Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,932 --> 00:00:09,932
(Episode 60)
2
00:00:35,066 --> 00:00:37,333
Let's see.
3
00:00:39,066 --> 00:00:42,466
("Love in the Time of Cholera")
4
00:00:44,799 --> 00:00:46,465
What book is this?
5
00:00:53,332 --> 00:00:54,832
Yuna!
6
00:00:55,399 --> 00:00:56,500
Yuna!
7
00:00:57,865 --> 00:00:59,100
Dad?
8
00:01:09,099 --> 00:01:10,232
Hi, dad.
9
00:01:10,233 --> 00:01:12,233
Hey, have a seat. I need to talk about something.
10
00:01:16,700 --> 00:01:19,165
What is this about Sori getting a divorce?
11
00:01:20,400 --> 00:01:21,733
How did you find out?
12
00:01:22,033 --> 00:01:24,865
I was at her mom's restaurant two days ago.
13
00:01:24,865 --> 00:01:28,365
Her mom, Gyeongjun's mom and Haru's mom
14
00:01:28,365 --> 00:01:30,299
got into a big fight about
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,233
whether to get them divorced or not.
16
00:01:32,233 --> 00:01:34,233
- Really? / - That's right.
17
00:01:34,233 --> 00:01:35,466
They say if three women are gathered,
18
00:01:35,465 --> 00:01:37,199
it's time for a fight.
19
00:01:37,700 --> 00:01:39,066
They were pulling each other's hair.
20
00:01:39,066 --> 00:01:40,865
It was a terrible sight.
21
00:01:41,033 --> 00:01:42,865
So? What happened?
22
00:01:42,865 --> 00:01:44,632
What else?
23
00:01:44,632 --> 00:01:47,599
Gyeongjun's mom said that even if they get a divorce,
24
00:01:47,599 --> 00:01:50,365
she won't let them take Hanbyeol.
25
00:01:50,365 --> 00:01:52,865
That enraged Sori's mom.
26
00:01:53,700 --> 00:01:55,665
Sori's mom knows too.
27
00:01:55,665 --> 00:01:58,932
Weren't the three of them friends before?
28
00:01:58,933 --> 00:02:02,166
It looked like they'll become enemies now.
29
00:02:02,165 --> 00:02:04,500
Gosh. I feel so bad for Sori.
30
00:02:04,500 --> 00:02:06,865
How did she end up marrying a jerk like him?
31
00:02:07,632 --> 00:02:10,165
She brought it upon herself. She chose him.
32
00:02:10,165 --> 00:02:11,699
She shouldn't blame anyone else now.
33
00:02:12,400 --> 00:02:14,766
What? You may be my daughter
34
00:02:14,765 --> 00:02:17,299
but at times, you can be really mean.
35
00:02:17,300 --> 00:02:19,366
If that happened to your friend,
36
00:02:19,366 --> 00:02:20,933
you should be comforting her.
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,765
Not saying such mean words.
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
- Is that why you're here? / - That's right.
39
00:02:26,000 --> 00:02:28,032
I came because I was worried about you.
40
00:02:28,532 --> 00:02:29,965
Me? Why?
41
00:02:29,966 --> 00:02:32,900
Do I have to spell it out?
42
00:02:34,265 --> 00:02:37,165
You know what I'm worried about.
43
00:02:37,733 --> 00:02:40,500
Geez, dad. There's nothing to worry about.
44
00:02:40,500 --> 00:02:41,832
Don't worry about it.
45
00:02:48,532 --> 00:02:50,365
It's Kim Cheolgu.
46
00:02:50,366 --> 00:02:51,566
I need to talk to you.
47
00:02:52,366 --> 00:02:53,733
Let's meet right now.
48
00:02:56,665 --> 00:02:57,932
What is it?
49
00:02:58,900 --> 00:03:00,866
It's nothing. Nothing at all.
50
00:03:09,566 --> 00:03:10,932
Has he lost his mind?
51
00:03:11,300 --> 00:03:12,766
Why would he want to see me?
52
00:03:24,165 --> 00:03:27,633
I'm sorry but I have no reason to meet with you.
53
00:03:27,633 --> 00:03:31,566
And don't you dare text me like this ever again.
54
00:03:41,832 --> 00:03:44,165
What does he want from me?
55
00:03:45,165 --> 00:03:47,000
He's just so weird.
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
Where's the director?
57
00:04:02,733 --> 00:04:06,200
He went out for lunch and hasn't come back yet.
58
00:04:07,366 --> 00:04:09,533
He knows about our 2 o'clock meeting, right?
59
00:04:09,532 --> 00:04:10,432
Yes.
60
00:04:13,932 --> 00:04:16,432
It seemed like he was going through something bad.
61
00:04:17,100 --> 00:04:18,400
You mean, the director?
62
00:04:18,399 --> 00:04:19,299
Yes.
63
00:04:19,300 --> 00:04:21,600
He got a text message during lunch
64
00:04:21,600 --> 00:04:23,833
and he turned pale.
65
00:04:24,199 --> 00:04:26,533
- You saw that too, right? / - Oh, yes.
66
00:04:27,033 --> 00:04:29,566
It was as if someone he knew passed away.
67
00:04:29,565 --> 00:04:32,399
He looked upset and down all day long.
68
00:04:33,199 --> 00:04:34,632
Really?
69
00:04:34,632 --> 00:04:35,565
Yes.
70
00:04:48,399 --> 00:04:49,599
What is it?
71
00:04:49,600 --> 00:04:50,766
Where are you?
72
00:04:50,766 --> 00:04:52,633
I'm drinking.
73
00:04:54,065 --> 00:04:55,799
We have a meeting at two. Why are you drinking?
74
00:04:55,800 --> 00:04:56,900
Are you in your right mind?
75
00:04:59,132 --> 00:05:00,966
I'm not in my right mind.
76
00:05:02,733 --> 00:05:04,132
What's wrong?
77
00:05:05,766 --> 00:05:06,800
CEO Oh...
78
00:05:07,665 --> 00:05:09,332
Let me ask you something.
79
00:05:12,165 --> 00:05:14,132
A dad with blood type O
80
00:05:14,132 --> 00:05:16,932
and a mom with blood type B had a child.
81
00:05:18,033 --> 00:05:19,633
The child's blood type is AB.
82
00:05:20,533 --> 00:05:23,733
Then would the dad with blood type O
83
00:05:23,733 --> 00:05:25,833
be more shocked or...
84
00:05:25,833 --> 00:05:27,666
Would the child's biological dad
85
00:05:27,665 --> 00:05:31,365
with blood type A be more shocked?
86
00:05:33,533 --> 00:05:35,100
What are you getting at?
87
00:05:35,665 --> 00:05:36,966
But you know...
88
00:05:38,266 --> 00:05:40,966
The dad with blood type O knew from the get-go
89
00:05:40,966 --> 00:05:43,033
that the child wasn't his.
90
00:05:44,000 --> 00:05:47,100
But the biological dad with blood type A
91
00:05:47,100 --> 00:05:50,033
had no idea that child was his.
92
00:05:52,365 --> 00:05:54,165
Then who'd be more shocked?
93
00:05:55,665 --> 00:05:57,300
The latter obviously, right?
94
00:05:58,399 --> 00:06:00,699
Why are you suddenly talking about such things?
95
00:06:02,565 --> 00:06:03,599
No reason.
96
00:06:04,399 --> 00:06:07,532
I was drinking and remembered what you said.
97
00:06:11,065 --> 00:06:12,965
I was just imagining it alone.
98
00:06:15,365 --> 00:06:18,300
I told you I was mistaken.
99
00:06:24,865 --> 00:06:26,699
Did he find out?
100
00:06:44,833 --> 00:06:47,000
The samples are a match.
101
00:06:47,000 --> 00:06:48,966
We'll send the report two days later
102
00:06:48,966 --> 00:06:51,033
to the address on file.
103
00:06:51,033 --> 00:06:52,800
Daehan Genetics Laboratory.
104
00:06:54,966 --> 00:06:57,233
I wish I was mistaken too.
105
00:06:59,865 --> 00:07:01,599
I wish this were a mistake.
106
00:07:08,432 --> 00:07:09,399
Come in.
107
00:07:19,899 --> 00:07:21,865
I heard you fought with my mother
108
00:07:21,865 --> 00:07:23,599
at my mother-in-law's restaurant.
109
00:07:26,365 --> 00:07:28,365
Did your mother tell you that?
110
00:07:29,199 --> 00:07:30,000
Yes.
111
00:07:32,632 --> 00:07:33,565
That's right.
112
00:07:34,600 --> 00:07:35,966
I had a bit of a fight with your mother
113
00:07:35,966 --> 00:07:38,665
for your mother-in-law's sake.
114
00:07:42,165 --> 00:07:43,165
Why are you laughing?
115
00:07:44,199 --> 00:07:45,632
Come now.
116
00:07:46,632 --> 00:07:48,399
You need to choose wisely.
117
00:07:49,132 --> 00:07:50,665
You can't switch sides now.
118
00:07:52,833 --> 00:07:55,733
You and I were on the same side.
119
00:07:55,733 --> 00:07:56,600
What?
120
00:07:57,466 --> 00:07:58,566
We were on the same side?
121
00:07:59,533 --> 00:08:01,266
Why are we on the same side?
122
00:08:01,800 --> 00:08:04,865
I was able to marry Sori thanks to you.
123
00:08:05,300 --> 00:08:08,665
And you were able to marry my father-in-law
124
00:08:08,665 --> 00:08:09,932
thanks to me.
125
00:08:10,766 --> 00:08:11,766
Am I wrong?
126
00:08:13,800 --> 00:08:14,833
So?
127
00:08:16,033 --> 00:08:17,665
If Sori and I get divorced...
128
00:08:18,132 --> 00:08:20,165
You're one of the people who'll see the most damage.
129
00:08:21,165 --> 00:08:23,332
That's all I'm saying.
130
00:08:24,199 --> 00:08:26,599
What nonsense is this?
131
00:08:29,600 --> 00:08:32,533
Don't tell me you want me to divorce Sori.
132
00:08:33,299 --> 00:08:37,065
Do you think she'll stay with you?
133
00:08:37,066 --> 00:08:37,766
Yes.
134
00:08:38,832 --> 00:08:40,132
Why would she?
135
00:08:41,600 --> 00:08:44,466
Regardless, she won't divorce me.
136
00:08:46,033 --> 00:08:47,000
Fine.
137
00:08:48,533 --> 00:08:52,000
But if Chairman Oh Gwangnam finds out about this,
138
00:08:52,000 --> 00:08:53,633
he won't leave you alone.
139
00:08:54,466 --> 00:08:57,566
He'll make the two of you get divorced immediately
140
00:08:57,566 --> 00:09:00,432
and will remove you as his successor.
141
00:09:01,932 --> 00:09:03,466
Exactly.
142
00:09:03,466 --> 00:09:06,733
That's why you have to stop him.
143
00:09:08,765 --> 00:09:09,699
Why should I?
144
00:09:10,899 --> 00:09:12,299
If Sori and I get divorced...
145
00:09:12,899 --> 00:09:14,399
Do you think Haru would sit still?
146
00:09:14,399 --> 00:09:15,899
If he doesn't?
147
00:09:15,899 --> 00:09:18,600
Haru will divorce Yuna.
148
00:09:19,299 --> 00:09:21,032
What are you talking about?
149
00:09:21,033 --> 00:09:23,300
Why would he divorce Yuna?
150
00:09:23,299 --> 00:09:25,165
Why do you think he moved
151
00:09:25,166 --> 00:09:26,966
into the house across from Sori?
152
00:09:26,966 --> 00:09:30,133
I guarantee it. If Sori divorces me,
153
00:09:30,133 --> 00:09:32,100
Haru will also get a divorce.
154
00:09:33,000 --> 00:09:34,899
What about Saetbyeol?
155
00:09:34,899 --> 00:09:37,232
Haru adores her.
156
00:09:38,566 --> 00:09:39,700
Saetbyeol...
157
00:09:43,000 --> 00:09:45,633
Anyway, you have to do as I say.
158
00:09:46,066 --> 00:09:48,566
Otherwise, you'll end up
159
00:09:48,566 --> 00:09:50,566
breaking up with Chairman Oh too.
160
00:09:51,365 --> 00:09:52,865
Is that what you want?
161
00:09:54,799 --> 00:09:57,765
Are you threatening me right now?
162
00:09:58,765 --> 00:10:02,065
I'm requesting your cooperation.
163
00:10:03,966 --> 00:10:06,666
We're partners. We should help each other.
164
00:10:07,432 --> 00:10:08,165
What?
165
00:10:08,932 --> 00:10:10,232
Partners?
166
00:10:12,000 --> 00:10:12,700
That's right.
167
00:10:14,200 --> 00:10:15,700
You keep trying to shackle me...
168
00:10:16,666 --> 00:10:19,633
With Haru's DNA test.
169
00:10:19,633 --> 00:10:22,100
Did I ever tell you to do anything?
170
00:10:22,100 --> 00:10:24,133
You did it voluntarily!
171
00:10:24,133 --> 00:10:27,500
How long do you think father can protect you?
172
00:10:29,432 --> 00:10:31,765
The only person you have left...
173
00:10:32,500 --> 00:10:34,332
Who will take your side, is me.
174
00:10:35,533 --> 00:10:38,932
So stop going back and forth...
175
00:10:40,066 --> 00:10:42,300
And choose sides wisely.
176
00:10:45,232 --> 00:10:46,000
What?
177
00:10:47,799 --> 00:10:50,332
(Royal Games)
178
00:10:55,966 --> 00:10:57,133
What are you doing?
179
00:10:59,932 --> 00:11:01,133
Are you trading stocks these days?
180
00:11:01,732 --> 00:11:02,799
No.
181
00:11:03,466 --> 00:11:05,700
Share the info with me if you know a good tip.
182
00:11:08,100 --> 00:11:09,432
Did you lose a lot?
183
00:11:10,365 --> 00:11:13,899
When are they going to make the big announcement?
184
00:11:13,899 --> 00:11:14,799
Excuse me?
185
00:11:15,865 --> 00:11:19,332
Do you know about a company called Royal Games?
186
00:11:19,332 --> 00:11:20,732
Yes, I do.
187
00:11:20,732 --> 00:11:23,599
- The gaming company, right? / - Yes.
188
00:11:23,600 --> 00:11:27,865
Yes. I like their game so I play it quite often.
189
00:11:28,166 --> 00:11:30,000
Why do you ask?
190
00:11:30,332 --> 00:11:31,865
Really?
191
00:11:31,865 --> 00:11:33,966
Does that company have
192
00:11:33,966 --> 00:11:35,332
some big opportunity on the horizon?
193
00:11:35,332 --> 00:11:37,966
I hear there will be big news soon.
194
00:11:37,966 --> 00:11:39,966
You should've told me sooner.
195
00:11:39,966 --> 00:11:41,566
I should buy some right now.
196
00:11:41,566 --> 00:11:43,700
No, don't.
197
00:11:43,700 --> 00:11:45,833
Why not? You say they'll have big news soon.
198
00:11:45,832 --> 00:11:47,299
Are you trying to make money by yourself?
199
00:11:47,299 --> 00:11:49,132
Make what money?
200
00:11:49,133 --> 00:11:51,900
I lost 25% as soon as I bought it.
201
00:11:51,899 --> 00:11:53,732
You lost 25%?
202
00:11:54,200 --> 00:11:55,566
What will you do now?
203
00:11:56,633 --> 00:11:58,432
What? Do what?
204
00:11:58,899 --> 00:12:00,365
I only did as I was told...
205
00:12:05,200 --> 00:12:07,166
Anyway, don't buy their stock.
206
00:12:08,033 --> 00:12:09,133
Later.
207
00:12:13,765 --> 00:12:15,565
Royal Games, you say?
208
00:12:20,600 --> 00:12:24,100
First, Seojin F. Now, it's Royal Games.
209
00:12:25,232 --> 00:12:28,899
Then the cash in the safe should've been cut in half.
210
00:12:30,066 --> 00:12:31,633
What's the next move, sir?
211
00:12:37,666 --> 00:12:39,066
Grandma!
212
00:12:39,600 --> 00:12:42,666
Hanbyeol! Go home with me today.
213
00:12:43,133 --> 00:12:44,365
What about mom?
214
00:12:46,265 --> 00:12:48,466
Mom is busy today so she can't make it.
215
00:12:48,466 --> 00:12:49,932
That's why I came instead.
216
00:12:50,765 --> 00:12:52,065
Grandma!
217
00:12:54,966 --> 00:12:56,633
What about me?
218
00:12:56,633 --> 00:12:59,400
You stay here. Your mom will come.
219
00:13:00,265 --> 00:13:01,932
But I want to have pizza.
220
00:13:03,700 --> 00:13:05,966
Ask your mom to take you somewhere else for pizza.
221
00:13:06,566 --> 00:13:07,666
Let's go, Hanbyeol.
222
00:13:09,533 --> 00:13:11,832
- Wonbyeol. / - Mom!
223
00:13:12,732 --> 00:13:14,032
What's wrong, Wonbyeol?
224
00:13:14,033 --> 00:13:16,200
Grandma only took Hanbyeol.
225
00:13:16,533 --> 00:13:18,133
She told me to stay here.
226
00:13:18,500 --> 00:13:20,600
Grandma only took Hanbyeol?
227
00:13:20,600 --> 00:13:23,066
Yes. I said I wanted pizza
228
00:13:23,066 --> 00:13:25,365
and she said to tell you to take me somewhere else.
229
00:13:26,299 --> 00:13:28,332
Is grandma really dad's mom?
230
00:13:30,033 --> 00:13:32,399
You do this to your real grandson?
231
00:13:33,799 --> 00:13:38,032
Just wait and see. You'll wail in regret someday.
232
00:13:45,100 --> 00:13:48,066
Hanbyeol's grandma took him.
233
00:13:49,566 --> 00:13:51,865
Gyeongjun's mother took him.
234
00:13:51,865 --> 00:13:53,299
Wonbyeol saw.
235
00:14:04,033 --> 00:14:05,432
It's me, mother.
236
00:14:05,432 --> 00:14:08,799
We'll keep Hanbyeol with us for the time being.
237
00:14:08,799 --> 00:14:11,299
What? You can't do that.
238
00:14:12,033 --> 00:14:13,533
Why not?
239
00:14:14,166 --> 00:14:15,566
You're busy.
240
00:14:15,566 --> 00:14:18,932
I heard your friend Yuna has been picking him up.
241
00:14:19,765 --> 00:14:22,265
That's why I'll watch him.
242
00:14:22,265 --> 00:14:25,365
So don't worry about him and focus on your job.
243
00:14:26,799 --> 00:14:27,832
Let's go, Hanbyeol.
244
00:14:37,633 --> 00:14:38,700
It's me.
245
00:14:41,899 --> 00:14:43,466
What about it?
246
00:14:45,265 --> 00:14:47,365
Are you using Hanbyeol to threaten me?
247
00:14:49,533 --> 00:14:50,932
His grandma is watching her grandson
248
00:14:50,932 --> 00:14:52,899
for her busy daughter-in-law.
249
00:14:52,899 --> 00:14:54,365
How is that a threat?
250
00:14:55,232 --> 00:14:57,165
Shut it and bring Hanbyeol back.
251
00:14:58,732 --> 00:15:00,465
So why did you let your mother find out
252
00:15:00,466 --> 00:15:02,299
and create this mess?
253
00:15:03,299 --> 00:15:05,065
You were careless and got caught.
254
00:15:05,066 --> 00:15:06,133
Don't blame me.
255
00:15:07,666 --> 00:15:10,966
Regardless, if father finds out,
256
00:15:10,966 --> 00:15:12,865
I'll tell everyone.
257
00:15:14,166 --> 00:15:15,933
About why you married me.
258
00:15:16,399 --> 00:15:18,132
And whose son Hanbyeol is.
259
00:15:18,832 --> 00:15:20,600
So, Oh Sori...
260
00:15:20,600 --> 00:15:22,200
Do whatever it takes to stop your mother.
261
00:15:23,232 --> 00:15:25,099
The day father finds out about me...
262
00:15:25,832 --> 00:15:29,165
Everything will really be over.
263
00:15:42,932 --> 00:15:46,000
- Wonbyeol, stay here. / - Okay.
264
00:15:50,299 --> 00:15:51,799
What did Jo Gyeongjun say?
265
00:15:54,700 --> 00:15:56,800
He won't give you Hanbyeol?
266
00:15:58,365 --> 00:15:59,699
Hey, you.
267
00:16:00,265 --> 00:16:01,966
You live with Jo Gyeongjun.
268
00:16:02,865 --> 00:16:05,232
Live with him and Wonbyeol.
269
00:16:07,332 --> 00:16:09,299
I told you we broke up.
270
00:16:09,299 --> 00:16:11,865
I'll give you enough money to live on.
271
00:16:11,865 --> 00:16:14,100
So please take Jo Gyeongjun.
272
00:16:16,232 --> 00:16:17,932
Don't you care about Wonbyeol?
273
00:16:17,932 --> 00:16:19,765
I'll let Jo Gyeongjun go.
274
00:16:20,899 --> 00:16:24,799
I'd like that to but he doesn't want to.
275
00:16:26,232 --> 00:16:27,865
We were disowned.
276
00:16:28,633 --> 00:16:30,432
You didn't break up.
277
00:16:30,432 --> 00:16:31,765
You think I don't know?
278
00:16:32,633 --> 00:16:34,932
It's a shame...
279
00:16:34,932 --> 00:16:37,200
Sorry I can't help you.
280
00:16:38,166 --> 00:16:39,333
Let's go, Wonbyeol.
281
00:17:00,865 --> 00:17:03,033
- Are you coming from kindergarten? / - Yes.
282
00:17:05,865 --> 00:17:07,799
What are you doing here?
283
00:17:07,799 --> 00:17:09,399
I said I needed to talk to you.
284
00:17:11,400 --> 00:17:12,365
What's wrong with you?
285
00:17:14,465 --> 00:17:16,632
- Saetbyeol! / - Grandma!
286
00:17:16,932 --> 00:17:17,900
Hey.
287
00:17:21,000 --> 00:17:25,200
Don't you work at Sori's company?
288
00:17:25,900 --> 00:17:26,766
Yes.
289
00:17:27,566 --> 00:17:29,299
Hello.
290
00:17:29,299 --> 00:17:31,265
I need to talk to Yuna about the company.
291
00:17:32,032 --> 00:17:34,365
She's a director at our company.
292
00:17:35,232 --> 00:17:37,000
You know that, right?
293
00:17:37,000 --> 00:17:39,165
Yes, I've heard.
294
00:17:39,766 --> 00:17:42,466
Why don't you talk inside?
295
00:17:42,465 --> 00:17:43,365
Come inside.
296
00:17:43,365 --> 00:17:45,732
It's fine. We can talk outside.
297
00:17:45,732 --> 00:17:48,700
But you came all the way here.
298
00:17:51,365 --> 00:17:54,532
Saetbyeol, go in with grandma.
299
00:17:54,532 --> 00:17:56,932
I'll come in after I speak with him.
300
00:17:57,400 --> 00:17:59,233
Okay.
301
00:17:59,232 --> 00:18:00,500
Let's go inside, Saetbyeol.
302
00:18:01,000 --> 00:18:03,165
Goodbye.
303
00:18:03,165 --> 00:18:04,299
Bye.
304
00:18:05,833 --> 00:18:06,966
Let's go.
305
00:18:08,000 --> 00:18:09,465
Did you have fun today?
306
00:18:14,333 --> 00:18:16,966
Were you drinking?
307
00:18:18,532 --> 00:18:20,399
Yes, a little.
308
00:18:22,633 --> 00:18:24,200
Let's go somewhere and talk.
309
00:18:27,465 --> 00:18:28,665
Gosh.
310
00:18:32,032 --> 00:18:34,699
What did he need to talk to her about all the way here?
311
00:18:36,732 --> 00:18:39,165
Let's put down your bag.
312
00:18:40,299 --> 00:18:41,765
Did you have fun today?
313
00:18:43,000 --> 00:18:44,732
What is wrong with you?
314
00:18:46,066 --> 00:18:48,400
What could you possibly have to say to me?
315
00:18:51,700 --> 00:18:53,299
How could you do that?
316
00:18:55,299 --> 00:18:56,532
Does Haru know?
317
00:18:58,566 --> 00:19:01,365
That Saetbyeol isn't his daughter?
318
00:19:03,900 --> 00:19:07,365
That's right. I know everything.
319
00:19:07,365 --> 00:19:09,365
What are you talking about?
320
00:19:10,833 --> 00:19:12,033
Saetbyeol...
321
00:19:14,432 --> 00:19:15,700
Is my daughter.
322
00:19:19,865 --> 00:19:22,799
I ran a DNA test, so don't deny it.
323
00:19:26,932 --> 00:19:28,833
Does Haru know?
324
00:19:32,400 --> 00:19:35,432
Yes, he knows.
325
00:19:37,965 --> 00:19:40,732
What about the fact that I'm her biological dad?
326
00:19:41,833 --> 00:19:43,666
Does he know that?
327
00:19:45,900 --> 00:19:46,932
No.
328
00:19:47,700 --> 00:19:49,533
Haru doesn't know.
329
00:19:52,299 --> 00:19:54,299
Why didn't you tell me back then?
330
00:19:54,833 --> 00:19:57,200
Why did I have to tell you?
331
00:19:57,200 --> 00:19:58,066
Regardless...
332
00:19:58,900 --> 00:20:00,432
She's my child.
333
00:20:01,099 --> 00:20:02,465
What happened that night
334
00:20:02,465 --> 00:20:04,899
was the worst mistake of my life.
335
00:20:07,432 --> 00:20:09,566
If Haru hadn't said he'd raise her,
336
00:20:09,566 --> 00:20:12,732
Saetbyeol may never have been born.
337
00:20:14,833 --> 00:20:17,200
Did you hate me that much?
338
00:20:21,165 --> 00:20:22,399
You know...
339
00:20:23,566 --> 00:20:25,833
How much I like Haru.
340
00:20:29,066 --> 00:20:33,299
We're a happy family with Saetbyeol.
341
00:20:33,299 --> 00:20:35,399
What are you trying to do to us?
342
00:20:38,566 --> 00:20:39,799
Sorry.
343
00:20:40,833 --> 00:20:42,700
I don't want to do this either...
344
00:20:44,432 --> 00:20:45,865
But I was just so stunned.
345
00:20:47,165 --> 00:20:49,099
Saetbyeol...
346
00:20:49,766 --> 00:20:52,200
Likes her dad more than anything in the world.
347
00:20:53,133 --> 00:20:54,432
So...
348
00:20:55,500 --> 00:20:57,400
Please don't do this.
349
00:21:00,266 --> 00:21:02,233
If you show up in front of me again,
350
00:21:03,133 --> 00:21:05,133
I won't forgive you.
351
00:21:07,133 --> 00:21:08,400
Don't get me wrong.
352
00:21:09,333 --> 00:21:11,533
I don't want to break up your family.
353
00:21:11,532 --> 00:21:12,399
Just...
354
00:21:13,032 --> 00:21:15,199
Let me just watch...
355
00:21:16,232 --> 00:21:18,066
Saetbyeol grow up.
356
00:21:19,566 --> 00:21:21,133
Like an uncle and niece.
357
00:21:23,066 --> 00:21:24,633
Can't you allow that much?
358
00:21:25,099 --> 00:21:26,432
No.
359
00:21:26,432 --> 00:21:28,066
I won't tell Haru.
360
00:21:28,066 --> 00:21:29,500
I said no.
361
00:21:30,200 --> 00:21:32,133
Don't use Saetbyeol as an excuse to do this.
362
00:21:32,133 --> 00:21:35,232
- I just want to watch. / - I said no.
363
00:21:39,700 --> 00:21:41,200
How can she be like this?
364
00:21:50,133 --> 00:21:51,133
Hanbyeol...
365
00:21:51,900 --> 00:21:53,533
Isn't it nice being at grandma's house?
366
00:21:53,833 --> 00:21:57,566
Yes, but when is mom coming?
367
00:21:57,566 --> 00:21:59,865
Mom? I'm not sure.
368
00:22:01,066 --> 00:22:02,466
Hanbyeol,
369
00:22:02,465 --> 00:22:05,565
live here with us again like you used to.
370
00:22:05,566 --> 00:22:07,066
Here?
371
00:22:07,066 --> 00:22:09,932
Yes, mom's very busy these days.
372
00:22:13,932 --> 00:22:17,032
Oh? What's going on?
373
00:22:17,032 --> 00:22:18,465
Grandpa.
374
00:22:18,465 --> 00:22:21,032
Hi, Hanbyeol.
375
00:22:21,532 --> 00:22:23,599
Grandma and grandpa need to talk.
376
00:22:23,599 --> 00:22:24,665
We'll be right back.
377
00:22:24,665 --> 00:22:26,165
- Okay. / - Good.
378
00:22:26,165 --> 00:22:27,032
Come in.
379
00:22:27,032 --> 00:22:28,399
Wait right here.
380
00:22:34,532 --> 00:22:37,732
What were you thinking? Why did you bring him here?
381
00:22:37,732 --> 00:22:40,200
I had to beat them to it before we lost him.
382
00:22:40,865 --> 00:22:43,932
Do you think he'd live with us without his mom?
383
00:22:44,266 --> 00:22:46,000
And do you think Sori
384
00:22:46,000 --> 00:22:48,865
would sit still after losing her son?
385
00:22:48,865 --> 00:22:50,566
What about Okhui and Gwangnam?
386
00:22:50,566 --> 00:22:51,900
Whatever.
387
00:22:51,900 --> 00:22:54,800
How do you never think things through?
388
00:22:55,700 --> 00:22:57,900
Have him sleep over just tonight
389
00:22:57,900 --> 00:23:00,233
and send him to Sori tomorrow.
390
00:23:00,932 --> 00:23:03,333
She'll come for him if she wants.
391
00:23:04,599 --> 00:23:05,665
What if she does?
392
00:23:07,532 --> 00:23:10,032
I'll beg on my hands and knees.
393
00:23:10,432 --> 00:23:13,700
- Gosh. You are so... / - Dad!
394
00:23:14,465 --> 00:23:15,432
Dad?
395
00:23:17,799 --> 00:23:19,032
Let's go.
396
00:23:19,032 --> 00:23:21,032
I came to see you.
397
00:23:22,000 --> 00:23:24,465
- Hi. / - Did you come to pick him up?
398
00:23:25,232 --> 00:23:27,865
No, I'll stay here with him.
399
00:23:29,032 --> 00:23:29,899
What?
400
00:23:30,932 --> 00:23:33,066
Hanbyeol, let's stay here for a few days
401
00:23:33,066 --> 00:23:36,365
with grandma and grandpa.
402
00:23:36,365 --> 00:23:37,833
What about mom?
403
00:23:37,833 --> 00:23:39,700
Mom's busy so she can't.
404
00:23:42,665 --> 00:23:45,432
Hanbyeol, let's live here like the good old days
405
00:23:45,432 --> 00:23:47,200
until mom's not so busy anymore.
406
00:23:57,032 --> 00:23:58,765
- I need to take this. / - Okay.
407
00:23:58,766 --> 00:23:59,500
I'll be right back.
408
00:24:01,066 --> 00:24:02,333
Gosh, my boy.
409
00:24:02,965 --> 00:24:04,699
Sit down.
410
00:24:08,099 --> 00:24:08,865
What is it?
411
00:24:08,865 --> 00:24:09,833
Where are you right now?
412
00:24:10,865 --> 00:24:12,599
I'm at my parents' house.
413
00:24:14,232 --> 00:24:15,399
Bring Hanbyeol home.
414
00:24:16,500 --> 00:24:18,232
I'm going to live here for the time being
415
00:24:18,232 --> 00:24:19,200
with Hanbyeol.
416
00:24:19,900 --> 00:24:21,200
What?
417
00:24:21,200 --> 00:24:23,566
You kicked me out of our bedroom.
418
00:24:23,566 --> 00:24:25,200
That's why I came home.
419
00:24:25,599 --> 00:24:26,799
Then go by yourself.
420
00:24:26,799 --> 00:24:28,265
Why did you take Hanbyeol?
421
00:24:28,900 --> 00:24:31,033
He needs to be with me
422
00:24:31,032 --> 00:24:32,799
so you don't do anything foolish.
423
00:24:34,000 --> 00:24:35,799
Must you play so dirty?
424
00:24:36,633 --> 00:24:38,432
It's not like I want to.
425
00:24:38,432 --> 00:24:39,932
You made me like this.
426
00:24:40,900 --> 00:24:42,833
Stop talking nonsense and bring Hanbyeol here.
427
00:24:43,500 --> 00:24:45,732
If you want to see him, you come yourself.
428
00:24:45,732 --> 00:24:46,832
That's all you have to do.
429
00:24:47,766 --> 00:24:50,266
We lived here just fine for the past five years.
430
00:24:50,266 --> 00:24:53,633
My parents, you, me and Hanbyeol.
431
00:24:58,900 --> 00:25:00,233
That psycho.
432
00:25:01,133 --> 00:25:02,000
Fine.
433
00:25:03,299 --> 00:25:05,000
Just try me.
434
00:25:12,932 --> 00:25:14,165
I'm home.
435
00:25:15,333 --> 00:25:17,432
Did your business trip go well?
436
00:25:17,432 --> 00:25:18,165
Yes.
437
00:25:18,599 --> 00:25:20,765
- Nothing happened while I was gone, right? / - No.
438
00:25:20,900 --> 00:25:22,100
Nothing happened.
439
00:25:23,000 --> 00:25:24,232
Where's Hanbyeol?
440
00:25:24,232 --> 00:25:25,532
Is he asleep already?
441
00:25:25,532 --> 00:25:26,699
He went to his other grandparents.
442
00:25:26,700 --> 00:25:28,033
He's staying there for a few days.
443
00:25:28,732 --> 00:25:30,765
Why a few days?
444
00:25:30,766 --> 00:25:32,400
I rushed home to see him.
445
00:25:32,965 --> 00:25:34,832
They probably miss him a lot
446
00:25:34,833 --> 00:25:37,566
since they used to live together.
447
00:25:37,566 --> 00:25:39,066
Be understanding.
448
00:25:39,833 --> 00:25:41,466
Okay. I'll let you rest then.
449
00:25:41,465 --> 00:25:42,965
- I'll go to my room. / - Okay.
450
00:25:46,766 --> 00:25:49,100
That thing doesn't even come out of her room
451
00:25:49,099 --> 00:25:50,765
to greet her husband.
452
00:25:54,032 --> 00:25:54,932
Are you asleep?
453
00:25:58,133 --> 00:25:59,165
You're home?
454
00:26:00,266 --> 00:26:00,932
Yeah.
455
00:26:01,700 --> 00:26:03,266
Nothing much happened while I was gone, right?
456
00:26:04,432 --> 00:26:05,633
Nothing much?
457
00:26:06,266 --> 00:26:08,833
Yeah. Did anything happen at home?
458
00:26:11,333 --> 00:26:13,566
What is it? Did something really happen?
459
00:26:15,732 --> 00:26:17,032
No, nothing.
460
00:26:18,032 --> 00:26:18,932
Okay.
461
00:26:19,865 --> 00:26:22,865
Why do you suddenly ask if something happened?
462
00:26:22,865 --> 00:26:24,833
I had a really bad dream.
463
00:26:24,833 --> 00:26:26,000
That was why I wondered
464
00:26:26,000 --> 00:26:27,500
if something happened at home.
465
00:26:27,500 --> 00:26:29,299
I'm glad nothing happened.
466
00:26:30,165 --> 00:26:31,732
- Go back to sleep. / - Why?
467
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
Will you sleep in the study again?
468
00:26:35,766 --> 00:26:37,833
I'm more comfortable sleeping on my own.
469
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
You said you are too.
470
00:26:39,833 --> 00:26:42,900
Yes, it's more comfortable for me too. I like it better.
471
00:26:43,432 --> 00:26:45,400
Then let's do that. We can both be comfortable.
472
00:26:49,400 --> 00:26:51,633
Fine.
473
00:26:52,066 --> 00:26:55,200
I don't want you anymore either.
474
00:27:17,665 --> 00:27:20,133
An audit out of nowhere? Why?
475
00:27:20,865 --> 00:27:23,932
I'd like to make sure there are no problems
476
00:27:23,932 --> 00:27:25,200
before the annual audit.
477
00:27:26,400 --> 00:27:28,865
What for? Forget it.
478
00:27:30,099 --> 00:27:31,932
I knew you'd say that.
479
00:27:31,932 --> 00:27:33,465
That was why I investigated the finance team
480
00:27:33,465 --> 00:27:35,199
while you were on your business trip.
481
00:27:36,465 --> 00:27:37,199
What?
482
00:27:38,400 --> 00:27:41,233
But I heard something strange.
483
00:27:42,833 --> 00:27:43,833
Like what?
484
00:27:44,500 --> 00:27:47,833
That the cash in the safe is disappearing daily.
485
00:27:49,900 --> 00:27:51,266
Who said that?
486
00:27:52,732 --> 00:27:55,000
So I asked the auditing team to open the safe
487
00:27:55,000 --> 00:27:58,099
and compared it to the ledger.
488
00:28:00,400 --> 00:28:01,333
And...
489
00:28:02,232 --> 00:28:03,633
The cash in the safe really did
490
00:28:03,633 --> 00:28:05,165
disappear into thin air.
491
00:28:08,232 --> 00:28:11,200
Where did all of that cash go?
492
00:28:13,365 --> 00:28:15,932
The thing is...
493
00:28:15,932 --> 00:28:17,865
What happened was...
494
00:28:17,865 --> 00:28:19,532
Did you, the chairman of Dongbang...
495
00:28:20,299 --> 00:28:21,732
Embezzle from the company?
496
00:28:22,700 --> 00:28:23,966
What do you mean embezzle?
497
00:28:23,965 --> 00:28:26,000
No. Why would I?
498
00:28:26,566 --> 00:28:29,365
Then where is that money?
499
00:28:32,333 --> 00:28:36,133
I put that money into stocks for a short time.
500
00:28:36,865 --> 00:28:38,299
Stocks?
501
00:28:38,299 --> 00:28:39,299
That's right.
502
00:28:40,133 --> 00:28:44,333
It would rot in the safe for three months anyway.
503
00:28:44,333 --> 00:28:48,133
That was why I invested it to try to make a profit.
504
00:28:49,165 --> 00:28:51,700
So? Did you make a profit?
505
00:28:54,266 --> 00:28:55,066
No.
506
00:28:57,566 --> 00:29:01,066
The stock we invested in plummeted,
507
00:29:01,066 --> 00:29:02,266
so we took a loss.
508
00:29:03,599 --> 00:29:04,432
How much?
509
00:29:06,266 --> 00:29:08,533
We lost about 20%.
510
00:29:09,299 --> 00:29:12,332
Don't worry. I'll make it up before the deadline.
511
00:29:13,400 --> 00:29:15,333
Then I'll call a board meeting
512
00:29:15,333 --> 00:29:18,233
and propose the dismissal of the CEO.
513
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
You'll do what?
514
00:29:21,133 --> 00:29:23,700
You took company funds and suffered a loss too.
515
00:29:23,700 --> 00:29:25,766
You should take responsibility and step down.
516
00:29:26,665 --> 00:29:27,665
Why you jerk...
517
00:29:28,133 --> 00:29:30,365
I'll proceed accordingly.
518
00:29:39,532 --> 00:29:41,799
That jerk...
519
00:29:46,865 --> 00:29:48,432
What did you tell him?
520
00:29:51,633 --> 00:29:53,600
Did you tell him?
521
00:29:55,566 --> 00:29:56,900
Go in and find out if you're curious.
522
00:30:05,599 --> 00:30:06,699
Get in here, Gyeongjun.
523
00:30:20,365 --> 00:30:23,165
How much do we have to put back into the safe?
524
00:30:25,032 --> 00:30:26,099
Why do you ask?
525
00:30:26,700 --> 00:30:28,100
Just answer me.
526
00:30:28,965 --> 00:30:30,099
Well...
527
00:30:31,833 --> 00:30:33,900
We lost 20% on Seojin F
528
00:30:33,900 --> 00:30:35,600
so that's all we need to replace, right?
529
00:30:36,965 --> 00:30:38,032
The thing is, father...
530
00:30:41,200 --> 00:30:43,200
I wanted to make up for it
531
00:30:43,200 --> 00:30:44,700
and invested somewhere else.
532
00:30:45,465 --> 00:30:46,365
What?
533
00:30:47,266 --> 00:30:49,833
So that current loss isn't 20%.
534
00:30:50,400 --> 00:30:52,500
It's 50%.
535
00:30:53,932 --> 00:30:54,932
What?
536
00:30:55,465 --> 00:30:56,799
I'm sorry, father.
537
00:30:57,232 --> 00:30:58,599
You punk.
538
00:30:58,599 --> 00:31:01,032
Who said you could invest in something else?
539
00:31:01,032 --> 00:31:04,500
I'm sorry. I just wanted to make up the money
540
00:31:04,500 --> 00:31:05,599
that you lost.
541
00:31:06,465 --> 00:31:08,032
I'm terribly sorry.
542
00:31:08,665 --> 00:31:10,465
We're down 50%?
543
00:31:10,465 --> 00:31:12,665
You're saying we lost half the money?
544
00:31:13,500 --> 00:31:15,165
There's still time.
545
00:31:15,165 --> 00:31:17,165
If we invest what's left in another stock...
546
00:31:17,165 --> 00:31:18,732
Shut your mouth!
547
00:31:21,665 --> 00:31:25,633
Haru says he'll have me removed for embezzlement.
548
00:31:25,633 --> 00:31:26,432
What will you do now?
549
00:31:26,965 --> 00:31:28,832
- Haru says that? / - That's right!
550
00:31:29,599 --> 00:31:31,632
He'll have you removed?
551
00:31:31,633 --> 00:31:32,700
That's what he said.
552
00:31:34,532 --> 00:31:38,199
If father is removed, the next in line for chairman is...
553
00:31:40,932 --> 00:31:42,732
How do I stop that punk?
554
00:31:44,700 --> 00:31:47,700
If you're removed, what happens to me...
555
00:31:47,700 --> 00:31:49,066
Your successor?
556
00:31:49,500 --> 00:31:51,400
What else? You'll be held guilty of embezzlement...
557
00:31:51,400 --> 00:31:54,000
Wait! That means I can't become chairman either?
558
00:31:54,432 --> 00:31:55,365
Of course not!
559
00:31:57,665 --> 00:31:59,299
That means someone else
560
00:31:59,299 --> 00:32:01,232
will take control over Dongbang.
561
00:32:03,066 --> 00:32:04,633
Darn it.
562
00:32:04,633 --> 00:32:06,900
At least I should survive to protect Dongbang.
563
00:32:09,766 --> 00:32:13,300
All I did was do as you said.
564
00:32:14,732 --> 00:32:15,566
So?
565
00:32:16,599 --> 00:32:18,265
You want me to take the fall alone?
566
00:32:19,532 --> 00:32:21,099
Is that so wrong?
567
00:32:21,099 --> 00:32:22,065
Hey!
568
00:32:32,865 --> 00:32:33,833
Will you really...
569
00:32:35,200 --> 00:32:36,865
Have me removed from office?
570
00:32:38,965 --> 00:32:40,465
I'm just following the rules
571
00:32:40,465 --> 00:32:42,199
so don't resent me too much.
572
00:32:42,200 --> 00:32:42,966
Fine.
573
00:32:43,766 --> 00:32:45,466
Then add on another item to vote on.
574
00:32:45,465 --> 00:32:48,232
The removal of a board member.
575
00:32:48,232 --> 00:32:49,532
What?
576
00:32:49,532 --> 00:32:51,165
The removal of Director Park Haru.
577
00:32:53,965 --> 00:32:55,032
I hear...
578
00:32:55,865 --> 00:32:57,500
You're the owner of Sugar Ventures.
579
00:33:00,200 --> 00:33:02,165
You have a figurehead CEO
580
00:33:02,165 --> 00:33:03,299
but call all the shots yourself.
581
00:33:05,500 --> 00:33:07,932
But you joined our company's board of directors?
582
00:33:09,566 --> 00:33:10,799
Don't you know...
583
00:33:11,232 --> 00:33:12,765
That a director can't have a side job?
584
00:33:14,000 --> 00:33:14,900
So?
585
00:33:16,665 --> 00:33:18,932
I'll look the other way for you so do the same for me.
586
00:33:19,633 --> 00:33:20,232
What?
587
00:33:20,865 --> 00:33:23,099
Let's not remove each other.
588
00:33:23,900 --> 00:33:26,033
You're asking me to bury it?
589
00:33:26,900 --> 00:33:29,000
I'll replace the money somehow.
590
00:33:29,000 --> 00:33:31,133
I'll refill the safe before the audit.
591
00:33:34,133 --> 00:33:36,200
If I get kicked out so will you.
592
00:33:37,066 --> 00:33:38,333
Is that what you want?
593
00:33:41,599 --> 00:33:43,465
Fine.
594
00:33:43,465 --> 00:33:45,532
Then how about this?
595
00:34:28,865 --> 00:34:29,800
(Love Twist)
596
00:34:29,800 --> 00:34:30,865
Take away my control?
597
00:34:30,865 --> 00:34:32,800
He said to cancel naming you my successor.
598
00:34:32,800 --> 00:34:35,633
Let Sori go. What have you done to her?
599
00:34:35,632 --> 00:34:37,500
That's our business.
600
00:34:37,500 --> 00:34:40,599
No matter what anyone says, Hanbyeol is my son!
601
00:34:40,599 --> 00:34:43,199
I didn't know what a lowlife you were.
602
00:34:43,199 --> 00:34:45,265
Everyone is miserable because of you.
603
00:34:45,266 --> 00:34:47,465
- You're the devil. / - What?
604
00:34:47,465 --> 00:34:49,833
Why are you asking? You know everything.
605
00:34:49,833 --> 00:34:50,965
It wasn't meant to be.
606
00:34:50,965 --> 00:34:53,165
It's miserable to obsess over someone
607
00:34:53,166 --> 00:34:54,432
you weren't meant for.
39844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.