Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,750 --> 00:02:18,810
Эй, малый,
2
00:02:22,000 --> 00:02:22,680
ты как?
3
00:02:22,880 --> 00:02:25,280
Эй, живой?
4
00:02:26,380 --> 00:02:28,820
СМЕХ Ой, слава богу.
5
00:02:29,660 --> 00:02:31,340
Ну, давай, давай, давай.
6
00:03:11,390 --> 00:03:12,370
Ну что?
7
00:03:13,810 --> 00:03:15,590
Сначала щиток вскрыли.
8
00:03:16,450 --> 00:03:19,230
Потом просто кабель перерубили.
9
00:03:22,600 --> 00:03:23,820
За полчаса восстановим.
10
00:03:36,040 --> 00:03:41,900
Тут кто-то поработал, конкретно поработал.
11
00:04:22,790 --> 00:04:49,950
ЛАЙ СОБАКИ Подай-ка.
12
00:05:06,770 --> 00:05:08,410
Живой?
13
00:05:14,770 --> 00:05:15,070
Угу.
14
00:05:17,000 --> 00:05:17,840
Подвяжется немного.
15
00:05:28,920 --> 00:05:29,960
Спасибо тебе.
16
00:05:34,650 --> 00:05:36,050
Не меня благодари.
17
00:05:37,450 --> 00:05:41,090
Значит, ты здесь еще зачем-то нужен.
18
00:05:44,800 --> 00:05:46,240
Мне в город надо.
19
00:05:48,710 --> 00:05:49,370
Мне тоже.
20
00:05:51,110 --> 00:05:52,010
Ты лежи.
21
00:05:55,450 --> 00:05:56,690
И он тебя отвезет.
22
00:06:15,430 --> 00:06:16,870
Инженеры все проверили.
23
00:06:18,150 --> 00:06:19,270
Камеры мы отсмотрели.
24
00:06:20,510 --> 00:06:21,910
Никаких следов саботажа.
25
00:06:24,250 --> 00:06:26,810
Похоже все-таки, что несчастный случай.
26
00:06:33,860 --> 00:06:35,960
Не верю я в такие совпадения.
27
00:06:40,400 --> 00:06:41,860
Есть конкретные подозрения?
28
00:06:45,310 --> 00:06:45,630
Есть.
29
00:06:53,260 --> 00:06:54,760
Ты сказала, что у тебя есть время.
30
00:07:00,730 --> 00:07:02,050
Поменяла билет на вечерний.
31
00:07:02,870 --> 00:07:04,710
Не хочу, чтобы он знал, что я была
32
00:07:04,710 --> 00:07:05,170
в Москве.
33
00:07:06,490 --> 00:07:07,510
Наверное, он уже знает.
34
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
А ты сходи, купи себе какую-нибудь
35
00:07:13,100 --> 00:07:14,180
красивую вещь.
36
00:07:15,060 --> 00:07:17,640
По мнению Кобрина, ты годишься
37
00:07:17,640 --> 00:07:18,500
только на шоппинг.
38
00:07:22,060 --> 00:07:23,880
Он начал серьёзно меня подозревать.
39
00:07:26,360 --> 00:07:27,620
Он что-то сказал?
40
00:07:28,380 --> 00:07:29,160
Спросил что-то?
41
00:07:30,860 --> 00:07:32,300
Времени очень мало.
42
00:07:33,320 --> 00:07:34,840
Чтобы убрать Кобрин и совета
43
00:07:34,840 --> 00:07:36,260
директоров, нужно плюс два голоса
44
00:07:36,260 --> 00:07:36,660
к твоему.
45
00:07:37,720 --> 00:07:40,180
Но когда ты даёшь до конца, ты
46
00:07:40,180 --> 00:07:41,420
получишь гораздо больше, чем эти
47
00:07:41,420 --> 00:07:42,680
крохи, которые он бросает с
48
00:07:42,680 --> 00:07:43,420
барского стола.
49
00:07:45,320 --> 00:07:46,920
А если я не хочу до конца?
50
00:07:48,400 --> 00:07:53,220
Этот поезд едет без остановок.
51
00:07:56,140 --> 00:07:57,960
Обработай остальных акционеров.
52
00:07:59,880 --> 00:08:01,160
Сделай предложение, от которого
53
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
они не смогут отказаться.
54
00:08:04,910 --> 00:08:06,910
У каждого свои слабости.
55
00:08:12,590 --> 00:08:15,970
А уж созвать собрание акционеров –
56
00:08:15,970 --> 00:08:16,810
наша забота.
57
00:08:18,840 --> 00:08:19,900
Ты умеешь передать.
58
00:10:07,830 --> 00:09:41,890
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ТЕЛЕФОННЫЙ
59
00:09:45,030 --> 00:09:47,280
ЗВОНОК Да, Наташ.
60
00:09:55,090 --> 00:09:56,790
Ты понимаешь, что есть люди,
61
00:09:56,850 --> 00:09:58,230
которым на тебя не наплевать?
62
00:10:00,810 --> 00:10:04,700
Давай попробуем другие методы лечения.
63
00:10:09,910 --> 00:10:11,170
Ты меня слышишь?
64
00:10:13,190 --> 00:10:15,030
Хорошо, Наташ, я подумаю.
65
00:10:29,130 --> 00:10:30,810
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ
66
00:10:39,250 --> 00:10:40,030
ЗВОНОК О!
67
00:10:54,540 --> 00:10:55,600
Я вас знаю.
68
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
Я вас видела у Стеллы.
69
00:10:57,780 --> 00:10:58,660
Ну что, где он прячется?
70
00:11:05,660 --> 00:11:07,120
А вы девушка Скворцова?
71
00:11:07,200 --> 00:11:08,080
Я своя девушка.
72
00:11:08,580 --> 00:11:08,900
Лера.
73
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Ну где он?
74
00:11:15,860 --> 00:11:17,100
Здесь его нет.
75
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
А вы его когда видели в последний раз?
76
00:11:21,640 --> 00:11:22,040
Вчера.
77
00:11:23,460 --> 00:11:25,520
Обещал вечером приехать, но
78
00:11:25,520 --> 00:11:27,400
телефон не отвечает, недоступен.
79
00:11:27,660 --> 00:11:28,280
Сами ищем.
80
00:11:29,360 --> 00:11:30,580
Понятно.
81
00:11:31,620 --> 00:11:33,200
Такой же мудак, как все.
82
00:11:34,320 --> 00:11:35,860
Сначала обещает, потом пропадает.
83
00:11:36,740 --> 00:11:38,240
Так торопился, что даже пистолет
84
00:11:38,240 --> 00:11:38,680
свой забыл.
85
00:11:39,400 --> 00:11:39,860
Держите.
86
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Мне эти страбы не нужны.
87
00:11:45,920 --> 00:11:48,240
О, ты к девчонкам зайди.
88
00:11:48,500 --> 00:11:49,680
Скажи, какой число тебе билет набрать.
89
00:11:52,040 --> 00:11:52,880
А я решил остаться.
90
00:11:54,260 --> 00:11:55,680
Места красивые.
91
00:11:56,520 --> 00:11:57,260
На лыжи встал.
92
00:11:58,400 --> 00:12:00,460
Да и вообще...
93
00:12:00,460 --> 00:12:01,140
Лыжи – это хорошо.
94
00:12:01,320 --> 00:12:01,880
Лыжи я люблю.
95
00:12:02,420 --> 00:12:03,200
По телику смотреть.
96
00:12:04,140 --> 00:12:05,160
Ладно, шутки шутками.
97
00:12:05,820 --> 00:12:06,600
А людей-то не хватает.
98
00:12:07,300 --> 00:12:08,540
Сейчас вот дело Кобрина закрыли,
99
00:12:09,300 --> 00:12:10,900
надо разгребать, что уж накопилось.
100
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
А вас туда отвези, сюда отвези.
101
00:12:14,060 --> 00:12:15,180
На вас так машина не напасется.
102
00:12:16,480 --> 00:12:16,860
Понял.
103
00:12:18,260 --> 00:12:20,020
Больше не побеспокою.
104
00:13:11,380 --> 00:13:12,760
Ну, хватит уже.
105
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Возможно, он говорил, куда идет.
106
00:13:17,300 --> 00:13:18,600
Сказал, поработит.
107
00:13:22,860 --> 00:13:25,770
Это из-за вас.
108
00:13:29,540 --> 00:13:32,220
Он так старался, чтобы вам понравиться.
109
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
Я говорила, не ходи.
110
00:13:38,780 --> 00:13:40,160
Зина, не надо.
111
00:13:41,920 --> 00:13:43,860
Ага.
112
00:13:47,500 --> 00:13:48,100
На пару слов.
113
00:14:12,570 --> 00:14:13,250
Чего такое?
114
00:14:16,710 --> 00:14:18,510
Ментенок, который москвича возил.
115
00:14:20,170 --> 00:14:22,250
Да я вижу, что ты не рыбник размораживался.
116
00:14:24,050 --> 00:14:27,320
Какого хера он тут делает, а?
117
00:14:31,630 --> 00:14:35,010
Или что, у нас в Минюмова дохлый
118
00:14:35,010 --> 00:14:36,390
мент подсосан из-за хера проблем?
119
00:14:37,130 --> 00:14:41,090
Ты это, вон, я с утра пришел, вот сидит.
120
00:14:47,420 --> 00:14:49,300
Короче, надо все отбирать тут.
121
00:14:50,220 --> 00:14:56,580
чтобы чистота была, а от этого
122
00:14:56,580 --> 00:15:00,000
избавиться желательно по частям.
123
00:15:00,840 --> 00:15:02,080
И только не здесь.
124
00:15:02,680 --> 00:15:03,400
Делает?
125
00:15:06,840 --> 00:15:09,060
Я тут припомнил, Пашка недавно
126
00:15:09,060 --> 00:15:10,600
спрашивал за одного человечка.
127
00:15:11,380 --> 00:15:12,780
Фотку показывал с камеры.
128
00:15:14,020 --> 00:15:14,620
Степняк.
129
00:15:15,840 --> 00:15:18,260
Две судимости, обе за наркоту.
130
00:15:22,650 --> 00:15:24,630
Что-то он не похож на Исковара.
131
00:15:24,750 --> 00:15:25,950
Да, не похож.
132
00:15:26,650 --> 00:15:27,950
Вот работает он на Шпиленко.
133
00:15:28,830 --> 00:15:32,190
Вот этот персонаж посерьезней будет.
134
00:15:34,170 --> 00:15:37,170
Тоже две судимости, тоже условка.
135
00:15:37,310 --> 00:15:37,890
Договорился.
136
00:15:38,330 --> 00:15:39,150
А с кем договорился?
137
00:15:41,230 --> 00:15:43,090
Сейчас его хрен разберешь, с кем
138
00:15:43,090 --> 00:15:43,730
он договорился.
139
00:15:44,410 --> 00:15:45,690
Он теперь бизнесмен серьезный.
140
00:15:45,770 --> 00:15:46,750
Пицца, гриль, все дела.
141
00:15:48,110 --> 00:15:49,010
Но это все фасад.
142
00:15:50,570 --> 00:15:51,530
Все он мутный какой-то.
143
00:16:41,860 --> 00:16:44,780
Знаешь, если по мне так, то тут
144
00:16:44,780 --> 00:16:46,920
уже давно всем все по барабану.
145
00:16:48,400 --> 00:16:51,920
Выбор-то невелик.
146
00:16:53,440 --> 00:16:55,420
Или в уранникум, или в ментовку.
147
00:16:56,100 --> 00:16:57,800
В уранникум от радиации сдохнешь,
148
00:16:57,900 --> 00:16:59,960
а в ментовке побеги совести задушишь.
149
00:17:03,260 --> 00:17:05,300
Так что я никого не осуждаю.
150
00:17:08,030 --> 00:17:09,750
После истории с Хадиулли вообще
151
00:17:09,750 --> 00:17:10,710
спать перестал.
152
00:17:21,280 --> 00:17:23,160
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Преследую
153
00:17:23,160 --> 00:17:24,600
подозреваемого в пиццегриль.
154
00:17:24,680 --> 00:17:25,160
Помогите.
155
00:17:26,080 --> 00:17:26,680
Спарцов?
156
00:17:26,720 --> 00:17:27,260
Спарцов.
157
00:17:32,380 --> 00:17:33,760
Едем в пиццерию.
158
00:17:56,930 --> 00:18:02,000
Минуточку внимания.
159
00:18:02,620 --> 00:18:04,440
Всем оставаться на своих местах.
160
00:18:04,880 --> 00:18:05,700
Мы из полиции.
161
00:18:07,140 --> 00:18:08,920
О, колючие режущие на стол.
162
00:18:09,460 --> 00:18:10,400
Руки тоже на стол.
163
00:18:11,360 --> 00:18:12,540
А доесть-то можно?
164
00:18:13,120 --> 00:18:14,180
Руками доешь.
165
00:18:15,880 --> 00:18:17,020
Марис, камеры.
166
00:18:17,600 --> 00:18:19,640
Камеры проверьте.
167
00:18:20,620 --> 00:18:21,420
Разрешите меня?
168
00:18:31,460 --> 00:18:32,940
Марис, на вход.
169
00:19:13,260 --> 00:19:14,740
Что ты смотришь-то?
170
00:19:14,820 --> 00:19:15,700
Вставай, на выход.
171
00:19:54,550 --> 00:19:55,770
Его тут нет.
172
00:20:00,460 --> 00:20:01,260
Ого.
173
00:20:05,030 --> 00:20:06,450
Неплохая выручка для пиццерии.
174
00:20:06,990 --> 00:20:08,990
Нехорошо деньги чужих считать.
175
00:20:10,550 --> 00:20:12,330
У вас ордер имеется на это?
176
00:20:12,830 --> 00:20:14,970
Согласно статье 15 Федерального
177
00:20:14,970 --> 00:20:17,110
закона о полиции, осмотр помещения
178
00:20:17,110 --> 00:20:17,930
может проводиться без
179
00:20:17,930 --> 00:20:19,130
постановления суда, если есть
180
00:20:19,130 --> 00:20:20,730
основания для пресечения преступления.
181
00:20:21,090 --> 00:20:22,590
А какие у вас основания имеются?
182
00:20:25,610 --> 00:20:26,530
И какое преступление вы
183
00:20:26,530 --> 00:20:27,490
собираетесь тут пресечь?
184
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
У меня все чисто.
185
00:20:29,790 --> 00:20:32,330
Персонал оформлен, под документом
186
00:20:32,330 --> 00:20:32,930
все в порядке.
187
00:20:34,550 --> 00:20:35,910
Или, может, вам кофе холодный дали?
188
00:20:37,610 --> 00:20:39,390
Мы ищем своего сотрудника.
189
00:20:40,730 --> 00:20:42,090
Он бронировал, что ли?
190
00:20:42,170 --> 00:20:44,710
Чего-то так чисто, как будто
191
00:20:44,710 --> 00:20:45,750
только что прибрались.
192
00:20:47,010 --> 00:20:48,850
У меня пунктик в этом смысле.
193
00:20:50,030 --> 00:20:51,950
Ненавижу мусор.
194
00:20:53,110 --> 00:20:54,830
Ну, оформляй изъятие.
195
00:20:57,290 --> 00:20:58,670
Вы что от меня хотите?
196
00:20:59,710 --> 00:21:00,870
Декларацию налоговую?
197
00:21:01,450 --> 00:21:01,870
Хорошо.
198
00:21:03,790 --> 00:21:04,650
Обяжешь предоставить
199
00:21:04,650 --> 00:21:05,950
соответствующие органу.
200
00:21:06,110 --> 00:21:06,750
Точно в срок.
201
00:21:07,290 --> 00:21:09,190
Ну, вот предоставите и заберете деньги.
202
00:21:16,880 --> 00:21:17,740
Ты молодец.
203
00:21:18,340 --> 00:21:19,300
Неплохо готовил.
204
00:21:22,640 --> 00:21:24,660
Я даже по твоим макаронам скучать буду.
205
00:21:25,840 --> 00:21:26,340
В смысле?
206
00:21:32,480 --> 00:21:33,440
Да не парься ты.
207
00:21:34,420 --> 00:21:36,040
Не в чушь у тебя жизнь у плиты стоять.
208
00:21:38,140 --> 00:21:39,720
Сейчас у тебя нормальная работа будет.
209
00:21:40,760 --> 00:21:41,640
Вот это хорошо.
210
00:22:17,090 --> 00:22:19,670
Слушай, Макс, ну не совсем-то, как
211
00:22:19,670 --> 00:22:20,390
же это получается-то?
212
00:22:21,490 --> 00:22:22,350
Что, у нас реально-то на него
213
00:22:22,350 --> 00:22:22,690
ничего нет?
214
00:22:23,050 --> 00:22:23,490
Это же блеф.
215
00:22:24,390 --> 00:22:26,610
Скворцов был здесь, и он об этом знает.
216
00:22:29,120 --> 00:22:31,100
Дай еще раз СМС посмотреть, а?
217
00:22:39,680 --> 00:22:40,940
Ну, а что он пишет?
218
00:22:41,780 --> 00:22:44,400
Преследуя подозреваемого в пиццегриль.
219
00:22:44,940 --> 00:22:45,360
Помогите.
220
00:22:46,620 --> 00:22:47,380
Значит, что-то видел, что он
221
00:22:47,380 --> 00:22:48,300
помогите отсюда писал.
222
00:22:48,740 --> 00:22:49,940
Он вообще-то куда угодно мог писать.
223
00:22:52,060 --> 00:22:52,620
Держи.
224
00:22:52,620 --> 00:22:55,860
Короче, давай это...
225
00:22:55,880 --> 00:22:57,180
Фарсить не будем.
226
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Все-таки мы с тобой правом
227
00:22:58,580 --> 00:22:59,300
государством живем.
228
00:22:59,720 --> 00:23:00,480
По целому.
229
00:23:01,900 --> 00:23:03,080
Ну что, бывают, конечно, перегибы,
230
00:23:03,160 --> 00:23:04,100
но где их нет-то?
231
00:23:05,200 --> 00:23:06,720
Наш работа, чтобы с ними бороться.
232
00:23:06,940 --> 00:23:07,100
Да?
233
00:23:09,090 --> 00:23:10,550
Абсолютно.
234
00:23:11,590 --> 00:23:14,670
Поэтому деньги мы пересчитаем и
235
00:23:14,670 --> 00:23:15,690
расписку с него возьмем.
236
00:23:17,350 --> 00:23:18,350
Ну да, да.
237
00:24:10,930 --> 00:24:13,610
КАШЕЛЬ Мне срочно домой нужно.
238
00:24:14,970 --> 00:24:17,910
У вас никакой салфетки не найдется?
239
00:24:18,330 --> 00:24:18,750
Подожди.
240
00:24:29,800 --> 00:24:30,060
Да.
241
00:25:01,100 --> 00:25:02,620
Твой дом не здесь.
242
00:25:03,540 --> 00:25:04,460
Твой дом далеко.
243
00:25:09,020 --> 00:25:10,740
Это не болезнь.
244
00:25:13,430 --> 00:25:14,270
А что?
245
00:25:20,040 --> 00:25:21,700
Это твой путь.
246
00:25:27,610 --> 00:25:29,330
Вы почему все время загадками говорите?
247
00:25:29,750 --> 00:25:31,370
Я не понимаю, чего вы мне
248
00:25:31,370 --> 00:25:32,250
пытаетесь объяснить?
249
00:25:37,040 --> 00:25:41,120
Когда ты вернёшься, ты спрашивать
250
00:25:41,120 --> 00:25:41,920
уже не будешь.
251
00:25:48,160 --> 00:25:48,700
Ага.
252
00:26:27,340 --> 00:26:38,700
ВЫСТРЕЛЫ Всё, я сворачиваюсь.
253
00:26:39,420 --> 00:26:41,780
Жалко, бордель хороший был.
254
00:26:43,720 --> 00:26:45,540
Ты спросить меня ни о чем не хочешь?
255
00:26:46,220 --> 00:26:47,340
О чем?
256
00:26:48,040 --> 00:26:49,540
Да про пацанчика этого.
257
00:26:51,060 --> 00:26:53,160
Нет, я ничего не хочу, и ты мне
258
00:26:53,160 --> 00:26:53,760
ничего не говори.
259
00:26:54,980 --> 00:26:56,720
Меньше знаешь, лучше спишь.
260
00:26:58,280 --> 00:27:01,920
А вот я хочу тебя спросить, где
261
00:27:01,920 --> 00:27:02,940
мать твоя, бабки мои?
262
00:27:07,540 --> 00:27:09,460
Братан, здесь я тебе ничем помочь
263
00:27:09,460 --> 00:27:09,840
не могу.
264
00:27:11,240 --> 00:27:12,560
Все было изъято по закону.
265
00:27:13,920 --> 00:27:14,960
Москвич все проверил.
266
00:27:16,420 --> 00:27:17,760
Он сейчас же у них, может, уляжется.
267
00:27:18,920 --> 00:27:20,600
Попробую что-нибудь придумать.
268
00:27:21,680 --> 00:27:22,780
Уляжется она.
269
00:27:23,800 --> 00:27:26,240
Ты откуда знаешь, что он там себе нарисует?
270
00:27:26,900 --> 00:27:28,220
Я тебе говорю, с ним решать надо срочно.
271
00:27:30,470 --> 00:27:32,490
Сань, ну ты...
272
00:27:32,830 --> 00:27:34,970
Ну кобрик же, ну как, что я могу сделать?
273
00:27:35,790 --> 00:27:37,030
Понимаешь, это федеральный уровень.
274
00:27:38,450 --> 00:27:39,430
Он неприкасаемый.
275
00:27:41,190 --> 00:27:42,870
Да мне вообще насрать.
276
00:27:43,910 --> 00:27:46,610
Ты думаешь, Кобрин впишется, если
277
00:27:46,610 --> 00:27:48,330
твой уровень в федеральный за жопу возьмет?
278
00:27:48,330 --> 00:27:49,770
Слушай, давай ты за меня особо не
279
00:27:49,770 --> 00:27:50,410
переживай, хорошо?
280
00:28:29,340 --> 00:30:31,960
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Здрасте, Максим Леонидович.
281
00:30:35,710 --> 00:30:37,410
Я вам звонил, сообщение отправил,
282
00:30:37,550 --> 00:30:39,230
а телефон разрядился.
283
00:30:39,330 --> 00:30:40,750
Он у меня старый, на холде, плохо
284
00:30:40,750 --> 00:30:41,590
зарядку держит.
285
00:30:42,810 --> 00:30:44,570
Я на новый откладывал, копил.
286
00:30:46,760 --> 00:30:49,260
Клуб вышел, а я так в Москве и не оказался.
287
00:31:08,890 --> 00:31:09,610
Ты чего?
288
00:32:24,760 --> 00:32:26,320
Это номер моего счета.
289
00:32:29,870 --> 00:32:31,630
Завтра на нем должно оказаться два.
290
00:32:33,650 --> 00:32:35,390
Если этого не произойдет,
291
00:32:39,200 --> 00:32:40,320
мы поняли друг друга, да?
292
00:34:17,450 --> 00:34:23,890
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ПО ТВ В общем,
293
00:34:24,690 --> 00:34:30,110
главное, ячменька к человекам.
294
00:34:30,370 --> 00:34:30,770
Все.
295
00:34:31,270 --> 00:34:33,090
Здрасте, пожалуйста.
296
00:34:35,230 --> 00:34:38,430
Только Таня с бубнами, не плюшу
297
00:34:38,430 --> 00:34:38,950
еще перед ним.
298
00:34:40,410 --> 00:34:40,830
Давай.
299
00:34:41,790 --> 00:34:45,410
А он все время смотрит на меня, как...
300
00:34:45,410 --> 00:34:48,910
Причем я его не баню, вроде, на охоту.
301
00:34:49,610 --> 00:34:50,090
Куда-сюда.
302
00:34:51,290 --> 00:34:51,450
Нет.
303
00:34:52,150 --> 00:34:53,190
Он на контакт не идет.
304
00:34:54,750 --> 00:34:56,090
Он еще утный какой-то.
305
00:34:57,250 --> 00:34:57,610
Вот.
306
00:34:59,130 --> 00:35:00,910
Вот так начинается.
307
00:35:01,990 --> 00:35:03,820
Ой, ну ладно.
308
00:35:05,160 --> 00:35:08,260
Все они, москвичи, одинаковые.
309
00:35:09,600 --> 00:35:10,920
Помнишь, Шереметьев этот тоже?
310
00:35:14,840 --> 00:35:15,640
Попался.
311
00:35:15,640 --> 00:35:17,520
Чуть башку ему не оторвал.
312
00:35:18,740 --> 00:35:19,240
Вот так.
313
00:35:21,400 --> 00:35:23,440
Да, да, сейчас ключи, ключи подрумщим.
314
00:35:24,860 --> 00:35:28,580
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Человек каждый
315
00:35:28,580 --> 00:35:30,620
день принимает уйму решений.
316
00:35:31,320 --> 00:35:33,760
Но выбор по-прежнему остается для
317
00:35:33,760 --> 00:35:35,200
него тяжким и стыдом.
318
00:35:35,620 --> 00:35:38,700
Особенно, если на одной тяжелой
319
00:35:38,700 --> 00:35:43,280
сумме деньги, А на другой жизнь.
320
00:35:46,360 --> 00:35:48,140
Игорь, 35 лет.
321
00:35:48,380 --> 00:35:49,080
Бизнесмен.
322
00:35:49,520 --> 00:35:52,280
Скорбит по трагическим погибшим людям.
323
00:36:30,820 --> 00:36:32,600
Уже кофейку закатилась?
324
00:36:35,040 --> 00:36:35,940
Мы уезжаем, Алина.
325
00:36:37,180 --> 00:36:38,280
Уезжаете?
326
00:36:38,380 --> 00:36:38,920
Я тут при чем?
327
00:36:41,120 --> 00:36:42,780
Я, ты и Сережа.
328
00:36:43,060 --> 00:36:43,600
Втроем.
329
00:36:45,580 --> 00:36:47,680
А я, по-твоему, чемодан или вещь?
330
00:36:49,000 --> 00:36:50,240
Я все исправлю.
331
00:36:50,620 --> 00:36:51,300
Я обещаю.
332
00:36:53,540 --> 00:36:55,400
Но нам надо реально валить отсюда.
333
00:37:01,180 --> 00:37:02,100
Ты что натворил?
334
00:37:03,060 --> 00:37:04,420
То, что должен был.
335
00:37:09,020 --> 00:37:10,640
Билеты я взял на самолет.
336
00:37:11,560 --> 00:37:12,620
Берите только необходимые.
337
00:37:12,700 --> 00:37:13,180
Остальное купю.
338
00:37:22,920 --> 00:37:26,360
Если что, ты знаешь, что с этим делать.
339
00:37:31,420 --> 00:37:32,220
Люблю тебя.
340
00:37:34,320 --> 00:37:35,340
Серёж, пока.
341
00:37:36,180 --> 00:37:36,760
Маму слушай.
342
00:38:06,630 --> 00:38:08,790
Работаете над новым материалом?
343
00:38:23,580 --> 00:38:25,540
Он меня в могилу заведёт.
344
00:38:26,460 --> 00:38:28,880
Что-то вы, вправду, очень бледный.
345
00:38:29,360 --> 00:38:30,660
Что случилось, дорогой мой?
346
00:38:35,800 --> 00:38:40,540
Я даже не знаю, как мне объяснить.
347
00:38:41,140 --> 00:38:42,100
Зато я знаю.
348
00:38:42,180 --> 00:38:45,180
И что у меня?
349
00:38:46,060 --> 00:38:47,300
Вы сами еще не поняли?
350
00:39:00,390 --> 00:39:01,650
Шаманская болезнь.
351
00:39:02,030 --> 00:39:03,410
Типун тебе на язык.
352
00:39:03,890 --> 00:39:06,650
Есть люди, которым приходится быть
353
00:39:06,650 --> 00:39:09,030
проводниками между духами и нашим миром.
354
00:39:10,610 --> 00:39:12,310
Этот человек должен исполнить свое
355
00:39:12,310 --> 00:39:14,630
предназначение, иначе медленная смерть.
356
00:39:22,420 --> 00:39:24,160
И в чем мое предназначение?
357
00:39:25,540 --> 00:39:28,780
Это только они знают.
358
00:39:30,220 --> 00:39:34,210
Там у каждого оно есть мое предназначение.
359
00:39:34,350 --> 00:39:36,350
Смотрите, как зло плодится, преумножается.
360
00:39:36,450 --> 00:39:37,270
И конца не видно.
361
00:39:47,130 --> 00:39:49,310
Что там они от меня хотят?
362
00:39:49,950 --> 00:39:50,910
Я знаю одно.
363
00:39:51,910 --> 00:39:53,470
Им очень не нравится, что сейчас
364
00:39:53,470 --> 00:39:54,490
здесь происходит.
365
00:40:09,020 --> 00:40:10,600
Аппарат вызываемого абонента
366
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
выключен или находится вне зоны
367
00:40:12,600 --> 00:40:13,500
действия сети.
368
00:40:15,300 --> 00:40:16,660
Ну, что ты такой печальный?
369
00:40:17,920 --> 00:40:18,680
Грустный.
370
00:40:20,060 --> 00:40:21,160
О чем ты думаешь?
371
00:40:22,560 --> 00:40:23,900
Парень пропал в отделении.
372
00:40:24,640 --> 00:40:26,260
Не выходит на связь.
373
00:40:29,100 --> 00:40:31,500
Есть такое ощущение, что что-то случилось.
374
00:40:33,280 --> 00:40:36,940
Да найдется твой парень.
375
00:40:37,780 --> 00:40:39,800
Наверное, у девчонки какой-нибудь.
376
00:40:43,390 --> 00:40:45,350
А вот я пропала.
377
00:40:50,160 --> 00:40:52,280
Но я понимаю, ты рано или поздно уедешь.
378
00:40:52,340 --> 00:40:53,680
Я же не вхожу в твои планы.
379
00:40:56,400 --> 00:40:57,800
У меня нет никаких планов.
380
00:41:04,600 --> 00:41:07,120
Да, я все понимаю.
381
00:41:31,820 --> 00:41:34,640
Скажи, а твой Саша, он кто?
382
00:41:36,300 --> 00:41:37,620
Мой Саша?
383
00:41:52,500 --> 00:41:56,840
Мой Саша владелец пиццерии.
384
00:41:57,900 --> 00:41:59,300
Пицца и гриль.
385
00:42:09,520 --> 00:42:14,400
а он а давай не будем о нем просто
386
00:42:17,700 --> 00:42:22,280
мне сейчас очень хорошо я хочу
387
00:42:22,280 --> 00:42:34,280
побыть в этом можно я сейчас
388
00:43:24,060 --> 00:43:27,600
заплачу сегодня что день города
389
00:43:28,660 --> 00:43:34,270
день оленевода похоже у оленеводов
390
00:43:34,270 --> 00:43:40,800
был неплохой год моя очередь куда
391
00:43:42,820 --> 00:43:44,940
Спросить, что тебя беспокоит, о
392
00:43:44,940 --> 00:43:45,480
чём ты думаешь?
393
00:43:48,120 --> 00:43:49,760
Да всё хорошо.
394
00:44:02,860 --> 00:44:04,860
Но мне приятно, что ты меня об
395
00:44:04,860 --> 00:44:05,540
этом спросил.
396
00:44:13,190 --> 00:44:14,310
Пап, привет!
397
00:44:14,570 --> 00:44:15,250
Поговорить надо.
398
00:44:18,120 --> 00:44:20,800
Пойдём с тобой на оленях покатаемся?
399
00:44:48,160 --> 00:44:50,120
Короче, предлагаю один раз.
400
00:44:51,580 --> 00:44:53,000
У меня есть то, что тебе нужно.
401
00:44:54,380 --> 00:44:56,440
Я не веду переговоры с бандитами.
402
00:44:56,580 --> 00:45:00,040
Ты не понял, ты сюда зачем
403
00:45:00,040 --> 00:45:01,540
приехал, а?
404
00:45:03,360 --> 00:45:06,880
Нет, я понимаю, командировочный
405
00:45:06,880 --> 00:45:08,600
трахт, святое дело.
406
00:45:09,460 --> 00:45:11,120
Но я тебе предлагаю конкретную вещь.
407
00:45:12,280 --> 00:45:13,460
Я знаю, кто убил Коблина.
408
00:45:16,020 --> 00:45:18,500
Ну, допустим, ты меня заинтересовал.
409
00:45:20,080 --> 00:45:20,800
Условия такие.
410
00:45:21,760 --> 00:45:22,900
Возвращаешь мне мои деньги,
411
00:45:23,520 --> 00:45:24,680
оставляешь Алину в покое.
412
00:45:24,780 --> 00:45:27,640
И я нигде не фигурирую в качестве подозреваемого.
413
00:45:28,240 --> 00:45:28,560
Понимаешь?
414
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Встречное предложение.
415
00:45:32,240 --> 00:45:33,200
Точнее, совет.
416
00:45:34,040 --> 00:45:36,680
Чистосердечное признание облегчает наказание.
417
00:45:37,980 --> 00:45:39,540
Чего ты такой тугой, а?
418
00:45:41,160 --> 00:45:42,920
Чего ты ж ныряешь, выискиваешь?
419
00:45:43,140 --> 00:45:44,920
Я тебе говорю, я сдам убийцу.
420
00:45:45,580 --> 00:45:46,360
Чего тебе еще надо?
421
00:45:46,560 --> 00:45:49,320
В идеале явка с повинной.
422
00:45:50,020 --> 00:45:51,820
Дадут тебе лет десять, будешь себя
423
00:45:51,820 --> 00:45:53,660
хорошо вести, выпустят через пять-шесть.
424
00:45:54,140 --> 00:45:56,140
Ну, а за Алиной я присмотрю.
425
00:47:11,730 --> 00:47:15,250
Звуки и знаки на стенах и странные
426
00:47:24,960 --> 00:47:28,820
надписи Не смотри на меня так,
427
00:47:32,220 --> 00:47:35,280
Курара Чебана Я ни в чем не
428
00:47:35,280 --> 00:47:42,160
виноват, Курара Чебана Сделай
429
00:47:42,160 --> 00:47:44,600
стёкла для глаз, чтобы видеть
430
00:47:44,600 --> 00:47:46,080
Большую Луну.
431
00:47:48,940 --> 00:47:51,800
Здесь так сложно бывает, после
432
00:47:51,800 --> 00:47:52,960
пяти уснуть.
433
00:47:55,520 --> 00:47:58,640
Здесь никогда не теряй, дека,
434
00:47:58,940 --> 00:48:03,060
облика, Вот тебе мой лоскуток облака.
435
00:48:03,760 --> 00:48:07,620
Не смотри на меня так, Курара, Чебана!
436
00:48:10,760 --> 00:48:13,000
Я ни в чём не виноват!
437
00:48:13,360 --> 00:48:14,980
Курара, Чебана!
438
00:48:17,980 --> 00:48:22,060
Здесь, кажется, пахнет опасностью
439
00:48:22,060 --> 00:48:26,920
Ослабь свои жёлтые пальцы Оставь
440
00:48:26,920 --> 00:48:29,020
себе этого юнца!
441
00:48:33,420 --> 00:48:36,640
Напрасно сгущаешь краски,
442
00:48:37,600 --> 00:48:44,750
Маленькая страстная в своем танце.34499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.