Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,693 --> 00:00:05,559
(Episode 93)
2
00:00:09,493 --> 00:00:11,192
What is this?
3
00:00:12,926 --> 00:00:14,759
That's what I'd like to ask.
4
00:00:14,759 --> 00:00:16,092
What's going on here?
5
00:00:17,126 --> 00:00:19,525
Did Park Gitae send this to you?
6
00:00:19,525 --> 00:00:20,759
No.
7
00:00:20,759 --> 00:00:22,393
Then who would've sent it to you?
8
00:00:23,559 --> 00:00:25,559
I don't know who it was
9
00:00:25,559 --> 00:00:27,693
but I'm certain it wasn't Park Gitae.
10
00:00:27,693 --> 00:00:28,859
Then who was it?
11
00:00:29,893 --> 00:00:31,626
The important thing
12
00:00:31,626 --> 00:00:34,626
isn't who sent this video.
13
00:00:34,625 --> 00:00:35,692
Then?
14
00:00:36,526 --> 00:00:37,959
The man that Haru is beating up in this video...
15
00:00:39,093 --> 00:00:40,193
Is dead.
16
00:00:43,359 --> 00:00:46,826
Haru's birth father, Park Gitae, is dead.
17
00:00:53,893 --> 00:00:57,093
Haru killed his own father.
18
00:00:57,792 --> 00:00:58,893
Get it?
19
00:01:01,625 --> 00:01:02,725
Are you sure
20
00:01:03,826 --> 00:01:05,259
He's dead?
21
00:01:06,659 --> 00:01:07,725
That's right.
22
00:01:09,192 --> 00:01:10,893
There's no way.
23
00:01:10,893 --> 00:01:13,558
No matter how much rage and anger he had,
24
00:01:13,558 --> 00:01:14,992
how could he kill another human being?
25
00:01:15,692 --> 00:01:17,158
And his own father at that.
26
00:01:18,358 --> 00:01:20,025
Has Haru really gone insane?
27
00:01:22,759 --> 00:01:25,759
Why did this person send this to you?
28
00:01:27,126 --> 00:01:30,526
He heard a lot about me from Park Gitae.
29
00:01:30,525 --> 00:01:32,125
That I was like a son to him.
30
00:01:32,126 --> 00:01:33,225
No.
31
00:01:33,225 --> 00:01:35,259
That he was more grateful to me than his own son.
32
00:01:38,459 --> 00:01:40,459
That must be why he sent me this video.
33
00:01:41,093 --> 00:01:43,058
He should've sent it to the police.
34
00:01:43,058 --> 00:01:45,025
Why did he send it to you?
35
00:01:45,025 --> 00:01:46,426
Because his objective...
36
00:01:47,192 --> 00:01:49,158
Isn't the culprit being caught but money.
37
00:01:53,259 --> 00:01:54,793
If you pay up, he says
38
00:01:54,793 --> 00:01:56,226
he'll destroy the video and
39
00:01:56,225 --> 00:01:57,593
won't report it to the police.
40
00:01:58,259 --> 00:01:59,393
Money?
41
00:02:00,058 --> 00:02:03,393
Yes. That's how I ended up taking charge of this.
42
00:02:04,358 --> 00:02:06,658
Exactly. Why are you getting involved?
43
00:02:07,259 --> 00:02:10,126
You're right. I have no reason to get involved in this.
44
00:02:10,126 --> 00:02:11,293
I should avoid it.
45
00:02:12,126 --> 00:02:13,426
Because I may be
46
00:02:13,425 --> 00:02:15,158
dragged into it and associated with the crime.
47
00:02:19,992 --> 00:02:23,258
But I had another thought.
48
00:02:25,026 --> 00:02:26,993
That with this video,
49
00:02:26,992 --> 00:02:29,425
I may be able to get what I want.
50
00:02:33,526 --> 00:02:36,159
That was why I asked to see you, Sori.
51
00:02:37,592 --> 00:02:39,258
What is it that you want?
52
00:02:41,058 --> 00:02:43,359
You know what my dream is.
53
00:02:46,725 --> 00:02:48,126
Becoming the chairman of Dongbang.
54
00:02:52,526 --> 00:02:54,426
The money that the informant is demanding
55
00:02:54,425 --> 00:02:56,458
and Jo Gyeongjun becoming the chairman.
56
00:02:56,459 --> 00:02:58,293
If you fulfill these two demands...
57
00:02:59,658 --> 00:03:02,692
This video will be discarded.
58
00:03:34,258 --> 00:03:35,392
Hey!
59
00:03:39,693 --> 00:03:40,793
What's wrong?
60
00:03:45,026 --> 00:03:46,093
Sori...
61
00:03:54,359 --> 00:03:55,459
What's going on?
62
00:04:00,225 --> 00:04:01,325
Sori?
63
00:04:03,193 --> 00:04:06,393
I came to see dad and stopped by.
64
00:04:06,393 --> 00:04:08,558
I'll go now since I saw you.
65
00:04:15,126 --> 00:04:16,259
What's wrong with her?
66
00:04:22,793 --> 00:04:23,893
Sori!
67
00:04:27,026 --> 00:04:28,559
What's wrong?
68
00:04:29,759 --> 00:04:31,193
It's nothing.
69
00:04:31,192 --> 00:04:32,992
I need to get going.
70
00:04:37,892 --> 00:04:39,058
What's wrong with her?
71
00:04:43,192 --> 00:04:44,058
Haru.
72
00:04:45,293 --> 00:04:46,158
What's wrong with Sori?
73
00:04:48,125 --> 00:04:49,758
What about her?
74
00:04:49,759 --> 00:04:51,759
She was crying.
75
00:04:51,759 --> 00:04:53,126
Sori was crying?
76
00:04:53,125 --> 00:04:53,758
That's right.
77
00:04:54,692 --> 00:04:56,625
Did you two fight?
78
00:04:56,625 --> 00:04:57,658
No.
79
00:04:57,658 --> 00:04:59,293
Then why was she crying?
80
00:05:02,492 --> 00:05:04,158
You really didn't fight?
81
00:05:04,759 --> 00:05:06,158
No, of course not.
82
00:05:09,925 --> 00:05:12,892
I told Oh Sori.
83
00:05:12,892 --> 00:05:15,125
So? Will she pay up?
84
00:05:16,059 --> 00:05:18,426
We can't drag this out.
85
00:05:18,425 --> 00:05:21,825
The more we do, the more we expose our flaws.
86
00:05:23,492 --> 00:05:26,259
You need to pressure them so that they can't think
87
00:05:26,259 --> 00:05:29,093
in order to get what we want.
88
00:05:29,725 --> 00:05:32,158
I understand. Bye.
89
00:05:37,725 --> 00:05:38,925
Fine.
90
00:05:39,492 --> 00:05:40,692
I'm ruined anyway.
91
00:05:41,225 --> 00:05:43,826
I might as well achieve my goal.
92
00:05:51,692 --> 00:05:53,058
Darn it.
93
00:05:54,392 --> 00:05:58,492
I told him to put his clothes in the laundry basket.
94
00:05:58,492 --> 00:05:59,925
He never listens.
95
00:06:01,392 --> 00:06:03,425
What happened to his clothes?
96
00:06:07,026 --> 00:06:10,126
What is he going around doing?
97
00:06:11,459 --> 00:06:13,826
Honey, Wonbyeol's here.
98
00:06:15,026 --> 00:06:16,326
Coming!
99
00:06:21,425 --> 00:06:22,892
Grandma!
100
00:06:23,526 --> 00:06:24,992
Hi, Wonbyeol.
101
00:06:26,158 --> 00:06:27,558
What happened?
102
00:06:27,559 --> 00:06:30,893
I got a call from him
103
00:06:30,892 --> 00:06:32,825
saying he wanted grandpa's pizza.
104
00:06:32,826 --> 00:06:35,526
So I planned to send him home after he had pizza
105
00:06:35,526 --> 00:06:38,626
but he said he wanted to play here.
106
00:06:38,625 --> 00:06:41,725
It's because he's bored being home all alone.
107
00:06:41,725 --> 00:06:43,259
I'm glad you came.
108
00:06:43,259 --> 00:06:46,158
Call us whenever you want to come over, okay?
109
00:06:46,158 --> 00:06:47,259
Okay!
110
00:06:48,192 --> 00:06:50,959
Does his mom know he's here?
111
00:06:50,959 --> 00:06:53,725
Of course. She's coming over later to pick him up.
112
00:06:55,026 --> 00:06:57,026
Honey, come with me.
113
00:06:58,692 --> 00:07:02,158
Wonbyeol, wait on the couch.
114
00:07:02,158 --> 00:07:05,026
Let's go bike riding with grandpa in a minute.
115
00:07:05,026 --> 00:07:06,093
Okay!
116
00:07:10,959 --> 00:07:12,059
What is it?
117
00:07:14,826 --> 00:07:15,893
What is this?
118
00:07:16,593 --> 00:07:19,026
What else? They're Gyeongjun's clothes.
119
00:07:19,026 --> 00:07:21,793
Seriously. What about them?
120
00:07:21,793 --> 00:07:23,225
Take a look.
121
00:07:23,225 --> 00:07:26,293
They're covered in dirt and blood.
122
00:07:27,225 --> 00:07:29,293
How did that happen?
123
00:07:29,293 --> 00:07:30,692
How would I know?
124
00:07:33,293 --> 00:07:34,858
It smells weird too.
125
00:07:38,625 --> 00:07:40,992
What is that smell?
126
00:07:42,593 --> 00:07:44,359
The day he came home after midnight,
127
00:07:44,358 --> 00:07:46,225
I think he wore them on that day.
128
00:07:46,225 --> 00:07:48,793
What did he do that his clothes ended up like this?
129
00:07:50,093 --> 00:07:52,492
Maybe he got into a fight after drinking.
130
00:07:52,492 --> 00:07:56,026
Exactly. Where did he fight that he got dirt on him?
131
00:07:56,026 --> 00:07:57,759
And what about the blood?
132
00:07:58,793 --> 00:08:00,158
You're right.
133
00:08:01,059 --> 00:08:04,326
Gyeongjun won't even make eye contact with me
134
00:08:04,326 --> 00:08:06,159
and has been acting strange lately.
135
00:08:06,959 --> 00:08:08,059
Mom!
136
00:08:09,425 --> 00:08:12,459
Why is his mom here so early?
137
00:08:12,459 --> 00:08:13,725
Let's go out.
138
00:08:15,358 --> 00:08:16,592
Let's go home, Wonbyeol.
139
00:08:16,593 --> 00:08:20,026
No. I'm going bike riding with grandpa!
140
00:08:21,125 --> 00:08:22,358
Hey...
141
00:08:22,959 --> 00:08:25,093
Why did you come so early?
142
00:08:25,759 --> 00:08:27,225
I took a half day off.
143
00:08:29,725 --> 00:08:34,092
Wonbyeol really wanted to come over.
144
00:08:34,092 --> 00:08:36,858
Please don't do this anymore.
145
00:08:36,859 --> 00:08:39,293
We'll get going now.
146
00:08:39,293 --> 00:08:40,525
By the way...
147
00:08:41,192 --> 00:08:42,458
About Gyeongjun...
148
00:08:44,658 --> 00:08:46,992
Is something going on with him these days?
149
00:08:48,393 --> 00:08:49,926
Why do you ask?
150
00:08:49,926 --> 00:08:52,593
I'm just worried.
151
00:08:54,293 --> 00:08:55,793
I'm curious too.
152
00:08:56,793 --> 00:08:59,459
I think something's going on with him these days.
153
00:09:00,658 --> 00:09:02,725
- You felt it too? / - Yes.
154
00:09:03,926 --> 00:09:06,225
He always looks anxious
155
00:09:06,225 --> 00:09:09,092
and seems out of it each time I see him.
156
00:09:09,993 --> 00:09:12,493
He does?
157
00:09:12,493 --> 00:09:17,659
Yes. He even asked to borrow money from me.
158
00:09:17,658 --> 00:09:21,826
What? He asked you to lend him money?
159
00:09:22,893 --> 00:09:23,993
Yes.
160
00:09:36,826 --> 00:09:39,393
- Hey. / - He called again.
161
00:09:39,393 --> 00:09:40,625
When will you give me the money?
162
00:09:42,393 --> 00:09:43,692
Are you even listening?
163
00:09:44,893 --> 00:09:46,026
I am.
164
00:09:46,893 --> 00:09:48,793
The corpse is rotting.
165
00:09:48,793 --> 00:09:51,326
If we don't do something, Haru and his mother
166
00:09:51,326 --> 00:09:53,725
will be found guilty of murder.
167
00:09:53,725 --> 00:09:54,893
Do you not care?
168
00:09:58,692 --> 00:10:02,525
He says he'll get rid of the body if we pay him.
169
00:10:02,525 --> 00:10:03,658
Why are you hesitating?
170
00:10:06,525 --> 00:10:08,358
Is money more important than Haru?
171
00:10:10,525 --> 00:10:12,892
Is he really dead?
172
00:10:12,893 --> 00:10:14,493
You saw the second video.
173
00:10:17,259 --> 00:10:19,793
I sent you the video to your phone.
174
00:10:22,759 --> 00:10:24,393
Fine.
175
00:10:24,393 --> 00:10:26,658
I'll tell him to report it to the police right now.
176
00:10:27,658 --> 00:10:30,525
You had your chance.
177
00:10:31,158 --> 00:10:32,759
Don't regret it later.
178
00:10:33,993 --> 00:10:35,059
Wait!
179
00:10:38,426 --> 00:10:40,893
I'll send it. I'll send it right now.
180
00:10:42,893 --> 00:10:45,926
Good. You made the right decision.
181
00:10:45,926 --> 00:10:47,225
Who cares about money?
182
00:10:47,225 --> 00:10:48,958
You need to save Haru first.
183
00:10:50,125 --> 00:10:51,425
How do I send it?
184
00:10:52,458 --> 00:10:55,625
Bring it to me in U.S. dollars and I'll deliver it.
185
00:10:56,759 --> 00:10:57,859
U.S. dollars?
186
00:10:58,859 --> 00:10:59,926
Yes.
187
00:11:03,993 --> 00:11:05,126
U.S. dollars...
188
00:11:20,058 --> 00:11:21,858
Yes...
189
00:11:21,859 --> 00:11:24,158
I can't let Haru go down for murder.
190
00:11:29,725 --> 00:11:32,293
Is this the new menu item?
191
00:11:32,293 --> 00:11:36,259
Yes. Try it and let me know what you think.
192
00:11:36,259 --> 00:11:39,158
Okay. Let me try.
193
00:11:39,793 --> 00:11:42,359
- Please try it. / - Okay.
194
00:11:48,125 --> 00:11:49,225
How is it?
195
00:11:51,393 --> 00:11:54,526
It's soft and spicy. It's really delicious.
196
00:11:54,525 --> 00:11:56,392
It is. It's really delicious.
197
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
I'm going to crave this.
198
00:12:00,859 --> 00:12:02,459
Thank goodness.
199
00:12:02,458 --> 00:12:04,658
I was worried that it wouldn't taste good.
200
00:12:06,426 --> 00:12:08,193
- Sori's here. / - Hello.
201
00:12:08,192 --> 00:12:10,492
I'm glad you're here. Try this.
202
00:12:10,493 --> 00:12:11,759
It's the new menu item.
203
00:12:12,793 --> 00:12:15,525
Later. More importantly, mom...
204
00:12:15,525 --> 00:12:16,925
Yes?
205
00:12:16,926 --> 00:12:18,926
Lend me some money.
206
00:12:19,692 --> 00:12:21,859
- How much? / - $1 million.
207
00:12:22,658 --> 00:12:24,958
- $1 million? / - Yes.
208
00:12:25,759 --> 00:12:28,859
I need it right now. Better if it's in U.S. dollars.
209
00:12:28,859 --> 00:12:29,893
What's going on?
210
00:12:29,893 --> 00:12:31,859
Why do you need $1 million all of a sudden?
211
00:12:31,859 --> 00:12:33,426
I'll explain later.
212
00:12:34,393 --> 00:12:35,793
Hurry, mom.
213
00:12:53,158 --> 00:12:54,359
You made the right decision.
214
00:12:54,826 --> 00:12:56,625
The dead may be gone
215
00:12:56,625 --> 00:12:58,259
but the living must go on living.
216
00:12:58,259 --> 00:13:01,826
You really won't tell the police, right?
217
00:13:02,426 --> 00:13:03,725
Of course not.
218
00:13:03,725 --> 00:13:06,393
My informant and I will be in danger if we do.
219
00:13:08,025 --> 00:13:09,625
This is nothing compared to the $10 million
220
00:13:09,625 --> 00:13:10,658
that Park Gitae demanded.
221
00:13:11,926 --> 00:13:15,359
Sori, don't you worry.
222
00:13:15,359 --> 00:13:18,225
I'll take care of the rest.
223
00:13:18,225 --> 00:13:20,625
Let me meet him.
224
00:13:21,493 --> 00:13:23,359
That's too dangerous!
225
00:13:23,359 --> 00:13:25,526
I need to confirm for myself.
226
00:13:26,993 --> 00:13:29,159
After we get rid of the body.
227
00:13:29,158 --> 00:13:32,192
You can check with your own eyes after that.
228
00:13:35,525 --> 00:13:38,293
This will go to him.
229
00:13:39,092 --> 00:13:43,192
You know what you must give me, don't you?
230
00:13:47,058 --> 00:13:49,326
Keep your promise.
231
00:14:01,326 --> 00:14:04,393
I made you some while making mine.
232
00:14:04,393 --> 00:14:05,426
Here.
233
00:14:07,525 --> 00:14:08,658
I don't want any.
234
00:14:09,359 --> 00:14:12,993
Why not? You said you liked my coffee.
235
00:14:17,058 --> 00:14:18,992
In case I poisoned it?
236
00:14:20,658 --> 00:14:22,259
Yes.
237
00:14:22,259 --> 00:14:23,493
Don't drink it then.
238
00:14:28,359 --> 00:14:29,759
I'm really curious.
239
00:14:30,725 --> 00:14:32,259
About what?
240
00:14:32,259 --> 00:14:33,893
How much did you hate him
241
00:14:33,893 --> 00:14:36,225
that you decided to die with him?
242
00:14:37,993 --> 00:14:39,559
Park Gitae.
243
00:14:40,393 --> 00:14:42,293
How did you two meet?
244
00:14:44,625 --> 00:14:45,759
Yuna...
245
00:14:47,725 --> 00:14:49,859
I've never once
246
00:14:49,859 --> 00:14:52,959
spoken about Park Gitae to anyone.
247
00:14:53,658 --> 00:14:55,759
That's how sickening he was to you?
248
00:14:56,393 --> 00:14:57,759
He is sickening.
249
00:14:58,493 --> 00:15:01,393
But I had a much more important reason.
250
00:15:02,192 --> 00:15:03,326
What?
251
00:15:04,725 --> 00:15:05,826
I hated...
252
00:15:06,993 --> 00:15:09,159
And feared Haru finding out
253
00:15:09,158 --> 00:15:10,826
about his birth father.
254
00:15:13,658 --> 00:15:15,692
My son's life has been filled with misfortune
255
00:15:15,692 --> 00:15:17,393
from the moment he was conceived.
256
00:15:18,658 --> 00:15:21,025
Everyone treated him like he was cursed
257
00:15:21,025 --> 00:15:25,758
saying he should never have been born.
258
00:15:26,759 --> 00:15:31,058
I couldn't give him my love like other moms
259
00:15:31,058 --> 00:15:34,025
but I wanted to save my son.
260
00:15:34,025 --> 00:15:35,592
That was why I gave birth to him.
261
00:15:36,725 --> 00:15:38,893
And that was why I was sold off to get married.
262
00:15:39,893 --> 00:15:42,793
Because I thought that was the best
263
00:15:42,793 --> 00:15:44,625
this loser mom could do.
264
00:15:45,793 --> 00:15:48,525
My brother's business went under
265
00:15:48,525 --> 00:15:51,092
and Haru was about to be sent to an orphanage.
266
00:15:51,958 --> 00:15:54,658
But my friend, Okhui, took Haru in
267
00:15:54,658 --> 00:15:57,359
and raised him like her own.
268
00:15:57,359 --> 00:15:59,725
That was how Haru was able to grow up
269
00:15:59,725 --> 00:16:01,658
into the great person that he is.
270
00:16:03,692 --> 00:16:04,793
But...
271
00:16:05,592 --> 00:16:08,125
Why did you steal the husband
272
00:16:08,125 --> 00:16:09,525
of such a grateful friend?
273
00:16:11,092 --> 00:16:13,825
That's why I'm being punished now.
274
00:16:15,993 --> 00:16:20,793
So Yuna learn from my example.
275
00:16:21,725 --> 00:16:24,192
My situation is completely different from yours.
276
00:16:24,192 --> 00:16:25,893
How is it different?
277
00:16:25,893 --> 00:16:28,759
You stole Haru from your friend, Sori.
278
00:16:29,993 --> 00:16:31,526
Justice will always prevail.
279
00:16:31,525 --> 00:16:33,592
And what goes around comes around.
280
00:16:33,592 --> 00:16:36,625
You're bound to reap what you sowed.
281
00:16:37,692 --> 00:16:43,293
So don't waste your time obsessing over Haru.
282
00:16:43,293 --> 00:16:46,293
Use that time to be good to Saetbyeol.
283
00:16:46,293 --> 00:16:47,893
Don't regret it like I do.
284
00:16:50,926 --> 00:16:54,259
I'm honestly worried about you
285
00:16:54,259 --> 00:16:56,326
and feel sorry for you. That's why I'm saying this.
286
00:16:56,326 --> 00:16:57,426
Do you understand?
287
00:16:59,725 --> 00:17:01,625
Goodness me.
288
00:17:01,625 --> 00:17:04,725
In-law, are you feeling better now?
289
00:17:05,759 --> 00:17:07,192
Yes.
290
00:17:07,192 --> 00:17:09,093
I brought you some wild ginseng
291
00:17:09,093 --> 00:17:10,659
to help you recover your strength.
292
00:17:11,492 --> 00:17:15,658
What? You're giving this to me?
293
00:17:15,659 --> 00:17:16,759
Yes.
294
00:17:17,625 --> 00:17:19,459
You don't have to.
295
00:17:19,459 --> 00:17:21,026
It's not as old and rare
296
00:17:21,026 --> 00:17:23,058
as the ones I gave to Sori's mother,
297
00:17:23,058 --> 00:17:24,992
but they're still very good.
298
00:17:24,992 --> 00:17:27,558
I don't know if I can accept this.
299
00:17:27,558 --> 00:17:30,593
The person who needs it should eat it.
300
00:17:30,593 --> 00:17:32,893
I have load of these at home.
301
00:17:32,893 --> 00:17:34,858
- Don't feel bad. / - Okay.
302
00:17:34,858 --> 00:17:36,158
Thank you for these.
303
00:17:37,659 --> 00:17:38,993
Where are you going?
304
00:17:38,992 --> 00:17:40,492
To make dad some coffee.
305
00:17:40,492 --> 00:17:42,826
It's okay. I'll just drink this.
306
00:17:42,826 --> 00:17:45,492
I was drinking this...
307
00:17:45,492 --> 00:17:46,558
What?
308
00:17:48,492 --> 00:17:50,158
I only need a sip.
309
00:17:52,026 --> 00:17:56,759
She must want to make her dad fresh coffee.
310
00:18:00,393 --> 00:18:02,893
He should never have been born?
311
00:18:03,558 --> 00:18:05,225
He was cursed?
312
00:18:07,425 --> 00:18:08,893
What does all that mean?
313
00:18:12,925 --> 00:18:14,259
Why did you come over?
314
00:18:14,259 --> 00:18:15,593
Why else?
315
00:18:15,593 --> 00:18:17,093
I was worried about how you were
316
00:18:17,093 --> 00:18:18,192
getting along with your mother-in-law.
317
00:18:18,992 --> 00:18:21,826
Dad, just live here.
318
00:18:21,826 --> 00:18:24,159
- Live here? / - Yes.
319
00:18:24,159 --> 00:18:26,226
I'm too scared to live with her.
320
00:18:27,492 --> 00:18:29,958
Why are you scared?
321
00:18:29,959 --> 00:18:32,993
She tried to kill me like Haru's birth father.
322
00:18:32,992 --> 00:18:34,858
So agree to get divorced.
323
00:18:35,526 --> 00:18:36,959
Will you move in or not?
324
00:18:39,093 --> 00:18:42,826
Fine. Just don't regret it after I'm dead.
325
00:18:43,425 --> 00:18:44,759
Where's my coffee?
326
00:18:47,492 --> 00:18:48,725
Drink this.
327
00:18:48,726 --> 00:18:50,659
I didn't touch it.
328
00:18:50,659 --> 00:18:52,259
Why not?
329
00:18:52,259 --> 00:18:53,893
Because mother made it.
330
00:19:12,992 --> 00:19:14,158
What's wrong?
331
00:19:18,492 --> 00:19:19,658
Sori?
332
00:19:21,326 --> 00:19:24,526
I came to see dad and stopped by.
333
00:19:24,526 --> 00:19:26,759
I'll go now since I saw you.
334
00:19:31,625 --> 00:19:32,925
I wonder what it was.
335
00:19:39,792 --> 00:19:41,658
Why are you so out of it?
336
00:19:42,992 --> 00:19:44,425
I am?
337
00:19:44,425 --> 00:19:46,292
Yes. Is something wrong?
338
00:19:47,125 --> 00:19:48,259
No.
339
00:19:55,692 --> 00:19:56,959
Hey.
340
00:19:56,959 --> 00:19:58,526
There isn't much going on, right?
341
00:19:59,393 --> 00:20:03,026
Not with me but I think there is with CEO Oh.
342
00:20:09,625 --> 00:20:12,158
Sori, let's talk.
343
00:20:30,459 --> 00:20:31,625
What's wrong?
344
00:20:35,492 --> 00:20:36,692
Look at me.
345
00:20:41,259 --> 00:20:42,793
What is it?
346
00:20:44,893 --> 00:20:46,226
It's okay now.
347
00:20:47,459 --> 00:20:48,593
Now?
348
00:20:49,659 --> 00:20:51,159
You don't have to worry.
349
00:20:52,558 --> 00:20:53,858
About what?
350
00:20:55,125 --> 00:20:57,826
I took care of it.
351
00:20:57,826 --> 00:21:00,858
So you don't have to worry about a thing.
352
00:21:02,459 --> 00:21:04,259
What are you talking about?
353
00:21:08,393 --> 00:21:09,526
Sori?
354
00:21:11,259 --> 00:21:13,593
Park Gitae's dead.
355
00:21:41,925 --> 00:21:43,092
Did you bring it?
356
00:21:43,893 --> 00:21:44,992
Yes.
357
00:21:51,326 --> 00:21:52,425
What do you think you're doing?
358
00:21:53,625 --> 00:21:57,026
First, hand over my video.
359
00:21:59,259 --> 00:22:00,459
Punk...
360
00:22:04,659 --> 00:22:07,159
All the evidence is in here.
361
00:22:07,858 --> 00:22:08,958
It's all yours.
362
00:22:18,259 --> 00:22:21,558
I'll forget everything that happened in this country
363
00:22:21,558 --> 00:22:23,158
and start a new life.
364
00:22:23,159 --> 00:22:24,259
So...
365
00:22:24,992 --> 00:22:27,192
You can keep all that.
366
00:22:29,226 --> 00:22:32,059
You didn't keep a copy somewhere, right?
367
00:22:32,058 --> 00:22:33,792
I said I was going to start a new life.
368
00:22:40,192 --> 00:22:42,792
I may forget everything that happened here
369
00:22:42,792 --> 00:22:46,992
but I'll always remember our relationship.
370
00:22:47,692 --> 00:22:49,026
Anyway, thanks.
371
00:22:49,759 --> 00:22:52,259
You really won't return, right?
372
00:22:54,125 --> 00:22:56,625
How can I return when I'm already dead?
373
00:22:57,393 --> 00:22:59,826
I can't return anymore even if I want to.
374
00:23:02,226 --> 00:23:05,293
Okay then. I'll go now.
375
00:23:05,292 --> 00:23:06,392
Take care.
376
00:23:13,792 --> 00:23:15,858
You're leaving today?
377
00:23:15,858 --> 00:23:17,058
That's right.
378
00:23:17,058 --> 00:23:18,558
I'm leaving by boat today.
379
00:23:19,959 --> 00:23:23,226
I hope you get safely to wherever you're going.
380
00:23:28,292 --> 00:23:31,658
Thanks. I hope your dream will come true
381
00:23:31,659 --> 00:23:33,926
and you become the chairman.
382
00:23:35,792 --> 00:23:36,925
Thank you.
383
00:23:41,526 --> 00:23:43,093
The boat should be here soon.
384
00:23:43,093 --> 00:23:44,493
Should I grab a bite somewhere?
385
00:23:50,625 --> 00:23:52,858
Although I feel full even without eating.
386
00:24:00,026 --> 00:24:01,893
I wonder what's going on.
387
00:24:08,558 --> 00:24:09,593
Cheolgu.
388
00:24:10,259 --> 00:24:11,526
Yes?
389
00:24:11,526 --> 00:24:13,826
Can you please give us some privacy?
390
00:24:14,792 --> 00:24:16,092
You want me to leave?
391
00:24:16,959 --> 00:24:18,125
Yes.
392
00:24:19,026 --> 00:24:20,393
Why?
393
00:24:20,393 --> 00:24:21,826
Please don't ask.
394
00:24:22,492 --> 00:24:24,225
Okay.
395
00:24:27,625 --> 00:24:28,725
Sorry.
396
00:24:48,959 --> 00:24:50,058
So...
397
00:24:51,659 --> 00:24:53,759
You gave Jo Gyeongjun that money?
398
00:24:55,593 --> 00:24:56,659
Yes.
399
00:25:00,393 --> 00:25:01,992
The informant...
400
00:25:02,826 --> 00:25:05,558
And Jo Gyeongjun won't be able to tell the police.
401
00:25:10,558 --> 00:25:11,725
Sori...
402
00:25:15,326 --> 00:25:16,526
I'll turn myself in.
403
00:25:17,792 --> 00:25:18,892
What?
404
00:25:19,992 --> 00:25:21,658
I killed another human being.
405
00:25:23,058 --> 00:25:24,225
You can't.
406
00:25:26,425 --> 00:25:28,658
I'll tell the truth
407
00:25:28,659 --> 00:25:30,159
and pay for my crime.
408
00:25:30,159 --> 00:25:31,426
You can't do that.
409
00:25:32,058 --> 00:25:34,393
How am I supposed to live with myself?
410
00:25:35,925 --> 00:25:37,025
It was an accident.
411
00:25:39,026 --> 00:25:41,426
Regardless, he died because of me.
412
00:25:42,792 --> 00:25:46,225
Then mother will have to pay for what she did too.
413
00:25:53,759 --> 00:25:54,893
Listen to this.
414
00:25:58,992 --> 00:26:00,893
Were you really trying to kill me?
415
00:26:01,826 --> 00:26:03,226
That's right.
416
00:26:03,226 --> 00:26:04,726
Then you should've made it stronger.
417
00:26:04,726 --> 00:26:05,926
Why did you make it so weak?
418
00:26:06,826 --> 00:26:08,692
You were testing me.
419
00:26:08,692 --> 00:26:10,358
It was a mistake.
420
00:26:10,358 --> 00:26:11,826
A mistake?
421
00:26:11,826 --> 00:26:14,093
I miscalculated the measurements.
422
00:26:15,058 --> 00:26:19,759
Maybe I'm too old. I have trouble doing math.
423
00:26:19,759 --> 00:26:21,425
I don't scare you, do I?
424
00:26:23,992 --> 00:26:27,326
That was why I couldn't tell you.
425
00:26:33,125 --> 00:26:35,658
Did I do the wrong thing?
426
00:26:40,226 --> 00:26:41,693
Did I make a mistake?
427
00:26:47,558 --> 00:26:49,192
I'm scared.
428
00:26:52,159 --> 00:26:56,393
I'm terrified that something bad will happen to you.
429
00:26:59,292 --> 00:27:02,492
I knew you'd say you'd turn yourself in like this...
430
00:27:03,192 --> 00:27:05,026
If I told you.
431
00:27:10,326 --> 00:27:11,925
That was why I couldn't tell you.
432
00:27:14,692 --> 00:27:15,692
No...
433
00:27:16,659 --> 00:27:18,059
That was why I didn't tell you.
434
00:27:21,226 --> 00:27:24,993
I can't bear to watch anything happen to you.
435
00:27:28,692 --> 00:27:29,725
No...
436
00:27:30,459 --> 00:27:31,893
I won't let that happen even if it kills me.
437
00:28:04,093 --> 00:28:05,226
I...
438
00:28:07,393 --> 00:28:09,159
I killed another human being?
439
00:28:12,425 --> 00:28:13,525
How...
440
00:28:16,192 --> 00:28:17,526
How could I...
441
00:28:47,093 --> 00:28:50,393
I'm done with this sickening country.
442
00:28:51,593 --> 00:28:53,692
Goodbye. I'm out of here.
443
00:29:12,558 --> 00:29:16,192
Did you think I'd let you just go?
444
00:29:17,959 --> 00:29:19,493
You'll come back and threaten me
445
00:29:19,492 --> 00:29:20,692
as soon as you run out of money.
446
00:29:21,358 --> 00:29:22,592
Not a chance.
447
00:30:19,625 --> 00:30:20,692
Don't kill me.
448
00:30:23,093 --> 00:30:25,926
I'll give you this money so please don't kill me.
449
00:30:27,259 --> 00:30:28,826
It's $1 million.
450
00:30:28,826 --> 00:30:31,925
So please don't kill me.
451
00:30:32,959 --> 00:30:35,893
Sorry but I just do what I'm ordered to do.
452
00:30:38,692 --> 00:30:40,992
You over there! What are you doing?
453
00:30:42,393 --> 00:30:43,726
Hey! Stop right there!
454
00:30:43,726 --> 00:30:45,026
- Stop! / - Stop!
455
00:30:45,759 --> 00:30:47,293
- Stop right there! / - Stop!
456
00:30:47,292 --> 00:30:48,425
Freeze!
457
00:31:10,159 --> 00:31:12,026
What's taking so long?
458
00:31:13,558 --> 00:31:16,058
Did something go wrong?
459
00:31:28,425 --> 00:31:31,225
I took care of him. Yes.
460
00:31:35,526 --> 00:31:37,125
Who cares if I failed?
461
00:31:37,893 --> 00:31:40,259
I have the money. That's what matters.
462
00:31:42,425 --> 00:31:44,158
Goodbye from me too.
463
00:31:54,992 --> 00:31:57,192
Finally, you've crossed over into the afterlife.
464
00:32:10,826 --> 00:32:12,159
No, no...
465
00:32:27,425 --> 00:32:28,558
Sori!
466
00:32:31,292 --> 00:32:32,925
What's wrong?
467
00:32:34,026 --> 00:32:35,393
It's nothing.
468
00:32:35,393 --> 00:32:37,159
I need to get going.
469
00:32:40,093 --> 00:32:41,625
What happened?
470
00:32:49,893 --> 00:32:51,393
I need to speak with you.
471
00:32:54,792 --> 00:32:57,458
Did Sori tell you yet?
472
00:32:58,526 --> 00:32:59,659
About what?
473
00:33:01,192 --> 00:33:03,026
I guess not.
474
00:33:12,692 --> 00:33:13,759
Mother?
475
00:33:17,558 --> 00:33:20,125
I needed to ask you something.
476
00:33:23,459 --> 00:33:24,793
It's about Gyeongjun.
477
00:33:25,826 --> 00:33:28,026
Is something going on with him?
478
00:33:32,526 --> 00:33:34,926
I thought perhaps you knew something.
479
00:34:04,393 --> 00:34:06,358
Jo Gyeongjun, you jerk.
480
00:34:07,558 --> 00:34:10,559
I'll get you for this.
481
00:34:25,525 --> 00:34:28,158
What is this?
482
00:34:34,740 --> 00:34:35,728
(Love Twist)
483
00:34:35,728 --> 00:34:37,228
Where was the body buried?
484
00:34:37,228 --> 00:34:38,927
I have to see for myself.
485
00:34:38,927 --> 00:34:40,394
You said I killed him.
486
00:34:40,394 --> 00:34:43,161
Fine. I'll send you the third video then.
487
00:34:43,161 --> 00:34:45,261
You two are truly frightening.
488
00:34:45,262 --> 00:34:46,894
Will you do that too, Yuna?
489
00:34:46,894 --> 00:34:48,461
You give me the chills.
490
00:34:48,461 --> 00:34:49,961
It's not the same person?
491
00:34:49,961 --> 00:34:51,862
They're completely different people.
492
00:34:51,862 --> 00:34:53,195
Check all you want.
493
00:34:53,195 --> 00:34:55,062
He's no longer a part of this world.
31839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.