All language subtitles for Мертвое озеро_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,980 --> 00:00:20,020 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Вера! 2 00:02:08,900 --> 00:02:12,000 Я скажу. 3 00:02:12,500 --> 00:02:13,200 Можно? 4 00:02:14,500 --> 00:02:17,020 Вы знаете, Диночка всегда была 5 00:02:17,020 --> 00:02:19,200 авторитетом среди одноклассников. 6 00:02:19,600 --> 00:02:22,020 С таким характером, с достоинством. 7 00:02:22,220 --> 00:02:23,580 Ну, он там... 8 00:02:23,580 --> 00:02:25,740 Закобрином все элиты нашего города. 9 00:02:26,480 --> 00:02:29,160 Этот в коричневой шубе, Анатольевна. 10 00:02:29,160 --> 00:02:29,940 Новый мэр. 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,720 Она такая душевная женщина. 12 00:02:32,180 --> 00:02:33,460 Думаю, она долго продержится. 13 00:02:34,180 --> 00:02:37,900 Справа от нее этот Вильфанд, у них финансовый. 14 00:02:38,900 --> 00:02:40,460 Ну, такой, честно говоря, жучара. 15 00:02:41,360 --> 00:02:42,320 Не пьет, не курит. 16 00:02:42,760 --> 00:02:43,700 Я, по-моему, не доверял. 17 00:02:44,740 --> 00:02:46,500 Ну, Смертин, ты знаешь. 18 00:02:46,980 --> 00:02:48,100 Хотя я тоже его не очень. 19 00:02:48,660 --> 00:02:49,720 Проще мужик без юмора. 20 00:02:50,840 --> 00:02:52,040 Давай тройку натяну. 21 00:02:52,440 --> 00:02:53,860 А она говорит нет. 22 00:02:54,260 --> 00:02:55,860 А вот видишь, молодой, этот 23 00:02:55,860 --> 00:02:57,900 Парфенюк, вот он хороший парень. 24 00:02:58,240 --> 00:03:00,580 Понятно, по-субботному знают, что беззавалютно. 25 00:03:00,720 --> 00:03:02,840 Только там Доник, Хмель. 26 00:03:03,500 --> 00:03:04,200 А вот, скорее всего. 27 00:03:04,920 --> 00:03:06,200 А восточная девушка, это кто? 28 00:03:06,600 --> 00:03:07,980 Это Елена Малышева. 29 00:03:08,700 --> 00:03:09,860 Я сам ее побаиваюсь. 30 00:03:10,540 --> 00:03:12,060 Вдова вашего компаньона Кобрина. 31 00:03:12,180 --> 00:03:13,860 Это которая воюет и в катастрофе погиб? 32 00:03:14,020 --> 00:03:14,480 Ну да. 33 00:03:14,820 --> 00:03:15,460 Старая история. 34 00:03:15,740 --> 00:03:16,960 А что там случилось? 35 00:03:17,520 --> 00:03:19,020 Полетел на охоте секретарши. 36 00:03:19,680 --> 00:03:20,480 Мы в озеро упали. 37 00:03:21,080 --> 00:03:22,060 Все, никого не нашли. 38 00:03:22,380 --> 00:03:23,200 Да перебухались, наверное. 39 00:03:25,180 --> 00:03:26,820 Ну, это друзья-одноклассники. 40 00:03:26,940 --> 00:03:28,480 Вон, видишь, в очках стоит? 41 00:03:28,860 --> 00:03:30,000 Это для подруг Марины. 42 00:03:31,940 --> 00:03:33,100 Ну, у которой Диана ночевала. 43 00:03:33,140 --> 00:03:33,580 Мы сестра. 44 00:03:34,000 --> 00:03:34,760 Вчера ее допросили. 45 00:03:35,160 --> 00:03:37,380 Идем вместе на ковер к директору. 46 00:03:38,240 --> 00:03:39,920 Она была примером для всех. 47 00:03:40,400 --> 00:03:41,440 Делегацию отправил? 48 00:03:41,720 --> 00:03:42,020 Да. 49 00:03:42,460 --> 00:03:44,420 Нажрались, только опять ничего не помнят. 50 00:03:44,940 --> 00:03:46,360 Еле в самолет утолкали. 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,660 Но Климов говорит, работу сделали 52 00:03:48,660 --> 00:03:49,300 все четко. 53 00:03:49,420 --> 00:03:50,800 Наша школа. 54 00:03:51,780 --> 00:03:52,920 Весь наш город. 55 00:03:53,020 --> 00:03:53,340 Спасибо. 56 00:03:57,240 --> 00:03:59,660 Дина была доброй, отзывчивой девочкой. 57 00:04:00,680 --> 00:04:02,920 Нам всем будет ее не доставать. 58 00:04:24,760 --> 00:04:25,800 Это вы! 59 00:04:26,280 --> 00:04:28,260 Слышите, это вы ее все убили! 60 00:04:28,900 --> 00:04:30,580 Это вы ее убили все! 61 00:04:31,140 --> 00:04:31,820 Это вы! 62 00:04:33,540 --> 00:04:35,200 Да, Наташа Красновна. 63 00:04:37,060 --> 00:04:38,540 Да, и у меня просьба будет к тебе. 64 00:04:39,620 --> 00:04:41,600 Заезжай в больницу, я тебе адрес скину. 65 00:04:42,020 --> 00:04:43,680 Там таблетки будут для меня. 66 00:04:44,540 --> 00:04:45,480 Отправь сюда курьера. 67 00:04:48,520 --> 00:04:59,030 Я бы хотел с вами поговорить. 68 00:04:59,950 --> 00:05:02,130 Нам не о чем с вами разговаривать. 69 00:05:02,250 --> 00:05:03,390 Мы действительно спешим. 70 00:05:03,750 --> 00:05:04,990 С вами поговоришь, а потом 71 00:05:04,990 --> 00:05:07,050 пристрелят ни за что, ни про что. 72 00:05:07,490 --> 00:05:08,630 Если вы про Ходиуля, это 73 00:05:08,630 --> 00:05:09,410 несчастный случай. 74 00:05:10,410 --> 00:05:11,570 Он первый открыл стрельбу. 75 00:05:11,790 --> 00:05:13,490 Конечно, вломились среди ночи, 76 00:05:13,530 --> 00:05:14,590 напугали до смерти. 77 00:05:15,190 --> 00:05:17,130 Нас постоянно охотников грабят. 78 00:05:18,090 --> 00:05:19,690 Мне очень жаль, что так получилось. 79 00:05:20,650 --> 00:05:21,630 Жаль ему. 80 00:05:22,210 --> 00:05:24,550 Ваша жалость Хадиулли не вернет. 81 00:05:25,010 --> 00:05:26,870 Гизель, ну что ты пристала к человеку? 82 00:05:27,850 --> 00:05:28,970 Он вправду переживает. 83 00:05:29,330 --> 00:05:30,770 Это не последняя смерть. 84 00:05:32,090 --> 00:05:34,210 С вашим приездом смертей будет 85 00:05:34,210 --> 00:05:34,990 только больше. 86 00:05:36,450 --> 00:05:37,990 Беда притягивает беду. 87 00:05:38,110 --> 00:05:39,490 Это как снежный ком. 88 00:05:40,910 --> 00:05:43,530 Он все раздавит на своем пути. 89 00:06:06,400 --> 00:06:07,460 Налей мне выпить. 90 00:06:32,640 --> 00:06:34,980 Тяжелее всего, когда из-за бизнеса 91 00:06:34,980 --> 00:06:36,200 страдают наши семьи. 92 00:06:38,640 --> 00:06:39,880 Думаете, дело в бизнесе? 93 00:06:43,000 --> 00:06:43,780 Что нового? 94 00:06:44,940 --> 00:06:46,060 Разузнал немного. 95 00:06:46,920 --> 00:06:48,180 Репутация внушительная. 96 00:06:49,540 --> 00:06:51,220 Дело очень серьезное раскрывал. 97 00:06:52,520 --> 00:06:53,460 Взяток не берет. 98 00:06:54,080 --> 00:06:56,340 Просто, когда идешь наверх, можешь 99 00:06:56,340 --> 00:06:58,060 не заметить, кого ты скинул по пути. 100 00:06:59,680 --> 00:07:01,140 Я это точно знаю. 101 00:07:45,280 --> 00:07:47,580 Мне нужно с вами поговорить. 102 00:07:48,880 --> 00:07:50,360 Вы же дружили с Диной. 103 00:07:51,900 --> 00:07:53,560 Что вы думаете о случившемся? 104 00:07:54,660 --> 00:07:56,280 Ну, что вам еще рассказать? 105 00:07:57,360 --> 00:07:59,380 Я бы от таких родителей тоже скрывалась. 106 00:08:03,160 --> 00:08:04,860 Мать на религии поехала. 107 00:08:07,190 --> 00:08:09,010 Отец все пытался гайки закрутить. 108 00:08:10,310 --> 00:08:11,750 После Москвы так вообще. 109 00:08:12,250 --> 00:08:13,650 Следили за ней. 110 00:08:15,230 --> 00:08:16,930 Ну, я приходилась отпрашиваться, 111 00:08:17,010 --> 00:08:18,350 чтобы в городе оставаться ночевать. 112 00:08:18,430 --> 00:08:19,310 Она мной прикрывалась. 113 00:08:21,550 --> 00:08:22,830 Ну, я одежду оставляла. 114 00:08:23,270 --> 00:08:23,710 Одежду? 115 00:08:24,210 --> 00:08:24,610 Одежду. 116 00:08:26,050 --> 00:08:27,630 Ну, такую. 117 00:08:29,670 --> 00:08:32,870 Одевалась она как... 118 00:08:32,870 --> 00:08:34,270 В общем, родителей бы ей не 119 00:08:34,270 --> 00:08:35,350 разрешили такую носить. 120 00:08:36,390 --> 00:08:38,270 Ну, приходила, переодевалась, входила. 121 00:08:38,370 --> 00:08:39,150 А куда уходила? 122 00:08:40,090 --> 00:08:41,950 А я в ее дела не лезла. 123 00:08:46,040 --> 00:08:48,100 Страна, получается, у вас дружба. 124 00:08:59,910 --> 00:09:01,590 Следы указывают на то, что ее 125 00:09:01,590 --> 00:09:02,710 привезли на машине. 126 00:09:03,090 --> 00:09:05,590 Здесь она вырвалась и убежала в лес. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,650 И здесь следы ее теряются. 128 00:09:08,470 --> 00:09:09,710 Протектор указывает на то, что 129 00:09:09,710 --> 00:09:10,550 машина тяжелая. 130 00:09:10,650 --> 00:09:12,590 Судя по всему, внедорожник. 131 00:09:13,070 --> 00:09:14,510 Далее начинается путаница. 132 00:09:14,910 --> 00:09:16,130 Здесь обнаружена сумка. 133 00:09:16,770 --> 00:09:18,430 Вокруг следы только жертвы. 134 00:09:18,530 --> 00:09:20,470 Соответственно, до стелла 135 00:09:20,470 --> 00:09:22,210 добиралась она одна. 136 00:09:22,710 --> 00:09:24,430 И здесь ее кто-то ждал. 137 00:09:24,430 --> 00:09:26,950 Ну, а что, если она побежала, в 138 00:09:26,950 --> 00:09:28,930 это время крутанулась на машине до 139 00:09:28,930 --> 00:09:31,550 Стеллы, и там ее оприходовал? 140 00:09:31,550 --> 00:09:32,630 Возможно. 141 00:09:32,810 --> 00:09:34,150 Интересно было бы выяснить, с кем 142 00:09:34,150 --> 00:09:35,630 она ехала, куда, откуда. 143 00:09:37,290 --> 00:09:40,410 Шуба, платье и туфли обнаружены здесь. 144 00:09:40,530 --> 00:09:42,450 Очевидно, что на таком морозе она 145 00:09:42,450 --> 00:09:43,750 не стала бы раздеваться сама. 146 00:09:45,070 --> 00:09:46,370 Кулон не нашли? 147 00:09:47,330 --> 00:09:49,250 Нет, я бы сказал. 148 00:09:49,990 --> 00:09:51,670 Мы должны восстановить поминутно, 149 00:09:51,710 --> 00:09:52,990 что она делала в день смерти. 150 00:09:52,990 --> 00:09:54,810 Известно, что с одиннадцати до 151 00:09:54,810 --> 00:09:56,050 восьми она была на работе. 152 00:09:56,410 --> 00:09:58,330 После водителя ее увез к подруге 153 00:09:58,330 --> 00:09:59,150 Марине Шаровой. 154 00:09:59,590 --> 00:10:00,550 Водителя допросили? 155 00:10:00,890 --> 00:10:01,830 Да, у него алиби. 156 00:10:02,310 --> 00:10:03,670 В тот вечер Дина отпустила его 157 00:10:03,670 --> 00:10:05,090 домой, и он был дома. 158 00:10:06,170 --> 00:10:07,070 Соседи подтвердили. 159 00:10:07,330 --> 00:10:08,950 Марина утверждает, что Дина была у 160 00:10:08,950 --> 00:10:09,690 нее до полуночи. 161 00:10:10,690 --> 00:10:11,990 Нам интересно узнать, с кем она 162 00:10:11,990 --> 00:10:12,970 провела остаток ночи. 163 00:10:13,850 --> 00:10:17,190 Вы смотрите социальные сети, с кем 164 00:10:17,190 --> 00:10:18,630 она дружила, с кем общалась. 165 00:10:19,430 --> 00:10:20,890 Внимательно читайте комментарии. 166 00:10:21,070 --> 00:10:22,690 Вы обращаетесь на телефонную 167 00:10:22,690 --> 00:10:24,230 станцию и делаете распечатку всех 168 00:10:24,230 --> 00:10:26,290 звонков Дины за последнее время. 169 00:10:26,510 --> 00:10:27,990 И вы отправляетесь в ГИБДД, 170 00:10:28,110 --> 00:10:30,310 посмотрите все камеры наблюдения в 171 00:10:30,310 --> 00:10:31,230 районе дома Шаровой. 172 00:10:31,350 --> 00:10:32,410 Все тут не Москва. 173 00:10:32,830 --> 00:10:33,430 У нас их три. 174 00:10:33,890 --> 00:10:34,130 Две. 175 00:10:35,010 --> 00:10:36,110 Значит, быстрее управитесь. 176 00:10:38,130 --> 00:10:39,650 Так что работы много. 177 00:10:40,890 --> 00:10:42,430 Ну, а я пока съезжу, посмотрю, где 178 00:10:42,430 --> 00:10:43,130 работала Дина. 179 00:10:54,320 --> 00:10:57,380 О, Юр, отказ по кредиту пришел. 180 00:10:57,400 --> 00:10:57,560 Что? 181 00:10:58,040 --> 00:10:59,860 Подожди, было все оговорено. 182 00:11:00,220 --> 00:11:01,720 Сказали, риски пересчитали. 183 00:11:02,120 --> 00:11:03,440 Бред какой-то. 184 00:11:03,740 --> 00:11:04,700 За такой короткий срок. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,680 Это Мусафь на них не довел, понятно. 186 00:11:09,740 --> 00:11:10,980 Хочешь, чтобы мы передумали? 187 00:11:10,980 --> 00:11:12,640 Боюсь, у нас нет другого выхода. 188 00:11:13,420 --> 00:11:16,120 Знаешь что, я профинансирую добычу 189 00:11:16,120 --> 00:11:17,640 из своих личных средств. 190 00:11:18,340 --> 00:11:19,620 А как я рынку это объясню? 191 00:11:20,460 --> 00:11:21,400 Ну, ты и придумай. 192 00:11:21,480 --> 00:11:23,340 Ты здесь немаленькие деньги 193 00:11:23,340 --> 00:11:24,540 получаешь, между прочим. 194 00:11:38,220 --> 00:11:39,320 Приятного аппетита. 195 00:12:01,490 --> 00:12:04,290 Приятного аппетита. 196 00:12:05,270 --> 00:12:05,710 Спасибо. 197 00:12:07,530 --> 00:12:09,670 Спрашивайте. 198 00:12:24,040 --> 00:12:26,200 Где вы были в ночь смерти Дины? 199 00:12:28,660 --> 00:12:30,380 Дома. 200 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 Где ж она? 201 00:12:32,300 --> 00:12:33,960 Мы как раз ждали ее. 202 00:12:35,520 --> 00:12:36,820 Она жила с вами. 203 00:12:38,340 --> 00:12:41,120 Ну, это чтобы ей не жить с родителями. 204 00:12:41,120 --> 00:12:43,220 У нее ни дом, ни семьи, ни детей. 205 00:12:45,470 --> 00:12:47,970 Почему она прервала учебу в Москве 206 00:12:47,970 --> 00:12:48,950 и вернулась сюда? 207 00:12:50,570 --> 00:12:53,310 Наверное, потому что я плохо ее воспитывал. 208 00:12:59,900 --> 00:13:02,060 Хотя, в последнее время я вообще 209 00:13:02,060 --> 00:13:03,220 не понимал, что она хочет. 210 00:13:06,650 --> 00:13:07,690 У вас есть враги? 211 00:13:09,900 --> 00:13:13,640 Конечно. 212 00:13:18,500 --> 00:13:20,740 Убийство Дины могло быть местью 213 00:13:20,740 --> 00:13:21,300 лично вам? 214 00:14:16,240 --> 00:14:17,560 Он не подпишет. 215 00:14:18,720 --> 00:14:20,100 Много условий? 216 00:14:21,800 --> 00:14:23,460 Нет, это не вопрос денег. 217 00:14:24,320 --> 00:14:26,000 Значит, это вопрос вашей компетенции? 218 00:14:26,840 --> 00:14:27,980 Вашего будущего ранникова? 219 00:14:29,970 --> 00:14:32,390 Смерть дочери его очень сильно изменила. 220 00:14:35,450 --> 00:14:37,290 Я перестала его понимать. 221 00:14:37,390 --> 00:14:38,870 Мне кажется, сейчас невозможно 222 00:14:38,870 --> 00:14:39,610 будет договориться. 223 00:14:40,170 --> 00:14:41,650 Психологическим здоровьем Коврин 224 00:14:41,650 --> 00:14:42,890 позанимается профессионально. 225 00:14:43,210 --> 00:14:45,270 Мы с вами больше не психологи. 226 00:14:47,090 --> 00:14:50,230 Мы теперь экологи. 227 00:14:51,570 --> 00:14:52,770 Распорядитесь правильно. 228 00:14:56,230 --> 00:14:58,610 Почему вы сами не хотите это опубликовать? 229 00:14:59,170 --> 00:15:00,810 Лучше, чтобы это сплыло сначала на 230 00:15:00,810 --> 00:15:01,450 местном уровне. 231 00:15:02,050 --> 00:15:02,950 Так правдоподобнее. 232 00:15:03,570 --> 00:15:04,630 Ну, а потом и подхватит. 233 00:15:43,390 --> 00:15:45,250 Пап, мы должны что-то сделать. 234 00:15:46,270 --> 00:15:47,650 Мы должны отомстить за Хабиуля. 235 00:15:48,590 --> 00:15:50,670 Я знаю, что брат убил рыжий мент, 236 00:15:51,170 --> 00:15:52,630 а этот из Москвы у них главный. 237 00:15:53,290 --> 00:15:54,190 Я убью их обоих. 238 00:15:54,470 --> 00:15:55,030 Это решено. 239 00:15:58,290 --> 00:16:00,590 Только дух решает это. 240 00:16:03,760 --> 00:16:05,580 Но дух же не может делать что-то в 241 00:16:05,580 --> 00:16:06,080 нашей жизни. 242 00:16:06,780 --> 00:16:08,040 Он же это делает через что-то. 243 00:16:09,560 --> 00:16:10,780 А может, мое желание отомстить, 244 00:16:10,880 --> 00:16:11,820 это и есть воля духа? 245 00:16:12,480 --> 00:16:13,600 Может, это я новый шаман? 246 00:16:16,100 --> 00:16:18,520 Это легко проверить. 247 00:16:19,180 --> 00:16:19,420 Как? 248 00:16:22,520 --> 00:16:24,140 Но это серьёзно. 249 00:16:24,740 --> 00:16:25,860 Ты можешь не вернуться. 250 00:16:25,960 --> 00:16:27,240 Я готов. 251 00:16:29,380 --> 00:16:30,980 Готов. 252 00:16:34,170 --> 00:16:38,590 Поступай так, словно это сон. 253 00:16:41,050 --> 00:16:43,490 Действуй смело и не ищи оправдания. 254 00:16:44,550 --> 00:16:47,230 Ты всегда должен помнить, Помнить, 255 00:16:47,630 --> 00:16:50,090 что путь — это только путь. 256 00:16:52,030 --> 00:16:53,910 Если ты чувствуешь, что тебе не 257 00:16:53,910 --> 00:16:55,530 следовало бы идти по нему, 258 00:17:00,740 --> 00:17:02,100 покинь его. 259 00:17:16,170 --> 00:17:18,130 И как я пойму, что он выбрал меня? 260 00:17:19,930 --> 00:17:23,150 Он должен прикоснуться вот сюда. 261 00:17:45,930 --> 00:17:46,350 А дальше? 262 00:17:47,550 --> 00:17:53,310 А дальше ты умрешь и родишься заново. 263 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 Пришла, отработала, в начале 264 00:19:01,500 --> 00:19:02,320 восьмого ушла. 265 00:19:02,520 --> 00:19:04,180 Я даже не знаю, что добавить. 266 00:19:05,020 --> 00:19:08,000 Вот, собственно, здесь она и работала. 267 00:19:08,700 --> 00:19:10,720 Вела еженедельно ток-шоу, прямой 268 00:19:10,720 --> 00:19:12,220 разговор, иногда и репортажи. 269 00:19:12,540 --> 00:19:13,220 В прямом эфире? 270 00:19:13,540 --> 00:19:14,200 Да нет, конечно. 271 00:19:16,040 --> 00:19:18,300 А кто непосредственно работал с Ковриной? 272 00:19:18,600 --> 00:19:19,880 Да коллектив у нас небольшой. 273 00:19:20,280 --> 00:19:22,060 Звучки, операторы, гримеры. 274 00:19:22,120 --> 00:19:23,080 Все один из нами. 275 00:19:24,260 --> 00:19:27,840 Ну, вот, собственно, здесь у нас и 276 00:19:27,840 --> 00:19:29,400 находится архив всех записей. 277 00:19:30,360 --> 00:19:32,080 Садитесь, смотрите. 278 00:19:32,240 --> 00:19:34,120 А вы не могли бы на выход скинуть? 279 00:19:35,100 --> 00:19:36,440 Ну, как вам сказать? 280 00:19:37,580 --> 00:19:42,600 Если мне отцифровывать записи хотя 281 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 бы одного дня с Диной, это мне 282 00:19:44,360 --> 00:19:45,780 надо несколько часов потратить. 283 00:19:46,140 --> 00:19:48,180 Так что смотрите прямо вот с битокамов. 284 00:19:48,740 --> 00:19:49,000 Вот. 285 00:19:49,100 --> 00:19:49,980 Любой монитор. 286 00:19:50,580 --> 00:19:51,860 И вперед. 287 00:19:52,240 --> 00:19:55,160 Ну, у нас тут не седая трава. 288 00:19:57,040 --> 00:19:59,280 Я, пребывая во сне, не мог 289 00:19:59,280 --> 00:20:01,560 вспомнить, с чего такой план. 290 00:20:01,700 --> 00:20:03,860 Мне нужны шахматы и миска салат. 291 00:20:04,240 --> 00:20:07,380 Не откладывайте свои проблемы, 292 00:20:07,900 --> 00:20:09,180 дорогие телезрители. 293 00:20:09,700 --> 00:20:10,140 Нельзя. 294 00:20:10,780 --> 00:20:13,520 Никто вам не сможет помочь, даже 295 00:20:13,520 --> 00:20:16,000 я, если вы хотя бы не позвоните 296 00:20:16,000 --> 00:20:16,920 мне по номеру. 297 00:20:17,360 --> 00:20:19,660 Дозванивайтесь, не стесняйтесь, не 298 00:20:19,660 --> 00:20:20,960 откладывайте это. 299 00:20:22,140 --> 00:20:26,740 Спасайте ваши семьи, спасайте ваши жизни. 300 00:20:27,600 --> 00:20:30,080 Если вы не думаете об этом, 301 00:20:30,440 --> 00:20:32,700 задумайтесь, посмотрите, что происходит. 302 00:20:32,800 --> 00:20:35,760 Посмотрите, что происходит с вашей 303 00:20:35,760 --> 00:20:39,360 семьёй, если вы откладываете 304 00:20:39,360 --> 00:20:40,320 что-то на потом. 305 00:20:40,700 --> 00:20:43,320 Если вы в больницу не идёте сразу, 306 00:20:43,460 --> 00:20:46,700 когда у вас болит что-то, потом 307 00:20:46,700 --> 00:20:48,620 эта болезнь начинает расти, расти, 308 00:20:48,820 --> 00:20:49,460 расти, расти. 309 00:21:06,620 --> 00:21:09,760 Как давно вы занимаетесь ледяными скульптурами? 310 00:21:10,360 --> 00:21:11,620 По-моему, порядка десяти лет. 311 00:21:14,340 --> 00:21:16,320 Чингатан активно готовится к 312 00:21:16,320 --> 00:21:17,540 празднику встречи зимы. 313 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 До самого мероприятия еще две 314 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 недели, но артель художников 315 00:21:20,720 --> 00:21:23,100 Бабульский край уже вовсю работает 316 00:21:23,100 --> 00:21:24,540 над экспозицией. 317 00:21:29,860 --> 00:21:31,640 А что вам больше всего нравится в 318 00:21:31,640 --> 00:21:32,320 нашем городе? 319 00:21:32,800 --> 00:21:34,760 Вы знаете, больше всего мне 320 00:21:34,760 --> 00:21:37,100 нравится северное севсияние. 321 00:21:39,200 --> 00:21:40,760 Как ваши любимые образы собаки? 322 00:21:41,840 --> 00:21:44,500 У меня очень много собак. 323 00:21:44,980 --> 00:21:46,360 Вот, есть вот такие собачки, есть 324 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 вот такие собачки. 325 00:21:47,880 --> 00:21:48,980 Ну, про какую рассказывать? 326 00:21:49,280 --> 00:21:49,920 Про маленькую. 327 00:21:49,920 --> 00:21:50,840 Просто он маленький. 328 00:22:28,600 --> 00:22:31,040 Врач больницы, которому, кстати, 329 00:22:31,180 --> 00:22:34,720 не нашлось места в вашей новой клинике. 330 00:22:34,940 --> 00:22:37,120 Ну, я думаю, вы сами ответили на 331 00:22:37,120 --> 00:22:37,820 свой вопрос. 332 00:22:38,420 --> 00:22:40,900 Это какие-то, наверное, старые обиды. 333 00:22:41,040 --> 00:22:42,800 А может быть, это единственный 334 00:22:42,800 --> 00:22:44,460 объективный человек, который вам 335 00:22:44,460 --> 00:22:45,380 не удалось купить? 336 00:22:47,020 --> 00:22:47,480 Ого! 337 00:22:48,300 --> 00:22:49,340 Вот это смело! 338 00:22:52,540 --> 00:22:54,560 Послушай, мне это все надоело. 339 00:23:02,010 --> 00:23:02,330 Тебе? 340 00:23:02,790 --> 00:23:03,110 Да. 341 00:23:32,220 --> 00:23:39,010 Максим Леонидович, эй, что с вами? 342 00:23:48,340 --> 00:23:49,200 Все в порядке. 343 00:23:51,720 --> 00:23:52,360 Смотрим дальше? 344 00:23:53,440 --> 00:23:53,860 А все. 345 00:23:55,760 --> 00:23:57,180 Последнего эфира только нет. 346 00:23:58,820 --> 00:24:00,340 А кто имеет доступ к записям? 347 00:24:01,700 --> 00:24:04,220 Я и Варламов. 348 00:24:04,620 --> 00:24:05,420 Это оператор. 349 00:24:06,740 --> 00:24:07,680 А где нам его найти? 350 00:24:08,400 --> 00:24:10,360 А он третий день на работе не появляется. 351 00:24:10,720 --> 00:24:12,600 Телефон недоступен, я думал, приболел. 352 00:24:13,420 --> 00:24:14,320 Но все равно запойно. 353 00:24:14,780 --> 00:24:15,040 Угу. 354 00:24:16,080 --> 00:24:17,980 Может быть, есть фотография? 355 00:24:18,960 --> 00:24:20,020 А... 356 00:24:20,020 --> 00:24:21,000 Сейчас посмотрю. 357 00:24:26,290 --> 00:24:27,270 А, вот. 358 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Вот он, в зеленые цветы. 359 00:24:31,440 --> 00:24:31,680 Угу. 360 00:24:31,760 --> 00:24:34,520 Вообще у нее с головой проблемы, с 361 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 кукушкой непорядки. 362 00:24:35,720 --> 00:24:36,380 Ну, а что делать? 363 00:24:36,540 --> 00:24:38,120 Оператор хороший, у нас такие на 364 00:24:38,120 --> 00:24:39,060 деревьях не растутся. 365 00:25:27,270 --> 00:25:29,390 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Какие-то новости? 366 00:25:32,070 --> 00:25:33,050 Ничего нового. 367 00:26:07,020 --> 00:26:09,020 Я утром отправила лекарства. 368 00:26:10,360 --> 00:26:11,740 Курьер доставит прямо в гостиницу. 369 00:26:11,820 --> 00:26:12,540 Не забудь забрать. 370 00:26:14,480 --> 00:26:16,940 И куртку тебе еще присмотрела. 371 00:26:17,440 --> 00:26:18,420 Скоро пришлю. 372 00:26:19,200 --> 00:26:21,440 Там, я посмотрела, у вас минус. 373 00:26:22,160 --> 00:26:22,900 А ты в пальто. 374 00:26:24,740 --> 00:26:25,840 Спасибо, Ирина. 375 00:26:25,840 --> 00:26:26,600 Я тебе перезвоню. 376 00:26:52,320 --> 00:26:54,680 Нетипичные домики недавно построили? 377 00:26:55,640 --> 00:26:57,140 Четвёртый микрорайон. 378 00:26:58,460 --> 00:27:01,480 Кобрин построил на деньги уральникума. 379 00:27:04,210 --> 00:27:06,170 Квартиры почти бесплатно раздают 380 00:27:06,170 --> 00:27:08,590 тем, кто связан с комбинатом. 381 00:27:52,930 --> 00:27:54,090 Откройте, полиция! 382 00:27:56,320 --> 00:27:59,420 Здравствуйте, я Вера Петровна. 383 00:28:00,940 --> 00:28:02,680 В квартиру к себе зайдите, пожалуйста. 384 00:28:03,180 --> 00:28:04,200 Кто ты? 385 00:28:04,620 --> 00:28:05,300 Что тебе надо? 386 00:28:06,340 --> 00:28:07,440 Варламов! 387 00:28:07,580 --> 00:28:08,640 Откройте, полиция! 388 00:28:08,760 --> 00:28:09,520 Ты ее забрал! 389 00:28:09,980 --> 00:28:11,180 Ты ее забрал! 390 00:28:12,440 --> 00:28:13,880 Меня ты не доберешь! 391 00:28:14,380 --> 00:28:15,840 Меня ты не доберешь! 392 00:28:16,220 --> 00:28:16,580 Отойди! 393 00:28:16,840 --> 00:28:18,360 А может, замочную скважину выстрелить? 394 00:28:19,000 --> 00:28:20,060 Боевиков насморился? 395 00:28:20,840 --> 00:28:26,140 А вы знаете, у меня ключи есть от 396 00:28:26,140 --> 00:28:27,040 его квартиры. 397 00:28:27,420 --> 00:28:30,560 Когда он уезжает, я его пальму поливаю. 398 00:28:30,880 --> 00:28:32,200 Спасибо вам, Вера Петровна. 399 00:28:32,200 --> 00:28:33,640 Пусти, я не открою! 400 00:28:34,040 --> 00:28:35,340 Пусти отсюда, я сказал! 401 00:28:41,190 --> 00:28:42,170 Бегите! 402 00:28:46,040 --> 00:28:46,460 Он здесь! 403 00:28:52,940 --> 00:28:55,240 Вроде живой. 404 00:28:56,260 --> 00:28:57,380 Скорую вызови. 405 00:30:37,920 --> 00:30:39,620 Ничего, сынок. 406 00:30:41,000 --> 00:30:46,720 Тебя не принял Дух, зато организм почистил. 407 00:30:48,620 --> 00:30:49,900 Почему не я? 408 00:30:50,220 --> 00:30:53,220 Вопрос человек ответить не может. 409 00:30:55,460 --> 00:30:57,560 Я не хочу это сделать еще раз. 410 00:30:57,760 --> 00:30:58,720 Дай мне выпить больше. 411 00:31:00,860 --> 00:31:05,760 Йованн, ты не проводник Духа. 412 00:31:10,940 --> 00:31:12,760 Тебе очень повезло. 413 00:32:00,850 --> 00:32:01,550 Берут пирожки? 414 00:32:03,690 --> 00:32:06,510 Нет, конечно же, главные роли в 415 00:32:06,510 --> 00:32:08,650 кино, вроде «Лётчика-героя» или 416 00:32:08,650 --> 00:32:10,570 «Господина Печорина», о которых 417 00:32:10,570 --> 00:32:14,090 мечтал младший Дарь, тоже плачут неплохо. 418 00:32:14,430 --> 00:32:17,090 Но мальчик-то там тщайно портавил. 419 00:32:17,530 --> 00:32:18,870 Вот и перебивал отец. 420 00:32:20,670 --> 00:32:23,730 В следующие полгода родители Олега... 421 00:32:23,730 --> 00:32:24,830 Куда, Паш? 422 00:32:25,130 --> 00:32:26,290 По работе. 423 00:32:26,450 --> 00:32:28,190 Сейчас почти восемь, начнутся 424 00:32:28,190 --> 00:32:29,130 линии жизни. 425 00:32:29,130 --> 00:32:30,810 Ты не останешься с нами посмотреть? 426 00:32:31,210 --> 00:32:32,570 Мы вот и чай заварили, Паш. 427 00:32:32,790 --> 00:32:34,130 Тань, правда, прости, не могу. 428 00:32:34,370 --> 00:32:34,990 Подойди. 429 00:32:37,230 --> 00:32:37,670 Вот. 430 00:32:40,010 --> 00:32:41,290 Древний амулет, оберег. 431 00:32:42,250 --> 00:32:43,750 Обещай, что будешь носить. 432 00:32:43,950 --> 00:32:44,670 Не снимай. 433 00:32:45,930 --> 00:32:46,770 Хорошо, обещаю. 434 00:32:48,030 --> 00:32:49,450 Я пошел. 435 00:33:04,380 --> 00:33:05,760 Допросить бы его. 436 00:33:06,880 --> 00:33:08,480 Ну, под прокаином он вам вряд ли 437 00:33:08,480 --> 00:33:09,760 скажет что-то осмысленное. 438 00:33:10,160 --> 00:33:10,960 Ну да. 439 00:33:20,000 --> 00:33:21,240 Знаю, знаю. 440 00:33:21,340 --> 00:33:23,200 Нужно проверить, где он был в день убийства. 441 00:33:23,540 --> 00:33:26,760 СМС-ки, звонки, подробные, 442 00:33:26,820 --> 00:33:27,680 поминутные планы. 443 00:33:28,040 --> 00:33:28,780 Да не он это. 444 00:33:31,800 --> 00:33:32,900 Как не он? 445 00:33:33,700 --> 00:33:36,220 Видеозапись, алтарь этот. 446 00:33:36,220 --> 00:33:38,200 Влюбленный дурак, жуткое дело. 447 00:33:39,520 --> 00:33:40,320 Какой он убийца? 448 00:33:42,060 --> 00:33:44,680 Этот бандит тоже был простой и 449 00:33:44,680 --> 00:33:45,140 милый парень. 450 00:33:45,140 --> 00:33:46,520 Девушкам говорил привет. 451 00:33:47,000 --> 00:33:48,100 Меня зовут Банди. 452 00:33:48,200 --> 00:33:51,340 Улыбался, потом насиловал, убивал 453 00:33:51,340 --> 00:33:52,720 и ел. 454 00:33:53,580 --> 00:33:54,440 Поехали, что стоим? 455 00:34:32,180 --> 00:34:37,400 Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, 456 00:34:38,080 --> 00:34:50,160 эй, эй, эй, эй, эй, эй Мы в этом 457 00:34:50,160 --> 00:34:53,360 шоу, мы в этом деле Накрученные 458 00:34:53,360 --> 00:34:56,400 псы в сети по полу боги При виде 459 00:34:56,400 --> 00:34:59,580 пачки долла раздвигают ноги Теперь 460 00:34:59,580 --> 00:35:02,740 не защит мамой купить себе уги Вот 461 00:35:02,740 --> 00:35:05,760 сука выглядит лучше твоей подруги 462 00:35:05,760 --> 00:35:07,180 Папин фанта! 463 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Папин фанта! 464 00:36:00,810 --> 00:36:02,570 Лера, простите, а можно с вами 465 00:36:02,570 --> 00:36:03,310 совместное фото? 466 00:36:03,370 --> 00:36:04,130 Я ваш поклонник. 467 00:36:04,490 --> 00:36:04,770 Мой? 468 00:36:04,870 --> 00:36:06,290 Да, мне очень понравилось, как вы 469 00:36:06,290 --> 00:36:07,970 отыграли свой сет. 470 00:36:08,090 --> 00:36:08,910 Ну ты не из наших, да? 471 00:36:08,950 --> 00:36:09,570 Я тебя не помню. 472 00:36:10,370 --> 00:36:13,190 Я давно хотел посетить ваше живое 473 00:36:13,190 --> 00:36:14,170 выступление, но не получилось. 474 00:36:14,190 --> 00:36:15,110 Ну что, все взяли. 475 00:36:15,930 --> 00:36:16,610 Поехали. 476 00:36:16,930 --> 00:36:19,310 Фунт, прикинь, это мой первый фэнбой. 477 00:36:19,970 --> 00:36:21,650 А я его видел в первом ряду, там 478 00:36:21,650 --> 00:36:22,990 как припадочный трясет. 479 00:36:26,100 --> 00:36:28,180 Паша, а какие у вас планы на вечер? 480 00:36:28,460 --> 00:36:29,780 Слушай, мы устали, хотим 481 00:36:29,780 --> 00:36:30,740 отдохнуть, выпить. 482 00:36:31,300 --> 00:36:32,600 Но уже времени где-нибудь не купишь. 483 00:36:32,900 --> 00:36:34,520 Я могу достать. 484 00:36:34,920 --> 00:36:35,420 Да ладно. 485 00:36:36,180 --> 00:36:36,900 Точно. 486 00:36:42,760 --> 00:36:43,240 Алло. 487 00:36:43,240 --> 00:36:44,180 Это Гвоздев. 488 00:36:45,080 --> 00:36:46,180 Я, короче, все пробил. 489 00:36:46,640 --> 00:36:48,320 В день гибели Дины наш оператор 490 00:36:48,320 --> 00:36:49,320 был в Мурманске. 491 00:36:50,320 --> 00:36:51,700 Мы там были навстречу у пастняков, 492 00:36:51,780 --> 00:36:52,920 отдыхали, видимо, очень хорошо. 493 00:36:53,880 --> 00:36:54,680 Есть подтверждение? 494 00:36:55,000 --> 00:36:57,040 Да, фотографии есть в социальных сетях. 495 00:36:57,880 --> 00:36:59,140 Так что в Чингадане его точно не 496 00:36:59,140 --> 00:37:00,000 было, вы были правы. 497 00:37:01,980 --> 00:37:02,940 Услышал, спасибо. 498 00:37:06,700 --> 00:37:08,140 Так о чем вы говорили? 499 00:37:10,040 --> 00:37:11,800 А хотите, я скажу, сколько вам 500 00:37:11,800 --> 00:37:12,440 жить осталось? 501 00:37:14,120 --> 00:37:14,860 Интересно? 502 00:37:16,200 --> 00:37:17,120 Интересно. 503 00:37:24,160 --> 00:37:26,720 Вы умрете глубоким стариком. 504 00:37:29,640 --> 00:37:32,240 Но это не значит, что можно не 505 00:37:32,240 --> 00:37:33,360 следить за своим здоровьем. 506 00:37:33,480 --> 00:37:34,360 Вот вам сколько лет. 507 00:37:34,940 --> 00:37:35,840 Там не написано? 508 00:37:36,160 --> 00:37:37,380 Нет, там написано только то, что 509 00:37:37,380 --> 00:37:38,100 вы не женаты. 510 00:37:39,200 --> 00:37:43,380 Я бы сказала, что 38. 511 00:37:43,380 --> 00:37:43,480 Восемь. 512 00:37:44,000 --> 00:37:45,740 Посмотрели мой паспорт? 513 00:37:47,420 --> 00:37:49,100 Я не могу понять, у вас это 514 00:37:49,100 --> 00:37:51,660 профессиональный цинизм или врожденный? 515 00:37:51,780 --> 00:37:53,060 Вы про профессию мою знаете. 516 00:37:53,880 --> 00:37:54,940 Тоже на руке написано? 517 00:37:55,860 --> 00:37:56,380 Мало бы. 518 00:37:56,740 --> 00:37:58,380 Да нет, на самом деле, просто все 519 00:37:58,380 --> 00:37:59,720 в городе говорят, что приехал 520 00:37:59,720 --> 00:38:02,420 большой следователь. 521 00:38:03,980 --> 00:38:05,820 А правда, что за вами прислал 522 00:38:05,820 --> 00:38:06,560 самолет Кобрин? 523 00:38:06,980 --> 00:38:08,040 Не верьте слухам. 524 00:38:08,380 --> 00:38:09,860 Но вы уже знаете, кто убийца? 525 00:38:11,200 --> 00:38:13,180 Как только я его узнаю, сразу 526 00:38:13,180 --> 00:38:13,840 скажу вам. 527 00:38:15,220 --> 00:38:16,800 А сейчас давайте о чем-нибудь другом. 528 00:38:19,290 --> 00:38:20,270 Хорошо. 529 00:38:20,930 --> 00:38:22,750 Что вам показать в нашем городе? 530 00:38:23,750 --> 00:38:24,950 Что у вас можно посмотреть? 531 00:38:25,630 --> 00:38:26,370 В смысле? 532 00:38:26,410 --> 00:38:28,710 У нас горы, у нас лыжные трассы. 533 00:38:29,730 --> 00:38:30,650 Музей. 534 00:38:30,910 --> 00:38:32,710 Это один, кстати, лучший в регионе. 535 00:38:34,270 --> 00:38:37,910 Матские поселения, если вы любите экзотику. 536 00:38:38,010 --> 00:38:40,010 Ну, а что вы предпочитаете показывать? 537 00:38:40,050 --> 00:38:41,350 Ледяная пещера. 538 00:38:42,530 --> 00:38:44,830 Ее недавно установили на площади. 539 00:38:45,310 --> 00:38:47,310 И даже телевидение приезжало. 540 00:38:47,650 --> 00:38:49,350 Там просто фантастика. 541 00:38:49,990 --> 00:38:51,070 Извините, надо отойти. 542 00:38:54,530 --> 00:38:57,370 Выбираю ледяную пещеру. 543 00:39:03,940 --> 00:39:05,360 Две бутылки водки, пожалуйста. 544 00:39:07,720 --> 00:39:08,540 Быстрее, я на службе. 545 00:39:12,300 --> 00:39:15,180 Я тебя уволяю! 546 00:39:15,540 --> 00:39:16,540 Ты где его взял-то? 547 00:39:16,980 --> 00:39:18,820 Вали-ка ты отсюда, а то сейчас 548 00:39:18,820 --> 00:39:19,600 ментов вызову. 549 00:39:31,960 --> 00:39:33,900 Надо в целке сделать дроп после 550 00:39:33,900 --> 00:39:35,520 припева и потом сразу бас рубить, 551 00:39:35,640 --> 00:39:36,140 как у Бибера. 552 00:39:36,440 --> 00:39:37,440 Последний трек слышали? 553 00:39:37,740 --> 00:39:38,160 У кого? 554 00:39:38,500 --> 00:39:39,200 Как у Бибера? 555 00:39:39,460 --> 00:39:40,100 Ты серьезно? 556 00:39:40,320 --> 00:39:41,420 Да жгали мы оповса. 557 00:39:41,800 --> 00:39:43,120 Да ладно, ты скажи, это его 100 558 00:39:43,120 --> 00:39:44,120 миллионов подписчиков. 559 00:39:44,240 --> 00:39:45,880 Нет, да это реально гон, надо свою 560 00:39:45,880 --> 00:39:46,580 тему делать. 561 00:39:46,660 --> 00:39:47,580 Да ладно, все нормально. 562 00:39:57,340 --> 00:39:59,780 Слышь, барышня у тебя в штанах, понял? 563 00:40:02,070 --> 00:40:03,750 Я же что-то не так сказал? 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,730 Они с Хундом тусили одно время, он 565 00:40:05,730 --> 00:40:07,070 ей последнюю песню посвятил. 566 00:40:07,950 --> 00:40:08,290 Целка? 567 00:40:08,790 --> 00:40:09,710 Девочка-волк. 568 00:40:12,700 --> 00:40:13,840 Прости, я не хотел. 569 00:40:14,080 --> 00:40:15,380 Да ладно, ничего, проехали. 570 00:40:16,180 --> 00:40:18,100 Слушай, ну она реально крутая была. 571 00:40:19,160 --> 00:40:20,380 Она безбашенная такая. 572 00:40:20,440 --> 00:40:22,840 Ну, я таких баб здесь больше не знаю. 573 00:40:23,340 --> 00:40:23,840 Спасибо. 574 00:40:24,780 --> 00:40:25,400 Я не тебе. 575 00:40:25,520 --> 00:40:26,260 Ты-то тут при чем? 576 00:40:26,300 --> 00:40:27,020 Ты же наш бро. 577 00:40:27,480 --> 00:40:28,680 Еще раз спасибо. 578 00:40:29,180 --> 00:40:29,560 Ага. 579 00:40:30,900 --> 00:40:32,880 Ладно, братан, давай разворачивайся. 580 00:40:32,940 --> 00:40:34,520 Поедем на Стеллу, помянем ее. 581 00:40:46,880 --> 00:40:48,900 Покровский, ты можешь мне сказать, 582 00:40:48,940 --> 00:40:50,400 зачем ты вообще в таком состоянии 583 00:40:50,400 --> 00:40:51,100 туда поехал? 584 00:40:51,620 --> 00:40:52,420 Попросили. 585 00:40:52,940 --> 00:40:54,660 Может быть, обследуешься еще раз? 586 00:40:55,540 --> 00:40:56,880 Второе мнение не повредит. 587 00:40:57,440 --> 00:40:58,740 Тут двух мнений быть не может. 588 00:40:59,180 --> 00:41:00,240 Хочешь, я приеду? 589 00:41:00,660 --> 00:41:02,060 Нет, ты мне нужна в Москве. 590 00:41:03,180 --> 00:41:05,520 Значит, говоришь, Дину отчислили 591 00:41:05,520 --> 00:41:06,000 из МГИМО? 592 00:41:06,420 --> 00:41:06,860 Да. 593 00:41:09,140 --> 00:41:10,880 А будь другом, сходи туда, узнай, 594 00:41:10,960 --> 00:41:11,740 что там случилось. 595 00:41:12,180 --> 00:41:13,360 Есть у меня ощущение, что это 596 00:41:13,360 --> 00:41:14,000 может помочь. 597 00:41:17,200 --> 00:41:17,660 Хорошо. 598 00:41:19,040 --> 00:41:20,540 Но я серьезно. 599 00:41:21,340 --> 00:41:22,180 Хочешь, я приеду? 600 00:41:24,090 --> 00:41:25,250 Спокойной ночи. 601 00:41:26,850 --> 00:41:28,290 Я тоже серьезно. 602 00:41:39,610 --> 00:41:41,910 Еще какой-то шизик ночью приперся. 603 00:41:45,580 --> 00:41:46,880 Да ладно, что он уже валит. 604 00:41:48,600 --> 00:41:52,100 Че? 605 00:42:05,820 --> 00:42:07,340 Блин, стремно тут. 606 00:42:08,780 --> 00:42:10,020 Говорят, это место силы. 607 00:42:10,320 --> 00:42:11,860 Древнее капище. 608 00:42:17,630 --> 00:42:19,250 Я щас тебе кину, а? 609 00:42:21,320 --> 00:42:23,000 Ребят, там что-то есть. 610 00:42:23,640 --> 00:42:25,160 Лер, тебя что, ключит? 611 00:42:25,660 --> 00:42:27,020 Тут кроме нас никого нет. 612 00:42:27,720 --> 00:42:29,380 Сегодня полнолуние, у нее обострение. 613 00:42:29,520 --> 00:42:31,020 Я серьезно, там что-то есть. 614 00:42:31,620 --> 00:42:32,680 Короче, дай бутылку. 615 00:43:00,200 --> 00:43:04,160 народы, системы разные, и звуки, и 616 00:43:04,160 --> 00:43:08,140 знаки на стенах, и странные надписи. 617 00:43:18,060 --> 00:43:22,280 Не смотри на меня так, Курара Чебана. 618 00:43:25,520 --> 00:43:29,720 Я ни в чём не виноват, Курара Чебана. 619 00:43:33,120 --> 00:43:35,480 Сделай стекла для глаз, чтобы 620 00:43:35,480 --> 00:43:37,680 видеть большой луну. 621 00:43:40,600 --> 00:43:44,600 Здесь так сложно бывает после пяти уснуть. 622 00:43:47,440 --> 00:43:51,100 Здесь никогда не теряй века облика. 623 00:43:51,860 --> 00:43:54,680 Вот тебе мой плоскоток облака. 624 00:43:55,440 --> 00:43:59,140 Не смотри на меня так, ура-ра, Чапана. 625 00:44:02,380 --> 00:44:06,620 Я ни в чем не виноват, Курора Чебана. 626 00:44:09,720 --> 00:44:13,680 Здесь, кажется, пахнет опасностью, 627 00:44:14,260 --> 00:44:18,540 Ослабь свои желтые пальцы, Оставь 628 00:44:18,540 --> 00:44:20,660 себе этого юнца, 629 00:44:25,280 --> 00:44:28,220 Напрасно сгучаешь краски. 630 00:44:28,220 --> 00:44:36,350 Маленькая страстная В своем танце49653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.