All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.64 _ KBS WORLD TV 220404 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:07,507 (Episode 64) 2 00:00:09,909 --> 00:00:11,845 What was in the book? 3 00:00:12,244 --> 00:00:14,346 It looks like some photo... 4 00:00:14,747 --> 00:00:16,315 But I'm not sure. 5 00:00:17,384 --> 00:00:19,251 Then let's do this, Hanbyeol. 6 00:00:19,919 --> 00:00:22,355 Put it in an envelope and bring it out. 7 00:00:22,821 --> 00:00:24,256 And then? 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,926 We'll get rid of it together. 9 00:00:27,926 --> 00:00:30,230 Together? With you? 10 00:00:30,230 --> 00:00:31,131 Yes. 11 00:00:31,131 --> 00:00:34,433 We'll bury it so that it won't spread to others. 12 00:00:34,433 --> 00:00:36,268 Let's hide it well, okay? 13 00:00:36,770 --> 00:00:37,904 Okay. 14 00:00:38,905 --> 00:00:39,806 Bye. 15 00:00:44,743 --> 00:00:46,512 ("Love in the Time of Cholera") 16 00:01:09,269 --> 00:01:10,937 - Did you bring it out? / - Yes. 17 00:01:11,370 --> 00:01:13,506 - Good. Shall we go? / - Okay. 18 00:01:24,617 --> 00:01:25,718 This is a good spot. 19 00:01:27,387 --> 00:01:29,022 Take out what you brought. 20 00:01:29,022 --> 00:01:29,856 Okay. 21 00:01:41,968 --> 00:01:43,203 I'll dig. 22 00:01:57,016 --> 00:01:58,651 Do you want some help? 23 00:01:58,650 --> 00:02:00,686 No, I'm going to do it. 24 00:02:02,155 --> 00:02:03,256 Okay then. 25 00:02:13,332 --> 00:02:15,935 Why are you home so early? 26 00:02:15,935 --> 00:02:17,704 I was worried about Hanbyeol. 27 00:02:17,704 --> 00:02:19,004 How is he? 28 00:02:19,771 --> 00:02:21,039 Don't worry. 29 00:02:21,039 --> 00:02:22,709 He went out for a few minutes 30 00:02:22,709 --> 00:02:25,010 and said he was good now. 31 00:02:25,010 --> 00:02:26,278 That's a relief. 32 00:02:26,278 --> 00:02:27,514 He's in the room, right? 33 00:02:27,514 --> 00:02:28,114 Yes. 34 00:02:35,121 --> 00:02:36,689 Hanbyeol? 35 00:02:38,724 --> 00:02:41,360 Huh? Where did he go? 36 00:02:44,931 --> 00:02:46,633 How is it? 37 00:02:46,633 --> 00:02:48,001 Do you like it? 38 00:02:48,001 --> 00:02:50,103 Of course. 39 00:02:50,103 --> 00:02:54,474 Even kimchi pancakes taste different with your touch. 40 00:02:54,473 --> 00:02:57,342 Did you mix something special into the flour? 41 00:02:57,342 --> 00:03:00,679 How does it taste so good? 42 00:03:02,915 --> 00:03:05,084 - Have this too. / - Okay. 43 00:03:13,225 --> 00:03:15,093 I feel better already. 44 00:03:15,093 --> 00:03:16,763 Goodness, mother. 45 00:03:18,063 --> 00:03:20,365 - Hanbyeol isn't in the room. / - What? 46 00:03:20,366 --> 00:03:22,268 I saw him go up earlier. 47 00:03:22,268 --> 00:03:24,637 - Did you look around? / - Yes. 48 00:03:24,637 --> 00:03:26,338 I looked everywhere but he's not there. 49 00:03:27,073 --> 00:03:28,207 Look more carefully. 50 00:03:28,207 --> 00:03:29,776 He must be around here somewhere. 51 00:03:30,443 --> 00:03:32,011 Did he go over to Saetbyeol's house? 52 00:03:46,825 --> 00:03:48,427 Hey, what is it? 53 00:03:49,127 --> 00:03:51,096 Is Hanbyeol over there by any chance? 54 00:03:51,631 --> 00:03:53,532 No, he isn't. 55 00:03:54,366 --> 00:03:57,002 He came by earlier but he hasn't come back since. 56 00:03:58,538 --> 00:03:59,639 Okay. 57 00:04:05,078 --> 00:04:07,914 Did you enjoy your ice cream, Saetbyeol? 58 00:04:07,913 --> 00:04:08,914 Yes. 59 00:04:12,117 --> 00:04:14,653 Why do you have this, mom? 60 00:04:15,020 --> 00:04:17,257 Hanbyeol gave it to dad. 61 00:04:17,956 --> 00:04:20,125 - He did? / - That's right. 62 00:04:20,927 --> 00:04:23,930 But Saetbyeol, what did you say to Hanbyeol? 63 00:04:27,600 --> 00:04:30,370 What did you say to Hanbyeol? 64 00:04:30,370 --> 00:04:33,338 Listen, grandpa. What Saetbyeol said was... 65 00:04:36,475 --> 00:04:38,211 Hanbyeol! 66 00:04:38,211 --> 00:04:39,312 Hanbyeol! 67 00:04:41,113 --> 00:04:42,581 Hanbyeol! 68 00:04:48,387 --> 00:04:50,222 Bury it here now. 69 00:04:53,459 --> 00:04:55,060 - But Hanbyeol... / - Yes? 70 00:04:55,661 --> 00:04:58,897 Can I take a quick look at what's in here? 71 00:05:02,035 --> 00:05:04,470 I'm fine because I'm vaccinated. 72 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 Just take a quick peek. 73 00:05:05,971 --> 00:05:07,774 - Just a peek? / - Yes. 74 00:05:07,774 --> 00:05:10,442 Okay then. I'll take a quick peek. 75 00:05:27,860 --> 00:05:29,562 - Hanbyeol! / - It's mom. 76 00:05:31,230 --> 00:05:32,899 - Hanbyeol. / - Mister! 77 00:05:33,065 --> 00:05:34,266 Okay. 78 00:05:37,036 --> 00:05:38,338 You can't leave without telling anyone. 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,139 I was worried. 80 00:05:40,139 --> 00:05:41,473 I'm sorry. 81 00:05:42,442 --> 00:05:45,278 I told him to come out. Sorry for not telling you. 82 00:05:45,278 --> 00:05:46,346 You must've been worried. 83 00:05:47,413 --> 00:05:51,084 - What were you two doing? / - The thing is... 84 00:05:52,050 --> 00:05:53,185 What is that? 85 00:05:54,052 --> 00:05:55,887 Nothing. 86 00:05:55,887 --> 00:05:58,257 What is it? Let me see it. 87 00:05:58,257 --> 00:05:59,759 No, you can't. 88 00:06:00,793 --> 00:06:03,596 - Hanbyeol? / - You can't see it. 89 00:06:04,396 --> 00:06:06,064 Why not? 90 00:06:06,064 --> 00:06:07,666 You just can't. 91 00:06:10,403 --> 00:06:14,741 Hanbyeol, I'll finish up here 92 00:06:14,740 --> 00:06:16,375 so you should go home with your mom. 93 00:06:16,375 --> 00:06:17,242 Okay. 94 00:06:18,543 --> 00:06:20,445 What is it? 95 00:06:20,446 --> 00:06:21,748 I'll tell you later. 96 00:06:23,548 --> 00:06:25,050 Go on. 97 00:06:25,050 --> 00:06:28,053 Please bury it for me. 98 00:06:28,588 --> 00:06:30,990 I will. Don't worry. Bye. 99 00:06:31,557 --> 00:06:32,290 Bye. 100 00:06:33,759 --> 00:06:35,894 - We'll get going then. / - Bye. 101 00:06:35,894 --> 00:06:36,829 Let's go. 102 00:06:54,247 --> 00:06:55,615 What is this? 103 00:06:56,581 --> 00:06:58,151 Is this Saetbyeol? 104 00:07:05,057 --> 00:07:08,728 This is our baby, yours and mine. 105 00:07:08,728 --> 00:07:09,762 Sori. 106 00:07:20,173 --> 00:07:21,841 Where did you find him? 107 00:07:22,507 --> 00:07:25,610 He was at the park with Haru. 108 00:07:25,610 --> 00:07:27,146 With Haru? Why? 109 00:07:27,814 --> 00:07:29,749 I don't know either. Let's talk later. 110 00:07:30,449 --> 00:07:31,283 Let's go. 111 00:07:32,451 --> 00:07:34,019 Seriously. 112 00:07:34,987 --> 00:07:36,556 Goodness. 113 00:07:38,624 --> 00:07:41,060 - She found him. / - Yes. 114 00:07:41,060 --> 00:07:42,295 Where? 115 00:07:42,295 --> 00:07:43,562 At the park. 116 00:07:45,363 --> 00:07:47,399 Why did you go to the park with mister? 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,237 What was in the envelope? 118 00:07:56,074 --> 00:07:57,742 Will you really not tell me? 119 00:07:58,577 --> 00:07:59,512 Mom... 120 00:08:00,178 --> 00:08:00,946 Yes? 121 00:08:11,357 --> 00:08:13,292 It's cold. Let's go. 122 00:08:17,930 --> 00:08:19,699 Sori... 123 00:08:19,699 --> 00:08:21,367 What are you doing here? 124 00:08:43,623 --> 00:08:45,458 So back then... 125 00:08:48,326 --> 00:08:49,595 That was why Sori... 126 00:08:50,996 --> 00:08:52,063 Have you lost your mind? 127 00:08:52,664 --> 00:08:54,099 Why can't you divorce him? 128 00:08:56,668 --> 00:08:58,937 Why can't you divorce him? Why? 129 00:09:01,841 --> 00:09:03,075 Because of Hanbyeol. 130 00:09:06,979 --> 00:09:07,980 Oh Sori... 131 00:09:08,681 --> 00:09:10,383 Died five years ago. 132 00:09:12,751 --> 00:09:14,853 I'm alive only for Hanbyeol. 133 00:09:17,990 --> 00:09:19,424 That's why I can't get divorced. 134 00:09:20,759 --> 00:09:22,294 Because I have to protect Hanbyeol. 135 00:09:33,272 --> 00:09:34,206 No... 136 00:10:18,650 --> 00:10:19,818 What's wrong? 137 00:10:28,628 --> 00:10:29,996 What's wrong with him? 138 00:10:52,183 --> 00:10:54,486 You can read it. 139 00:10:55,888 --> 00:10:56,922 It's not my type. 140 00:11:01,860 --> 00:11:03,294 Is something wrong? 141 00:11:04,263 --> 00:11:05,531 What is it? 142 00:11:07,033 --> 00:11:07,800 Yuna... 143 00:11:09,034 --> 00:11:09,901 I... 144 00:11:10,970 --> 00:11:12,338 I want to be alone. 145 00:11:15,073 --> 00:11:16,307 You want me to leave? 146 00:11:18,344 --> 00:11:19,145 Yes. 147 00:11:21,212 --> 00:11:22,447 Okay. 148 00:11:27,186 --> 00:11:30,489 But how long do you plan to leave that box there? 149 00:11:34,393 --> 00:11:35,695 Should I put it away? 150 00:11:38,898 --> 00:11:40,499 Should I put away the books 151 00:11:40,499 --> 00:11:41,966 that came from the U.S.? 152 00:11:44,736 --> 00:11:46,838 No, I'll do it. 153 00:11:49,274 --> 00:11:52,110 Then do it already. It's such an eyesore. 154 00:12:27,312 --> 00:12:29,115 Why is he acting like that? 155 00:12:30,850 --> 00:12:35,888 Did he find out that Cheolgu is Saetbyeol's dad? 156 00:12:35,888 --> 00:12:37,288 Is that why? 157 00:12:38,758 --> 00:12:41,627 No way. I doubt that. 158 00:12:42,660 --> 00:12:44,529 It can't be that. 159 00:12:49,000 --> 00:12:51,236 You're the only one who can help me, Dohui. 160 00:12:51,736 --> 00:12:53,271 So please. 161 00:12:53,272 --> 00:12:55,107 Don't you think this is too much? 162 00:12:55,106 --> 00:12:57,142 How could you ask me to do that? 163 00:12:57,143 --> 00:12:59,043 Otherwise, I'm going to die! 164 00:12:59,043 --> 00:13:02,213 So you want me to die in your place? 165 00:13:03,149 --> 00:13:05,350 I'll protect you. 166 00:13:06,451 --> 00:13:08,721 How will you protect me? 167 00:13:10,288 --> 00:13:12,091 Oh Sori's target is me. 168 00:13:12,091 --> 00:13:14,759 She wants to prove that I'm the proxy 169 00:13:14,759 --> 00:13:16,595 in grandfather's will in order to punish me. 170 00:13:19,697 --> 00:13:21,466 Threatening her with Hanbyeol isn't working anymore. 171 00:13:22,134 --> 00:13:23,836 She told me to tell people 172 00:13:23,836 --> 00:13:25,171 who his real dad is if I want. 173 00:13:26,304 --> 00:13:29,741 Then how can you keep her from divorcing you? 174 00:13:29,741 --> 00:13:30,809 How do you think you'll become 175 00:13:30,809 --> 00:13:32,010 the chairman of Dongbang? 176 00:13:34,379 --> 00:13:35,847 I have a new card to play. 177 00:13:37,615 --> 00:13:38,783 A new card? 178 00:13:40,251 --> 00:13:41,386 What is it? 179 00:13:46,958 --> 00:13:47,859 Hold on. 180 00:13:49,995 --> 00:13:50,895 What? 181 00:13:51,563 --> 00:13:52,798 You rotten brat. 182 00:13:53,865 --> 00:13:54,833 Bye! 183 00:13:56,501 --> 00:13:58,236 What is it? What did he say? 184 00:13:59,038 --> 00:14:00,840 He's sleeping over at Wonbyeol's today. 185 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 What? At Wonbyeol's? 186 00:14:03,875 --> 00:14:04,876 Yes. 187 00:14:05,443 --> 00:14:07,745 I know he's my child, but Gyeongjun is seriously 188 00:14:07,745 --> 00:14:09,581 such a scumbag. 189 00:14:11,817 --> 00:14:13,052 If he won't divorce Sori, 190 00:14:13,052 --> 00:14:14,887 why is he going there? 191 00:14:15,620 --> 00:14:17,322 Just let him be. 192 00:14:17,322 --> 00:14:19,757 He needs somewhere to feel at home. 193 00:14:20,625 --> 00:14:22,894 Then he should split up with Sori. 194 00:14:26,030 --> 00:14:27,332 What did Gwangnam say? 195 00:14:28,299 --> 00:14:30,935 Will he make them divorce? 196 00:14:30,936 --> 00:14:32,738 Will he kick him out of Dongbang? 197 00:14:34,005 --> 00:14:35,707 Yes. 198 00:14:39,711 --> 00:14:42,814 Just accept it and move on. 199 00:14:42,815 --> 00:14:44,316 I expected it. 200 00:14:45,017 --> 00:14:46,986 I'm just upset about Hanbyeol, that's all. 201 00:14:51,490 --> 00:14:53,325 What do you think? Not bad, right? 202 00:14:54,058 --> 00:14:56,394 Can you really do that? 203 00:14:57,162 --> 00:14:58,297 Of course. 204 00:14:59,465 --> 00:15:02,634 Geez. You're such an expert when it comes to scheming. 205 00:15:04,003 --> 00:15:05,905 You'll help me, right? 206 00:15:08,706 --> 00:15:09,942 Not for me... 207 00:15:10,408 --> 00:15:13,846 But for the nursing home, your dream. 208 00:15:30,461 --> 00:15:32,030 I'll go to Park Gitae... 209 00:15:32,464 --> 00:15:34,967 And tell him who his son is. 210 00:15:37,269 --> 00:15:38,370 Jo Gyeongjun... 211 00:15:39,071 --> 00:15:40,906 How dare you threaten me? 212 00:15:42,140 --> 00:15:44,342 Just watch what I do with that jerk. 213 00:15:51,350 --> 00:15:52,985 Why are you staring at me? 214 00:15:59,490 --> 00:16:00,292 What is it? 215 00:16:01,025 --> 00:16:03,795 - Do you want a drink too? / - No. 216 00:16:05,029 --> 00:16:06,365 Then why are you sitting there? 217 00:16:07,499 --> 00:16:08,968 To ask you something. 218 00:16:11,537 --> 00:16:13,072 What has gotten into you? 219 00:16:13,072 --> 00:16:14,373 What is it? 220 00:16:14,373 --> 00:16:15,708 Ask away. 221 00:16:16,975 --> 00:16:21,046 The proxy in grandpa's will is Jo Gyeongjun, right? 222 00:16:24,482 --> 00:16:25,250 What? 223 00:16:25,817 --> 00:16:28,120 The proxy that gave grandpa the fake DNA test. 224 00:16:28,120 --> 00:16:29,488 That is Jo Gyeongjun, right? 225 00:16:32,490 --> 00:16:34,293 Why are you asking about that out of the blue? 226 00:16:35,693 --> 00:16:37,562 I need to find out and make him pay. 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 I know you know. 228 00:16:43,969 --> 00:16:44,970 You're right. 229 00:16:45,403 --> 00:16:48,407 Jo Gyeongjun, that jerk, is the proxy. 230 00:16:49,575 --> 00:16:52,144 No. How would I know? 231 00:16:52,845 --> 00:16:54,245 You really don't know? 232 00:16:56,014 --> 00:16:57,383 I really don't know. 233 00:17:00,119 --> 00:17:02,488 Why are you protecting Jo Gyeongjun? 234 00:17:03,322 --> 00:17:04,690 Me? 235 00:17:04,690 --> 00:17:06,458 When did I ever protect him? 236 00:17:06,458 --> 00:17:08,227 You're protecting and helping him right now. 237 00:17:08,227 --> 00:17:10,295 Regardless, I don't know. 238 00:17:10,295 --> 00:17:11,730 I said don't know. 239 00:17:14,400 --> 00:17:16,168 Seriously. 240 00:17:16,167 --> 00:17:18,703 I'm sick and tired of talking about that. 241 00:17:19,872 --> 00:17:23,375 Can't we forget it already? 242 00:17:23,375 --> 00:17:25,943 I'm so sick of it. I can't stand it. 243 00:17:28,212 --> 00:17:29,013 Oh, geez. 244 00:17:31,016 --> 00:17:32,683 She definitely knows. 245 00:17:33,618 --> 00:17:36,020 Why is she protecting Jo Gyeongjun? 246 00:17:39,023 --> 00:17:40,691 Geez. 247 00:17:41,326 --> 00:17:42,161 Seriously. 248 00:17:42,894 --> 00:17:45,696 Why are they dragging me into their fight? 249 00:17:46,464 --> 00:17:47,865 Gyeongjun tells me to keep quiet 250 00:17:47,865 --> 00:17:49,468 and Sori wants me to tell her. 251 00:17:49,468 --> 00:17:52,071 What do you want from me? 252 00:18:01,946 --> 00:18:03,147 What are you doing? 253 00:18:04,615 --> 00:18:07,853 The chairman said to keep you out. 254 00:18:08,686 --> 00:18:09,587 What? 255 00:18:10,321 --> 00:18:11,756 Please go back. 256 00:18:12,156 --> 00:18:14,826 How dare you stop me? Step aside. 257 00:18:14,826 --> 00:18:16,494 You can't go in. 258 00:18:16,494 --> 00:18:18,262 I said to step aside. 259 00:18:23,067 --> 00:18:26,105 You punk. How dare you come in here? 260 00:18:28,906 --> 00:18:30,641 Have you not learned your lesson yet? 261 00:18:32,044 --> 00:18:34,913 This is unfair. 262 00:18:34,913 --> 00:18:36,914 What? It's unfair? 263 00:18:36,914 --> 00:18:38,349 Have you not learned your lesson 264 00:18:38,349 --> 00:18:39,617 even after that beating? 265 00:18:39,617 --> 00:18:41,486 Please hear me out. 266 00:18:42,253 --> 00:18:44,088 I'll leave if I have to... 267 00:18:44,789 --> 00:18:46,325 But I need to say it first. 268 00:18:47,492 --> 00:18:48,292 Is that right? 269 00:18:49,027 --> 00:18:50,461 Fine. Go ahead. 270 00:18:55,166 --> 00:18:57,101 In other words, you were entrapped 271 00:18:57,102 --> 00:18:58,769 and blackmailed by Shin Dohui. 272 00:18:59,538 --> 00:19:00,305 Yes. 273 00:19:01,240 --> 00:19:02,274 You coward. 274 00:19:02,807 --> 00:19:04,175 You turn the mother of your child 275 00:19:04,175 --> 00:19:05,910 into a seductress, just so you can survive? 276 00:19:06,912 --> 00:19:09,882 I was blackmailed for five years because of her. 277 00:19:09,882 --> 00:19:11,884 Please understand how I feel. 278 00:19:13,317 --> 00:19:15,554 Imagine how miserable I've been. 279 00:19:15,554 --> 00:19:17,389 Do you call that an excuse? 280 00:19:18,923 --> 00:19:22,461 I was with Shin Dohui for less than a month. 281 00:19:23,194 --> 00:19:24,762 Once we found out the truth about each other, 282 00:19:24,762 --> 00:19:25,997 we broke up right away. 283 00:19:26,964 --> 00:19:28,299 Why must I listen to you talk 284 00:19:28,299 --> 00:19:30,434 about your past love life? 285 00:19:31,435 --> 00:19:34,239 I was living happily with Sori after having Hanbyeol. 286 00:19:35,007 --> 00:19:37,709 Then one day, she showed up with a baby 287 00:19:37,709 --> 00:19:41,380 and threatened to tell Sori if I didn't support them. 288 00:19:43,815 --> 00:19:45,284 I couldn't break up with Sori. 289 00:19:46,184 --> 00:19:48,386 That was why I ended up where I am now. 290 00:19:49,520 --> 00:19:51,389 Is that right? 291 00:19:51,390 --> 00:19:53,725 You must've felt terribly wronged. 292 00:19:56,827 --> 00:19:58,696 Do you know what angers me the most? 293 00:20:00,164 --> 00:20:02,867 I never expected you to have any business skills. 294 00:20:03,602 --> 00:20:04,736 I thought you would be good to Sori 295 00:20:04,736 --> 00:20:05,971 and never cheat on her. 296 00:20:05,971 --> 00:20:07,905 That was the only reason I kept you by my side. 297 00:20:07,905 --> 00:20:08,606 However... 298 00:20:11,042 --> 00:20:13,010 I never thought you of all people 299 00:20:13,010 --> 00:20:15,379 would stab me in the back like this. 300 00:20:18,115 --> 00:20:19,617 Yes, you feel wronged. 301 00:20:19,617 --> 00:20:21,086 Everyone does. 302 00:20:22,820 --> 00:20:23,888 Father... 303 00:20:24,522 --> 00:20:25,256 Are you the only one that's wronged? 304 00:20:25,257 --> 00:20:26,358 I feel wronged too. 305 00:20:26,357 --> 00:20:27,525 And what about Sori? 306 00:20:30,895 --> 00:20:33,531 So don't give me that garbage. 307 00:20:34,766 --> 00:20:35,701 On top of that... 308 00:20:36,634 --> 00:20:38,604 You caused the company a huge loss. 309 00:20:39,403 --> 00:20:41,138 You should be grateful 310 00:20:41,138 --> 00:20:42,506 that I don't hold you accountable. 311 00:20:44,776 --> 00:20:47,579 About Seojin F... 312 00:20:48,145 --> 00:20:49,681 Did you know that was Park Haru's doing? 313 00:20:51,048 --> 00:20:52,651 What is that about? 314 00:20:53,317 --> 00:20:57,021 Haru schemed with CEO Yun of Next 315 00:20:57,021 --> 00:20:59,724 and used Seojin F to mess with you. 316 00:21:01,058 --> 00:21:01,893 What? 317 00:21:02,861 --> 00:21:04,963 Park Haru intentionally leaked information 318 00:21:04,962 --> 00:21:06,530 about Seojin F to us. 319 00:21:06,530 --> 00:21:08,567 And as soon as we bought their stocks, 320 00:21:08,567 --> 00:21:10,335 Park Haru and CEO Yun dumped theirs 321 00:21:10,335 --> 00:21:12,604 as if they were just waiting. 322 00:21:13,271 --> 00:21:14,005 What? 323 00:21:15,106 --> 00:21:16,508 Is that true? 324 00:21:16,508 --> 00:21:19,745 Yes. I looked into it because I was so angry. 325 00:21:21,279 --> 00:21:24,348 If you don't believe me, you can check for yourself. 326 00:21:26,218 --> 00:21:27,519 That jerk... 327 00:21:29,186 --> 00:21:33,157 All I did was follow your orders. 328 00:21:33,157 --> 00:21:35,559 I tried to make up for the loss that you caused 329 00:21:35,559 --> 00:21:37,928 and was framed for embezzlement. 330 00:21:37,929 --> 00:21:39,431 Now I've given up my position as your successor. 331 00:21:40,464 --> 00:21:42,466 Was that why he investigated the financial team 332 00:21:42,467 --> 00:21:44,703 as soon as I went away? 333 00:21:44,702 --> 00:21:45,971 Yes. 334 00:21:45,971 --> 00:21:48,440 He planned it all from the start... 335 00:21:48,773 --> 00:21:51,475 To remove you from your office. 336 00:21:54,613 --> 00:21:58,683 I told you that he came back from the U.S. 337 00:21:58,683 --> 00:22:00,051 to get revenge on you. 338 00:22:02,487 --> 00:22:04,288 He came back to take Dongbang from you... 339 00:22:04,923 --> 00:22:07,259 And Sori from me. 340 00:22:09,260 --> 00:22:10,961 - Sori? / - Yes. 341 00:22:12,263 --> 00:22:13,597 Not a chance. 342 00:22:13,597 --> 00:22:14,932 Not Sori. 343 00:22:16,101 --> 00:22:17,302 Just you wait. 344 00:22:17,935 --> 00:22:19,670 You'll see that I'm right. 345 00:22:21,105 --> 00:22:24,108 So you need to keep me by your side and use me, 346 00:22:24,108 --> 00:22:25,943 even if you hate me. 347 00:22:25,943 --> 00:22:28,547 You must protect Dongbang and Sori from Haru. 348 00:22:31,282 --> 00:22:33,250 Dongbang is one thing but not Sori. 349 00:22:34,685 --> 00:22:37,154 Saetbyeol isn't Haru's child. 350 00:22:39,590 --> 00:22:42,394 What do you mean she's not Haru's? 351 00:22:42,394 --> 00:22:43,995 Then whose child is she? 352 00:22:43,994 --> 00:22:45,529 Who knows? 353 00:22:46,131 --> 00:22:47,432 But what I do know is that... 354 00:22:47,932 --> 00:22:50,535 She isn't Haru's biological child. 355 00:22:54,573 --> 00:22:56,007 Does Haru know that? 356 00:22:57,075 --> 00:22:57,909 Yes. 357 00:23:09,721 --> 00:23:11,423 What? Who's that punk? 358 00:23:12,824 --> 00:23:14,058 Aren't you Haru's friend? 359 00:23:17,662 --> 00:23:19,463 Why are you here again? 360 00:23:19,463 --> 00:23:22,166 I was in the area for something... 361 00:23:22,567 --> 00:23:24,935 And stopped by since I was passing through. 362 00:23:25,804 --> 00:23:27,239 Grandpa! 363 00:23:27,239 --> 00:23:29,975 Hi, Saetbyeol. Did you have fun? 364 00:23:32,510 --> 00:23:34,145 Hello. 365 00:23:34,145 --> 00:23:35,713 Hi, Saetbyeol. 366 00:23:36,213 --> 00:23:38,983 I heard you were the one who gave me the puppy doll. 367 00:23:38,983 --> 00:23:41,086 Dad told me. 368 00:23:41,086 --> 00:23:42,687 Yes, that's right. 369 00:23:44,221 --> 00:23:45,790 Thank you. 370 00:23:46,724 --> 00:23:48,926 I didn't know what you'd like... 371 00:23:49,326 --> 00:23:51,363 So I picked something I liked. 372 00:23:52,029 --> 00:23:54,965 I'll buy you what you like for your next birthday. 373 00:23:55,834 --> 00:23:58,437 It's okay. I liked your present the most 374 00:23:58,436 --> 00:24:01,138 out of the birthday presents that I got this year. 375 00:24:01,740 --> 00:24:04,075 It's something I really wanted. 376 00:24:05,277 --> 00:24:06,478 Really? 377 00:24:06,478 --> 00:24:09,281 Yes. I even named it. 378 00:24:09,280 --> 00:24:10,514 It's Sarang. 379 00:24:11,516 --> 00:24:13,084 Really? 380 00:24:13,084 --> 00:24:16,020 That's the name of the puppy I raise online 381 00:24:16,020 --> 00:24:16,954 is also Sarang. 382 00:24:16,954 --> 00:24:18,589 Wow. That's so cool. 383 00:24:19,958 --> 00:24:23,161 When did you get so close to my granddaughter? 384 00:24:23,161 --> 00:24:24,763 Well... 385 00:24:24,762 --> 00:24:26,798 I'll get going now. 386 00:24:27,465 --> 00:24:30,167 - Bye, Saetbyeol. / - Okay. 387 00:24:31,202 --> 00:24:32,870 Have a nice day. 388 00:24:33,471 --> 00:24:34,306 You too. 389 00:24:40,912 --> 00:24:43,215 He's so weird every time I see him. 390 00:24:43,848 --> 00:24:44,883 Let's go, Saetbyeol. 391 00:24:53,290 --> 00:24:55,393 Thanks, Saetbyeol 392 00:24:55,393 --> 00:24:57,662 for liking the doll I gave you. 393 00:25:03,000 --> 00:25:05,069 - Isn't it good? / - Yes. 394 00:25:05,436 --> 00:25:07,605 There's a reason this place is so popular. 395 00:25:07,605 --> 00:25:08,740 Right? 396 00:25:08,740 --> 00:25:11,242 - Let's come again next time. / - Sure. 397 00:25:11,242 --> 00:25:13,979 Sori's mother, we're here. 398 00:25:14,613 --> 00:25:17,916 My gosh. It's Saetbyeol. 399 00:25:17,915 --> 00:25:20,484 She said she wanted to see you. 400 00:25:21,452 --> 00:25:23,254 Have some braised chicken, okay? 401 00:25:23,255 --> 00:25:26,091 - Okay. / - Good. Come have a seat. 402 00:25:26,090 --> 00:25:27,658 Let's sit here. 403 00:25:27,659 --> 00:25:29,628 - Wait a few minutes. / - Okay. 404 00:25:30,228 --> 00:25:31,563 There. 405 00:25:32,631 --> 00:25:35,467 Here you go. 406 00:25:36,867 --> 00:25:37,701 Eat up. 407 00:25:38,369 --> 00:25:39,770 Cheolgu? 408 00:25:39,770 --> 00:25:41,005 Yes. 409 00:25:41,006 --> 00:25:43,875 He looks at Saetbyeol with so much love 410 00:25:43,875 --> 00:25:45,809 as if she were his child. 411 00:25:45,809 --> 00:25:47,444 That's understandable. 412 00:25:48,380 --> 00:25:52,183 Single uncles adore their nieces and nephews. 413 00:25:52,182 --> 00:25:54,219 Enough to come to her kindergarten? 414 00:25:54,219 --> 00:25:56,888 Even if he was in the area, 415 00:25:56,887 --> 00:25:58,423 it's kind of weird. 416 00:26:00,925 --> 00:26:02,426 What about you, Saetbyeol? 417 00:26:02,426 --> 00:26:03,661 Do you like Uncle Cheolgu? 418 00:26:03,662 --> 00:26:07,399 Yes. He gave me Sarang. 419 00:26:07,398 --> 00:26:09,033 I like him. 420 00:26:09,034 --> 00:26:10,468 Sarang? 421 00:26:10,468 --> 00:26:12,437 Sarang is my puppy doll, 422 00:26:12,436 --> 00:26:13,837 which I like more than anything. 423 00:26:14,638 --> 00:26:18,042 So Uncle Cheolgu was the one who gave you 424 00:26:18,042 --> 00:26:19,777 that puppy doll? 425 00:26:19,778 --> 00:26:20,644 Yes! 426 00:26:22,279 --> 00:26:23,581 I see... 427 00:26:25,717 --> 00:26:27,852 What is it? Is something wrong? 428 00:26:28,553 --> 00:26:31,323 No, nothing. 429 00:26:39,364 --> 00:26:43,101 Saetbyeol isn't Haru's child? 430 00:26:44,836 --> 00:26:46,037 That punk. 431 00:26:59,017 --> 00:27:01,419 I hear you're a coding genius. 432 00:27:02,287 --> 00:27:04,355 - Who said that? / - Grandma. 433 00:27:06,423 --> 00:27:07,992 I must be. 434 00:27:07,992 --> 00:27:10,794 People say I am so I guess I am. 435 00:27:10,795 --> 00:27:12,096 So am I. 436 00:27:12,830 --> 00:27:14,198 - You are? / - Yes. 437 00:27:15,133 --> 00:27:17,134 We're learning coding in kindergarten 438 00:27:17,134 --> 00:27:19,471 and the teacher says I'm a coding genius. 439 00:27:24,442 --> 00:27:25,777 Sorry, Hanbyeol. 440 00:27:27,045 --> 00:27:28,413 Sorry... 441 00:27:29,314 --> 00:27:30,749 For not recognizing you. 442 00:27:47,065 --> 00:27:48,232 What is it? 443 00:27:49,733 --> 00:27:51,903 Were you behind Seojin F? 444 00:27:54,439 --> 00:27:56,274 You insist on getting revenge on me? 445 00:27:59,510 --> 00:28:02,012 Fine. Do whatever you want. 446 00:28:02,913 --> 00:28:04,115 But leave Sori alone. 447 00:28:07,184 --> 00:28:08,286 Whether or not she gets a divorce, 448 00:28:08,286 --> 00:28:09,254 you two can't be together. 449 00:28:10,422 --> 00:28:11,322 What? 450 00:28:11,990 --> 00:28:14,491 You two broke up already. So... 451 00:28:14,491 --> 00:28:16,894 You're the reason we broke up! 452 00:28:21,566 --> 00:28:22,967 You're the reason... 453 00:28:24,335 --> 00:28:26,538 We ended up like this. 454 00:28:31,241 --> 00:28:32,676 It's all your fault... 455 00:28:33,478 --> 00:28:34,712 It's because of you... 456 00:28:35,646 --> 00:28:38,415 Have you lost your mind? 457 00:28:38,415 --> 00:28:39,917 That's right, I have! 458 00:28:41,586 --> 00:28:43,320 I'm going so crazy 459 00:28:43,320 --> 00:28:45,122 that I think I'm going to die. 460 00:28:56,667 --> 00:28:57,601 What? 461 00:28:58,236 --> 00:28:58,903 Then... 462 00:29:00,538 --> 00:29:02,106 Was Gyeongjun right? 463 00:29:10,981 --> 00:29:15,052 Why did Yuna throw out a gift from Cheolgu? 464 00:29:17,821 --> 00:29:19,656 - Have some fruit. / - Thanks. 465 00:29:21,058 --> 00:29:24,362 Saetbyeol, have some fruit. Here. 466 00:29:24,362 --> 00:29:25,163 Thank you. 467 00:29:26,064 --> 00:29:30,000 Mom, I saw uncle today at kindergarten. 468 00:29:30,000 --> 00:29:31,068 Uncle? 469 00:29:32,036 --> 00:29:34,005 The uncle who gave me Sarang. 470 00:29:36,374 --> 00:29:39,510 I heard he was in the area and stopped by to see her 471 00:29:39,510 --> 00:29:41,278 because he wanted to see her. 472 00:29:43,381 --> 00:29:45,250 How do you know that? 473 00:29:46,017 --> 00:29:47,818 Your father told me. 474 00:29:48,118 --> 00:29:50,888 He stopped by the restaurant with Saetbyeol earlier. 475 00:29:54,358 --> 00:29:55,425 What's wrong? 476 00:29:57,162 --> 00:29:58,263 Nothing. 477 00:29:59,230 --> 00:30:01,098 I'm going to lie down for a bit. 478 00:30:15,313 --> 00:30:17,015 Hey, what's up? 479 00:30:19,284 --> 00:30:20,218 Right now? 480 00:30:21,952 --> 00:30:23,054 Why? 481 00:30:26,324 --> 00:30:27,592 Okay. 482 00:30:31,695 --> 00:30:32,730 What is it now? 483 00:30:42,272 --> 00:30:43,707 What is it? 484 00:30:45,343 --> 00:30:47,345 Did you know too? 485 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 Know what? 486 00:30:49,213 --> 00:30:51,249 That Saetbyeol isn't Haru's child. 487 00:30:52,750 --> 00:30:53,550 What? 488 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 What do you mean? 489 00:30:56,453 --> 00:30:59,456 As expected, you didn't know either. 490 00:31:00,258 --> 00:31:02,259 Saetbyeol isn't Haru's child? 491 00:31:03,060 --> 00:31:03,994 No. 492 00:31:05,230 --> 00:31:06,764 How do you know that? 493 00:31:07,832 --> 00:31:09,500 Gyeongjun told me. 494 00:31:10,167 --> 00:31:11,635 He did? 495 00:31:11,635 --> 00:31:12,670 Yes. 496 00:31:13,704 --> 00:31:15,339 Then... 497 00:31:15,973 --> 00:31:18,909 Did Haru marry Yuna, knowing Saetbyeol... 498 00:31:19,443 --> 00:31:20,944 Wasn't his? 499 00:31:22,079 --> 00:31:23,413 I guess so. 500 00:31:26,884 --> 00:31:30,221 Haru thinks it's my fault. 501 00:31:30,221 --> 00:31:32,457 That's why he's getting revenge on me. 502 00:31:34,192 --> 00:31:35,993 I think he plans to kick me out of Dongbang... 503 00:31:36,894 --> 00:31:39,163 And get back together with Sori. 504 00:31:40,731 --> 00:31:44,801 What? That's nonsense. 505 00:31:45,336 --> 00:31:47,971 I know. I didn't believe it at first either. 506 00:31:48,705 --> 00:31:50,474 But the more I think about it, 507 00:31:50,474 --> 00:31:52,209 the more I think I'm right. 508 00:31:53,211 --> 00:31:55,747 What did Haru do? 509 00:31:57,915 --> 00:31:59,349 Haru... 510 00:32:24,942 --> 00:32:26,344 What is it? 511 00:32:30,815 --> 00:32:31,883 What's wrong? 512 00:32:38,655 --> 00:32:41,024 What is this? 513 00:33:00,678 --> 00:33:02,413 I'm asking you, what is this? 514 00:33:11,255 --> 00:33:12,123 How... 515 00:33:13,290 --> 00:33:14,658 How did you... 516 00:33:16,160 --> 00:33:16,861 Is Hanbyeol... 517 00:33:18,496 --> 00:33:19,663 My son? 518 00:33:27,838 --> 00:33:31,509 Is Hanbyeol my son? 519 00:34:56,860 --> 00:34:57,795 (Love Twist) 520 00:34:57,795 --> 00:34:59,997 If only you hadn't lied to me... 521 00:34:59,996 --> 00:35:01,865 You were the one who lied to me. 522 00:35:01,865 --> 00:35:03,333 How could you... 523 00:35:03,333 --> 00:35:05,168 If you had told me the truth... 524 00:35:05,168 --> 00:35:06,937 You wouldn't have married me? 525 00:35:06,938 --> 00:35:08,940 Sori is just a tool to me. 526 00:35:08,940 --> 00:35:10,208 A tool for my ambition. 527 00:35:10,208 --> 00:35:12,343 Do you really have no feelings left for Oh Sori? 528 00:35:12,342 --> 00:35:13,411 Do you believe Jo Gyeongjun? 529 00:35:13,411 --> 00:35:16,947 Oh Sori, how dare you beat me to the punch? 33692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.