Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,980 --> 00:00:20,020
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Вера!
2
00:02:08,900 --> 00:02:12,000
Я скажу.
3
00:02:12,500 --> 00:02:13,200
Можно?
4
00:02:14,500 --> 00:02:17,020
Вы знаете, Диночка всегда была
5
00:02:17,020 --> 00:02:19,200
авторитетом среди одноклассников.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,020
С таким характером, с достоинством.
7
00:02:22,220 --> 00:02:23,580
Ну, он там...
8
00:02:23,580 --> 00:02:25,740
Закобрином все элиты нашего города.
9
00:02:26,480 --> 00:02:29,160
Этот в коричневой шубе, Анатольевна.
10
00:02:29,160 --> 00:02:29,940
Новый мэр.
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,720
Она такая душевная женщина.
12
00:02:32,180 --> 00:02:33,460
Думаю, она долго продержится.
13
00:02:34,180 --> 00:02:37,900
Справа от нее этот Вильфанд, у них финансовый.
14
00:02:38,900 --> 00:02:40,460
Ну, такой, честно говоря, жучара.
15
00:02:41,360 --> 00:02:42,320
Не пьет, не курит.
16
00:02:42,760 --> 00:02:43,700
Я, по-моему, не доверял.
17
00:02:44,740 --> 00:02:46,500
Ну, Смертин, ты знаешь.
18
00:02:46,980 --> 00:02:48,100
Хотя я тоже его не очень.
19
00:02:48,660 --> 00:02:49,720
Проще мужик без юмора.
20
00:02:50,840 --> 00:02:52,040
Давай тройку натяну.
21
00:02:52,440 --> 00:02:53,860
А она говорит нет.
22
00:02:54,260 --> 00:02:55,860
А вот видишь, молодой, этот
23
00:02:55,860 --> 00:02:57,900
Парфенюк, вот он хороший парень.
24
00:02:58,240 --> 00:03:00,580
Понятно, по-субботному знают, что беззавалютно.
25
00:03:00,720 --> 00:03:02,840
Только там Доник, Хмель.
26
00:03:03,500 --> 00:03:04,200
А вот, скорее всего.
27
00:03:04,920 --> 00:03:06,200
А восточная девушка, это кто?
28
00:03:06,600 --> 00:03:07,980
Это Елена Малышева.
29
00:03:08,700 --> 00:03:09,860
Я сам ее побаиваюсь.
30
00:03:10,540 --> 00:03:12,060
Вдова вашего компаньона Кобрина.
31
00:03:12,180 --> 00:03:13,860
Это которая воюет и в катастрофе погиб?
32
00:03:14,020 --> 00:03:14,480
Ну да.
33
00:03:14,820 --> 00:03:15,460
Старая история.
34
00:03:15,740 --> 00:03:16,960
А что там случилось?
35
00:03:17,520 --> 00:03:19,020
Полетел на охоте секретарши.
36
00:03:19,680 --> 00:03:20,480
Мы в озеро упали.
37
00:03:21,080 --> 00:03:22,060
Все, никого не нашли.
38
00:03:22,380 --> 00:03:23,200
Да перебухались, наверное.
39
00:03:25,180 --> 00:03:26,820
Ну, это друзья-одноклассники.
40
00:03:26,940 --> 00:03:28,480
Вон, видишь, в очках стоит?
41
00:03:28,860 --> 00:03:30,000
Это для подруг Марины.
42
00:03:31,940 --> 00:03:33,100
Ну, у которой Диана ночевала.
43
00:03:33,140 --> 00:03:33,580
Мы сестра.
44
00:03:34,000 --> 00:03:34,760
Вчера ее допросили.
45
00:03:35,160 --> 00:03:37,380
Идем вместе на ковер к директору.
46
00:03:38,240 --> 00:03:39,920
Она была примером для всех.
47
00:03:40,400 --> 00:03:41,440
Делегацию отправил?
48
00:03:41,720 --> 00:03:42,020
Да.
49
00:03:42,460 --> 00:03:44,420
Нажрались, только опять ничего не помнят.
50
00:03:44,940 --> 00:03:46,360
Еле в самолет утолкали.
51
00:03:46,960 --> 00:03:48,660
Но Климов говорит, работу сделали
52
00:03:48,660 --> 00:03:49,300
все четко.
53
00:03:49,420 --> 00:03:50,800
Наша школа.
54
00:03:51,780 --> 00:03:52,920
Весь наш город.
55
00:03:53,020 --> 00:03:53,340
Спасибо.
56
00:03:57,240 --> 00:03:59,660
Дина была доброй, отзывчивой девочкой.
57
00:04:00,680 --> 00:04:02,920
Нам всем будет ее не доставать.
58
00:04:24,760 --> 00:04:25,800
Это вы!
59
00:04:26,280 --> 00:04:28,260
Слышите, это вы ее все убили!
60
00:04:28,900 --> 00:04:30,580
Это вы ее убили все!
61
00:04:31,140 --> 00:04:31,820
Это вы!
62
00:04:33,540 --> 00:04:35,200
Да, Наташа Красновна.
63
00:04:37,060 --> 00:04:38,540
Да, и у меня просьба будет к тебе.
64
00:04:39,620 --> 00:04:41,600
Заезжай в больницу, я тебе адрес скину.
65
00:04:42,020 --> 00:04:43,680
Там таблетки будут для меня.
66
00:04:44,540 --> 00:04:45,480
Отправь сюда курьера.
67
00:04:48,520 --> 00:04:59,030
Я бы хотел с вами поговорить.
68
00:04:59,950 --> 00:05:02,130
Нам не о чем с вами разговаривать.
69
00:05:02,250 --> 00:05:03,390
Мы действительно спешим.
70
00:05:03,750 --> 00:05:04,990
С вами поговоришь, а потом
71
00:05:04,990 --> 00:05:07,050
пристрелят ни за что, ни про что.
72
00:05:07,490 --> 00:05:08,630
Если вы про Ходиуля, это
73
00:05:08,630 --> 00:05:09,410
несчастный случай.
74
00:05:10,410 --> 00:05:11,570
Он первый открыл стрельбу.
75
00:05:11,790 --> 00:05:13,490
Конечно, вломились среди ночи,
76
00:05:13,530 --> 00:05:14,590
напугали до смерти.
77
00:05:15,190 --> 00:05:17,130
Нас постоянно охотников грабят.
78
00:05:18,090 --> 00:05:19,690
Мне очень жаль, что так получилось.
79
00:05:20,650 --> 00:05:21,630
Жаль ему.
80
00:05:22,210 --> 00:05:24,550
Ваша жалость Хадиулли не вернет.
81
00:05:25,010 --> 00:05:26,870
Гизель, ну что ты пристала к человеку?
82
00:05:27,850 --> 00:05:28,970
Он вправду переживает.
83
00:05:29,330 --> 00:05:30,770
Это не последняя смерть.
84
00:05:32,090 --> 00:05:34,210
С вашим приездом смертей будет
85
00:05:34,210 --> 00:05:34,990
только больше.
86
00:05:36,450 --> 00:05:37,990
Беда притягивает беду.
87
00:05:38,110 --> 00:05:39,490
Это как снежный ком.
88
00:05:40,910 --> 00:05:43,530
Он все раздавит на своем пути.
89
00:06:06,400 --> 00:06:07,460
Налей мне выпить.
90
00:06:32,640 --> 00:06:34,980
Тяжелее всего, когда из-за бизнеса
91
00:06:34,980 --> 00:06:36,200
страдают наши семьи.
92
00:06:38,640 --> 00:06:39,880
Думаете, дело в бизнесе?
93
00:06:43,000 --> 00:06:43,780
Что нового?
94
00:06:44,940 --> 00:06:46,060
Разузнал немного.
95
00:06:46,920 --> 00:06:48,180
Репутация внушительная.
96
00:06:49,540 --> 00:06:51,220
Дело очень серьезное раскрывал.
97
00:06:52,520 --> 00:06:53,460
Взяток не берет.
98
00:06:54,080 --> 00:06:56,340
Просто, когда идешь наверх, можешь
99
00:06:56,340 --> 00:06:58,060
не заметить, кого ты скинул по пути.
100
00:06:59,680 --> 00:07:01,140
Я это точно знаю.
101
00:07:45,280 --> 00:07:47,580
Мне нужно с вами поговорить.
102
00:07:48,880 --> 00:07:50,360
Вы же дружили с Диной.
103
00:07:51,900 --> 00:07:53,560
Что вы думаете о случившемся?
104
00:07:54,660 --> 00:07:56,280
Ну, что вам еще рассказать?
105
00:07:57,360 --> 00:07:59,380
Я бы от таких родителей тоже скрывалась.
106
00:08:03,160 --> 00:08:04,860
Мать на религии поехала.
107
00:08:07,190 --> 00:08:09,010
Отец все пытался гайки закрутить.
108
00:08:10,310 --> 00:08:11,750
После Москвы так вообще.
109
00:08:12,250 --> 00:08:13,650
Следили за ней.
110
00:08:15,230 --> 00:08:16,930
Ну, я приходилась отпрашиваться,
111
00:08:17,010 --> 00:08:18,350
чтобы в городе оставаться ночевать.
112
00:08:18,430 --> 00:08:19,310
Она мной прикрывалась.
113
00:08:21,550 --> 00:08:22,830
Ну, я одежду оставляла.
114
00:08:23,270 --> 00:08:23,710
Одежду?
115
00:08:24,210 --> 00:08:24,610
Одежду.
116
00:08:26,050 --> 00:08:27,630
Ну, такую.
117
00:08:29,670 --> 00:08:32,870
Одевалась она как...
118
00:08:32,870 --> 00:08:34,270
В общем, родителей бы ей не
119
00:08:34,270 --> 00:08:35,350
разрешили такую носить.
120
00:08:36,390 --> 00:08:38,270
Ну, приходила, переодевалась, входила.
121
00:08:38,370 --> 00:08:39,150
А куда уходила?
122
00:08:40,090 --> 00:08:41,950
А я в ее дела не лезла.
123
00:08:46,040 --> 00:08:48,100
Страна, получается, у вас дружба.
124
00:08:59,910 --> 00:09:01,590
Следы указывают на то, что ее
125
00:09:01,590 --> 00:09:02,710
привезли на машине.
126
00:09:03,090 --> 00:09:05,590
Здесь она вырвалась и убежала в лес.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,650
И здесь следы ее теряются.
128
00:09:08,470 --> 00:09:09,710
Протектор указывает на то, что
129
00:09:09,710 --> 00:09:10,550
машина тяжелая.
130
00:09:10,650 --> 00:09:12,590
Судя по всему, внедорожник.
131
00:09:13,070 --> 00:09:14,510
Далее начинается путаница.
132
00:09:14,910 --> 00:09:16,130
Здесь обнаружена сумка.
133
00:09:16,770 --> 00:09:18,430
Вокруг следы только жертвы.
134
00:09:18,530 --> 00:09:20,470
Соответственно, до стелла
135
00:09:20,470 --> 00:09:22,210
добиралась она одна.
136
00:09:22,710 --> 00:09:24,430
И здесь ее кто-то ждал.
137
00:09:24,430 --> 00:09:26,950
Ну, а что, если она побежала, в
138
00:09:26,950 --> 00:09:28,930
это время крутанулась на машине до
139
00:09:28,930 --> 00:09:31,550
Стеллы, и там ее оприходовал?
140
00:09:31,550 --> 00:09:32,630
Возможно.
141
00:09:32,810 --> 00:09:34,150
Интересно было бы выяснить, с кем
142
00:09:34,150 --> 00:09:35,630
она ехала, куда, откуда.
143
00:09:37,290 --> 00:09:40,410
Шуба, платье и туфли обнаружены здесь.
144
00:09:40,530 --> 00:09:42,450
Очевидно, что на таком морозе она
145
00:09:42,450 --> 00:09:43,750
не стала бы раздеваться сама.
146
00:09:45,070 --> 00:09:46,370
Кулон не нашли?
147
00:09:47,330 --> 00:09:49,250
Нет, я бы сказал.
148
00:09:49,990 --> 00:09:51,670
Мы должны восстановить поминутно,
149
00:09:51,710 --> 00:09:52,990
что она делала в день смерти.
150
00:09:52,990 --> 00:09:54,810
Известно, что с одиннадцати до
151
00:09:54,810 --> 00:09:56,050
восьми она была на работе.
152
00:09:56,410 --> 00:09:58,330
После водителя ее увез к подруге
153
00:09:58,330 --> 00:09:59,150
Марине Шаровой.
154
00:09:59,590 --> 00:10:00,550
Водителя допросили?
155
00:10:00,890 --> 00:10:01,830
Да, у него алиби.
156
00:10:02,310 --> 00:10:03,670
В тот вечер Дина отпустила его
157
00:10:03,670 --> 00:10:05,090
домой, и он был дома.
158
00:10:06,170 --> 00:10:07,070
Соседи подтвердили.
159
00:10:07,330 --> 00:10:08,950
Марина утверждает, что Дина была у
160
00:10:08,950 --> 00:10:09,690
нее до полуночи.
161
00:10:10,690 --> 00:10:11,990
Нам интересно узнать, с кем она
162
00:10:11,990 --> 00:10:12,970
провела остаток ночи.
163
00:10:13,850 --> 00:10:17,190
Вы смотрите социальные сети, с кем
164
00:10:17,190 --> 00:10:18,630
она дружила, с кем общалась.
165
00:10:19,430 --> 00:10:20,890
Внимательно читайте комментарии.
166
00:10:21,070 --> 00:10:22,690
Вы обращаетесь на телефонную
167
00:10:22,690 --> 00:10:24,230
станцию и делаете распечатку всех
168
00:10:24,230 --> 00:10:26,290
звонков Дины за последнее время.
169
00:10:26,510 --> 00:10:27,990
И вы отправляетесь в ГИБДД,
170
00:10:28,110 --> 00:10:30,310
посмотрите все камеры наблюдения в
171
00:10:30,310 --> 00:10:31,230
районе дома Шаровой.
172
00:10:31,350 --> 00:10:32,410
Все тут не Москва.
173
00:10:32,830 --> 00:10:33,430
У нас их три.
174
00:10:33,890 --> 00:10:34,130
Две.
175
00:10:35,010 --> 00:10:36,110
Значит, быстрее управитесь.
176
00:10:38,130 --> 00:10:39,650
Так что работы много.
177
00:10:40,890 --> 00:10:42,430
Ну, а я пока съезжу, посмотрю, где
178
00:10:42,430 --> 00:10:43,130
работала Дина.
179
00:10:54,320 --> 00:10:57,380
О, Юр, отказ по кредиту пришел.
180
00:10:57,400 --> 00:10:57,560
Что?
181
00:10:58,040 --> 00:10:59,860
Подожди, было все оговорено.
182
00:11:00,220 --> 00:11:01,720
Сказали, риски пересчитали.
183
00:11:02,120 --> 00:11:03,440
Бред какой-то.
184
00:11:03,740 --> 00:11:04,700
За такой короткий срок.
185
00:11:07,000 --> 00:11:08,680
Это Мусафь на них не довел, понятно.
186
00:11:09,740 --> 00:11:10,980
Хочешь, чтобы мы передумали?
187
00:11:10,980 --> 00:11:12,640
Боюсь, у нас нет другого выхода.
188
00:11:13,420 --> 00:11:16,120
Знаешь что, я профинансирую добычу
189
00:11:16,120 --> 00:11:17,640
из своих личных средств.
190
00:11:18,340 --> 00:11:19,620
А как я рынку это объясню?
191
00:11:20,460 --> 00:11:21,400
Ну, ты и придумай.
192
00:11:21,480 --> 00:11:23,340
Ты здесь немаленькие деньги
193
00:11:23,340 --> 00:11:24,540
получаешь, между прочим.
194
00:11:38,220 --> 00:11:39,320
Приятного аппетита.
195
00:12:01,490 --> 00:12:04,290
Приятного аппетита.
196
00:12:05,270 --> 00:12:05,710
Спасибо.
197
00:12:07,530 --> 00:12:09,670
Спрашивайте.
198
00:12:24,040 --> 00:12:26,200
Где вы были в ночь смерти Дины?
199
00:12:28,660 --> 00:12:30,380
Дома.
200
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
Где ж она?
201
00:12:32,300 --> 00:12:33,960
Мы как раз ждали ее.
202
00:12:35,520 --> 00:12:36,820
Она жила с вами.
203
00:12:38,340 --> 00:12:41,120
Ну, это чтобы ей не жить с родителями.
204
00:12:41,120 --> 00:12:43,220
У нее ни дом, ни семьи, ни детей.
205
00:12:45,470 --> 00:12:47,970
Почему она прервала учебу в Москве
206
00:12:47,970 --> 00:12:48,950
и вернулась сюда?
207
00:12:50,570 --> 00:12:53,310
Наверное, потому что я плохо ее воспитывал.
208
00:12:59,900 --> 00:13:02,060
Хотя, в последнее время я вообще
209
00:13:02,060 --> 00:13:03,220
не понимал, что она хочет.
210
00:13:06,650 --> 00:13:07,690
У вас есть враги?
211
00:13:09,900 --> 00:13:13,640
Конечно.
212
00:13:18,500 --> 00:13:20,740
Убийство Дины могло быть местью
213
00:13:20,740 --> 00:13:21,300
лично вам?
214
00:14:16,240 --> 00:14:17,560
Он не подпишет.
215
00:14:18,720 --> 00:14:20,100
Много условий?
216
00:14:21,800 --> 00:14:23,460
Нет, это не вопрос денег.
217
00:14:24,320 --> 00:14:26,000
Значит, это вопрос вашей компетенции?
218
00:14:26,840 --> 00:14:27,980
Вашего будущего ранникова?
219
00:14:29,970 --> 00:14:32,390
Смерть дочери его очень сильно изменила.
220
00:14:35,450 --> 00:14:37,290
Я перестала его понимать.
221
00:14:37,390 --> 00:14:38,870
Мне кажется, сейчас невозможно
222
00:14:38,870 --> 00:14:39,610
будет договориться.
223
00:14:40,170 --> 00:14:41,650
Психологическим здоровьем Коврин
224
00:14:41,650 --> 00:14:42,890
позанимается профессионально.
225
00:14:43,210 --> 00:14:45,270
Мы с вами больше не психологи.
226
00:14:47,090 --> 00:14:50,230
Мы теперь экологи.
227
00:14:51,570 --> 00:14:52,770
Распорядитесь правильно.
228
00:14:56,230 --> 00:14:58,610
Почему вы сами не хотите это опубликовать?
229
00:14:59,170 --> 00:15:00,810
Лучше, чтобы это сплыло сначала на
230
00:15:00,810 --> 00:15:01,450
местном уровне.
231
00:15:02,050 --> 00:15:02,950
Так правдоподобнее.
232
00:15:03,570 --> 00:15:04,630
Ну, а потом и подхватит.
233
00:15:43,390 --> 00:15:45,250
Пап, мы должны что-то сделать.
234
00:15:46,270 --> 00:15:47,650
Мы должны отомстить за Хабиуля.
235
00:15:48,590 --> 00:15:50,670
Я знаю, что брат убил рыжий мент,
236
00:15:51,170 --> 00:15:52,630
а этот из Москвы у них главный.
237
00:15:53,290 --> 00:15:54,190
Я убью их обоих.
238
00:15:54,470 --> 00:15:55,030
Это решено.
239
00:15:58,290 --> 00:16:00,590
Только дух решает это.
240
00:16:03,760 --> 00:16:05,580
Но дух же не может делать что-то в
241
00:16:05,580 --> 00:16:06,080
нашей жизни.
242
00:16:06,780 --> 00:16:08,040
Он же это делает через что-то.
243
00:16:09,560 --> 00:16:10,780
А может, мое желание отомстить,
244
00:16:10,880 --> 00:16:11,820
это и есть воля духа?
245
00:16:12,480 --> 00:16:13,600
Может, это я новый шаман?
246
00:16:16,100 --> 00:16:18,520
Это легко проверить.
247
00:16:19,180 --> 00:16:19,420
Как?
248
00:16:22,520 --> 00:16:24,140
Но это серьёзно.
249
00:16:24,740 --> 00:16:25,860
Ты можешь не вернуться.
250
00:16:25,960 --> 00:16:27,240
Я готов.
251
00:16:29,380 --> 00:16:30,980
Готов.
252
00:16:34,170 --> 00:16:38,590
Поступай так, словно это сон.
253
00:16:41,050 --> 00:16:43,490
Действуй смело и не ищи оправдания.
254
00:16:44,550 --> 00:16:47,230
Ты всегда должен помнить, Помнить,
255
00:16:47,630 --> 00:16:50,090
что путь — это только путь.
256
00:16:52,030 --> 00:16:53,910
Если ты чувствуешь, что тебе не
257
00:16:53,910 --> 00:16:55,530
следовало бы идти по нему,
258
00:17:00,740 --> 00:17:02,100
покинь его.
259
00:17:16,170 --> 00:17:18,130
И как я пойму, что он выбрал меня?
260
00:17:19,930 --> 00:17:23,150
Он должен прикоснуться вот сюда.
261
00:17:45,930 --> 00:17:46,350
А дальше?
262
00:17:47,550 --> 00:17:53,310
А дальше ты умрешь и родишься заново.
263
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
Пришла, отработала, в начале
264
00:19:01,500 --> 00:19:02,320
восьмого ушла.
265
00:19:02,520 --> 00:19:04,180
Я даже не знаю, что добавить.
266
00:19:05,020 --> 00:19:08,000
Вот, собственно, здесь она и работала.
267
00:19:08,700 --> 00:19:10,720
Вела еженедельно ток-шоу, прямой
268
00:19:10,720 --> 00:19:12,220
разговор, иногда и репортажи.
269
00:19:12,540 --> 00:19:13,220
В прямом эфире?
270
00:19:13,540 --> 00:19:14,200
Да нет, конечно.
271
00:19:16,040 --> 00:19:18,300
А кто непосредственно работал с Ковриной?
272
00:19:18,600 --> 00:19:19,880
Да коллектив у нас небольшой.
273
00:19:20,280 --> 00:19:22,060
Звучки, операторы, гримеры.
274
00:19:22,120 --> 00:19:23,080
Все один из нами.
275
00:19:24,260 --> 00:19:27,840
Ну, вот, собственно, здесь у нас и
276
00:19:27,840 --> 00:19:29,400
находится архив всех записей.
277
00:19:30,360 --> 00:19:32,080
Садитесь, смотрите.
278
00:19:32,240 --> 00:19:34,120
А вы не могли бы на выход скинуть?
279
00:19:35,100 --> 00:19:36,440
Ну, как вам сказать?
280
00:19:37,580 --> 00:19:42,600
Если мне отцифровывать записи хотя
281
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
бы одного дня с Диной, это мне
282
00:19:44,360 --> 00:19:45,780
надо несколько часов потратить.
283
00:19:46,140 --> 00:19:48,180
Так что смотрите прямо вот с битокамов.
284
00:19:48,740 --> 00:19:49,000
Вот.
285
00:19:49,100 --> 00:19:49,980
Любой монитор.
286
00:19:50,580 --> 00:19:51,860
И вперед.
287
00:19:52,240 --> 00:19:55,160
Ну, у нас тут не седая трава.
288
00:19:57,040 --> 00:19:59,280
Я, пребывая во сне, не мог
289
00:19:59,280 --> 00:20:01,560
вспомнить, с чего такой план.
290
00:20:01,700 --> 00:20:03,860
Мне нужны шахматы и миска салат.
291
00:20:04,240 --> 00:20:07,380
Не откладывайте свои проблемы,
292
00:20:07,900 --> 00:20:09,180
дорогие телезрители.
293
00:20:09,700 --> 00:20:10,140
Нельзя.
294
00:20:10,780 --> 00:20:13,520
Никто вам не сможет помочь, даже
295
00:20:13,520 --> 00:20:16,000
я, если вы хотя бы не позвоните
296
00:20:16,000 --> 00:20:16,920
мне по номеру.
297
00:20:17,360 --> 00:20:19,660
Дозванивайтесь, не стесняйтесь, не
298
00:20:19,660 --> 00:20:20,960
откладывайте это.
299
00:20:22,140 --> 00:20:26,740
Спасайте ваши семьи, спасайте ваши жизни.
300
00:20:27,600 --> 00:20:30,080
Если вы не думаете об этом,
301
00:20:30,440 --> 00:20:32,700
задумайтесь, посмотрите, что происходит.
302
00:20:32,800 --> 00:20:35,760
Посмотрите, что происходит с вашей
303
00:20:35,760 --> 00:20:39,360
семьёй, если вы откладываете
304
00:20:39,360 --> 00:20:40,320
что-то на потом.
305
00:20:40,700 --> 00:20:43,320
Если вы в больницу не идёте сразу,
306
00:20:43,460 --> 00:20:46,700
когда у вас болит что-то, потом
307
00:20:46,700 --> 00:20:48,620
эта болезнь начинает расти, расти,
308
00:20:48,820 --> 00:20:49,460
расти, расти.
309
00:21:06,620 --> 00:21:09,760
Как давно вы занимаетесь ледяными скульптурами?
310
00:21:10,360 --> 00:21:11,620
По-моему, порядка десяти лет.
311
00:21:14,340 --> 00:21:16,320
Чингатан активно готовится к
312
00:21:16,320 --> 00:21:17,540
празднику встречи зимы.
313
00:21:17,560 --> 00:21:19,040
До самого мероприятия еще две
314
00:21:19,040 --> 00:21:20,680
недели, но артель художников
315
00:21:20,720 --> 00:21:23,100
Бабульский край уже вовсю работает
316
00:21:23,100 --> 00:21:24,540
над экспозицией.
317
00:21:29,860 --> 00:21:31,640
А что вам больше всего нравится в
318
00:21:31,640 --> 00:21:32,320
нашем городе?
319
00:21:32,800 --> 00:21:34,760
Вы знаете, больше всего мне
320
00:21:34,760 --> 00:21:37,100
нравится северное севсияние.
321
00:21:39,200 --> 00:21:40,760
Как ваши любимые образы собаки?
322
00:21:41,840 --> 00:21:44,500
У меня очень много собак.
323
00:21:44,980 --> 00:21:46,360
Вот, есть вот такие собачки, есть
324
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
вот такие собачки.
325
00:21:47,880 --> 00:21:48,980
Ну, про какую рассказывать?
326
00:21:49,280 --> 00:21:49,920
Про маленькую.
327
00:21:49,920 --> 00:21:50,840
Просто он маленький.
328
00:22:28,600 --> 00:22:31,040
Врач больницы, которому, кстати,
329
00:22:31,180 --> 00:22:34,720
не нашлось места в вашей новой клинике.
330
00:22:34,940 --> 00:22:37,120
Ну, я думаю, вы сами ответили на
331
00:22:37,120 --> 00:22:37,820
свой вопрос.
332
00:22:38,420 --> 00:22:40,900
Это какие-то, наверное, старые обиды.
333
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
А может быть, это единственный
334
00:22:42,800 --> 00:22:44,460
объективный человек, который вам
335
00:22:44,460 --> 00:22:45,380
не удалось купить?
336
00:22:47,020 --> 00:22:47,480
Ого!
337
00:22:48,300 --> 00:22:49,340
Вот это смело!
338
00:22:52,540 --> 00:22:54,560
Послушай, мне это все надоело.
339
00:23:02,010 --> 00:23:02,330
Тебе?
340
00:23:02,790 --> 00:23:03,110
Да.
341
00:23:32,220 --> 00:23:39,010
Максим Леонидович, эй, что с вами?
342
00:23:48,340 --> 00:23:49,200
Все в порядке.
343
00:23:51,720 --> 00:23:52,360
Смотрим дальше?
344
00:23:53,440 --> 00:23:53,860
А все.
345
00:23:55,760 --> 00:23:57,180
Последнего эфира только нет.
346
00:23:58,820 --> 00:24:00,340
А кто имеет доступ к записям?
347
00:24:01,700 --> 00:24:04,220
Я и Варламов.
348
00:24:04,620 --> 00:24:05,420
Это оператор.
349
00:24:06,740 --> 00:24:07,680
А где нам его найти?
350
00:24:08,400 --> 00:24:10,360
А он третий день на работе не появляется.
351
00:24:10,720 --> 00:24:12,600
Телефон недоступен, я думал, приболел.
352
00:24:13,420 --> 00:24:14,320
Но все равно запойно.
353
00:24:14,780 --> 00:24:15,040
Угу.
354
00:24:16,080 --> 00:24:17,980
Может быть, есть фотография?
355
00:24:18,960 --> 00:24:20,020
А...
356
00:24:20,020 --> 00:24:21,000
Сейчас посмотрю.
357
00:24:26,290 --> 00:24:27,270
А, вот.
358
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Вот он, в зеленые цветы.
359
00:24:31,440 --> 00:24:31,680
Угу.
360
00:24:31,760 --> 00:24:34,520
Вообще у нее с головой проблемы, с
361
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
кукушкой непорядки.
362
00:24:35,720 --> 00:24:36,380
Ну, а что делать?
363
00:24:36,540 --> 00:24:38,120
Оператор хороший, у нас такие на
364
00:24:38,120 --> 00:24:39,060
деревьях не растутся.
365
00:25:27,270 --> 00:25:29,390
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Какие-то новости?
366
00:25:32,070 --> 00:25:33,050
Ничего нового.
367
00:26:07,020 --> 00:26:09,020
Я утром отправила лекарства.
368
00:26:10,360 --> 00:26:11,740
Курьер доставит прямо в гостиницу.
369
00:26:11,820 --> 00:26:12,540
Не забудь забрать.
370
00:26:14,480 --> 00:26:16,940
И куртку тебе еще присмотрела.
371
00:26:17,440 --> 00:26:18,420
Скоро пришлю.
372
00:26:19,200 --> 00:26:21,440
Там, я посмотрела, у вас минус.
373
00:26:22,160 --> 00:26:22,900
А ты в пальто.
374
00:26:24,740 --> 00:26:25,840
Спасибо, Ирина.
375
00:26:25,840 --> 00:26:26,600
Я тебе перезвоню.
376
00:26:52,320 --> 00:26:54,680
Нетипичные домики недавно построили?
377
00:26:55,640 --> 00:26:57,140
Четвёртый микрорайон.
378
00:26:58,460 --> 00:27:01,480
Кобрин построил на деньги уральникума.
379
00:27:04,210 --> 00:27:06,170
Квартиры почти бесплатно раздают
380
00:27:06,170 --> 00:27:08,590
тем, кто связан с комбинатом.
381
00:27:52,930 --> 00:27:54,090
Откройте, полиция!
382
00:27:56,320 --> 00:27:59,420
Здравствуйте, я Вера Петровна.
383
00:28:00,940 --> 00:28:02,680
В квартиру к себе зайдите, пожалуйста.
384
00:28:03,180 --> 00:28:04,200
Кто ты?
385
00:28:04,620 --> 00:28:05,300
Что тебе надо?
386
00:28:06,340 --> 00:28:07,440
Варламов!
387
00:28:07,580 --> 00:28:08,640
Откройте, полиция!
388
00:28:08,760 --> 00:28:09,520
Ты ее забрал!
389
00:28:09,980 --> 00:28:11,180
Ты ее забрал!
390
00:28:12,440 --> 00:28:13,880
Меня ты не доберешь!
391
00:28:14,380 --> 00:28:15,840
Меня ты не доберешь!
392
00:28:16,220 --> 00:28:16,580
Отойди!
393
00:28:16,840 --> 00:28:18,360
А может, замочную скважину выстрелить?
394
00:28:19,000 --> 00:28:20,060
Боевиков насморился?
395
00:28:20,840 --> 00:28:26,140
А вы знаете, у меня ключи есть от
396
00:28:26,140 --> 00:28:27,040
его квартиры.
397
00:28:27,420 --> 00:28:30,560
Когда он уезжает, я его пальму поливаю.
398
00:28:30,880 --> 00:28:32,200
Спасибо вам, Вера Петровна.
399
00:28:32,200 --> 00:28:33,640
Пусти, я не открою!
400
00:28:34,040 --> 00:28:35,340
Пусти отсюда, я сказал!
401
00:28:41,190 --> 00:28:42,170
Бегите!
402
00:28:46,040 --> 00:28:46,460
Он здесь!
403
00:28:52,940 --> 00:28:55,240
Вроде живой.
404
00:28:56,260 --> 00:28:57,380
Скорую вызови.
405
00:30:37,920 --> 00:30:39,620
Ничего, сынок.
406
00:30:41,000 --> 00:30:46,720
Тебя не принял Дух, зато организм почистил.
407
00:30:48,620 --> 00:30:49,900
Почему не я?
408
00:30:50,220 --> 00:30:53,220
Вопрос человек ответить не может.
409
00:30:55,460 --> 00:30:57,560
Я не хочу это сделать еще раз.
410
00:30:57,760 --> 00:30:58,720
Дай мне выпить больше.
411
00:31:00,860 --> 00:31:05,760
Йованн, ты не проводник Духа.
412
00:31:10,940 --> 00:31:12,760
Тебе очень повезло.
413
00:32:00,850 --> 00:32:01,550
Берут пирожки?
414
00:32:03,690 --> 00:32:06,510
Нет, конечно же, главные роли в
415
00:32:06,510 --> 00:32:08,650
кино, вроде «Лётчика-героя» или
416
00:32:08,650 --> 00:32:10,570
«Господина Печорина», о которых
417
00:32:10,570 --> 00:32:14,090
мечтал младший Дарь, тоже плачут неплохо.
418
00:32:14,430 --> 00:32:17,090
Но мальчик-то там тщайно портавил.
419
00:32:17,530 --> 00:32:18,870
Вот и перебивал отец.
420
00:32:20,670 --> 00:32:23,730
В следующие полгода родители Олега...
421
00:32:23,730 --> 00:32:24,830
Куда, Паш?
422
00:32:25,130 --> 00:32:26,290
По работе.
423
00:32:26,450 --> 00:32:28,190
Сейчас почти восемь, начнутся
424
00:32:28,190 --> 00:32:29,130
линии жизни.
425
00:32:29,130 --> 00:32:30,810
Ты не останешься с нами посмотреть?
426
00:32:31,210 --> 00:32:32,570
Мы вот и чай заварили, Паш.
427
00:32:32,790 --> 00:32:34,130
Тань, правда, прости, не могу.
428
00:32:34,370 --> 00:32:34,990
Подойди.
429
00:32:37,230 --> 00:32:37,670
Вот.
430
00:32:40,010 --> 00:32:41,290
Древний амулет, оберег.
431
00:32:42,250 --> 00:32:43,750
Обещай, что будешь носить.
432
00:32:43,950 --> 00:32:44,670
Не снимай.
433
00:32:45,930 --> 00:32:46,770
Хорошо, обещаю.
434
00:32:48,030 --> 00:32:49,450
Я пошел.
435
00:33:04,380 --> 00:33:05,760
Допросить бы его.
436
00:33:06,880 --> 00:33:08,480
Ну, под прокаином он вам вряд ли
437
00:33:08,480 --> 00:33:09,760
скажет что-то осмысленное.
438
00:33:10,160 --> 00:33:10,960
Ну да.
439
00:33:20,000 --> 00:33:21,240
Знаю, знаю.
440
00:33:21,340 --> 00:33:23,200
Нужно проверить, где он был в день убийства.
441
00:33:23,540 --> 00:33:26,760
СМС-ки, звонки, подробные,
442
00:33:26,820 --> 00:33:27,680
поминутные планы.
443
00:33:28,040 --> 00:33:28,780
Да не он это.
444
00:33:31,800 --> 00:33:32,900
Как не он?
445
00:33:33,700 --> 00:33:36,220
Видеозапись, алтарь этот.
446
00:33:36,220 --> 00:33:38,200
Влюбленный дурак, жуткое дело.
447
00:33:39,520 --> 00:33:40,320
Какой он убийца?
448
00:33:42,060 --> 00:33:44,680
Этот бандит тоже был простой и
449
00:33:44,680 --> 00:33:45,140
милый парень.
450
00:33:45,140 --> 00:33:46,520
Девушкам говорил привет.
451
00:33:47,000 --> 00:33:48,100
Меня зовут Банди.
452
00:33:48,200 --> 00:33:51,340
Улыбался, потом насиловал, убивал
453
00:33:51,340 --> 00:33:52,720
и ел.
454
00:33:53,580 --> 00:33:54,440
Поехали, что стоим?
455
00:34:32,180 --> 00:34:37,400
Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй,
456
00:34:38,080 --> 00:34:50,160
эй, эй, эй, эй, эй, эй Мы в этом
457
00:34:50,160 --> 00:34:53,360
шоу, мы в этом деле Накрученные
458
00:34:53,360 --> 00:34:56,400
псы в сети по полу боги При виде
459
00:34:56,400 --> 00:34:59,580
пачки долла раздвигают ноги Теперь
460
00:34:59,580 --> 00:35:02,740
не защит мамой купить себе уги Вот
461
00:35:02,740 --> 00:35:05,760
сука выглядит лучше твоей подруги
462
00:35:05,760 --> 00:35:07,180
Папин фанта!
463
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
Папин фанта!
464
00:36:00,810 --> 00:36:02,570
Лера, простите, а можно с вами
465
00:36:02,570 --> 00:36:03,310
совместное фото?
466
00:36:03,370 --> 00:36:04,130
Я ваш поклонник.
467
00:36:04,490 --> 00:36:04,770
Мой?
468
00:36:04,870 --> 00:36:06,290
Да, мне очень понравилось, как вы
469
00:36:06,290 --> 00:36:07,970
отыграли свой сет.
470
00:36:08,090 --> 00:36:08,910
Ну ты не из наших, да?
471
00:36:08,950 --> 00:36:09,570
Я тебя не помню.
472
00:36:10,370 --> 00:36:13,190
Я давно хотел посетить ваше живое
473
00:36:13,190 --> 00:36:14,170
выступление, но не получилось.
474
00:36:14,190 --> 00:36:15,110
Ну что, все взяли.
475
00:36:15,930 --> 00:36:16,610
Поехали.
476
00:36:16,930 --> 00:36:19,310
Фунт, прикинь, это мой первый фэнбой.
477
00:36:19,970 --> 00:36:21,650
А я его видел в первом ряду, там
478
00:36:21,650 --> 00:36:22,990
как припадочный трясет.
479
00:36:26,100 --> 00:36:28,180
Паша, а какие у вас планы на вечер?
480
00:36:28,460 --> 00:36:29,780
Слушай, мы устали, хотим
481
00:36:29,780 --> 00:36:30,740
отдохнуть, выпить.
482
00:36:31,300 --> 00:36:32,600
Но уже времени где-нибудь не купишь.
483
00:36:32,900 --> 00:36:34,520
Я могу достать.
484
00:36:34,920 --> 00:36:35,420
Да ладно.
485
00:36:36,180 --> 00:36:36,900
Точно.
486
00:36:42,760 --> 00:36:43,240
Алло.
487
00:36:43,240 --> 00:36:44,180
Это Гвоздев.
488
00:36:45,080 --> 00:36:46,180
Я, короче, все пробил.
489
00:36:46,640 --> 00:36:48,320
В день гибели Дины наш оператор
490
00:36:48,320 --> 00:36:49,320
был в Мурманске.
491
00:36:50,320 --> 00:36:51,700
Мы там были навстречу у пастняков,
492
00:36:51,780 --> 00:36:52,920
отдыхали, видимо, очень хорошо.
493
00:36:53,880 --> 00:36:54,680
Есть подтверждение?
494
00:36:55,000 --> 00:36:57,040
Да, фотографии есть в социальных сетях.
495
00:36:57,880 --> 00:36:59,140
Так что в Чингадане его точно не
496
00:36:59,140 --> 00:37:00,000
было, вы были правы.
497
00:37:01,980 --> 00:37:02,940
Услышал, спасибо.
498
00:37:06,700 --> 00:37:08,140
Так о чем вы говорили?
499
00:37:10,040 --> 00:37:11,800
А хотите, я скажу, сколько вам
500
00:37:11,800 --> 00:37:12,440
жить осталось?
501
00:37:14,120 --> 00:37:14,860
Интересно?
502
00:37:16,200 --> 00:37:17,120
Интересно.
503
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
Вы умрете глубоким стариком.
504
00:37:29,640 --> 00:37:32,240
Но это не значит, что можно не
505
00:37:32,240 --> 00:37:33,360
следить за своим здоровьем.
506
00:37:33,480 --> 00:37:34,360
Вот вам сколько лет.
507
00:37:34,940 --> 00:37:35,840
Там не написано?
508
00:37:36,160 --> 00:37:37,380
Нет, там написано только то, что
509
00:37:37,380 --> 00:37:38,100
вы не женаты.
510
00:37:39,200 --> 00:37:43,380
Я бы сказала, что 38.
511
00:37:43,380 --> 00:37:43,480
Восемь.
512
00:37:44,000 --> 00:37:45,740
Посмотрели мой паспорт?
513
00:37:47,420 --> 00:37:49,100
Я не могу понять, у вас это
514
00:37:49,100 --> 00:37:51,660
профессиональный цинизм или врожденный?
515
00:37:51,780 --> 00:37:53,060
Вы про профессию мою знаете.
516
00:37:53,880 --> 00:37:54,940
Тоже на руке написано?
517
00:37:55,860 --> 00:37:56,380
Мало бы.
518
00:37:56,740 --> 00:37:58,380
Да нет, на самом деле, просто все
519
00:37:58,380 --> 00:37:59,720
в городе говорят, что приехал
520
00:37:59,720 --> 00:38:02,420
большой следователь.
521
00:38:03,980 --> 00:38:05,820
А правда, что за вами прислал
522
00:38:05,820 --> 00:38:06,560
самолет Кобрин?
523
00:38:06,980 --> 00:38:08,040
Не верьте слухам.
524
00:38:08,380 --> 00:38:09,860
Но вы уже знаете, кто убийца?
525
00:38:11,200 --> 00:38:13,180
Как только я его узнаю, сразу
526
00:38:13,180 --> 00:38:13,840
скажу вам.
527
00:38:15,220 --> 00:38:16,800
А сейчас давайте о чем-нибудь другом.
528
00:38:19,290 --> 00:38:20,270
Хорошо.
529
00:38:20,930 --> 00:38:22,750
Что вам показать в нашем городе?
530
00:38:23,750 --> 00:38:24,950
Что у вас можно посмотреть?
531
00:38:25,630 --> 00:38:26,370
В смысле?
532
00:38:26,410 --> 00:38:28,710
У нас горы, у нас лыжные трассы.
533
00:38:29,730 --> 00:38:30,650
Музей.
534
00:38:30,910 --> 00:38:32,710
Это один, кстати, лучший в регионе.
535
00:38:34,270 --> 00:38:37,910
Матские поселения, если вы любите экзотику.
536
00:38:38,010 --> 00:38:40,010
Ну, а что вы предпочитаете показывать?
537
00:38:40,050 --> 00:38:41,350
Ледяная пещера.
538
00:38:42,530 --> 00:38:44,830
Ее недавно установили на площади.
539
00:38:45,310 --> 00:38:47,310
И даже телевидение приезжало.
540
00:38:47,650 --> 00:38:49,350
Там просто фантастика.
541
00:38:49,990 --> 00:38:51,070
Извините, надо отойти.
542
00:38:54,530 --> 00:38:57,370
Выбираю ледяную пещеру.
543
00:39:03,940 --> 00:39:05,360
Две бутылки водки, пожалуйста.
544
00:39:07,720 --> 00:39:08,540
Быстрее, я на службе.
545
00:39:12,300 --> 00:39:15,180
Я тебя уволяю!
546
00:39:15,540 --> 00:39:16,540
Ты где его взял-то?
547
00:39:16,980 --> 00:39:18,820
Вали-ка ты отсюда, а то сейчас
548
00:39:18,820 --> 00:39:19,600
ментов вызову.
549
00:39:31,960 --> 00:39:33,900
Надо в целке сделать дроп после
550
00:39:33,900 --> 00:39:35,520
припева и потом сразу бас рубить,
551
00:39:35,640 --> 00:39:36,140
как у Бибера.
552
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
Последний трек слышали?
553
00:39:37,740 --> 00:39:38,160
У кого?
554
00:39:38,500 --> 00:39:39,200
Как у Бибера?
555
00:39:39,460 --> 00:39:40,100
Ты серьезно?
556
00:39:40,320 --> 00:39:41,420
Да жгали мы оповса.
557
00:39:41,800 --> 00:39:43,120
Да ладно, ты скажи, это его 100
558
00:39:43,120 --> 00:39:44,120
миллионов подписчиков.
559
00:39:44,240 --> 00:39:45,880
Нет, да это реально гон, надо свою
560
00:39:45,880 --> 00:39:46,580
тему делать.
561
00:39:46,660 --> 00:39:47,580
Да ладно, все нормально.
562
00:39:57,340 --> 00:39:59,780
Слышь, барышня у тебя в штанах, понял?
563
00:40:02,070 --> 00:40:03,750
Я же что-то не так сказал?
564
00:40:04,110 --> 00:40:05,730
Они с Хундом тусили одно время, он
565
00:40:05,730 --> 00:40:07,070
ей последнюю песню посвятил.
566
00:40:07,950 --> 00:40:08,290
Целка?
567
00:40:08,790 --> 00:40:09,710
Девочка-волк.
568
00:40:12,700 --> 00:40:13,840
Прости, я не хотел.
569
00:40:14,080 --> 00:40:15,380
Да ладно, ничего, проехали.
570
00:40:16,180 --> 00:40:18,100
Слушай, ну она реально крутая была.
571
00:40:19,160 --> 00:40:20,380
Она безбашенная такая.
572
00:40:20,440 --> 00:40:22,840
Ну, я таких баб здесь больше не знаю.
573
00:40:23,340 --> 00:40:23,840
Спасибо.
574
00:40:24,780 --> 00:40:25,400
Я не тебе.
575
00:40:25,520 --> 00:40:26,260
Ты-то тут при чем?
576
00:40:26,300 --> 00:40:27,020
Ты же наш бро.
577
00:40:27,480 --> 00:40:28,680
Еще раз спасибо.
578
00:40:29,180 --> 00:40:29,560
Ага.
579
00:40:30,900 --> 00:40:32,880
Ладно, братан, давай разворачивайся.
580
00:40:32,940 --> 00:40:34,520
Поедем на Стеллу, помянем ее.
581
00:40:46,880 --> 00:40:48,900
Покровский, ты можешь мне сказать,
582
00:40:48,940 --> 00:40:50,400
зачем ты вообще в таком состоянии
583
00:40:50,400 --> 00:40:51,100
туда поехал?
584
00:40:51,620 --> 00:40:52,420
Попросили.
585
00:40:52,940 --> 00:40:54,660
Может быть, обследуешься еще раз?
586
00:40:55,540 --> 00:40:56,880
Второе мнение не повредит.
587
00:40:57,440 --> 00:40:58,740
Тут двух мнений быть не может.
588
00:40:59,180 --> 00:41:00,240
Хочешь, я приеду?
589
00:41:00,660 --> 00:41:02,060
Нет, ты мне нужна в Москве.
590
00:41:03,180 --> 00:41:05,520
Значит, говоришь, Дину отчислили
591
00:41:05,520 --> 00:41:06,000
из МГИМО?
592
00:41:06,420 --> 00:41:06,860
Да.
593
00:41:09,140 --> 00:41:10,880
А будь другом, сходи туда, узнай,
594
00:41:10,960 --> 00:41:11,740
что там случилось.
595
00:41:12,180 --> 00:41:13,360
Есть у меня ощущение, что это
596
00:41:13,360 --> 00:41:14,000
может помочь.
597
00:41:17,200 --> 00:41:17,660
Хорошо.
598
00:41:19,040 --> 00:41:20,540
Но я серьезно.
599
00:41:21,340 --> 00:41:22,180
Хочешь, я приеду?
600
00:41:24,090 --> 00:41:25,250
Спокойной ночи.
601
00:41:26,850 --> 00:41:28,290
Я тоже серьезно.
602
00:41:39,610 --> 00:41:41,910
Еще какой-то шизик ночью приперся.
603
00:41:45,580 --> 00:41:46,880
Да ладно, что он уже валит.
604
00:41:48,600 --> 00:41:52,100
Че?
605
00:42:05,820 --> 00:42:07,340
Блин, стремно тут.
606
00:42:08,780 --> 00:42:10,020
Говорят, это место силы.
607
00:42:10,320 --> 00:42:11,860
Древнее капище.
608
00:42:17,630 --> 00:42:19,250
Я щас тебе кину, а?
609
00:42:21,320 --> 00:42:23,000
Ребят, там что-то есть.
610
00:42:23,640 --> 00:42:25,160
Лер, тебя что, ключит?
611
00:42:25,660 --> 00:42:27,020
Тут кроме нас никого нет.
612
00:42:27,720 --> 00:42:29,380
Сегодня полнолуние, у нее обострение.
613
00:42:29,520 --> 00:42:31,020
Я серьезно, там что-то есть.
614
00:42:31,620 --> 00:42:32,680
Короче, дай бутылку.
615
00:43:00,200 --> 00:43:04,160
народы, системы разные, и звуки, и
616
00:43:04,160 --> 00:43:08,140
знаки на стенах, и странные надписи.
617
00:43:18,060 --> 00:43:22,280
Не смотри на меня так, Курара Чебана.
618
00:43:25,520 --> 00:43:29,720
Я ни в чём не виноват, Курара Чебана.
619
00:43:33,120 --> 00:43:35,480
Сделай стекла для глаз, чтобы
620
00:43:35,480 --> 00:43:37,680
видеть большой луну.
621
00:43:40,600 --> 00:43:44,600
Здесь так сложно бывает после пяти уснуть.
622
00:43:47,440 --> 00:43:51,100
Здесь никогда не теряй века облика.
623
00:43:51,860 --> 00:43:54,680
Вот тебе мой плоскоток облака.
624
00:43:55,440 --> 00:43:59,140
Не смотри на меня так, ура-ра, Чапана.
625
00:44:02,380 --> 00:44:06,620
Я ни в чем не виноват, Курора Чебана.
626
00:44:09,720 --> 00:44:13,680
Здесь, кажется, пахнет опасностью,
627
00:44:14,260 --> 00:44:18,540
Ослабь свои желтые пальцы, Оставь
628
00:44:18,540 --> 00:44:20,660
себе этого юнца,
629
00:44:25,280 --> 00:44:28,220
Напрасно сгучаешь краски.
630
00:44:28,220 --> 00:44:36,350
Маленькая страстная В своем танце49653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.