Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,465
Why didn't you tell me?
2
00:00:12,066 --> 00:00:14,300
I was going to once things were settled.
3
00:00:14,833 --> 00:00:16,365
So?
4
00:00:16,365 --> 00:00:18,166
How will you settle it?
5
00:00:21,199 --> 00:00:22,699
Divorce him right now.
6
00:00:25,065 --> 00:00:27,532
He lied to you for five years.
7
00:00:29,199 --> 00:00:30,233
I will.
8
00:00:30,733 --> 00:00:31,966
But...
9
00:00:34,299 --> 00:00:35,699
Not now.
10
00:00:36,732 --> 00:00:38,165
What do you mean?
11
00:00:38,165 --> 00:00:40,665
Hanbyeol is still too young.
12
00:00:41,432 --> 00:00:42,633
So?
13
00:00:43,232 --> 00:00:44,332
Later.
14
00:00:45,232 --> 00:00:47,865
I'll divorce him later when the time is right.
15
00:00:48,299 --> 00:00:49,765
Later when?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,466
If you're going to do it anyway, do it now.
17
00:00:52,466 --> 00:00:53,865
It'll be much harder for Hanbyeol
18
00:00:53,865 --> 00:00:55,299
once he hits puberty.
19
00:00:55,832 --> 00:00:57,500
I'll take care of it.
20
00:00:58,265 --> 00:00:59,765
What are you afraid of?
21
00:01:02,966 --> 00:01:04,433
Why are you hesitating?
22
00:01:06,332 --> 00:01:07,599
I told you.
23
00:01:07,599 --> 00:01:09,065
It's because of Hanbyeol.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,665
Do you think your dad...
25
00:01:12,000 --> 00:01:13,965
Will let you stay with Gyeongjun once he finds out?
26
00:01:15,233 --> 00:01:17,166
He has two families
27
00:01:17,165 --> 00:01:19,365
and an illegitimate child.
28
00:01:20,099 --> 00:01:21,899
Your dad won't leave him the company.
29
00:01:22,500 --> 00:01:25,432
That's why you can't tell dad.
30
00:01:25,433 --> 00:01:26,500
What?
31
00:01:27,066 --> 00:01:30,033
I'm begging you, mom. You said you'd help me.
32
00:01:31,832 --> 00:01:33,566
Can you forgive Gyeongjun?
33
00:01:34,733 --> 00:01:36,800
Can you live with him?
34
00:01:38,165 --> 00:01:39,700
That doesn't matter.
35
00:01:40,599 --> 00:01:42,099
What do you mean?
36
00:01:42,799 --> 00:01:45,932
I think this life is wasted.
37
00:01:49,400 --> 00:01:52,966
No matter how hard I try, everything gets twisted.
38
00:01:53,733 --> 00:01:56,832
So? Will you leave it twisted as is?
39
00:01:59,033 --> 00:02:00,733
Yes.
40
00:02:01,433 --> 00:02:03,266
You can just undo the twist.
41
00:02:03,665 --> 00:02:05,832
Why are you acting like your life is already over?
42
00:02:06,332 --> 00:02:08,599
I tried.
43
00:02:08,599 --> 00:02:10,599
I tried to fix it at all costs.
44
00:02:11,500 --> 00:02:15,599
But the more I tried, the more it got twisted.
45
00:02:18,599 --> 00:02:19,665
If you seek something desperate enough
46
00:02:19,665 --> 00:02:20,733
it'll come true?
47
00:02:21,233 --> 00:02:22,099
No.
48
00:02:22,699 --> 00:02:24,432
I won't want anything anymore.
49
00:02:26,566 --> 00:02:28,265
No matter how hard you try,
50
00:02:28,265 --> 00:02:29,699
there are things that won't come true.
51
00:02:30,500 --> 00:02:34,566
It's foolish to want something that can't be.
52
00:02:34,566 --> 00:02:35,500
I won't bother...
53
00:02:36,932 --> 00:02:38,365
Hoping for anything.
54
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
Sori...
55
00:02:42,032 --> 00:02:43,632
I don't want anything from Jo Gyeongjun.
56
00:02:43,633 --> 00:02:45,332
I'm just going to live my life.
57
00:02:46,032 --> 00:02:47,799
So please just leave me alone.
58
00:03:11,066 --> 00:03:13,800
Give it back. Give me back my doll.
59
00:03:13,800 --> 00:03:16,100
I've bought you lots of dolls.
60
00:03:16,099 --> 00:03:18,099
Why do you only play with this one?
61
00:03:18,099 --> 00:03:20,500
It looks like the puppy that I want.
62
00:03:21,066 --> 00:03:23,566
Give it back. Give me back my doll.
63
00:03:23,900 --> 00:03:26,033
I'll buy you another puppy doll.
64
00:03:26,032 --> 00:03:27,632
So let's throw this one out.
65
00:03:27,633 --> 00:03:30,300
No! No!
66
00:03:33,199 --> 00:03:36,500
Give it back. Give me my doll.
67
00:03:36,832 --> 00:03:38,765
Just let her play with it!
68
00:03:43,733 --> 00:03:45,900
She wants a dog but you won't let her have one.
69
00:03:45,900 --> 00:03:47,066
Now you won't let her have a doll.
70
00:03:47,066 --> 00:03:48,165
What is wrong with you?
71
00:03:51,066 --> 00:03:53,733
Here. Don't cry, Saetbyeol.
72
00:03:55,000 --> 00:03:56,165
Haru!
73
00:04:07,066 --> 00:04:09,332
- Grandma! / - Hey...
74
00:04:10,400 --> 00:04:11,932
Oh, dear.
75
00:04:11,932 --> 00:04:13,599
Sweetheart, why are you crying?
76
00:04:13,599 --> 00:04:15,532
What's wrong?
77
00:04:20,466 --> 00:04:22,300
It's okay, don't cry.
78
00:04:22,300 --> 00:04:24,665
Saetbyeol, what happened? What is it?
79
00:04:27,165 --> 00:04:29,600
Must you yell at me in front of the kid?
80
00:04:31,865 --> 00:04:32,800
Tell me.
81
00:04:33,600 --> 00:04:35,400
Why do you hate that doll so much?
82
00:04:37,333 --> 00:04:38,266
That doll...
83
00:04:39,399 --> 00:04:41,899
Cheolgu got it for Saetbyeol for her birthday.
84
00:04:43,733 --> 00:04:47,865
Cheolgu is my best friend. He got it for her.
85
00:04:50,600 --> 00:04:52,300
Why do you hate him so much?
86
00:04:52,600 --> 00:04:54,900
What did he ever do to you?
87
00:04:57,065 --> 00:04:57,865
By any chance...
88
00:04:58,966 --> 00:05:01,000
Did something happen that you can't tell me about?
89
00:05:01,000 --> 00:05:02,533
Don't be ridiculous!
90
00:05:02,533 --> 00:05:04,266
Then what's wrong with you?
91
00:05:04,699 --> 00:05:07,165
There are people you just hate for no reason!
92
00:05:08,065 --> 00:05:09,265
Why for no reason?
93
00:05:10,000 --> 00:05:12,399
I don't know. I just hate him!
94
00:05:12,899 --> 00:05:14,500
Don't you hate anyone like that?
95
00:05:16,733 --> 00:05:18,300
I hate the look in his eyes.
96
00:05:18,300 --> 00:05:20,266
I hate the way he speaks.
97
00:05:20,266 --> 00:05:21,700
I just hate everything about him!
98
00:05:23,533 --> 00:05:25,133
If you hate him so much...
99
00:05:25,533 --> 00:05:27,800
How did you drink all night with him?
100
00:05:29,065 --> 00:05:31,365
That's why I don't want to see that doll either.
101
00:05:31,365 --> 00:05:32,733
That's why.
102
00:05:41,132 --> 00:05:42,199
So?
103
00:05:43,300 --> 00:05:45,033
What's Saetbyeol's blood type?
104
00:05:45,665 --> 00:05:47,733
Her blood type
105
00:05:47,733 --> 00:05:49,365
isn't AB, is it?
106
00:05:51,733 --> 00:05:53,132
No, right?
107
00:06:02,699 --> 00:06:04,199
This isn't your fault.
108
00:06:05,399 --> 00:06:06,832
It isn't my fault either.
109
00:06:07,565 --> 00:06:10,765
Destiny abandoned us, that's all.
110
00:06:28,632 --> 00:06:30,332
You're going to Busan?
111
00:06:30,333 --> 00:06:31,333
Yes.
112
00:06:31,333 --> 00:06:33,033
I won't be back until tomorrow so don't wait up.
113
00:06:36,899 --> 00:06:38,032
Why are you being like that?
114
00:06:39,432 --> 00:06:41,233
It's because I'm scared.
115
00:06:41,233 --> 00:06:43,466
In case that thing does something to me before then.
116
00:06:44,199 --> 00:06:45,765
Seriously, mother.
117
00:06:47,466 --> 00:06:50,333
Anyway, have a safe trip.
118
00:06:50,333 --> 00:06:51,200
Okay.
119
00:06:51,665 --> 00:06:53,500
Don't worry.
120
00:07:00,500 --> 00:07:01,932
You drank again last night, didn't you?
121
00:07:03,733 --> 00:07:05,199
Where's the CEO?
122
00:07:05,199 --> 00:07:06,399
She's in the conference room.
123
00:07:13,665 --> 00:07:16,533
Yejin, don't you know any nice women?
124
00:07:16,966 --> 00:07:18,900
We need to marry the director off.
125
00:07:19,766 --> 00:07:22,966
I know lots of nice women but they're all taken.
126
00:07:23,333 --> 00:07:25,600
What about you then?
127
00:07:26,000 --> 00:07:27,199
What do you mean?
128
00:07:27,199 --> 00:07:28,466
What do you think of the director?
129
00:07:29,333 --> 00:07:30,433
What?
130
00:07:30,432 --> 00:07:32,065
He's a good catch.
131
00:07:32,065 --> 00:07:33,432
He's got a good educational background,
132
00:07:33,432 --> 00:07:35,099
he's good-looking, he owns his apartment.
133
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
Isn't he no. 1 husband material?
134
00:07:37,699 --> 00:07:40,865
If you like him so much, why don't you marry him?
135
00:07:43,266 --> 00:07:44,500
Should I?
136
00:07:48,600 --> 00:07:51,066
Did you drink again?
137
00:07:51,065 --> 00:07:53,132
You said you'd take a break.
138
00:07:54,333 --> 00:07:55,866
Did you solve that problem?
139
00:07:58,533 --> 00:07:59,866
About the AB blood type.
140
00:08:01,233 --> 00:08:02,566
I was mistaken.
141
00:08:03,833 --> 00:08:04,933
You were mistaken?
142
00:08:05,500 --> 00:08:09,500
It makes no sense. How could O and B create AB?
143
00:08:09,500 --> 00:08:11,100
I was mistaken.
144
00:08:26,533 --> 00:08:27,665
What now?
145
00:08:28,466 --> 00:08:29,900
Where's Oh Gwangnam?
146
00:08:30,665 --> 00:08:33,232
He went to Busan on business. He'll be back tomorrow.
147
00:08:35,432 --> 00:08:36,932
Why are you looking for him?
148
00:08:44,066 --> 00:08:44,932
Wait.
149
00:08:46,365 --> 00:08:48,732
What do you want with Oh Gwangnam?
150
00:08:50,566 --> 00:08:53,233
Call Shin Dohui in.
151
00:08:53,799 --> 00:08:55,032
Shin Dohui?
152
00:08:55,399 --> 00:08:56,732
Your executive secretary.
153
00:08:57,332 --> 00:08:59,065
What do you want with her?
154
00:08:59,066 --> 00:09:01,932
Just call her in. I need to talk to her.
155
00:09:01,932 --> 00:09:04,000
What is this about?
156
00:09:07,265 --> 00:09:08,632
Okay...
157
00:09:16,832 --> 00:09:17,865
Yes, mother.
158
00:09:19,166 --> 00:09:20,200
Right now?
159
00:09:21,765 --> 00:09:22,865
Okay.
160
00:09:27,166 --> 00:09:29,300
What does mother want?
161
00:09:33,633 --> 00:09:35,865
Why did you want to see me?
162
00:09:43,365 --> 00:09:45,899
What's going on?
163
00:09:50,899 --> 00:09:52,132
What is it?
164
00:09:53,133 --> 00:09:54,800
Mother-in-law called for me.
165
00:09:55,533 --> 00:09:56,500
You too?
166
00:09:58,399 --> 00:10:00,132
Is there someone else?
167
00:10:01,865 --> 00:10:03,066
Go on in.
168
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Okay.
169
00:10:09,832 --> 00:10:10,732
Wait.
170
00:10:12,066 --> 00:10:15,200
Why did she call in Shin Dohui and Gyeongjun?
171
00:10:21,265 --> 00:10:22,632
Why are you so shocked?
172
00:10:23,966 --> 00:10:26,399
It's nothing.
173
00:10:27,299 --> 00:10:28,332
Sit down.
174
00:10:36,533 --> 00:10:38,566
You know each other well, don't you?
175
00:10:46,166 --> 00:10:47,266
You rats...
176
00:10:48,200 --> 00:10:49,600
Why live your life like that?
177
00:10:55,133 --> 00:10:56,966
You're both rotten.
178
00:11:01,332 --> 00:11:02,699
I'm sorry.
179
00:11:02,700 --> 00:11:04,233
I deserve to die.
180
00:11:07,466 --> 00:11:10,399
We broke up. We ended it.
181
00:11:11,633 --> 00:11:13,600
Tell her that we broke up.
182
00:11:15,732 --> 00:11:18,632
It's true. Once Sori found out...
183
00:11:19,299 --> 00:11:21,099
We broke up.
184
00:11:24,533 --> 00:11:25,666
Gyeongjun...
185
00:11:26,365 --> 00:11:28,100
Divorce Sori right away.
186
00:11:28,666 --> 00:11:29,733
Mother...
187
00:11:30,700 --> 00:11:32,833
Once the chairman returns from his business trip,
188
00:11:32,832 --> 00:11:35,799
we'll start the divorce process. Just so you know.
189
00:11:37,799 --> 00:11:39,966
I'm sorry.
190
00:11:39,966 --> 00:11:41,399
Please forgive me.
191
00:11:47,033 --> 00:11:49,932
What is going on here?
192
00:11:51,932 --> 00:11:54,633
What are you waiting for? Beg for forgiveness.
193
00:11:56,399 --> 00:11:59,799
I'm sorry. Please forgive me.
194
00:12:04,365 --> 00:12:07,566
What's going on? Then the two of you...
195
00:12:09,966 --> 00:12:11,566
I don't care what Sori says.
196
00:12:12,000 --> 00:12:13,865
I'll get you two divorced.
197
00:12:13,865 --> 00:12:15,865
So prepare accordingly.
198
00:12:17,133 --> 00:12:18,300
Mother...
199
00:12:19,332 --> 00:12:21,065
Oh, my god.
200
00:12:26,566 --> 00:12:27,399
What?
201
00:12:28,299 --> 00:12:31,632
What did you two do?
202
00:12:44,899 --> 00:12:46,365
This is driving me insane.
203
00:13:04,600 --> 00:13:05,566
What is it?
204
00:13:06,832 --> 00:13:08,565
Did you tell mother?
205
00:13:09,033 --> 00:13:10,200
About what?
206
00:13:10,200 --> 00:13:12,166
About Dohui and Wonbyeol.
207
00:13:14,066 --> 00:13:15,833
No. Why?
208
00:13:16,265 --> 00:13:18,033
She came to the office.
209
00:13:18,399 --> 00:13:20,600
She called in Shin Dohui and me
210
00:13:20,600 --> 00:13:23,566
and told me to divorce you right away.
211
00:13:25,332 --> 00:13:26,799
I didn't tell her.
212
00:13:26,799 --> 00:13:29,099
Then how did she find out?
213
00:13:29,265 --> 00:13:31,065
How would I know?
214
00:13:31,066 --> 00:13:32,766
She says she'll start our divorce process...
215
00:13:33,232 --> 00:13:35,432
Once father returns from his business trip.
216
00:13:37,299 --> 00:13:38,665
Stop her.
217
00:13:39,232 --> 00:13:43,465
Otherwise, what you fear most will happen.
218
00:13:45,265 --> 00:13:46,699
Jo Gyeongjun...
219
00:13:47,200 --> 00:13:49,100
Are you really going to be like this?
220
00:13:49,700 --> 00:13:51,166
I told you!
221
00:13:51,633 --> 00:13:53,200
If you divorce me,
222
00:13:53,200 --> 00:13:56,000
I can't protect Hanbyeol anymore.
223
00:13:56,000 --> 00:13:58,865
So do whatever it takes to stop mother.
224
00:13:59,832 --> 00:14:01,699
The moment father finds out,
225
00:14:01,700 --> 00:14:03,700
I won't sit still either.
226
00:14:13,566 --> 00:14:15,899
Do you think I'll back down like this?
227
00:14:16,365 --> 00:14:17,799
Not a chance.
228
00:14:18,432 --> 00:14:20,432
I won't back down like this.
229
00:14:21,066 --> 00:14:22,533
I refuse.
230
00:14:29,566 --> 00:14:30,766
Jo Gyeongjun...
231
00:14:31,466 --> 00:14:33,265
You're worse than a cockroach.
232
00:14:36,332 --> 00:14:40,132
So the father of your son is...
233
00:14:40,432 --> 00:14:42,932
Director Jo Gyeongjun?
234
00:14:44,033 --> 00:14:44,932
Yes.
235
00:14:45,932 --> 00:14:47,732
Oh, my goodness.
236
00:14:49,232 --> 00:14:51,065
I'm sorry, ma'am.
237
00:14:52,633 --> 00:14:56,166
Gyeongjun, that punk. He's a scary one.
238
00:14:58,265 --> 00:15:00,832
To be honest, I feel wronged.
239
00:15:00,832 --> 00:15:02,365
From my perspective,
240
00:15:02,365 --> 00:15:05,332
Sori stole Gyeongjun from me.
241
00:15:06,666 --> 00:15:08,066
The only thing I did wrong...
242
00:15:08,832 --> 00:15:11,832
Was being a fool and keeping the baby.
243
00:15:13,265 --> 00:15:16,299
If I hadn't kept the baby back then...
244
00:15:18,299 --> 00:15:21,665
My life wouldn't have become this pathetic.
245
00:15:23,966 --> 00:15:28,000
Please, don't fire me from the nursing home.
246
00:15:28,765 --> 00:15:30,832
You said before
247
00:15:30,832 --> 00:15:32,632
that although love may betray me
248
00:15:32,633 --> 00:15:35,500
I should work hard so that my job won't betray me.
249
00:15:35,500 --> 00:15:36,700
That was...
250
00:15:36,700 --> 00:15:38,300
You saw.
251
00:15:39,200 --> 00:15:42,666
Jo Gyeongjun disowned me and my son.
252
00:15:44,566 --> 00:15:46,600
If I lose my job as well,
253
00:15:46,600 --> 00:15:48,932
how will my son and I live?
254
00:15:51,899 --> 00:15:53,332
That's true but...
255
00:15:53,966 --> 00:15:55,932
I'll work harder.
256
00:15:55,932 --> 00:15:59,600
So please don't tell me to leave.
257
00:16:00,100 --> 00:16:01,399
Please, ma'am.
258
00:16:12,865 --> 00:16:15,299
I can't back down now.
259
00:16:16,166 --> 00:16:19,200
I have to do whatever it takes to hang on.
260
00:16:26,033 --> 00:16:28,966
Jo Gyeongjun, this guy. He really is rotten.
261
00:16:30,265 --> 00:16:33,632
Anyway, what do I do about Shin Dohui?
262
00:16:34,466 --> 00:16:37,466
Oh Gwangnam will fire her if he finds out.
263
00:16:39,332 --> 00:16:40,365
Wait.
264
00:16:41,399 --> 00:16:44,632
What happens if Sori and Gyeongjun get divorced?
265
00:16:46,966 --> 00:16:48,633
Does Haru know?
266
00:16:55,799 --> 00:16:59,599
Okhui, you must be in shock.
267
00:17:03,432 --> 00:17:07,000
How could Gyeongjun of all people...
268
00:17:09,532 --> 00:17:10,732
What did Sori say?
269
00:17:11,299 --> 00:17:13,066
She wants a divorce, right?
270
00:17:15,365 --> 00:17:17,232
What about Mija and Dongman?
271
00:17:20,066 --> 00:17:22,400
Say something, will you?
272
00:17:23,799 --> 00:17:26,299
I'm not in the mood to talk to you.
273
00:17:27,165 --> 00:17:28,200
Sure.
274
00:17:29,066 --> 00:17:30,932
I'm sure you're in shock.
275
00:17:31,365 --> 00:17:33,099
You must be flabbergasted.
276
00:17:33,099 --> 00:17:36,632
Still, we need to do something about this.
277
00:17:36,766 --> 00:17:37,932
Seriously.
278
00:17:39,099 --> 00:17:40,099
What?
279
00:17:40,900 --> 00:17:42,666
This is your fault.
280
00:17:42,665 --> 00:17:44,032
It's all your fault!
281
00:17:44,032 --> 00:17:45,932
Huh? Hey...
282
00:17:46,566 --> 00:17:49,900
How is it my fault that Gyeongjun had an affair?
283
00:17:49,900 --> 00:17:52,333
If it weren't for you,
284
00:17:52,333 --> 00:17:55,100
Sori and Gyeongjun never would've gotten married.
285
00:17:55,965 --> 00:17:59,865
Fine. It's all my fault.
286
00:18:00,165 --> 00:18:03,732
It's my fault that Sori married Gyeongjun.
287
00:18:03,732 --> 00:18:05,165
It's my fault that Gyeongjun had a child
288
00:18:05,165 --> 00:18:08,432
with another woman and led a double life. Fine.
289
00:18:08,432 --> 00:18:10,833
That's right, it is. So be quiet and stay down.
290
00:18:10,833 --> 00:18:12,566
Stop running your big mouth.
291
00:18:13,165 --> 00:18:14,532
What?
292
00:18:14,532 --> 00:18:15,465
Why are you here?
293
00:18:15,465 --> 00:18:17,432
Are you here to pour gasoline on the fire?
294
00:18:17,932 --> 00:18:19,400
I came to pour water on it.
295
00:18:19,400 --> 00:18:20,833
To put out your fire.
296
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Okhui...
297
00:18:30,066 --> 00:18:31,432
I called her here.
298
00:18:34,965 --> 00:18:37,399
You said you were burning up inside.
299
00:18:38,400 --> 00:18:39,900
What do you mean?
300
00:18:41,900 --> 00:18:43,865
You're shameless.
301
00:18:46,266 --> 00:18:48,865
I wondered where Gyeongjun got it from.
302
00:18:49,633 --> 00:18:52,665
He's shameless because he takes after you,
303
00:18:53,799 --> 00:18:55,932
What did Gyeongjun do?
304
00:18:56,833 --> 00:18:58,432
Wonbyeol, was it?
305
00:18:59,932 --> 00:19:02,500
You have got to be kidding me.
306
00:19:06,333 --> 00:19:07,666
What will you do?
307
00:19:07,665 --> 00:19:09,732
What will you do about your son?
308
00:19:12,599 --> 00:19:15,699
Okhui, I'm sorry.
309
00:19:15,700 --> 00:19:17,266
I'm really sorry.
310
00:19:18,465 --> 00:19:20,365
We only just found out ourselves.
311
00:19:20,365 --> 00:19:23,500
My husband and I are in shock too.
312
00:19:24,665 --> 00:19:27,232
Gyeongjun told her not to keep the baby.
313
00:19:27,633 --> 00:19:29,299
But she had the baby on her own...
314
00:19:30,066 --> 00:19:32,299
And held Gyeongjun back.
315
00:19:32,299 --> 00:19:36,200
Okhui, you have no idea how wicked that girl is.
316
00:19:36,700 --> 00:19:39,133
She latched onto Gyeongjun and won't let go.
317
00:19:39,133 --> 00:19:40,732
My gosh.
318
00:19:40,732 --> 00:19:43,665
She's pure evil. I've never seen such evil.
319
00:19:43,965 --> 00:19:45,832
What do you mean, evil?
320
00:19:46,299 --> 00:19:50,200
Hey. I know her better than you do.
321
00:19:50,200 --> 00:19:51,833
What do you know?
322
00:19:51,833 --> 00:19:55,133
Shin Dohui works with me.
323
00:19:55,700 --> 00:19:57,299
Don't accuse an innocent person
324
00:19:57,299 --> 00:19:59,700
just to clear your son's name.
325
00:19:59,700 --> 00:20:02,732
Just tell us what you're going to do about Gyeongjun.
326
00:20:03,665 --> 00:20:05,865
He's not a child.
327
00:20:05,865 --> 00:20:07,799
He won't listen to me.
328
00:20:07,799 --> 00:20:10,965
But I promise
329
00:20:10,965 --> 00:20:12,665
I'll split them up.
330
00:20:12,665 --> 00:20:15,000
So please, Okhui. Please.
331
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
Please forgive him. Please?
332
00:20:18,299 --> 00:20:20,000
You took the words right out of my mouth.
333
00:20:20,000 --> 00:20:22,266
I'm going to do whatever it takes
334
00:20:22,266 --> 00:20:24,300
to get my daughter divorced from your son.
335
00:20:24,299 --> 00:20:26,465
I'll split them up at all costs.
336
00:20:26,900 --> 00:20:29,000
Then what about Hanbyeol?
337
00:20:29,465 --> 00:20:30,732
Don't worry.
338
00:20:30,732 --> 00:20:32,566
Sori will raise him well.
339
00:20:33,066 --> 00:20:35,033
Hanbyeol is Gyeongjun's son.
340
00:20:35,032 --> 00:20:36,565
He's our grandson.
341
00:20:36,566 --> 00:20:37,900
Shut your mouth.
342
00:20:45,165 --> 00:20:46,799
Fine.
343
00:20:46,799 --> 00:20:48,032
Get them divorced.
344
00:20:49,032 --> 00:20:50,632
But you can't have Hanbyeol.
345
00:20:51,333 --> 00:20:52,400
What?
346
00:20:53,599 --> 00:20:55,765
Why don't you just raise Wonbyeol?
347
00:20:55,766 --> 00:20:58,166
Why are you whining about Hanbyeol?
348
00:20:58,165 --> 00:20:59,566
You butt out.
349
00:20:59,566 --> 00:21:00,432
What?
350
00:21:01,333 --> 00:21:04,300
Okhui, while you were gone for five years,
351
00:21:04,299 --> 00:21:05,865
I raised Hanbyeol. It was me.
352
00:21:08,333 --> 00:21:11,000
But now, you'll take him?
353
00:21:11,000 --> 00:21:12,465
Says who?
354
00:21:12,465 --> 00:21:13,699
Why you...
355
00:21:13,700 --> 00:21:15,232
I ought to...
356
00:21:15,232 --> 00:21:17,633
Stop. Hold on. You hurt your hand.
357
00:21:17,633 --> 00:21:19,000
Hold on, I'll do it.
358
00:21:23,732 --> 00:21:24,700
Was that good?
359
00:21:25,665 --> 00:21:27,732
Hey!
360
00:21:27,732 --> 00:21:29,399
Let go of me!
361
00:21:29,400 --> 00:21:31,066
Hey!
362
00:21:31,633 --> 00:21:33,932
Who are you to hit me? Who do you think you are?
363
00:21:33,932 --> 00:21:35,432
Hey. Let go!
364
00:21:35,432 --> 00:21:38,066
What is wrong with you two?
365
00:21:38,066 --> 00:21:39,833
What are you ladies doing?
366
00:21:39,833 --> 00:21:41,666
Talk it out. Talk it out.
367
00:21:41,665 --> 00:21:44,066
What do you have to do with Hanbyeol?
368
00:21:44,066 --> 00:21:45,432
Let go of her hair
369
00:21:45,432 --> 00:21:47,333
before you pull it all out!
370
00:21:47,333 --> 00:21:49,566
My gosh. Please.
371
00:21:49,566 --> 00:21:51,799
Calm down.
372
00:21:51,799 --> 00:21:53,299
You're all grown up.
373
00:21:53,299 --> 00:21:55,399
What are you doing?
374
00:21:55,400 --> 00:21:57,900
Okhui, I told you
375
00:21:57,900 --> 00:22:00,333
not to be friends with people like her.
376
00:22:00,333 --> 00:22:01,966
Why did you have to be friends
377
00:22:01,965 --> 00:22:03,032
with someone like that?
378
00:22:03,032 --> 00:22:05,265
My gosh. Look who's talking.
379
00:22:05,266 --> 00:22:07,266
You're the one who destroyed Okhui's life!
380
00:22:07,266 --> 00:22:08,400
There's nothing but garbage
381
00:22:08,400 --> 00:22:10,500
spewing out of your mouth!
382
00:22:10,500 --> 00:22:11,400
Oh, my.
383
00:22:11,700 --> 00:22:13,700
What is going on?
384
00:22:13,700 --> 00:22:14,865
Cut it out!
385
00:22:15,865 --> 00:22:18,032
Why are you taking it out on me?
386
00:22:18,032 --> 00:22:19,365
What did I do?
387
00:22:19,365 --> 00:22:20,732
Get out, all of you!
388
00:22:20,732 --> 00:22:22,799
I can't stand the sight of you so get out of my face!
389
00:22:23,299 --> 00:22:25,200
Hey, you brat.
390
00:22:25,599 --> 00:22:29,765
I had my hair pulled and I fought for you but what?
391
00:22:29,766 --> 00:22:32,133
Rather than a thank you...
392
00:22:32,133 --> 00:22:34,165
Gosh. Fine.
393
00:22:34,165 --> 00:22:35,599
I'll go. I'm leaving.
394
00:22:41,266 --> 00:22:43,300
Regardless, even if they get a divorce,
395
00:22:43,299 --> 00:22:45,032
you can't have Hanbyeol.
396
00:22:45,032 --> 00:22:46,000
Just so you know.
397
00:22:50,566 --> 00:22:54,700
What was she talking about?
398
00:22:55,365 --> 00:22:56,566
Is Sori getting divorced?
399
00:23:06,599 --> 00:23:08,932
Okhui said that?
400
00:23:09,365 --> 00:23:10,365
That's right.
401
00:23:11,133 --> 00:23:13,266
She says she'll get them divorced.
402
00:23:13,900 --> 00:23:16,166
So? What did you say?
403
00:23:16,865 --> 00:23:17,932
I said to try if she wants
404
00:23:17,932 --> 00:23:19,532
but she can't have Hanbyeol.
405
00:23:22,965 --> 00:23:25,932
Hanbyeol is the only card we can play right now.
406
00:23:27,532 --> 00:23:29,599
Gwangnam doesn't know yet?
407
00:23:30,232 --> 00:23:31,365
I guess not.
408
00:23:31,932 --> 00:23:34,400
True. If he knew,
409
00:23:34,400 --> 00:23:36,500
he would've beat me to a pulp by now.
410
00:23:37,165 --> 00:23:38,700
Then let him.
411
00:23:38,700 --> 00:23:41,200
His punches hurt like crazy.
412
00:23:41,400 --> 00:23:43,432
Exactly, so just let him hit you.
413
00:23:43,432 --> 00:23:45,766
Get beaten up so we can get paid.
414
00:23:47,000 --> 00:23:48,066
What?
415
00:23:49,133 --> 00:23:50,766
If Okhui is that angry,
416
00:23:50,766 --> 00:23:53,300
it's a given Gwangnam will insist they get divorced.
417
00:23:53,299 --> 00:23:55,633
What can we do right now?
418
00:23:55,633 --> 00:23:56,865
We need to hang on
419
00:23:56,865 --> 00:23:58,465
and get as much money as we can.
420
00:23:59,700 --> 00:24:02,333
So you want to drag Hanbyeol into this?
421
00:24:03,000 --> 00:24:04,099
If not?
422
00:24:04,099 --> 00:24:06,632
Can you think of another way?
423
00:24:07,365 --> 00:24:09,200
Gosh.
424
00:24:10,432 --> 00:24:12,599
Gyeongjun needs to make a living too.
425
00:24:13,700 --> 00:24:14,900
True.
426
00:24:15,432 --> 00:24:17,000
He'll need to provide for Wonbyeol.
427
00:24:17,432 --> 00:24:19,432
It's low but we have no choice.
428
00:24:20,566 --> 00:24:21,766
Who cares about Wonbyeol?
429
00:24:22,333 --> 00:24:25,233
Anyway, that's our position so act accordingly.
430
00:24:25,232 --> 00:24:25,932
Got that?
431
00:24:27,099 --> 00:24:29,632
Gosh. What a mess.
432
00:24:29,633 --> 00:24:31,799
Why did he have to get caught?
433
00:24:38,333 --> 00:24:39,400
I'm home.
434
00:24:40,232 --> 00:24:42,432
You're home early today.
435
00:24:42,700 --> 00:24:43,633
Yes.
436
00:24:44,200 --> 00:24:45,432
Go up and rest.
437
00:24:45,799 --> 00:24:46,732
Okay.
438
00:24:48,266 --> 00:24:50,100
I guess grandma doesn't know yet.
439
00:25:00,665 --> 00:25:02,332
Hanbyeol, dad's home.
440
00:25:02,333 --> 00:25:03,432
Dad!
441
00:25:03,833 --> 00:25:05,766
Come here. Sleep with me tonight.
442
00:25:07,266 --> 00:25:08,633
Stay here.
443
00:25:09,165 --> 00:25:09,932
Come out.
444
00:25:15,032 --> 00:25:17,732
Hanbyeol, play with dad later, okay?
445
00:25:17,732 --> 00:25:18,633
Okay.
446
00:25:26,833 --> 00:25:28,533
I said to stay out of our room.
447
00:25:30,232 --> 00:25:32,500
I need to see my son though.
448
00:25:32,500 --> 00:25:33,633
Shut it.
449
00:25:34,700 --> 00:25:36,365
I repeat.
450
00:25:36,865 --> 00:25:38,165
Stop your mom.
451
00:25:41,766 --> 00:25:43,900
Make sure father doesn't find out.
452
00:25:47,200 --> 00:25:48,700
You have to protect Hanbyeol.
453
00:25:49,500 --> 00:25:50,833
I'm warning you.
454
00:26:02,732 --> 00:26:04,665
- Mom! / - Yes?
455
00:26:06,299 --> 00:26:08,332
Do you like reading, Hanbyeol?
456
00:26:08,333 --> 00:26:08,966
Yes.
457
00:26:10,165 --> 00:26:13,700
I've been too busy to buy you books.
458
00:26:13,700 --> 00:26:15,333
Should we go buy some tomorrow?
459
00:26:15,333 --> 00:26:16,333
I'd like that!
460
00:26:27,700 --> 00:26:30,165
I'm meeting some friends tomorrow.
461
00:26:31,232 --> 00:26:32,399
Have fun.
462
00:26:32,799 --> 00:26:34,765
Will you watch Saetbyeol?
463
00:26:35,333 --> 00:26:36,200
Sure.
464
00:27:02,066 --> 00:27:03,466
Hi, it's me.
465
00:27:04,333 --> 00:27:05,466
What are you doing tomorrow?
466
00:27:07,000 --> 00:27:09,032
If you're free, come over for lunch.
467
00:27:30,465 --> 00:27:32,099
("Love in the Time of Cholera")
468
00:27:35,599 --> 00:27:37,732
This is our baby,
469
00:27:37,732 --> 00:27:39,000
yours and mine.
470
00:27:39,599 --> 00:27:40,632
From Sori.
471
00:27:56,400 --> 00:27:58,166
If our love is destined...
472
00:27:58,965 --> 00:28:01,665
The stars will align for us.
473
00:28:05,432 --> 00:28:07,833
If you keep this book...
474
00:28:08,766 --> 00:28:10,733
I'll hold onto the hope...
475
00:28:11,165 --> 00:28:13,365
That you'll come back to me.
476
00:28:13,833 --> 00:28:15,000
And I'll wait for you.
477
00:28:16,599 --> 00:28:19,000
Be it 1 year or 10 years...
478
00:28:19,799 --> 00:28:21,832
50 years or 100 years...
479
00:28:22,932 --> 00:28:25,000
Just like Ariza who waited
480
00:28:25,000 --> 00:28:28,032
51 years, 9 months and 4 days to be with Daza.
481
00:28:29,266 --> 00:28:30,766
I'll wait for you...
482
00:28:31,799 --> 00:28:33,332
While raising our baby.
483
00:28:43,965 --> 00:28:45,899
Wait. Hold on.
484
00:28:47,900 --> 00:28:49,100
What is it?
485
00:28:49,099 --> 00:28:51,500
I had a book in here.
486
00:28:51,965 --> 00:28:53,599
The neighbors already came by
487
00:28:53,599 --> 00:28:56,599
and took a bunch of things.
488
00:29:01,133 --> 00:29:03,500
- Is there a book you wanted to keep? / - Sorry?
489
00:29:04,599 --> 00:29:06,965
- No. / - I'm sorry.
490
00:29:12,465 --> 00:29:15,199
If Yuna hadn't lied to me back then...
491
00:29:16,400 --> 00:29:17,833
I wouldn't have been foolish enough to put
492
00:29:17,833 --> 00:29:20,000
that ultrasound in a book and pray that destiny
493
00:29:20,000 --> 00:29:21,833
would be on my side.
494
00:29:42,865 --> 00:29:44,000
- Hey. / - Hey.
495
00:29:44,000 --> 00:29:45,400
What is that?
496
00:29:46,932 --> 00:29:48,566
It's from the U.S.
497
00:29:48,566 --> 00:29:49,932
Why is it so heavy?
498
00:29:49,932 --> 00:29:52,099
They're books that I had sent from the U.S.
499
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
It took a while because I sent it by boat.
500
00:29:54,965 --> 00:29:56,965
- Where should I put it? / - It's okay, I'll do it.
501
00:29:56,965 --> 00:29:58,565
Go back to cooking.
502
00:29:59,066 --> 00:30:00,966
Then can you leave it in the study for me?
503
00:30:00,965 --> 00:30:01,765
Okay.
504
00:30:04,633 --> 00:30:05,600
Thanks.
505
00:30:26,299 --> 00:30:27,899
Hello.
506
00:30:28,799 --> 00:30:30,200
Hi, Saetbyeol. Have you been well?
507
00:30:30,200 --> 00:30:30,900
Yes.
508
00:30:31,799 --> 00:30:33,765
Yuna went out to meet with her friends.
509
00:30:34,099 --> 00:30:36,265
I called you here because I wanted to cook for you.
510
00:30:36,766 --> 00:30:38,266
Okay. Thanks.
511
00:30:39,432 --> 00:30:40,599
- Have a seat. / - Okay.
512
00:31:11,633 --> 00:31:13,833
- Is it fun? / - Yes.
513
00:31:17,633 --> 00:31:20,665
I don't know if it tasted any good.
514
00:31:23,465 --> 00:31:24,899
I had a great time today.
515
00:31:25,566 --> 00:31:26,700
I'm glad.
516
00:31:29,500 --> 00:31:30,865
Saetbyeol,
517
00:31:30,865 --> 00:31:32,200
I'll go now.
518
00:31:33,633 --> 00:31:35,732
- Let's meet again. / - Okay.
519
00:31:43,766 --> 00:31:44,733
I'll get going.
520
00:31:44,732 --> 00:31:46,700
Okay. Come over again.
521
00:31:53,900 --> 00:31:55,833
Say bye.
522
00:31:55,833 --> 00:31:57,600
Goodbye.
523
00:32:30,732 --> 00:32:33,032
("Love in the Time of Cholera")
524
00:32:40,266 --> 00:32:41,566
I'm home.
525
00:32:44,299 --> 00:32:45,265
What is this?
526
00:32:45,700 --> 00:32:47,799
Books that I read in the U.S.
527
00:32:47,799 --> 00:32:49,432
They finally arrived.
528
00:32:50,032 --> 00:32:51,832
Leave it. I'll put them away tomorrow.
529
00:32:52,133 --> 00:32:53,600
No, I'll do it.
530
00:32:54,165 --> 00:32:56,599
Okay. You do it then.
531
00:33:04,165 --> 00:33:07,232
("Love in the Time of Cholera")
532
00:33:34,333 --> 00:33:38,000
("Love in the Time of Cholera")
533
00:34:10,032 --> 00:34:10,932
(Love Twist)
534
00:34:10,932 --> 00:34:12,266
If Sori and I get divorced,
535
00:34:12,266 --> 00:34:15,333
you'll take collateral damage. That's all I'm saying.
536
00:34:15,333 --> 00:34:16,700
You have to do as I say.
537
00:34:16,699 --> 00:34:18,132
Are you threatening me?
538
00:34:18,132 --> 00:34:20,365
I'm requesting cooperation.
539
00:34:20,365 --> 00:34:23,000
Does Haru know that Saetbyeol isn't his daughter?
540
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
What happened that night
541
00:34:24,000 --> 00:34:26,032
was the worst mistake of my life.
542
00:34:26,032 --> 00:34:27,900
Must you be this dirty?
543
00:34:27,900 --> 00:34:29,800
You come here if you want to see Hanbyeol.
544
00:34:29,800 --> 00:34:31,865
We lived here just fine for the past five years.
545
00:34:31,865 --> 00:34:34,465
My parents, you, me, and Hanbyeol.
35166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.