Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,736
("Love in the Time of Cholera")
2
00:00:03,702 --> 00:00:05,137
(Episode 65)
3
00:00:05,137 --> 00:00:08,574
I thought this book had been thrown away.
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,412
How could you put something so important
5
00:00:12,412 --> 00:00:14,147
in a book?
6
00:00:15,381 --> 00:00:16,916
What if I had thrown it out?
7
00:00:17,317 --> 00:00:19,486
What if I never opened it again?
8
00:00:20,486 --> 00:00:23,455
Then I never would've known
9
00:00:23,455 --> 00:00:25,125
that Hanbyeol was my son.
10
00:00:28,027 --> 00:00:29,795
How could you do that?
11
00:00:31,864 --> 00:00:34,600
How could you do that to me, Sori?
12
00:00:38,037 --> 00:00:39,905
If you had told me the truth from the start...
13
00:00:40,906 --> 00:00:42,441
We wouldn't have...
14
00:00:42,908 --> 00:00:44,811
Ended up like this.
15
00:00:46,912 --> 00:00:48,881
You were the one who lied to me.
16
00:00:51,250 --> 00:00:53,286
Why did you lie that it was your child?
17
00:00:56,523 --> 00:00:58,958
If you hadn't lied...
18
00:00:59,558 --> 00:01:01,093
We wouldn't have ended up like this.
19
00:01:07,534 --> 00:01:09,368
I thought if we were destined...
20
00:01:11,337 --> 00:01:13,506
You'd see this book.
21
00:01:16,341 --> 00:01:17,676
Was that why...
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,114
You didn't tell me?
23
00:01:21,713 --> 00:01:23,349
Because I didn't see inside the book?
24
00:01:26,885 --> 00:01:28,587
Fine.
25
00:01:28,587 --> 00:01:30,756
Now that I've seen it...
26
00:01:31,724 --> 00:01:34,127
It must mean we're destined to be together.
27
00:01:37,296 --> 00:01:40,966
And Hanbyeol of all people gave it to me.
28
00:01:41,867 --> 00:01:45,405
"Dad, I'm your son."
29
00:01:45,405 --> 00:01:46,873
He wanted to tell me that.
30
00:01:49,409 --> 00:01:51,945
Yes. So...
31
00:01:52,945 --> 00:01:54,046
That means...
32
00:01:55,248 --> 00:01:56,749
We're destined to be.
33
00:01:57,483 --> 00:01:58,450
Right?
34
00:02:02,789 --> 00:02:03,923
So what?
35
00:02:04,891 --> 00:02:06,292
What does that change?
36
00:02:08,828 --> 00:02:11,364
You have Yuna and Saetbyeol.
37
00:02:16,336 --> 00:02:18,171
So don't get any silly ideas.
38
00:02:34,753 --> 00:02:37,923
What do you want from me? It's too late.
39
00:02:39,391 --> 00:02:42,728
It's too late to do anything about it.
40
00:02:51,003 --> 00:02:52,070
Mom.
41
00:02:55,908 --> 00:02:57,543
What is it?
42
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
Hanbyeol...
43
00:03:12,592 --> 00:03:13,826
Mom?
44
00:03:16,062 --> 00:03:18,031
I'm sorry.
45
00:03:18,031 --> 00:03:21,033
Mom's very sorry.
46
00:03:31,044 --> 00:03:34,547
Mom, I saw uncle today at kindergarten.
47
00:03:36,748 --> 00:03:39,051
He even went to her kindergarten?
48
00:03:41,153 --> 00:03:43,923
What is this guy thinking?
49
00:03:54,700 --> 00:03:55,867
Welcome home.
50
00:04:02,175 --> 00:04:03,876
What's with him again?
51
00:04:21,093 --> 00:04:22,562
What's with you these days?
52
00:04:23,362 --> 00:04:24,663
What?
53
00:04:24,663 --> 00:04:26,399
Why are you treating me like this?
54
00:04:27,367 --> 00:04:29,435
What did I do?
55
00:04:29,435 --> 00:04:32,071
You won't talk to me or even make eye contact.
56
00:04:36,108 --> 00:04:37,976
Are you angry at me about something?
57
00:04:38,978 --> 00:04:40,812
It's not like that.
58
00:04:40,812 --> 00:04:42,348
Stop lying.
59
00:04:46,252 --> 00:04:47,853
Just be honest with me.
60
00:04:49,154 --> 00:04:50,956
Why are you treating me like this these days?
61
00:04:53,293 --> 00:04:54,961
It's not because of you.
62
00:04:55,762 --> 00:04:57,896
Then why?
63
00:04:58,697 --> 00:05:00,299
It's really hard for me right now.
64
00:05:04,170 --> 00:05:08,508
Sorry, but please leave me alone.
65
00:05:09,776 --> 00:05:11,377
He found out...
66
00:05:12,879 --> 00:05:15,048
That Cheolgu is Saetbyeol's dad.
67
00:05:16,649 --> 00:05:18,483
Please, Yuna.
68
00:05:37,069 --> 00:05:38,170
Yes.
69
00:05:39,572 --> 00:05:41,307
Cheolgu must've told him.
70
00:05:43,041 --> 00:05:44,843
That jerk did it after all.
71
00:05:51,718 --> 00:05:53,119
Why does she want to meet all of a sudden?
72
00:05:54,187 --> 00:05:56,489
Is it because I went to the kindergarten?
73
00:06:08,935 --> 00:06:10,370
I'm sorry.
74
00:06:13,206 --> 00:06:15,141
I just wanted to see her face.
75
00:06:16,175 --> 00:06:17,944
You told Haru, didn't you?
76
00:06:19,644 --> 00:06:20,680
What?
77
00:06:20,680 --> 00:06:24,417
That you are Saetbyeol's biological dad.
78
00:06:25,918 --> 00:06:27,487
Haru found out?
79
00:06:27,487 --> 00:06:29,055
Tell me the truth.
80
00:06:29,689 --> 00:06:30,689
You told him, didn't you?
81
00:06:31,824 --> 00:06:33,658
No, I didn't.
82
00:06:34,459 --> 00:06:36,329
How could I tell him that?
83
00:06:37,362 --> 00:06:38,430
You really didn't...
84
00:06:39,165 --> 00:06:40,366
Tell him?
85
00:06:41,266 --> 00:06:42,401
Of course not.
86
00:06:43,668 --> 00:06:44,971
Why do you ask?
87
00:06:45,737 --> 00:06:46,906
Did he say something?
88
00:06:46,906 --> 00:06:48,341
Does Sori know?
89
00:06:51,110 --> 00:06:53,980
Does Sori know that you're Saetbyeol's dad?
90
00:06:57,483 --> 00:06:58,518
Yes.
91
00:07:02,487 --> 00:07:04,122
Did you tell her?
92
00:07:05,358 --> 00:07:06,259
No.
93
00:07:06,259 --> 00:07:08,761
If you didn't tell her, how does she know?
94
00:07:10,762 --> 00:07:12,097
Exactly.
95
00:07:14,166 --> 00:07:16,201
Sori knows everything?
96
00:07:17,403 --> 00:07:18,871
What's wrong?
97
00:07:19,538 --> 00:07:22,140
Yes. It was you, Sori.
98
00:07:22,942 --> 00:07:25,144
You told Haru.
99
00:07:28,781 --> 00:07:32,518
Does Haru really know that I'm Saetbyeol's dad?
100
00:07:38,958 --> 00:07:40,560
Does he really know?
101
00:07:43,696 --> 00:07:45,465
How will I face him again?
102
00:08:09,187 --> 00:08:12,057
Did Haru tell her about Hanbyeol?
103
00:08:12,959 --> 00:08:15,495
Is that why...
104
00:08:15,495 --> 00:08:16,728
Why did you do it?
105
00:08:17,629 --> 00:08:18,865
What?
106
00:08:18,865 --> 00:08:21,466
Why did you tell Haru that nonsense?
107
00:08:23,468 --> 00:08:25,605
I didn't.
108
00:08:25,605 --> 00:08:27,874
If you didn't, who did?
109
00:08:27,874 --> 00:08:29,040
Right?
110
00:08:29,509 --> 00:08:31,410
I'm flustered as well
111
00:08:31,410 --> 00:08:32,612
at the turn of events.
112
00:08:34,312 --> 00:08:36,448
You're such a fake.
113
00:08:37,283 --> 00:08:39,418
You made sure that Haru would find out.
114
00:08:39,885 --> 00:08:42,120
But what? You're flustered?
115
00:08:42,721 --> 00:08:44,689
I did not. You're mistaken.
116
00:08:44,690 --> 00:08:46,993
I didn't know this would happen.
117
00:08:46,993 --> 00:08:48,528
Get over yourself.
118
00:08:50,462 --> 00:08:52,230
No matter how hard you try to shake us,
119
00:08:52,230 --> 00:08:55,201
Haru and I are solid.
120
00:08:56,501 --> 00:08:57,402
Sure.
121
00:08:58,538 --> 00:08:59,672
You should be.
122
00:09:00,539 --> 00:09:02,507
So stop trying to confuse him.
123
00:09:03,142 --> 00:09:04,844
I did no such thing.
124
00:09:04,844 --> 00:09:06,512
That's what you're doing now.
125
00:09:06,979 --> 00:09:08,548
How low, to use a child like that.
126
00:09:08,914 --> 00:09:11,182
I told you, I didn't mean it.
127
00:09:11,182 --> 00:09:12,652
Saetbyeol gave Hanbyeol...
128
00:09:12,652 --> 00:09:14,586
Whoever Saetbyeol's real dad is...
129
00:09:15,354 --> 00:09:18,190
Haru's love for her won't change.
130
00:09:20,359 --> 00:09:23,495
So don't have hope because of Saetbyeol.
131
00:09:24,096 --> 00:09:26,399
- You're talking about Saetbyeol? / - That's right.
132
00:09:27,198 --> 00:09:29,000
Stay out of our family business...
133
00:09:29,467 --> 00:09:30,769
And worry about yourself.
134
00:09:38,977 --> 00:09:40,478
Saetbyeol?
135
00:09:41,379 --> 00:09:43,982
So she wasn't talking about Hanbyeol?
136
00:10:01,433 --> 00:10:03,735
Did you know too, Okhui?
137
00:10:03,735 --> 00:10:04,604
About what?
138
00:10:05,337 --> 00:10:07,405
That Saetbyeol wasn't Haru's child.
139
00:10:08,274 --> 00:10:13,312
Then did Haru marry Yuna knowing...
140
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
That Saetbyeol wasn't his?
141
00:10:16,282 --> 00:10:17,682
I guess so.
142
00:10:22,288 --> 00:10:24,222
Welcome home.
143
00:10:24,222 --> 00:10:25,857
Hi.
144
00:10:27,360 --> 00:10:29,662
Yuna stepped out for a bit.
145
00:10:30,730 --> 00:10:33,164
Okay. Well...
146
00:10:33,164 --> 00:10:34,866
I'm going to turn in.
147
00:10:40,706 --> 00:10:42,140
I wonder what's wrong.
148
00:11:09,201 --> 00:11:11,236
You and Sori...
149
00:11:11,803 --> 00:11:13,204
Are siblings.
150
00:11:23,115 --> 00:11:25,051
It was my fault.
151
00:11:26,985 --> 00:11:28,453
I'm sorry.
152
00:11:30,489 --> 00:11:32,224
I'm sorry, Haru.
153
00:11:45,336 --> 00:11:46,905
Fine.
154
00:11:48,340 --> 00:11:49,642
It's Cheolgu.
155
00:11:53,211 --> 00:11:54,980
Did that torment you that much?
156
00:11:58,216 --> 00:12:00,186
Sorry for not telling you sooner.
157
00:12:03,655 --> 00:12:05,790
But I had no choice.
158
00:12:08,461 --> 00:12:09,928
What did Sori say?
159
00:12:11,663 --> 00:12:13,832
Did she tell you to divorce me
160
00:12:13,832 --> 00:12:16,802
since Saetbyeol isn't your child?
161
00:12:19,238 --> 00:12:21,507
So? What did you tell her?
162
00:12:22,774 --> 00:12:24,744
What did you say to Sori?
163
00:12:25,376 --> 00:12:27,645
What are you talking about?
164
00:12:29,215 --> 00:12:30,649
Why?
165
00:12:30,649 --> 00:12:32,585
Is it driving you crazy because Saetbyeol...
166
00:12:33,619 --> 00:12:34,987
Is Cheolgu's child?
167
00:12:36,154 --> 00:12:37,622
Is it driving you insane?
168
00:12:39,191 --> 00:12:40,893
Was it that painful?
169
00:12:44,196 --> 00:12:45,798
You can't stand the sight of me, right?
170
00:12:47,832 --> 00:12:48,701
I'm sure.
171
00:12:49,335 --> 00:12:50,970
That was why I couldn't tell you.
172
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
Because I knew you'd feel that way.
173
00:12:57,442 --> 00:12:58,977
Be honest with me.
174
00:13:00,145 --> 00:13:01,880
Is it hard because Kim Cheolgu
175
00:13:01,880 --> 00:13:03,481
is Saetbyeol's biological dad...
176
00:13:05,317 --> 00:13:08,019
Or because Sori found out about it?
177
00:13:17,328 --> 00:13:19,130
Did you just say that...
178
00:13:19,764 --> 00:13:21,266
Saetbyeol's biological dad is Cheolgu?
179
00:13:25,270 --> 00:13:27,405
I'm asking you if it's Cheolgu!
180
00:13:30,643 --> 00:13:32,778
Sori didn't tell you?
181
00:13:36,514 --> 00:13:38,417
Didn't you know?
182
00:13:40,619 --> 00:13:41,754
Yes...
183
00:13:42,354 --> 00:13:43,956
I did know.
184
00:13:43,956 --> 00:13:46,658
How did you find out? How?
185
00:13:47,293 --> 00:13:49,394
Why does that matter right now?
186
00:13:54,066 --> 00:13:55,868
I was too shocked...
187
00:13:56,668 --> 00:13:58,236
And too angry.
188
00:13:59,038 --> 00:14:00,272
But I kept it in...
189
00:14:01,039 --> 00:14:02,774
For you and Saetbyeol.
190
00:14:07,446 --> 00:14:10,416
What will Cheolgu and I do now?
191
00:14:13,785 --> 00:14:14,919
Sorry.
192
00:14:15,653 --> 00:14:17,789
I'm really sorry.
193
00:14:19,024 --> 00:14:21,427
How could you do this to us?
194
00:14:24,330 --> 00:14:27,399
Had I known Saetbyeol's dad was Cheolgu...
195
00:14:28,000 --> 00:14:30,101
I wouldn't have married you.
196
00:14:30,101 --> 00:14:31,437
No. I couldn't have.
197
00:14:31,437 --> 00:14:33,739
How could I do that to Cheolgu?
198
00:14:36,908 --> 00:14:40,980
You deceived me with a tremendous lie like that
199
00:14:40,980 --> 00:14:42,348
but what?
200
00:14:44,283 --> 00:14:46,384
Why does it matter whether I heard it from Cheolgu
201
00:14:46,384 --> 00:14:48,019
or from Sori?
202
00:14:49,187 --> 00:14:50,688
Haru...
203
00:14:52,658 --> 00:14:53,591
You knew...
204
00:14:55,094 --> 00:14:57,663
How close I was to Cheolgu.
205
00:14:58,931 --> 00:15:01,333
How could you do that to me?
206
00:15:01,332 --> 00:15:02,600
How could you?
207
00:15:07,038 --> 00:15:09,641
And what did Cheolgu do wrong?
208
00:15:11,442 --> 00:15:12,610
Stop it.
209
00:15:16,381 --> 00:15:19,384
It wasn't like I wanted to.
210
00:15:22,020 --> 00:15:23,154
It was a mistake.
211
00:15:23,621 --> 00:15:26,925
I couldn't ruin my life because of one mistake.
212
00:15:30,296 --> 00:15:32,431
Was that so wrong?
213
00:15:34,533 --> 00:15:36,735
Do you know what you did that was wrong?
214
00:15:39,871 --> 00:15:41,673
You deceived me.
215
00:15:46,879 --> 00:15:47,947
If you...
216
00:15:49,148 --> 00:15:51,283
If you hadn't deceived me...
217
00:15:51,283 --> 00:15:52,183
You...
218
00:15:54,119 --> 00:15:56,055
Wouldn't have married me?
219
00:15:57,056 --> 00:15:58,357
That's right.
220
00:16:05,798 --> 00:16:09,335
Why is everyone doing this to me?
221
00:16:10,936 --> 00:16:12,437
Why?
222
00:16:14,472 --> 00:16:17,842
Why is everyone lying to me?
223
00:16:17,842 --> 00:16:19,377
Why?
224
00:16:21,346 --> 00:16:23,481
What am I supposed to do now?
225
00:16:47,038 --> 00:16:49,040
You wouldn't have married me?
226
00:16:51,777 --> 00:16:52,845
So...
227
00:16:54,779 --> 00:16:56,848
You regret it now, don't you?
228
00:17:11,096 --> 00:17:13,097
- Welcome home. / - Hello.
229
00:17:13,965 --> 00:17:15,233
I'm home, mother.
230
00:17:15,933 --> 00:17:17,403
Come have a seat.
231
00:17:22,907 --> 00:17:23,641
Okay.
232
00:17:24,175 --> 00:17:25,576
Should I bring out some tea?
233
00:17:26,010 --> 00:17:28,146
I'm good.
234
00:17:28,146 --> 00:17:30,048
- Me too. / - Okay.
235
00:17:32,584 --> 00:17:35,621
What's going on with Sori's divorce?
236
00:17:37,955 --> 00:17:39,891
Gyeongjun's family can't say a peep, right?
237
00:17:40,792 --> 00:17:42,026
That's right.
238
00:17:42,827 --> 00:17:44,462
Not after what they did.
239
00:17:45,230 --> 00:17:46,464
Make sure we have full parental rights
240
00:17:46,464 --> 00:17:48,866
over Hanbyeol. Got that?
241
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
I will.
242
00:17:51,603 --> 00:17:54,339
Of course we will, if they get divorced.
243
00:17:57,442 --> 00:18:00,546
Let's talk about that later.
244
00:18:01,279 --> 00:18:02,914
Good night, mother.
245
00:18:08,554 --> 00:18:10,422
"If" they get divorced?
246
00:18:11,623 --> 00:18:13,659
What is he talking about?
247
00:18:20,031 --> 00:18:21,299
Why are you staring at me?
248
00:18:21,900 --> 00:18:23,067
Saetbyeol...
249
00:18:23,902 --> 00:18:25,336
Isn't Haru's biological daughter.
250
00:18:26,438 --> 00:18:27,973
What will you do now, Huiok?
251
00:18:29,441 --> 00:18:31,809
Do I look beautiful when I read?
252
00:18:32,644 --> 00:18:34,212
Do I tell her or not?
253
00:18:35,314 --> 00:18:37,182
Why are you standing there like that?
254
00:18:38,083 --> 00:18:39,051
That's right.
255
00:18:40,118 --> 00:18:42,153
You look beautiful when you read, that's why.
256
00:18:43,489 --> 00:18:46,325
So? Are you sleeping here tonight?
257
00:18:47,159 --> 00:18:48,227
No.
258
00:18:48,693 --> 00:18:50,328
Go to the study.
259
00:18:50,328 --> 00:18:52,330
Not a chance until you give me
260
00:18:52,330 --> 00:18:53,764
the nursing home stocks.
261
00:18:55,000 --> 00:18:56,501
Okay.
262
00:18:57,435 --> 00:18:58,936
Good night then.
263
00:19:06,444 --> 00:19:07,645
What the?
264
00:19:08,680 --> 00:19:11,583
Is he saying he won't give me the nursing home stocks?
265
00:19:20,224 --> 00:19:21,326
You're the reason...
266
00:19:22,728 --> 00:19:25,230
We ended up like this.
267
00:19:27,332 --> 00:19:28,967
It's all your fault.
268
00:19:29,701 --> 00:19:31,036
It's because of you.
269
00:19:31,569 --> 00:19:34,239
Have you lost your mind?
270
00:19:34,239 --> 00:19:35,807
That's right, I have!
271
00:19:37,409 --> 00:19:38,610
I'm going so crazy...
272
00:19:39,377 --> 00:19:40,979
That I think I'm going to die.
273
00:19:41,547 --> 00:19:44,716
Yes. Gyeongjun was right.
274
00:19:44,715 --> 00:19:46,284
If Sori gets divorced...
275
00:19:47,352 --> 00:19:49,888
Haru will get divorced too.
276
00:19:52,156 --> 00:19:53,891
But it's not like...
277
00:19:54,893 --> 00:19:57,229
I can tell Sori to stay with Gyeongjun.
278
00:19:58,262 --> 00:19:59,932
What do I do?
279
00:20:05,836 --> 00:20:07,271
Why is this punk calling?
280
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
What is it?
281
00:20:12,044 --> 00:20:14,179
Did you check about Seojin F?
282
00:20:14,179 --> 00:20:15,380
It was Haru, wasn't it?
283
00:20:18,817 --> 00:20:19,984
I was right, wasn't I?
284
00:20:20,352 --> 00:20:21,253
So?
285
00:20:22,019 --> 00:20:23,622
You need to refill the money in the safe, right?
286
00:20:24,355 --> 00:20:26,124
Haru won't sit still if you don't do it
287
00:20:26,124 --> 00:20:28,059
before the audit.
288
00:20:28,059 --> 00:20:29,360
So?
289
00:20:29,361 --> 00:20:31,863
Will you refill it for me?
290
00:20:31,863 --> 00:20:34,399
If you accept me,
291
00:20:34,398 --> 00:20:35,700
why not?
292
00:20:35,701 --> 00:20:36,934
Why you...
293
00:20:36,934 --> 00:20:38,236
How will you do that?
294
00:20:38,936 --> 00:20:39,971
How I do it is irrelevant.
295
00:20:39,971 --> 00:20:42,907
All I have to do is put money in the safe, right?
296
00:20:42,907 --> 00:20:44,909
Give me a break. Hang up!
297
00:20:44,910 --> 00:20:45,877
Just a minute, father.
298
00:20:48,247 --> 00:20:49,181
I swear...
299
00:20:49,513 --> 00:20:50,982
I can do it.
300
00:20:52,284 --> 00:20:53,451
I'd rather leave a fish with a cat!
301
00:20:53,451 --> 00:20:55,653
I won't give you the safe.
302
00:20:55,653 --> 00:20:57,055
You don't have to.
303
00:20:57,623 --> 00:20:59,557
I've already multiplied the money
304
00:20:59,557 --> 00:21:01,259
I swiped from you.
305
00:21:02,961 --> 00:21:04,997
- Do you mean it? / - Yes.
306
00:21:05,463 --> 00:21:08,200
So put me by your side again.
307
00:21:08,666 --> 00:21:10,801
Otherwise, you'll lose everything to Haru.
308
00:21:12,604 --> 00:21:14,873
I'll be waiting for your call.
309
00:21:18,175 --> 00:21:19,110
Hold on.
310
00:21:20,244 --> 00:21:21,879
Gyeongjun multiplied that money?
311
00:21:27,551 --> 00:21:28,819
What did he say?
312
00:21:28,819 --> 00:21:30,489
Will he take you back?
313
00:21:31,222 --> 00:21:32,390
He will.
314
00:21:32,958 --> 00:21:34,692
He'll have to.
315
00:21:34,692 --> 00:21:36,394
You talk so big.
316
00:21:37,229 --> 00:21:38,697
The problem is Sori.
317
00:21:42,467 --> 00:21:45,403
So Dohui, please help me out.
318
00:21:47,271 --> 00:21:49,840
Sori's just a tool to me now.
319
00:21:49,840 --> 00:21:51,208
A tool for my ambition.
320
00:21:51,843 --> 00:21:54,746
Do you really have no feelings left for Oh Sori?
321
00:21:55,881 --> 00:21:58,350
Why would I when I know how she feels?
322
00:21:58,349 --> 00:22:00,017
I'm not stupid.
323
00:22:00,018 --> 00:22:02,688
You're the only one for me now, Dohui.
324
00:22:03,721 --> 00:22:05,356
- Do you mean it? / - Yes.
325
00:22:05,824 --> 00:22:08,026
From now on,
326
00:22:08,026 --> 00:22:09,661
I'll live only for you, me and Wonbyeol.
327
00:22:13,664 --> 00:22:17,702
So please help me. Okay?
328
00:22:23,942 --> 00:22:26,411
"Finding myself in the bustle of everyday life."
329
00:22:26,411 --> 00:22:27,479
What do you think?
330
00:22:27,479 --> 00:22:29,081
We finally have a new tagline?
331
00:22:29,847 --> 00:22:31,615
Nice. I like it.
332
00:22:32,017 --> 00:22:33,552
It has my vote.
333
00:22:33,551 --> 00:22:34,885
What about you, director?
334
00:22:34,885 --> 00:22:37,755
Yeah. It's sentimental
335
00:22:37,756 --> 00:22:39,658
but also simple. I like it.
336
00:22:40,358 --> 00:22:41,460
What about you, CEO?
337
00:22:42,527 --> 00:22:44,528
I like it. Let's go with that.
338
00:22:54,373 --> 00:22:55,707
What is it this time?
339
00:22:57,275 --> 00:23:00,879
I came to apologize to you.
340
00:23:01,512 --> 00:23:03,247
Apologize?
341
00:23:03,248 --> 00:23:03,914
Yes.
342
00:23:06,518 --> 00:23:08,153
What do you want to apologize now?
343
00:23:08,153 --> 00:23:10,588
Last time, I was apologizing to you.
344
00:23:11,256 --> 00:23:14,192
This time, it's for something else.
345
00:23:14,192 --> 00:23:16,560
For something else, you say?
346
00:23:16,560 --> 00:23:17,061
Yes.
347
00:23:22,867 --> 00:23:24,568
What is it for this time?
348
00:23:25,604 --> 00:23:28,038
It's to your grandfather.
349
00:23:29,941 --> 00:23:31,576
I want to apologize...
350
00:23:32,743 --> 00:23:35,112
To him through you.
351
00:23:35,846 --> 00:23:36,815
What?
352
00:23:41,286 --> 00:23:45,123
The one who gave the chairman the fake DNA test...
353
00:23:46,590 --> 00:23:49,760
That was me.
354
00:23:52,897 --> 00:23:55,933
He asked me
355
00:23:55,933 --> 00:23:58,235
to run the test for him.
356
00:23:59,805 --> 00:24:01,640
To run a DNA test on the chairman and Park Haru
357
00:24:01,640 --> 00:24:04,609
on his behalf.
358
00:24:06,611 --> 00:24:08,213
Because I had told him...
359
00:24:08,613 --> 00:24:11,549
That you were pregnant.
360
00:24:13,518 --> 00:24:14,685
So you're saying...
361
00:24:15,519 --> 00:24:19,657
The proxy in grandpa's will is you, Shin Dohui?
362
00:24:21,358 --> 00:24:22,092
Yes.
363
00:24:22,894 --> 00:24:25,663
Why did you get him the fake test?
364
00:24:25,663 --> 00:24:26,897
Why would you?
365
00:24:28,299 --> 00:24:29,433
You know...
366
00:24:29,901 --> 00:24:32,604
That I liked Gyeongjun back then.
367
00:24:35,606 --> 00:24:38,210
It was all for him.
368
00:24:38,210 --> 00:24:39,845
The late chairman planned to
369
00:24:39,845 --> 00:24:42,713
have you marry Park Haru if he confirmed
370
00:24:42,713 --> 00:24:47,785
that he wasn't your father's son.
371
00:24:49,119 --> 00:24:50,654
So you faked it?
372
00:24:51,756 --> 00:24:53,825
You, Shin Dohui, did that for Jo Gyeongjun?
373
00:24:57,461 --> 00:24:58,363
Yes.
374
00:25:02,166 --> 00:25:03,400
Did Jo Gyeongjun...
375
00:25:03,969 --> 00:25:05,769
Make you to come and say this to me?
376
00:25:08,606 --> 00:25:09,974
It's not like that.
377
00:25:09,974 --> 00:25:12,076
Then make some sense.
378
00:25:12,076 --> 00:25:13,678
Do you think I'll believe you?
379
00:25:16,213 --> 00:25:20,284
I truly loved Gyeongjun back then.
380
00:25:21,086 --> 00:25:22,953
I could've done anything...
381
00:25:23,688 --> 00:25:25,524
For him.
382
00:25:27,893 --> 00:25:28,826
Hey, you.
383
00:25:29,827 --> 00:25:31,262
Do you believe Jo Gyeongjun?
384
00:25:32,696 --> 00:25:33,497
Excuse me?
385
00:25:34,398 --> 00:25:36,233
Do you believe Jo Gyeongjun?
386
00:25:43,275 --> 00:25:44,809
Okay.
387
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
Cooked to perfection.
388
00:25:56,020 --> 00:25:57,254
She's doing well, right?
389
00:25:58,022 --> 00:25:59,690
Let's go, Shin Dohui.
390
00:26:06,964 --> 00:26:08,032
What's going on?
391
00:26:13,672 --> 00:26:15,039
Hi, Sori.
392
00:26:17,442 --> 00:26:18,442
Right now?
393
00:26:19,443 --> 00:26:20,678
Okay.
394
00:26:26,651 --> 00:26:27,786
What has gotten into her?
395
00:26:27,786 --> 00:26:29,153
Why does Sori want to see me?
396
00:26:31,623 --> 00:26:33,158
Did the meeting with Dohui go well?
397
00:26:35,759 --> 00:26:36,661
What is it?
398
00:26:37,061 --> 00:26:38,796
I met with Shin Dohui today.
399
00:26:39,597 --> 00:26:40,531
Dohui?
400
00:26:41,766 --> 00:26:42,933
Why did you meet Dohui?
401
00:26:42,933 --> 00:26:44,269
She came to see me
402
00:26:44,269 --> 00:26:45,836
saying she had something to tell me.
403
00:26:47,271 --> 00:26:49,607
She did? Tell you what?
404
00:26:51,009 --> 00:26:54,511
She said she was the proxy in grandpa's will.
405
00:26:55,614 --> 00:26:56,548
Really?
406
00:26:57,915 --> 00:27:00,551
Is she insane? Why did she do that?
407
00:27:01,819 --> 00:27:04,154
She says she did it because she loved you so much.
408
00:27:05,056 --> 00:27:07,125
Even if she loved me...
409
00:27:07,791 --> 00:27:09,159
That wasn't right.
410
00:27:09,693 --> 00:27:11,495
She went that far for you.
411
00:27:11,496 --> 00:27:13,531
Why are you ending it with her?
412
00:27:14,965 --> 00:27:16,533
I told you.
413
00:27:16,534 --> 00:27:18,737
The one I love is you, Oh Sori.
414
00:27:19,336 --> 00:27:22,874
Still, you should think about your son Wonbyeol.
415
00:27:24,909 --> 00:27:26,511
Hanbyeol is my son too.
416
00:27:29,114 --> 00:27:31,316
Fine. Let's say that's true.
417
00:27:31,982 --> 00:27:34,485
What will you do about Wonbyeol then?
418
00:27:38,056 --> 00:27:40,091
Will you keep up with your double life?
419
00:27:42,527 --> 00:27:43,827
I can't do that.
420
00:27:44,128 --> 00:27:46,630
Then? What will you do?
421
00:27:48,066 --> 00:27:49,299
I'll send them abroad.
422
00:27:59,309 --> 00:28:01,078
(Oh Sori)
423
00:28:03,280 --> 00:28:04,315
Abroad?
424
00:28:04,949 --> 00:28:06,785
Yes. I'll make them live far away.
425
00:28:08,586 --> 00:28:10,320
Did Shin Dohui agree to do that?
426
00:28:10,954 --> 00:28:13,258
Who cares? I don't care about her.
427
00:28:14,325 --> 00:28:17,062
I had to do what she wanted until now
428
00:28:17,061 --> 00:28:19,129
against my will so that you wouldn't find out.
429
00:28:20,030 --> 00:28:21,899
But I don't need to anymore.
430
00:28:21,900 --> 00:28:23,634
It's actually a good thing.
431
00:28:23,634 --> 00:28:25,369
I was always nervous
432
00:28:25,369 --> 00:28:27,337
about getting caught.
433
00:28:27,337 --> 00:28:30,207
Now that you found out, I feel actually relieved.
434
00:28:30,709 --> 00:28:32,443
I don't need to be nervous anymore.
435
00:28:34,311 --> 00:28:36,947
So you'll send away your son, Wonbyeol,
436
00:28:36,948 --> 00:28:39,951
and live with Haru's son, Hanbyeol?
437
00:28:39,951 --> 00:28:41,720
I told you.
438
00:28:41,720 --> 00:28:43,822
Hanbyeol is my son.
439
00:28:43,821 --> 00:28:45,255
He lives in my heart.
440
00:28:47,057 --> 00:28:50,327
All I need is you and Hanbyeol.
441
00:28:51,930 --> 00:28:54,932
You are my only love, Oh Sori.
442
00:28:55,633 --> 00:28:56,901
Jo Gyeongjun...
443
00:29:03,575 --> 00:29:04,776
Did you hear that?
444
00:29:07,644 --> 00:29:09,413
Do you still trust him?
445
00:29:13,852 --> 00:29:15,854
You jerk. I won't forgive you.
446
00:29:18,155 --> 00:29:19,957
I'll expose you.
447
00:29:27,632 --> 00:29:30,235
It's Hanbyeol's grandma. I wonder what it is.
448
00:29:32,002 --> 00:29:32,803
Hello?
449
00:29:33,938 --> 00:29:37,475
Just so you know. Got that?
450
00:29:42,680 --> 00:29:44,548
I need to step in.
451
00:29:44,548 --> 00:29:47,184
Nothing will happen if I leave it to Gwangnam.
452
00:29:51,221 --> 00:29:52,923
What's wrong? What did she say?
453
00:29:54,592 --> 00:29:56,394
She says to give up his parental rights to Hanbyeol.
454
00:29:57,162 --> 00:29:58,296
What?
455
00:29:59,263 --> 00:30:02,533
He's the only grandchild in their family, that's what.
456
00:30:04,335 --> 00:30:06,403
I was right.
457
00:30:06,904 --> 00:30:09,072
So? Will you give it?
458
00:30:09,941 --> 00:30:12,442
They'll hire expensive lawyers
459
00:30:12,442 --> 00:30:14,444
and take us to court otherwise.
460
00:30:14,444 --> 00:30:16,713
We can't handle that.
461
00:30:25,123 --> 00:30:27,525
So come here after work.
462
00:30:28,459 --> 00:30:30,094
What is it about?
463
00:30:30,094 --> 00:30:32,029
You'll see when you get here.
464
00:30:48,011 --> 00:30:50,280
What does she want?
465
00:30:50,280 --> 00:30:53,250
If I send Dohui and Wonbyeol abroad,
466
00:30:53,250 --> 00:30:56,186
will she start over with me or something?
467
00:30:58,957 --> 00:31:01,793
Why did Oh Sori want to see me again?
468
00:31:09,067 --> 00:31:10,168
Who is it?
469
00:31:14,838 --> 00:31:16,807
What are you doing here?
470
00:31:19,109 --> 00:31:20,577
- What is it? / - What?
471
00:31:21,479 --> 00:31:23,581
You'll ship Wonbyeol and me off to another country?
472
00:31:25,650 --> 00:31:29,120
All you need Oh Sori and Hanbyeol?
473
00:31:30,188 --> 00:31:31,656
How did you...
474
00:31:33,625 --> 00:31:35,727
Were you following me?
475
00:31:37,261 --> 00:31:39,830
Oh Sori recorded what you said to her
476
00:31:39,830 --> 00:31:42,666
and kindly sent it to me.
477
00:31:44,234 --> 00:31:45,435
Like this.
478
00:31:47,505 --> 00:31:50,174
- Oh Sori did? / - That's right, you wretched jerk.
479
00:31:51,308 --> 00:31:53,978
You don't believe that, do you?
480
00:31:54,878 --> 00:31:56,780
I'm going to come clean today.
481
00:31:57,214 --> 00:31:58,249
About what?
482
00:31:58,249 --> 00:32:00,585
Who Hanbyeol's real dad is.
483
00:32:01,184 --> 00:32:02,287
Are you mad?
484
00:32:02,886 --> 00:32:05,088
I'm going to tell your parents.
485
00:32:05,522 --> 00:32:08,492
That their grandson is Wonbyeol, not Hanbyeol.
486
00:32:08,960 --> 00:32:10,827
And that Jo Gyeongjun
487
00:32:10,827 --> 00:32:13,096
is trying to dump his real son.
488
00:32:13,698 --> 00:32:14,832
Don't you dare!
489
00:32:16,867 --> 00:32:18,135
Getting divorced is bad enough
490
00:32:18,135 --> 00:32:20,605
but you want full parental rights?
491
00:32:20,939 --> 00:32:22,006
What?
492
00:32:22,406 --> 00:32:24,107
Your grandma said to
493
00:32:24,107 --> 00:32:25,777
hand over the parental rights to Hanbyeol.
494
00:32:28,278 --> 00:32:29,814
We can't do that.
495
00:32:30,480 --> 00:32:31,582
Mother...
496
00:32:32,750 --> 00:32:36,186
Hanbyeol is still our grandson.
497
00:32:37,321 --> 00:32:38,155
Right?
498
00:32:38,789 --> 00:32:41,158
We can't stop the divorce given
499
00:32:41,159 --> 00:32:42,794
what Gyeongjun did...
500
00:32:43,294 --> 00:32:45,763
But we can't give up parental rights to Hanbyeol.
501
00:32:45,762 --> 00:32:47,531
We can't give that up.
502
00:32:53,270 --> 00:32:54,771
Sori...
503
00:32:55,173 --> 00:32:56,406
I'm sorry.
504
00:32:58,175 --> 00:33:00,677
Then stay with him. Don't get divorced.
505
00:33:01,679 --> 00:33:04,248
Yes. Gyeongjun regrets it
506
00:33:04,248 --> 00:33:06,384
immensely right now.
507
00:33:07,818 --> 00:33:09,486
Think about Hanbyeol.
508
00:33:09,487 --> 00:33:11,022
What did he do wrong?
509
00:33:11,556 --> 00:33:12,923
She's right.
510
00:33:12,923 --> 00:33:15,826
Let's think only about him. Nothing else.
511
00:33:15,826 --> 00:33:16,994
Okay, Sori?
512
00:33:18,128 --> 00:33:19,896
I'm sorry.
513
00:33:19,896 --> 00:33:22,066
Why are you sorry?
514
00:33:22,066 --> 00:33:24,434
Gyeongjun was the one who messed up.
515
00:33:24,434 --> 00:33:27,038
He's right. Get up. Stand up and talk to us.
516
00:33:27,872 --> 00:33:29,173
Hanbyeol...
517
00:33:30,375 --> 00:33:32,210
Isn't Gyeongjun's child.
518
00:33:35,212 --> 00:33:37,080
What are you talking about?
519
00:33:38,682 --> 00:33:40,984
What do you mean, Hanbyeol isn't Gyeongjun's son?
520
00:33:43,020 --> 00:33:46,190
He's his son no matter what anyone says.
521
00:33:46,190 --> 00:33:48,359
Even if his parents split up,
522
00:33:48,358 --> 00:33:50,761
Gyeongjun is Hanbyeol's flesh and blood.
523
00:33:52,529 --> 00:33:53,964
Hanbyeol...
524
00:33:54,499 --> 00:33:56,200
Isn't Gyeongjun's child.
525
00:33:57,300 --> 00:33:59,503
What is she talking about?
526
00:33:59,503 --> 00:34:03,807
Then whose child is he?
527
00:34:05,942 --> 00:34:06,778
Tell us.
528
00:34:07,811 --> 00:34:12,416
Whose son is Hanbyeol?
529
00:34:51,021 --> 00:34:52,155
(Love Twist)
530
00:34:52,155 --> 00:34:54,057
Come to the roof right now.
531
00:34:54,057 --> 00:34:55,659
I'm going to kill you.
532
00:34:55,659 --> 00:34:56,726
Are you threatening me?
533
00:34:56,726 --> 00:34:59,596
I'm simply trying to protect you from Park Haru.
534
00:34:59,597 --> 00:35:00,765
What is he up to?
535
00:35:00,764 --> 00:35:02,532
Why is he so confident?
536
00:35:02,532 --> 00:35:05,569
I know the chairman's crucial weakness.
537
00:35:05,570 --> 00:35:08,673
Trust me and be patient.
538
00:35:08,672 --> 00:35:11,108
I'm hiding my skills and waiting for the right time.
34331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.