! 1696 02:21:22,590 --> 02:21:26,458 You will drink your evil ways! 1697 02:21:27,562 --> 02:21:30,691 And taste its bitterness! 1698 02:21:38,706 --> 02:21:40,140 (Miriam) where are you going? 1699 02:21:40,408 --> 02:21:42,399 To seek God's forgiveness. 1700 02:21:44,078 --> 02:21:46,979 Maybe I can make atonement for your sins. 1701 02:21:56,691 --> 02:21:58,159 [goats bleating] 1702 02:22:03,464 --> 02:22:04,829 [wind blowing] 1703 02:22:32,026 --> 02:22:33,619 Moses! 1704 02:22:33,728 --> 02:22:35,457 It's Moses! 1705 02:22:35,530 --> 02:22:36,895 (Aaron) Moses! 1706 02:23:01,990 --> 02:23:03,048 Oh, god. 1707 02:23:19,540 --> 02:23:24,034 See the blood of the covenant, the Lord has made with you. 1708 02:24:28,209 --> 02:24:31,235 Look upon your work, Israel. 1709 02:24:32,313 --> 02:24:34,577 This will be your sanctuary. 1710 02:24:35,750 --> 02:24:37,775 The place for meeting God. 1711 02:24:59,006 --> 02:25:02,670 The Lord bless you and keep you. 1712 02:25:02,744 --> 02:25:07,272 (Aaron) the Lord make his face to shine upon you 1713 02:25:08,716 --> 02:25:11,583 And be gracious to you. 1714 02:25:11,686 --> 02:25:15,054 The Lord lift up his countenance upon you 1715 02:25:16,691 --> 02:25:18,250 And give you peace. 1716 02:25:22,163 --> 02:25:23,631 [goats bleating] 1717 02:25:36,411 --> 02:25:39,346 10 days since we left Sinai and still no end 1718 02:25:39,647 --> 02:25:40,170 to this wandering. 1719 02:25:40,314 --> 02:25:41,338 Nothing to eat but this daily portion 1720 02:25:41,716 --> 02:25:42,877 of manna. 1721 02:25:43,017 --> 02:25:44,382 Shh. 1722 02:25:44,685 --> 02:25:46,779 Do you remember the feast days in Egypt 1723 02:25:46,888 --> 02:25:48,652 When we ate fish till we burst? 1724 02:25:48,756 --> 02:25:49,951 True. 1725 02:25:50,057 --> 02:25:54,290 There was a richness of food, even vegetables. 1726 02:25:54,362 --> 02:25:57,059 But they were only given to us at the Pharaoh's pleasure. 1727 02:25:57,165 --> 02:25:59,327 But at least it was given to us. 1728 02:25:59,434 --> 02:26:01,994 Is that how you wish to live, Miriam? 1729 02:26:02,103 --> 02:26:05,232 Eating or starving at another man's whim? 1730 02:26:05,339 --> 02:26:08,070 I travel the desert at my brother's whim. 1731 02:26:11,078 --> 02:26:13,843 Do you think I'm so arrogant that I decide 1732 02:26:13,948 --> 02:26:14,779 the fate of Israel? 1733 02:26:14,882 --> 02:26:17,044 Do you think it was me who brought you out of Egypt? 1734 02:26:17,151 --> 02:26:18,380 No, I think it was all of us. 1735 02:26:20,421 --> 02:26:22,185 Has the Lord spoken only through you, Moses? 1736 02:26:22,290 --> 02:26:22,813 Miriam... 1737 02:26:23,791 --> 02:26:24,952 Didn't god call you to the wilderness 1738 02:26:25,126 --> 02:26:25,718 to meet Moses? 1739 02:26:25,793 --> 02:26:27,318 It was you who gave the Lord a voice 1740 02:26:27,695 --> 02:26:28,856 in front of the Pharaoh. 1741 02:26:28,963 --> 02:26:31,330 Has God spoken only through Moses? No. 1742 02:26:31,432 --> 02:26:34,766 Miriam, how can you say such a thing? 1743 02:26:34,869 --> 02:26:37,031 You know that Moses is a humble man, 1744 02:26:37,205 --> 02:26:38,366 he seeks no glory. 1745 02:26:38,439 --> 02:26:39,668 You stay out of this. 1746 02:26:39,774 --> 02:26:40,297 Miriam. 1747 02:26:40,775 --> 02:26:43,710 All this wandering is so aimless. 1748 02:26:45,379 --> 02:26:48,041 Surely God knows the route to the land he's promised us. 1749 02:26:48,149 --> 02:26:49,776 Yes, and when he sees we're ready 1750 02:26:49,951 --> 02:26:51,112 he'll deliver us there. 1751 02:26:51,185 --> 02:26:53,313 And you think we're not ready? Well, do you? 1752 02:26:53,387 --> 02:26:55,321 If God brought us to Canaan tomorrow, 1753 02:26:55,490 --> 02:26:57,049 would we know what to do? 1754 02:26:57,124 --> 02:26:59,286 Would we be able to see his law being followed? 1755 02:26:59,393 --> 02:27:01,691 Could we organize ourselves? 1756 02:27:03,130 --> 02:27:05,963 A kingdom of priests and a holy nation. 1757 02:27:06,033 --> 02:27:08,161 We have wealth in our children, 1758 02:27:08,269 --> 02:27:10,897 And a desire to settle on our own land. 1759 02:27:11,005 --> 02:27:13,099 What more do we need? 1760 02:27:13,174 --> 02:27:14,835 Brotherhood. And a willingness 1761 02:27:15,009 --> 02:27:17,137 to serve more than our own stomachs. 1762 02:27:30,091 --> 02:27:31,752 [Miriam screaming] 1763 02:27:33,194 --> 02:27:35,754 Miriam, what's the matter? Miriam? 1764 02:27:35,863 --> 02:27:37,490 Miriam! Miriam! 1765 02:27:37,798 --> 02:27:39,288 [continues screaming] 1766 02:27:39,400 --> 02:27:41,732 Hold on still, Miriam. Be still. 1767 02:27:46,541 --> 02:27:47,406 Leprosy. 1768 02:27:47,508 --> 02:27:50,375 Oh, my lord! 1769 02:27:52,179 --> 02:27:54,910 Do not punish her for her sins. 1770 02:27:54,982 --> 02:27:57,474 [all praying] 1771 02:27:57,552 --> 02:28:00,453 Do not let her be consumed, Lord. 1772 02:28:00,788 --> 02:28:02,278 Please, heal her. 1773 02:28:10,231 --> 02:28:13,758 God says she must be shut out of the camp for 7 days, 1774 02:28:13,868 --> 02:28:16,303 After which time she may be brought in again. 1775 02:28:16,470 --> 02:28:18,029 She will be healed then. 1776 02:28:19,473 --> 02:28:20,838 Take her. 1777 02:28:22,109 --> 02:28:24,544 Take her. God is being merciful. 1778 02:28:34,322 --> 02:28:35,448 Unclean. 1779 02:28:39,226 --> 02:28:42,389 Unclean. Unclean. 1780 02:28:44,365 --> 02:28:47,266 It's Moses, Miriam. I've brought you some food. 1781 02:28:48,202 --> 02:28:49,897 Stay away, Moses. 1782 02:28:52,473 --> 02:28:56,068 I'm not afraid, and you have to eat. 1783 02:28:58,980 --> 02:29:02,439 No. Please. Go away. 1784 02:29:02,550 --> 02:29:03,915 No. 1785 02:29:15,229 --> 02:29:16,958 Why are you doing this? 1786 02:29:18,299 --> 02:29:19,994 You're my sister. 1787 02:29:22,937 --> 02:29:25,269 I'm sorry you thought me so arrogant. 1788 02:29:26,874 --> 02:29:30,310 I spoke in anger, and God has punished me. 1789 02:29:32,246 --> 02:29:37,047 God talks to me, Miriam, 1790 02:29:37,151 --> 02:29:39,620 Just as I'm talking to you. 1791 02:29:39,887 --> 02:29:44,290 I don't deserve his presence. Why did god choose me, why me? 1792 02:29:44,392 --> 02:29:48,625 Don't let my sin punish both of us. 1793 02:29:48,929 --> 02:29:52,627 God has chosen you, and I am your sister, 1794 02:29:52,933 --> 02:29:54,560 And that's god's will. 1795 02:29:58,906 --> 02:30:00,067 Rejoice. 1796 02:30:00,641 --> 02:30:01,631 Rejoice. 1797 02:30:06,914 --> 02:30:09,349 All this will soon be over. 1798 02:30:09,450 --> 02:30:12,147 We will journey to the promised land. 1799 02:30:14,188 --> 02:30:15,314 All of us together. 1800 02:30:25,299 --> 02:30:26,960 [people chattering] 1801 02:30:29,103 --> 02:30:31,037 (woman #1) It is so green and lush 1802 02:30:31,205 --> 02:30:32,900 as far as the eye can see. 1803 02:30:35,943 --> 02:30:39,277 (woman #2) oh, Moses, it's beautiful. 1804 02:30:41,515 --> 02:30:45,418 Truly, Moses, we should never have doubted you. 1805 02:30:45,486 --> 02:30:47,511 There is the promised land. 1806 02:30:47,621 --> 02:30:49,111 [Aaron laughing] 1807 02:30:49,223 --> 02:30:52,056 (Korah) we should never have doubted you. 1808 02:30:52,126 --> 02:30:54,561 You should always question me, Korah, but never 1809 02:30:54,695 --> 02:30:56,094 the word of the Lord. 1810 02:30:56,163 --> 02:30:59,224 As he promised us, so it shall be. 1811 02:30:59,300 --> 02:31:02,099 When will the lord appear to lead us forward? 1812 02:31:02,636 --> 02:31:04,263 He won't. 1813 02:31:04,371 --> 02:31:05,395 What? 1814 02:31:06,107 --> 02:31:07,438 Look at our numbers. 1815 02:31:07,541 --> 02:31:10,533 Are we expected simply to walk into Canaan and occupy it? 1816 02:31:10,611 --> 02:31:13,012 How else will it be delivered into our hands? 1817 02:31:13,080 --> 02:31:14,570 Surely the Lord will do it for us. 1818 02:31:14,682 --> 02:31:17,447 We must act for ourselves, Eliav, 1819 02:31:17,518 --> 02:31:20,283 If we are to be a free people. 1820 02:31:20,354 --> 02:31:22,220 Joshua, select 12 men, one from each 1821 02:31:22,389 --> 02:31:23,652 of the tribes of Israel, 1822 02:31:23,758 --> 02:31:25,419 Lead them across the plain into Canaan, 1823 02:31:25,526 --> 02:31:27,255 Look closely at everything you see, 1824 02:31:27,428 --> 02:31:28,953 then return with your news. 1825 02:31:32,366 --> 02:31:34,664 [people chattering] 1826 02:31:34,735 --> 02:31:37,204 Caleb, from the tribe of Judah. 1827 02:31:38,038 --> 02:31:40,405 Shammua. Nahbi. 1828 02:31:41,275 --> 02:31:44,245 Shaphat. lgal. 1829 02:31:44,311 --> 02:31:46,109 [drums beating] 1830 02:31:46,213 --> 02:31:48,079 [tribesmen chanting] 1831 02:32:16,544 --> 02:32:19,514 We will all die if we try to occupy this land. 1832 02:32:20,681 --> 02:32:22,115 So, Nahbi, 1833 02:32:22,216 --> 02:32:24,446 Are you too scared to lead us to the land 1834 02:32:24,552 --> 02:32:27,419 God promised Abraham, Isaac, and Jacob? 1835 02:32:27,521 --> 02:32:29,546 I won't lead my family to certain death 1836 02:32:29,723 --> 02:32:30,622 or enslavement. 1837 02:32:31,625 --> 02:32:34,492 God will be with us. He will lead. 1838 02:32:34,562 --> 02:32:36,189 Be reasonable, Joshua. 1839 02:32:36,297 --> 02:32:38,698 We've spent 40 days here. 40 days. 1840 02:32:39,200 --> 02:32:41,134 You saw the same things we saw. 1841 02:32:41,735 --> 02:32:43,294 The cities are heavily fortified 1842 02:32:43,470 --> 02:32:44,767 and the people are strong. 1843 02:32:45,072 --> 02:32:46,733 And there are so many, Joshua. 1844 02:32:46,841 --> 02:32:48,309 But what good will their numbers be 1845 02:32:48,809 --> 02:32:50,573 Against the strength of the god 1846 02:32:50,778 --> 02:32:52,644 Who delivered us from Egypt to destroy 1847 02:32:52,746 --> 02:32:53,542 the Pharaoh's army? 1848 02:32:54,782 --> 02:32:56,341 Would you risk the life of your children 1849 02:32:56,483 --> 02:32:57,314 on it, Joshua? 1850 02:32:59,587 --> 02:33:02,682 Where the lord leads there is no risk. 1851 02:33:05,326 --> 02:33:06,384 Com e. 1852 02:33:09,463 --> 02:33:11,261 [people clamoring] 1853 02:33:19,807 --> 02:33:23,710 Madness, Joshua, madness. You sound like a madman. 1854 02:33:23,777 --> 02:33:26,712 Eating nothing but manna has destroyed your good sense. 1855 02:33:26,814 --> 02:33:28,839 [all laughing] 1856 02:33:29,116 --> 02:33:32,245 The desert sun has rotted your brain. 1857 02:33:32,353 --> 02:33:34,447 Perhaps, but not my heart. Or my faith. 1858 02:33:34,622 --> 02:33:36,181 My trust is in the lord, 1859 02:33:36,257 --> 02:33:40,387 My love is for god. Can you say the same, Nahbi? 1860 02:33:40,461 --> 02:33:43,624 Are you so righteous that you'd risk our lives? 1861 02:33:43,731 --> 02:33:45,631 I claim no special righteousness, 1862 02:33:45,733 --> 02:33:48,312 Only devotion to the words of god. 1863 02:33:48,335 --> 02:33:50,770 You've spent too long yapping at Moses' heels 1864 02:33:51,138 --> 02:33:52,537 like a faithful lap dog. 1865 02:33:52,640 --> 02:33:54,472 (Palti) it's time you thought for yourself. 1866 02:33:54,575 --> 02:33:56,805 He does. As do I. 1867 02:33:56,877 --> 02:33:59,369 And we know that the land god promised us 1868 02:33:59,546 --> 02:34:00,479 lies within our reach. 1869 02:34:00,714 --> 02:34:03,376 Try it and the Hittites will slice your hand off. 1870 02:34:03,817 --> 02:34:05,649 They are mighty people. 1871 02:34:05,753 --> 02:34:09,121 [all agreeing] 1872 02:34:09,623 --> 02:34:10,681 (an) Yeah! 1873 02:34:12,293 --> 02:34:15,593 And if the lord is with us, he will bring us there. 1874 02:34:15,729 --> 02:34:17,406 Like lambs to slaughter. 1875 02:34:17,431 --> 02:34:18,660 (an) Yeah! 1876 02:34:21,402 --> 02:34:23,632 How can you doubt god? 1877 02:34:23,704 --> 02:34:25,604 Look how far he's brought us. 1878 02:34:26,206 --> 02:34:27,401 Yes, look how far. 1879 02:34:27,508 --> 02:34:29,499 Through a desert to a wilderness. 1880 02:34:29,610 --> 02:34:31,339 We've seen brother kill brother 1881 02:34:31,512 --> 02:34:33,207 because of the golden calf. 1882 02:34:33,447 --> 02:34:35,848 Every step of the way he has tested us 1883 02:34:35,916 --> 02:34:37,350 over and over. 1884 02:34:38,352 --> 02:34:40,411 Perhaps this is yet another trial, 1885 02:34:40,521 --> 02:34:42,421 One that only few will survive. 1886 02:34:42,523 --> 02:34:43,183 M“ 'I E; 1887 02:34:43,324 --> 02:34:45,292 Korah speaks the truth. 1888 02:34:45,426 --> 02:34:49,454 This so-called promised land is already home to Hittites, 1889 02:34:49,563 --> 02:34:50,428 Jebusites. 1890 02:34:50,531 --> 02:34:53,193 What good is a land of milk and honey 1891 02:34:53,300 --> 02:34:55,894 If only a handful live to enjoy it? 1892 02:34:55,970 --> 02:34:58,735 Moses, is this another test? 1893 02:34:58,806 --> 02:35:00,535 How can I know that? 1894 02:35:01,208 --> 02:35:03,609 All I can tell you is what the lord commanded. 1895 02:35:03,711 --> 02:35:06,703 We go forward into the land he promised our forefathers. 1896 02:35:06,880 --> 02:35:08,541 I follow his word without question. 1897 02:35:08,682 --> 02:35:10,946 Then perhaps it is time for a new leader. 1898 02:35:12,252 --> 02:35:15,347 One who cares enough about the safety of Israel 1899 02:35:15,522 --> 02:35:17,752 To know god's answers to these questions. 1900 02:35:17,825 --> 02:35:19,554 - A new leader? - Yes. 1901 02:35:19,626 --> 02:35:21,685 It is not too late to save ourselves. 1902 02:35:21,795 --> 02:35:23,456 Better to go back to Egypt 1903 02:35:23,564 --> 02:35:26,397 Than to die here or on an Amalekite sword. 1904 02:35:26,500 --> 02:35:29,561 [all agreeing] 1905 02:35:29,670 --> 02:35:31,399 Far better. At least there we knew 1906 02:35:31,572 --> 02:35:32,903 what each day would bring. 1907 02:35:33,007 --> 02:35:36,602 A new leader. We've gone far enough 1908 02:35:36,710 --> 02:35:37,939 with Moses and Aaron. 1909 02:35:38,245 --> 02:35:40,737 The only place they have brought us to 1910 02:35:40,814 --> 02:35:43,306 ls one of hardship and suffering. 1911 02:35:43,417 --> 02:35:44,851 [People agreeing] 1912 02:35:48,956 --> 02:35:51,391 The hardship and suffering you brought upon yourself. 1913 02:35:51,492 --> 02:35:52,584 You sinned against the lord. 1914 02:35:52,659 --> 02:35:55,526 Sinned? Listen, O Israel. 1915 02:35:55,629 --> 02:35:59,327 Moses always tells us it's our fault. 1916 02:35:59,400 --> 02:36:00,765 [crowd agreeing] 1917 02:36:03,037 --> 02:36:04,869 I stand with Korah. 1918 02:36:04,972 --> 02:36:07,703 I say we anoint a new leader. 1919 02:36:07,808 --> 02:36:11,369 One who will take us back to Egypt and save us 1920 02:36:11,545 --> 02:36:12,842 from destruction. 1921 02:36:12,913 --> 02:36:14,574 [People agreeing] 1922 02:36:15,983 --> 02:36:17,542 (Korah) look, they draw weapons. 1923 02:36:17,618 --> 02:36:20,781 Is this killing of one another never to end? 1924 02:36:20,888 --> 02:36:24,290 - How many more of us must die? - Stone them. 1925 02:36:24,391 --> 02:36:25,881 [people clamoring] 1926 02:36:28,929 --> 02:36:30,590 [people shouting] 1927 02:36:33,600 --> 02:36:35,329 [ground rumbling] 1928 02:36:39,773 --> 02:36:41,468 [women screaming] 1929 02:36:47,648 --> 02:36:49,343 [people screaming] 1930 02:36:55,089 --> 02:36:56,488 On, God. 1931 02:38:23,177 --> 02:38:26,579 The Lord has spoken. 1932 02:38:27,814 --> 02:38:29,373 Hear his words. 1933 02:38:31,418 --> 02:38:33,580 10 times we challenged him 1934 02:38:34,588 --> 02:38:36,522 And ignored his bidding. 1935 02:38:37,691 --> 02:38:39,056 Yet even now, 1936 02:38:40,694 --> 02:38:42,389 He will spare you. 1937 02:38:47,167 --> 02:38:48,828 All of the men who have lived 1938 02:38:48,936 --> 02:38:50,165 20 years or more 1939 02:38:50,470 --> 02:38:52,564 Will die in this desert. 1940 02:38:52,673 --> 02:38:54,402 [people shouting] 1941 02:38:57,911 --> 02:38:59,470 [women shrieking] 1942 02:39:28,775 --> 02:39:30,504 [people chattering] 1943 02:39:43,790 --> 02:39:46,919 (Moses) for 40 years, 1944 02:39:47,027 --> 02:39:49,462 One for each day that his servants 1945 02:39:49,630 --> 02:39:50,927 scouted that land, 1946 02:39:52,566 --> 02:39:54,694 Those who spoke against him 1947 02:39:55,836 --> 02:39:57,736 Wnll wander and die. 1948 02:39:59,506 --> 02:40:03,841 When the last of those who spurned god are fallen, 1949 02:40:03,910 --> 02:40:06,641 Then he will take their children 1950 02:40:06,747 --> 02:40:09,478 into that country given by his oath 1951 02:40:09,583 --> 02:40:13,645 To Abraham, Isaac, and Jacob. 1952 02:40:16,156 --> 02:40:18,716 of those who spoke, 1953 02:40:18,792 --> 02:40:21,693 Only Joshua and Caleb 1954 02:40:21,762 --> 02:40:24,197 Will live to occupy that land 1955 02:40:24,264 --> 02:40:27,894 For they alone were of a different spirit. 1956 02:41:03,837 --> 02:41:05,669 (Joshua) all is as it should be, Aaron. 1957 02:41:05,772 --> 02:41:07,638 (Aaron) 90011 1958 02:41:07,741 --> 02:41:09,732 Then we have a home again. 1959 02:41:10,911 --> 02:41:12,936 Atemporary one, of course. 1960 02:41:15,248 --> 02:41:17,979 How long before the promised land, Aaron? 1961 02:41:18,085 --> 02:41:19,610 This drought is hurting us. 1962 02:41:19,720 --> 02:41:21,711 Moses says only weeks away. 1963 02:41:21,822 --> 02:41:24,257 So let us pray that our water lasts. 1964 02:41:28,061 --> 02:41:28,994 Let me. 1965 02:41:29,096 --> 02:41:31,793 No need, I'm not dead yet. 1966 02:41:33,333 --> 02:41:35,028 Get about your business. 1967 02:41:35,102 --> 02:41:36,331 But I can help. 1968 02:41:37,270 --> 02:41:39,864 You're too clumsy. 1969 02:41:39,973 --> 02:41:42,999 Men aren't able to do this kind of work. 1970 02:41:51,385 --> 02:41:53,012 [women laughing] 1971 02:41:53,720 --> 02:41:55,085 [coughs] 1972 02:41:57,624 --> 02:41:58,853 [goats bleating] 1973 02:42:20,881 --> 02:42:23,748 Moses, Aaron, it's Miriam, come quickly. 1974 02:42:30,390 --> 02:42:31,721 Miriam. 1975 02:42:33,360 --> 02:42:34,850 Speak to me. 1976 02:42:35,662 --> 02:42:36,390 Miriam. 1977 02:42:38,165 --> 02:42:39,690 Oh, no, lord. 1978 02:42:40,667 --> 02:42:41,930 Not Miriam. 1979 02:42:43,370 --> 02:42:45,065 Miriam my sister. 1980 02:42:46,006 --> 02:42:48,737 Miriam, the light of my family. 1981 02:42:50,710 --> 02:42:51,973 No. 1982 02:42:52,078 --> 02:42:55,844 Not--not now! Not this close to home! 1983 02:42:57,050 --> 02:42:58,017 [crying] 1984 02:43:07,294 --> 02:43:09,126 Sleep gently, sister. 1985 02:43:10,197 --> 02:43:12,666 And glory in God's goodness. 1986 02:43:23,777 --> 02:43:25,404 Without water, we'll all follow her 1987 02:43:25,779 --> 02:43:27,144 to the grave, and quickly. 1988 02:43:27,214 --> 02:43:29,205 (Moses) no! Which-- 1989 02:43:29,316 --> 02:43:31,828 Which one of you said that? 1990 02:43:31,852 --> 02:43:34,048 Even at my sister's burial you complain? 1991 02:43:34,120 --> 02:43:37,249 Can't I even grieve without hearing your whining? 1992 02:43:37,357 --> 02:43:38,756 Moses, Moses, they meant no harm, 1993 02:43:38,925 --> 02:43:39,391 they simply-- 1994 02:43:39,459 --> 02:43:41,393 They simply worry for themselves. 1995 02:43:41,461 --> 02:43:43,190 As if the Lord hasn't proven he'll care 1996 02:43:43,363 --> 02:43:44,353 for their every need. 1997 02:43:44,464 --> 02:43:46,296 We feel for your grief, Moses, 1998 02:43:46,366 --> 02:43:48,095 But our animals will soon die of thirst, 1999 02:43:48,268 --> 02:43:48,962 we only ask 2000 02:43:49,069 --> 02:43:50,833 You only! You only! 2001 02:43:50,904 --> 02:43:53,999 You ignore all that God does for you, and you whine 2002 02:43:54,174 --> 02:43:55,073 and you want. 2003 02:43:55,175 --> 02:43:57,405 Where's the wonder at what you already have? 2004 02:43:57,777 --> 02:43:58,869 Where's the wonder? 2005 02:43:58,945 --> 02:44:01,937 (Aaron) Moses, Moses, come. 2006 02:44:02,048 --> 02:44:04,107 We must ask for God's hand in this matter. 2007 02:44:04,184 --> 02:44:06,881 Come, let us ask God's hand. 2008 02:44:08,021 --> 02:44:09,887 Com e. Com e. 2009 02:44:12,425 --> 02:44:14,086 Now kneel to God. 2010 02:44:24,771 --> 02:44:25,761 [coughing] 2011 02:44:25,839 --> 02:44:27,170 Dear Lord, 2012 02:44:28,141 --> 02:44:31,475 The people need water. 2013 02:44:34,548 --> 02:44:36,073 You satisfied now? 2014 02:44:36,182 --> 02:44:37,809 What do you mean? 2015 02:44:37,884 --> 02:44:39,215 God did not speak to me. 2016 02:44:39,286 --> 02:44:40,447 He spoke to me. 2017 02:44:40,554 --> 02:44:41,783 Moses! 2018 02:44:41,855 --> 02:44:43,323 Go on out of my way. 2019 02:44:50,363 --> 02:44:52,024 I command you 2020 02:44:53,266 --> 02:44:55,428 To yield water to the people. 2021 02:45:00,240 --> 02:45:01,435 Yield! 2022 02:45:04,911 --> 02:45:06,379 [people murmuring] 2023 02:45:09,416 --> 02:45:11,214 Yield! 2024 02:45:24,998 --> 02:45:26,227 [screaming] 2025 02:45:27,500 --> 02:45:29,059 [land rumbling] 2026 02:45:33,540 --> 02:45:35,804 There, I've given you water. 2027 02:45:42,949 --> 02:45:44,439 [people chattering] 2028 02:45:57,063 --> 02:45:59,225 I heard your call, Lord. 2029 02:46:00,266 --> 02:46:01,233 [sighs] 2030 02:46:01,968 --> 02:46:03,163 I'm here. 2031 02:46:04,638 --> 02:46:05,605 Yes. 2032 02:46:08,642 --> 02:46:09,939 I did. 2033 02:46:14,280 --> 02:46:15,873 I lacked faith. 2034 02:46:17,450 --> 02:46:18,440 [sighing] 2035 02:46:20,553 --> 02:46:23,215 I should have waited upon you, Lord. 2036 02:46:24,958 --> 02:46:27,552 It was my anger, Lord, 2037 02:46:28,561 --> 02:46:29,494 My arrogance. 2038 02:46:29,596 --> 02:46:30,961 [chuckling] 2039 02:46:39,339 --> 02:46:40,306 Hmm. 2040 02:47:11,504 --> 02:47:13,199 [Aaron groaning] 2041 02:47:16,543 --> 02:47:17,635 Moses. 2042 02:47:22,348 --> 02:47:23,907 [breathing heavily] 2043 02:47:29,022 --> 02:47:30,114 Miriam? 2044 02:47:31,991 --> 02:47:33,356 You forget, 2045 02:47:33,460 --> 02:47:36,122 Brother, Miriam has passed on. 2046 02:47:36,196 --> 02:47:37,357 Ah, yes. 2047 02:47:39,232 --> 02:47:40,495 Yes. 2048 02:47:44,237 --> 02:47:46,001 Has-- 2049 02:47:46,106 --> 02:47:48,632 Has the time come for me to join our 2050 02:47:49,008 --> 02:47:50,635 beloved sister Miriam? 2051 02:47:53,980 --> 02:47:56,210 That hour is known only to God. 2052 02:47:58,618 --> 02:48:00,712 [continues breathing heavily] 2053 02:48:04,457 --> 02:48:09,224 But Canaan is within grasp. 2054 02:48:11,531 --> 02:48:12,555 Yes. 2055 02:48:16,503 --> 02:48:17,732 We saw 2056 02:48:20,073 --> 02:48:23,475 And lived miracles. 2057 02:48:26,146 --> 02:48:29,605 Did we not, my brother? 2058 02:48:35,355 --> 02:48:37,153 The calf. 2059 02:48:37,223 --> 02:48:39,317 Moses, the calf. 2060 02:48:43,229 --> 02:48:46,426 Will God remit my sins? 2061 02:48:46,499 --> 02:48:49,264 Surely. He already has. 2062 02:49:33,179 --> 02:49:34,408 [sniffling] 2063 02:49:36,416 --> 02:49:38,817 Moses, what can I do? 2064 02:49:41,154 --> 02:49:44,146 How do I help you, Moses? 2065 02:49:44,257 --> 02:49:47,420 By taking the torch from my hands, Joshua. 2066 02:49:50,663 --> 02:49:52,461 Just as God decreed. 2067 02:50:06,546 --> 02:50:07,570 Moses. 2068 02:50:10,350 --> 02:50:12,318 You and I will journey 2069 02:50:14,153 --> 02:50:15,746 To Mount Nebo tomorrow 2070 02:50:17,423 --> 02:50:18,720 Mount Nebo? 2071 02:50:18,825 --> 02:50:20,623 To the top of pisgah. 2072 02:50:22,228 --> 02:50:23,718 But before that, 2073 02:50:25,131 --> 02:50:27,463 You must be commissioned, Joshua. 2074 02:50:28,801 --> 02:50:30,735 God has named you 2075 02:50:30,803 --> 02:50:33,204 To be in authority after me. 2076 02:50:46,719 --> 02:50:49,120 I have asked the lord, 2077 02:50:50,723 --> 02:50:53,249 God of the spirits of all flesh, 2078 02:50:54,661 --> 02:50:57,153 To appoint someone over the congregation 2079 02:50:57,263 --> 02:51:00,665 Who shall go out before them and come in before them, 2080 02:51:03,703 --> 02:51:06,365 Who shall lead them out and bring them in, 2081 02:51:06,472 --> 02:51:10,170 So that the congregation of the lord shall not be like 2082 02:51:10,243 --> 02:51:12,234 Sheep without a shepherd. 2083 02:51:14,347 --> 02:51:16,816 And the lord said, "take Joshua, 2084 02:51:18,651 --> 02:51:22,417 "for he is a man in whom dwells the spirit. 2085 02:51:29,629 --> 02:51:31,495 "Iay hands upon him 2086 02:51:33,800 --> 02:51:35,598 And commission him." 2087 02:51:39,205 --> 02:51:41,697 Be strong and bold 2088 02:51:41,774 --> 02:51:43,606 For you shall lead the Israelites 2089 02:51:43,676 --> 02:51:45,735 Into the land the lord promised them. 2090 02:51:47,880 --> 02:51:49,678 God will be with you. 2091 02:51:58,391 --> 02:51:59,756 [Moses coughing] 2092 02:52:03,262 --> 02:52:04,229 [coughing] 2093 02:52:08,301 --> 02:52:09,735 [panting] 2094 02:52:10,837 --> 02:52:15,399 Sit me down on a rock, Joshua. 2095 02:52:20,246 --> 02:52:24,240 The land the lord promised 2096 02:52:24,350 --> 02:52:29,288 ls just on the other side of this mountain, Joshua. 2097 02:52:33,593 --> 02:52:35,721 Yes, Moses, and we are ready. 2098 02:52:38,364 --> 02:52:39,832 God has said to me: 2099 02:52:40,867 --> 02:52:42,995 "this is the land 2100 02:52:43,302 --> 02:52:47,796 "I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying 2101 02:52:47,874 --> 02:52:50,571 "I will give this to your descendants." 2102 02:52:50,676 --> 02:52:52,337 You have achieved the great task 2103 02:52:52,512 --> 02:52:53,809 the lord put before you. 2104 02:52:55,281 --> 02:52:56,476 The lord 2105 02:52:57,984 --> 02:53:00,885 Also said this to me: 2106 02:53:00,953 --> 02:53:02,819 "Moses, 2107 02:53:02,922 --> 02:53:06,756 "you may view the land from a distance, 2108 02:53:06,859 --> 02:53:08,953 But you shall not enter it." 2109 02:53:11,764 --> 02:53:13,357 This cannot be. 2110 02:53:14,600 --> 02:53:16,591 You are the servant of the lord. 2111 02:53:17,804 --> 02:53:20,535 God has said this to me. 2112 02:53:20,606 --> 02:53:23,303 Surely if you plead with god, he will hear you. 2113 02:53:23,409 --> 02:53:24,570 I have. 2114 02:53:26,813 --> 02:53:28,303 No, Joshua. 2115 02:53:29,482 --> 02:53:31,450 This is as it should be. 2116 02:53:31,517 --> 02:53:32,040 Why? 2117 02:53:35,988 --> 02:53:39,322 Because I was arrogant, Joshua. 2118 02:53:40,526 --> 02:53:44,929 I struck the rock twice for god's water. 2119 02:53:45,031 --> 02:53:49,628 I did not trust god 2120 02:53:49,702 --> 02:53:52,637 To reveal his holiness before the eyes 2121 02:53:52,805 --> 02:53:53,931 of the people. 2122 02:53:54,040 --> 02:53:55,405 But, Moses-- 2123 02:53:55,475 --> 02:53:59,343 It was my anger speaking, Joshua, 2124 02:53:59,445 --> 02:54:02,540 And god cannot turn his eyes from that. 2125 02:54:02,615 --> 02:54:05,641 God cannot build 2126 02:54:05,751 --> 02:54:08,812 A nation on anger, Joshua. 2127 02:54:18,064 --> 02:54:19,554 [sighing] 2128 02:54:19,665 --> 02:54:20,757 I'm 2129 02:54:24,370 --> 02:54:25,496 Going 2130 02:54:27,840 --> 02:54:31,538 Up the mountain now. 2131 02:54:31,611 --> 02:54:36,412 Joshua, I shall not come down again. 2132 02:54:36,482 --> 02:54:37,608 No, Moses. I'll come with you. 2133 02:54:37,717 --> 02:54:39,116 No, no. 2134 02:54:40,453 --> 02:54:42,615 This is as it should be. 2135 02:54:42,722 --> 02:54:44,383 [thunder rumbling] 2136 02:54:46,659 --> 02:54:48,559 God is calling me home, 2137 02:54:50,062 --> 02:54:51,359 Now, 2138 02:54:53,065 --> 02:54:55,090 To be with him forever. 2139 02:54:59,572 --> 02:55:00,801 [grunting] 2140 02:55:07,046 --> 02:55:09,071 [thunder continues rum bling] 2141 02:55:13,486 --> 02:55:16,387 The people must follow you now, Joshua. 2142 02:55:18,891 --> 02:55:20,859 You are beloved of god, 2143 02:55:23,796 --> 02:55:24,763 But 2144 02:55:26,532 --> 02:55:30,435 The land of Canaan is only promised, Joshua. 2145 02:55:30,503 --> 02:55:32,631 Every inch will be a struggle. 2146 02:55:33,906 --> 02:55:36,034 You must now build a new Israel 2147 02:55:36,142 --> 02:55:40,136 Based on the love of the law, 2148 02:55:40,213 --> 02:55:42,580 Not blind obedience to it. 2149 02:55:46,986 --> 02:55:49,819 You have the people well-organized, Joshua. 2150 02:55:49,922 --> 02:55:52,687 Are they ready to cross Jordan? 2151 02:55:52,758 --> 02:55:56,456 More than ready. Anxious to follow God's word. 2152 02:55:58,998 --> 02:56:00,625 Rejoice, 2153 02:56:03,035 --> 02:56:05,697 For I have accomplished my task. 2154 02:56:06,939 --> 02:56:09,704 It's for you now 2155 02:56:10,710 --> 02:56:12,940 To complete god's will. 2156 02:56:13,012 --> 02:56:14,844 My job is finished. 2157 02:56:20,519 --> 02:56:22,009 God's will be done. 2158 02:56:47,246 --> 02:56:49,112 The promised land. 2159 02:56:50,916 --> 02:56:52,850 [Hebrew song playing] 2160 02:58:57,977 --> 02:58:59,342 [women wailing] 2161 02:59:07,286 --> 02:59:09,015 [people exclaiming] 2162 02:59:44,857 --> 02:59:46,882 Remem ber what Moses, 2163 02:59:46,992 --> 02:59:51,691 The servant of god, instructed you. 2164 02:59:51,764 --> 02:59:54,734 Beyond lies Canaan, the land promised 2165 02:59:54,900 --> 02:59:56,265 our forefathers. 2166 02:59:57,736 --> 02:59:59,135 Now, 2167 02:59:59,238 --> 03:00:03,141 For the 2nd time, the lord bids you, 2168 03:00:04,376 --> 03:00:05,844 Go forth! 2169 03:00:05,945 --> 03:00:07,379 [all roaring] 2170 03:00:22,094 --> 03:00:25,428 (male narrator) From Jericho to Shechem 2171 03:00:25,731 --> 03:00:28,462 The lord led Israel into the land 2172 03:00:28,734 --> 03:00:31,032 He had promised their forefathers. 2173 03:00:32,137 --> 03:00:34,367 And at Shechem, 2174 03:00:34,473 --> 03:00:39,377 Joshua placed a stone at the foot of the sacred oak 2175 03:00:39,445 --> 03:00:41,436 And said: 2176 03:00:41,747 --> 03:00:45,843 "let this stone be a witness against us 2177 03:00:45,918 --> 03:00:49,252 If ever we break faith with God." 2178 03:00:50,322 --> 03:00:52,984 And the children of Israel 2179 03:00:53,058 --> 03:00:55,152 Ended their wandering. 145357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.