All language subtitles for Мертвое озеро_[Оригинал]_S1_E1_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,280 --> 00:02:06,640 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ 2 00:02:13,740 --> 00:02:14,480 ЗВОНОК Да. 3 00:02:17,780 --> 00:02:19,600 Добрый вечер. 4 00:02:21,100 --> 00:02:22,380 Нет, не занят. 5 00:02:23,890 --> 00:02:24,870 Когда? 6 00:02:25,930 --> 00:02:26,870 Понял. 7 00:02:30,240 --> 00:02:31,900 Ну, как я вам могу отказать, 8 00:02:32,500 --> 00:02:33,240 Алексей Петрович? 9 00:05:14,080 --> 00:05:14,560 это вы? 10 00:05:15,620 --> 00:05:16,680 Похоже, что я. 11 00:05:28,160 --> 00:05:30,980 Город у нас молодой, 73-го года. 12 00:05:31,760 --> 00:05:32,720 Поселок городского типа. 13 00:05:33,520 --> 00:05:36,560 По последней переписи, 26 тысяч 14 00:05:36,560 --> 00:05:40,640 жителей, 86 % русских, 12 15 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 украинцев, ну и там татары 16 00:05:42,520 --> 00:05:46,140 какие-то, и, естественно, есть 17 00:05:46,140 --> 00:05:47,280 коренные поселенцы. 18 00:05:48,220 --> 00:05:49,420 Вот, их тоже всех посчитали, 19 00:05:50,380 --> 00:05:52,620 выходит 546 человек, 20 00:05:55,380 --> 00:05:57,280 а среднегодовая температура у нас 21 00:05:57,280 --> 00:06:01,640 10,6 градуса Цельсия. 22 00:06:01,720 --> 00:06:03,500 А что это за название такое? 23 00:06:03,700 --> 00:06:04,340 Чик-гадан? 24 00:06:05,100 --> 00:06:06,500 А, это очень интересная история. 25 00:06:07,240 --> 00:06:09,080 Я, правда, сейчас подзабыл, но 26 00:06:09,080 --> 00:06:11,180 помню, что нам в школе рассказывали. 27 00:06:11,360 --> 00:06:13,520 В общем, там есть какая-то очень 28 00:06:13,520 --> 00:06:14,240 интересная история. 29 00:06:18,860 --> 00:06:19,900 Что еще? 30 00:06:20,580 --> 00:06:21,140 А, вот. 31 00:06:21,580 --> 00:06:23,600 Есть городообразующее предприятие Уранику. 32 00:06:23,980 --> 00:06:25,280 В этом году вошло в десятку 33 00:06:25,280 --> 00:06:26,560 мировых лидеров на промышленную 34 00:06:26,560 --> 00:06:27,360 добычу урана. 35 00:06:27,820 --> 00:06:28,920 Владелец Юрий Кобрин. 36 00:06:29,240 --> 00:06:30,320 Наш олигарх. 37 00:06:30,720 --> 00:06:33,120 Кстати, убитой его дочь. 38 00:06:37,640 --> 00:06:38,900 Это здесь всё и произошло. 39 00:06:39,800 --> 00:06:40,780 Прямо перед Сталой. 40 00:06:42,720 --> 00:06:43,840 Что это вообще такое? 41 00:06:44,500 --> 00:06:46,860 Это наш памятник покорителям Севера. 42 00:06:47,460 --> 00:06:49,060 Ну, скульптор, народный художник 43 00:06:49,060 --> 00:06:51,240 РСФСР Куропаткин А.С. 44 00:06:52,320 --> 00:06:52,680 Вот. 45 00:06:53,400 --> 00:06:54,840 По замуслу автора он символизирует 46 00:06:54,840 --> 00:06:57,360 победу человеческого духа над 47 00:06:57,360 --> 00:07:00,340 суровой северной природой. 48 00:07:00,560 --> 00:07:01,780 Символ нашего города, так сказать. 49 00:07:02,760 --> 00:07:05,180 К нему даже свадьбы приезжают, фотографируются. 50 00:07:05,300 --> 00:07:06,000 Традиция такая. 51 00:08:05,000 --> 00:08:06,360 Приехали, блин. 52 00:08:19,240 --> 00:08:20,200 Сейчас припрутся. 53 00:08:23,780 --> 00:08:27,260 Челябинские полицейские задержали дерево. 54 00:08:28,300 --> 00:08:31,420 По их словам, у дерева был ствол. 55 00:08:34,980 --> 00:08:36,860 Чё теперь-то, на цырлах бегать 56 00:08:36,860 --> 00:08:37,280 перед ним? 57 00:08:37,900 --> 00:08:38,480 А вот ещё. 58 00:08:38,720 --> 00:08:40,240 Как сегодня жить в нашей стране? 59 00:08:40,320 --> 00:08:42,360 По закону, по понятиям или по совести? 60 00:08:42,460 --> 00:08:44,040 По ситуации. 61 00:08:49,240 --> 00:08:51,180 Заместитель начальника отделения 62 00:08:51,180 --> 00:08:51,840 капитан Нарез. 63 00:08:52,040 --> 00:08:52,560 Добрый день. 64 00:08:52,880 --> 00:08:53,260 Гвоздев. 65 00:08:53,720 --> 00:08:54,320 Как долетели? 66 00:08:55,260 --> 00:08:56,440 Кто руководил осмотром? 67 00:08:57,060 --> 00:08:57,400 Я. 68 00:08:58,780 --> 00:08:59,880 Кто это я? 69 00:09:00,220 --> 00:09:02,100 Шевчуков Михаил Семенович. 70 00:09:03,480 --> 00:09:05,100 Старший уполномоченный районного 71 00:09:05,100 --> 00:09:07,060 отдела ГУД по ГЭЧин ГАДАН. 72 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Где фотографии? 73 00:09:09,660 --> 00:09:10,400 Почему не прислали? 74 00:09:13,920 --> 00:09:15,080 Да, вот. 75 00:09:16,520 --> 00:09:17,980 Как положено, с двух точек. 76 00:09:18,240 --> 00:09:19,280 Панорамный обход делали? 77 00:09:20,100 --> 00:09:21,980 Нет, раньше никто не жаловался. 78 00:09:23,820 --> 00:09:25,780 Оригиналы пришлите на почту. 79 00:09:25,960 --> 00:09:26,360 Есть. 80 00:09:27,140 --> 00:09:28,600 И опись вещдоков заодно. 81 00:09:29,020 --> 00:09:29,780 Будет вспомнено. 82 00:09:29,920 --> 00:09:30,940 К вечеру я хотел бы видеть 83 00:09:30,940 --> 00:09:32,500 детальный план передвижения жертвы 84 00:09:32,500 --> 00:09:33,400 за последние два дня. 85 00:09:33,960 --> 00:09:35,020 Распечатку звонков. 86 00:09:36,040 --> 00:09:37,960 Ну и показания свидетелей, какие есть. 87 00:09:37,960 --> 00:09:39,420 Скворец, Едрюн, Батун. 88 00:09:40,000 --> 00:09:41,040 Знаешь, просил сразу ко мне. 89 00:09:41,820 --> 00:09:42,360 Приветствую. 90 00:09:43,160 --> 00:09:44,080 Ганеч, Михаил Иванович. 91 00:09:44,580 --> 00:09:46,900 Вот начальником здесь буду. 92 00:09:55,310 --> 00:09:56,610 Хорошо, что вы приехали. 93 00:09:57,350 --> 00:09:59,350 Как говорится, синим ваши таланты, 94 00:09:59,690 --> 00:10:03,410 с нашим опытом и знанием местных особенностей. 95 00:10:03,950 --> 00:10:05,350 Как говорится, одна голова хорошо, 96 00:10:05,590 --> 00:10:06,410 а стул еще лучше. 97 00:10:07,570 --> 00:10:10,370 Да, это хорошо, что вы понимаете. 98 00:10:11,670 --> 00:10:12,470 Так легче работать. 99 00:10:15,290 --> 00:10:16,910 Чудный человечек был. 100 00:10:19,070 --> 00:10:19,870 Сами в шоке. 101 00:10:26,890 --> 00:10:30,190 Это на Камчатке, фотография днем, 102 00:10:30,730 --> 00:10:32,590 а ночью пришел медведь. 103 00:10:33,590 --> 00:10:36,530 Это горный ручей 200 км вверх от 104 00:10:36,530 --> 00:10:37,410 Петропавловска в Камчатск. 105 00:10:37,870 --> 00:10:39,710 Приехали, ну, понятно, днем гальца 106 00:10:39,710 --> 00:10:41,550 протягали, вечером мушица, 107 00:10:41,630 --> 00:10:42,890 водочка, все в палату полегли, 108 00:10:43,530 --> 00:10:45,710 минут 20 тишина, вода журчит. 109 00:10:48,050 --> 00:10:50,830 Медведь рыбу убивает на берег, 110 00:10:51,330 --> 00:10:52,630 потом выходит, минут 20 тишина, 111 00:10:52,790 --> 00:10:53,530 сжирает икру. 112 00:10:53,530 --> 00:10:55,370 Он, ну, то есть, саму рыбу не жрет. 113 00:10:55,430 --> 00:10:55,910 Выживает икру? 114 00:10:56,030 --> 00:10:57,170 Вскрытие почему не сделали? 115 00:11:02,890 --> 00:11:06,250 Знаешь, честно говоря, решил без самодеятельности. 116 00:11:25,130 --> 00:11:26,010 Еще не оттаяла? 117 00:11:29,760 --> 00:11:30,240 Нет. 118 00:11:30,760 --> 00:11:32,020 Монеты, ягоды. 119 00:11:33,180 --> 00:11:35,140 Белье даже вмерзло. 120 00:11:36,140 --> 00:11:37,720 Я все остальное, что на ней было, 121 00:11:37,960 --> 00:11:38,800 отдельно сложил. 122 00:11:45,720 --> 00:11:47,540 Время смерти? 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,480 Нашли ее в 11 часов дня. 124 00:11:49,480 --> 00:11:52,820 Ночью было до минус 27, и в таких 125 00:11:52,820 --> 00:11:54,440 условиях при отсутствии трупных 126 00:11:54,440 --> 00:11:55,800 пятен, могу сказать, что смерть 127 00:11:55,800 --> 00:11:57,740 могла наступить в любой момент с 128 00:11:57,740 --> 00:11:59,440 момента, когда ее видели последний раз. 129 00:12:00,420 --> 00:12:03,400 Так, присутствуют отчетливые следы 130 00:12:03,400 --> 00:12:05,880 удавления руками на шее, 131 00:12:06,080 --> 00:12:07,980 множественной кровопотерки слева и 132 00:12:07,980 --> 00:12:09,700 крупная гематома от большого 133 00:12:09,700 --> 00:12:10,920 пальца справа. 134 00:12:11,280 --> 00:12:13,540 Душили одной рукой, правой. 135 00:12:14,000 --> 00:12:16,360 Судя по расположению, нападавший 136 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 находился, как и вы, слева, под углом. 137 00:12:19,280 --> 00:12:20,420 Следы изнасилования? 138 00:12:22,060 --> 00:12:24,080 Синяков и ссадин на бедрах и 139 00:12:24,080 --> 00:12:25,340 внешних половых органах нет. 140 00:12:25,600 --> 00:12:26,380 Внутри тоже. 141 00:12:27,520 --> 00:12:29,300 На износ не похоже, но я мазки возьму. 142 00:12:32,030 --> 00:12:33,130 Что с рукой? 143 00:12:34,050 --> 00:12:34,850 А, это спазм. 144 00:12:35,310 --> 00:12:36,090 Попробуем. 145 00:12:40,900 --> 00:12:43,580 Ножницы сейчас в мойке, по-моему. 146 00:12:56,500 --> 00:12:57,960 О! 147 00:13:20,480 --> 00:13:22,620 Процесс начался. 148 00:13:22,800 --> 00:13:24,740 Ну, по моим прикидкам, в лучшем 149 00:13:24,740 --> 00:13:27,400 случае, часа через три-через 150 00:13:27,400 --> 00:13:28,980 четыре дойдем до готовности. 151 00:13:37,870 --> 00:13:41,370 Я скворца отпустил, потом тебя в 152 00:13:41,370 --> 00:13:42,110 гостиницу заброшу. 153 00:13:43,010 --> 00:13:45,350 Поехали заедем к Кобрину, познакомишься. 154 00:13:50,820 --> 00:13:52,980 Все, что хорошего в городе есть, 155 00:13:53,040 --> 00:13:53,760 это все в раннику. 156 00:13:55,840 --> 00:13:57,000 А нет, ну тут что? 157 00:13:57,960 --> 00:13:59,700 Поликлинику новую поставили. 158 00:14:00,460 --> 00:14:02,700 Врачей привезли из центра бригаду. 159 00:14:02,760 --> 00:14:04,240 Так что сейчас из других областей 160 00:14:04,240 --> 00:14:06,100 рожать сюда приезжают. 161 00:14:06,760 --> 00:14:07,580 Вот. 162 00:14:08,040 --> 00:14:08,780 Все хорошо. 163 00:14:09,540 --> 00:14:11,540 Они детские садики построили. 164 00:14:11,940 --> 00:14:13,580 Школу с бассейном олимпийским. 165 00:14:13,680 --> 00:14:14,200 50 метров. 166 00:14:14,460 --> 00:14:15,060 Плавать не хочу. 167 00:14:15,560 --> 00:14:16,420 Молодцы, молодцы. 168 00:14:16,820 --> 00:14:18,240 Видно, что стараются. 169 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 За город переживают. 170 00:14:21,060 --> 00:14:22,640 С криминалом подразобрались. 171 00:14:23,660 --> 00:14:24,980 Сидят, не высовываются. 172 00:14:26,060 --> 00:14:27,360 А раньше-то так лихо было. 173 00:14:29,860 --> 00:14:32,480 Новые подъемники поставили, такие 174 00:14:32,480 --> 00:14:33,900 трассы завубенили. 175 00:14:34,420 --> 00:14:34,980 Финны делали? 176 00:14:35,380 --> 00:14:36,420 Молодцы, красавцы. 177 00:14:36,900 --> 00:14:39,680 Я сам иногда, знаешь, по выходным... 178 00:14:39,680 --> 00:14:40,560 О, видишь? 179 00:14:41,800 --> 00:14:43,160 Это наши местные аборигены. 180 00:14:44,040 --> 00:14:44,680 Скинулся. 181 00:14:45,400 --> 00:14:46,280 Мало их уже осталось. 182 00:14:47,180 --> 00:14:48,140 546. 183 00:14:49,200 --> 00:14:49,340 О! 184 00:14:51,560 --> 00:14:52,580 Этих много. 185 00:15:13,980 --> 00:15:15,720 Ну, а тут наша местная рублевка. 186 00:15:16,600 --> 00:15:19,120 Он тут такой дворец себе отгрохал. 187 00:15:19,580 --> 00:15:20,120 Хоромы. 188 00:15:21,460 --> 00:15:21,940 Видишь? 189 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 Аккуратно, на берегу озера. 190 00:15:48,150 --> 00:15:50,330 Слушай, Кобрин мужик крутой. 191 00:15:51,370 --> 00:15:54,190 Сейчас в таком состоянии, ты с ним 192 00:15:54,190 --> 00:15:56,990 аккуратней, чтобы как-то... 193 00:16:34,380 --> 00:16:35,540 Михалыч, здравствуйте. 194 00:16:42,930 --> 00:16:43,570 Приветствую. 195 00:16:46,180 --> 00:16:46,800 Смертин. 196 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Глава службы безопасности комбината. 197 00:16:53,670 --> 00:16:55,970 Значит, вы и есть самый лучший? 198 00:16:56,890 --> 00:16:57,610 Простите? 199 00:16:59,310 --> 00:17:01,210 Алексей Петрович мне сказал, что 200 00:17:01,210 --> 00:17:02,990 пришлет лучшего специалиста. 201 00:17:03,910 --> 00:17:04,550 Ему виднее. 202 00:17:05,910 --> 00:17:07,870 Вы уже ознакомились с материалами дела? 203 00:17:09,810 --> 00:17:11,470 Да, только что из моды. 204 00:17:12,010 --> 00:17:12,950 Насчет скрытия. 205 00:17:15,090 --> 00:17:18,550 Я бы попросил войти у вас в наше положение. 206 00:17:19,370 --> 00:17:22,370 Моя жена человек верующий, она 207 00:17:22,370 --> 00:17:23,790 чрезвычайно впечатлительная 208 00:17:23,790 --> 00:17:25,190 женщина, думаю, вряд ли... 209 00:17:25,190 --> 00:17:26,470 Вы хотите узнать, что случилось с 210 00:17:26,470 --> 00:17:27,070 вашей дочерью? 211 00:17:30,600 --> 00:17:32,080 Ее тело полностью промерзло. 212 00:17:32,840 --> 00:17:34,280 Если мы не сделаем вскрытие в 213 00:17:34,280 --> 00:17:37,080 течение нескольких часов, мембраны 214 00:17:37,080 --> 00:17:38,240 клеток будут повреждены. 215 00:17:39,980 --> 00:17:42,260 Ее внутренние органы превратятся в кашу. 216 00:17:49,010 --> 00:17:52,970 Когда мы сможем ее забрать? 217 00:17:54,210 --> 00:17:55,750 Завтра вечером. 218 00:17:56,090 --> 00:17:59,490 И еще, я хочу знать не только кто, 219 00:17:59,670 --> 00:18:00,130 но и зачем. 220 00:18:01,570 --> 00:18:03,490 Надеюсь, вы меня понимаете? 221 00:18:05,070 --> 00:18:05,630 Понимаю. 222 00:18:07,150 --> 00:18:08,470 Чем-то еще могу помочь? 223 00:18:12,040 --> 00:18:13,940 Я хотел бы осмотреть ее комнату. 224 00:18:18,490 --> 00:18:20,910 Юра? 225 00:18:53,080 --> 00:18:54,420 Это следователь из Москвы. 226 00:18:54,660 --> 00:18:55,580 Я тебе рассказывал. 227 00:18:56,480 --> 00:18:57,420 Ты не волнуйся. 228 00:18:58,700 --> 00:19:00,460 Ему надо просто посмотреть комнату. 229 00:19:18,310 --> 00:19:20,130 Я ее еще маленькой знал. 230 00:19:23,790 --> 00:19:24,850 Хорошая была девчонка. 231 00:19:31,970 --> 00:19:32,790 У меня что с дочкой? 232 00:19:34,310 --> 00:19:35,110 Аленка. 233 00:19:36,800 --> 00:19:37,740 Они одногубцы. 234 00:20:02,470 --> 00:20:04,350 Если у вас возникнут какие-то 235 00:20:04,350 --> 00:20:06,010 трудности, вы сообщите. 236 00:20:08,370 --> 00:20:09,630 У вас что-то с рукой? 237 00:20:10,690 --> 00:20:11,650 Ничего серьезного. 238 00:20:11,730 --> 00:20:12,670 Производственная травма. 239 00:20:13,450 --> 00:20:15,310 Подскользнул же, потерял сознание, 240 00:20:15,350 --> 00:20:15,990 очнулся гипсом. 241 00:20:16,330 --> 00:20:18,690 Вам бы пуховичок прикупить, а то у 242 00:20:18,690 --> 00:20:20,230 нас тут в раз замерзнуть можно. 243 00:20:21,510 --> 00:20:22,970 Да я к вам надеюсь ненадолго. 244 00:20:37,970 --> 00:20:39,970 Я смотрю, вы к нам ненадолго. 245 00:20:41,830 --> 00:20:42,770 Почему так решили? 246 00:20:43,630 --> 00:20:45,990 Ну, налегке как-то и на выходника 247 00:20:45,990 --> 00:20:46,670 не похоже. 248 00:20:47,950 --> 00:20:48,670 На кого похож? 249 00:20:51,830 --> 00:20:53,230 На актера одного. 250 00:20:54,290 --> 00:20:55,470 Не помню, как его зовут. 251 00:20:56,750 --> 00:20:57,710 Где играл? 252 00:20:59,650 --> 00:21:01,030 Ой, я не помню. 253 00:21:01,770 --> 00:21:03,730 Я эти названия не запоминаю. 254 00:21:04,710 --> 00:21:06,290 Ну, значит, что вы про него ничего 255 00:21:06,290 --> 00:21:06,690 не знаете. 256 00:21:06,870 --> 00:21:07,630 Ну, почему же, знаю. 257 00:21:07,710 --> 00:21:08,510 Он мне очень нравится. 258 00:21:09,110 --> 00:21:10,470 Добро пожаловать. 259 00:21:10,670 --> 00:21:11,370 Вот ваш ключ. 260 00:21:12,250 --> 00:21:12,910 Вещи в номере. 261 00:22:04,660 --> 00:22:06,560 Максим Леонидович, вы долетели? 262 00:22:07,720 --> 00:22:08,420 Как видишь. 263 00:22:08,880 --> 00:22:10,120 Которого шестом час? 264 00:22:10,460 --> 00:22:11,100 У одиннадцатого. 265 00:22:11,320 --> 00:22:12,280 Задаю по-быстрому. 266 00:22:12,980 --> 00:22:15,560 Может, удалось узнать по поводу 267 00:22:15,560 --> 00:22:16,400 дела Кобрина. 268 00:22:17,440 --> 00:22:17,820 Вот. 269 00:22:18,800 --> 00:22:19,660 Ничего-то комсомол. 270 00:22:20,080 --> 00:22:22,240 Приватизацию Ранникова вместе с 271 00:22:22,240 --> 00:22:23,040 партнером Малышем. 272 00:22:23,120 --> 00:22:24,860 Личное состояние 1,3 миллиарда. 273 00:22:26,220 --> 00:22:27,160 Из интересного. 274 00:22:27,260 --> 00:22:28,580 Три года назад там была такая 275 00:22:28,580 --> 00:22:29,560 история, они даже писали. 276 00:22:30,060 --> 00:22:31,520 Прямо в озеро упал вертолет, в 277 00:22:31,520 --> 00:22:33,700 котором летел партнер Кобрина Малышев. 278 00:22:33,700 --> 00:22:34,080 Так-так. 279 00:22:34,560 --> 00:22:35,960 Все члены экипажа погибли. 280 00:22:36,920 --> 00:22:38,140 Расследование показало ошибку 281 00:22:38,140 --> 00:22:41,080 пилотирования при плохих погодных условиях. 282 00:22:41,080 --> 00:22:44,560 Его жена теперь миноритарная, 283 00:22:44,660 --> 00:22:45,460 акционер в компании. 284 00:22:45,580 --> 00:22:47,140 Не знаю, поможет это или нет, но я 285 00:22:47,140 --> 00:22:49,940 позвонила Петрову в экономический. 286 00:22:50,460 --> 00:22:52,700 Так вот, он мне по секрету сказал, 287 00:22:52,880 --> 00:22:54,840 что комбинат вот-вот войдет в 288 00:22:54,840 --> 00:22:56,700 структуру компании Мусаева. 289 00:22:56,780 --> 00:22:57,440 Слышал про такого? 290 00:22:57,460 --> 00:22:59,740 Никто об этом еще не знает, но 291 00:22:59,740 --> 00:23:01,440 говорят, что об этом было принято 292 00:23:01,440 --> 00:23:02,880 решение на высшем уровне. 293 00:23:04,280 --> 00:23:05,100 На что падение? 294 00:23:06,420 --> 00:23:07,640 Инна Кобрина. 295 00:23:08,380 --> 00:23:10,860 После школы поступила в ГИМО, 296 00:23:10,920 --> 00:23:11,780 отучилась курс. 297 00:23:12,060 --> 00:23:13,300 Но числили этим летом. 298 00:23:13,380 --> 00:23:16,060 Судя по доможне, жила три месяца в 299 00:23:16,060 --> 00:23:18,360 Лондоне, ездила на Айбису два 300 00:23:18,360 --> 00:23:21,220 раза, Милан, Токио, Лос-Анджелес. 301 00:23:21,460 --> 00:23:23,260 Почти каждые две недели куда-то моталась. 302 00:23:23,420 --> 00:23:26,160 Но последние полгода полная тишина. 303 00:23:26,400 --> 00:23:28,700 Слушай, а что с ней произошло в итоге? 304 00:23:29,720 --> 00:23:31,640 Похоже на шаманское жертвоприношение. 305 00:23:32,880 --> 00:23:34,400 Даже как-то слишком похоже. 306 00:24:23,040 --> 00:24:25,900 Да я ненавижу это сразу, Горько! 307 00:24:26,560 --> 00:24:28,500 Я ненавижу это, Горько! 308 00:24:29,120 --> 00:24:30,320 Я все это ненавижу! 309 00:24:32,480 --> 00:24:34,800 Да здесь даже подавиться не с кем. 310 00:24:35,880 --> 00:24:39,340 Ты хоть сам-то помнишь, что это такое? 311 00:24:46,230 --> 00:24:47,710 О сделке не говорит. 312 00:24:53,320 --> 00:24:55,600 Я могу приехать в более удобный момент. 313 00:25:00,620 --> 00:25:02,420 Давайте мы все возьмем паузу. 314 00:25:05,650 --> 00:25:05,970 Юр! 315 00:25:07,490 --> 00:25:08,850 Может, обсудим? 316 00:25:09,910 --> 00:25:10,270 Мало. 317 00:25:11,790 --> 00:25:12,630 Слишком мало. 318 00:25:13,950 --> 00:25:15,490 Цена показывает рост уже на 319 00:25:15,490 --> 00:25:16,810 протяжении трех месяцев. 320 00:25:17,750 --> 00:25:19,490 Это всего лишь сезонные колебания. 321 00:25:21,290 --> 00:25:22,610 Цена растет только у нас. 322 00:25:23,970 --> 00:25:26,410 Если так дальше пойдет, год-через 323 00:25:26,410 --> 00:25:28,110 два мы вас сами купим. 324 00:25:28,910 --> 00:25:30,830 Господину Мусаевым были достигнуты 325 00:25:30,830 --> 00:25:32,090 определенные договоренности в 326 00:25:32,090 --> 00:25:33,050 аппарате правительства. 327 00:25:33,170 --> 00:25:34,570 Понимаете, к какому уровню это речь? 328 00:25:36,680 --> 00:25:38,840 Я уже молчу про министерство. 329 00:25:41,860 --> 00:25:44,940 Юрий Михайлович, я понимаю, какое 330 00:25:44,940 --> 00:25:45,900 у вас сейчас горе в семье. 331 00:25:46,340 --> 00:25:47,540 Я сама через это прошла. 332 00:25:48,080 --> 00:25:49,160 Но давайте не будем сейчас 333 00:25:49,160 --> 00:25:50,420 смешивать эмоции и работу. 334 00:25:51,360 --> 00:25:53,360 Мы все, как миноритарные акционеры... 335 00:25:53,360 --> 00:25:53,720 Цыц! 336 00:26:00,170 --> 00:26:02,150 Я хотела сказать... 337 00:26:02,150 --> 00:26:03,130 Цыц, я сказал! 338 00:26:08,280 --> 00:26:10,220 Я все-таки хочу сказать... 339 00:26:10,220 --> 00:26:12,000 Закрой рот! 340 00:26:48,770 --> 00:26:52,290 Я взял образцы тканей и органов. 341 00:26:52,530 --> 00:26:53,570 Токсикологию отправляли? 342 00:26:54,290 --> 00:26:56,690 Это будет не раньше, чем через неделю. 343 00:26:57,870 --> 00:26:59,190 А вот гистология завтра. 344 00:27:00,430 --> 00:27:01,270 Гистология зачем? 345 00:27:02,290 --> 00:27:06,510 Дело в том, что все не так, как мы думали. 346 00:27:07,210 --> 00:27:08,810 Я когда до поджелудочной дошел, 347 00:27:08,870 --> 00:27:09,570 сам ошалел. 348 00:27:09,970 --> 00:27:12,350 Судя по всему, смерть наступила не 349 00:27:12,350 --> 00:27:18,730 от удаления руками, А вот гипотермия. 350 00:27:22,230 --> 00:27:23,110 Бери охладу. 351 00:27:24,150 --> 00:27:25,530 Я в курсе, что это такое. 352 00:27:26,110 --> 00:27:26,590 Извините. 353 00:27:26,770 --> 00:27:28,930 На поверхности слизистая желудка, 354 00:27:29,030 --> 00:27:30,670 присутствуют пятна вишнешков. 355 00:27:30,750 --> 00:27:32,470 Кроме того, в полости их сердца 356 00:27:32,470 --> 00:27:34,150 обнаружена алая жидкая кровь. 357 00:27:35,230 --> 00:27:36,670 Обычно люди замерзают в позе 358 00:27:36,670 --> 00:27:38,690 эмбриона, потому что пытаются согреться. 359 00:27:39,510 --> 00:27:41,250 Она лежит в неестественной позе, 360 00:27:41,310 --> 00:27:42,750 как будто ее специально разложили. 361 00:27:45,390 --> 00:27:46,170 Что у нас еще есть? 362 00:27:46,710 --> 00:27:48,330 Ночь накануне Дина провела у 363 00:27:48,330 --> 00:27:49,490 Марины и у своей подруги. 364 00:27:50,450 --> 00:27:52,570 Утром Марина уехала в институт. 365 00:27:56,030 --> 00:27:58,130 А что с расшифровкой телефонных звонков? 366 00:27:58,890 --> 00:28:02,050 Так, значит, этот день у нее было 367 00:28:02,050 --> 00:28:03,030 всего два звонка. 368 00:28:03,150 --> 00:28:05,510 Один в 12.35 на работу, второй в 369 00:28:05,510 --> 00:28:06,590 маме в 16.20. 370 00:28:07,050 --> 00:28:08,390 Сказала, что будет поздно. 371 00:28:08,730 --> 00:28:10,070 Версия раз. 372 00:28:10,610 --> 00:28:11,250 У нее кто-то был? 373 00:28:11,250 --> 00:28:13,650 Говорят, что сейчас уже нет, но 374 00:28:13,650 --> 00:28:15,790 бывший есть. 375 00:28:16,170 --> 00:28:19,030 Еще со школы говорят, все серьезно 376 00:28:19,030 --> 00:28:19,630 у них было. 377 00:28:20,370 --> 00:28:20,730 Алиби? 378 00:28:21,490 --> 00:28:22,110 Как обычно. 379 00:28:22,630 --> 00:28:24,010 Один, дома. 380 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 Так надо проработать. 381 00:28:26,230 --> 00:28:26,710 Еще что? 382 00:28:27,710 --> 00:28:29,310 Среди вещей погибшей не найден 383 00:28:29,310 --> 00:28:30,250 кулон с бриллиантом. 384 00:28:30,950 --> 00:28:32,650 Подарок отца на 16-летие. 385 00:28:33,570 --> 00:28:34,770 Она его никогда не снимала, 386 00:28:35,170 --> 00:28:35,970 дорогая вещица. 387 00:28:36,510 --> 00:28:37,110 Грабление. 388 00:28:38,450 --> 00:28:39,710 Какие действия? 389 00:28:39,910 --> 00:28:41,550 По ломбардам уже прошлись. 390 00:28:41,690 --> 00:28:44,110 Если кулон где-то найдется, то нам сообщат. 391 00:28:44,250 --> 00:28:45,630 Может, маньяк? 392 00:28:51,310 --> 00:28:52,710 Хорошо, ну а ты что думаешь? 393 00:28:56,120 --> 00:28:58,100 Я думаю, что Дина Саврита 394 00:28:58,100 --> 00:28:59,640 переводится как Возмездие. 395 00:29:00,540 --> 00:29:03,480 Она была единственной дочерью Якова. 396 00:29:04,580 --> 00:29:06,780 Была изнасилована местным царьком, 397 00:29:06,860 --> 00:29:09,160 за что ее братья и вырезали всех 398 00:29:09,160 --> 00:29:09,980 мужчин города. 399 00:29:20,040 --> 00:29:22,360 А что насчет профессиональной 400 00:29:22,360 --> 00:29:23,300 деятельности Кобрина? 401 00:29:24,800 --> 00:29:27,020 Я не видел протоколы допроса его и 402 00:29:27,020 --> 00:29:27,420 его жены. 403 00:29:27,540 --> 00:29:27,860 Они есть? 404 00:29:29,260 --> 00:29:30,540 Ты понимаешь, слушай, они сейчас в 405 00:29:30,540 --> 00:29:31,580 таком состоянии. 406 00:29:32,200 --> 00:29:35,400 В 70 процентах подобных дел 407 00:29:35,400 --> 00:29:38,120 замешаны самые близкие родственники. 408 00:29:40,360 --> 00:29:42,020 Организуйте допросы. 409 00:29:49,460 --> 00:29:51,280 Краевеческий в городе есть? 410 00:29:51,780 --> 00:29:53,280 Да, есть один хороший. 411 00:29:53,600 --> 00:29:54,000 Поехали. 412 00:30:13,160 --> 00:30:16,880 Знаит Петровна! 413 00:30:18,320 --> 00:30:19,940 Знаит Петровна, вы где? 414 00:30:24,110 --> 00:30:26,610 Знаит Петровна! 415 00:30:27,230 --> 00:30:28,430 Вы где? 416 00:30:44,250 --> 00:30:47,650 Беда. 417 00:31:18,560 --> 00:31:19,480 Добрый вечер. 418 00:31:21,180 --> 00:31:23,160 А его не так просто испугать. 419 00:31:24,020 --> 00:31:25,500 Многие сразу в обморок падают. 420 00:31:27,140 --> 00:31:29,020 Вы тот самый следователь из Москвы? 421 00:31:30,120 --> 00:31:32,100 Зинаида Петровна. 422 00:31:33,200 --> 00:31:33,980 Здрасьте. 423 00:31:34,380 --> 00:31:35,960 Вы уже познакомились? 424 00:31:36,420 --> 00:31:38,640 Это Зинаида Петровна, директор музея. 425 00:31:38,740 --> 00:31:40,500 А это Татьяна Петровна, ее сестра. 426 00:31:42,180 --> 00:31:43,840 Это фотография с места преступления. 427 00:31:45,500 --> 00:31:46,580 Посмотрите внимательно. 428 00:31:46,880 --> 00:31:49,560 Ну, вам это ничего не напоминает? 429 00:31:52,050 --> 00:31:54,270 А кто вы по знаку Сдиако? 430 00:31:54,530 --> 00:31:55,330 Рак. 431 00:31:55,790 --> 00:31:56,070 А вы? 432 00:31:56,730 --> 00:31:57,990 Близнецы. 433 00:31:58,330 --> 00:31:58,630 Таня. 434 00:32:06,440 --> 00:32:09,200 Когда-то на месте нашей дурацкой 435 00:32:09,200 --> 00:32:12,900 стелы было древнее шаманское капище. 436 00:32:13,340 --> 00:32:15,000 Здесь происходили особо важные 437 00:32:15,000 --> 00:32:17,860 обряды, здесь молились, чтобы 438 00:32:17,860 --> 00:32:20,160 снять ложное обвинение или 439 00:32:20,160 --> 00:32:21,600 защитить свою честь. 440 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 И приносились жертвоприношения духом. 441 00:32:24,740 --> 00:32:25,680 Жертвоприношения? 442 00:32:25,960 --> 00:32:29,280 Олени, рога, сало, рыба, мелкие 443 00:32:29,280 --> 00:32:30,740 животные, редко олени. 444 00:32:31,220 --> 00:32:32,560 Человеческие жертвоприношения? 445 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Ну что вы, ни в коем случае. 446 00:32:34,280 --> 00:32:35,100 Это все домыслы. 447 00:32:35,520 --> 00:32:37,240 Это мирный, гостеприимный народ. 448 00:32:37,420 --> 00:32:38,540 С чего ты это взяла? 449 00:32:39,300 --> 00:32:41,280 Потому что это моя работа. 450 00:32:41,440 --> 00:32:42,660 Скажите, а правильно я понимаю, 451 00:32:42,940 --> 00:32:44,800 что озеро имеет какое-то особое 452 00:32:44,800 --> 00:32:45,680 сакральное значение? 453 00:32:45,940 --> 00:32:48,620 По легенде, в этом озере обитает 454 00:32:48,620 --> 00:32:53,720 священный дух, великан Куйва. 455 00:32:54,760 --> 00:32:56,000 Считается, что он 456 00:32:56,000 --> 00:32:57,440 покровительствует всему народу. 457 00:32:57,440 --> 00:32:59,440 А вот этот камень вам о чем-нибудь говорит? 458 00:33:00,620 --> 00:33:02,300 Очень красивый, мне нравится. 459 00:33:02,660 --> 00:33:04,360 Камень как камень, ничего особенного. 460 00:33:05,020 --> 00:33:07,220 У нас здесь много редких минералов. 461 00:33:13,700 --> 00:33:15,980 Возможно, остались какие-то Он в семье. 462 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Передает наследство. 463 00:33:17,820 --> 00:33:18,880 Иван Сандибалов. 464 00:33:18,900 --> 00:33:20,480 Последний из действующих шаманов. 465 00:33:20,700 --> 00:33:22,420 Ну, он умер еще в 60-е. 466 00:33:22,500 --> 00:33:23,620 Ну, а внук его? 467 00:33:24,780 --> 00:33:25,340 Помнишь? 468 00:33:25,520 --> 00:33:26,860 Он как раз приходил к нам. 469 00:33:27,520 --> 00:33:29,020 Спрашивал, можно ли выкупить 470 00:33:29,020 --> 00:33:30,040 Бубиного деда. 471 00:34:30,750 --> 00:34:31,710 Пушком, пушком. 472 00:34:32,670 --> 00:34:33,510 Чтоб не спугнуть. 473 00:34:41,680 --> 00:34:44,140 Мы его за браконьерство брали 474 00:34:44,140 --> 00:34:44,920 позапрошлому году. 475 00:34:45,700 --> 00:34:46,660 Ну, так, как обычно. 476 00:34:47,180 --> 00:34:48,140 Община отмазала. 477 00:34:48,260 --> 00:34:50,340 У нас же все-таки политкорректные стали. 478 00:34:50,460 --> 00:34:51,720 Этого не трожь, того не трожь. 479 00:34:52,500 --> 00:34:54,120 Кто бы так о русских людях позаботился? 480 00:35:01,340 --> 00:35:02,640 Дома. 481 00:35:03,360 --> 00:35:05,400 Обходи с этой стороны, ты туда. 482 00:35:29,890 --> 00:35:31,010 Не надо. 483 00:35:35,000 --> 00:35:37,360 ВЫСТРЕЛЫ Не стреляй! 484 00:35:37,540 --> 00:35:39,220 ВЫСТРЕЛЫ Отставить! 485 00:35:39,520 --> 00:35:41,780 Не стреляйте, мы из полиции. 486 00:35:42,280 --> 00:35:43,980 Не стреляйте, я без оружия. 487 00:35:45,220 --> 00:35:48,220 ЛАЙ СОБАКИ У меня нет оружия. 488 00:35:49,100 --> 00:36:05,840 ЛАЙ СОБАКИ Мне надо с вами поговорить. 489 00:36:10,370 --> 00:36:13,370 СВИСТ Я же... 490 00:36:16,670 --> 00:36:18,770 Я же сказал, не стрелять! 491 00:36:19,890 --> 00:36:20,730 Шевчуков! 492 00:36:21,670 --> 00:36:22,870 Он ружьё вскинул. 493 00:36:23,370 --> 00:36:23,850 Я видел. 494 00:36:24,410 --> 00:36:25,590 Всё по закону. 495 00:36:26,850 --> 00:36:30,190 Если кому жить надоело, а нам 496 00:36:30,190 --> 00:36:30,970 потом отвечать. 497 00:36:30,970 --> 00:36:32,210 Ишь, 27. 498 00:36:32,930 --> 00:36:34,370 Полуавтомат. 499 00:36:35,030 --> 00:36:36,350 Прям ворошиловский стрелок. 500 00:36:37,030 --> 00:36:37,810 И что хотел? 501 00:36:39,990 --> 00:36:42,850 Ух ты, бать моя женичная. 502 00:36:43,990 --> 00:36:45,130 Что там? 503 00:36:46,350 --> 00:36:47,950 Да тут, блин, такое. 504 00:36:48,490 --> 00:36:49,330 Может, бахилы? 505 00:36:51,430 --> 00:36:52,530 Черт, да, реально. 506 00:36:53,730 --> 00:36:55,170 Реальный псих. 507 00:36:57,870 --> 00:36:59,630 Ну, смотри, кровищи. 508 00:36:59,730 --> 00:37:00,870 Может, он еще кого-то? 509 00:37:00,970 --> 00:37:01,890 А кишки там что? 510 00:37:02,190 --> 00:37:04,150 Леш, на экспертизу возьмем. 511 00:37:04,250 --> 00:37:05,150 Смотри, почек. 512 00:37:05,250 --> 00:37:05,750 Пакет есть? 513 00:37:06,910 --> 00:37:08,250 Ганнибал лектора, блин. 514 00:37:09,230 --> 00:37:10,250 Скорую вызывайте. 515 00:37:11,050 --> 00:37:11,830 У меня телефон сел. 516 00:37:13,530 --> 00:37:14,890 Михал Иванович, не спите? 517 00:37:16,150 --> 00:37:16,550 Взяли. 518 00:37:17,630 --> 00:37:18,510 Точно наш? 519 00:37:19,050 --> 00:37:20,650 Только пришлось по второму разряду. 520 00:37:21,250 --> 00:37:22,510 Да, скоро выйдем. 521 00:38:09,940 --> 00:38:10,960 Выпить найдётся? 522 00:38:12,960 --> 00:38:14,700 Для вас всё, что угодно. 523 00:38:16,040 --> 00:38:16,440 Риски? 524 00:38:17,740 --> 00:38:19,740 Как вы предпочитаете. 525 00:38:21,680 --> 00:38:22,600 Несите, какой есть. 526 00:38:35,750 --> 00:38:36,210 Алло. 527 00:38:36,890 --> 00:38:38,050 Да, это я. 528 00:38:40,150 --> 00:38:41,810 Ну, короче, он заселился в гостишку. 529 00:38:43,570 --> 00:38:44,410 Машину отпустил. 530 00:38:47,340 --> 00:38:47,520 Угу. 531 00:38:50,170 --> 00:38:51,190 Ну, я пока тут посижу. 532 00:40:25,740 --> 00:40:27,660 Вы себя хорошо чувствуете? 533 00:40:28,220 --> 00:40:29,060 Плохо. 534 00:40:42,310 --> 00:40:44,010 И что мне передать Мусаеву? 535 00:40:45,720 --> 00:40:47,260 Это еще не конец. 536 00:41:35,740 --> 00:41:37,360 Максим Леонидович, ну что, 537 00:41:37,680 --> 00:41:39,020 поздравляю нас с раскрытием. 538 00:41:39,980 --> 00:41:41,640 Ну что, я считаю, отлично поработали. 539 00:41:42,700 --> 00:41:44,160 От парней от всех привет. 540 00:41:45,340 --> 00:41:45,660 Вот. 541 00:41:47,540 --> 00:41:49,540 Жалко, конечно, пообщаться не получилось. 542 00:41:50,520 --> 00:41:51,820 Времени не хватило, я хотел там 543 00:41:51,820 --> 00:41:53,820 про управление порасспрашивать. 544 00:41:54,340 --> 00:41:56,260 Ну, ничего, просто будем на связи. 545 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 Слушай, а ты в фейсбуке есть? 546 00:42:01,950 --> 00:42:02,850 Нет. 547 00:42:04,010 --> 00:42:04,710 Жалко. 548 00:42:05,030 --> 00:42:07,590 Слушай, а что, приезжай сюда в отпуск. 549 00:42:08,770 --> 00:42:10,670 Поохотимся, порыбачим, баню заодно. 550 00:42:10,750 --> 00:42:11,750 Баня прямо на озере есть. 551 00:42:12,410 --> 00:42:13,510 Мне уже надо выезжать. 552 00:42:13,950 --> 00:42:14,930 А, все, понял, хорошо. 553 00:42:15,210 --> 00:42:16,190 Давай, давай, не держу. 554 00:42:17,830 --> 00:42:18,570 Счастливо! 555 00:42:25,480 --> 00:42:27,040 Йонго Семенов. 556 00:42:28,540 --> 00:42:29,920 Газета «Вестник» Ченгадана. 557 00:42:33,980 --> 00:42:35,680 Вы можете как-то прокомментировать 558 00:42:35,680 --> 00:42:37,020 своё участие в расследовании 559 00:42:37,020 --> 00:42:38,240 смерти Дины Кублиной? 560 00:42:39,480 --> 00:42:40,040 Не могу. 561 00:42:42,810 --> 00:42:43,910 Ну, хотя бы можете подтвердить, 562 00:42:44,010 --> 00:42:44,550 что это убийство? 563 00:42:46,650 --> 00:42:49,070 Ей сейчас находится Хадибуллист Надибалов. 564 00:42:49,830 --> 00:42:51,330 Ему уже предъявлено обвинение. 565 00:42:51,390 --> 00:42:52,930 Почему к нему никого не впускают? 566 00:42:53,330 --> 00:42:55,390 Вы знаете, с этими вопросами вам 567 00:42:55,390 --> 00:42:56,550 лучше обратиться в полицию. 568 00:42:56,550 --> 00:42:57,650 Всего хорошего. 569 00:42:59,270 --> 00:43:01,450 Вы забыли. 570 00:43:03,860 --> 00:43:04,620 Благодарю. 571 00:43:04,660 --> 00:43:06,280 Это как-то связано со смертью Малышева. 572 00:43:08,120 --> 00:43:08,320 Да. 573 00:43:09,260 --> 00:43:09,880 Это правда. 574 00:43:11,340 --> 00:43:13,580 По поводу авиакатастрофы над озером. 575 00:43:15,560 --> 00:43:16,600 Я так и знал. 576 00:43:16,940 --> 00:43:19,480 У вас удостоверение просрочено. 577 00:43:45,790 --> 00:43:47,790 Ну, я же говорила, ненадолго. 578 00:43:52,850 --> 00:43:54,730 Я вам за виски не заплатил? 579 00:43:55,070 --> 00:43:56,130 Подарок от заведения. 580 00:43:58,670 --> 00:43:59,170 Спасибо. 581 00:44:00,370 --> 00:44:01,610 Паспорт не забудьте. 582 00:44:03,850 --> 00:44:05,570 У нас тут нововведение. 583 00:44:06,530 --> 00:44:07,910 Заполните, пожалуйста, анкету. 584 00:44:09,830 --> 00:44:12,270 Что вам больше всего понравилось в 585 00:44:12,270 --> 00:44:13,590 нашем городе? 586 00:44:33,370 --> 00:44:34,050 Ты... 587 00:44:34,050 --> 00:44:33,330 Максим! 588 00:44:39,590 --> 00:44:41,830 Юрий Михайлович попросил вам передать. 589 00:44:42,710 --> 00:44:44,390 Он очень признателен вам за вашу работу. 590 00:44:44,630 --> 00:44:47,450 Это всего лишь благодарность. 591 00:44:48,210 --> 00:44:48,990 Грех отказываться. 592 00:44:49,750 --> 00:44:51,690 Если хотите, мы можем перевезти 593 00:44:51,690 --> 00:44:52,310 вам куда-нибудь. 594 00:44:53,190 --> 00:44:53,970 Спасибо, не надо. 595 00:44:58,690 --> 00:44:59,950 Счастливого пути! 596 00:45:20,600 --> 00:45:21,740 Я все спросить хотел. 597 00:45:22,160 --> 00:45:23,140 Может, музыку включу? 598 00:45:34,300 --> 00:45:35,140 Чего спросить хотел? 599 00:45:36,620 --> 00:45:37,240 Я не знаю. 600 00:45:37,240 --> 00:45:37,820 Я забыл уже. 601 00:45:42,680 --> 00:45:44,140 Повезло вам вчера. 602 00:45:45,820 --> 00:45:46,420 В смысле? 603 00:45:47,200 --> 00:45:48,240 Ну, в смысле. 604 00:45:50,800 --> 00:45:53,480 К Идеоле он хороший стрелок. 605 00:45:54,480 --> 00:45:55,760 Браконьер, с стажем. 606 00:45:56,320 --> 00:45:58,120 Странно, что не попал ни в кого. 607 00:46:02,620 --> 00:46:04,100 Может, он думал, что мы из-за его 608 00:46:04,100 --> 00:46:04,820 шкурками пришли? 609 00:46:05,940 --> 00:46:07,460 У нас такое бывает, друг у друга воруют. 610 00:46:31,630 --> 00:46:35,110 Взворачивай. 611 00:46:37,390 --> 00:46:38,450 Разворачивай, разворачивай. 612 00:46:38,550 --> 00:46:38,950 Поехали. 613 00:47:03,210 --> 00:47:05,610 Два жмура за два дня по уголовке. 614 00:47:05,790 --> 00:47:06,630 Идем на рекорд. 615 00:47:07,670 --> 00:47:08,370 Что ищем-то? 616 00:47:09,070 --> 00:47:10,250 Дина Душеля одной рукой. 617 00:47:10,830 --> 00:47:11,510 Да, правой. 618 00:47:12,150 --> 00:47:14,550 Следовательно, с левой стороны у 619 00:47:14,550 --> 00:47:16,790 нее множественные следы, а справа 620 00:47:16,790 --> 00:47:18,050 гематома от большого пальца. 621 00:47:19,030 --> 00:47:19,410 Правильно. 622 00:47:35,020 --> 00:47:37,500 Семен Семенович, да, это я. 623 00:47:38,940 --> 00:47:41,280 Да, знаю, что пропустил, но сейчас 624 00:47:41,280 --> 00:47:41,920 не об этом. 625 00:47:43,060 --> 00:47:44,700 У меня начались галлюцинации. 626 00:47:46,040 --> 00:47:47,500 Регулярные, да. 627 00:47:48,260 --> 00:47:49,720 Где-то неделю назад. 628 00:47:51,930 --> 00:47:54,290 Нет, я подъехать не могу, я сейчас 629 00:47:54,290 --> 00:47:54,790 не в Москве. 630 00:47:56,890 --> 00:47:59,450 Может быть, как-то можно это 631 00:47:59,450 --> 00:48:01,810 приостановить, какие-то таблетки, 632 00:48:01,890 --> 00:48:02,270 может быть. 633 00:48:04,630 --> 00:48:06,290 Вы говорите, я запомню. 634 00:48:22,780 --> 00:48:26,140 Это старик Сандибалов. 635 00:48:27,560 --> 00:48:29,160 Отец Хадиулли и его братья. 636 00:48:38,160 --> 00:48:38,880 Это не он. 637 00:50:44,310 --> 00:50:47,670 Не смотри на меня так, Курар 638 00:50:50,490 --> 00:50:54,110 Ачибанам Я ни в чем не виноват, 639 00:50:56,850 --> 00:51:00,810 Курар Ачибанам Здесь климат 640 00:51:00,810 --> 00:51:04,450 своеобразный, Разные народы, 641 00:51:04,550 --> 00:51:08,250 системы разные И звуки, и знаки на 642 00:51:08,250 --> 00:51:37,080 стенах, И странные надписи Сделай 643 00:51:37,080 --> 00:51:39,500 стекла для глаз, чтобы видеть 644 00:51:39,500 --> 00:51:40,940 большой луну. 645 00:51:43,060 --> 00:51:47,920 Здесь так сложно бывает после пяти уснуть. 646 00:51:50,060 --> 00:51:54,480 Здесь никогда не дилетика облика. 647 00:51:55,180 --> 00:51:58,000 Вот тебе мой плоскоток облака. 648 00:51:58,780 --> 00:52:02,520 Не смотри на меня так, Курара Чепана. 649 00:52:05,700 --> 00:52:09,900 Я ни в чём не виноват, Курара Чепана. 650 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 Здесь, кажется, пахнет опасностью 651 00:52:17,000 --> 00:52:21,840 Ослабь свои желтые пальцы Оставь 652 00:52:21,840 --> 00:52:30,520 себе этого юльца Напрасно сгучаешь 653 00:52:30,520 --> 00:52:39,670 краски Маленькая страстная в своем танце.51051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.