All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.59 _ KBS WORLD TV 220328 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,699 --> 00:00:11,465 Why didn't you tell me? 2 00:00:12,066 --> 00:00:14,300 I was going to once things were settled. 3 00:00:14,833 --> 00:00:16,365 So? 4 00:00:16,365 --> 00:00:18,166 How will you settle it? 5 00:00:21,199 --> 00:00:22,699 Divorce him right now. 6 00:00:25,065 --> 00:00:27,532 He lied to you for five years. 7 00:00:29,199 --> 00:00:30,233 I will. 8 00:00:30,733 --> 00:00:31,966 But... 9 00:00:34,299 --> 00:00:35,699 Not now. 10 00:00:36,732 --> 00:00:38,165 What do you mean? 11 00:00:38,165 --> 00:00:40,665 Hanbyeol is still too young. 12 00:00:41,432 --> 00:00:42,633 So? 13 00:00:43,232 --> 00:00:44,332 Later. 14 00:00:45,232 --> 00:00:47,865 I'll divorce him later when the time is right. 15 00:00:48,299 --> 00:00:49,765 Later when? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,466 If you're going to do it anyway, do it now. 17 00:00:52,466 --> 00:00:53,865 It'll be much harder for Hanbyeol 18 00:00:53,865 --> 00:00:55,299 once he hits puberty. 19 00:00:55,832 --> 00:00:57,500 I'll take care of it. 20 00:00:58,265 --> 00:00:59,765 What are you afraid of? 21 00:01:02,966 --> 00:01:04,433 Why are you hesitating? 22 00:01:06,332 --> 00:01:07,599 I told you. 23 00:01:07,599 --> 00:01:09,065 It's because of Hanbyeol. 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,665 Do you think your dad... 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,965 Will let you stay with Gyeongjun once he finds out? 26 00:01:15,233 --> 00:01:17,166 He has two families 27 00:01:17,165 --> 00:01:19,365 and an illegitimate child. 28 00:01:20,099 --> 00:01:21,899 Your dad won't leave him the company. 29 00:01:22,500 --> 00:01:25,432 That's why you can't tell dad. 30 00:01:25,433 --> 00:01:26,500 What? 31 00:01:27,066 --> 00:01:30,033 I'm begging you, mom. You said you'd help me. 32 00:01:31,832 --> 00:01:33,566 Can you forgive Gyeongjun? 33 00:01:34,733 --> 00:01:36,800 Can you live with him? 34 00:01:38,165 --> 00:01:39,700 That doesn't matter. 35 00:01:40,599 --> 00:01:42,099 What do you mean? 36 00:01:42,799 --> 00:01:45,932 I think this life is wasted. 37 00:01:49,400 --> 00:01:52,966 No matter how hard I try, everything gets twisted. 38 00:01:53,733 --> 00:01:56,832 So? Will you leave it twisted as is? 39 00:01:59,033 --> 00:02:00,733 Yes. 40 00:02:01,433 --> 00:02:03,266 You can just undo the twist. 41 00:02:03,665 --> 00:02:05,832 Why are you acting like your life is already over? 42 00:02:06,332 --> 00:02:08,599 I tried. 43 00:02:08,599 --> 00:02:10,599 I tried to fix it at all costs. 44 00:02:11,500 --> 00:02:15,599 But the more I tried, the more it got twisted. 45 00:02:18,599 --> 00:02:19,665 If you seek something desperate enough 46 00:02:19,665 --> 00:02:20,733 it'll come true? 47 00:02:21,233 --> 00:02:22,099 No. 48 00:02:22,699 --> 00:02:24,432 I won't want anything anymore. 49 00:02:26,566 --> 00:02:28,265 No matter how hard you try, 50 00:02:28,265 --> 00:02:29,699 there are things that won't come true. 51 00:02:30,500 --> 00:02:34,566 It's foolish to want something that can't be. 52 00:02:34,566 --> 00:02:35,500 I won't bother... 53 00:02:36,932 --> 00:02:38,365 Hoping for anything. 54 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 Sori... 55 00:02:42,032 --> 00:02:43,632 I don't want anything from Jo Gyeongjun. 56 00:02:43,633 --> 00:02:45,332 I'm just going to live my life. 57 00:02:46,032 --> 00:02:47,799 So please just leave me alone. 58 00:03:11,066 --> 00:03:13,800 Give it back. Give me back my doll. 59 00:03:13,800 --> 00:03:16,100 I've bought you lots of dolls. 60 00:03:16,099 --> 00:03:18,099 Why do you only play with this one? 61 00:03:18,099 --> 00:03:20,500 It looks like the puppy that I want. 62 00:03:21,066 --> 00:03:23,566 Give it back. Give me back my doll. 63 00:03:23,900 --> 00:03:26,033 I'll buy you another puppy doll. 64 00:03:26,032 --> 00:03:27,632 So let's throw this one out. 65 00:03:27,633 --> 00:03:30,300 No! No! 66 00:03:33,199 --> 00:03:36,500 Give it back. Give me my doll. 67 00:03:36,832 --> 00:03:38,765 Just let her play with it! 68 00:03:43,733 --> 00:03:45,900 She wants a dog but you won't let her have one. 69 00:03:45,900 --> 00:03:47,066 Now you won't let her have a doll. 70 00:03:47,066 --> 00:03:48,165 What is wrong with you? 71 00:03:51,066 --> 00:03:53,733 Here. Don't cry, Saetbyeol. 72 00:03:55,000 --> 00:03:56,165 Haru! 73 00:04:07,066 --> 00:04:09,332 - Grandma! / - Hey... 74 00:04:10,400 --> 00:04:11,932 Oh, dear. 75 00:04:11,932 --> 00:04:13,599 Sweetheart, why are you crying? 76 00:04:13,599 --> 00:04:15,532 What's wrong? 77 00:04:20,466 --> 00:04:22,300 It's okay, don't cry. 78 00:04:22,300 --> 00:04:24,665 Saetbyeol, what happened? What is it? 79 00:04:27,165 --> 00:04:29,600 Must you yell at me in front of the kid? 80 00:04:31,865 --> 00:04:32,800 Tell me. 81 00:04:33,600 --> 00:04:35,400 Why do you hate that doll so much? 82 00:04:37,333 --> 00:04:38,266 That doll... 83 00:04:39,399 --> 00:04:41,899 Cheolgu got it for Saetbyeol for her birthday. 84 00:04:43,733 --> 00:04:47,865 Cheolgu is my best friend. He got it for her. 85 00:04:50,600 --> 00:04:52,300 Why do you hate him so much? 86 00:04:52,600 --> 00:04:54,900 What did he ever do to you? 87 00:04:57,065 --> 00:04:57,865 By any chance... 88 00:04:58,966 --> 00:05:01,000 Did something happen that you can't tell me about? 89 00:05:01,000 --> 00:05:02,533 Don't be ridiculous! 90 00:05:02,533 --> 00:05:04,266 Then what's wrong with you? 91 00:05:04,699 --> 00:05:07,165 There are people you just hate for no reason! 92 00:05:08,065 --> 00:05:09,265 Why for no reason? 93 00:05:10,000 --> 00:05:12,399 I don't know. I just hate him! 94 00:05:12,899 --> 00:05:14,500 Don't you hate anyone like that? 95 00:05:16,733 --> 00:05:18,300 I hate the look in his eyes. 96 00:05:18,300 --> 00:05:20,266 I hate the way he speaks. 97 00:05:20,266 --> 00:05:21,700 I just hate everything about him! 98 00:05:23,533 --> 00:05:25,133 If you hate him so much... 99 00:05:25,533 --> 00:05:27,800 How did you drink all night with him? 100 00:05:29,065 --> 00:05:31,365 That's why I don't want to see that doll either. 101 00:05:31,365 --> 00:05:32,733 That's why. 102 00:05:41,132 --> 00:05:42,199 So? 103 00:05:43,300 --> 00:05:45,033 What's Saetbyeol's blood type? 104 00:05:45,665 --> 00:05:47,733 Her blood type 105 00:05:47,733 --> 00:05:49,365 isn't AB, is it? 106 00:05:51,733 --> 00:05:53,132 No, right? 107 00:06:02,699 --> 00:06:04,199 This isn't your fault. 108 00:06:05,399 --> 00:06:06,832 It isn't my fault either. 109 00:06:07,565 --> 00:06:10,765 Destiny abandoned us, that's all. 110 00:06:28,632 --> 00:06:30,332 You're going to Busan? 111 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 Yes. 112 00:06:31,333 --> 00:06:33,033 I won't be back until tomorrow so don't wait up. 113 00:06:36,899 --> 00:06:38,032 Why are you being like that? 114 00:06:39,432 --> 00:06:41,233 It's because I'm scared. 115 00:06:41,233 --> 00:06:43,466 In case that thing does something to me before then. 116 00:06:44,199 --> 00:06:45,765 Seriously, mother. 117 00:06:47,466 --> 00:06:50,333 Anyway, have a safe trip. 118 00:06:50,333 --> 00:06:51,200 Okay. 119 00:06:51,665 --> 00:06:53,500 Don't worry. 120 00:07:00,500 --> 00:07:01,932 You drank again last night, didn't you? 121 00:07:03,733 --> 00:07:05,199 Where's the CEO? 122 00:07:05,199 --> 00:07:06,399 She's in the conference room. 123 00:07:13,665 --> 00:07:16,533 Yejin, don't you know any nice women? 124 00:07:16,966 --> 00:07:18,900 We need to marry the director off. 125 00:07:19,766 --> 00:07:22,966 I know lots of nice women but they're all taken. 126 00:07:23,333 --> 00:07:25,600 What about you then? 127 00:07:26,000 --> 00:07:27,199 What do you mean? 128 00:07:27,199 --> 00:07:28,466 What do you think of the director? 129 00:07:29,333 --> 00:07:30,433 What? 130 00:07:30,432 --> 00:07:32,065 He's a good catch. 131 00:07:32,065 --> 00:07:33,432 He's got a good educational background, 132 00:07:33,432 --> 00:07:35,099 he's good-looking, he owns his apartment. 133 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 Isn't he no. 1 husband material? 134 00:07:37,699 --> 00:07:40,865 If you like him so much, why don't you marry him? 135 00:07:43,266 --> 00:07:44,500 Should I? 136 00:07:48,600 --> 00:07:51,066 Did you drink again? 137 00:07:51,065 --> 00:07:53,132 You said you'd take a break. 138 00:07:54,333 --> 00:07:55,866 Did you solve that problem? 139 00:07:58,533 --> 00:07:59,866 About the AB blood type. 140 00:08:01,233 --> 00:08:02,566 I was mistaken. 141 00:08:03,833 --> 00:08:04,933 You were mistaken? 142 00:08:05,500 --> 00:08:09,500 It makes no sense. How could O and B create AB? 143 00:08:09,500 --> 00:08:11,100 I was mistaken. 144 00:08:26,533 --> 00:08:27,665 What now? 145 00:08:28,466 --> 00:08:29,900 Where's Oh Gwangnam? 146 00:08:30,665 --> 00:08:33,232 He went to Busan on business. He'll be back tomorrow. 147 00:08:35,432 --> 00:08:36,932 Why are you looking for him? 148 00:08:44,066 --> 00:08:44,932 Wait. 149 00:08:46,365 --> 00:08:48,732 What do you want with Oh Gwangnam? 150 00:08:50,566 --> 00:08:53,233 Call Shin Dohui in. 151 00:08:53,799 --> 00:08:55,032 Shin Dohui? 152 00:08:55,399 --> 00:08:56,732 Your executive secretary. 153 00:08:57,332 --> 00:08:59,065 What do you want with her? 154 00:08:59,066 --> 00:09:01,932 Just call her in. I need to talk to her. 155 00:09:01,932 --> 00:09:04,000 What is this about? 156 00:09:07,265 --> 00:09:08,632 Okay... 157 00:09:16,832 --> 00:09:17,865 Yes, mother. 158 00:09:19,166 --> 00:09:20,200 Right now? 159 00:09:21,765 --> 00:09:22,865 Okay. 160 00:09:27,166 --> 00:09:29,300 What does mother want? 161 00:09:33,633 --> 00:09:35,865 Why did you want to see me? 162 00:09:43,365 --> 00:09:45,899 What's going on? 163 00:09:50,899 --> 00:09:52,132 What is it? 164 00:09:53,133 --> 00:09:54,800 Mother-in-law called for me. 165 00:09:55,533 --> 00:09:56,500 You too? 166 00:09:58,399 --> 00:10:00,132 Is there someone else? 167 00:10:01,865 --> 00:10:03,066 Go on in. 168 00:10:04,666 --> 00:10:05,666 Okay. 169 00:10:09,832 --> 00:10:10,732 Wait. 170 00:10:12,066 --> 00:10:15,200 Why did she call in Shin Dohui and Gyeongjun? 171 00:10:21,265 --> 00:10:22,632 Why are you so shocked? 172 00:10:23,966 --> 00:10:26,399 It's nothing. 173 00:10:27,299 --> 00:10:28,332 Sit down. 174 00:10:36,533 --> 00:10:38,566 You know each other well, don't you? 175 00:10:46,166 --> 00:10:47,266 You rats... 176 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 Why live your life like that? 177 00:10:55,133 --> 00:10:56,966 You're both rotten. 178 00:11:01,332 --> 00:11:02,699 I'm sorry. 179 00:11:02,700 --> 00:11:04,233 I deserve to die. 180 00:11:07,466 --> 00:11:10,399 We broke up. We ended it. 181 00:11:11,633 --> 00:11:13,600 Tell her that we broke up. 182 00:11:15,732 --> 00:11:18,632 It's true. Once Sori found out... 183 00:11:19,299 --> 00:11:21,099 We broke up. 184 00:11:24,533 --> 00:11:25,666 Gyeongjun... 185 00:11:26,365 --> 00:11:28,100 Divorce Sori right away. 186 00:11:28,666 --> 00:11:29,733 Mother... 187 00:11:30,700 --> 00:11:32,833 Once the chairman returns from his business trip, 188 00:11:32,832 --> 00:11:35,799 we'll start the divorce process. Just so you know. 189 00:11:37,799 --> 00:11:39,966 I'm sorry. 190 00:11:39,966 --> 00:11:41,399 Please forgive me. 191 00:11:47,033 --> 00:11:49,932 What is going on here? 192 00:11:51,932 --> 00:11:54,633 What are you waiting for? Beg for forgiveness. 193 00:11:56,399 --> 00:11:59,799 I'm sorry. Please forgive me. 194 00:12:04,365 --> 00:12:07,566 What's going on? Then the two of you... 195 00:12:09,966 --> 00:12:11,566 I don't care what Sori says. 196 00:12:12,000 --> 00:12:13,865 I'll get you two divorced. 197 00:12:13,865 --> 00:12:15,865 So prepare accordingly. 198 00:12:17,133 --> 00:12:18,300 Mother... 199 00:12:19,332 --> 00:12:21,065 Oh, my god. 200 00:12:26,566 --> 00:12:27,399 What? 201 00:12:28,299 --> 00:12:31,632 What did you two do? 202 00:12:44,899 --> 00:12:46,365 This is driving me insane. 203 00:13:04,600 --> 00:13:05,566 What is it? 204 00:13:06,832 --> 00:13:08,565 Did you tell mother? 205 00:13:09,033 --> 00:13:10,200 About what? 206 00:13:10,200 --> 00:13:12,166 About Dohui and Wonbyeol. 207 00:13:14,066 --> 00:13:15,833 No. Why? 208 00:13:16,265 --> 00:13:18,033 She came to the office. 209 00:13:18,399 --> 00:13:20,600 She called in Shin Dohui and me 210 00:13:20,600 --> 00:13:23,566 and told me to divorce you right away. 211 00:13:25,332 --> 00:13:26,799 I didn't tell her. 212 00:13:26,799 --> 00:13:29,099 Then how did she find out? 213 00:13:29,265 --> 00:13:31,065 How would I know? 214 00:13:31,066 --> 00:13:32,766 She says she'll start our divorce process... 215 00:13:33,232 --> 00:13:35,432 Once father returns from his business trip. 216 00:13:37,299 --> 00:13:38,665 Stop her. 217 00:13:39,232 --> 00:13:43,465 Otherwise, what you fear most will happen. 218 00:13:45,265 --> 00:13:46,699 Jo Gyeongjun... 219 00:13:47,200 --> 00:13:49,100 Are you really going to be like this? 220 00:13:49,700 --> 00:13:51,166 I told you! 221 00:13:51,633 --> 00:13:53,200 If you divorce me, 222 00:13:53,200 --> 00:13:56,000 I can't protect Hanbyeol anymore. 223 00:13:56,000 --> 00:13:58,865 So do whatever it takes to stop mother. 224 00:13:59,832 --> 00:14:01,699 The moment father finds out, 225 00:14:01,700 --> 00:14:03,700 I won't sit still either. 226 00:14:13,566 --> 00:14:15,899 Do you think I'll back down like this? 227 00:14:16,365 --> 00:14:17,799 Not a chance. 228 00:14:18,432 --> 00:14:20,432 I won't back down like this. 229 00:14:21,066 --> 00:14:22,533 I refuse. 230 00:14:29,566 --> 00:14:30,766 Jo Gyeongjun... 231 00:14:31,466 --> 00:14:33,265 You're worse than a cockroach. 232 00:14:36,332 --> 00:14:40,132 So the father of your son is... 233 00:14:40,432 --> 00:14:42,932 Director Jo Gyeongjun? 234 00:14:44,033 --> 00:14:44,932 Yes. 235 00:14:45,932 --> 00:14:47,732 Oh, my goodness. 236 00:14:49,232 --> 00:14:51,065 I'm sorry, ma'am. 237 00:14:52,633 --> 00:14:56,166 Gyeongjun, that punk. He's a scary one. 238 00:14:58,265 --> 00:15:00,832 To be honest, I feel wronged. 239 00:15:00,832 --> 00:15:02,365 From my perspective, 240 00:15:02,365 --> 00:15:05,332 Sori stole Gyeongjun from me. 241 00:15:06,666 --> 00:15:08,066 The only thing I did wrong... 242 00:15:08,832 --> 00:15:11,832 Was being a fool and keeping the baby. 243 00:15:13,265 --> 00:15:16,299 If I hadn't kept the baby back then... 244 00:15:18,299 --> 00:15:21,665 My life wouldn't have become this pathetic. 245 00:15:23,966 --> 00:15:28,000 Please, don't fire me from the nursing home. 246 00:15:28,765 --> 00:15:30,832 You said before 247 00:15:30,832 --> 00:15:32,632 that although love may betray me 248 00:15:32,633 --> 00:15:35,500 I should work hard so that my job won't betray me. 249 00:15:35,500 --> 00:15:36,700 That was... 250 00:15:36,700 --> 00:15:38,300 You saw. 251 00:15:39,200 --> 00:15:42,666 Jo Gyeongjun disowned me and my son. 252 00:15:44,566 --> 00:15:46,600 If I lose my job as well, 253 00:15:46,600 --> 00:15:48,932 how will my son and I live? 254 00:15:51,899 --> 00:15:53,332 That's true but... 255 00:15:53,966 --> 00:15:55,932 I'll work harder. 256 00:15:55,932 --> 00:15:59,600 So please don't tell me to leave. 257 00:16:00,100 --> 00:16:01,399 Please, ma'am. 258 00:16:12,865 --> 00:16:15,299 I can't back down now. 259 00:16:16,166 --> 00:16:19,200 I have to do whatever it takes to hang on. 260 00:16:26,033 --> 00:16:28,966 Jo Gyeongjun, this guy. He really is rotten. 261 00:16:30,265 --> 00:16:33,632 Anyway, what do I do about Shin Dohui? 262 00:16:34,466 --> 00:16:37,466 Oh Gwangnam will fire her if he finds out. 263 00:16:39,332 --> 00:16:40,365 Wait. 264 00:16:41,399 --> 00:16:44,632 What happens if Sori and Gyeongjun get divorced? 265 00:16:46,966 --> 00:16:48,633 Does Haru know? 266 00:16:55,799 --> 00:16:59,599 Okhui, you must be in shock. 267 00:17:03,432 --> 00:17:07,000 How could Gyeongjun of all people... 268 00:17:09,532 --> 00:17:10,732 What did Sori say? 269 00:17:11,299 --> 00:17:13,066 She wants a divorce, right? 270 00:17:15,365 --> 00:17:17,232 What about Mija and Dongman? 271 00:17:20,066 --> 00:17:22,400 Say something, will you? 272 00:17:23,799 --> 00:17:26,299 I'm not in the mood to talk to you. 273 00:17:27,165 --> 00:17:28,200 Sure. 274 00:17:29,066 --> 00:17:30,932 I'm sure you're in shock. 275 00:17:31,365 --> 00:17:33,099 You must be flabbergasted. 276 00:17:33,099 --> 00:17:36,632 Still, we need to do something about this. 277 00:17:36,766 --> 00:17:37,932 Seriously. 278 00:17:39,099 --> 00:17:40,099 What? 279 00:17:40,900 --> 00:17:42,666 This is your fault. 280 00:17:42,665 --> 00:17:44,032 It's all your fault! 281 00:17:44,032 --> 00:17:45,932 Huh? Hey... 282 00:17:46,566 --> 00:17:49,900 How is it my fault that Gyeongjun had an affair? 283 00:17:49,900 --> 00:17:52,333 If it weren't for you, 284 00:17:52,333 --> 00:17:55,100 Sori and Gyeongjun never would've gotten married. 285 00:17:55,965 --> 00:17:59,865 Fine. It's all my fault. 286 00:18:00,165 --> 00:18:03,732 It's my fault that Sori married Gyeongjun. 287 00:18:03,732 --> 00:18:05,165 It's my fault that Gyeongjun had a child 288 00:18:05,165 --> 00:18:08,432 with another woman and led a double life. Fine. 289 00:18:08,432 --> 00:18:10,833 That's right, it is. So be quiet and stay down. 290 00:18:10,833 --> 00:18:12,566 Stop running your big mouth. 291 00:18:13,165 --> 00:18:14,532 What? 292 00:18:14,532 --> 00:18:15,465 Why are you here? 293 00:18:15,465 --> 00:18:17,432 Are you here to pour gasoline on the fire? 294 00:18:17,932 --> 00:18:19,400 I came to pour water on it. 295 00:18:19,400 --> 00:18:20,833 To put out your fire. 296 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 Okhui... 297 00:18:30,066 --> 00:18:31,432 I called her here. 298 00:18:34,965 --> 00:18:37,399 You said you were burning up inside. 299 00:18:38,400 --> 00:18:39,900 What do you mean? 300 00:18:41,900 --> 00:18:43,865 You're shameless. 301 00:18:46,266 --> 00:18:48,865 I wondered where Gyeongjun got it from. 302 00:18:49,633 --> 00:18:52,665 He's shameless because he takes after you, 303 00:18:53,799 --> 00:18:55,932 What did Gyeongjun do? 304 00:18:56,833 --> 00:18:58,432 Wonbyeol, was it? 305 00:18:59,932 --> 00:19:02,500 You have got to be kidding me. 306 00:19:06,333 --> 00:19:07,666 What will you do? 307 00:19:07,665 --> 00:19:09,732 What will you do about your son? 308 00:19:12,599 --> 00:19:15,699 Okhui, I'm sorry. 309 00:19:15,700 --> 00:19:17,266 I'm really sorry. 310 00:19:18,465 --> 00:19:20,365 We only just found out ourselves. 311 00:19:20,365 --> 00:19:23,500 My husband and I are in shock too. 312 00:19:24,665 --> 00:19:27,232 Gyeongjun told her not to keep the baby. 313 00:19:27,633 --> 00:19:29,299 But she had the baby on her own... 314 00:19:30,066 --> 00:19:32,299 And held Gyeongjun back. 315 00:19:32,299 --> 00:19:36,200 Okhui, you have no idea how wicked that girl is. 316 00:19:36,700 --> 00:19:39,133 She latched onto Gyeongjun and won't let go. 317 00:19:39,133 --> 00:19:40,732 My gosh. 318 00:19:40,732 --> 00:19:43,665 She's pure evil. I've never seen such evil. 319 00:19:43,965 --> 00:19:45,832 What do you mean, evil? 320 00:19:46,299 --> 00:19:50,200 Hey. I know her better than you do. 321 00:19:50,200 --> 00:19:51,833 What do you know? 322 00:19:51,833 --> 00:19:55,133 Shin Dohui works with me. 323 00:19:55,700 --> 00:19:57,299 Don't accuse an innocent person 324 00:19:57,299 --> 00:19:59,700 just to clear your son's name. 325 00:19:59,700 --> 00:20:02,732 Just tell us what you're going to do about Gyeongjun. 326 00:20:03,665 --> 00:20:05,865 He's not a child. 327 00:20:05,865 --> 00:20:07,799 He won't listen to me. 328 00:20:07,799 --> 00:20:10,965 But I promise 329 00:20:10,965 --> 00:20:12,665 I'll split them up. 330 00:20:12,665 --> 00:20:15,000 So please, Okhui. Please. 331 00:20:15,000 --> 00:20:17,400 Please forgive him. Please? 332 00:20:18,299 --> 00:20:20,000 You took the words right out of my mouth. 333 00:20:20,000 --> 00:20:22,266 I'm going to do whatever it takes 334 00:20:22,266 --> 00:20:24,300 to get my daughter divorced from your son. 335 00:20:24,299 --> 00:20:26,465 I'll split them up at all costs. 336 00:20:26,900 --> 00:20:29,000 Then what about Hanbyeol? 337 00:20:29,465 --> 00:20:30,732 Don't worry. 338 00:20:30,732 --> 00:20:32,566 Sori will raise him well. 339 00:20:33,066 --> 00:20:35,033 Hanbyeol is Gyeongjun's son. 340 00:20:35,032 --> 00:20:36,565 He's our grandson. 341 00:20:36,566 --> 00:20:37,900 Shut your mouth. 342 00:20:45,165 --> 00:20:46,799 Fine. 343 00:20:46,799 --> 00:20:48,032 Get them divorced. 344 00:20:49,032 --> 00:20:50,632 But you can't have Hanbyeol. 345 00:20:51,333 --> 00:20:52,400 What? 346 00:20:53,599 --> 00:20:55,765 Why don't you just raise Wonbyeol? 347 00:20:55,766 --> 00:20:58,166 Why are you whining about Hanbyeol? 348 00:20:58,165 --> 00:20:59,566 You butt out. 349 00:20:59,566 --> 00:21:00,432 What? 350 00:21:01,333 --> 00:21:04,300 Okhui, while you were gone for five years, 351 00:21:04,299 --> 00:21:05,865 I raised Hanbyeol. It was me. 352 00:21:08,333 --> 00:21:11,000 But now, you'll take him? 353 00:21:11,000 --> 00:21:12,465 Says who? 354 00:21:12,465 --> 00:21:13,699 Why you... 355 00:21:13,700 --> 00:21:15,232 I ought to... 356 00:21:15,232 --> 00:21:17,633 Stop. Hold on. You hurt your hand. 357 00:21:17,633 --> 00:21:19,000 Hold on, I'll do it. 358 00:21:23,732 --> 00:21:24,700 Was that good? 359 00:21:25,665 --> 00:21:27,732 Hey! 360 00:21:27,732 --> 00:21:29,399 Let go of me! 361 00:21:29,400 --> 00:21:31,066 Hey! 362 00:21:31,633 --> 00:21:33,932 Who are you to hit me? Who do you think you are? 363 00:21:33,932 --> 00:21:35,432 Hey. Let go! 364 00:21:35,432 --> 00:21:38,066 What is wrong with you two? 365 00:21:38,066 --> 00:21:39,833 What are you ladies doing? 366 00:21:39,833 --> 00:21:41,666 Talk it out. Talk it out. 367 00:21:41,665 --> 00:21:44,066 What do you have to do with Hanbyeol? 368 00:21:44,066 --> 00:21:45,432 Let go of her hair 369 00:21:45,432 --> 00:21:47,333 before you pull it all out! 370 00:21:47,333 --> 00:21:49,566 My gosh. Please. 371 00:21:49,566 --> 00:21:51,799 Calm down. 372 00:21:51,799 --> 00:21:53,299 You're all grown up. 373 00:21:53,299 --> 00:21:55,399 What are you doing? 374 00:21:55,400 --> 00:21:57,900 Okhui, I told you 375 00:21:57,900 --> 00:22:00,333 not to be friends with people like her. 376 00:22:00,333 --> 00:22:01,966 Why did you have to be friends 377 00:22:01,965 --> 00:22:03,032 with someone like that? 378 00:22:03,032 --> 00:22:05,265 My gosh. Look who's talking. 379 00:22:05,266 --> 00:22:07,266 You're the one who destroyed Okhui's life! 380 00:22:07,266 --> 00:22:08,400 There's nothing but garbage 381 00:22:08,400 --> 00:22:10,500 spewing out of your mouth! 382 00:22:10,500 --> 00:22:11,400 Oh, my. 383 00:22:11,700 --> 00:22:13,700 What is going on? 384 00:22:13,700 --> 00:22:14,865 Cut it out! 385 00:22:15,865 --> 00:22:18,032 Why are you taking it out on me? 386 00:22:18,032 --> 00:22:19,365 What did I do? 387 00:22:19,365 --> 00:22:20,732 Get out, all of you! 388 00:22:20,732 --> 00:22:22,799 I can't stand the sight of you so get out of my face! 389 00:22:23,299 --> 00:22:25,200 Hey, you brat. 390 00:22:25,599 --> 00:22:29,765 I had my hair pulled and I fought for you but what? 391 00:22:29,766 --> 00:22:32,133 Rather than a thank you... 392 00:22:32,133 --> 00:22:34,165 Gosh. Fine. 393 00:22:34,165 --> 00:22:35,599 I'll go. I'm leaving. 394 00:22:41,266 --> 00:22:43,300 Regardless, even if they get a divorce, 395 00:22:43,299 --> 00:22:45,032 you can't have Hanbyeol. 396 00:22:45,032 --> 00:22:46,000 Just so you know. 397 00:22:50,566 --> 00:22:54,700 What was she talking about? 398 00:22:55,365 --> 00:22:56,566 Is Sori getting divorced? 399 00:23:06,599 --> 00:23:08,932 Okhui said that? 400 00:23:09,365 --> 00:23:10,365 That's right. 401 00:23:11,133 --> 00:23:13,266 She says she'll get them divorced. 402 00:23:13,900 --> 00:23:16,166 So? What did you say? 403 00:23:16,865 --> 00:23:17,932 I said to try if she wants 404 00:23:17,932 --> 00:23:19,532 but she can't have Hanbyeol. 405 00:23:22,965 --> 00:23:25,932 Hanbyeol is the only card we can play right now. 406 00:23:27,532 --> 00:23:29,599 Gwangnam doesn't know yet? 407 00:23:30,232 --> 00:23:31,365 I guess not. 408 00:23:31,932 --> 00:23:34,400 True. If he knew, 409 00:23:34,400 --> 00:23:36,500 he would've beat me to a pulp by now. 410 00:23:37,165 --> 00:23:38,700 Then let him. 411 00:23:38,700 --> 00:23:41,200 His punches hurt like crazy. 412 00:23:41,400 --> 00:23:43,432 Exactly, so just let him hit you. 413 00:23:43,432 --> 00:23:45,766 Get beaten up so we can get paid. 414 00:23:47,000 --> 00:23:48,066 What? 415 00:23:49,133 --> 00:23:50,766 If Okhui is that angry, 416 00:23:50,766 --> 00:23:53,300 it's a given Gwangnam will insist they get divorced. 417 00:23:53,299 --> 00:23:55,633 What can we do right now? 418 00:23:55,633 --> 00:23:56,865 We need to hang on 419 00:23:56,865 --> 00:23:58,465 and get as much money as we can. 420 00:23:59,700 --> 00:24:02,333 So you want to drag Hanbyeol into this? 421 00:24:03,000 --> 00:24:04,099 If not? 422 00:24:04,099 --> 00:24:06,632 Can you think of another way? 423 00:24:07,365 --> 00:24:09,200 Gosh. 424 00:24:10,432 --> 00:24:12,599 Gyeongjun needs to make a living too. 425 00:24:13,700 --> 00:24:14,900 True. 426 00:24:15,432 --> 00:24:17,000 He'll need to provide for Wonbyeol. 427 00:24:17,432 --> 00:24:19,432 It's low but we have no choice. 428 00:24:20,566 --> 00:24:21,766 Who cares about Wonbyeol? 429 00:24:22,333 --> 00:24:25,233 Anyway, that's our position so act accordingly. 430 00:24:25,232 --> 00:24:25,932 Got that? 431 00:24:27,099 --> 00:24:29,632 Gosh. What a mess. 432 00:24:29,633 --> 00:24:31,799 Why did he have to get caught? 433 00:24:38,333 --> 00:24:39,400 I'm home. 434 00:24:40,232 --> 00:24:42,432 You're home early today. 435 00:24:42,700 --> 00:24:43,633 Yes. 436 00:24:44,200 --> 00:24:45,432 Go up and rest. 437 00:24:45,799 --> 00:24:46,732 Okay. 438 00:24:48,266 --> 00:24:50,100 I guess grandma doesn't know yet. 439 00:25:00,665 --> 00:25:02,332 Hanbyeol, dad's home. 440 00:25:02,333 --> 00:25:03,432 Dad! 441 00:25:03,833 --> 00:25:05,766 Come here. Sleep with me tonight. 442 00:25:07,266 --> 00:25:08,633 Stay here. 443 00:25:09,165 --> 00:25:09,932 Come out. 444 00:25:15,032 --> 00:25:17,732 Hanbyeol, play with dad later, okay? 445 00:25:17,732 --> 00:25:18,633 Okay. 446 00:25:26,833 --> 00:25:28,533 I said to stay out of our room. 447 00:25:30,232 --> 00:25:32,500 I need to see my son though. 448 00:25:32,500 --> 00:25:33,633 Shut it. 449 00:25:34,700 --> 00:25:36,365 I repeat. 450 00:25:36,865 --> 00:25:38,165 Stop your mom. 451 00:25:41,766 --> 00:25:43,900 Make sure father doesn't find out. 452 00:25:47,200 --> 00:25:48,700 You have to protect Hanbyeol. 453 00:25:49,500 --> 00:25:50,833 I'm warning you. 454 00:26:02,732 --> 00:26:04,665 - Mom! / - Yes? 455 00:26:06,299 --> 00:26:08,332 Do you like reading, Hanbyeol? 456 00:26:08,333 --> 00:26:08,966 Yes. 457 00:26:10,165 --> 00:26:13,700 I've been too busy to buy you books. 458 00:26:13,700 --> 00:26:15,333 Should we go buy some tomorrow? 459 00:26:15,333 --> 00:26:16,333 I'd like that! 460 00:26:27,700 --> 00:26:30,165 I'm meeting some friends tomorrow. 461 00:26:31,232 --> 00:26:32,399 Have fun. 462 00:26:32,799 --> 00:26:34,765 Will you watch Saetbyeol? 463 00:26:35,333 --> 00:26:36,200 Sure. 464 00:27:02,066 --> 00:27:03,466 Hi, it's me. 465 00:27:04,333 --> 00:27:05,466 What are you doing tomorrow? 466 00:27:07,000 --> 00:27:09,032 If you're free, come over for lunch. 467 00:27:30,465 --> 00:27:32,099 ("Love in the Time of Cholera") 468 00:27:35,599 --> 00:27:37,732 This is our baby, 469 00:27:37,732 --> 00:27:39,000 yours and mine. 470 00:27:39,599 --> 00:27:40,632 From Sori. 471 00:27:56,400 --> 00:27:58,166 If our love is destined... 472 00:27:58,965 --> 00:28:01,665 The stars will align for us. 473 00:28:05,432 --> 00:28:07,833 If you keep this book... 474 00:28:08,766 --> 00:28:10,733 I'll hold onto the hope... 475 00:28:11,165 --> 00:28:13,365 That you'll come back to me. 476 00:28:13,833 --> 00:28:15,000 And I'll wait for you. 477 00:28:16,599 --> 00:28:19,000 Be it 1 year or 10 years... 478 00:28:19,799 --> 00:28:21,832 50 years or 100 years... 479 00:28:22,932 --> 00:28:25,000 Just like Ariza who waited 480 00:28:25,000 --> 00:28:28,032 51 years, 9 months and 4 days to be with Daza. 481 00:28:29,266 --> 00:28:30,766 I'll wait for you... 482 00:28:31,799 --> 00:28:33,332 While raising our baby. 483 00:28:43,965 --> 00:28:45,899 Wait. Hold on. 484 00:28:47,900 --> 00:28:49,100 What is it? 485 00:28:49,099 --> 00:28:51,500 I had a book in here. 486 00:28:51,965 --> 00:28:53,599 The neighbors already came by 487 00:28:53,599 --> 00:28:56,599 and took a bunch of things. 488 00:29:01,133 --> 00:29:03,500 - Is there a book you wanted to keep? / - Sorry? 489 00:29:04,599 --> 00:29:06,965 - No. / - I'm sorry. 490 00:29:12,465 --> 00:29:15,199 If Yuna hadn't lied to me back then... 491 00:29:16,400 --> 00:29:17,833 I wouldn't have been foolish enough to put 492 00:29:17,833 --> 00:29:20,000 that ultrasound in a book and pray that destiny 493 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 would be on my side. 494 00:29:42,865 --> 00:29:44,000 - Hey. / - Hey. 495 00:29:44,000 --> 00:29:45,400 What is that? 496 00:29:46,932 --> 00:29:48,566 It's from the U.S. 497 00:29:48,566 --> 00:29:49,932 Why is it so heavy? 498 00:29:49,932 --> 00:29:52,099 They're books that I had sent from the U.S. 499 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 It took a while because I sent it by boat. 500 00:29:54,965 --> 00:29:56,965 - Where should I put it? / - It's okay, I'll do it. 501 00:29:56,965 --> 00:29:58,565 Go back to cooking. 502 00:29:59,066 --> 00:30:00,966 Then can you leave it in the study for me? 503 00:30:00,965 --> 00:30:01,765 Okay. 504 00:30:04,633 --> 00:30:05,600 Thanks. 505 00:30:26,299 --> 00:30:27,899 Hello. 506 00:30:28,799 --> 00:30:30,200 Hi, Saetbyeol. Have you been well? 507 00:30:30,200 --> 00:30:30,900 Yes. 508 00:30:31,799 --> 00:30:33,765 Yuna went out to meet with her friends. 509 00:30:34,099 --> 00:30:36,265 I called you here because I wanted to cook for you. 510 00:30:36,766 --> 00:30:38,266 Okay. Thanks. 511 00:30:39,432 --> 00:30:40,599 - Have a seat. / - Okay. 512 00:31:11,633 --> 00:31:13,833 - Is it fun? / - Yes. 513 00:31:17,633 --> 00:31:20,665 I don't know if it tasted any good. 514 00:31:23,465 --> 00:31:24,899 I had a great time today. 515 00:31:25,566 --> 00:31:26,700 I'm glad. 516 00:31:29,500 --> 00:31:30,865 Saetbyeol, 517 00:31:30,865 --> 00:31:32,200 I'll go now. 518 00:31:33,633 --> 00:31:35,732 - Let's meet again. / - Okay. 519 00:31:43,766 --> 00:31:44,733 I'll get going. 520 00:31:44,732 --> 00:31:46,700 Okay. Come over again. 521 00:31:53,900 --> 00:31:55,833 Say bye. 522 00:31:55,833 --> 00:31:57,600 Goodbye. 523 00:32:30,732 --> 00:32:33,032 ("Love in the Time of Cholera") 524 00:32:40,266 --> 00:32:41,566 I'm home. 525 00:32:44,299 --> 00:32:45,265 What is this? 526 00:32:45,700 --> 00:32:47,799 Books that I read in the U.S. 527 00:32:47,799 --> 00:32:49,432 They finally arrived. 528 00:32:50,032 --> 00:32:51,832 Leave it. I'll put them away tomorrow. 529 00:32:52,133 --> 00:32:53,600 No, I'll do it. 530 00:32:54,165 --> 00:32:56,599 Okay. You do it then. 531 00:33:04,165 --> 00:33:07,232 ("Love in the Time of Cholera") 532 00:33:34,333 --> 00:33:38,000 ("Love in the Time of Cholera") 533 00:34:10,032 --> 00:34:10,932 (Love Twist) 534 00:34:10,932 --> 00:34:12,266 If Sori and I get divorced, 535 00:34:12,266 --> 00:34:15,333 you'll take collateral damage. That's all I'm saying. 536 00:34:15,333 --> 00:34:16,700 You have to do as I say. 537 00:34:16,699 --> 00:34:18,132 Are you threatening me? 538 00:34:18,132 --> 00:34:20,365 I'm requesting cooperation. 539 00:34:20,365 --> 00:34:23,000 Does Haru know that Saetbyeol isn't his daughter? 540 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 What happened that night 541 00:34:24,000 --> 00:34:26,032 was the worst mistake of my life. 542 00:34:26,032 --> 00:34:27,900 Must you be this dirty? 543 00:34:27,900 --> 00:34:29,800 You come here if you want to see Hanbyeol. 544 00:34:29,800 --> 00:34:31,865 We lived here just fine for the past five years. 545 00:34:31,865 --> 00:34:34,465 My parents, you, me, and Hanbyeol. 35166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.