All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.60 _ KBS WORLD TV 220329 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,932 --> 00:00:09,932 (Episode 60) 2 00:00:35,066 --> 00:00:37,333 Let's see. 3 00:00:39,066 --> 00:00:42,466 ("Love in the Time of Cholera") 4 00:00:44,799 --> 00:00:46,465 What book is this? 5 00:00:53,332 --> 00:00:54,832 Yuna! 6 00:00:55,399 --> 00:00:56,500 Yuna! 7 00:00:57,865 --> 00:00:59,100 Dad? 8 00:01:09,099 --> 00:01:10,232 Hi, dad. 9 00:01:10,233 --> 00:01:12,233 Hey, have a seat. I need to talk about something. 10 00:01:16,700 --> 00:01:19,165 What is this about Sori getting a divorce? 11 00:01:20,400 --> 00:01:21,733 How did you find out? 12 00:01:22,033 --> 00:01:24,865 I was at her mom's restaurant two days ago. 13 00:01:24,865 --> 00:01:28,365 Her mom, Gyeongjun's mom and Haru's mom 14 00:01:28,365 --> 00:01:30,299 got into a big fight about 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,233 whether to get them divorced or not. 16 00:01:32,233 --> 00:01:34,233 - Really? / - That's right. 17 00:01:34,233 --> 00:01:35,466 They say if three women are gathered, 18 00:01:35,465 --> 00:01:37,199 it's time for a fight. 19 00:01:37,700 --> 00:01:39,066 They were pulling each other's hair. 20 00:01:39,066 --> 00:01:40,865 It was a terrible sight. 21 00:01:41,033 --> 00:01:42,865 So? What happened? 22 00:01:42,865 --> 00:01:44,632 What else? 23 00:01:44,632 --> 00:01:47,599 Gyeongjun's mom said that even if they get a divorce, 24 00:01:47,599 --> 00:01:50,365 she won't let them take Hanbyeol. 25 00:01:50,365 --> 00:01:52,865 That enraged Sori's mom. 26 00:01:53,700 --> 00:01:55,665 Sori's mom knows too. 27 00:01:55,665 --> 00:01:58,932 Weren't the three of them friends before? 28 00:01:58,933 --> 00:02:02,166 It looked like they'll become enemies now. 29 00:02:02,165 --> 00:02:04,500 Gosh. I feel so bad for Sori. 30 00:02:04,500 --> 00:02:06,865 How did she end up marrying a jerk like him? 31 00:02:07,632 --> 00:02:10,165 She brought it upon herself. She chose him. 32 00:02:10,165 --> 00:02:11,699 She shouldn't blame anyone else now. 33 00:02:12,400 --> 00:02:14,766 What? You may be my daughter 34 00:02:14,765 --> 00:02:17,299 but at times, you can be really mean. 35 00:02:17,300 --> 00:02:19,366 If that happened to your friend, 36 00:02:19,366 --> 00:02:20,933 you should be comforting her. 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,765 Not saying such mean words. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 - Is that why you're here? / - That's right. 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,032 I came because I was worried about you. 40 00:02:28,532 --> 00:02:29,965 Me? Why? 41 00:02:29,966 --> 00:02:32,900 Do I have to spell it out? 42 00:02:34,265 --> 00:02:37,165 You know what I'm worried about. 43 00:02:37,733 --> 00:02:40,500 Geez, dad. There's nothing to worry about. 44 00:02:40,500 --> 00:02:41,832 Don't worry about it. 45 00:02:48,532 --> 00:02:50,365 It's Kim Cheolgu. 46 00:02:50,366 --> 00:02:51,566 I need to talk to you. 47 00:02:52,366 --> 00:02:53,733 Let's meet right now. 48 00:02:56,665 --> 00:02:57,932 What is it? 49 00:02:58,900 --> 00:03:00,866 It's nothing. Nothing at all. 50 00:03:09,566 --> 00:03:10,932 Has he lost his mind? 51 00:03:11,300 --> 00:03:12,766 Why would he want to see me? 52 00:03:24,165 --> 00:03:27,633 I'm sorry but I have no reason to meet with you. 53 00:03:27,633 --> 00:03:31,566 And don't you dare text me like this ever again. 54 00:03:41,832 --> 00:03:44,165 What does he want from me? 55 00:03:45,165 --> 00:03:47,000 He's just so weird. 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 Where's the director? 57 00:04:02,733 --> 00:04:06,200 He went out for lunch and hasn't come back yet. 58 00:04:07,366 --> 00:04:09,533 He knows about our 2 o'clock meeting, right? 59 00:04:09,532 --> 00:04:10,432 Yes. 60 00:04:13,932 --> 00:04:16,432 It seemed like he was going through something bad. 61 00:04:17,100 --> 00:04:18,400 You mean, the director? 62 00:04:18,399 --> 00:04:19,299 Yes. 63 00:04:19,300 --> 00:04:21,600 He got a text message during lunch 64 00:04:21,600 --> 00:04:23,833 and he turned pale. 65 00:04:24,199 --> 00:04:26,533 - You saw that too, right? / - Oh, yes. 66 00:04:27,033 --> 00:04:29,566 It was as if someone he knew passed away. 67 00:04:29,565 --> 00:04:32,399 He looked upset and down all day long. 68 00:04:33,199 --> 00:04:34,632 Really? 69 00:04:34,632 --> 00:04:35,565 Yes. 70 00:04:48,399 --> 00:04:49,599 What is it? 71 00:04:49,600 --> 00:04:50,766 Where are you? 72 00:04:50,766 --> 00:04:52,633 I'm drinking. 73 00:04:54,065 --> 00:04:55,799 We have a meeting at two. Why are you drinking? 74 00:04:55,800 --> 00:04:56,900 Are you in your right mind? 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,966 I'm not in my right mind. 76 00:05:02,733 --> 00:05:04,132 What's wrong? 77 00:05:05,766 --> 00:05:06,800 CEO Oh... 78 00:05:07,665 --> 00:05:09,332 Let me ask you something. 79 00:05:12,165 --> 00:05:14,132 A dad with blood type O 80 00:05:14,132 --> 00:05:16,932 and a mom with blood type B had a child. 81 00:05:18,033 --> 00:05:19,633 The child's blood type is AB. 82 00:05:20,533 --> 00:05:23,733 Then would the dad with blood type O 83 00:05:23,733 --> 00:05:25,833 be more shocked or... 84 00:05:25,833 --> 00:05:27,666 Would the child's biological dad 85 00:05:27,665 --> 00:05:31,365 with blood type A be more shocked? 86 00:05:33,533 --> 00:05:35,100 What are you getting at? 87 00:05:35,665 --> 00:05:36,966 But you know... 88 00:05:38,266 --> 00:05:40,966 The dad with blood type O knew from the get-go 89 00:05:40,966 --> 00:05:43,033 that the child wasn't his. 90 00:05:44,000 --> 00:05:47,100 But the biological dad with blood type A 91 00:05:47,100 --> 00:05:50,033 had no idea that child was his. 92 00:05:52,365 --> 00:05:54,165 Then who'd be more shocked? 93 00:05:55,665 --> 00:05:57,300 The latter obviously, right? 94 00:05:58,399 --> 00:06:00,699 Why are you suddenly talking about such things? 95 00:06:02,565 --> 00:06:03,599 No reason. 96 00:06:04,399 --> 00:06:07,532 I was drinking and remembered what you said. 97 00:06:11,065 --> 00:06:12,965 I was just imagining it alone. 98 00:06:15,365 --> 00:06:18,300 I told you I was mistaken. 99 00:06:24,865 --> 00:06:26,699 Did he find out? 100 00:06:44,833 --> 00:06:47,000 The samples are a match. 101 00:06:47,000 --> 00:06:48,966 We'll send the report two days later 102 00:06:48,966 --> 00:06:51,033 to the address on file. 103 00:06:51,033 --> 00:06:52,800 Daehan Genetics Laboratory. 104 00:06:54,966 --> 00:06:57,233 I wish I was mistaken too. 105 00:06:59,865 --> 00:07:01,599 I wish this were a mistake. 106 00:07:08,432 --> 00:07:09,399 Come in. 107 00:07:19,899 --> 00:07:21,865 I heard you fought with my mother 108 00:07:21,865 --> 00:07:23,599 at my mother-in-law's restaurant. 109 00:07:26,365 --> 00:07:28,365 Did your mother tell you that? 110 00:07:29,199 --> 00:07:30,000 Yes. 111 00:07:32,632 --> 00:07:33,565 That's right. 112 00:07:34,600 --> 00:07:35,966 I had a bit of a fight with your mother 113 00:07:35,966 --> 00:07:38,665 for your mother-in-law's sake. 114 00:07:42,165 --> 00:07:43,165 Why are you laughing? 115 00:07:44,199 --> 00:07:45,632 Come now. 116 00:07:46,632 --> 00:07:48,399 You need to choose wisely. 117 00:07:49,132 --> 00:07:50,665 You can't switch sides now. 118 00:07:52,833 --> 00:07:55,733 You and I were on the same side. 119 00:07:55,733 --> 00:07:56,600 What? 120 00:07:57,466 --> 00:07:58,566 We were on the same side? 121 00:07:59,533 --> 00:08:01,266 Why are we on the same side? 122 00:08:01,800 --> 00:08:04,865 I was able to marry Sori thanks to you. 123 00:08:05,300 --> 00:08:08,665 And you were able to marry my father-in-law 124 00:08:08,665 --> 00:08:09,932 thanks to me. 125 00:08:10,766 --> 00:08:11,766 Am I wrong? 126 00:08:13,800 --> 00:08:14,833 So? 127 00:08:16,033 --> 00:08:17,665 If Sori and I get divorced... 128 00:08:18,132 --> 00:08:20,165 You're one of the people who'll see the most damage. 129 00:08:21,165 --> 00:08:23,332 That's all I'm saying. 130 00:08:24,199 --> 00:08:26,599 What nonsense is this? 131 00:08:29,600 --> 00:08:32,533 Don't tell me you want me to divorce Sori. 132 00:08:33,299 --> 00:08:37,065 Do you think she'll stay with you? 133 00:08:37,066 --> 00:08:37,766 Yes. 134 00:08:38,832 --> 00:08:40,132 Why would she? 135 00:08:41,600 --> 00:08:44,466 Regardless, she won't divorce me. 136 00:08:46,033 --> 00:08:47,000 Fine. 137 00:08:48,533 --> 00:08:52,000 But if Chairman Oh Gwangnam finds out about this, 138 00:08:52,000 --> 00:08:53,633 he won't leave you alone. 139 00:08:54,466 --> 00:08:57,566 He'll make the two of you get divorced immediately 140 00:08:57,566 --> 00:09:00,432 and will remove you as his successor. 141 00:09:01,932 --> 00:09:03,466 Exactly. 142 00:09:03,466 --> 00:09:06,733 That's why you have to stop him. 143 00:09:08,765 --> 00:09:09,699 Why should I? 144 00:09:10,899 --> 00:09:12,299 If Sori and I get divorced... 145 00:09:12,899 --> 00:09:14,399 Do you think Haru would sit still? 146 00:09:14,399 --> 00:09:15,899 If he doesn't? 147 00:09:15,899 --> 00:09:18,600 Haru will divorce Yuna. 148 00:09:19,299 --> 00:09:21,032 What are you talking about? 149 00:09:21,033 --> 00:09:23,300 Why would he divorce Yuna? 150 00:09:23,299 --> 00:09:25,165 Why do you think he moved 151 00:09:25,166 --> 00:09:26,966 into the house across from Sori? 152 00:09:26,966 --> 00:09:30,133 I guarantee it. If Sori divorces me, 153 00:09:30,133 --> 00:09:32,100 Haru will also get a divorce. 154 00:09:33,000 --> 00:09:34,899 What about Saetbyeol? 155 00:09:34,899 --> 00:09:37,232 Haru adores her. 156 00:09:38,566 --> 00:09:39,700 Saetbyeol... 157 00:09:43,000 --> 00:09:45,633 Anyway, you have to do as I say. 158 00:09:46,066 --> 00:09:48,566 Otherwise, you'll end up 159 00:09:48,566 --> 00:09:50,566 breaking up with Chairman Oh too. 160 00:09:51,365 --> 00:09:52,865 Is that what you want? 161 00:09:54,799 --> 00:09:57,765 Are you threatening me right now? 162 00:09:58,765 --> 00:10:02,065 I'm requesting your cooperation. 163 00:10:03,966 --> 00:10:06,666 We're partners. We should help each other. 164 00:10:07,432 --> 00:10:08,165 What? 165 00:10:08,932 --> 00:10:10,232 Partners? 166 00:10:12,000 --> 00:10:12,700 That's right. 167 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 You keep trying to shackle me... 168 00:10:16,666 --> 00:10:19,633 With Haru's DNA test. 169 00:10:19,633 --> 00:10:22,100 Did I ever tell you to do anything? 170 00:10:22,100 --> 00:10:24,133 You did it voluntarily! 171 00:10:24,133 --> 00:10:27,500 How long do you think father can protect you? 172 00:10:29,432 --> 00:10:31,765 The only person you have left... 173 00:10:32,500 --> 00:10:34,332 Who will take your side, is me. 174 00:10:35,533 --> 00:10:38,932 So stop going back and forth... 175 00:10:40,066 --> 00:10:42,300 And choose sides wisely. 176 00:10:45,232 --> 00:10:46,000 What? 177 00:10:47,799 --> 00:10:50,332 (Royal Games) 178 00:10:55,966 --> 00:10:57,133 What are you doing? 179 00:10:59,932 --> 00:11:01,133 Are you trading stocks these days? 180 00:11:01,732 --> 00:11:02,799 No. 181 00:11:03,466 --> 00:11:05,700 Share the info with me if you know a good tip. 182 00:11:08,100 --> 00:11:09,432 Did you lose a lot? 183 00:11:10,365 --> 00:11:13,899 When are they going to make the big announcement? 184 00:11:13,899 --> 00:11:14,799 Excuse me? 185 00:11:15,865 --> 00:11:19,332 Do you know about a company called Royal Games? 186 00:11:19,332 --> 00:11:20,732 Yes, I do. 187 00:11:20,732 --> 00:11:23,599 - The gaming company, right? / - Yes. 188 00:11:23,600 --> 00:11:27,865 Yes. I like their game so I play it quite often. 189 00:11:28,166 --> 00:11:30,000 Why do you ask? 190 00:11:30,332 --> 00:11:31,865 Really? 191 00:11:31,865 --> 00:11:33,966 Does that company have 192 00:11:33,966 --> 00:11:35,332 some big opportunity on the horizon? 193 00:11:35,332 --> 00:11:37,966 I hear there will be big news soon. 194 00:11:37,966 --> 00:11:39,966 You should've told me sooner. 195 00:11:39,966 --> 00:11:41,566 I should buy some right now. 196 00:11:41,566 --> 00:11:43,700 No, don't. 197 00:11:43,700 --> 00:11:45,833 Why not? You say they'll have big news soon. 198 00:11:45,832 --> 00:11:47,299 Are you trying to make money by yourself? 199 00:11:47,299 --> 00:11:49,132 Make what money? 200 00:11:49,133 --> 00:11:51,900 I lost 25% as soon as I bought it. 201 00:11:51,899 --> 00:11:53,732 You lost 25%? 202 00:11:54,200 --> 00:11:55,566 What will you do now? 203 00:11:56,633 --> 00:11:58,432 What? Do what? 204 00:11:58,899 --> 00:12:00,365 I only did as I was told... 205 00:12:05,200 --> 00:12:07,166 Anyway, don't buy their stock. 206 00:12:08,033 --> 00:12:09,133 Later. 207 00:12:13,765 --> 00:12:15,565 Royal Games, you say? 208 00:12:20,600 --> 00:12:24,100 First, Seojin F. Now, it's Royal Games. 209 00:12:25,232 --> 00:12:28,899 Then the cash in the safe should've been cut in half. 210 00:12:30,066 --> 00:12:31,633 What's the next move, sir? 211 00:12:37,666 --> 00:12:39,066 Grandma! 212 00:12:39,600 --> 00:12:42,666 Hanbyeol! Go home with me today. 213 00:12:43,133 --> 00:12:44,365 What about mom? 214 00:12:46,265 --> 00:12:48,466 Mom is busy today so she can't make it. 215 00:12:48,466 --> 00:12:49,932 That's why I came instead. 216 00:12:50,765 --> 00:12:52,065 Grandma! 217 00:12:54,966 --> 00:12:56,633 What about me? 218 00:12:56,633 --> 00:12:59,400 You stay here. Your mom will come. 219 00:13:00,265 --> 00:13:01,932 But I want to have pizza. 220 00:13:03,700 --> 00:13:05,966 Ask your mom to take you somewhere else for pizza. 221 00:13:06,566 --> 00:13:07,666 Let's go, Hanbyeol. 222 00:13:09,533 --> 00:13:11,832 - Wonbyeol. / - Mom! 223 00:13:12,732 --> 00:13:14,032 What's wrong, Wonbyeol? 224 00:13:14,033 --> 00:13:16,200 Grandma only took Hanbyeol. 225 00:13:16,533 --> 00:13:18,133 She told me to stay here. 226 00:13:18,500 --> 00:13:20,600 Grandma only took Hanbyeol? 227 00:13:20,600 --> 00:13:23,066 Yes. I said I wanted pizza 228 00:13:23,066 --> 00:13:25,365 and she said to tell you to take me somewhere else. 229 00:13:26,299 --> 00:13:28,332 Is grandma really dad's mom? 230 00:13:30,033 --> 00:13:32,399 You do this to your real grandson? 231 00:13:33,799 --> 00:13:38,032 Just wait and see. You'll wail in regret someday. 232 00:13:45,100 --> 00:13:48,066 Hanbyeol's grandma took him. 233 00:13:49,566 --> 00:13:51,865 Gyeongjun's mother took him. 234 00:13:51,865 --> 00:13:53,299 Wonbyeol saw. 235 00:14:04,033 --> 00:14:05,432 It's me, mother. 236 00:14:05,432 --> 00:14:08,799 We'll keep Hanbyeol with us for the time being. 237 00:14:08,799 --> 00:14:11,299 What? You can't do that. 238 00:14:12,033 --> 00:14:13,533 Why not? 239 00:14:14,166 --> 00:14:15,566 You're busy. 240 00:14:15,566 --> 00:14:18,932 I heard your friend Yuna has been picking him up. 241 00:14:19,765 --> 00:14:22,265 That's why I'll watch him. 242 00:14:22,265 --> 00:14:25,365 So don't worry about him and focus on your job. 243 00:14:26,799 --> 00:14:27,832 Let's go, Hanbyeol. 244 00:14:37,633 --> 00:14:38,700 It's me. 245 00:14:41,899 --> 00:14:43,466 What about it? 246 00:14:45,265 --> 00:14:47,365 Are you using Hanbyeol to threaten me? 247 00:14:49,533 --> 00:14:50,932 His grandma is watching her grandson 248 00:14:50,932 --> 00:14:52,899 for her busy daughter-in-law. 249 00:14:52,899 --> 00:14:54,365 How is that a threat? 250 00:14:55,232 --> 00:14:57,165 Shut it and bring Hanbyeol back. 251 00:14:58,732 --> 00:15:00,465 So why did you let your mother find out 252 00:15:00,466 --> 00:15:02,299 and create this mess? 253 00:15:03,299 --> 00:15:05,065 You were careless and got caught. 254 00:15:05,066 --> 00:15:06,133 Don't blame me. 255 00:15:07,666 --> 00:15:10,966 Regardless, if father finds out, 256 00:15:10,966 --> 00:15:12,865 I'll tell everyone. 257 00:15:14,166 --> 00:15:15,933 About why you married me. 258 00:15:16,399 --> 00:15:18,132 And whose son Hanbyeol is. 259 00:15:18,832 --> 00:15:20,600 So, Oh Sori... 260 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 Do whatever it takes to stop your mother. 261 00:15:23,232 --> 00:15:25,099 The day father finds out about me... 262 00:15:25,832 --> 00:15:29,165 Everything will really be over. 263 00:15:42,932 --> 00:15:46,000 - Wonbyeol, stay here. / - Okay. 264 00:15:50,299 --> 00:15:51,799 What did Jo Gyeongjun say? 265 00:15:54,700 --> 00:15:56,800 He won't give you Hanbyeol? 266 00:15:58,365 --> 00:15:59,699 Hey, you. 267 00:16:00,265 --> 00:16:01,966 You live with Jo Gyeongjun. 268 00:16:02,865 --> 00:16:05,232 Live with him and Wonbyeol. 269 00:16:07,332 --> 00:16:09,299 I told you we broke up. 270 00:16:09,299 --> 00:16:11,865 I'll give you enough money to live on. 271 00:16:11,865 --> 00:16:14,100 So please take Jo Gyeongjun. 272 00:16:16,232 --> 00:16:17,932 Don't you care about Wonbyeol? 273 00:16:17,932 --> 00:16:19,765 I'll let Jo Gyeongjun go. 274 00:16:20,899 --> 00:16:24,799 I'd like that to but he doesn't want to. 275 00:16:26,232 --> 00:16:27,865 We were disowned. 276 00:16:28,633 --> 00:16:30,432 You didn't break up. 277 00:16:30,432 --> 00:16:31,765 You think I don't know? 278 00:16:32,633 --> 00:16:34,932 It's a shame... 279 00:16:34,932 --> 00:16:37,200 Sorry I can't help you. 280 00:16:38,166 --> 00:16:39,333 Let's go, Wonbyeol. 281 00:17:00,865 --> 00:17:03,033 - Are you coming from kindergarten? / - Yes. 282 00:17:05,865 --> 00:17:07,799 What are you doing here? 283 00:17:07,799 --> 00:17:09,399 I said I needed to talk to you. 284 00:17:11,400 --> 00:17:12,365 What's wrong with you? 285 00:17:14,465 --> 00:17:16,632 - Saetbyeol! / - Grandma! 286 00:17:16,932 --> 00:17:17,900 Hey. 287 00:17:21,000 --> 00:17:25,200 Don't you work at Sori's company? 288 00:17:25,900 --> 00:17:26,766 Yes. 289 00:17:27,566 --> 00:17:29,299 Hello. 290 00:17:29,299 --> 00:17:31,265 I need to talk to Yuna about the company. 291 00:17:32,032 --> 00:17:34,365 She's a director at our company. 292 00:17:35,232 --> 00:17:37,000 You know that, right? 293 00:17:37,000 --> 00:17:39,165 Yes, I've heard. 294 00:17:39,766 --> 00:17:42,466 Why don't you talk inside? 295 00:17:42,465 --> 00:17:43,365 Come inside. 296 00:17:43,365 --> 00:17:45,732 It's fine. We can talk outside. 297 00:17:45,732 --> 00:17:48,700 But you came all the way here. 298 00:17:51,365 --> 00:17:54,532 Saetbyeol, go in with grandma. 299 00:17:54,532 --> 00:17:56,932 I'll come in after I speak with him. 300 00:17:57,400 --> 00:17:59,233 Okay. 301 00:17:59,232 --> 00:18:00,500 Let's go inside, Saetbyeol. 302 00:18:01,000 --> 00:18:03,165 Goodbye. 303 00:18:03,165 --> 00:18:04,299 Bye. 304 00:18:05,833 --> 00:18:06,966 Let's go. 305 00:18:08,000 --> 00:18:09,465 Did you have fun today? 306 00:18:14,333 --> 00:18:16,966 Were you drinking? 307 00:18:18,532 --> 00:18:20,399 Yes, a little. 308 00:18:22,633 --> 00:18:24,200 Let's go somewhere and talk. 309 00:18:27,465 --> 00:18:28,665 Gosh. 310 00:18:32,032 --> 00:18:34,699 What did he need to talk to her about all the way here? 311 00:18:36,732 --> 00:18:39,165 Let's put down your bag. 312 00:18:40,299 --> 00:18:41,765 Did you have fun today? 313 00:18:43,000 --> 00:18:44,732 What is wrong with you? 314 00:18:46,066 --> 00:18:48,400 What could you possibly have to say to me? 315 00:18:51,700 --> 00:18:53,299 How could you do that? 316 00:18:55,299 --> 00:18:56,532 Does Haru know? 317 00:18:58,566 --> 00:19:01,365 That Saetbyeol isn't his daughter? 318 00:19:03,900 --> 00:19:07,365 That's right. I know everything. 319 00:19:07,365 --> 00:19:09,365 What are you talking about? 320 00:19:10,833 --> 00:19:12,033 Saetbyeol... 321 00:19:14,432 --> 00:19:15,700 Is my daughter. 322 00:19:19,865 --> 00:19:22,799 I ran a DNA test, so don't deny it. 323 00:19:26,932 --> 00:19:28,833 Does Haru know? 324 00:19:32,400 --> 00:19:35,432 Yes, he knows. 325 00:19:37,965 --> 00:19:40,732 What about the fact that I'm her biological dad? 326 00:19:41,833 --> 00:19:43,666 Does he know that? 327 00:19:45,900 --> 00:19:46,932 No. 328 00:19:47,700 --> 00:19:49,533 Haru doesn't know. 329 00:19:52,299 --> 00:19:54,299 Why didn't you tell me back then? 330 00:19:54,833 --> 00:19:57,200 Why did I have to tell you? 331 00:19:57,200 --> 00:19:58,066 Regardless... 332 00:19:58,900 --> 00:20:00,432 She's my child. 333 00:20:01,099 --> 00:20:02,465 What happened that night 334 00:20:02,465 --> 00:20:04,899 was the worst mistake of my life. 335 00:20:07,432 --> 00:20:09,566 If Haru hadn't said he'd raise her, 336 00:20:09,566 --> 00:20:12,732 Saetbyeol may never have been born. 337 00:20:14,833 --> 00:20:17,200 Did you hate me that much? 338 00:20:21,165 --> 00:20:22,399 You know... 339 00:20:23,566 --> 00:20:25,833 How much I like Haru. 340 00:20:29,066 --> 00:20:33,299 We're a happy family with Saetbyeol. 341 00:20:33,299 --> 00:20:35,399 What are you trying to do to us? 342 00:20:38,566 --> 00:20:39,799 Sorry. 343 00:20:40,833 --> 00:20:42,700 I don't want to do this either... 344 00:20:44,432 --> 00:20:45,865 But I was just so stunned. 345 00:20:47,165 --> 00:20:49,099 Saetbyeol... 346 00:20:49,766 --> 00:20:52,200 Likes her dad more than anything in the world. 347 00:20:53,133 --> 00:20:54,432 So... 348 00:20:55,500 --> 00:20:57,400 Please don't do this. 349 00:21:00,266 --> 00:21:02,233 If you show up in front of me again, 350 00:21:03,133 --> 00:21:05,133 I won't forgive you. 351 00:21:07,133 --> 00:21:08,400 Don't get me wrong. 352 00:21:09,333 --> 00:21:11,533 I don't want to break up your family. 353 00:21:11,532 --> 00:21:12,399 Just... 354 00:21:13,032 --> 00:21:15,199 Let me just watch... 355 00:21:16,232 --> 00:21:18,066 Saetbyeol grow up. 356 00:21:19,566 --> 00:21:21,133 Like an uncle and niece. 357 00:21:23,066 --> 00:21:24,633 Can't you allow that much? 358 00:21:25,099 --> 00:21:26,432 No. 359 00:21:26,432 --> 00:21:28,066 I won't tell Haru. 360 00:21:28,066 --> 00:21:29,500 I said no. 361 00:21:30,200 --> 00:21:32,133 Don't use Saetbyeol as an excuse to do this. 362 00:21:32,133 --> 00:21:35,232 - I just want to watch. / - I said no. 363 00:21:39,700 --> 00:21:41,200 How can she be like this? 364 00:21:50,133 --> 00:21:51,133 Hanbyeol... 365 00:21:51,900 --> 00:21:53,533 Isn't it nice being at grandma's house? 366 00:21:53,833 --> 00:21:57,566 Yes, but when is mom coming? 367 00:21:57,566 --> 00:21:59,865 Mom? I'm not sure. 368 00:22:01,066 --> 00:22:02,466 Hanbyeol, 369 00:22:02,465 --> 00:22:05,565 live here with us again like you used to. 370 00:22:05,566 --> 00:22:07,066 Here? 371 00:22:07,066 --> 00:22:09,932 Yes, mom's very busy these days. 372 00:22:13,932 --> 00:22:17,032 Oh? What's going on? 373 00:22:17,032 --> 00:22:18,465 Grandpa. 374 00:22:18,465 --> 00:22:21,032 Hi, Hanbyeol. 375 00:22:21,532 --> 00:22:23,599 Grandma and grandpa need to talk. 376 00:22:23,599 --> 00:22:24,665 We'll be right back. 377 00:22:24,665 --> 00:22:26,165 - Okay. / - Good. 378 00:22:26,165 --> 00:22:27,032 Come in. 379 00:22:27,032 --> 00:22:28,399 Wait right here. 380 00:22:34,532 --> 00:22:37,732 What were you thinking? Why did you bring him here? 381 00:22:37,732 --> 00:22:40,200 I had to beat them to it before we lost him. 382 00:22:40,865 --> 00:22:43,932 Do you think he'd live with us without his mom? 383 00:22:44,266 --> 00:22:46,000 And do you think Sori 384 00:22:46,000 --> 00:22:48,865 would sit still after losing her son? 385 00:22:48,865 --> 00:22:50,566 What about Okhui and Gwangnam? 386 00:22:50,566 --> 00:22:51,900 Whatever. 387 00:22:51,900 --> 00:22:54,800 How do you never think things through? 388 00:22:55,700 --> 00:22:57,900 Have him sleep over just tonight 389 00:22:57,900 --> 00:23:00,233 and send him to Sori tomorrow. 390 00:23:00,932 --> 00:23:03,333 She'll come for him if she wants. 391 00:23:04,599 --> 00:23:05,665 What if she does? 392 00:23:07,532 --> 00:23:10,032 I'll beg on my hands and knees. 393 00:23:10,432 --> 00:23:13,700 - Gosh. You are so... / - Dad! 394 00:23:14,465 --> 00:23:15,432 Dad? 395 00:23:17,799 --> 00:23:19,032 Let's go. 396 00:23:19,032 --> 00:23:21,032 I came to see you. 397 00:23:22,000 --> 00:23:24,465 - Hi. / - Did you come to pick him up? 398 00:23:25,232 --> 00:23:27,865 No, I'll stay here with him. 399 00:23:29,032 --> 00:23:29,899 What? 400 00:23:30,932 --> 00:23:33,066 Hanbyeol, let's stay here for a few days 401 00:23:33,066 --> 00:23:36,365 with grandma and grandpa. 402 00:23:36,365 --> 00:23:37,833 What about mom? 403 00:23:37,833 --> 00:23:39,700 Mom's busy so she can't. 404 00:23:42,665 --> 00:23:45,432 Hanbyeol, let's live here like the good old days 405 00:23:45,432 --> 00:23:47,200 until mom's not so busy anymore. 406 00:23:57,032 --> 00:23:58,765 - I need to take this. / - Okay. 407 00:23:58,766 --> 00:23:59,500 I'll be right back. 408 00:24:01,066 --> 00:24:02,333 Gosh, my boy. 409 00:24:02,965 --> 00:24:04,699 Sit down. 410 00:24:08,099 --> 00:24:08,865 What is it? 411 00:24:08,865 --> 00:24:09,833 Where are you right now? 412 00:24:10,865 --> 00:24:12,599 I'm at my parents' house. 413 00:24:14,232 --> 00:24:15,399 Bring Hanbyeol home. 414 00:24:16,500 --> 00:24:18,232 I'm going to live here for the time being 415 00:24:18,232 --> 00:24:19,200 with Hanbyeol. 416 00:24:19,900 --> 00:24:21,200 What? 417 00:24:21,200 --> 00:24:23,566 You kicked me out of our bedroom. 418 00:24:23,566 --> 00:24:25,200 That's why I came home. 419 00:24:25,599 --> 00:24:26,799 Then go by yourself. 420 00:24:26,799 --> 00:24:28,265 Why did you take Hanbyeol? 421 00:24:28,900 --> 00:24:31,033 He needs to be with me 422 00:24:31,032 --> 00:24:32,799 so you don't do anything foolish. 423 00:24:34,000 --> 00:24:35,799 Must you play so dirty? 424 00:24:36,633 --> 00:24:38,432 It's not like I want to. 425 00:24:38,432 --> 00:24:39,932 You made me like this. 426 00:24:40,900 --> 00:24:42,833 Stop talking nonsense and bring Hanbyeol here. 427 00:24:43,500 --> 00:24:45,732 If you want to see him, you come yourself. 428 00:24:45,732 --> 00:24:46,832 That's all you have to do. 429 00:24:47,766 --> 00:24:50,266 We lived here just fine for the past five years. 430 00:24:50,266 --> 00:24:53,633 My parents, you, me and Hanbyeol. 431 00:24:58,900 --> 00:25:00,233 That psycho. 432 00:25:01,133 --> 00:25:02,000 Fine. 433 00:25:03,299 --> 00:25:05,000 Just try me. 434 00:25:12,932 --> 00:25:14,165 I'm home. 435 00:25:15,333 --> 00:25:17,432 Did your business trip go well? 436 00:25:17,432 --> 00:25:18,165 Yes. 437 00:25:18,599 --> 00:25:20,765 - Nothing happened while I was gone, right? / - No. 438 00:25:20,900 --> 00:25:22,100 Nothing happened. 439 00:25:23,000 --> 00:25:24,232 Where's Hanbyeol? 440 00:25:24,232 --> 00:25:25,532 Is he asleep already? 441 00:25:25,532 --> 00:25:26,699 He went to his other grandparents. 442 00:25:26,700 --> 00:25:28,033 He's staying there for a few days. 443 00:25:28,732 --> 00:25:30,765 Why a few days? 444 00:25:30,766 --> 00:25:32,400 I rushed home to see him. 445 00:25:32,965 --> 00:25:34,832 They probably miss him a lot 446 00:25:34,833 --> 00:25:37,566 since they used to live together. 447 00:25:37,566 --> 00:25:39,066 Be understanding. 448 00:25:39,833 --> 00:25:41,466 Okay. I'll let you rest then. 449 00:25:41,465 --> 00:25:42,965 - I'll go to my room. / - Okay. 450 00:25:46,766 --> 00:25:49,100 That thing doesn't even come out of her room 451 00:25:49,099 --> 00:25:50,765 to greet her husband. 452 00:25:54,032 --> 00:25:54,932 Are you asleep? 453 00:25:58,133 --> 00:25:59,165 You're home? 454 00:26:00,266 --> 00:26:00,932 Yeah. 455 00:26:01,700 --> 00:26:03,266 Nothing much happened while I was gone, right? 456 00:26:04,432 --> 00:26:05,633 Nothing much? 457 00:26:06,266 --> 00:26:08,833 Yeah. Did anything happen at home? 458 00:26:11,333 --> 00:26:13,566 What is it? Did something really happen? 459 00:26:15,732 --> 00:26:17,032 No, nothing. 460 00:26:18,032 --> 00:26:18,932 Okay. 461 00:26:19,865 --> 00:26:22,865 Why do you suddenly ask if something happened? 462 00:26:22,865 --> 00:26:24,833 I had a really bad dream. 463 00:26:24,833 --> 00:26:26,000 That was why I wondered 464 00:26:26,000 --> 00:26:27,500 if something happened at home. 465 00:26:27,500 --> 00:26:29,299 I'm glad nothing happened. 466 00:26:30,165 --> 00:26:31,732 - Go back to sleep. / - Why? 467 00:26:32,500 --> 00:26:34,200 Will you sleep in the study again? 468 00:26:35,766 --> 00:26:37,833 I'm more comfortable sleeping on my own. 469 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 You said you are too. 470 00:26:39,833 --> 00:26:42,900 Yes, it's more comfortable for me too. I like it better. 471 00:26:43,432 --> 00:26:45,400 Then let's do that. We can both be comfortable. 472 00:26:49,400 --> 00:26:51,633 Fine. 473 00:26:52,066 --> 00:26:55,200 I don't want you anymore either. 474 00:27:17,665 --> 00:27:20,133 An audit out of nowhere? Why? 475 00:27:20,865 --> 00:27:23,932 I'd like to make sure there are no problems 476 00:27:23,932 --> 00:27:25,200 before the annual audit. 477 00:27:26,400 --> 00:27:28,865 What for? Forget it. 478 00:27:30,099 --> 00:27:31,932 I knew you'd say that. 479 00:27:31,932 --> 00:27:33,465 That was why I investigated the finance team 480 00:27:33,465 --> 00:27:35,199 while you were on your business trip. 481 00:27:36,465 --> 00:27:37,199 What? 482 00:27:38,400 --> 00:27:41,233 But I heard something strange. 483 00:27:42,833 --> 00:27:43,833 Like what? 484 00:27:44,500 --> 00:27:47,833 That the cash in the safe is disappearing daily. 485 00:27:49,900 --> 00:27:51,266 Who said that? 486 00:27:52,732 --> 00:27:55,000 So I asked the auditing team to open the safe 487 00:27:55,000 --> 00:27:58,099 and compared it to the ledger. 488 00:28:00,400 --> 00:28:01,333 And... 489 00:28:02,232 --> 00:28:03,633 The cash in the safe really did 490 00:28:03,633 --> 00:28:05,165 disappear into thin air. 491 00:28:08,232 --> 00:28:11,200 Where did all of that cash go? 492 00:28:13,365 --> 00:28:15,932 The thing is... 493 00:28:15,932 --> 00:28:17,865 What happened was... 494 00:28:17,865 --> 00:28:19,532 Did you, the chairman of Dongbang... 495 00:28:20,299 --> 00:28:21,732 Embezzle from the company? 496 00:28:22,700 --> 00:28:23,966 What do you mean embezzle? 497 00:28:23,965 --> 00:28:26,000 No. Why would I? 498 00:28:26,566 --> 00:28:29,365 Then where is that money? 499 00:28:32,333 --> 00:28:36,133 I put that money into stocks for a short time. 500 00:28:36,865 --> 00:28:38,299 Stocks? 501 00:28:38,299 --> 00:28:39,299 That's right. 502 00:28:40,133 --> 00:28:44,333 It would rot in the safe for three months anyway. 503 00:28:44,333 --> 00:28:48,133 That was why I invested it to try to make a profit. 504 00:28:49,165 --> 00:28:51,700 So? Did you make a profit? 505 00:28:54,266 --> 00:28:55,066 No. 506 00:28:57,566 --> 00:29:01,066 The stock we invested in plummeted, 507 00:29:01,066 --> 00:29:02,266 so we took a loss. 508 00:29:03,599 --> 00:29:04,432 How much? 509 00:29:06,266 --> 00:29:08,533 We lost about 20%. 510 00:29:09,299 --> 00:29:12,332 Don't worry. I'll make it up before the deadline. 511 00:29:13,400 --> 00:29:15,333 Then I'll call a board meeting 512 00:29:15,333 --> 00:29:18,233 and propose the dismissal of the CEO. 513 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 You'll do what? 514 00:29:21,133 --> 00:29:23,700 You took company funds and suffered a loss too. 515 00:29:23,700 --> 00:29:25,766 You should take responsibility and step down. 516 00:29:26,665 --> 00:29:27,665 Why you jerk... 517 00:29:28,133 --> 00:29:30,365 I'll proceed accordingly. 518 00:29:39,532 --> 00:29:41,799 That jerk... 519 00:29:46,865 --> 00:29:48,432 What did you tell him? 520 00:29:51,633 --> 00:29:53,600 Did you tell him? 521 00:29:55,566 --> 00:29:56,900 Go in and find out if you're curious. 522 00:30:05,599 --> 00:30:06,699 Get in here, Gyeongjun. 523 00:30:20,365 --> 00:30:23,165 How much do we have to put back into the safe? 524 00:30:25,032 --> 00:30:26,099 Why do you ask? 525 00:30:26,700 --> 00:30:28,100 Just answer me. 526 00:30:28,965 --> 00:30:30,099 Well... 527 00:30:31,833 --> 00:30:33,900 We lost 20% on Seojin F 528 00:30:33,900 --> 00:30:35,600 so that's all we need to replace, right? 529 00:30:36,965 --> 00:30:38,032 The thing is, father... 530 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 I wanted to make up for it 531 00:30:43,200 --> 00:30:44,700 and invested somewhere else. 532 00:30:45,465 --> 00:30:46,365 What? 533 00:30:47,266 --> 00:30:49,833 So that current loss isn't 20%. 534 00:30:50,400 --> 00:30:52,500 It's 50%. 535 00:30:53,932 --> 00:30:54,932 What? 536 00:30:55,465 --> 00:30:56,799 I'm sorry, father. 537 00:30:57,232 --> 00:30:58,599 You punk. 538 00:30:58,599 --> 00:31:01,032 Who said you could invest in something else? 539 00:31:01,032 --> 00:31:04,500 I'm sorry. I just wanted to make up the money 540 00:31:04,500 --> 00:31:05,599 that you lost. 541 00:31:06,465 --> 00:31:08,032 I'm terribly sorry. 542 00:31:08,665 --> 00:31:10,465 We're down 50%? 543 00:31:10,465 --> 00:31:12,665 You're saying we lost half the money? 544 00:31:13,500 --> 00:31:15,165 There's still time. 545 00:31:15,165 --> 00:31:17,165 If we invest what's left in another stock... 546 00:31:17,165 --> 00:31:18,732 Shut your mouth! 547 00:31:21,665 --> 00:31:25,633 Haru says he'll have me removed for embezzlement. 548 00:31:25,633 --> 00:31:26,432 What will you do now? 549 00:31:26,965 --> 00:31:28,832 - Haru says that? / - That's right! 550 00:31:29,599 --> 00:31:31,632 He'll have you removed? 551 00:31:31,633 --> 00:31:32,700 That's what he said. 552 00:31:34,532 --> 00:31:38,199 If father is removed, the next in line for chairman is... 553 00:31:40,932 --> 00:31:42,732 How do I stop that punk? 554 00:31:44,700 --> 00:31:47,700 If you're removed, what happens to me... 555 00:31:47,700 --> 00:31:49,066 Your successor? 556 00:31:49,500 --> 00:31:51,400 What else? You'll be held guilty of embezzlement... 557 00:31:51,400 --> 00:31:54,000 Wait! That means I can't become chairman either? 558 00:31:54,432 --> 00:31:55,365 Of course not! 559 00:31:57,665 --> 00:31:59,299 That means someone else 560 00:31:59,299 --> 00:32:01,232 will take control over Dongbang. 561 00:32:03,066 --> 00:32:04,633 Darn it. 562 00:32:04,633 --> 00:32:06,900 At least I should survive to protect Dongbang. 563 00:32:09,766 --> 00:32:13,300 All I did was do as you said. 564 00:32:14,732 --> 00:32:15,566 So? 565 00:32:16,599 --> 00:32:18,265 You want me to take the fall alone? 566 00:32:19,532 --> 00:32:21,099 Is that so wrong? 567 00:32:21,099 --> 00:32:22,065 Hey! 568 00:32:32,865 --> 00:32:33,833 Will you really... 569 00:32:35,200 --> 00:32:36,865 Have me removed from office? 570 00:32:38,965 --> 00:32:40,465 I'm just following the rules 571 00:32:40,465 --> 00:32:42,199 so don't resent me too much. 572 00:32:42,200 --> 00:32:42,966 Fine. 573 00:32:43,766 --> 00:32:45,466 Then add on another item to vote on. 574 00:32:45,465 --> 00:32:48,232 The removal of a board member. 575 00:32:48,232 --> 00:32:49,532 What? 576 00:32:49,532 --> 00:32:51,165 The removal of Director Park Haru. 577 00:32:53,965 --> 00:32:55,032 I hear... 578 00:32:55,865 --> 00:32:57,500 You're the owner of Sugar Ventures. 579 00:33:00,200 --> 00:33:02,165 You have a figurehead CEO 580 00:33:02,165 --> 00:33:03,299 but call all the shots yourself. 581 00:33:05,500 --> 00:33:07,932 But you joined our company's board of directors? 582 00:33:09,566 --> 00:33:10,799 Don't you know... 583 00:33:11,232 --> 00:33:12,765 That a director can't have a side job? 584 00:33:14,000 --> 00:33:14,900 So? 585 00:33:16,665 --> 00:33:18,932 I'll look the other way for you so do the same for me. 586 00:33:19,633 --> 00:33:20,232 What? 587 00:33:20,865 --> 00:33:23,099 Let's not remove each other. 588 00:33:23,900 --> 00:33:26,033 You're asking me to bury it? 589 00:33:26,900 --> 00:33:29,000 I'll replace the money somehow. 590 00:33:29,000 --> 00:33:31,133 I'll refill the safe before the audit. 591 00:33:34,133 --> 00:33:36,200 If I get kicked out so will you. 592 00:33:37,066 --> 00:33:38,333 Is that what you want? 593 00:33:41,599 --> 00:33:43,465 Fine. 594 00:33:43,465 --> 00:33:45,532 Then how about this? 595 00:34:28,865 --> 00:34:29,800 (Love Twist) 596 00:34:29,800 --> 00:34:30,865 Take away my control? 597 00:34:30,865 --> 00:34:32,800 He said to cancel naming you my successor. 598 00:34:32,800 --> 00:34:35,633 Let Sori go. What have you done to her? 599 00:34:35,632 --> 00:34:37,500 That's our business. 600 00:34:37,500 --> 00:34:40,599 No matter what anyone says, Hanbyeol is my son! 601 00:34:40,599 --> 00:34:43,199 I didn't know what a lowlife you were. 602 00:34:43,199 --> 00:34:45,265 Everyone is miserable because of you. 603 00:34:45,266 --> 00:34:47,465 - You're the devil. / - What? 604 00:34:47,465 --> 00:34:49,833 Why are you asking? You know everything. 605 00:34:49,833 --> 00:34:50,965 It wasn't meant to be. 606 00:34:50,965 --> 00:34:53,165 It's miserable to obsess over someone 607 00:34:53,166 --> 00:34:54,432 you weren't meant for. 39844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.