All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.67 _ KBS WORLD TV 220407 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:03,969 Just let me see her like you do now. 2 00:00:06,105 --> 00:00:07,673 That's good enough for me. 3 00:00:10,109 --> 00:00:13,145 Is that possible for you? 4 00:00:15,914 --> 00:00:17,016 Of course. 5 00:00:18,785 --> 00:00:20,719 I won't ask for more. 6 00:00:24,757 --> 00:00:26,425 I don't think I can do that. 7 00:00:28,128 --> 00:00:29,795 How... 8 00:00:29,795 --> 00:00:32,531 How could I be satisfied with just seeing my child? 9 00:00:34,267 --> 00:00:36,636 It's my child. 10 00:00:37,603 --> 00:00:39,671 It's my child. So how? 11 00:00:41,540 --> 00:00:42,875 Haru... 12 00:00:42,875 --> 00:00:44,878 I'm the dad! 13 00:00:45,512 --> 00:00:48,648 I'm the dad. So how... 14 00:00:49,783 --> 00:00:52,786 How could I treat my child... 15 00:00:53,953 --> 00:00:56,589 Like an uncle or a family friend? 16 00:00:57,289 --> 00:00:58,725 Can you really do that? 17 00:01:00,259 --> 00:01:02,061 I have to. 18 00:01:04,164 --> 00:01:08,234 I can't break apart your family because of me. 19 00:01:08,233 --> 00:01:09,334 I can't. 20 00:01:09,968 --> 00:01:11,103 I just can't. 21 00:01:13,006 --> 00:01:16,075 I just can't do that. 22 00:01:16,075 --> 00:01:17,276 Don't worry. 23 00:01:18,111 --> 00:01:19,279 I'll be careful. 24 00:01:20,280 --> 00:01:21,948 I'll be careful... 25 00:01:23,115 --> 00:01:25,051 So that Saetbyeol doesn't notice. 26 00:01:26,885 --> 00:01:28,087 I... 27 00:01:29,221 --> 00:01:31,156 I can't do it. 28 00:01:31,990 --> 00:01:34,993 There's no way I can do that. 29 00:01:36,995 --> 00:01:39,631 Hanbyeol is my son. 30 00:01:40,500 --> 00:01:41,867 Then what do you want from me? 31 00:01:43,703 --> 00:01:46,039 I can't stop thinking about Saetbyeol. 32 00:01:47,373 --> 00:01:49,075 What do you want from me? 33 00:01:50,075 --> 00:01:53,545 If I had known that I had a child... 34 00:01:54,147 --> 00:01:57,317 I never would've given up. 35 00:01:58,617 --> 00:02:02,087 I would've done whatever it took to protect my love. 36 00:02:02,087 --> 00:02:03,789 Exactly. 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,892 Had I known that Yuna was pregnant... 38 00:02:06,926 --> 00:02:08,027 With my child... 39 00:02:08,895 --> 00:02:10,630 I wouldn't have given up. 40 00:02:13,032 --> 00:02:14,234 I wouldn't have let you... 41 00:02:15,168 --> 00:02:17,103 Take Yuna from me. 42 00:02:19,506 --> 00:02:20,673 Fine. 43 00:02:21,574 --> 00:02:24,444 She lied to you and she lied to me. 44 00:02:25,578 --> 00:02:28,181 Yuna is a terrible human being. 45 00:02:49,502 --> 00:02:50,637 What are you doing? 46 00:02:54,206 --> 00:02:55,608 What are you doing here? 47 00:02:58,777 --> 00:03:00,513 I wanted to see my son. 48 00:03:04,283 --> 00:03:06,051 Bring Hanbyeol out. 49 00:03:08,420 --> 00:03:09,656 What are you doing? 50 00:03:11,925 --> 00:03:13,893 Let me see my son. 51 00:03:15,027 --> 00:03:16,094 Haru! 52 00:03:18,764 --> 00:03:20,032 Hanbyeol... 53 00:03:22,568 --> 00:03:26,138 Please bring out my son, Hanbyeol. 54 00:03:33,413 --> 00:03:34,681 Have you been drinking? 55 00:03:35,949 --> 00:03:38,585 Yes, I have. 56 00:03:39,318 --> 00:03:40,719 Go on home. 57 00:03:48,127 --> 00:03:49,229 Haru! 58 00:03:52,664 --> 00:03:53,932 What are you doing? 59 00:04:03,742 --> 00:04:04,911 I told you. 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,115 I need to see my son. 61 00:04:12,318 --> 00:04:13,419 Are you mad? 62 00:04:14,052 --> 00:04:15,722 Why are you doing this? 63 00:04:16,521 --> 00:04:18,290 I need to see Hanbyeol. 64 00:04:19,858 --> 00:04:21,026 My son. 65 00:04:21,995 --> 00:04:23,463 My son, Hanbyeol. 66 00:04:37,175 --> 00:04:38,310 Hello. 67 00:04:38,310 --> 00:04:39,978 What brings you here at this hour? 68 00:04:40,612 --> 00:04:42,949 I came to see Hanbyeol. 69 00:04:42,949 --> 00:04:44,216 Why do you want to see Hanbyeol? 70 00:04:45,851 --> 00:04:49,688 I need to tell him something. 71 00:04:51,357 --> 00:04:52,425 Please excuse me. 72 00:04:59,264 --> 00:05:01,401 Why does he want to see Hanbyeol? 73 00:05:01,401 --> 00:05:02,468 What do you think it is? 74 00:05:03,435 --> 00:05:04,637 How would I know? 75 00:05:13,312 --> 00:05:15,014 Haru's here. 76 00:05:15,014 --> 00:05:17,750 I know. I saw him out front. 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,552 He said he needed to talk to Hanbyeol. 78 00:05:21,286 --> 00:05:22,421 Okay. 79 00:05:23,189 --> 00:05:24,324 Mister! 80 00:05:29,127 --> 00:05:30,262 Hanbyeol... 81 00:05:31,197 --> 00:05:33,833 What brings you to my home? 82 00:05:35,834 --> 00:05:38,570 I came to tell you not to worry. 83 00:05:38,571 --> 00:05:39,706 Excuse me? 84 00:05:40,406 --> 00:05:41,540 I... 85 00:05:43,343 --> 00:05:46,112 I buried that photo in the ground. 86 00:05:48,413 --> 00:05:49,548 So... 87 00:05:50,550 --> 00:05:52,151 Don't worry anymore. 88 00:05:52,151 --> 00:05:53,953 Okay. Thank you. 89 00:05:55,288 --> 00:05:56,889 Hanbyeol. 90 00:05:56,889 --> 00:05:57,456 Yes? 91 00:05:59,091 --> 00:06:02,928 Would it be okay if I gave you a hug? 92 00:06:07,567 --> 00:06:10,802 I just wanted to thank you. 93 00:06:10,802 --> 00:06:11,971 For what? 94 00:06:13,072 --> 00:06:16,742 For giving me that photo. 95 00:06:17,776 --> 00:06:18,911 But... 96 00:06:20,245 --> 00:06:22,347 If you had given it to someone else, 97 00:06:22,348 --> 00:06:24,850 they would've gotten infected like you said. 98 00:06:25,685 --> 00:06:28,721 I'm so relieved that you gave it to me. 99 00:06:28,721 --> 00:06:30,689 - Really? / - Yes. 100 00:06:31,891 --> 00:06:33,059 Come here, Hanbyeol. 101 00:06:39,831 --> 00:06:41,033 Thank you. 102 00:06:41,934 --> 00:06:43,169 Thank you, Hanbyeol. 103 00:06:50,610 --> 00:06:54,112 If something scary like that happens ever again... 104 00:06:55,447 --> 00:06:57,082 Tell me, okay? 105 00:06:57,083 --> 00:07:01,320 Then I'll fix it all for you. 106 00:07:01,319 --> 00:07:02,521 You mean it? 107 00:07:03,189 --> 00:07:04,257 Yes. 108 00:07:07,026 --> 00:07:09,127 Hanbyeol, mom's home. 109 00:07:09,127 --> 00:07:10,195 Mom! 110 00:07:11,062 --> 00:07:12,531 Mister's here too? 111 00:07:12,531 --> 00:07:15,033 Mister complimented me. 112 00:07:15,701 --> 00:07:17,804 He did? You must be happy. 113 00:07:18,771 --> 00:07:20,473 It's late. You should go. 114 00:07:23,009 --> 00:07:25,711 Okay then. I'll go now. 115 00:07:25,711 --> 00:07:28,848 Okay. Good bye, mister. 116 00:07:29,949 --> 00:07:32,285 - Sleep tight, Hanbyeol. / - Okay. 117 00:07:43,095 --> 00:07:44,797 What's wrong with him? 118 00:07:46,399 --> 00:07:48,166 What do you mean? 119 00:07:48,166 --> 00:07:49,968 It's because you're so sweet. 120 00:08:01,180 --> 00:08:02,715 What are you doing here? 121 00:08:06,084 --> 00:08:07,887 Why are you coming down from upstairs? 122 00:08:10,622 --> 00:08:12,425 Why did you go up there when 123 00:08:12,425 --> 00:08:13,526 Gyeongjun isn't even here? 124 00:08:16,228 --> 00:08:17,762 It's all your fault. 125 00:08:18,598 --> 00:08:19,732 What? 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 Everything got twisted because of you. 127 00:08:25,137 --> 00:08:26,372 That again? 128 00:08:27,439 --> 00:08:29,608 Please get out of this house. 129 00:08:29,608 --> 00:08:33,346 Can you please stop saying that? 130 00:08:34,647 --> 00:08:37,682 No. I'm going to keep saying it. 131 00:08:38,350 --> 00:08:39,619 I'll say it again and again 132 00:08:39,619 --> 00:08:41,019 until you move out of this house. 133 00:08:43,422 --> 00:08:47,026 I'll make you pay for your sins. 134 00:08:48,027 --> 00:08:50,696 Seriously. I'm surrounded by enemies. 135 00:08:50,696 --> 00:08:52,532 Surrounded on all fronts. 136 00:08:54,100 --> 00:08:55,634 Fine. 137 00:08:55,634 --> 00:08:59,538 Make sure you watch your mom pay for her sins. 138 00:08:59,538 --> 00:09:02,807 I've had salt poured on me, so what's next? 139 00:09:02,807 --> 00:09:04,809 Is it a pile of dung this time? 140 00:09:06,077 --> 00:09:08,113 Make sure to watch it happen. 141 00:09:13,985 --> 00:09:15,487 That's enough. 142 00:09:15,488 --> 00:09:16,122 Okay? 143 00:09:19,258 --> 00:09:20,459 Let's talk. 144 00:09:22,260 --> 00:09:26,464 Why is everyone taking it out on me? 145 00:09:26,465 --> 00:09:27,867 Just why? 146 00:09:27,866 --> 00:09:30,402 What did I do that was so wrong? 147 00:09:33,706 --> 00:09:35,640 Don't be like that to mother. 148 00:09:37,475 --> 00:09:38,977 If that's what you want to talk about, 149 00:09:38,977 --> 00:09:40,078 I don't want to hear it. 150 00:09:41,313 --> 00:09:43,716 It's about the proxy mentioned in grandpa's will. 151 00:09:46,251 --> 00:09:48,520 I found out who it was. 152 00:09:49,989 --> 00:09:51,490 Who is it? 153 00:09:51,490 --> 00:09:52,625 Jo Gyeongjun. 154 00:09:54,125 --> 00:09:55,927 It was Jo Gyeongjun? 155 00:09:55,927 --> 00:09:58,397 He claims it was Shin Dohui 156 00:09:58,397 --> 00:09:59,599 but it was Jo Gyeongjun. 157 00:10:01,133 --> 00:10:03,769 How did you find out? 158 00:10:03,769 --> 00:10:07,239 Your mother said this to my mom. 159 00:10:08,240 --> 00:10:11,009 Gyeongjun knew from the very start that 160 00:10:11,009 --> 00:10:13,078 Haru wasn't Oh Gwangnam's son. 161 00:10:14,013 --> 00:10:15,781 What? He did? 162 00:10:15,780 --> 00:10:18,116 That's right. He knew all along 163 00:10:18,116 --> 00:10:21,286 but was pretending to not know all this time. 164 00:10:23,154 --> 00:10:26,891 Jo Gyeongjun knew the truth 165 00:10:26,892 --> 00:10:28,661 but he intentionally covered it up. 166 00:10:30,261 --> 00:10:34,366 And I don't know what he has on her but your mother 167 00:10:34,366 --> 00:10:36,769 won't admit that Jo Gyeongjun was the proxy 168 00:10:36,769 --> 00:10:38,770 even though she knows the truth. 169 00:10:40,505 --> 00:10:42,408 What does he have on her now? 170 00:10:43,442 --> 00:10:44,543 I wonder. 171 00:10:47,245 --> 00:10:50,982 Grandpa knew I was pregnant. 172 00:10:51,650 --> 00:10:54,552 That was why he asked Jo Gyeongjun to run 173 00:10:54,552 --> 00:10:57,023 a DNA test on you and my dad. 174 00:11:00,558 --> 00:11:02,394 If only Jo Gyeongjun 175 00:11:02,394 --> 00:11:05,297 hadn't given grandpa the fake results... 176 00:11:07,099 --> 00:11:08,234 In other words... 177 00:11:09,534 --> 00:11:11,937 We had a chance to expose the lie 178 00:11:11,937 --> 00:11:13,739 that your father and Park Huiok told... 179 00:11:14,940 --> 00:11:17,076 But Jo Gyeongjun prevented that from happening... 180 00:11:17,809 --> 00:11:19,511 In order to marry you. 181 00:11:21,113 --> 00:11:22,682 That's right. 182 00:11:22,682 --> 00:11:24,383 Because grandpa was 183 00:11:24,383 --> 00:11:26,285 trying to get you and me married. 184 00:11:28,888 --> 00:11:32,057 But Jo Gyeongjun won't repent for what he did. 185 00:11:32,057 --> 00:11:33,259 Rather, 186 00:11:33,259 --> 00:11:35,394 he's trying to dump everything on Shin Dohui. 187 00:11:36,995 --> 00:11:40,799 So stop resenting your mother. 188 00:11:40,799 --> 00:11:43,501 Let's think about what we should do 189 00:11:43,501 --> 00:11:44,669 about Jo Gyeongjun. 190 00:11:48,841 --> 00:11:52,677 Otherwise, he'll keep tormenting our families... 191 00:11:53,446 --> 00:11:54,846 Using Hanbyeol as his weapon. 192 00:11:58,149 --> 00:12:00,052 Jo Gyeongjun... 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 You scumbag. 194 00:12:36,054 --> 00:12:37,155 So? 195 00:12:38,423 --> 00:12:40,658 Do you regret marrying me? 196 00:12:42,927 --> 00:12:44,462 Do you regret it? 197 00:12:45,697 --> 00:12:46,999 Were you drinking? 198 00:12:49,701 --> 00:12:51,336 Yes, I was. 199 00:12:54,139 --> 00:12:56,107 Were you drinking too? 200 00:12:57,243 --> 00:12:58,344 Yes. 201 00:13:11,624 --> 00:13:13,024 Who did you drink with? 202 00:13:16,327 --> 00:13:18,798 Who were you drinking with until now? 203 00:13:20,499 --> 00:13:22,334 Were you drinking with Sori? 204 00:13:22,333 --> 00:13:24,002 I drank with Cheolgu. 205 00:13:26,705 --> 00:13:29,642 What? Is that a problem? 206 00:13:33,479 --> 00:13:35,014 How did you find out? 207 00:13:35,815 --> 00:13:36,916 What? 208 00:13:39,051 --> 00:13:41,687 That Cheolgu is Saetbyeol's dad. 209 00:13:43,355 --> 00:13:44,557 That again? 210 00:13:47,293 --> 00:13:49,928 If it wasn't Sori or Cheolgu... 211 00:13:51,397 --> 00:13:53,499 How did you find out? 212 00:13:53,499 --> 00:13:54,800 But first... 213 00:13:56,434 --> 00:13:58,303 I want to ask you something. 214 00:14:00,739 --> 00:14:01,774 What is it? 215 00:14:03,208 --> 00:14:07,178 How does Jo Gyeongjun know that Saetbyeol 216 00:14:07,178 --> 00:14:08,980 isn't my real child? 217 00:14:12,183 --> 00:14:14,219 You and I were the only ones who knew. 218 00:14:15,187 --> 00:14:17,923 So how does Jo Gyeongjun know? 219 00:14:20,125 --> 00:14:23,495 Sori must have told him. 220 00:14:25,931 --> 00:14:28,868 How else would he have known? 221 00:14:30,802 --> 00:14:32,538 He said you told him. 222 00:14:35,407 --> 00:14:36,775 I was shocked. 223 00:14:37,976 --> 00:14:41,713 I never expected you to tell him something like that. 224 00:14:46,418 --> 00:14:47,919 He said I told him? 225 00:14:48,653 --> 00:14:50,188 Gyeongjun said that? 226 00:14:51,123 --> 00:14:52,258 Yes. 227 00:14:53,591 --> 00:14:55,427 Do you know what he said to me? 228 00:14:57,062 --> 00:15:00,432 He said if I got involved in their marriage... 229 00:15:01,966 --> 00:15:03,769 He'd tell Saetbyeol everything. 230 00:15:04,503 --> 00:15:07,538 That I'm not her real dad. 231 00:15:11,809 --> 00:15:13,311 What were you thinking, 232 00:15:13,312 --> 00:15:15,648 telling that scumbag about her? 233 00:15:19,183 --> 00:15:21,986 You said we'd take the secret with us to our graves. 234 00:15:21,986 --> 00:15:24,822 So how could you share it with a lowlife like him? 235 00:15:26,991 --> 00:15:30,228 Were you two that close? 236 00:15:32,530 --> 00:15:33,698 Did he... 237 00:15:35,200 --> 00:15:37,670 Really say that to you? 238 00:15:38,770 --> 00:15:39,837 Yes. 239 00:15:45,210 --> 00:15:46,378 Tell me. 240 00:15:48,346 --> 00:15:50,581 Why did you tell Jo Gyeongjun about Saetbyeol? 241 00:15:52,850 --> 00:15:54,219 Tell me why! 242 00:16:05,730 --> 00:16:08,333 - Grandma! / - Saetbyeol. 243 00:16:09,500 --> 00:16:11,870 Mom and dad are fighting again. 244 00:16:13,339 --> 00:16:14,473 They are? 245 00:16:16,008 --> 00:16:18,844 Then do you want to go with me 246 00:16:18,844 --> 00:16:20,479 to Hanbyeol's house? 247 00:16:20,479 --> 00:16:21,580 Yes! 248 00:16:22,214 --> 00:16:24,683 Okay, let's go then. Come on. 249 00:16:27,186 --> 00:16:28,253 Come in. 250 00:16:36,095 --> 00:16:37,329 Hi, Saetbyeol. 251 00:16:38,397 --> 00:16:40,399 Hello, grandma. 252 00:16:40,399 --> 00:16:42,033 You must've come to see me. 253 00:16:42,634 --> 00:16:45,204 I came to play with Hanbyeol. 254 00:16:45,203 --> 00:16:46,871 You brat. 255 00:16:46,871 --> 00:16:49,507 You're honest just like me. 256 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 Okay, go on up and play with him. 257 00:16:51,342 --> 00:16:53,344 Yes! Hanbyeol! 258 00:16:57,416 --> 00:16:59,518 I came to talk with Sori. 259 00:16:59,518 --> 00:17:00,952 I'm sure you did. 260 00:17:00,952 --> 00:17:02,821 I'll go up too, then. 261 00:17:02,821 --> 00:17:03,822 Hey. 262 00:17:04,455 --> 00:17:09,260 Did Mija go to see you? 263 00:17:09,260 --> 00:17:10,695 No, she didn't. 264 00:17:10,695 --> 00:17:13,865 What? That cow. 265 00:17:13,865 --> 00:17:16,501 She came to me but not to you? 266 00:17:17,403 --> 00:17:19,038 Has she really lost her mind? 267 00:17:19,872 --> 00:17:21,707 What did Mija do? 268 00:17:21,707 --> 00:17:25,044 She came to our office today 269 00:17:25,044 --> 00:17:26,879 and threw a complete fit. 270 00:17:28,446 --> 00:17:29,881 Why would Mija do that? 271 00:17:29,882 --> 00:17:31,984 It's probably about Hanbyeol. 272 00:17:31,983 --> 00:17:35,220 She called me down to the lobby and humiliated me 273 00:17:35,220 --> 00:17:37,523 like she had it in for me. 274 00:17:37,522 --> 00:17:39,891 - To you? / - That's right. 275 00:17:39,892 --> 00:17:41,527 I was flabbergasted. 276 00:17:42,428 --> 00:17:44,863 If Gyeongjun hadn't stopped her, 277 00:17:44,863 --> 00:17:48,400 I would've been publicly shamed by Mija, that cow. 278 00:17:49,067 --> 00:17:50,501 You said it was about Hanbyeol. 279 00:17:50,501 --> 00:17:51,702 So why did she go to you... 280 00:17:51,702 --> 00:17:53,605 That's exactly my point. 281 00:17:53,605 --> 00:17:55,374 Why is everyone taking it out on me? 282 00:17:55,374 --> 00:17:57,276 I'm taking abuse from all sides 283 00:17:57,276 --> 00:18:00,179 even from Mija that cow. 284 00:18:00,179 --> 00:18:02,848 She refuses to let us keep Hanbyeol, is that it? 285 00:18:02,847 --> 00:18:04,249 Probably. 286 00:18:04,849 --> 00:18:08,820 She says she's bitter about him. 287 00:18:08,820 --> 00:18:11,055 She said she felt like her insides 288 00:18:11,056 --> 00:18:14,159 were being ripped out and that she was going to die. 289 00:18:15,827 --> 00:18:19,565 She should've kept her son in check then. 290 00:18:20,632 --> 00:18:24,135 Why is all of that my fault? 291 00:18:24,135 --> 00:18:25,937 Our neighbors will blame me 292 00:18:25,938 --> 00:18:27,773 if they break a plate at this rate. 293 00:18:27,772 --> 00:18:31,142 I'm going to end up in a mental institution. 294 00:18:32,111 --> 00:18:33,745 You reap what you sow. 295 00:18:33,744 --> 00:18:36,481 Isn't it because of the life you've led? 296 00:18:36,481 --> 00:18:38,716 You brought it upon yourself. Don't you know that? 297 00:18:39,852 --> 00:18:43,422 Mother, were you eavesdropping again? 298 00:18:43,422 --> 00:18:47,291 My eyesight may not be good but my hearing is fine. 299 00:18:47,291 --> 00:18:48,826 I was just sitting there 300 00:18:48,826 --> 00:18:51,997 and I heard you barking. It's not like I wanted to. 301 00:18:51,997 --> 00:18:54,866 - Mother! / - What? 302 00:18:54,866 --> 00:18:57,068 Anyway, I'm going to go upstairs. 303 00:18:57,068 --> 00:18:59,104 I'll leave after I see Sori. 304 00:18:59,104 --> 00:19:00,271 Okay. 305 00:19:03,275 --> 00:19:06,178 I seriously can't stand it here. 306 00:19:10,781 --> 00:19:13,484 If you can't stand it, get out. 307 00:19:18,723 --> 00:19:20,558 Play here, okay? 308 00:19:20,558 --> 00:19:21,792 - Yes! / - Yes! 309 00:19:24,630 --> 00:19:26,265 What brings you over? 310 00:19:26,265 --> 00:19:27,699 Does Gyeongjun's family 311 00:19:27,699 --> 00:19:29,201 refuse to give Hanbyeol up? 312 00:19:30,801 --> 00:19:32,703 Is that why you came? 313 00:19:32,703 --> 00:19:35,874 Yes. I know Gyeongjun's mom's temper 314 00:19:35,874 --> 00:19:37,476 better than anyone. 315 00:19:37,476 --> 00:19:38,844 What did she say to you? 316 00:19:40,244 --> 00:19:44,048 Don't worry. I can take care of Hanbyeol on my own. 317 00:19:44,048 --> 00:19:45,250 How will you? 318 00:19:45,884 --> 00:19:48,720 You and dad should stay out of it. 319 00:19:48,720 --> 00:19:51,690 It's my problem to resolve. Please. 320 00:19:51,690 --> 00:19:54,125 Just stand by and watch. 321 00:19:54,125 --> 00:19:56,994 Both you and Haru... 322 00:19:58,696 --> 00:20:00,998 I get so upset whenever I see you two 323 00:20:00,999 --> 00:20:02,834 that it's driving me crazy. 324 00:20:03,801 --> 00:20:05,971 What about Haru? 325 00:20:09,840 --> 00:20:11,108 What about him? 326 00:20:12,411 --> 00:20:15,814 I've been terribly mistaken about him all this time. 327 00:20:18,549 --> 00:20:22,520 Saetbyeol isn't his real daughter. 328 00:20:23,989 --> 00:20:26,792 How did you find out? 329 00:20:26,791 --> 00:20:28,593 You knew? 330 00:20:29,694 --> 00:20:32,096 Did Jo Gyeongjun tell you too? 331 00:20:32,964 --> 00:20:34,499 Jo Gyeongjun told you? 332 00:20:35,634 --> 00:20:38,202 He didn't tell me directly. 333 00:20:38,202 --> 00:20:40,204 I think he told your dad. 334 00:20:40,204 --> 00:20:41,706 I heard from your dad. 335 00:20:42,641 --> 00:20:45,043 Why did he tell dad about Saetbyeol? 336 00:20:46,577 --> 00:20:48,279 He said Haru would get divorced too 337 00:20:48,279 --> 00:20:51,048 if you two got divorced. 338 00:20:51,048 --> 00:20:54,920 He probably told him to keep you from divorcing him. 339 00:20:56,622 --> 00:20:58,490 So? What did dad say? 340 00:20:58,490 --> 00:21:01,326 Did he say I need to stay with Jo Gyeongjun? 341 00:21:01,960 --> 00:21:06,064 He can't stand Gyeongjun anymore either. 342 00:21:06,064 --> 00:21:07,165 I doubt that. 343 00:21:10,035 --> 00:21:13,605 Saetbyeol's real dad is Haru's friend, right? 344 00:21:13,605 --> 00:21:14,640 The one who works with you. 345 00:21:15,641 --> 00:21:17,375 How did you... 346 00:21:19,176 --> 00:21:21,045 Yes, I knew it. 347 00:21:26,117 --> 00:21:28,086 What's wrong with Yuna? 348 00:21:28,953 --> 00:21:30,055 What do you mean? 349 00:21:31,757 --> 00:21:32,858 I don't know. 350 00:21:34,226 --> 00:21:38,063 But I just get a bad feeling about her. 351 00:21:43,669 --> 00:21:47,172 In other words, don't say anything about Hanbyeol 352 00:21:47,172 --> 00:21:49,641 until you become the chairman of Dongbang? 353 00:21:50,575 --> 00:21:52,210 That's right. 354 00:21:52,210 --> 00:21:55,480 How can you become the chairman? How? 355 00:21:55,480 --> 00:21:57,582 Wake up from your fantasy, will you? 356 00:21:58,416 --> 00:22:01,086 You say that because you don't know. 357 00:22:02,220 --> 00:22:04,655 Regardless, the chairman... 358 00:22:05,324 --> 00:22:06,858 Will call me back. 359 00:22:08,259 --> 00:22:12,330 But why? Why will he take you back? 360 00:22:12,330 --> 00:22:16,467 I have something on him that could destroy him. 361 00:22:17,803 --> 00:22:19,838 Something that could destroy him? 362 00:22:19,837 --> 00:22:20,771 Yes. 363 00:22:21,440 --> 00:22:24,142 So you two need to trust me 364 00:22:24,142 --> 00:22:25,744 and be patient for now. 365 00:22:26,444 --> 00:22:29,013 You said to hide my skills and wait for the right time. 366 00:22:29,714 --> 00:22:33,250 That's what I'm doing right now. 367 00:22:50,868 --> 00:22:52,971 It's time for the AI to show up. 368 00:22:52,971 --> 00:22:56,607 I know he'll come and nag me again. 369 00:23:32,477 --> 00:23:33,612 I'm here. 370 00:23:36,781 --> 00:23:37,982 Why are you here again? 371 00:23:38,750 --> 00:23:40,986 Did you refill the safe? 372 00:23:43,054 --> 00:23:44,623 Did you? 373 00:23:45,222 --> 00:23:47,692 I'm getting it together to refill it. 374 00:23:47,692 --> 00:23:49,760 Still? The audit is in a week. 375 00:23:49,760 --> 00:23:51,229 Are you thinking straight? 376 00:23:51,229 --> 00:23:52,697 You punk. 377 00:23:52,696 --> 00:23:54,064 Why are you harassing me every day 378 00:23:54,065 --> 00:23:55,634 like some creditor? 379 00:23:55,634 --> 00:23:57,935 It's because I'm worried. 380 00:23:57,935 --> 00:24:01,105 Then refill it for me. You have lots of money! 381 00:24:01,105 --> 00:24:03,442 Why should I replace money that you blew? 382 00:24:03,442 --> 00:24:05,210 Then just be quiet about it. 383 00:24:06,377 --> 00:24:07,846 I'm a director of this company! 384 00:24:07,846 --> 00:24:09,448 How can I be quiet when the company 385 00:24:09,448 --> 00:24:10,582 is about to go down? 386 00:24:10,582 --> 00:24:12,284 How could you say something so ridiculous? 387 00:24:12,284 --> 00:24:15,554 Fine. I'll refill it within a week. 388 00:24:17,588 --> 00:24:20,458 If you don't make up for the money that you lost, 389 00:24:20,459 --> 00:24:22,594 the worst-case scenario based on the audit... 390 00:24:23,627 --> 00:24:25,830 Is that we might get delisted. 391 00:24:25,830 --> 00:24:28,500 Then the innocent shareholders will be harmed. 392 00:24:28,500 --> 00:24:29,634 How can I stay quiet? 393 00:24:30,367 --> 00:24:34,071 That's why I'm looking into it so be quiet. 394 00:24:34,071 --> 00:24:35,139 If you're not going to lend me the money, 395 00:24:35,140 --> 00:24:36,274 get out of my office! 396 00:24:37,942 --> 00:24:39,310 You make my blood pressure spike 397 00:24:39,310 --> 00:24:41,946 so much that I'll die an early death. So just get out! 398 00:24:41,946 --> 00:24:43,848 You artificial intelligence android! 399 00:24:44,615 --> 00:24:47,451 Fine, I'll leave. 400 00:24:47,451 --> 00:24:50,555 But refill the money as soon as possible. 401 00:24:51,690 --> 00:24:53,525 I'll be back again tomorrow at 2 o'clock. 402 00:24:58,730 --> 00:25:01,031 Darn it. That... 403 00:25:01,967 --> 00:25:05,003 Wait. But... 404 00:25:05,703 --> 00:25:07,838 Where will I get all that money? 405 00:25:12,943 --> 00:25:16,047 I'm the only one who can pull you out of that pit. 406 00:25:16,047 --> 00:25:19,951 So go on and reinstate me right away. 407 00:25:21,051 --> 00:25:24,121 That way, you can use the money 408 00:25:24,122 --> 00:25:26,358 that I made to make up for the loss. 409 00:25:27,893 --> 00:25:28,994 Hold on. 410 00:25:30,060 --> 00:25:31,730 I need to put out the fire first 411 00:25:31,730 --> 00:25:32,764 so should I ask Gyeongjun? 412 00:25:34,164 --> 00:25:37,434 No. That's not right. 413 00:25:38,135 --> 00:25:39,336 How could I ask that punk? 414 00:25:40,471 --> 00:25:41,705 No, not him. 415 00:25:44,375 --> 00:25:48,712 Your parents know that Park Haru is Hanbyeol's dad. 416 00:25:48,712 --> 00:25:50,080 So what happens now? 417 00:25:51,249 --> 00:25:52,483 What do you mean? 418 00:25:52,483 --> 00:25:55,619 They found out about Wonbyeol and now, Hanbyeol. 419 00:25:55,619 --> 00:25:58,088 I'm asking if everything is going okay. 420 00:25:58,088 --> 00:25:59,723 Everything is fine. 421 00:25:59,723 --> 00:26:01,826 It is? How is it fine? 422 00:26:03,627 --> 00:26:05,896 Because I always... 423 00:26:06,498 --> 00:26:07,766 Charge forward. 424 00:26:08,465 --> 00:26:09,567 What? 425 00:26:10,434 --> 00:26:13,370 Whether tanks attack or bombs fall from the sky, 426 00:26:13,371 --> 00:26:15,640 I'll charge forward no matter what. 427 00:26:16,340 --> 00:26:19,176 So everything needs to be fine. 428 00:26:20,278 --> 00:26:21,413 What about me? 429 00:26:22,247 --> 00:26:23,480 What about you? 430 00:26:23,480 --> 00:26:24,982 I thought Wonbyeol and I 431 00:26:24,982 --> 00:26:27,685 were officially joining your family. 432 00:26:28,286 --> 00:26:30,622 Well... Of course. 433 00:26:31,556 --> 00:26:34,092 Now my parents will consider you and Wonbyeol 434 00:26:34,092 --> 00:26:36,461 their real daughter-in-law and real grandson. 435 00:26:37,328 --> 00:26:40,632 Then will we put Wonbyeol on your family register? 436 00:26:40,632 --> 00:26:42,267 Of course we should. 437 00:26:42,267 --> 00:26:43,969 But not now. 438 00:26:43,969 --> 00:26:45,170 Just wait. 439 00:26:45,170 --> 00:26:46,371 Until when? 440 00:26:47,905 --> 00:26:50,608 Until I become the chairman of Dongbang. 441 00:26:51,276 --> 00:26:53,478 That is ridiculous. 442 00:26:54,311 --> 00:26:56,780 See? It's not ridiculous. 443 00:27:01,118 --> 00:27:02,186 Hello, Mr. Chairman. 444 00:27:03,020 --> 00:27:05,190 Okay. I'll be right there. 445 00:27:08,926 --> 00:27:10,528 The chairman? 446 00:27:10,528 --> 00:27:11,363 That's right. 447 00:27:12,463 --> 00:27:13,731 What did he say? 448 00:27:13,731 --> 00:27:14,732 To come to the office. 449 00:27:15,900 --> 00:27:17,235 Why would he call you? 450 00:27:18,068 --> 00:27:20,805 Because I have something on him. 451 00:27:26,711 --> 00:27:28,380 What does she want now? 452 00:27:28,380 --> 00:27:31,282 (Yuna) 453 00:27:37,188 --> 00:27:38,323 Jo Gyeongjun... 454 00:27:40,191 --> 00:27:42,093 Not only did you betray me... 455 00:27:42,926 --> 00:27:45,596 But you'll screen my calls now, is that it? 456 00:27:50,468 --> 00:27:51,736 Who was that? 457 00:27:51,736 --> 00:27:52,470 Yuna. 458 00:27:53,270 --> 00:27:55,072 Saetbyeol's mom? 459 00:27:55,073 --> 00:27:56,074 Yes. 460 00:27:56,074 --> 00:27:58,375 Why didn't you answer her call? 461 00:27:59,376 --> 00:28:03,947 I told Haru that I knew he wasn't Saetbyeol's dad. 462 00:28:03,948 --> 00:28:06,151 I'm sure she's angry about that. 463 00:28:06,151 --> 00:28:08,186 Weren't you two allies? 464 00:28:08,185 --> 00:28:10,254 You can't break an alliance. 465 00:28:10,255 --> 00:28:12,490 Who cares about an alliance when I'm about to die? 466 00:28:12,490 --> 00:28:14,159 I had to save myself first. 467 00:28:15,426 --> 00:28:19,296 That means you can betray me at any point too. 468 00:28:19,297 --> 00:28:20,765 You're different. 469 00:28:20,765 --> 00:28:22,200 How so? 470 00:28:22,200 --> 00:28:23,367 We're family. 471 00:28:24,335 --> 00:28:26,171 - Family? / - That's right. 472 00:28:26,171 --> 00:28:29,507 You, me and Wonbyeol. We're family. 473 00:28:30,842 --> 00:28:34,045 Yes, we're a family, right? 474 00:28:34,045 --> 00:28:35,180 Of course. 475 00:28:35,913 --> 00:28:39,283 You should never betray your family. 476 00:28:39,284 --> 00:28:40,485 Naturally. 477 00:28:47,125 --> 00:28:48,960 Why are you back here? 478 00:28:48,960 --> 00:28:50,028 Why else? 479 00:28:50,694 --> 00:28:53,197 I came because the chairman beckoned. 480 00:28:53,198 --> 00:28:55,467 The chairman called for you? 481 00:28:55,467 --> 00:28:56,468 That's right. 482 00:28:56,468 --> 00:28:58,870 Why did he call for you? 483 00:28:58,869 --> 00:29:02,339 Probably because he needs me. 484 00:29:02,339 --> 00:29:03,841 What? 485 00:29:03,842 --> 00:29:06,711 Because I'm the only one who can save him 486 00:29:06,711 --> 00:29:08,346 from the pit that he's in. 487 00:29:12,750 --> 00:29:14,251 I'll see you around then. 488 00:29:20,391 --> 00:29:22,293 He called Jo Gyeongjun in again? 489 00:29:23,827 --> 00:29:25,562 What is he thinking? 490 00:29:27,999 --> 00:29:29,733 What is he up to this time? 491 00:29:46,284 --> 00:29:48,186 Can you really make up for the loss 492 00:29:48,185 --> 00:29:50,687 before the audit? 493 00:29:51,689 --> 00:29:52,856 I can. 494 00:29:53,991 --> 00:29:57,327 Fine. Then return to work. 495 00:29:59,897 --> 00:30:01,031 Do you mean it? 496 00:30:01,932 --> 00:30:06,003 But I'll kick you out if you can't get the money. 497 00:30:07,005 --> 00:30:10,375 Don't worry. I'll refill the safe. 498 00:30:11,942 --> 00:30:14,045 Why is he so confident? 499 00:30:19,550 --> 00:30:22,787 What is that rat, Jo Gyeongjun, up to? 500 00:30:28,492 --> 00:30:29,626 You wanted to see me, sir? 501 00:30:30,428 --> 00:30:32,263 Jo Gyeongjun was reinstated. 502 00:30:32,262 --> 00:30:33,630 Jo Gyeongjun? 503 00:30:33,631 --> 00:30:36,334 Yes. I think he's up to something again 504 00:30:36,334 --> 00:30:38,870 so please have him followed and 505 00:30:38,869 --> 00:30:40,037 find out everything he does. 506 00:30:40,704 --> 00:30:42,072 I understand, sir. 507 00:30:58,856 --> 00:31:01,392 At least they left my chair. 508 00:31:11,435 --> 00:31:12,569 Hi, Yuna. 509 00:31:12,569 --> 00:31:14,571 Why didn't you take my call? 510 00:31:14,571 --> 00:31:16,273 Darn it. 511 00:31:16,273 --> 00:31:17,975 I've been busy! 512 00:31:19,777 --> 00:31:21,246 Where are you right now? 513 00:31:21,246 --> 00:31:22,080 At the office. 514 00:31:23,448 --> 00:31:25,115 Stay right there. 515 00:31:25,115 --> 00:31:27,018 I'm coming to you. 516 00:31:32,222 --> 00:31:33,357 Jo Gyeongjun... 517 00:31:34,558 --> 00:31:38,997 How dare you talk about Saetbyeol? 518 00:31:42,599 --> 00:31:43,667 Darn it. 519 00:31:44,402 --> 00:31:45,702 Geez. 520 00:31:47,005 --> 00:31:48,706 How do I calm her down? 521 00:31:55,145 --> 00:31:56,247 What is it? 522 00:32:01,385 --> 00:32:02,487 What's wrong? 523 00:32:03,621 --> 00:32:05,957 How could you do this to me? 524 00:32:06,557 --> 00:32:07,659 What did I do? 525 00:32:07,659 --> 00:32:11,129 Why did you talk about Saetbyeol? 526 00:32:13,397 --> 00:32:16,000 Why now, after all this time? Why? 527 00:32:16,701 --> 00:32:19,604 Sorry. I had no choice. 528 00:32:19,604 --> 00:32:22,206 You know the situation I'm in. 529 00:32:22,205 --> 00:32:24,641 So? Did you have to drag me down with you? 530 00:32:25,910 --> 00:32:28,980 Haru knew already anyway. 531 00:32:28,980 --> 00:32:32,916 He found out who Saetbyeol's real dad was. 532 00:32:32,916 --> 00:32:35,319 What will you do about it? What now? 533 00:32:37,488 --> 00:32:38,589 Then what about me? 534 00:32:39,257 --> 00:32:41,926 My parents found out not only about Wonbyeol 535 00:32:41,925 --> 00:32:44,494 but that Hanbyeol isn't really my son. 536 00:32:45,696 --> 00:32:48,098 Oh Sori told my parents 537 00:32:48,098 --> 00:32:50,233 that Hanbyeol isn't my son. 538 00:32:51,669 --> 00:32:53,538 - Sori did that? / - That's right. 539 00:32:54,137 --> 00:32:56,073 So how could I be in my right mind? 540 00:32:56,074 --> 00:32:58,476 I'm in no position to be considerate of others. 541 00:32:59,109 --> 00:33:01,011 Does Haru know too then? 542 00:33:01,011 --> 00:33:02,346 How would I know that? 543 00:33:02,346 --> 00:33:05,016 You said Sori told your parents. 544 00:33:05,016 --> 00:33:07,051 Then she must've told Haru too. 545 00:33:07,050 --> 00:33:08,285 Who knows? 546 00:33:11,321 --> 00:33:13,023 Anyway, 547 00:33:13,023 --> 00:33:16,393 sorry about saying that to Haru about Saetbyeol. 548 00:33:16,394 --> 00:33:18,096 You said everything would be fine... 549 00:33:18,695 --> 00:33:20,630 If you and I kept our mouths shut. 550 00:33:22,933 --> 00:33:25,502 If Haru finds out that Hanbyeol is his son, 551 00:33:25,502 --> 00:33:27,004 what am I supposed to do? 552 00:33:27,005 --> 00:33:28,539 What would that change? 553 00:33:29,406 --> 00:33:31,241 You two have Saetbyeol. 554 00:33:32,943 --> 00:33:34,811 What use is regretting it now? 555 00:33:34,811 --> 00:33:38,281 Yuna, even if we could go back to five years ago, 556 00:33:38,281 --> 00:33:40,417 we'd definitely make the same decisions. 557 00:33:42,787 --> 00:33:45,222 I would've faked the DNA test 558 00:33:45,222 --> 00:33:46,324 and you, Yuna, 559 00:33:46,324 --> 00:33:48,526 would've lied about Sori having Haru's baby. 560 00:33:49,192 --> 00:33:50,827 Am I wrong? 561 00:33:50,827 --> 00:33:51,395 You're right. 562 00:33:52,230 --> 00:33:54,565 Even if I could go back to five years ago, 563 00:33:54,565 --> 00:33:56,100 I'd make the same decision. 564 00:33:57,701 --> 00:33:59,971 I never would've told Haru that Sori was pregnant... 565 00:34:00,771 --> 00:34:02,373 With his baby. 566 00:34:37,307 --> 00:34:38,309 (Love Twist) 567 00:34:38,309 --> 00:34:40,577 You've missed your chance. 568 00:34:40,577 --> 00:34:42,213 He may know everything already. 569 00:34:42,213 --> 00:34:43,748 You'll trust Gyeongjun again? 570 00:34:43,748 --> 00:34:44,916 Are you out of your mind? 571 00:34:44,916 --> 00:34:46,584 Why did you call in that demon? 572 00:34:46,583 --> 00:34:47,851 Don't worry. 573 00:34:47,851 --> 00:34:50,954 I have 12 ships left. 574 00:34:50,954 --> 00:34:53,324 They knew everything. I won't forgive them. 575 00:34:53,324 --> 00:34:54,759 Don't you forgive them either. 576 00:34:54,759 --> 00:34:57,628 Sori, let's start over. 37704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.