Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,605 --> 00:00:07,507
(Episode 64)
2
00:00:09,909 --> 00:00:11,845
What was in the book?
3
00:00:12,244 --> 00:00:14,346
It looks like some photo...
4
00:00:14,747 --> 00:00:16,315
But I'm not sure.
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,251
Then let's do this, Hanbyeol.
6
00:00:19,919 --> 00:00:22,355
Put it in an envelope and bring it out.
7
00:00:22,821 --> 00:00:24,256
And then?
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,926
We'll get rid of it together.
9
00:00:27,926 --> 00:00:30,230
Together? With you?
10
00:00:30,230 --> 00:00:31,131
Yes.
11
00:00:31,131 --> 00:00:34,433
We'll bury it so that it won't spread to others.
12
00:00:34,433 --> 00:00:36,268
Let's hide it well, okay?
13
00:00:36,770 --> 00:00:37,904
Okay.
14
00:00:38,905 --> 00:00:39,806
Bye.
15
00:00:44,743 --> 00:00:46,512
("Love in the Time of Cholera")
16
00:01:09,269 --> 00:01:10,937
- Did you bring it out? / - Yes.
17
00:01:11,370 --> 00:01:13,506
- Good. Shall we go? / - Okay.
18
00:01:24,617 --> 00:01:25,718
This is a good spot.
19
00:01:27,387 --> 00:01:29,022
Take out what you brought.
20
00:01:29,022 --> 00:01:29,856
Okay.
21
00:01:41,968 --> 00:01:43,203
I'll dig.
22
00:01:57,016 --> 00:01:58,651
Do you want some help?
23
00:01:58,650 --> 00:02:00,686
No, I'm going to do it.
24
00:02:02,155 --> 00:02:03,256
Okay then.
25
00:02:13,332 --> 00:02:15,935
Why are you home so early?
26
00:02:15,935 --> 00:02:17,704
I was worried about Hanbyeol.
27
00:02:17,704 --> 00:02:19,004
How is he?
28
00:02:19,771 --> 00:02:21,039
Don't worry.
29
00:02:21,039 --> 00:02:22,709
He went out for a few minutes
30
00:02:22,709 --> 00:02:25,010
and said he was good now.
31
00:02:25,010 --> 00:02:26,278
That's a relief.
32
00:02:26,278 --> 00:02:27,514
He's in the room, right?
33
00:02:27,514 --> 00:02:28,114
Yes.
34
00:02:35,121 --> 00:02:36,689
Hanbyeol?
35
00:02:38,724 --> 00:02:41,360
Huh? Where did he go?
36
00:02:44,931 --> 00:02:46,633
How is it?
37
00:02:46,633 --> 00:02:48,001
Do you like it?
38
00:02:48,001 --> 00:02:50,103
Of course.
39
00:02:50,103 --> 00:02:54,474
Even kimchi pancakes taste different with your touch.
40
00:02:54,473 --> 00:02:57,342
Did you mix something special into the flour?
41
00:02:57,342 --> 00:03:00,679
How does it taste so good?
42
00:03:02,915 --> 00:03:05,084
- Have this too. / - Okay.
43
00:03:13,225 --> 00:03:15,093
I feel better already.
44
00:03:15,093 --> 00:03:16,763
Goodness, mother.
45
00:03:18,063 --> 00:03:20,365
- Hanbyeol isn't in the room. / - What?
46
00:03:20,366 --> 00:03:22,268
I saw him go up earlier.
47
00:03:22,268 --> 00:03:24,637
- Did you look around? / - Yes.
48
00:03:24,637 --> 00:03:26,338
I looked everywhere but he's not there.
49
00:03:27,073 --> 00:03:28,207
Look more carefully.
50
00:03:28,207 --> 00:03:29,776
He must be around here somewhere.
51
00:03:30,443 --> 00:03:32,011
Did he go over to Saetbyeol's house?
52
00:03:46,825 --> 00:03:48,427
Hey, what is it?
53
00:03:49,127 --> 00:03:51,096
Is Hanbyeol over there by any chance?
54
00:03:51,631 --> 00:03:53,532
No, he isn't.
55
00:03:54,366 --> 00:03:57,002
He came by earlier but he hasn't come back since.
56
00:03:58,538 --> 00:03:59,639
Okay.
57
00:04:05,078 --> 00:04:07,914
Did you enjoy your ice cream, Saetbyeol?
58
00:04:07,913 --> 00:04:08,914
Yes.
59
00:04:12,117 --> 00:04:14,653
Why do you have this, mom?
60
00:04:15,020 --> 00:04:17,257
Hanbyeol gave it to dad.
61
00:04:17,956 --> 00:04:20,125
- He did? / - That's right.
62
00:04:20,927 --> 00:04:23,930
But Saetbyeol, what did you say to Hanbyeol?
63
00:04:27,600 --> 00:04:30,370
What did you say to Hanbyeol?
64
00:04:30,370 --> 00:04:33,338
Listen, grandpa. What Saetbyeol said was...
65
00:04:36,475 --> 00:04:38,211
Hanbyeol!
66
00:04:38,211 --> 00:04:39,312
Hanbyeol!
67
00:04:41,113 --> 00:04:42,581
Hanbyeol!
68
00:04:48,387 --> 00:04:50,222
Bury it here now.
69
00:04:53,459 --> 00:04:55,060
- But Hanbyeol... / - Yes?
70
00:04:55,661 --> 00:04:58,897
Can I take a quick look at what's in here?
71
00:05:02,035 --> 00:05:04,470
I'm fine because I'm vaccinated.
72
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
Just take a quick peek.
73
00:05:05,971 --> 00:05:07,774
- Just a peek? / - Yes.
74
00:05:07,774 --> 00:05:10,442
Okay then. I'll take a quick peek.
75
00:05:27,860 --> 00:05:29,562
- Hanbyeol! / - It's mom.
76
00:05:31,230 --> 00:05:32,899
- Hanbyeol. / - Mister!
77
00:05:33,065 --> 00:05:34,266
Okay.
78
00:05:37,036 --> 00:05:38,338
You can't leave without telling anyone.
79
00:05:38,338 --> 00:05:40,139
I was worried.
80
00:05:40,139 --> 00:05:41,473
I'm sorry.
81
00:05:42,442 --> 00:05:45,278
I told him to come out. Sorry for not telling you.
82
00:05:45,278 --> 00:05:46,346
You must've been worried.
83
00:05:47,413 --> 00:05:51,084
- What were you two doing? / - The thing is...
84
00:05:52,050 --> 00:05:53,185
What is that?
85
00:05:54,052 --> 00:05:55,887
Nothing.
86
00:05:55,887 --> 00:05:58,257
What is it? Let me see it.
87
00:05:58,257 --> 00:05:59,759
No, you can't.
88
00:06:00,793 --> 00:06:03,596
- Hanbyeol? / - You can't see it.
89
00:06:04,396 --> 00:06:06,064
Why not?
90
00:06:06,064 --> 00:06:07,666
You just can't.
91
00:06:10,403 --> 00:06:14,741
Hanbyeol, I'll finish up here
92
00:06:14,740 --> 00:06:16,375
so you should go home with your mom.
93
00:06:16,375 --> 00:06:17,242
Okay.
94
00:06:18,543 --> 00:06:20,445
What is it?
95
00:06:20,446 --> 00:06:21,748
I'll tell you later.
96
00:06:23,548 --> 00:06:25,050
Go on.
97
00:06:25,050 --> 00:06:28,053
Please bury it for me.
98
00:06:28,588 --> 00:06:30,990
I will. Don't worry. Bye.
99
00:06:31,557 --> 00:06:32,290
Bye.
100
00:06:33,759 --> 00:06:35,894
- We'll get going then. / - Bye.
101
00:06:35,894 --> 00:06:36,829
Let's go.
102
00:06:54,247 --> 00:06:55,615
What is this?
103
00:06:56,581 --> 00:06:58,151
Is this Saetbyeol?
104
00:07:05,057 --> 00:07:08,728
This is our baby, yours and mine.
105
00:07:08,728 --> 00:07:09,762
Sori.
106
00:07:20,173 --> 00:07:21,841
Where did you find him?
107
00:07:22,507 --> 00:07:25,610
He was at the park with Haru.
108
00:07:25,610 --> 00:07:27,146
With Haru? Why?
109
00:07:27,814 --> 00:07:29,749
I don't know either. Let's talk later.
110
00:07:30,449 --> 00:07:31,283
Let's go.
111
00:07:32,451 --> 00:07:34,019
Seriously.
112
00:07:34,987 --> 00:07:36,556
Goodness.
113
00:07:38,624 --> 00:07:41,060
- She found him. / - Yes.
114
00:07:41,060 --> 00:07:42,295
Where?
115
00:07:42,295 --> 00:07:43,562
At the park.
116
00:07:45,363 --> 00:07:47,399
Why did you go to the park with mister?
117
00:07:50,636 --> 00:07:52,237
What was in the envelope?
118
00:07:56,074 --> 00:07:57,742
Will you really not tell me?
119
00:07:58,577 --> 00:07:59,512
Mom...
120
00:08:00,178 --> 00:08:00,946
Yes?
121
00:08:11,357 --> 00:08:13,292
It's cold. Let's go.
122
00:08:17,930 --> 00:08:19,699
Sori...
123
00:08:19,699 --> 00:08:21,367
What are you doing here?
124
00:08:43,623 --> 00:08:45,458
So back then...
125
00:08:48,326 --> 00:08:49,595
That was why Sori...
126
00:08:50,996 --> 00:08:52,063
Have you lost your mind?
127
00:08:52,664 --> 00:08:54,099
Why can't you divorce him?
128
00:08:56,668 --> 00:08:58,937
Why can't you divorce him? Why?
129
00:09:01,841 --> 00:09:03,075
Because of Hanbyeol.
130
00:09:06,979 --> 00:09:07,980
Oh Sori...
131
00:09:08,681 --> 00:09:10,383
Died five years ago.
132
00:09:12,751 --> 00:09:14,853
I'm alive only for Hanbyeol.
133
00:09:17,990 --> 00:09:19,424
That's why I can't get divorced.
134
00:09:20,759 --> 00:09:22,294
Because I have to protect Hanbyeol.
135
00:09:33,272 --> 00:09:34,206
No...
136
00:10:18,650 --> 00:10:19,818
What's wrong?
137
00:10:28,628 --> 00:10:29,996
What's wrong with him?
138
00:10:52,183 --> 00:10:54,486
You can read it.
139
00:10:55,888 --> 00:10:56,922
It's not my type.
140
00:11:01,860 --> 00:11:03,294
Is something wrong?
141
00:11:04,263 --> 00:11:05,531
What is it?
142
00:11:07,033 --> 00:11:07,800
Yuna...
143
00:11:09,034 --> 00:11:09,901
I...
144
00:11:10,970 --> 00:11:12,338
I want to be alone.
145
00:11:15,073 --> 00:11:16,307
You want me to leave?
146
00:11:18,344 --> 00:11:19,145
Yes.
147
00:11:21,212 --> 00:11:22,447
Okay.
148
00:11:27,186 --> 00:11:30,489
But how long do you plan to leave that box there?
149
00:11:34,393 --> 00:11:35,695
Should I put it away?
150
00:11:38,898 --> 00:11:40,499
Should I put away the books
151
00:11:40,499 --> 00:11:41,966
that came from the U.S.?
152
00:11:44,736 --> 00:11:46,838
No, I'll do it.
153
00:11:49,274 --> 00:11:52,110
Then do it already. It's such an eyesore.
154
00:12:27,312 --> 00:12:29,115
Why is he acting like that?
155
00:12:30,850 --> 00:12:35,888
Did he find out that Cheolgu is Saetbyeol's dad?
156
00:12:35,888 --> 00:12:37,288
Is that why?
157
00:12:38,758 --> 00:12:41,627
No way. I doubt that.
158
00:12:42,660 --> 00:12:44,529
It can't be that.
159
00:12:49,000 --> 00:12:51,236
You're the only one who can help me, Dohui.
160
00:12:51,736 --> 00:12:53,271
So please.
161
00:12:53,272 --> 00:12:55,107
Don't you think this is too much?
162
00:12:55,106 --> 00:12:57,142
How could you ask me to do that?
163
00:12:57,143 --> 00:12:59,043
Otherwise, I'm going to die!
164
00:12:59,043 --> 00:13:02,213
So you want me to die in your place?
165
00:13:03,149 --> 00:13:05,350
I'll protect you.
166
00:13:06,451 --> 00:13:08,721
How will you protect me?
167
00:13:10,288 --> 00:13:12,091
Oh Sori's target is me.
168
00:13:12,091 --> 00:13:14,759
She wants to prove that I'm the proxy
169
00:13:14,759 --> 00:13:16,595
in grandfather's will in order to punish me.
170
00:13:19,697 --> 00:13:21,466
Threatening her with Hanbyeol isn't working anymore.
171
00:13:22,134 --> 00:13:23,836
She told me to tell people
172
00:13:23,836 --> 00:13:25,171
who his real dad is if I want.
173
00:13:26,304 --> 00:13:29,741
Then how can you keep her from divorcing you?
174
00:13:29,741 --> 00:13:30,809
How do you think you'll become
175
00:13:30,809 --> 00:13:32,010
the chairman of Dongbang?
176
00:13:34,379 --> 00:13:35,847
I have a new card to play.
177
00:13:37,615 --> 00:13:38,783
A new card?
178
00:13:40,251 --> 00:13:41,386
What is it?
179
00:13:46,958 --> 00:13:47,859
Hold on.
180
00:13:49,995 --> 00:13:50,895
What?
181
00:13:51,563 --> 00:13:52,798
You rotten brat.
182
00:13:53,865 --> 00:13:54,833
Bye!
183
00:13:56,501 --> 00:13:58,236
What is it? What did he say?
184
00:13:59,038 --> 00:14:00,840
He's sleeping over at Wonbyeol's today.
185
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
What? At Wonbyeol's?
186
00:14:03,875 --> 00:14:04,876
Yes.
187
00:14:05,443 --> 00:14:07,745
I know he's my child, but Gyeongjun is seriously
188
00:14:07,745 --> 00:14:09,581
such a scumbag.
189
00:14:11,817 --> 00:14:13,052
If he won't divorce Sori,
190
00:14:13,052 --> 00:14:14,887
why is he going there?
191
00:14:15,620 --> 00:14:17,322
Just let him be.
192
00:14:17,322 --> 00:14:19,757
He needs somewhere to feel at home.
193
00:14:20,625 --> 00:14:22,894
Then he should split up with Sori.
194
00:14:26,030 --> 00:14:27,332
What did Gwangnam say?
195
00:14:28,299 --> 00:14:30,935
Will he make them divorce?
196
00:14:30,936 --> 00:14:32,738
Will he kick him out of Dongbang?
197
00:14:34,005 --> 00:14:35,707
Yes.
198
00:14:39,711 --> 00:14:42,814
Just accept it and move on.
199
00:14:42,815 --> 00:14:44,316
I expected it.
200
00:14:45,017 --> 00:14:46,986
I'm just upset about Hanbyeol, that's all.
201
00:14:51,490 --> 00:14:53,325
What do you think? Not bad, right?
202
00:14:54,058 --> 00:14:56,394
Can you really do that?
203
00:14:57,162 --> 00:14:58,297
Of course.
204
00:14:59,465 --> 00:15:02,634
Geez. You're such an expert when it comes to scheming.
205
00:15:04,003 --> 00:15:05,905
You'll help me, right?
206
00:15:08,706 --> 00:15:09,942
Not for me...
207
00:15:10,408 --> 00:15:13,846
But for the nursing home, your dream.
208
00:15:30,461 --> 00:15:32,030
I'll go to Park Gitae...
209
00:15:32,464 --> 00:15:34,967
And tell him who his son is.
210
00:15:37,269 --> 00:15:38,370
Jo Gyeongjun...
211
00:15:39,071 --> 00:15:40,906
How dare you threaten me?
212
00:15:42,140 --> 00:15:44,342
Just watch what I do with that jerk.
213
00:15:51,350 --> 00:15:52,985
Why are you staring at me?
214
00:15:59,490 --> 00:16:00,292
What is it?
215
00:16:01,025 --> 00:16:03,795
- Do you want a drink too? / - No.
216
00:16:05,029 --> 00:16:06,365
Then why are you sitting there?
217
00:16:07,499 --> 00:16:08,968
To ask you something.
218
00:16:11,537 --> 00:16:13,072
What has gotten into you?
219
00:16:13,072 --> 00:16:14,373
What is it?
220
00:16:14,373 --> 00:16:15,708
Ask away.
221
00:16:16,975 --> 00:16:21,046
The proxy in grandpa's will is Jo Gyeongjun, right?
222
00:16:24,482 --> 00:16:25,250
What?
223
00:16:25,817 --> 00:16:28,120
The proxy that gave grandpa the fake DNA test.
224
00:16:28,120 --> 00:16:29,488
That is Jo Gyeongjun, right?
225
00:16:32,490 --> 00:16:34,293
Why are you asking about that out of the blue?
226
00:16:35,693 --> 00:16:37,562
I need to find out and make him pay.
227
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
I know you know.
228
00:16:43,969 --> 00:16:44,970
You're right.
229
00:16:45,403 --> 00:16:48,407
Jo Gyeongjun, that jerk, is the proxy.
230
00:16:49,575 --> 00:16:52,144
No. How would I know?
231
00:16:52,845 --> 00:16:54,245
You really don't know?
232
00:16:56,014 --> 00:16:57,383
I really don't know.
233
00:17:00,119 --> 00:17:02,488
Why are you protecting Jo Gyeongjun?
234
00:17:03,322 --> 00:17:04,690
Me?
235
00:17:04,690 --> 00:17:06,458
When did I ever protect him?
236
00:17:06,458 --> 00:17:08,227
You're protecting and helping him right now.
237
00:17:08,227 --> 00:17:10,295
Regardless, I don't know.
238
00:17:10,295 --> 00:17:11,730
I said don't know.
239
00:17:14,400 --> 00:17:16,168
Seriously.
240
00:17:16,167 --> 00:17:18,703
I'm sick and tired of talking about that.
241
00:17:19,872 --> 00:17:23,375
Can't we forget it already?
242
00:17:23,375 --> 00:17:25,943
I'm so sick of it. I can't stand it.
243
00:17:28,212 --> 00:17:29,013
Oh, geez.
244
00:17:31,016 --> 00:17:32,683
She definitely knows.
245
00:17:33,618 --> 00:17:36,020
Why is she protecting Jo Gyeongjun?
246
00:17:39,023 --> 00:17:40,691
Geez.
247
00:17:41,326 --> 00:17:42,161
Seriously.
248
00:17:42,894 --> 00:17:45,696
Why are they dragging me into their fight?
249
00:17:46,464 --> 00:17:47,865
Gyeongjun tells me to keep quiet
250
00:17:47,865 --> 00:17:49,468
and Sori wants me to tell her.
251
00:17:49,468 --> 00:17:52,071
What do you want from me?
252
00:18:01,946 --> 00:18:03,147
What are you doing?
253
00:18:04,615 --> 00:18:07,853
The chairman said to keep you out.
254
00:18:08,686 --> 00:18:09,587
What?
255
00:18:10,321 --> 00:18:11,756
Please go back.
256
00:18:12,156 --> 00:18:14,826
How dare you stop me? Step aside.
257
00:18:14,826 --> 00:18:16,494
You can't go in.
258
00:18:16,494 --> 00:18:18,262
I said to step aside.
259
00:18:23,067 --> 00:18:26,105
You punk. How dare you come in here?
260
00:18:28,906 --> 00:18:30,641
Have you not learned your lesson yet?
261
00:18:32,044 --> 00:18:34,913
This is unfair.
262
00:18:34,913 --> 00:18:36,914
What? It's unfair?
263
00:18:36,914 --> 00:18:38,349
Have you not learned your lesson
264
00:18:38,349 --> 00:18:39,617
even after that beating?
265
00:18:39,617 --> 00:18:41,486
Please hear me out.
266
00:18:42,253 --> 00:18:44,088
I'll leave if I have to...
267
00:18:44,789 --> 00:18:46,325
But I need to say it first.
268
00:18:47,492 --> 00:18:48,292
Is that right?
269
00:18:49,027 --> 00:18:50,461
Fine. Go ahead.
270
00:18:55,166 --> 00:18:57,101
In other words, you were entrapped
271
00:18:57,102 --> 00:18:58,769
and blackmailed by Shin Dohui.
272
00:18:59,538 --> 00:19:00,305
Yes.
273
00:19:01,240 --> 00:19:02,274
You coward.
274
00:19:02,807 --> 00:19:04,175
You turn the mother of your child
275
00:19:04,175 --> 00:19:05,910
into a seductress, just so you can survive?
276
00:19:06,912 --> 00:19:09,882
I was blackmailed for five years because of her.
277
00:19:09,882 --> 00:19:11,884
Please understand how I feel.
278
00:19:13,317 --> 00:19:15,554
Imagine how miserable I've been.
279
00:19:15,554 --> 00:19:17,389
Do you call that an excuse?
280
00:19:18,923 --> 00:19:22,461
I was with Shin Dohui for less than a month.
281
00:19:23,194 --> 00:19:24,762
Once we found out the truth about each other,
282
00:19:24,762 --> 00:19:25,997
we broke up right away.
283
00:19:26,964 --> 00:19:28,299
Why must I listen to you talk
284
00:19:28,299 --> 00:19:30,434
about your past love life?
285
00:19:31,435 --> 00:19:34,239
I was living happily with Sori after having Hanbyeol.
286
00:19:35,007 --> 00:19:37,709
Then one day, she showed up with a baby
287
00:19:37,709 --> 00:19:41,380
and threatened to tell Sori if I didn't support them.
288
00:19:43,815 --> 00:19:45,284
I couldn't break up with Sori.
289
00:19:46,184 --> 00:19:48,386
That was why I ended up where I am now.
290
00:19:49,520 --> 00:19:51,389
Is that right?
291
00:19:51,390 --> 00:19:53,725
You must've felt terribly wronged.
292
00:19:56,827 --> 00:19:58,696
Do you know what angers me the most?
293
00:20:00,164 --> 00:20:02,867
I never expected you to have any business skills.
294
00:20:03,602 --> 00:20:04,736
I thought you would be good to Sori
295
00:20:04,736 --> 00:20:05,971
and never cheat on her.
296
00:20:05,971 --> 00:20:07,905
That was the only reason I kept you by my side.
297
00:20:07,905 --> 00:20:08,606
However...
298
00:20:11,042 --> 00:20:13,010
I never thought you of all people
299
00:20:13,010 --> 00:20:15,379
would stab me in the back like this.
300
00:20:18,115 --> 00:20:19,617
Yes, you feel wronged.
301
00:20:19,617 --> 00:20:21,086
Everyone does.
302
00:20:22,820 --> 00:20:23,888
Father...
303
00:20:24,522 --> 00:20:25,256
Are you the only one that's wronged?
304
00:20:25,257 --> 00:20:26,358
I feel wronged too.
305
00:20:26,357 --> 00:20:27,525
And what about Sori?
306
00:20:30,895 --> 00:20:33,531
So don't give me that garbage.
307
00:20:34,766 --> 00:20:35,701
On top of that...
308
00:20:36,634 --> 00:20:38,604
You caused the company a huge loss.
309
00:20:39,403 --> 00:20:41,138
You should be grateful
310
00:20:41,138 --> 00:20:42,506
that I don't hold you accountable.
311
00:20:44,776 --> 00:20:47,579
About Seojin F...
312
00:20:48,145 --> 00:20:49,681
Did you know that was Park Haru's doing?
313
00:20:51,048 --> 00:20:52,651
What is that about?
314
00:20:53,317 --> 00:20:57,021
Haru schemed with CEO Yun of Next
315
00:20:57,021 --> 00:20:59,724
and used Seojin F to mess with you.
316
00:21:01,058 --> 00:21:01,893
What?
317
00:21:02,861 --> 00:21:04,963
Park Haru intentionally leaked information
318
00:21:04,962 --> 00:21:06,530
about Seojin F to us.
319
00:21:06,530 --> 00:21:08,567
And as soon as we bought their stocks,
320
00:21:08,567 --> 00:21:10,335
Park Haru and CEO Yun dumped theirs
321
00:21:10,335 --> 00:21:12,604
as if they were just waiting.
322
00:21:13,271 --> 00:21:14,005
What?
323
00:21:15,106 --> 00:21:16,508
Is that true?
324
00:21:16,508 --> 00:21:19,745
Yes. I looked into it because I was so angry.
325
00:21:21,279 --> 00:21:24,348
If you don't believe me, you can check for yourself.
326
00:21:26,218 --> 00:21:27,519
That jerk...
327
00:21:29,186 --> 00:21:33,157
All I did was follow your orders.
328
00:21:33,157 --> 00:21:35,559
I tried to make up for the loss that you caused
329
00:21:35,559 --> 00:21:37,928
and was framed for embezzlement.
330
00:21:37,929 --> 00:21:39,431
Now I've given up my position as your successor.
331
00:21:40,464 --> 00:21:42,466
Was that why he investigated the financial team
332
00:21:42,467 --> 00:21:44,703
as soon as I went away?
333
00:21:44,702 --> 00:21:45,971
Yes.
334
00:21:45,971 --> 00:21:48,440
He planned it all from the start...
335
00:21:48,773 --> 00:21:51,475
To remove you from your office.
336
00:21:54,613 --> 00:21:58,683
I told you that he came back from the U.S.
337
00:21:58,683 --> 00:22:00,051
to get revenge on you.
338
00:22:02,487 --> 00:22:04,288
He came back to take Dongbang from you...
339
00:22:04,923 --> 00:22:07,259
And Sori from me.
340
00:22:09,260 --> 00:22:10,961
- Sori? / - Yes.
341
00:22:12,263 --> 00:22:13,597
Not a chance.
342
00:22:13,597 --> 00:22:14,932
Not Sori.
343
00:22:16,101 --> 00:22:17,302
Just you wait.
344
00:22:17,935 --> 00:22:19,670
You'll see that I'm right.
345
00:22:21,105 --> 00:22:24,108
So you need to keep me by your side and use me,
346
00:22:24,108 --> 00:22:25,943
even if you hate me.
347
00:22:25,943 --> 00:22:28,547
You must protect Dongbang and Sori from Haru.
348
00:22:31,282 --> 00:22:33,250
Dongbang is one thing but not Sori.
349
00:22:34,685 --> 00:22:37,154
Saetbyeol isn't Haru's child.
350
00:22:39,590 --> 00:22:42,394
What do you mean she's not Haru's?
351
00:22:42,394 --> 00:22:43,995
Then whose child is she?
352
00:22:43,994 --> 00:22:45,529
Who knows?
353
00:22:46,131 --> 00:22:47,432
But what I do know is that...
354
00:22:47,932 --> 00:22:50,535
She isn't Haru's biological child.
355
00:22:54,573 --> 00:22:56,007
Does Haru know that?
356
00:22:57,075 --> 00:22:57,909
Yes.
357
00:23:09,721 --> 00:23:11,423
What? Who's that punk?
358
00:23:12,824 --> 00:23:14,058
Aren't you Haru's friend?
359
00:23:17,662 --> 00:23:19,463
Why are you here again?
360
00:23:19,463 --> 00:23:22,166
I was in the area for something...
361
00:23:22,567 --> 00:23:24,935
And stopped by since I was passing through.
362
00:23:25,804 --> 00:23:27,239
Grandpa!
363
00:23:27,239 --> 00:23:29,975
Hi, Saetbyeol. Did you have fun?
364
00:23:32,510 --> 00:23:34,145
Hello.
365
00:23:34,145 --> 00:23:35,713
Hi, Saetbyeol.
366
00:23:36,213 --> 00:23:38,983
I heard you were the one who gave me the puppy doll.
367
00:23:38,983 --> 00:23:41,086
Dad told me.
368
00:23:41,086 --> 00:23:42,687
Yes, that's right.
369
00:23:44,221 --> 00:23:45,790
Thank you.
370
00:23:46,724 --> 00:23:48,926
I didn't know what you'd like...
371
00:23:49,326 --> 00:23:51,363
So I picked something I liked.
372
00:23:52,029 --> 00:23:54,965
I'll buy you what you like for your next birthday.
373
00:23:55,834 --> 00:23:58,437
It's okay. I liked your present the most
374
00:23:58,436 --> 00:24:01,138
out of the birthday presents that I got this year.
375
00:24:01,740 --> 00:24:04,075
It's something I really wanted.
376
00:24:05,277 --> 00:24:06,478
Really?
377
00:24:06,478 --> 00:24:09,281
Yes. I even named it.
378
00:24:09,280 --> 00:24:10,514
It's Sarang.
379
00:24:11,516 --> 00:24:13,084
Really?
380
00:24:13,084 --> 00:24:16,020
That's the name of the puppy I raise online
381
00:24:16,020 --> 00:24:16,954
is also Sarang.
382
00:24:16,954 --> 00:24:18,589
Wow. That's so cool.
383
00:24:19,958 --> 00:24:23,161
When did you get so close to my granddaughter?
384
00:24:23,161 --> 00:24:24,763
Well...
385
00:24:24,762 --> 00:24:26,798
I'll get going now.
386
00:24:27,465 --> 00:24:30,167
- Bye, Saetbyeol. / - Okay.
387
00:24:31,202 --> 00:24:32,870
Have a nice day.
388
00:24:33,471 --> 00:24:34,306
You too.
389
00:24:40,912 --> 00:24:43,215
He's so weird every time I see him.
390
00:24:43,848 --> 00:24:44,883
Let's go, Saetbyeol.
391
00:24:53,290 --> 00:24:55,393
Thanks, Saetbyeol
392
00:24:55,393 --> 00:24:57,662
for liking the doll I gave you.
393
00:25:03,000 --> 00:25:05,069
- Isn't it good? / - Yes.
394
00:25:05,436 --> 00:25:07,605
There's a reason this place is so popular.
395
00:25:07,605 --> 00:25:08,740
Right?
396
00:25:08,740 --> 00:25:11,242
- Let's come again next time. / - Sure.
397
00:25:11,242 --> 00:25:13,979
Sori's mother, we're here.
398
00:25:14,613 --> 00:25:17,916
My gosh. It's Saetbyeol.
399
00:25:17,915 --> 00:25:20,484
She said she wanted to see you.
400
00:25:21,452 --> 00:25:23,254
Have some braised chicken, okay?
401
00:25:23,255 --> 00:25:26,091
- Okay. / - Good. Come have a seat.
402
00:25:26,090 --> 00:25:27,658
Let's sit here.
403
00:25:27,659 --> 00:25:29,628
- Wait a few minutes. / - Okay.
404
00:25:30,228 --> 00:25:31,563
There.
405
00:25:32,631 --> 00:25:35,467
Here you go.
406
00:25:36,867 --> 00:25:37,701
Eat up.
407
00:25:38,369 --> 00:25:39,770
Cheolgu?
408
00:25:39,770 --> 00:25:41,005
Yes.
409
00:25:41,006 --> 00:25:43,875
He looks at Saetbyeol with so much love
410
00:25:43,875 --> 00:25:45,809
as if she were his child.
411
00:25:45,809 --> 00:25:47,444
That's understandable.
412
00:25:48,380 --> 00:25:52,183
Single uncles adore their nieces and nephews.
413
00:25:52,182 --> 00:25:54,219
Enough to come to her kindergarten?
414
00:25:54,219 --> 00:25:56,888
Even if he was in the area,
415
00:25:56,887 --> 00:25:58,423
it's kind of weird.
416
00:26:00,925 --> 00:26:02,426
What about you, Saetbyeol?
417
00:26:02,426 --> 00:26:03,661
Do you like Uncle Cheolgu?
418
00:26:03,662 --> 00:26:07,399
Yes. He gave me Sarang.
419
00:26:07,398 --> 00:26:09,033
I like him.
420
00:26:09,034 --> 00:26:10,468
Sarang?
421
00:26:10,468 --> 00:26:12,437
Sarang is my puppy doll,
422
00:26:12,436 --> 00:26:13,837
which I like more than anything.
423
00:26:14,638 --> 00:26:18,042
So Uncle Cheolgu was the one who gave you
424
00:26:18,042 --> 00:26:19,777
that puppy doll?
425
00:26:19,778 --> 00:26:20,644
Yes!
426
00:26:22,279 --> 00:26:23,581
I see...
427
00:26:25,717 --> 00:26:27,852
What is it? Is something wrong?
428
00:26:28,553 --> 00:26:31,323
No, nothing.
429
00:26:39,364 --> 00:26:43,101
Saetbyeol isn't Haru's child?
430
00:26:44,836 --> 00:26:46,037
That punk.
431
00:26:59,017 --> 00:27:01,419
I hear you're a coding genius.
432
00:27:02,287 --> 00:27:04,355
- Who said that? / - Grandma.
433
00:27:06,423 --> 00:27:07,992
I must be.
434
00:27:07,992 --> 00:27:10,794
People say I am so I guess I am.
435
00:27:10,795 --> 00:27:12,096
So am I.
436
00:27:12,830 --> 00:27:14,198
- You are? / - Yes.
437
00:27:15,133 --> 00:27:17,134
We're learning coding in kindergarten
438
00:27:17,134 --> 00:27:19,471
and the teacher says I'm a coding genius.
439
00:27:24,442 --> 00:27:25,777
Sorry, Hanbyeol.
440
00:27:27,045 --> 00:27:28,413
Sorry...
441
00:27:29,314 --> 00:27:30,749
For not recognizing you.
442
00:27:47,065 --> 00:27:48,232
What is it?
443
00:27:49,733 --> 00:27:51,903
Were you behind Seojin F?
444
00:27:54,439 --> 00:27:56,274
You insist on getting revenge on me?
445
00:27:59,510 --> 00:28:02,012
Fine. Do whatever you want.
446
00:28:02,913 --> 00:28:04,115
But leave Sori alone.
447
00:28:07,184 --> 00:28:08,286
Whether or not she gets a divorce,
448
00:28:08,286 --> 00:28:09,254
you two can't be together.
449
00:28:10,422 --> 00:28:11,322
What?
450
00:28:11,990 --> 00:28:14,491
You two broke up already. So...
451
00:28:14,491 --> 00:28:16,894
You're the reason we broke up!
452
00:28:21,566 --> 00:28:22,967
You're the reason...
453
00:28:24,335 --> 00:28:26,538
We ended up like this.
454
00:28:31,241 --> 00:28:32,676
It's all your fault...
455
00:28:33,478 --> 00:28:34,712
It's because of you...
456
00:28:35,646 --> 00:28:38,415
Have you lost your mind?
457
00:28:38,415 --> 00:28:39,917
That's right, I have!
458
00:28:41,586 --> 00:28:43,320
I'm going so crazy
459
00:28:43,320 --> 00:28:45,122
that I think I'm going to die.
460
00:28:56,667 --> 00:28:57,601
What?
461
00:28:58,236 --> 00:28:58,903
Then...
462
00:29:00,538 --> 00:29:02,106
Was Gyeongjun right?
463
00:29:10,981 --> 00:29:15,052
Why did Yuna throw out a gift from Cheolgu?
464
00:29:17,821 --> 00:29:19,656
- Have some fruit. / - Thanks.
465
00:29:21,058 --> 00:29:24,362
Saetbyeol, have some fruit. Here.
466
00:29:24,362 --> 00:29:25,163
Thank you.
467
00:29:26,064 --> 00:29:30,000
Mom, I saw uncle today at kindergarten.
468
00:29:30,000 --> 00:29:31,068
Uncle?
469
00:29:32,036 --> 00:29:34,005
The uncle who gave me Sarang.
470
00:29:36,374 --> 00:29:39,510
I heard he was in the area and stopped by to see her
471
00:29:39,510 --> 00:29:41,278
because he wanted to see her.
472
00:29:43,381 --> 00:29:45,250
How do you know that?
473
00:29:46,017 --> 00:29:47,818
Your father told me.
474
00:29:48,118 --> 00:29:50,888
He stopped by the restaurant with Saetbyeol earlier.
475
00:29:54,358 --> 00:29:55,425
What's wrong?
476
00:29:57,162 --> 00:29:58,263
Nothing.
477
00:29:59,230 --> 00:30:01,098
I'm going to lie down for a bit.
478
00:30:15,313 --> 00:30:17,015
Hey, what's up?
479
00:30:19,284 --> 00:30:20,218
Right now?
480
00:30:21,952 --> 00:30:23,054
Why?
481
00:30:26,324 --> 00:30:27,592
Okay.
482
00:30:31,695 --> 00:30:32,730
What is it now?
483
00:30:42,272 --> 00:30:43,707
What is it?
484
00:30:45,343 --> 00:30:47,345
Did you know too?
485
00:30:47,345 --> 00:30:48,346
Know what?
486
00:30:49,213 --> 00:30:51,249
That Saetbyeol isn't Haru's child.
487
00:30:52,750 --> 00:30:53,550
What?
488
00:30:54,352 --> 00:30:55,854
What do you mean?
489
00:30:56,453 --> 00:30:59,456
As expected, you didn't know either.
490
00:31:00,258 --> 00:31:02,259
Saetbyeol isn't Haru's child?
491
00:31:03,060 --> 00:31:03,994
No.
492
00:31:05,230 --> 00:31:06,764
How do you know that?
493
00:31:07,832 --> 00:31:09,500
Gyeongjun told me.
494
00:31:10,167 --> 00:31:11,635
He did?
495
00:31:11,635 --> 00:31:12,670
Yes.
496
00:31:13,704 --> 00:31:15,339
Then...
497
00:31:15,973 --> 00:31:18,909
Did Haru marry Yuna, knowing Saetbyeol...
498
00:31:19,443 --> 00:31:20,944
Wasn't his?
499
00:31:22,079 --> 00:31:23,413
I guess so.
500
00:31:26,884 --> 00:31:30,221
Haru thinks it's my fault.
501
00:31:30,221 --> 00:31:32,457
That's why he's getting revenge on me.
502
00:31:34,192 --> 00:31:35,993
I think he plans to kick me out of Dongbang...
503
00:31:36,894 --> 00:31:39,163
And get back together with Sori.
504
00:31:40,731 --> 00:31:44,801
What? That's nonsense.
505
00:31:45,336 --> 00:31:47,971
I know. I didn't believe it at first either.
506
00:31:48,705 --> 00:31:50,474
But the more I think about it,
507
00:31:50,474 --> 00:31:52,209
the more I think I'm right.
508
00:31:53,211 --> 00:31:55,747
What did Haru do?
509
00:31:57,915 --> 00:31:59,349
Haru...
510
00:32:24,942 --> 00:32:26,344
What is it?
511
00:32:30,815 --> 00:32:31,883
What's wrong?
512
00:32:38,655 --> 00:32:41,024
What is this?
513
00:33:00,678 --> 00:33:02,413
I'm asking you, what is this?
514
00:33:11,255 --> 00:33:12,123
How...
515
00:33:13,290 --> 00:33:14,658
How did you...
516
00:33:16,160 --> 00:33:16,861
Is Hanbyeol...
517
00:33:18,496 --> 00:33:19,663
My son?
518
00:33:27,838 --> 00:33:31,509
Is Hanbyeol my son?
519
00:34:56,860 --> 00:34:57,795
(Love Twist)
520
00:34:57,795 --> 00:34:59,997
If only you hadn't lied to me...
521
00:34:59,996 --> 00:35:01,865
You were the one who lied to me.
522
00:35:01,865 --> 00:35:03,333
How could you...
523
00:35:03,333 --> 00:35:05,168
If you had told me the truth...
524
00:35:05,168 --> 00:35:06,937
You wouldn't have married me?
525
00:35:06,938 --> 00:35:08,940
Sori is just a tool to me.
526
00:35:08,940 --> 00:35:10,208
A tool for my ambition.
527
00:35:10,208 --> 00:35:12,343
Do you really have no feelings left for Oh Sori?
528
00:35:12,342 --> 00:35:13,411
Do you believe Jo Gyeongjun?
529
00:35:13,411 --> 00:35:16,947
Oh Sori, how dare you beat me to the punch?
33692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.