Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,447 --> 00:00:58,878
Are you watching closely?
2
00:01:05,688 --> 00:01:10,182
Every magic trick consists
of three parts, or acts.
3
00:01:10,760 --> 00:01:13,661
The first part is called "the pledge."
4
00:01:13,730 --> 00:01:17,097
The magician shows you
something ordinary.
5
00:01:17,167 --> 00:01:20,625
A deck of cards, a bird or a man.
6
00:01:27,743 --> 00:01:29,677
He shows you this object.
7
00:01:29,745 --> 00:01:32,340
Perhaps he asks you to inspect it,
8
00:01:32,414 --> 00:01:35,441
to see that it is indeed real,
9
00:01:35,518 --> 00:01:38,578
unaltered, normal.
10
00:01:42,224 --> 00:01:45,126
But, of course, it probably isn't.
11
00:01:45,194 --> 00:01:46,991
Where do you think you're going?
12
00:01:47,063 --> 00:01:49,429
I'm part of the bloody act, you fool.
13
00:02:02,344 --> 00:02:04,813
The second act is called "the turn."
14
00:02:19,295 --> 00:02:22,320
The magician takes
the ordinary something
15
00:02:23,932 --> 00:02:26,992
and makes it do
something extraordinary.
16
00:02:31,508 --> 00:02:35,603
Now you're looking for the
secret, but you won't find it,
17
00:02:35,677 --> 00:02:39,512
because, of course,
you're not really looking.
18
00:02:39,581 --> 00:02:41,209
You don't really want to know.
19
00:02:44,353 --> 00:02:46,844
You want to be... fooled.
20
00:02:48,525 --> 00:02:50,959
But you wouldn't clap yet,
21
00:02:51,026 --> 00:02:55,191
because making something
disappear isn't enough.
22
00:02:55,264 --> 00:02:58,860
You have to bring it back.
23
00:03:00,370 --> 00:03:04,135
That's why every magic trick
has a third act.
24
00:03:04,206 --> 00:03:05,867
The hardest part.
25
00:03:05,942 --> 00:03:08,467
The part we call...
26
00:03:08,544 --> 00:03:09,876
..."the prestige."
27
00:03:20,657 --> 00:03:21,789
The prestige?
28
00:03:21,790 --> 00:03:24,789
And did Robert Angier,
the Great Danton, your employer,
29
00:03:24,927 --> 00:03:27,361
get to that final part
of his trick that night?
30
00:03:27,430 --> 00:03:29,723
No, sir. Something went wrong.
31
00:03:29,723 --> 00:03:30,699
What went wrong?
32
00:03:30,699 --> 00:03:34,192
I saw someone making
their way below stage.
33
00:03:34,270 --> 00:03:36,170
I followed him.
34
00:03:36,239 --> 00:03:39,503
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
35
00:03:39,575 --> 00:03:43,012
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter.
36
00:03:43,079 --> 00:03:45,444
I'm an ingenieur, I design illusions
37
00:03:45,514 --> 00:03:48,677
and construct the apparatus
necessary for performing them.
38
00:03:48,751 --> 00:03:53,187
So, Mr. Cutter, was this
water-filled tank beneath the stage
39
00:03:53,256 --> 00:03:54,848
part of Mr. Angier's illusion?
40
00:03:54,924 --> 00:03:58,792
No. The tank was brought
on for the first trick
41
00:03:58,860 --> 00:04:00,829
and then taken offstage.
42
00:04:00,896 --> 00:04:04,195
Borden must have placed it
under the trap door after the end of it.
43
00:04:04,266 --> 00:04:05,824
How large was this tank?
44
00:04:05,901 --> 00:04:08,496
It's a normal tank
for escape under water,
45
00:04:08,570 --> 00:04:10,698
about 400 or 500 gallons.
46
00:04:10,772 --> 00:04:13,264
How do you think he
was able to move the tank
47
00:04:13,342 --> 00:04:15,709
under the trap door
without anyone noticing?
48
00:04:15,777 --> 00:04:17,589
He's a magician, ask him.
49
00:04:17,591 --> 00:04:18,589
I ask again,
50
00:04:18,591 --> 00:04:22,612
would this man explain the mechanics
of Mr. Angier's illusion.
51
00:04:22,685 --> 00:04:26,018
The Real Transported Man is one
of the most sought after illusions
52
00:04:26,088 --> 00:04:27,283
in this business.
53
00:04:27,356 --> 00:04:28,915
I have the right to sell it on.
54
00:04:28,992 --> 00:04:31,620
If I reveal the method here,
the trick is worthless.
55
00:04:31,694 --> 00:04:33,957
How can we know
that the tank wasn't simply
56
00:04:34,029 --> 00:04:36,497
some part of the trick that went wrong?
57
00:04:36,566 --> 00:04:38,625
Mr. Cutter, I see your predicament.
58
00:04:38,701 --> 00:04:41,100
But Alfred Borden's life
hangs in the balance.
59
00:04:41,170 --> 00:04:44,332
If you were prepared to disclose
the details to me in private,
60
00:04:44,406 --> 00:04:47,240
I might be able to judge
their relevance to the case.
61
00:04:47,310 --> 00:04:49,937
Might this be an acceptable compromise?
62
00:05:08,230 --> 00:05:11,598
I'm going to have to ask
you to turn out your pockets.
63
00:05:15,737 --> 00:05:19,298
Not my idea, sir. The warden saw
his show in Manchester last year
64
00:05:19,375 --> 00:05:21,240
where he vanished into thin air.
65
00:05:21,310 --> 00:05:23,802
He's convinced he'll try and escape.
66
00:05:27,216 --> 00:05:30,014
I told him the only way
Borden's going to disappear
67
00:05:30,086 --> 00:05:32,519
is if I leave him out there
with the other inmates.
68
00:05:38,394 --> 00:05:39,725
Check the locks...
69
00:05:41,430 --> 00:05:42,988
...twice.
70
00:05:50,072 --> 00:05:52,598
My name is Owens.
71
00:05:52,675 --> 00:05:54,939
I'm a solicitor.
72
00:05:55,011 --> 00:05:58,673
I represent Lord Caldlow, an
accomplished amateur magician and...
73
00:05:58,747 --> 00:06:01,341
How much?
74
00:06:01,416 --> 00:06:03,749
- He is interested...
- How much for my tricks?
75
00:06:03,819 --> 00:06:05,411
Five thousand pounds.
76
00:06:05,487 --> 00:06:07,978
Talk to Fallon, my ingenieur.
Money's for him.
77
00:06:08,057 --> 00:06:11,754
Yes, I did. He offered
to sell me your tricks.
78
00:06:11,827 --> 00:06:14,694
All except the most valuable
one, The Transported Man.
79
00:06:14,764 --> 00:06:18,062
Well, I won't forgive myself
for selling my greatest trick.
80
00:06:18,134 --> 00:06:19,567
Even for your daughter?
81
00:06:21,237 --> 00:06:23,689
If you are for the drop,
82
00:06:23,690 --> 00:06:25,639
your daughter
is going to need looking after.
83
00:06:25,641 --> 00:06:27,370
Fallon will take care of her.
84
00:06:27,442 --> 00:06:29,172
Perfect, Fallon.
85
00:06:29,245 --> 00:06:31,269
A man with a past
as obscure as your own.
86
00:06:31,346 --> 00:06:33,990
The courts have motioned
she be removed from his care.
87
00:06:33,992 --> 00:06:35,689
She will be an orphan.
88
00:06:36,451 --> 00:06:38,716
I know you're no stranger
to the workhouse.
89
00:06:39,488 --> 00:06:41,319
It's better than here?
90
00:06:41,391 --> 00:06:44,622
I'm offering you a way to wrap up
your affairs with dignity.
91
00:06:44,694 --> 00:06:46,661
I'm offering your daughter a future.
92
00:06:46,728 --> 00:06:49,754
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing...
93
00:06:49,831 --> 00:06:51,663
...ever.
94
00:06:51,733 --> 00:06:54,725
Well, think it over.
95
00:06:54,803 --> 00:06:58,569
And Lord Caldlow
would like you to have this,
96
00:06:58,641 --> 00:07:01,165
as a show of good faith.
It might be of interest.
97
00:07:01,244 --> 00:07:04,771
Robert Angier's diary, including
the time he spent in Colorado
98
00:07:04,846 --> 00:07:06,108
learning your trick.
99
00:07:06,182 --> 00:07:07,877
- He never learned it.
- Really?
100
00:07:07,949 --> 00:07:11,476
On his return, he mounted
a version of The Transported Man
101
00:07:11,553 --> 00:07:15,512
that the papers said was
better even than your original.
102
00:07:15,591 --> 00:07:17,786
If you want Angier's secrets,
103
00:07:17,860 --> 00:07:22,422
you go dig him up and ask him yourself.
104
00:07:22,497 --> 00:07:24,362
I want your secret, Mr. Borden.
105
00:07:27,302 --> 00:07:28,735
Consider your daughter.
106
00:07:36,178 --> 00:07:38,146
A cipher,
107
00:07:38,213 --> 00:07:40,238
an enigma...
108
00:07:42,151 --> 00:07:43,981
...a search,
109
00:07:44,052 --> 00:07:45,042
a search for answers.
110
00:07:52,728 --> 00:07:56,528
Even if Colorado
is the end of my journey,
111
00:07:56,598 --> 00:07:59,795
it'll take much longer to unravel
112
00:07:59,869 --> 00:08:01,769
the rest of Borden's secrets.
113
00:08:03,906 --> 00:08:05,805
See, the cipher in his notebook is
114
00:08:05,875 --> 00:08:08,365
unlocked by a single word,
115
00:08:08,444 --> 00:08:11,413
but it will still take months
to translate his writing.
116
00:08:11,480 --> 00:08:14,245
And to know his mind.
117
00:08:17,185 --> 00:08:19,518
Well, my passion is equal to the task.
118
00:08:32,601 --> 00:08:36,129
Mr. Angier, welcome
to Colorado Springs.
119
00:08:51,520 --> 00:08:54,581
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
120
00:09:11,774 --> 00:09:13,264
Well...
121
00:09:13,341 --> 00:09:14,831
...quite a reception.
122
00:09:14,910 --> 00:09:17,402
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
123
00:09:17,480 --> 00:09:20,971
Your telegram didn't indicate
how long you'd be staying with us.
124
00:09:21,049 --> 00:09:22,677
As long as it takes.
125
00:09:22,751 --> 00:09:26,017
I will need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
126
00:09:26,087 --> 00:09:27,817
Well, the peak's closed, sir.
127
00:09:27,889 --> 00:09:29,721
For scientific experimentation.
128
00:09:29,792 --> 00:09:31,759
Yes, I know.
129
00:09:31,826 --> 00:09:33,124
That's why I'm here.
130
00:09:40,369 --> 00:09:42,599
Whoa. Whoa.
131
00:09:44,307 --> 00:09:47,241
You'll have to walk
the rest, I'm afraid, sir.
132
00:10:22,845 --> 00:10:26,008
I'm amazed how many
of you newspaper writers
133
00:10:26,081 --> 00:10:28,140
can't read my sign.
134
00:10:32,888 --> 00:10:35,481
Not the welcome I was expecting.
135
00:10:38,461 --> 00:10:40,519
I know you.
136
00:10:44,500 --> 00:10:46,024
You're the Great Danton.
137
00:10:46,101 --> 00:10:48,399
I saw your show in London.
138
00:10:48,471 --> 00:10:51,235
Seven times you guessed every object
139
00:10:51,307 --> 00:10:53,537
the audience had in their pockets.
140
00:10:53,609 --> 00:10:56,190
I'm Alley. Sorry about the fence.
141
00:10:56,191 --> 00:10:57,745
People keep interfering with our work.
142
00:10:57,746 --> 00:10:59,389
I've come to see Tesla.
143
00:10:59,691 --> 00:11:00,481
Why?
144
00:11:00,482 --> 00:11:04,543
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
145
00:11:04,620 --> 00:11:05,889
Can you get me a meeting with him?
146
00:11:06,291 --> 00:11:08,091
Impossible, I'm afraid.
147
00:11:08,190 --> 00:11:10,419
I've brought a lot of money.
148
00:11:10,493 --> 00:11:12,153
I'm sorry, Mr. Angier.
149
00:11:13,229 --> 00:11:15,788
I simply can't help.
150
00:11:16,966 --> 00:11:20,094
I'll be staying
at the hotel, indefinitely.
151
00:11:23,438 --> 00:11:25,532
Hey, what am I holding?
152
00:11:25,607 --> 00:11:26,904
Your watch.
153
00:11:31,713 --> 00:11:35,206
Borden's journal
entry for April 3, 1897,
154
00:11:35,283 --> 00:11:37,376
describes a show
at the Orpheum Theater.
155
00:11:37,452 --> 00:11:40,354
That was just days
after he first met me.
156
00:11:43,091 --> 00:11:46,459
We were two young men
at the start of a great career,
157
00:11:46,528 --> 00:11:48,860
two young men devoted to an illusion,
158
00:11:48,931 --> 00:11:51,490
two young men who never
intended to hurt anyone.
159
00:11:51,567 --> 00:11:53,330
Which of you brave souls
160
00:11:53,402 --> 00:11:56,131
is willing to bind
this lovely young woman?
161
00:11:57,907 --> 00:11:59,841
Me!
162
00:12:08,317 --> 00:12:09,841
If you would tie her wrists,
163
00:12:10,452 --> 00:12:12,818
bind her feet...
164
00:12:12,888 --> 00:12:15,413
...around the ankle.
165
00:12:15,490 --> 00:12:17,583
Are either of you two gentlemen sailors?
166
00:12:17,659 --> 00:12:19,490
- No.
- No.
167
00:12:20,296 --> 00:12:23,389
I'm sure you can both tie a strong knot.
168
00:13:26,495 --> 00:13:30,091
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
169
00:13:30,167 --> 00:13:32,726
Milton has gotten success,
whatever that means,
170
00:13:32,802 --> 00:13:36,033
so now he's scared.
He won't take any risks at all.
171
00:13:36,105 --> 00:13:39,165
He's squandering the goodwill
of his audience with tired,
172
00:13:39,241 --> 00:13:41,836
- second-rate tricks...
- They're all favorites.
173
00:13:41,912 --> 00:13:45,403
Give me something fresh.
He won't even try a bloody bullet catch.
174
00:13:45,481 --> 00:13:47,312
A bullet catch is suicide.
175
00:13:47,384 --> 00:13:51,376
All it takes is some smartass
volunteer to put a button in the barrel.
176
00:13:51,453 --> 00:13:53,717
- Use a plant.
- You can't for every trick.
177
00:13:53,789 --> 00:13:55,758
No seats left for the punters.
178
00:13:55,826 --> 00:13:59,625
All right, no bullet catch, whatever,
but the point is a real magician
179
00:13:59,696 --> 00:14:01,322
tries to invent something new
180
00:14:01,398 --> 00:14:04,264
that other magicians will
scratch their heads over.
181
00:14:04,333 --> 00:14:06,528
Then you sell it to him
for a small fortune.
182
00:14:06,602 --> 00:14:09,697
- What?
- I suppose you have such a trick?
183
00:14:09,773 --> 00:14:12,332
- I sure do.
- Would you care to sell it to me?
184
00:14:12,408 --> 00:14:14,000
No. No one else can do my trick.
185
00:14:14,076 --> 00:14:16,203
- Any trick can be duplicated.
- Wrong.
186
00:14:16,278 --> 00:14:20,009
If Mr. Borden has invented
his masterpiece,
187
00:14:20,082 --> 00:14:21,982
he's prepared to do it.
188
00:14:22,052 --> 00:14:24,178
Milton is a showman,
but Borden is right,
189
00:14:24,254 --> 00:14:25,880
he won't get his hands dirty.
190
00:14:25,956 --> 00:14:29,517
If you want to see what
it takes to make real magic,
191
00:14:29,592 --> 00:14:33,427
go to the Tenley. There's a Chinaman
there and he really has what it takes.
192
00:14:33,495 --> 00:14:35,725
- Chung Ling Soo.
- I can't afford that.
193
00:14:35,798 --> 00:14:37,528
I know the bloke run the door.
194
00:14:37,600 --> 00:14:41,934
You two go and see that show, and
whichever one of you can tell me
195
00:14:42,004 --> 00:14:45,099
how he does the goldfish bowl
trick gets the prize.
196
00:14:45,174 --> 00:14:47,438
- Which is?
- Ten minutes onstage
197
00:14:47,509 --> 00:14:49,341
with my old friend, Mr. Ackerman.
198
00:14:49,412 --> 00:14:50,845
- Really?
- Who's Ackerman?
199
00:14:50,913 --> 00:14:53,974
The top theatrical agent in London.
200
00:14:54,049 --> 00:14:57,042
- I saw you drop the knot again.
- I turned my wrists.
201
00:14:57,120 --> 00:14:59,748
Some nights you
just don't get it, do you?
202
00:14:59,822 --> 00:15:02,690
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
203
00:15:02,759 --> 00:15:03,850
she'll break her leg.
204
00:15:03,927 --> 00:15:05,553
It's the wrong knot.
205
00:15:05,629 --> 00:15:08,495
Like I said, the Langford
double will hold tighter.
206
00:15:08,565 --> 00:15:12,091
The Langford double isn't
a wet knot. It's too dangerous.
207
00:15:12,168 --> 00:15:14,398
If the rope swells, she can't slip it.
208
00:15:14,471 --> 00:15:17,701
- I can slip a Langford underwater.
- We can practice.
209
00:15:17,774 --> 00:15:21,710
- Borden, he said no.
- Oh, you know knots better than me?
210
00:15:21,778 --> 00:15:23,769
Listen, no more mistakes.
211
00:15:23,846 --> 00:15:26,543
All right. Yeah? Do you?
You want to take over?
212
00:15:26,615 --> 00:15:29,551
- Just leave.
- I didn't think so.
213
00:15:33,990 --> 00:15:35,821
Hey, Cutter, where's he from?
214
00:15:35,892 --> 00:15:39,191
Where are you from? He shifts
props for Virgil at the hall.
215
00:15:39,261 --> 00:15:42,424
- Worried he'll steal your tricks?
- Doesn't deal in methods.
216
00:15:42,499 --> 00:15:45,558
- How do you know?
- Because I hired him
217
00:15:45,634 --> 00:15:48,865
to find out how Virgil
does the orange trick.
218
00:15:48,938 --> 00:15:51,270
- I don't trust him.
- He's a natural magician.
219
00:15:51,341 --> 00:15:53,433
'Course you can't trust him.
220
00:15:53,509 --> 00:15:54,875
I think he's all right.
221
00:15:54,945 --> 00:15:57,277
- You think everyone's all right.
- Even you.
222
00:15:57,346 --> 00:16:01,181
Watch your sightlines. If I can see you
kiss your wife's leg every night,
223
00:16:01,250 --> 00:16:03,913
so can the blokes at the ends
of rows three and four!
224
00:16:35,985 --> 00:16:38,419
You're wrong. It can't be.
225
00:16:38,488 --> 00:16:42,219
- Look at the man.
- This is the trick.
226
00:16:42,292 --> 00:16:44,317
This is the performance. Right here.
227
00:16:44,394 --> 00:16:46,759
This is why no one
can detect his method.
228
00:16:48,530 --> 00:16:50,123
Total devotion to his art.
229
00:16:51,134 --> 00:16:52,863
A lot of self-sacrifice.
230
00:16:52,936 --> 00:16:55,302
You know.
231
00:16:55,371 --> 00:16:58,067
It's the only way to escape...
232
00:16:58,140 --> 00:17:00,575
...all this, you know?
233
00:17:04,346 --> 00:17:08,044
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
234
00:17:09,685 --> 00:17:12,018
Or fish, look.
235
00:17:12,087 --> 00:17:14,352
I don't know. Hang on a second.
236
00:17:16,291 --> 00:17:18,988
He must be strong as an ox.
237
00:17:21,631 --> 00:17:24,463
He's been pretending
to be a cripple for years.
238
00:17:24,534 --> 00:17:28,128
Any time he's in public,
any time he goes out. It's unthinkable.
239
00:17:28,203 --> 00:17:31,138
Borden saw it at once.
But I couldn't fathom it.
240
00:17:31,207 --> 00:17:34,074
Living my whole life
pretending to be someone else.
241
00:17:34,144 --> 00:17:35,873
You are pretending.
242
00:17:35,944 --> 00:17:37,970
I don't think changing a name compares.
243
00:17:38,048 --> 00:17:40,516
Not your name. Who you are
and where you're from.
244
00:17:40,583 --> 00:17:44,541
I promised I wouldn't embarrass
my family with my theatrical endeavors.
245
00:17:46,056 --> 00:17:48,319
I thought of a name for you.
246
00:17:49,692 --> 00:17:53,183
The Great Danton.
247
00:17:53,262 --> 00:17:56,231
Do you like it? But it's sophisticated.
248
00:17:56,298 --> 00:17:57,731
It's French.
249
00:18:03,705 --> 00:18:07,869
Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.
250
00:18:13,516 --> 00:18:16,246
But what does he know of self-sacrifice?
251
00:18:21,356 --> 00:18:23,483
You bloody fool.
252
00:18:51,054 --> 00:18:54,648
- He killed it.
- It's OK.
253
00:18:54,723 --> 00:18:58,557
- He killed it.
- He didn't.
254
00:19:02,632 --> 00:19:04,326
Look, now he'll bring it back.
255
00:19:06,568 --> 00:19:09,503
- No, he killed it.
- No, he didn't.
256
00:19:17,814 --> 00:19:20,782
Look, see, he's all right. He's fine.
257
00:19:20,849 --> 00:19:24,945
- Look at him.
- But where's his brother?
258
00:19:27,656 --> 00:19:30,922
He's a sharp lad, your son.
259
00:19:30,993 --> 00:19:33,587
Oh, he's my nephew.
260
00:19:33,663 --> 00:19:35,153
Ah.
261
00:19:39,402 --> 00:19:40,892
You're the lucky one today.
262
00:20:01,490 --> 00:20:04,653
Are you watching closely?
263
00:20:07,430 --> 00:20:08,920
Look closer.
264
00:20:12,000 --> 00:20:13,798
Never show anyone.
265
00:20:13,869 --> 00:20:16,599
They'll beg you
and flatter you for the secret,
266
00:20:16,673 --> 00:20:20,164
but as soon as you give it up,
you'll be nothing to them.
267
00:20:20,242 --> 00:20:22,507
You understand? Nothing.
268
00:20:22,578 --> 00:20:25,638
The secret impresses no one.
269
00:20:25,714 --> 00:20:29,309
The trick you use it for is everything.
270
00:20:33,556 --> 00:20:36,490
Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
271
00:20:36,558 --> 00:20:38,048
You're welcome.
272
00:20:39,494 --> 00:20:41,155
Alfred, it's Alfred.
273
00:20:41,230 --> 00:20:42,823
Alfred.
274
00:20:42,898 --> 00:20:45,867
So I could use a cup of tea.
275
00:20:45,934 --> 00:20:49,461
I can't allow...
It's the landlord. It's not...
276
00:20:50,906 --> 00:20:54,137
You think that's...
Is that enough to keep me out?
277
00:20:54,210 --> 00:20:57,441
I think so.
278
00:20:58,448 --> 00:21:00,039
So I'll see you again?
279
00:21:09,259 --> 00:21:11,750
Milk and sugar?
280
00:21:32,848 --> 00:21:34,817
What's in there?
281
00:21:34,884 --> 00:21:36,817
Angier's machine.
282
00:21:45,394 --> 00:21:47,021
You built this, Mr. Cutter?
283
00:21:47,096 --> 00:21:49,962
Oh, no, sir. This wasn't
built by a magician.
284
00:21:50,032 --> 00:21:52,057
This was built by a wizard.
285
00:21:52,134 --> 00:21:57,128
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
286
00:21:57,205 --> 00:22:01,403
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
287
00:22:01,477 --> 00:22:03,444
They've been sold to a Lord Caldlow.
288
00:22:03,512 --> 00:22:06,277
An avid collector,
very interested in the case.
289
00:22:06,348 --> 00:22:08,839
Yeah. Well, don't let him take this.
290
00:22:08,917 --> 00:22:11,715
- Why ever not?
- It's too dangerous.
291
00:22:11,788 --> 00:22:13,949
I'm sure beneath its bells and whistles
292
00:22:14,022 --> 00:22:16,320
it's got a simple
and disappointing trick.
293
00:22:16,392 --> 00:22:18,826
The most disappointing of all, sir.
294
00:22:20,997 --> 00:22:22,692
It has no trick.
295
00:22:25,134 --> 00:22:26,726
It's real.
296
00:22:29,838 --> 00:22:32,136
This is the tank Angier drowned in?
297
00:22:32,208 --> 00:22:34,267
Yes.
298
00:22:34,344 --> 00:22:36,505
This is the...
299
00:22:36,578 --> 00:22:39,638
...place where the performer's
hand reaches through
300
00:22:39,715 --> 00:22:40,978
to the trick padlock.
301
00:22:41,049 --> 00:22:43,314
A standard magical
apparatus for escapes?
302
00:22:43,385 --> 00:22:45,876
Yeah, with one important difference.
303
00:22:45,954 --> 00:22:47,980
This isn't a trick lock.
304
00:22:48,057 --> 00:22:50,025
It's been switched for a real one.
305
00:22:50,093 --> 00:22:52,060
What a way to kill someone.
306
00:22:52,127 --> 00:22:54,824
They're magicians, Your Honor.
307
00:22:54,896 --> 00:22:58,391
Showmen, men who live
by dressing up plain
308
00:22:58,392 --> 00:23:00,691
and sometimes brutal truths,
309
00:23:00,702 --> 00:23:03,467
to amaze, to shock.
310
00:23:03,538 --> 00:23:05,700
Even without an audience?
311
00:23:06,875 --> 00:23:08,844
There was an audience.
312
00:23:09,679 --> 00:23:11,738
You see, this water tank
313
00:23:11,814 --> 00:23:15,250
was of particular significance
to these two men.
314
00:23:16,551 --> 00:23:19,076
Particularly awful significance.
315
00:23:21,990 --> 00:23:26,984
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
316
00:23:29,565 --> 00:23:31,055
If you would tie her wrists,
317
00:23:31,134 --> 00:23:33,295
bind her feet around the ankle.
318
00:23:46,516 --> 00:23:49,109
- Are either of you gentlemen sailors?
- No.
319
00:23:51,086 --> 00:23:53,281
I'm sure you can both tie a strong knot.
320
00:24:48,478 --> 00:24:49,672
Robert!
321
00:25:11,834 --> 00:25:13,232
No, no.
322
00:25:17,205 --> 00:25:19,730
Julia. Julia!
323
00:26:04,420 --> 00:26:07,287
I knew an old sailor once.
324
00:26:07,355 --> 00:26:10,257
They told me he went overboard,
325
00:26:10,326 --> 00:26:12,419
tangled in the sails.
326
00:26:12,494 --> 00:26:14,291
They pulled him out,
327
00:26:14,363 --> 00:26:18,265
but it took him five minutes to cough.
328
00:26:18,334 --> 00:26:20,358
He said it was like...
329
00:26:20,435 --> 00:26:22,267
...going home.
330
00:26:27,609 --> 00:26:29,942
What do you want, Borden?
331
00:26:36,751 --> 00:26:38,777
I'm sorry for your loss, Angier.
332
00:26:42,592 --> 00:26:44,651
Which knot did you tie?
333
00:26:47,797 --> 00:26:50,731
I keep asking myself that.
334
00:26:50,799 --> 00:26:52,790
- And?
- And...
335
00:26:54,537 --> 00:26:57,403
I'm sorry, I just don't know.
336
00:26:59,474 --> 00:27:00,964
You don't know?
337
00:27:02,811 --> 00:27:04,746
I'm sorry.
338
00:27:05,714 --> 00:27:08,308
You don't know?
339
00:27:11,921 --> 00:27:14,115
You don't know?!
340
00:27:20,395 --> 00:27:23,729
- Alfred?
- Good news. We got our first booking.
341
00:27:24,200 --> 00:27:26,134
I don't think we've had the pleasure.
342
00:27:26,201 --> 00:27:29,090
- Mr. Fallon is my ingenieur.
- Where did you get all...?
343
00:27:29,092 --> 00:27:31,090
I had to borrow and... don't ask.
344
00:27:31,092 --> 00:27:33,375
He's a very enterprising soul
345
00:27:33,375 --> 00:27:35,173
is... is Mr. Fallon. So...
346
00:27:35,243 --> 00:27:38,680
- We can't afford to pay him.
- The money will come with the audience.
347
00:27:38,748 --> 00:27:42,444
But what about until then?
What I earn, it's barely enough for us.
348
00:27:42,518 --> 00:27:45,090
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
349
00:27:46,555 --> 00:27:49,523
You're going to be
doing that with someone else.
350
00:27:49,592 --> 00:27:51,491
No. You're...
351
00:27:51,559 --> 00:27:53,824
Having a baby.
352
00:27:53,895 --> 00:27:56,797
Oh, my God.
353
00:27:56,865 --> 00:27:57,990
We should have told Fallon.
354
00:27:57,991 --> 00:27:59,768
That is great! We are having a baby!
355
00:27:59,769 --> 00:28:02,237
Oh, come here.
356
00:28:02,304 --> 00:28:05,272
Oh.
357
00:28:05,340 --> 00:28:06,865
Alfred, what is this?
358
00:28:06,942 --> 00:28:09,191
Oh, this is just the trick...
359
00:28:09,192 --> 00:28:11,179
to work Ackerman up at the end of my act.
360
00:28:11,180 --> 00:28:13,875
Is it the masterpiece, the great trick?
361
00:28:13,949 --> 00:28:16,712
No, no, no, the world is
not ready for that one yet.
362
00:28:16,786 --> 00:28:21,119
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
363
00:28:21,190 --> 00:28:23,714
- A bullet catch.
- Yeah, but it's safe.
364
00:28:23,792 --> 00:28:26,090
I promise. Look.
365
00:28:28,463 --> 00:28:30,728
- Shoot me.
- Shoot you?
366
00:28:30,799 --> 00:28:32,028
Go on, shoot me.
367
00:28:34,537 --> 00:28:36,561
- Right there.
- No, I can't.
368
00:28:36,638 --> 00:28:39,199
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
369
00:28:43,445 --> 00:28:46,313
How's that?
370
00:28:46,382 --> 00:28:49,714
That's very good. Tell me how you do it.
371
00:28:49,785 --> 00:28:50,911
No, I can't do that.
372
00:28:52,988 --> 00:28:55,855
- Well, then you can't do it.
- I can't do it?
373
00:28:55,924 --> 00:28:59,258
I'm sorry, but I can't
raise a child on my own.
374
00:28:59,327 --> 00:29:01,660
You don't tell anybody that I told you.
375
00:29:01,730 --> 00:29:04,063
- OK.
- Gunpowder.
376
00:29:06,634 --> 00:29:07,760
Wadding.
377
00:29:09,404 --> 00:29:11,498
Then the bullet.
378
00:29:12,107 --> 00:29:13,836
Ramrod.
379
00:29:18,547 --> 00:29:20,538
Hold out your hand.
380
00:29:22,617 --> 00:29:26,554
The bullet is not even in the
gun when the charge is fired.
381
00:29:26,622 --> 00:29:30,387
Once you know,
it's actually very obvious.
382
00:29:31,460 --> 00:29:33,451
Well, I mean, you still get...
383
00:29:33,528 --> 00:29:35,121
It's dangerous.
384
00:29:35,197 --> 00:29:37,392
- People still get killed doing that.
- How?
385
00:29:37,465 --> 00:29:40,195
You get some smartass who
could put a penny or a button
386
00:29:40,269 --> 00:29:43,602
or, God forbid, Sarah, somebody
could put a bullet down there.
387
00:29:43,672 --> 00:29:46,868
Don't worry. Don't worry,
388
00:29:46,942 --> 00:29:50,207
because I'm not gonna let
anything happen.
389
00:29:50,278 --> 00:29:53,145
Everything's gonna
be all right because...
390
00:29:54,517 --> 00:29:57,781
...I love you very much.
391
00:30:00,422 --> 00:30:03,721
- Say it again.
- I love you.
392
00:30:04,794 --> 00:30:07,261
- Not today.
- What?
393
00:30:07,328 --> 00:30:10,491
Well, some days it's not true,
and today you don't mean it.
394
00:30:10,566 --> 00:30:13,797
Maybe today you're more
in love with magic than me.
395
00:30:13,868 --> 00:30:16,497
I like being able
to tell the difference.
396
00:30:16,571 --> 00:30:19,369
It makes the days it is true
397
00:30:19,441 --> 00:30:21,772
mean something.
398
00:30:23,412 --> 00:30:24,845
All right.
399
00:30:43,833 --> 00:30:47,132
Metal rings,
ladies and gentlemen.
400
00:30:47,202 --> 00:30:49,865
If there are any
ladies and gentlemen here.
401
00:30:49,939 --> 00:30:53,306
- Solid metal.
- Seen that already.
402
00:31:03,952 --> 00:31:05,045
Who threw that?
403
00:31:21,636 --> 00:31:23,433
This is what you came for, is it?
404
00:31:27,276 --> 00:31:28,766
So...
405
00:31:29,878 --> 00:31:31,778
...who wants to volunteer?
406
00:31:31,846 --> 00:31:33,609
- I do!
- Me!
407
00:31:41,356 --> 00:31:42,414
Me.
408
00:31:44,192 --> 00:31:46,251
Me.
409
00:31:59,674 --> 00:32:02,165
Are you man enough, sir?
410
00:32:07,148 --> 00:32:08,980
Yes.
411
00:32:19,761 --> 00:32:21,820
Which knot did you tie, Borden?
412
00:32:28,037 --> 00:32:30,300
Which knot did you tie, Borden?
413
00:32:31,472 --> 00:32:33,167
I don't know.
414
00:32:48,723 --> 00:32:52,386
He came in to demand
an answer, and I told him the truth.
415
00:32:52,461 --> 00:32:55,624
That I have fought with myself
over that night,
416
00:32:55,698 --> 00:32:59,030
one half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot,
417
00:32:59,101 --> 00:33:02,468
the other half convinced
that I tied the Langford double.
418
00:33:02,538 --> 00:33:04,563
I can never know for sure.
419
00:33:07,509 --> 00:33:09,772
How can he not know!
420
00:33:09,845 --> 00:33:11,607
How can he not know?
421
00:33:13,248 --> 00:33:15,739
He must know what he did.
422
00:33:15,817 --> 00:33:17,217
He must.
423
00:33:19,855 --> 00:33:21,846
Sarah, that bloody hurts.
424
00:33:22,557 --> 00:33:25,185
I don't understand
how it can be bleeding again.
425
00:33:25,259 --> 00:33:27,693
It's as bad as the day it happened.
426
00:33:29,431 --> 00:33:33,366
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the doctor back.
427
00:33:34,936 --> 00:33:38,531
- You've woken her.
- Great.
428
00:33:38,606 --> 00:33:41,508
I'm sorry, I need this to heal
so I can get back to work.
429
00:33:41,576 --> 00:33:45,343
You've got to face things. What tricks
can you perform with this injury?
430
00:33:45,413 --> 00:33:48,872
I can do car pulls.
I can do some prop tricks.
431
00:33:48,951 --> 00:33:53,319
I can still do that. I can do
the trick I've been telling you about.
432
00:33:53,388 --> 00:33:55,516
The one that they're
gonna remember me for.
433
00:33:57,893 --> 00:33:59,484
Come on.
434
00:34:25,454 --> 00:34:28,251
I never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
435
00:34:28,322 --> 00:34:29,914
Hasn't stopped your looking.
436
00:34:35,130 --> 00:34:37,996
Heard about a booking.
Nice little theater.
437
00:34:38,067 --> 00:34:40,900
- Young, up-and-coming magician.
- Who?
438
00:34:40,969 --> 00:34:43,699
- You.
- Me? Booking? Why?
439
00:34:43,771 --> 00:34:45,864
I want to keep on working.
440
00:34:45,940 --> 00:34:49,172
Who's going to hire the ingenieur
that killed Julia McCullough
441
00:34:49,244 --> 00:34:51,371
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
442
00:34:52,146 --> 00:34:54,342
Someone who knows it wasn't your fault.
443
00:34:54,416 --> 00:34:57,907
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
444
00:34:57,985 --> 00:35:01,512
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
445
00:35:01,590 --> 00:35:04,387
That's a dangerous trick, that one.
446
00:35:09,597 --> 00:35:11,565
We'll have to whitewash the windows,
447
00:35:11,632 --> 00:35:15,329
confound the more curious
members of the public, but it will do.
448
00:35:17,172 --> 00:35:20,800
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
449
00:35:21,710 --> 00:35:23,472
You settled on a name?
450
00:35:24,378 --> 00:35:26,039
Yes, I have.
451
00:35:26,114 --> 00:35:27,980
The Great Danton.
452
00:35:28,050 --> 00:35:30,574
It's a bit old-fashioned, isn't it?
453
00:35:31,987 --> 00:35:34,217
No, it's sophisticated.
454
00:35:34,289 --> 00:35:37,052
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
455
00:35:37,126 --> 00:35:39,525
- Not like this.
- I don't want to kill doves.
456
00:35:39,594 --> 00:35:41,460
Then stay off the stage.
457
00:35:41,530 --> 00:35:43,224
You're a magician, not a wizard.
458
00:35:43,297 --> 00:35:47,166
You got to get your hands dirty, if
you're going to achieve the impossible.
459
00:35:48,637 --> 00:35:51,003
In here, Miss Wenscombe.
460
00:35:51,072 --> 00:35:55,532
No point in meeting Mr. Angier
if you don't fit. On the right.
461
00:35:58,713 --> 00:36:00,739
- What's so hard about this?
- Nothing.
462
00:36:00,815 --> 00:36:03,340
You're going... down here.
463
00:36:09,157 --> 00:36:12,025
- And this will conceal, right?
- Oh, sure.
464
00:36:12,693 --> 00:36:14,286
- Tighten up on there.
- Yep.
465
00:36:14,362 --> 00:36:15,387
OK.
466
00:36:17,498 --> 00:36:18,556
This ties up here?
467
00:36:18,634 --> 00:36:20,032
- Ties in the back.
- Good.
468
00:36:26,108 --> 00:36:28,302
Breathe as little as possible.
469
00:36:34,815 --> 00:36:37,443
Now, you see?
470
00:36:37,518 --> 00:36:38,918
- That's it.
- OK.
471
00:36:42,356 --> 00:36:44,188
She's not experienced,
472
00:36:44,259 --> 00:36:46,284
but she knows how to present herself.
473
00:36:46,360 --> 00:36:50,956
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
474
00:36:51,032 --> 00:36:54,400
Thank you. Ladies and gentlemen,
for my final trick,
475
00:36:54,469 --> 00:36:57,233
I will require the assistance
of two volunteers.
476
00:36:57,306 --> 00:36:59,570
Mr. Merrit, if you would oblige me?
477
00:37:01,476 --> 00:37:03,000
Yep.
478
00:37:04,813 --> 00:37:06,507
- Under?
- Under, yeah.
479
00:37:08,083 --> 00:37:09,380
Come around his foot.
480
00:37:09,451 --> 00:37:10,884
- Careful.
- It's all right.
481
00:37:31,739 --> 00:37:34,003
- Your volunteer, put their hand there.
- Yeah?
482
00:37:34,076 --> 00:37:35,907
And another one here.
483
00:37:35,978 --> 00:37:39,505
If you'll place your hands
on either side of the cage, please.
484
00:37:39,581 --> 00:37:40,911
Thank you, Olivia.
485
00:37:40,983 --> 00:37:44,748
You best not be intending
to hurt this animal, Mr. Angier.
486
00:37:44,820 --> 00:37:47,186
- Of course not.
- Ready? Right.
487
00:37:47,956 --> 00:37:50,753
- One...
- Two...
488
00:37:51,492 --> 00:37:52,755
Three.
489
00:37:56,764 --> 00:37:58,561
That's bloody marvelous, Cutter.
490
00:37:59,568 --> 00:38:00,762
Very nice.
491
00:38:00,835 --> 00:38:02,632
And the best part is...
492
00:38:08,010 --> 00:38:10,445
I thought you said I had
to get my hands dirty.
493
00:38:10,512 --> 00:38:12,413
Someday, perhaps you will.
494
00:38:12,481 --> 00:38:14,039
I just had to know that you can.
495
00:38:14,117 --> 00:38:16,050
Very nice. Very nice, indeed.
496
00:38:16,119 --> 00:38:19,782
I haven't had the chance to compliment
you on your beautiful theater.
497
00:38:19,856 --> 00:38:22,222
It'll be a lot more
beautiful when it's full.
498
00:38:22,291 --> 00:38:23,280
Don't worry.
499
00:38:23,358 --> 00:38:25,588
You all say that. Why should I worry?
500
00:38:25,661 --> 00:38:28,528
If your tricks don't get them
in, somebody else's will.
501
00:38:28,597 --> 00:38:32,693
Maybe somebody willing
to do a bullet catch or a water escape?
502
00:38:32,768 --> 00:38:34,327
Cheap thrills, Mr. Merrit.
503
00:38:34,403 --> 00:38:38,067
People hoping for an accident,
likely to see one too.
504
00:38:38,141 --> 00:38:40,132
What would that do for your business?
505
00:38:40,208 --> 00:38:43,076
You got a week, John.
506
00:38:43,146 --> 00:38:46,512
Thank you, Mr. Merrit.
507
00:38:54,489 --> 00:38:55,855
Thank you.
508
00:38:57,659 --> 00:39:01,289
Uh... Sir, in the third row there.
509
00:39:01,364 --> 00:39:04,059
Please stand up
and show us your handkerchief.
510
00:39:06,068 --> 00:39:07,865
This isn't mine.
511
00:39:07,936 --> 00:39:11,394
Perhaps you'd return it to the lady
in the aisle of the second row.
512
00:39:11,474 --> 00:39:13,771
I believe she has yours.
513
00:39:20,115 --> 00:39:24,780
I'm sorry. I'm so sorry. I'm making
so many mistakes. I'm so nervous.
514
00:39:24,853 --> 00:39:27,117
The audience doesn't seem
to be responding.
515
00:39:27,190 --> 00:39:29,420
They've seen a lot of tricks before,
516
00:39:29,492 --> 00:39:31,983
but not this next one.
517
00:39:41,036 --> 00:39:42,800
Cloth over.
518
00:39:42,871 --> 00:39:44,635
Keep your fingers crossed.
519
00:39:44,706 --> 00:39:46,971
I'll have the champagne ready.
520
00:40:01,456 --> 00:40:04,755
- You've seen this one before?
- We've seen them all before.
521
00:40:04,827 --> 00:40:06,954
I'll make it a little
harder then, shall I?
522
00:40:07,028 --> 00:40:09,998
Two volunteers, please.
A lady and a gentlemen.
523
00:40:10,065 --> 00:40:13,262
To hold this cage with me.
524
00:40:13,335 --> 00:40:15,304
I'll perform this feat in a manner
525
00:40:15,371 --> 00:40:19,898
never before seen by yourselves or any
other audience anywhere in the world.
526
00:40:22,378 --> 00:40:25,005
Madame, place one hand
on the back of the cage,
527
00:40:25,081 --> 00:40:26,605
one hand on the front.
528
00:40:26,681 --> 00:40:29,047
Sir, one hand on the bottom of the cage
529
00:40:29,117 --> 00:40:30,641
one hand on the top.
530
00:40:44,134 --> 00:40:47,034
- I should've spotted him.
- You had a lot of plates going.
531
00:40:47,103 --> 00:40:49,264
- Don't suppose we can do this again.
- No.
532
00:40:49,338 --> 00:40:51,773
- So, what's the climax of our show?
- Show?
533
00:40:51,842 --> 00:40:54,969
- You don't have a show.
- We have a week's engagement.
534
00:40:55,045 --> 00:40:58,639
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
535
00:40:58,715 --> 00:41:01,411
Clear out, anything here
in the morning gets burned.
536
00:41:01,485 --> 00:41:03,918
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
537
00:41:03,987 --> 00:41:06,784
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
538
00:41:08,925 --> 00:41:11,416
Well, there's
plenty of good theaters.
539
00:41:11,494 --> 00:41:14,327
If we can come up with a new trick,
540
00:41:14,398 --> 00:41:17,628
- change the name of the act.
- The name stays.
541
00:41:19,469 --> 00:41:24,599
Right, well, then the new trick's
gonna have to be irresistible then.
542
00:41:24,675 --> 00:41:26,699
I have a couple of methods to try out.
543
00:41:26,777 --> 00:41:30,007
And then we need a new angle
on the presentation.
544
00:41:30,079 --> 00:41:31,911
And if you need some inspiration,
545
00:41:31,981 --> 00:41:35,144
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
546
00:41:35,217 --> 00:41:37,947
Engineers, scientists, you know?
547
00:41:38,021 --> 00:41:41,320
That sort of thing captures
the public's imagination.
548
00:41:58,375 --> 00:42:01,775
Mind if I join you? Tesla sends
me down here during the storms.
549
00:42:01,844 --> 00:42:05,076
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
550
00:42:06,048 --> 00:42:08,449
Two of them.
551
00:42:08,518 --> 00:42:11,146
Beautiful, isn't it?
God, I miss New York, though.
552
00:42:11,221 --> 00:42:13,655
- Why are you here?
- The lightning lives here.
553
00:42:13,724 --> 00:42:15,351
And not much else.
554
00:42:15,425 --> 00:42:16,949
Our work is secret.
555
00:42:17,594 --> 00:42:19,494
That a cipher?
556
00:42:21,597 --> 00:42:24,726
A rotating transposition
that shifts every day of the diary.
557
00:42:24,800 --> 00:42:28,793
Simple but time-consuming to translate,
even with the five-letter keyword.
558
00:42:28,871 --> 00:42:30,601
Which is?
559
00:42:30,673 --> 00:42:32,664
We magicians have a circle of trust.
560
00:42:32,742 --> 00:42:36,838
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
561
00:42:36,913 --> 00:42:38,675
Maybe I bought it.
562
00:42:38,748 --> 00:42:41,478
And you're hoping to find
a great secret in there?
563
00:42:41,550 --> 00:42:43,849
I've already found it.
564
00:42:43,920 --> 00:42:45,318
That's why I'm here.
565
00:42:51,527 --> 00:42:54,155
Tesla built one for another magician.
566
00:42:54,231 --> 00:42:55,994
Why would you want the same thing?
567
00:42:56,065 --> 00:42:58,056
Call it a professional rivalry.
568
00:42:58,135 --> 00:43:02,264
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people.
569
00:43:03,273 --> 00:43:06,367
- But he would never talk about it.
- I understand discretion.
570
00:43:06,443 --> 00:43:07,739
I just want the machine.
571
00:43:11,081 --> 00:43:12,742
Finish your drink.
572
00:43:13,717 --> 00:43:16,413
I want to show you something.
I think you'll have
573
00:43:16,485 --> 00:43:18,715
a special appreciation for our work.
574
00:43:18,789 --> 00:43:22,246
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
575
00:43:22,324 --> 00:43:24,054
Who's gonna believe you?
576
00:43:25,228 --> 00:43:27,422
Not long now.
577
00:43:27,496 --> 00:43:29,965
Our equipment requires
a great deal of current.
578
00:43:30,032 --> 00:43:31,762
Tesla electrified the whole town
579
00:43:31,835 --> 00:43:34,894
in exchange for using the
generators when we need them.
580
00:43:36,106 --> 00:43:39,302
We do our tests when
the townspeople are asleep.
581
00:43:39,376 --> 00:43:42,072
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
582
00:43:59,896 --> 00:44:01,920
Where are the wires?
583
00:44:03,300 --> 00:44:04,561
Exactly.
584
00:44:13,777 --> 00:44:16,472
Where's the generator?
585
00:44:16,545 --> 00:44:17,978
You saw it last week.
586
00:44:18,047 --> 00:44:21,141
- That must be ten miles from here.
- Fifteen.
587
00:44:21,217 --> 00:44:25,313
And I have to ride all of them
before I get to bed.
588
00:44:25,387 --> 00:44:28,083
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
589
00:44:28,157 --> 00:44:32,253
Magic. Real magic.
590
00:44:32,329 --> 00:44:34,456
Now appearing, only here
at London's Royal Albert Hall,
591
00:44:36,500 --> 00:44:38,797
one of the miracles of our age.
592
00:44:38,869 --> 00:44:41,291
A technological marvel.
593
00:44:41,293 --> 00:44:43,539
You've never seen
anything like it in your lives.
594
00:44:43,539 --> 00:44:46,269
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
595
00:44:46,342 --> 00:44:49,210
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
596
00:44:49,278 --> 00:44:51,769
Free, clean power.
Like to know the future?
597
00:44:51,847 --> 00:44:54,907
The man who's speaking right now
is going to change the world.
598
00:44:54,985 --> 00:44:59,353
Come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
599
00:45:14,471 --> 00:45:15,699
Ladies and gentlemen,
600
00:45:17,806 --> 00:45:19,637
objections have been raised...
601
00:45:19,708 --> 00:45:23,144
They should be raised.
Does that look safe to you?
602
00:45:23,213 --> 00:45:25,773
Part of Thomas Edison's smear campaign
603
00:45:25,849 --> 00:45:31,548
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
604
00:45:31,621 --> 00:45:34,454
We have asked Mr. Tesla
to reconsider.
605
00:45:34,523 --> 00:45:37,014
Which he will not!
606
00:45:37,092 --> 00:45:42,257
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
607
00:45:42,331 --> 00:45:44,891
This thing's gonna blow.
608
00:45:46,235 --> 00:45:48,670
Ladies and gentlemen, please.
609
00:46:27,376 --> 00:46:28,503
Hey.
610
00:46:30,746 --> 00:46:33,181
Hello, Jess.
611
00:46:35,652 --> 00:46:39,452
Have you had a nice day
with mommy? Huh?
612
00:46:40,389 --> 00:46:42,414
Sarah.
613
00:46:42,492 --> 00:46:45,393
- I love you.
- See, today it's true.
614
00:46:45,461 --> 00:46:48,021
- Yeah.
- Hello.
615
00:46:49,932 --> 00:46:52,298
I saw happiness.
616
00:46:52,369 --> 00:46:54,996
Happiness that should have been mine.
617
00:46:55,070 --> 00:46:57,096
But I was wrong.
618
00:46:57,172 --> 00:47:01,802
His notebook reveals that
he never had the life that I envied.
619
00:47:01,878 --> 00:47:04,505
The family life
that he craves one minute,
620
00:47:04,581 --> 00:47:08,880
he rails against the next,
demanding freedom.
621
00:47:08,952 --> 00:47:11,943
His mind... his mind is a divided one.
622
00:47:12,021 --> 00:47:13,454
His soul is restless.
623
00:47:13,523 --> 00:47:15,650
His wife and child, tormented
624
00:47:15,724 --> 00:47:19,684
by his fickle and contradictory nature.
625
00:47:23,900 --> 00:47:26,391
So, what do you think you'll call her?
626
00:47:26,469 --> 00:47:27,833
I don't know.
627
00:47:27,903 --> 00:47:30,202
Everybody needs a name, so, what's hers?
628
00:47:31,106 --> 00:47:32,903
Maybe Sarah.
629
00:47:35,277 --> 00:47:37,677
That's a lovely name.
That's a lovely name.
630
00:47:37,746 --> 00:47:40,978
Well, you talk about what you want
to do for the rest of the day.
631
00:47:41,050 --> 00:47:42,916
All right, go on, you talk with her.
632
00:47:45,355 --> 00:47:49,621
Are they taking her away?
633
00:47:49,693 --> 00:47:51,592
To the workhouse?
634
00:47:54,431 --> 00:47:55,920
You keep talking.
635
00:47:58,635 --> 00:48:01,034
Tell Owens I've reconsidered. Take it.
636
00:48:01,103 --> 00:48:02,900
Go on, take it.
637
00:48:06,476 --> 00:48:08,603
It's for the best.
638
00:48:13,416 --> 00:48:16,010
Let me see.
639
00:48:16,085 --> 00:48:18,713
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
640
00:48:18,788 --> 00:48:22,224
Only if I teach you how to read.
641
00:48:22,291 --> 00:48:24,657
They're just stupid tricks, right?
642
00:48:24,728 --> 00:48:27,958
Haven't helped you
get out of here, have they?
643
00:48:28,030 --> 00:48:31,364
Or can't you undo real locks, professor?
644
00:48:32,735 --> 00:48:35,398
Maybe I'm just biding my time.
645
00:48:35,472 --> 00:48:37,963
Maybe one day I'll...
646
00:48:38,041 --> 00:48:40,668
...open my hand, get your attention,
647
00:48:40,744 --> 00:48:43,644
ask, "Are you watching closely?"
648
00:48:43,713 --> 00:48:45,806
Maybe a magic whirl or two.
649
00:48:48,418 --> 00:48:50,248
And then I'll be gone.
650
00:48:53,856 --> 00:48:56,916
How'd you get so famous then?
651
00:48:57,827 --> 00:48:59,556
Magic.
652
00:49:02,030 --> 00:49:04,898
Oi! Borden, get back here!
653
00:49:04,967 --> 00:49:06,525
Thank you.
654
00:49:06,603 --> 00:49:08,570
Shut up!
655
00:49:11,875 --> 00:49:13,967
Where's the bloody key?!
656
00:49:20,583 --> 00:49:23,050
February 8, 1899.
657
00:49:23,119 --> 00:49:25,246
Today, finally, a breakthrough.
658
00:49:25,320 --> 00:49:28,050
Tesla's agreed to see me.
659
00:49:35,798 --> 00:49:36,958
Perfectly safe.
660
00:49:58,487 --> 00:50:02,253
So this is the Great Danton.
661
00:50:02,324 --> 00:50:06,920
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
662
00:50:08,764 --> 00:50:10,322
Hold out other hand.
663
00:50:18,907 --> 00:50:22,708
- What's conducting the electricity?
- Our bodies, Mr. Angier.
664
00:50:22,778 --> 00:50:26,976
Quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
665
00:50:28,518 --> 00:50:30,577
Have you eaten, Mr. Angier?
666
00:50:32,487 --> 00:50:35,650
I need something impossible.
667
00:50:37,427 --> 00:50:42,193
You're familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
668
00:50:42,264 --> 00:50:43,960
Is a lie.
669
00:50:44,032 --> 00:50:46,057
Man's grasp exceeds his nerve.
670
00:50:47,269 --> 00:50:50,137
Society only tolerates
one change at a time.
671
00:50:51,608 --> 00:50:54,873
First time I tried to change the world,
672
00:50:54,943 --> 00:50:56,706
I was hailed as a visionary.
673
00:50:57,213 --> 00:50:59,340
Second time...
674
00:50:59,414 --> 00:51:02,440
...I was asked politely to retire.
675
00:51:03,585 --> 00:51:07,112
So here I am, enjoying my retirement.
676
00:51:07,190 --> 00:51:11,057
Nothing is impossible, Mr. Angier.
What you want is simply expensive.
677
00:51:11,126 --> 00:51:13,356
If I were to build for you this machine,
678
00:51:13,429 --> 00:51:16,489
you would be presenting it
merely as illusion?
679
00:51:16,565 --> 00:51:19,898
Well, if people actually
believed the things I did on stage,
680
00:51:19,969 --> 00:51:22,369
they wouldn't clap, they'd scream.
681
00:51:22,438 --> 00:51:24,429
Think of sawing a woman in half.
682
00:51:24,507 --> 00:51:26,838
Have you considered the cost of this?
683
00:51:26,909 --> 00:51:28,844
Price is not an object.
684
00:51:28,911 --> 00:51:32,871
Perhaps not, but have you
considered the cost?
685
00:51:33,849 --> 00:51:35,181
I'm not sure I follow.
686
00:51:36,251 --> 00:51:38,083
Go home, forget this thing.
687
00:51:38,153 --> 00:51:40,349
I can recognize an obsession.
688
00:51:40,422 --> 00:51:44,449
- No good will come of it.
- Hasn't good come of your obsessions?
689
00:51:44,527 --> 00:51:47,757
At first, but I have
followed them too long.
690
00:51:47,829 --> 00:51:49,764
I am their slave.
691
00:51:49,831 --> 00:51:52,925
And one day,
they will choose to destroy me.
692
00:51:54,737 --> 00:51:59,173
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
693
00:52:00,108 --> 00:52:01,097
So be it.
694
00:52:02,612 --> 00:52:03,943
Will you build it?
695
00:52:04,914 --> 00:52:08,474
I've already begun
to build it, Mr. Angier.
696
00:52:08,550 --> 00:52:12,543
I hope you enjoy the mountain air.
This will take some time.
697
00:52:36,478 --> 00:52:39,175
Uh... I thought you'd gone.
698
00:52:40,315 --> 00:52:42,784
I don't really have anywhere to go.
699
00:52:44,753 --> 00:52:46,653
You've been sleeping here?
700
00:52:46,722 --> 00:52:51,456
Cutter said it'd be all right till we
get another booking. What are you doing?
701
00:52:51,527 --> 00:52:53,757
Uh... research.
702
00:52:53,829 --> 00:52:55,262
Part of a magician's job
703
00:52:55,331 --> 00:52:58,197
is to... watch his competition,
see what illusions...
704
00:52:58,266 --> 00:53:01,202
You're going to do something
to that man, aren't you?
705
00:53:01,269 --> 00:53:03,135
Cutter's hoping you let things lie.
706
00:53:03,206 --> 00:53:06,072
He says if Borden thinks
things are even between you...
707
00:53:06,141 --> 00:53:07,972
Even?
708
00:53:08,043 --> 00:53:10,603
My wife for a couple of his fingers?
709
00:53:10,679 --> 00:53:13,773
He has a family now
and he's performing again.
710
00:53:13,849 --> 00:53:16,682
Borden is out there living
his life just as he intended,
711
00:53:16,753 --> 00:53:19,449
as if nothing had happened
and look at me.
712
00:53:19,521 --> 00:53:22,012
I'm alone and no theater will touch me.
713
00:53:22,090 --> 00:53:23,682
Us.
714
00:53:23,760 --> 00:53:26,126
You're going to need a better disguise.
715
00:53:43,646 --> 00:53:45,840
I need a volunteer.
716
00:53:45,914 --> 00:53:47,382
What happened?
717
00:53:48,384 --> 00:53:50,215
Did you hurt him?
718
00:53:52,121 --> 00:53:53,418
What happened, Robert?
719
00:53:55,824 --> 00:53:59,784
You, sir. Just a rubber ball, yes?
720
00:53:59,862 --> 00:54:00,954
Thank you.
721
00:54:01,030 --> 00:54:03,623
Just a rubber ball? No.
722
00:54:03,699 --> 00:54:06,896
Not normal. Not a normal rubber ball.
723
00:54:06,969 --> 00:54:08,094
It's magic.
724
00:54:08,905 --> 00:54:10,963
He had a new trick.
725
00:54:24,987 --> 00:54:26,545
Was it good?
726
00:54:30,927 --> 00:54:34,885
It was the greatest
magic trick I've ever seen.
727
00:54:38,800 --> 00:54:40,927
Did they applaud
when you saw it?
728
00:54:41,003 --> 00:54:44,871
It was too good. It was too simple.
The audience hardly had time to see it.
729
00:54:44,940 --> 00:54:47,807
- He's a dreadful magician.
- A wonderful magician.
730
00:54:47,876 --> 00:54:50,402
He's a dreadful showman.
He doesn't dress it up,
731
00:54:50,480 --> 00:54:52,311
- how to sell it.
- How does he do it?
732
00:54:52,380 --> 00:54:54,405
- He uses a double.
- No, it's too simple.
733
00:54:54,483 --> 00:54:55,974
This is a complex illusion.
734
00:54:56,052 --> 00:54:58,452
You say that because
you don't know the method.
735
00:54:58,521 --> 00:55:00,920
It's a double that comes out.
It's the only way.
736
00:55:00,989 --> 00:55:04,891
I've seen him perform it three times.
The prestige is the same man.
737
00:55:04,960 --> 00:55:08,487
- No, it's not.
- The same man comes out of the cabinet.
738
00:55:08,563 --> 00:55:10,827
It's the same man.
739
00:55:10,900 --> 00:55:13,596
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers,
740
00:55:13,668 --> 00:55:16,262
but, if you look closely, you can tell.
741
00:55:17,974 --> 00:55:20,840
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
742
00:55:20,909 --> 00:55:23,344
Yeah, we could use it
as a climax to the show.
743
00:55:23,411 --> 00:55:25,811
Yes.
744
00:55:25,882 --> 00:55:29,079
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
745
00:55:29,152 --> 00:55:31,313
We got to find someone
who looks like you.
746
00:55:31,387 --> 00:55:34,914
- He doesn't use a double.
- I don't know how Borden does it.
747
00:55:34,990 --> 00:55:39,485
Either... You either wait for him
to retire and buy the secret,
748
00:55:39,561 --> 00:55:41,358
or you listen to how I would do it.
749
00:55:41,429 --> 00:55:43,954
And the only way
that I know how to do it
750
00:55:44,032 --> 00:55:46,501
is to find you a bloody good double.
751
00:55:47,503 --> 00:55:48,902
All right.
752
00:55:50,338 --> 00:55:52,829
Take a good look.
Let's get out there and find me.
753
00:55:52,909 --> 00:55:55,036
Whoo!
754
00:55:55,110 --> 00:55:56,601
Look, look.
755
00:56:01,150 --> 00:56:02,673
What's that?
756
00:56:06,021 --> 00:56:08,320
- It's for you.
- What's this for?
757
00:56:08,958 --> 00:56:10,789
Come.
758
00:56:13,929 --> 00:56:15,693
You...
759
00:56:15,764 --> 00:56:19,791
- I asked you last week...
- You caught me in a wrong mood.
760
00:56:19,869 --> 00:56:22,063
- But you won't ever...
- Sarah,
761
00:56:22,137 --> 00:56:25,300
I'm gonna have
to change my mind, aren't I?
762
00:56:25,373 --> 00:56:30,038
The act is taking off. Soon we'll be in
a bigger theater, things will work out.
763
00:56:32,614 --> 00:56:36,414
I can't believe it. Thank you.
Thank you. It's beautiful.
764
00:56:43,059 --> 00:56:46,152
- Gerry?
- Darling, look at you.
765
00:56:46,228 --> 00:56:49,197
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
766
00:56:49,264 --> 00:56:51,425
Mm-hm.
767
00:56:54,269 --> 00:56:58,206
A pleasure. Pleasure
to meet you fine gentlemen.
768
00:56:58,273 --> 00:57:02,005
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
769
00:57:05,047 --> 00:57:08,141
Yes. Are you laughing now?
770
00:57:11,586 --> 00:57:13,213
I have to take a piss.
771
00:57:14,623 --> 00:57:17,717
- He's out of his mind.
- Of course, he's an out-of-work actor.
772
00:57:17,793 --> 00:57:19,693
He's perfect. He needs a little help.
773
00:57:19,762 --> 00:57:22,731
But when I get done with him,
he could be your brother.
774
00:57:22,797 --> 00:57:25,391
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
775
00:57:25,467 --> 00:57:27,163
Give me a month.
776
00:57:33,943 --> 00:57:36,570
So you open the door...
777
00:57:36,646 --> 00:57:38,112
...and...
778
00:57:45,487 --> 00:57:47,251
Come on.
779
00:57:50,960 --> 00:57:52,893
Couldn't you have found a softer one?
780
00:57:52,961 --> 00:57:55,293
Well, it's not for sleeping on.
781
00:57:55,364 --> 00:57:57,422
So, if you come down through there...
782
00:58:00,101 --> 00:58:03,128
- ...does Root go up through there?
- Yep.
783
00:58:03,204 --> 00:58:05,264
It's going to be amazing.
784
00:58:05,340 --> 00:58:08,798
Well, it has to be. Borden's
trick is getting noticed.
785
00:58:11,646 --> 00:58:14,012
The place was packed today.
786
00:58:15,617 --> 00:58:17,414
You went and saw his show again.
787
00:58:17,485 --> 00:58:19,920
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
788
00:58:28,297 --> 00:58:30,628
All I have to do is
keep myself stinking drunk,
789
00:58:30,699 --> 00:58:33,032
and no one will be able
to tell the difference.
790
00:58:33,101 --> 00:58:35,195
Have a little faith, sir.
791
00:58:35,271 --> 00:58:39,172
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
792
00:58:59,929 --> 00:59:04,092
You'd drink, too, if you knew
the world half as well as I do.
793
00:59:07,802 --> 00:59:09,498
Did you think you were unique?
794
00:59:09,572 --> 00:59:12,268
I've been Caesar, I've played Faust.
795
00:59:12,340 --> 00:59:15,434
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
796
00:59:15,510 --> 00:59:18,639
You can go back to being
yourself now, Root, for nothing.
797
00:59:18,713 --> 00:59:20,978
I'd rather be him for now.
798
00:59:21,050 --> 00:59:23,813
I find it, uh... amusing.
799
00:59:27,255 --> 00:59:28,985
"My liege,
800
00:59:29,057 --> 00:59:32,391
I did deny no prisoners."
801
00:59:32,460 --> 00:59:34,621
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
802
00:59:34,697 --> 00:59:37,961
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
803
00:59:38,032 --> 00:59:40,831
I don't know how you do things.
I'm not sure I wanna know.
804
00:59:40,902 --> 00:59:43,235
Have you thought what we should call it?
805
00:59:43,304 --> 00:59:47,469
There's no point being coy. Borden
calls his trick The Transported Man.
806
00:59:51,380 --> 00:59:54,543
Ladies and gentlemen, much
of what you've seen may be termed
807
00:59:54,617 --> 00:59:58,382
as illusions or entertaining trifles.
808
01:00:03,057 --> 01:00:04,115
Alas...
809
01:00:06,295 --> 01:00:08,820
...I cannot claim
this next feat as illusion.
810
01:00:09,731 --> 01:00:10,925
Watch carefully.
811
01:00:12,367 --> 01:00:14,802
You will see no trickery,
812
01:00:14,869 --> 01:00:17,963
for no trickery is employed.
813
01:00:18,039 --> 01:00:21,407
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient
814
01:00:21,476 --> 01:00:23,637
and various holy men of the Himalayas.
815
01:00:26,916 --> 01:00:29,942
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
816
01:00:30,018 --> 01:00:33,181
but for those of you who
are not, do not be alarmed.
817
01:00:33,255 --> 01:00:36,315
What you're about to see
is considered safe.
818
01:01:07,889 --> 01:01:10,949
To our achievement.
819
01:01:11,025 --> 01:01:13,789
The manager says he's
never seen a reaction like it.
820
01:01:13,978 --> 01:01:17,277
At least he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
821
01:01:17,349 --> 01:01:19,681
No one cares about
the man who disappears.
822
01:01:19,751 --> 01:01:21,742
They care about the one who comes out.
823
01:01:21,820 --> 01:01:23,878
I care about the man in the box.
824
01:01:23,954 --> 01:01:28,255
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
825
01:01:28,326 --> 01:01:30,487
I'm the prestige,
and Root's below stage.
826
01:01:30,561 --> 01:01:33,496
No, the anticipation
of the trick is everything.
827
01:01:33,565 --> 01:01:36,625
We need your showmanship
to build up the suspense.
828
01:01:36,701 --> 01:01:40,262
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
829
01:01:40,338 --> 01:01:43,068
Of course I can. I'm the Great Danton.
830
01:01:43,141 --> 01:01:46,735
Root, you bloody fool,
get out of that wardrobe and makeup.
831
01:01:46,811 --> 01:01:49,472
Anyone could walk in here at any minute.
832
01:01:49,547 --> 01:01:51,606
Congratulations, all.
833
01:01:51,682 --> 01:01:55,380
Life is not full of these
moments. We worked hard.
834
01:01:55,452 --> 01:01:57,114
We need to celebrate properly.
835
01:02:00,858 --> 01:02:03,327
What's wrong? Is it your wife?
836
01:02:03,394 --> 01:02:05,693
No, it's the trick.
It isn't good enough.
837
01:02:05,764 --> 01:02:09,097
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
838
01:02:09,166 --> 01:02:13,034
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
839
01:02:13,103 --> 01:02:16,005
- I need to know how he does it.
- Why?
840
01:02:16,074 --> 01:02:18,565
So I can do it better.
841
01:02:20,644 --> 01:02:23,112
I need you to go and work for him.
842
01:02:26,150 --> 01:02:27,880
Work for him? Are you joking?
843
01:02:29,153 --> 01:02:30,347
You'll be my spy.
844
01:02:30,422 --> 01:02:32,617
We just got our start.
You want me to leave?
845
01:02:32,690 --> 01:02:34,784
That's how we advance. Think of it.
846
01:02:34,858 --> 01:02:38,056
People are excited by Cutter's
version. Imagine what we'd do
847
01:02:38,128 --> 01:02:42,565
with the real illusion. We'd have the
greatest magic act anyone's ever seen.
848
01:02:42,634 --> 01:02:46,400
- He knows I work for you.
- Exactly why he'll want to hire you.
849
01:02:46,471 --> 01:02:49,030
- He'll want my secret.
- Why would he trust me?
850
01:02:49,106 --> 01:02:51,802
Because you're
gonna tell him the truth.
851
01:02:54,713 --> 01:02:56,545
Hmm?
852
01:03:04,090 --> 01:03:05,215
Good girl.
853
01:03:08,393 --> 01:03:11,920
You must be curious to see what
so much money has bought you.
854
01:03:12,597 --> 01:03:15,498
Fitting you should be here
for her maiden voyage.
855
01:03:15,568 --> 01:03:17,398
Your hat.
856
01:03:25,344 --> 01:03:27,938
You might want to stand back.
857
01:03:48,400 --> 01:03:49,525
I don't understand.
858
01:03:49,601 --> 01:03:51,934
Perhaps it would be best
if you left us to it.
859
01:03:52,003 --> 01:03:53,630
Is there a problem, Mr. Tesla?
860
01:03:53,706 --> 01:03:55,731
- No. Come back next week.
- Next week?
861
01:03:55,807 --> 01:03:58,367
- Next week, it will be fine.
- Tesla!
862
01:03:58,443 --> 01:04:00,172
Just a little temperamental.
863
01:04:06,018 --> 01:04:08,918
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
864
01:04:08,987 --> 01:04:11,148
- My name is Olivia...
- I know who you are.
865
01:04:11,222 --> 01:04:12,884
Here to steal the rest of my show?
866
01:04:12,958 --> 01:04:14,858
To give your show what it's missing.
867
01:04:14,927 --> 01:04:18,157
- Yeah, what might that be?
- Me.
868
01:04:18,230 --> 01:04:22,690
I was just
saying that, wasn't I?
869
01:04:22,768 --> 01:04:25,065
- A woman's touch.
- I've left Angier.
870
01:04:25,137 --> 01:04:27,195
- All right.
- I want a job.
871
01:04:27,273 --> 01:04:28,603
Yeah.
872
01:04:28,673 --> 01:04:30,505
I know you've no reason to trust me.
873
01:04:30,576 --> 01:04:32,134
Why wouldn't I trust you?
874
01:04:32,210 --> 01:04:35,646
You're only the mistress of my
enemy. Why wouldn't I trust you?
875
01:04:37,315 --> 01:04:39,250
- Mr. Borden.
- Alfred.
876
01:04:41,686 --> 01:04:43,347
I'm going to tell you the truth.
877
01:04:43,422 --> 01:04:45,652
Now that is a slippery notion
878
01:04:45,724 --> 01:04:48,056
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
879
01:04:50,161 --> 01:04:52,824
I am here because he sent me here.
880
01:04:52,898 --> 01:04:55,365
He wants me to work for you
and steal your secret.
881
01:04:55,434 --> 01:04:58,800
What does he need my secret for?
His trick is topnotch.
882
01:04:58,871 --> 01:05:01,465
He vanishes,
and then he reappears instantly
883
01:05:01,539 --> 01:05:04,030
on the other side
of the stage, mute, overweight
884
01:05:04,108 --> 01:05:06,668
and, unless I'm mistaken, very drunk.
885
01:05:06,744 --> 01:05:10,237
It's astonishing. How does
he do it? And tell me, Olivia,
886
01:05:10,315 --> 01:05:13,773
does he enjoy taking his bows
under the stage?
887
01:05:13,853 --> 01:05:17,152
It's killing him. He's obsessed
with discovering your methods.
888
01:05:17,222 --> 01:05:20,282
He thinks of nothing else,
takes no pleasure in our success.
889
01:05:20,358 --> 01:05:21,849
And I've had enough.
890
01:05:21,927 --> 01:05:24,327
There is no future with him.
891
01:05:25,463 --> 01:05:29,195
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
892
01:05:29,268 --> 01:05:33,170
This is the truth... is it?
893
01:05:37,710 --> 01:05:40,007
Think you'd better get dressed, sir.
894
01:05:40,079 --> 01:05:44,106
Root, you're late and more drunk than
usual. Get down below stairs right away.
895
01:05:44,182 --> 01:05:45,911
No.
896
01:05:45,985 --> 01:05:49,351
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
897
01:05:49,420 --> 01:05:53,755
We have a problem. Cutter, Borden
is performing right across the street.
898
01:05:53,826 --> 01:05:57,090
Yeah, we have a bigger problem.
899
01:05:57,161 --> 01:06:00,153
Root. He's realized
that he can make demands.
900
01:06:00,231 --> 01:06:02,324
Wha...? He's blackmailing us?
901
01:06:02,400 --> 01:06:04,369
I was surprised, to tell you the truth.
902
01:06:04,436 --> 01:06:07,030
It usually takes them
a lot longer to figure it out.
903
01:06:07,106 --> 01:06:09,666
- How much does he want?
- It makes no difference.
904
01:06:09,742 --> 01:06:13,199
- We've got to stop doing the trick.
- Stop the trick? Look at this.
905
01:06:13,278 --> 01:06:19,114
Last week they said you were
the premier stage performer in London.
906
01:06:19,184 --> 01:06:22,550
Not magician, mind you.
Performer of any kind.
907
01:06:22,621 --> 01:06:25,851
- What's your point?
- My point is, you've climbed too high
908
01:06:25,925 --> 01:06:28,358
to get away with
professional embarrassment.
909
01:06:28,427 --> 01:06:31,793
We don't do any tricks we can't control.
910
01:06:33,965 --> 01:06:37,264
Just pay him for now. We keep
doing the trick until Borden opens,
911
01:06:37,335 --> 01:06:39,304
and then we'll phase it out.
912
01:06:40,204 --> 01:06:41,695
All right.
913
01:06:44,476 --> 01:06:46,603
Cutter was always surprised
914
01:06:46,679 --> 01:06:48,579
how fast Root turned bad.
915
01:06:48,646 --> 01:06:53,208
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
916
01:06:53,284 --> 01:06:56,413
- You're the Great Danton, aren't you?
- Sh, sh, sh, sh, sh.
917
01:06:56,487 --> 01:07:00,150
Of course I am, but don't advertise it,
because I'll be mobbed with fans.
918
01:07:00,224 --> 01:07:02,659
We paid him enough
to keep him in beers.
919
01:07:02,728 --> 01:07:04,820
You wouldn't expect him
to rock the boat.
920
01:07:04,896 --> 01:07:07,490
Many of you may be
familiar with this technique,
921
01:07:07,565 --> 01:07:11,057
but for those of you
who aren't, do not be alarmed.
922
01:07:11,135 --> 01:07:14,298
What you're about to see
is considered safe.
923
01:07:14,373 --> 01:07:18,001
- And who are you?
- I am a humble admirer
924
01:07:18,077 --> 01:07:20,670
and a fellow practitioner.
925
01:07:20,746 --> 01:07:23,112
Mmm. Very good.
926
01:07:32,490 --> 01:07:35,324
- Another one?
- Oh, if you insist.
927
01:07:35,393 --> 01:07:38,123
- Another.
- I'm not performing tonight.
928
01:07:38,197 --> 01:07:40,222
I'm only doing one show,
but to be frank,
929
01:07:40,298 --> 01:07:42,630
my people pretty much
run things these days.
930
01:07:42,701 --> 01:07:43,894
Get up there.
931
01:07:45,269 --> 01:07:46,327
Get up!
932
01:07:46,405 --> 01:07:49,168
Your illusion, The Transported Man,
933
01:07:49,240 --> 01:07:51,835
I'm not claiming to know your methods,
934
01:07:51,909 --> 01:07:56,108
but I had a similar trick in my act,
935
01:07:56,181 --> 01:07:59,014
and, uh... I used a double.
936
01:07:59,083 --> 01:08:04,282
- Mm, I see, very good.
- Well, it was, and then it went bad.
937
01:08:04,356 --> 01:08:07,757
What I didn't count on was that
when I incorporated this bloke
938
01:08:07,826 --> 01:08:09,918
into my act,
939
01:08:09,994 --> 01:08:11,985
he had complete power over me.
940
01:08:13,132 --> 01:08:14,759
Complete power, you say?
941
01:08:30,748 --> 01:08:32,181
Ohh!
942
01:08:32,251 --> 01:08:37,518
Be very careful giving
someone that power over you.
943
01:08:37,588 --> 01:08:41,922
Huh. Thank you. Um...
944
01:08:41,993 --> 01:08:44,860
Yes, thank you for the warning.
945
01:08:44,930 --> 01:08:47,626
Hmm. Cheers.
946
01:08:49,068 --> 01:08:51,194
I cannot claim
this next feat as illusion.
947
01:08:51,270 --> 01:08:54,636
What you're about to see
is considered safe.
948
01:08:58,944 --> 01:09:00,639
Ahh!
949
01:09:32,877 --> 01:09:37,837
Oh! The Great Danton.
950
01:09:44,055 --> 01:09:45,921
I apologize.
951
01:09:45,990 --> 01:09:49,756
There simply is too much magic...
952
01:09:49,828 --> 01:09:52,591
...for my stage at The Pantages
953
01:09:52,663 --> 01:09:54,824
across the street.
954
01:09:58,871 --> 01:10:01,805
Pardon my intrusion.
955
01:10:03,876 --> 01:10:08,279
And go easy on the poor chap.
He does try so very hard.
956
01:10:11,149 --> 01:10:13,583
I don't know how Borden found him.
957
01:10:13,652 --> 01:10:15,551
Kept him under wraps. I was careful.
958
01:10:15,621 --> 01:10:17,282
Yeah, well, he did.
959
01:10:18,457 --> 01:10:20,448
Do you think it was her?
960
01:10:26,698 --> 01:10:29,667
You weren't expecting me?
961
01:10:29,734 --> 01:10:32,465
I expected you sooner.
Your message said afternoon.
962
01:10:32,537 --> 01:10:34,801
It takes a bit for me
to get around these days.
963
01:10:34,872 --> 01:10:38,934
He's taken everything from me.
My wife, my career,
964
01:10:39,011 --> 01:10:40,876
- now you.
- You sent me.
965
01:10:40,945 --> 01:10:44,006
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
966
01:10:44,082 --> 01:10:45,640
- It's my job.
- Or fall in love!
967
01:10:45,716 --> 01:10:48,480
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
968
01:10:48,554 --> 01:10:51,045
- How does he do it?
- Cutter was right, a double.
969
01:10:51,122 --> 01:10:53,353
- 'Course he said that.
- He didn't say it.
970
01:10:53,425 --> 01:10:56,860
I've seen things, makeup, glasses, wigs.
We don't use for the show.
971
01:10:56,929 --> 01:10:59,658
- I've seen it hidden backstage.
- Misdirection.
972
01:10:59,730 --> 01:11:02,426
He leaves them lying
around to make you think that.
973
01:11:02,501 --> 01:11:04,365
He doesn't know when I'm looking.
974
01:11:04,435 --> 01:11:07,667
All the time, Olivia! That's who he is!
975
01:11:07,738 --> 01:11:09,001
That's what it takes!
976
01:11:09,073 --> 01:11:11,507
He lives his act, don't you see?
977
01:11:13,545 --> 01:11:16,912
Just because you're sleeping
with him doesn't mean he trusts you.
978
01:11:16,981 --> 01:11:19,381
You think you can see
everything, don't you?
979
01:11:19,451 --> 01:11:22,283
The Great Danton is a blind fool.
980
01:11:22,354 --> 01:11:23,752
His notebook.
981
01:11:25,122 --> 01:11:27,386
You stole it?
982
01:11:27,458 --> 01:11:29,256
I borrowed it for tonight.
983
01:11:29,328 --> 01:11:31,523
I thought you could translate
some of it...
984
01:11:31,596 --> 01:11:35,658
I can't. No one can. It's a cipher.
985
01:11:35,734 --> 01:11:39,170
Even with the keyword,
it will take months to decode.
986
01:11:39,238 --> 01:11:42,139
- And without the keyword?
- Perhaps never.
987
01:11:42,207 --> 01:11:43,833
- We'll see.
- We will not see.
988
01:11:43,908 --> 01:11:46,844
If I don't get that back by
tomorrow he'll know I took it.
989
01:11:46,912 --> 01:11:49,210
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
990
01:11:50,548 --> 01:11:55,350
This is his diary, Olivia. All of his
secrets are right here in my hands.
991
01:11:56,020 --> 01:11:57,613
It won't bring your wife back.
992
01:11:57,689 --> 01:12:00,385
I don't care about my wife.
I care about his secret.
993
01:12:13,639 --> 01:12:16,368
Look, I'll, um...
994
01:12:16,440 --> 01:12:18,773
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
995
01:12:18,844 --> 01:12:22,041
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
996
01:12:23,148 --> 01:12:25,139
Understand?
997
01:12:33,591 --> 01:12:34,581
Robert.
998
01:12:36,994 --> 01:12:39,792
I have fallen in love with him.
999
01:12:40,698 --> 01:12:43,167
Then I know how hard
this has been for you.
1000
01:12:51,710 --> 01:12:53,199
Notebook?
1001
01:12:55,846 --> 01:12:57,837
Then he's just getting started.
1002
01:13:27,078 --> 01:13:28,546
Professor!
1003
01:13:28,613 --> 01:13:30,103
Good evening.
1004
01:13:34,985 --> 01:13:36,613
I'm walking tonight.
1005
01:13:36,688 --> 01:13:39,247
Let him come. I don't care.
1006
01:13:39,323 --> 01:13:42,020
Professor! Professor!
1007
01:15:04,408 --> 01:15:05,841
Ahh!
1008
01:15:05,911 --> 01:15:08,470
- You all right?
- I'm alive.
1009
01:15:08,546 --> 01:15:10,640
Saves me cutting you an air hole.
1010
01:15:24,729 --> 01:15:27,288
- I'm impressed.
- Why is that?
1011
01:15:27,364 --> 01:15:30,333
You're finally getting your hands dirty.
1012
01:15:30,402 --> 01:15:33,302
It's what a good trick costs, Angier.
1013
01:15:33,371 --> 01:15:36,168
Risk, sacrifice.
1014
01:15:36,240 --> 01:15:38,731
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1015
01:15:38,810 --> 01:15:40,436
unless you give me what I want.
1016
01:15:41,813 --> 01:15:43,939
- Which is?
- Your secret.
1017
01:15:44,015 --> 01:15:45,413
My secret?
1018
01:15:45,484 --> 01:15:48,612
Your method for The Transported Man.
1019
01:15:48,686 --> 01:15:51,520
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't talk at all.
1020
01:15:51,590 --> 01:15:55,082
- You have my notebook.
- Useless without the keyword.
1021
01:15:56,560 --> 01:16:00,122
Write down your method,
Mr. Borden, describe it in full.
1022
01:16:13,244 --> 01:16:15,610
I want the whole method,
not the keyword.
1023
01:16:15,680 --> 01:16:18,079
I don't know if your secret's
in your notebook.
1024
01:16:18,149 --> 01:16:20,617
The keyword is the method.
1025
01:16:24,622 --> 01:16:25,920
Where's my ingenieur?
1026
01:16:33,064 --> 01:16:35,692
- Alive?
- How fast can you dig?
1027
01:16:38,168 --> 01:16:41,194
Fallon, you hear me? Fallon!
1028
01:16:42,506 --> 01:16:45,168
- How's the arm?
- Still attached.
1029
01:16:46,610 --> 01:16:48,168
Did you find your answer?
1030
01:16:48,246 --> 01:16:52,011
Our answer, Cutter. I haven't
looked yet. I wanted you to share this.
1031
01:16:52,082 --> 01:16:54,516
I already know how he does it, Robert.
1032
01:16:54,586 --> 01:16:57,680
Same way he always has,
the same way as we do.
1033
01:16:57,756 --> 01:17:00,224
It's just that you want something more.
1034
01:17:00,292 --> 01:17:03,055
Well, let's find out then, shall we?
1035
01:17:07,364 --> 01:17:08,797
What does it mean?
1036
01:17:16,640 --> 01:17:19,109
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1037
01:17:19,176 --> 01:17:22,043
- To America.
- Robert?
1038
01:17:22,113 --> 01:17:25,082
Listen to me.
1039
01:17:25,149 --> 01:17:28,608
Obsession is a young man's game.
1040
01:17:28,686 --> 01:17:30,211
Come on.
1041
01:17:30,287 --> 01:17:32,756
I can't follow you any further in it.
1042
01:17:33,824 --> 01:17:35,759
I can't, I'm sorry.
1043
01:17:39,863 --> 01:17:41,559
Then the rest is up to me.
1044
01:17:43,635 --> 01:17:45,158
I'm sorry.
1045
01:17:50,475 --> 01:17:54,069
Good evening. Hello, darling.
1046
01:17:54,145 --> 01:17:55,635
Champagne, your finest.
1047
01:17:55,713 --> 01:17:58,409
I didn't know we were going
to be joined for dinner.
1048
01:17:58,483 --> 01:18:00,780
Absolutely, we are celebrating.
1049
01:18:00,851 --> 01:18:02,546
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
1050
01:18:03,555 --> 01:18:06,421
- What are we celebrating?
- We've hit upon a new trick.
1051
01:18:06,490 --> 01:18:08,550
- Haven't we?
- What trick, Freddie?
1052
01:18:08,627 --> 01:18:10,652
Yes, Freddie, what trick?
1053
01:18:10,729 --> 01:18:15,131
I am going to bury
myself alive every night,
1054
01:18:15,199 --> 01:18:19,068
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1055
01:18:19,136 --> 01:18:22,230
- I think he's had quite enough...
- No, pour the champagne.
1056
01:18:22,306 --> 01:18:26,003
Pour the... Sarah, don't talk to me
like that. I'm not a bloody child.
1057
01:18:26,077 --> 01:18:29,274
- Perhaps it would be better...
- Mr. Fallon, escort her home.
1058
01:18:29,346 --> 01:18:32,180
- My husband's being a bore.
- Oh, please.
1059
01:18:32,250 --> 01:18:36,050
- I see no reason you should suffer.
- Don't ruin this evening.
1060
01:18:38,456 --> 01:18:41,356
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddie.
1061
01:18:45,796 --> 01:18:48,095
- Freddie?
- That's my name.
1062
01:18:48,166 --> 01:18:51,533
- Not at home.
- I'm not always at home, am I?
1063
01:18:53,337 --> 01:18:56,000
Couldn't you have at least
taken off the beard?
1064
01:18:56,073 --> 01:19:00,238
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1065
01:19:00,310 --> 01:19:03,371
All right? I'm out in public.
Everybody else loves it.
1066
01:19:03,448 --> 01:19:05,381
Why are you being like this?
1067
01:19:05,449 --> 01:19:08,350
I had a terrible ordeal today.
1068
01:19:08,420 --> 01:19:12,185
I thought that
something very precious...
1069
01:19:13,358 --> 01:19:15,292
...had been lost to me.
1070
01:19:15,359 --> 01:19:18,488
So I just wanted
to celebrate just a little.
1071
01:19:18,563 --> 01:19:22,020
All right, what? What did you lose?
1072
01:19:27,171 --> 01:19:28,729
I see, more secrets.
1073
01:19:29,673 --> 01:19:32,837
Sarah, secrets are my life.
1074
01:19:34,779 --> 01:19:38,043
- Our life.
- No, Alfred, stop, this isn't you.
1075
01:19:38,115 --> 01:19:40,583
Stop performing.
1076
01:20:04,743 --> 01:20:07,234
I thought I had the place to myself.
1077
01:20:07,311 --> 01:20:10,610
Unexpected guests, not very polite.
1078
01:20:10,681 --> 01:20:12,512
A lot of questions.
1079
01:20:12,583 --> 01:20:15,381
At first, I thought they
worked for the government.
1080
01:20:15,453 --> 01:20:19,115
- No?
- Worse, they work for Thomas Edison.
1081
01:20:21,091 --> 01:20:23,582
Today, a most
curious development.
1082
01:20:23,661 --> 01:20:26,720
His assistant came to us
with a proposition.
1083
01:20:28,365 --> 01:20:31,766
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1084
01:20:31,836 --> 01:20:34,634
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1085
01:20:34,706 --> 01:20:38,471
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
1086
01:20:38,542 --> 01:20:41,511
This is the truth...
1087
01:20:41,578 --> 01:20:42,568
...is it?
1088
01:20:50,622 --> 01:20:54,079
No, that's what he told
me to tell you. The truth...
1089
01:20:54,158 --> 01:20:57,993
...is that I loved him and I stood by
him and he sent me to you,
1090
01:20:58,061 --> 01:21:01,588
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1091
01:21:01,666 --> 01:21:04,463
I hate him for that.
1092
01:21:04,536 --> 01:21:07,766
I could spot Angier's methods
from the back of the theater.
1093
01:21:09,474 --> 01:21:11,738
So, what could you
possibly have to offer me?
1094
01:21:11,810 --> 01:21:13,436
You may know his tricks,
1095
01:21:13,511 --> 01:21:16,570
but you can't understand why
no one sees yours are better.
1096
01:21:16,648 --> 01:21:19,207
You hide this.
I had to look very closely
1097
01:21:19,283 --> 01:21:21,615
to spot it
during The Transported Man,
1098
01:21:21,685 --> 01:21:24,519
but this makes you unique.
1099
01:21:24,588 --> 01:21:26,613
It shows you aren't using a double.
1100
01:21:26,690 --> 01:21:29,181
You mustn't hide it.
You must display it proudly.
1101
01:21:29,260 --> 01:21:34,027
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1102
01:21:34,097 --> 01:21:35,860
Yeah, it does.
1103
01:21:37,635 --> 01:21:40,797
So let people know.
1104
01:21:40,872 --> 01:21:44,363
You can be so much more than
he is and I can show you how.
1105
01:21:46,077 --> 01:21:48,671
I think
she's telling the truth.
1106
01:21:48,746 --> 01:21:50,872
I think we cannot trust her.
1107
01:21:54,418 --> 01:21:56,886
But I love her. I need her.
1108
01:21:58,088 --> 01:22:01,421
To open myself to such a relationship,
1109
01:22:01,492 --> 01:22:05,326
to the dangers of such an affair,
1110
01:22:05,395 --> 01:22:10,197
I need assurances of fidelity, of love.
1111
01:22:11,235 --> 01:22:12,828
But how to be sure?
1112
01:22:15,038 --> 01:22:19,372
I know a way. It's the only
way to know her mind.
1113
01:22:19,444 --> 01:22:21,274
How could he send you away?
1114
01:22:23,146 --> 01:22:26,240
She must help me
rid ourselves of Angier.
1115
01:22:32,856 --> 01:22:35,849
Today, my mistress
proves her truthfulness.
1116
01:22:35,926 --> 01:22:37,655
Not to me, you understand.
1117
01:22:37,729 --> 01:22:40,356
I've been
convinced since she led me to Root.
1118
01:22:40,430 --> 01:22:43,957
Today, Olivia proves her love for me
1119
01:22:44,034 --> 01:22:46,502
to you, Angier.
1120
01:22:46,570 --> 01:22:50,974
Yes, Angier, she gave you
this notebook at my request.
1121
01:22:51,042 --> 01:22:54,478
And yes, "Tesla" is merely
the key to my dairy,
1122
01:22:54,545 --> 01:22:57,342
not to my trick.
You really think I'd part
1123
01:22:57,414 --> 01:23:00,542
with my secret so easily after so much?
1124
01:23:00,618 --> 01:23:02,279
Goodbye, Angier.
1125
01:23:02,353 --> 01:23:04,719
May you find solace
for your forward ambition
1126
01:23:04,788 --> 01:23:06,586
back in your American home.
1127
01:23:16,100 --> 01:23:17,726
Tesla!
1128
01:23:19,671 --> 01:23:22,070
Tesla! Alley!
1129
01:23:23,274 --> 01:23:24,262
Alley!
1130
01:23:24,341 --> 01:23:26,935
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1131
01:23:27,011 --> 01:23:29,809
- I never said he had.
- You let me believe that he had.
1132
01:23:29,881 --> 01:23:32,577
You stole my money because
your funding was cut off.
1133
01:23:32,649 --> 01:23:35,551
You've been shooting
sparks in my top hat,
1134
01:23:35,619 --> 01:23:39,112
laughing at me all along,
while using my money to stave off ruin.
1135
01:23:39,957 --> 01:23:42,085
- I have seen Edison's men.
- Where?
1136
01:23:42,159 --> 01:23:44,650
In the hotel, I have a mind
to bring them up here.
1137
01:23:44,729 --> 01:23:47,425
That would be unwise, Mr. Angier.
1138
01:23:47,497 --> 01:23:50,626
It is true that you are
our last remaining financier,
1139
01:23:50,702 --> 01:23:52,567
but we have not stolen your money.
1140
01:23:52,636 --> 01:23:54,104
This is my cat.
1141
01:23:54,171 --> 01:23:57,231
When I told you I could make you
a machine, I spoke a truth.
1142
01:23:57,307 --> 01:23:58,399
Why isn't it working?
1143
01:23:58,475 --> 01:24:00,807
Because exact science, Mr. Angier,
1144
01:24:00,877 --> 01:24:02,277
is not an exact science.
1145
01:24:02,346 --> 01:24:05,510
The machine simply
does not operate as expected.
1146
01:24:05,582 --> 01:24:09,609
- It requires further examination.
- So where did my top hat go?
1147
01:24:09,686 --> 01:24:10,744
Nowhere.
1148
01:24:10,822 --> 01:24:13,619
We tried the damn thing a dozen times.
1149
01:24:13,690 --> 01:24:15,318
The hat went nowhere.
1150
01:24:15,393 --> 01:24:17,292
We need to try different material.
1151
01:24:17,362 --> 01:24:19,523
It may provoke a different result.
1152
01:24:22,166 --> 01:24:23,724
Great.
1153
01:24:30,875 --> 01:24:34,833
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1154
01:24:56,367 --> 01:24:58,994
I hope whatever you were
really doing with my money
1155
01:24:59,069 --> 01:25:01,503
was more worthwhile, Mr. Tesla.
1156
01:25:57,427 --> 01:25:58,417
Alley!
1157
01:26:01,498 --> 01:26:03,228
So the machine was working?
1158
01:26:03,301 --> 01:26:06,930
I never checked the calibration,
'cause the hat never moved.
1159
01:26:07,003 --> 01:26:09,871
These things never quite
work as you expect them to.
1160
01:26:09,940 --> 01:26:12,431
That's one of the principal
beauties of science.
1161
01:26:12,510 --> 01:26:15,967
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1162
01:26:16,046 --> 01:26:18,105
We'll send word when it's ready.
1163
01:26:20,318 --> 01:26:23,287
Don't forget your hat.
1164
01:26:23,354 --> 01:26:27,085
- Well, which one is mine?
- They are all your hats.
1165
01:26:33,029 --> 01:26:36,021
You look so pretty
in this new dress of yours.
1166
01:26:36,100 --> 01:26:39,934
- Are we going to the zoo?
- No, Daddy has some errands to run.
1167
01:26:40,003 --> 01:26:42,234
- But you promised.
- I promised, did I?
1168
01:26:42,305 --> 01:26:44,604
Then go to the zoo, we shall.
1169
01:26:44,675 --> 01:26:48,132
Daddy will go run his errands,
and I'll be back before you know it.
1170
01:26:48,212 --> 01:26:51,943
So you go get ready. We'll go
see those chimpanzees.
1171
01:26:54,952 --> 01:26:58,353
Sarah... what are you doing?
1172
01:27:02,025 --> 01:27:05,018
Each of us have our vices.
1173
01:27:08,131 --> 01:27:10,600
Sarah, whatever you may think...
1174
01:27:12,170 --> 01:27:15,798
...your only competition
for my affections is our little girl.
1175
01:27:15,872 --> 01:27:18,841
I love you. I will always love you
1176
01:27:18,909 --> 01:27:20,342
and you alone.
1177
01:27:22,212 --> 01:27:26,012
- You mean it today.
- Absolutely.
1178
01:27:26,082 --> 01:27:29,917
Which makes it so much
harder when you don't.
1179
01:27:39,262 --> 01:27:42,060
More shopping. She does
love the smell of money.
1180
01:27:42,132 --> 01:27:46,434
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her, yeah?
1181
01:27:46,505 --> 01:27:48,871
I mean, I can do it tomorrow, if not.
1182
01:27:48,940 --> 01:27:52,239
And, uh... Sarah,
1183
01:27:52,310 --> 01:27:54,438
she knows.
1184
01:27:54,512 --> 01:27:58,676
Uh, at least she knows
that something is not right,
1185
01:27:58,750 --> 01:28:01,650
so if you can just do
whatever you can to help me.
1186
01:28:01,720 --> 01:28:06,282
Talk to her, just
convince her that I do love her.
1187
01:28:16,935 --> 01:28:18,903
What is it, Freddie?
1188
01:28:18,970 --> 01:28:21,269
Listen, don't call me that, please.
1189
01:28:21,340 --> 01:28:25,207
It's nothing. It's just that
sometimes it seems wrong.
1190
01:28:25,277 --> 01:28:27,768
I told you, when you're
with me, you're with me.
1191
01:28:27,845 --> 01:28:30,872
Leave your family at home
where they belong.
1192
01:28:30,948 --> 01:28:34,213
I'm trying. I'm trying, Olivia.
1193
01:28:34,286 --> 01:28:36,652
- I'll get dressed.
- Yeah.
1194
01:28:38,155 --> 01:28:41,181
I saw Fallon hanging around again.
1195
01:28:41,260 --> 01:28:43,728
There's something about
that man I don't trust.
1196
01:28:43,795 --> 01:28:46,854
You trust me? Then trust Fallon.
1197
01:28:46,931 --> 01:28:49,594
He protects the things
that I care about.
1198
01:29:27,838 --> 01:29:30,329
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1199
01:29:30,408 --> 01:29:32,969
We were sorry to see
Mr. Tesla leave, as well.
1200
01:29:33,045 --> 01:29:35,137
He's very good to Colorado Springs.
1201
01:29:35,212 --> 01:29:37,875
Mr. Angier,
1202
01:29:37,948 --> 01:29:41,578
I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1203
01:29:41,653 --> 01:29:43,314
What box?
1204
01:30:08,646 --> 01:30:12,047
I apologize for leaving
without saying goodbye.
1205
01:30:12,117 --> 01:30:17,350
But I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1206
01:30:17,421 --> 01:30:21,916
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1207
01:30:21,993 --> 01:30:24,791
Perhaps you'll find
more luck in your field,
1208
01:30:24,863 --> 01:30:27,524
where people are happy to be mystified.
1209
01:30:27,599 --> 01:30:31,557
You will find what you
are looking for in this box.
1210
01:30:31,636 --> 01:30:36,073
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1211
01:30:36,140 --> 01:30:40,873
I add only one suggestion
on using the machine.
1212
01:30:40,945 --> 01:30:42,913
Destroy it.
1213
01:30:42,980 --> 01:30:46,279
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1214
01:30:46,350 --> 01:30:49,752
Such a thing will bring you only misery.
1215
01:30:53,625 --> 01:30:57,253
Tesla's warning is
as unheeded as he knew it would be.
1216
01:30:57,328 --> 01:31:00,890
Today I tested the machine.
Taking precautions in case
1217
01:31:00,966 --> 01:31:03,935
Tesla hadn't ironed out
the kinks in its operation.
1218
01:31:04,002 --> 01:31:05,798
But if it went wrong,
1219
01:31:05,871 --> 01:31:08,032
I would not want to live
like that for long.
1220
01:31:27,492 --> 01:31:31,622
But here at the turn,
I must leave you, Borden.
1221
01:31:31,695 --> 01:31:33,926
Yes, you, Borden,
1222
01:31:33,998 --> 01:31:36,364
sitting there in your cell,
1223
01:31:36,435 --> 01:31:40,462
reading my diary, awaiting your death,
1224
01:31:40,538 --> 01:31:42,529
for my murder.
1225
01:31:47,878 --> 01:31:51,177
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1226
01:31:51,248 --> 01:31:52,546
I assure you, it's not.
1227
01:31:52,617 --> 01:31:55,551
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1228
01:31:55,619 --> 01:32:00,113
And it's written in Angier's own hand,
for which we have numerous examples.
1229
01:32:01,993 --> 01:32:03,893
It don't matter.
1230
01:32:05,831 --> 01:32:07,855
So my tricks.
1231
01:32:11,101 --> 01:32:14,560
- All of them.
- Including The Transported Man?
1232
01:32:16,006 --> 01:32:19,203
- Lord Caldlow will be very pleased.
- No, he won't.
1233
01:32:19,277 --> 01:32:21,643
They're not complete.
1234
01:32:21,712 --> 01:32:24,443
It's just the pledge
and the turn for each.
1235
01:32:24,515 --> 01:32:28,577
Without the prestige for these
tricks, these are worthless.
1236
01:32:28,653 --> 01:32:30,677
Yeah.
1237
01:32:30,755 --> 01:32:34,282
You get the rest of it...
when you bring my daughter here.
1238
01:32:37,028 --> 01:32:39,257
I want to say goodbye.
1239
01:32:40,998 --> 01:32:44,162
We have to go through it now.
We have to go through it now.
1240
01:32:44,235 --> 01:32:46,601
Now, listen to me, deny it all you want.
1241
01:32:46,671 --> 01:32:49,037
Olivia means nothing.
1242
01:32:49,106 --> 01:32:50,904
- Olivia?
- I need an assistant.
1243
01:32:50,975 --> 01:32:53,809
- I'll go to her, I'll tell her.
- You'll tell her what?
1244
01:32:53,878 --> 01:32:55,938
I know what you really are, Alfred.
1245
01:32:58,048 --> 01:32:59,811
- I know.
- Sarah, Sarah, Sarah.
1246
01:32:59,885 --> 01:33:02,512
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1247
01:33:02,587 --> 01:33:05,112
- No. No.
- Sarah, shut up! Sarah, shut up!
1248
01:33:05,189 --> 01:33:09,319
I don't want to hear it anymore.
You can't talk like this.
1249
01:33:11,930 --> 01:33:15,331
You can't hide it anymore,
because I know, Alfred, I know.
1250
01:33:15,399 --> 01:33:18,836
I know what you really are, Alfred.
1251
01:33:18,904 --> 01:33:21,702
I can't live like this.
1252
01:33:21,773 --> 01:33:23,899
Oh, well, you think
I can live like this?
1253
01:33:23,975 --> 01:33:27,137
You think I bloody enjoy
living like this?
1254
01:33:27,212 --> 01:33:31,614
We have this beautiful house,
lovely little girl, we're married.
1255
01:33:31,682 --> 01:33:33,344
What is so wrong with your life?
1256
01:33:33,417 --> 01:33:36,011
Alfred, I can't live like this!
1257
01:33:36,087 --> 01:33:38,453
Well, what do you want from me?
1258
01:33:41,792 --> 01:33:45,489
I... I want...
1259
01:33:45,564 --> 01:33:48,623
I want you to be... honest with me.
1260
01:33:51,368 --> 01:33:53,837
No tricks.
1261
01:33:53,904 --> 01:33:55,997
No lies.
1262
01:33:56,073 --> 01:33:59,873
And no secrets.
1263
01:34:06,150 --> 01:34:09,484
Do you... do you love me?
1264
01:34:12,556 --> 01:34:14,184
Not today.
1265
01:34:16,328 --> 01:34:17,386
No.
1266
01:35:55,060 --> 01:35:56,083
Who's there?
1267
01:35:59,229 --> 01:36:01,323
I'm looking for an old friend.
1268
01:36:01,399 --> 01:36:04,333
I heard about a booking,
nice little theater,
1269
01:36:04,402 --> 01:36:06,836
- good up-and-coming magician.
- You're back.
1270
01:36:06,904 --> 01:36:08,497
It's good to see you, John.
1271
01:36:09,274 --> 01:36:12,003
Good rehearsal space.
1272
01:36:12,077 --> 01:36:14,841
Blind stagehands, I like it.
1273
01:36:14,912 --> 01:36:17,574
You always had a good eye for publicity.
1274
01:36:17,649 --> 01:36:18,979
I need your help, John.
1275
01:36:19,050 --> 01:36:21,847
It's my last show. A limited engagement.
1276
01:36:21,920 --> 01:36:23,546
Your last show?
1277
01:36:23,621 --> 01:36:27,751
A wise man once told me obsession
was a young man's game.
1278
01:36:27,826 --> 01:36:31,386
I'm almost done. There's one thing left.
1279
01:36:32,396 --> 01:36:34,921
The Real Transported Man.
1280
01:36:36,734 --> 01:36:38,725
You want to design a show around it?
1281
01:36:38,802 --> 01:36:41,670
I don't want you backstage
I need you in front managing.
1282
01:36:41,739 --> 01:36:44,402
Call in any favors
or connections you have left
1283
01:36:44,475 --> 01:36:45,943
to get us the right booking.
1284
01:36:46,010 --> 01:36:48,103
What sort of booking you after?
1285
01:36:48,179 --> 01:36:50,578
The sort that Borden can't ignore.
1286
01:36:56,954 --> 01:37:00,185
Oh, what an honor it is
to see you again, sir.
1287
01:37:00,257 --> 01:37:04,216
You told me you only wanted to show me
one trick that'd pique my interest.
1288
01:37:04,295 --> 01:37:07,457
- It's a very clever trick.
- Pleased to meet you, Mr. Ackerman.
1289
01:37:07,532 --> 01:37:10,399
Likewise, I'm sure.
Let's get on, shall we?
1290
01:37:14,037 --> 01:37:15,801
Turn it on, gentlemen.
1291
01:37:21,045 --> 01:37:22,171
Very pretty.
1292
01:37:33,224 --> 01:37:36,886
That's it, Cutter? He simply disappears?
1293
01:37:36,961 --> 01:37:39,327
That's not a trick. He has to come back.
1294
01:37:39,396 --> 01:37:41,557
- There has to be a...
- A prestige?
1295
01:37:41,632 --> 01:37:42,622
Exactly.
1296
01:37:45,636 --> 01:37:48,298
Pardon me.
1297
01:37:48,372 --> 01:37:51,637
It's very rare to see...
1298
01:37:51,708 --> 01:37:53,176
...real magic.
1299
01:37:54,679 --> 01:37:56,373
It's been many years since...
1300
01:37:56,447 --> 01:37:58,176
Are you interested in helping us?
1301
01:38:00,251 --> 01:38:03,981
Yes... but you'll have
to dress it up a little.
1302
01:38:06,256 --> 01:38:07,917
Disguise it.
1303
01:38:09,594 --> 01:38:12,085
Give them enough reason to doubt it.
1304
01:38:12,896 --> 01:38:16,127
You haven't spoken
about her, Freddie, not once.
1305
01:38:16,201 --> 01:38:19,898
Why would I talk about her to you, hm?
1306
01:38:19,970 --> 01:38:23,838
Because she was a part of
your life and now she's gone.
1307
01:38:26,810 --> 01:38:31,305
You know, the day before she killed
herself she said she wanted to meet me.
1308
01:38:31,381 --> 01:38:34,317
That she had something
to tell me about you.
1309
01:38:34,385 --> 01:38:37,979
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1310
01:38:38,055 --> 01:38:39,546
But...
1311
01:38:40,757 --> 01:38:43,021
...what would she have said?
1312
01:38:43,094 --> 01:38:46,188
You want to know the truth about me?
1313
01:38:47,465 --> 01:38:49,956
The truth is that...
1314
01:38:52,136 --> 01:38:54,127
...I never loved Sarah.
1315
01:38:55,340 --> 01:38:56,829
I never loved her.
1316
01:38:56,908 --> 01:38:59,137
You married her,
you had a child with her.
1317
01:38:59,210 --> 01:39:02,304
Yes. Part of me. Part of me did, but...
1318
01:39:02,380 --> 01:39:04,314
...the other part didn't.
1319
01:39:04,381 --> 01:39:08,613
The part that found you,
the part that's sitting here right now.
1320
01:39:08,685 --> 01:39:11,746
I love you. No, Olivia, I love you.
1321
01:39:11,823 --> 01:39:13,791
That's the truth.
1322
01:39:13,858 --> 01:39:16,257
That is the truth that matters.
1323
01:39:16,327 --> 01:39:20,729
You could be in some other restaurant
with some other woman right now,
1324
01:39:20,797 --> 01:39:22,390
talking about me that way.
1325
01:39:22,466 --> 01:39:24,594
- No.
- Yes.
1326
01:39:28,038 --> 01:39:31,770
It's inhuman to be so cold.
1327
01:39:37,448 --> 01:39:38,710
He's back.
1328
01:39:39,617 --> 01:39:42,881
After two years, he's got a new trick.
1329
01:39:42,953 --> 01:39:45,615
They're saying it's
the best London's ever seen.
1330
01:39:47,824 --> 01:39:50,292
You should see the look
on your face, Professor.
1331
01:39:52,162 --> 01:39:54,096
You should go to him.
1332
01:39:54,164 --> 01:39:56,689
You two deserve each other.
1333
01:40:01,672 --> 01:40:05,609
But I'm afraid I'm booked. The Moscow
Ballet plays through next year.
1334
01:40:05,676 --> 01:40:10,238
Then get rid of them. There will be
100 performances, no more, no less.
1335
01:40:10,314 --> 01:40:12,805
Five performances a week, no matinees.
1336
01:40:14,618 --> 01:40:17,645
That's what you'll
charge for each ticket. Good day.
1337
01:40:40,377 --> 01:40:45,007
Ladies and gentlemen, my first trick of
the evening involves considerable risk.
1338
01:40:46,250 --> 01:40:47,614
Anyone in the audience
1339
01:40:47,685 --> 01:40:50,518
who would be irrevocably
damaged by seeing a man drown
1340
01:40:50,587 --> 01:40:52,180
should leave now.
1341
01:40:52,256 --> 01:40:55,054
When I tell you the lady
who taught me this illusion
1342
01:40:55,126 --> 01:40:57,117
actually died performing it,
1343
01:40:57,194 --> 01:41:00,493
you'll understand the seriousness
of the dangers involved.
1344
01:41:02,667 --> 01:41:05,067
Let's begin.
1345
01:41:14,779 --> 01:41:17,407
In my travels, I have seen the future.
1346
01:41:19,216 --> 01:41:22,811
And it is a strange future, indeed.
1347
01:41:22,886 --> 01:41:25,047
The world, ladies and gentlemen,
1348
01:41:25,122 --> 01:41:27,421
is on the brink of new
1349
01:41:27,492 --> 01:41:29,220
and terrifying possibilities.
1350
01:41:49,713 --> 01:41:53,171
What you're about to witness
is not magic.
1351
01:41:54,351 --> 01:41:55,751
It's purely science.
1352
01:41:55,819 --> 01:41:58,253
I'd like to invite you
to come up on stage now
1353
01:41:58,322 --> 01:42:01,314
so that you can examine
the machine for yourselves.
1354
01:42:56,613 --> 01:42:58,444
Man's reach
1355
01:42:58,515 --> 01:43:01,644
exceeds his imagination.
1356
01:43:12,930 --> 01:43:14,295
Bravo!
1357
01:43:22,340 --> 01:43:25,069
One hundred performances. Why?
1358
01:43:25,143 --> 01:43:26,701
Does his method dictate that?
1359
01:43:26,777 --> 01:43:28,676
Is it a publicity move? What is it?
1360
01:43:28,746 --> 01:43:31,112
He's a no-talent magician,
and they call him
1361
01:43:31,181 --> 01:43:33,582
the bloody best in England. Why?
1362
01:43:33,650 --> 01:43:36,414
Fifty yards in a second! In a second!
1363
01:43:36,487 --> 01:43:39,581
And all that we know
is he uses a trap door.
1364
01:43:39,657 --> 01:43:43,922
Brilliant! What is going on
under that stage? Huh?!
1365
01:43:43,994 --> 01:43:46,429
Why can't you out-think him?
1366
01:44:01,546 --> 01:44:06,744
They do this every night,
after each performance. Yeah?
1367
01:44:33,043 --> 01:44:34,375
Huh.
1368
01:44:35,246 --> 01:44:38,215
We're done.
1369
01:44:39,516 --> 01:44:41,074
All right?
1370
01:44:42,386 --> 01:44:44,149
Let him have his trick.
1371
01:44:44,221 --> 01:44:46,712
I don't need his secret.
1372
01:44:46,791 --> 01:44:48,280
So...
1373
01:44:49,793 --> 01:44:52,762
...don't go back there,
you leave him alone.
1374
01:44:52,829 --> 01:44:56,095
Both of us... just leave him alone.
1375
01:44:56,167 --> 01:44:57,793
We're done.
1376
01:45:06,543 --> 01:45:08,603
I told you, John.
1377
01:45:08,679 --> 01:45:10,771
I don't want you backstage on this one.
1378
01:45:12,416 --> 01:45:14,815
I would like to
invite you onstage now
1379
01:45:14,885 --> 01:45:17,581
so that you can examine
the machine for yourselves.
1380
01:45:46,783 --> 01:45:50,515
- Hey, where do you think...?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1381
01:45:59,529 --> 01:46:00,519
Who was that?
1382
01:46:57,087 --> 01:47:01,217
Hey! Where's the bloody key?!
1383
01:47:01,292 --> 01:47:02,850
Where's the bloody key?!
1384
01:47:05,296 --> 01:47:09,027
Where's the bloody key?!
He's bloody drowning!
1385
01:47:18,274 --> 01:47:19,264
Hold on!
1386
01:47:24,582 --> 01:47:26,048
What have you done?
1387
01:47:47,872 --> 01:47:53,310
Alfred Borden, you have been found
guilty of the murder of Robert Angier.
1388
01:47:53,377 --> 01:47:57,609
You will be hanged
by the neck until dead.
1389
01:47:57,680 --> 01:48:00,649
May the Lord have mercy on your soul.
1390
01:48:02,420 --> 01:48:04,581
Mr. Cutter?
1391
01:48:04,654 --> 01:48:06,282
Owens.
1392
01:48:06,356 --> 01:48:09,189
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1393
01:48:09,260 --> 01:48:13,628
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1394
01:48:13,697 --> 01:48:15,288
But I notice from this manifest
1395
01:48:15,365 --> 01:48:19,063
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1396
01:48:19,136 --> 01:48:22,435
Mr. Cutter, if you need to know
where to deliver these items...
1397
01:48:22,506 --> 01:48:26,100
No, it's just there is
one particular item,
1398
01:48:27,043 --> 01:48:29,637
this item, in fact,
1399
01:48:29,712 --> 01:48:31,976
- I would like to...
- You would like to...
1400
01:48:32,048 --> 01:48:33,140
...buy.
1401
01:48:33,216 --> 01:48:35,117
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1402
01:48:36,353 --> 01:48:38,287
- This is the machine?
- Yes.
1403
01:48:38,354 --> 01:48:40,585
Well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1404
01:48:40,658 --> 01:48:42,887
about purchasing this particular item.
1405
01:48:42,960 --> 01:48:46,054
Do you think I could
talk to Lord Caldlow in person?
1406
01:48:46,130 --> 01:48:48,894
Out of the question, I'm afraid.
1407
01:48:51,335 --> 01:48:53,234
Of course,
1408
01:48:53,304 --> 01:48:56,534
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements,
1409
01:48:56,606 --> 01:49:01,067
your paths were to cross,
I can't stop you speaking your mind.
1410
01:49:02,046 --> 01:49:03,171
Thank you.
1411
01:49:04,747 --> 01:49:06,908
- Still here, Borden?
- For now.
1412
01:49:07,518 --> 01:49:10,487
You got a visitor. Lord Caldlow.
1413
01:49:10,554 --> 01:49:12,646
With a little girl.
1414
01:49:20,930 --> 01:49:22,831
Jess?
1415
01:49:22,899 --> 01:49:24,527
Hello, my love.
1416
01:49:24,601 --> 01:49:28,060
How are you? I've missed you so much.
1417
01:49:28,137 --> 01:49:30,265
Fallon's missed you too. We both have.
1418
01:49:30,341 --> 01:49:32,672
Daddy, can I come in there?
1419
01:49:33,310 --> 01:49:35,938
Not right now. Not right now, darling.
1420
01:49:36,012 --> 01:49:38,277
No, but everything
is gonna be all right.
1421
01:49:39,850 --> 01:49:41,578
You must be Lord Caldlow?
1422
01:49:41,652 --> 01:49:45,382
Caldlow. Yes, I am. I always have been.
1423
01:49:50,426 --> 01:49:52,622
They flatter you with all those chains.
1424
01:49:52,695 --> 01:49:55,721
Don't they know you can't escape
without your rubber ball?
1425
01:49:55,798 --> 01:49:58,791
I pulled you out... out of that tank.
1426
01:49:58,868 --> 01:50:02,703
All I wanted to do was prove
that I was a better magician.
1427
01:50:02,773 --> 01:50:04,672
But you couldn't leave me alone.
1428
01:50:06,176 --> 01:50:08,269
I don't know what you've done.
1429
01:50:10,180 --> 01:50:13,877
But you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1430
01:50:13,951 --> 01:50:17,216
No, not anymore. And I win.
1431
01:50:17,287 --> 01:50:20,621
No one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1432
01:50:20,690 --> 01:50:21,817
You win?
1433
01:50:23,260 --> 01:50:27,923
This ain't a bloody competition
anymore. This is my little girl's life.
1434
01:50:27,997 --> 01:50:30,989
And don't you dare
put her in the middle of this.
1435
01:50:31,068 --> 01:50:34,060
Oh, I know how hard it is
to have someone so special
1436
01:50:34,137 --> 01:50:36,503
taken away from you, don't I, Borden?
1437
01:50:37,507 --> 01:50:40,238
And you can't take it
with you, now, can you?
1438
01:50:40,310 --> 01:50:42,211
Oh, she'll be looked after.
1439
01:50:42,279 --> 01:50:44,304
Goodbye, Professor. Come on, darling.
1440
01:50:44,381 --> 01:50:46,144
No, no, no, no, stop, my darling.
1441
01:50:46,216 --> 01:50:48,342
Look, here.
1442
01:50:49,886 --> 01:50:53,152
That's what you're after.
That's what this is about.
1443
01:50:53,957 --> 01:50:55,323
Take it.
1444
01:50:55,391 --> 01:50:57,087
- Your secret?
- Yeah.
1445
01:51:00,296 --> 01:51:03,858
You always were the better magician.
We both know that.
1446
01:51:04,501 --> 01:51:07,095
Whatever your secret was,
you have to agree,
1447
01:51:08,238 --> 01:51:09,569
mine is better.
1448
01:51:11,274 --> 01:51:14,641
Don't do this. Don't do this,
Angier. Jess, Jess!
1449
01:51:14,712 --> 01:51:18,238
Jess, I'm gonna take you
home soon. I promise.
1450
01:51:18,314 --> 01:51:20,875
- For God's sake.
- I promise. Look!
1451
01:51:24,721 --> 01:51:28,317
I promise. I love you, Jess.
1452
01:51:28,391 --> 01:51:30,052
I love you.
1453
01:51:30,127 --> 01:51:31,753
- Come on.
- I love you.
1454
01:51:31,828 --> 01:51:33,524
I love you, Jess.
1455
01:51:33,596 --> 01:51:35,929
Angier! Angier!
1456
01:51:36,000 --> 01:51:38,092
What, do you think
this place can hold me?
1457
01:51:38,167 --> 01:51:41,194
Angier! They're gonna bloody hang me!
1458
01:51:41,270 --> 01:51:43,796
And you can put a stop to this now!
1459
01:51:44,440 --> 01:51:46,636
Listen! Listen! That man...
1460
01:51:46,710 --> 01:51:49,076
Listen, that man is
the one I'm in for killing!
1461
01:51:49,145 --> 01:51:53,479
Listen! If he's alive, I'm not guilty!
1462
01:51:53,550 --> 01:51:55,814
- I'm not guilty!
- I don't care!
1463
01:51:55,886 --> 01:51:57,979
- Get hold of him.
- Angier!
1464
01:52:02,659 --> 01:52:05,220
Run along now.
1465
01:52:05,295 --> 01:52:07,819
Sir, there's a gentleman waiting.
1466
01:52:24,648 --> 01:52:27,377
- Dear God.
- Hello, Cutter.
1467
01:52:28,351 --> 01:52:30,786
You're still alive.
1468
01:52:30,854 --> 01:52:32,720
How is it you're still alive?
1469
01:52:32,791 --> 01:52:35,190
I saw you on a slab, for God's sake.
1470
01:52:38,195 --> 01:52:40,220
- Child.
- Good night, sir.
1471
01:52:40,297 --> 01:52:42,265
Good night, Jess.
1472
01:52:43,501 --> 01:52:45,162
I've seen her before.
1473
01:52:45,235 --> 01:52:47,761
I saw her in court with...
1474
01:52:48,707 --> 01:52:50,333
...Fallon.
1475
01:52:52,444 --> 01:52:55,037
- What have you done?
- She needs looking after.
1476
01:52:55,113 --> 01:52:57,604
She needs her father.
1477
01:52:57,681 --> 01:53:00,650
You're letting him hang,
and I helped you.
1478
01:53:00,719 --> 01:53:05,655
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1479
01:53:07,125 --> 01:53:10,560
I am not going to beg you for anything.
1480
01:53:10,627 --> 01:53:13,893
You don't have to. I'm gonna
make sure it is never used again.
1481
01:53:15,033 --> 01:53:18,127
Then, Lord Caldlow...
1482
01:53:20,671 --> 01:53:22,730
...where do you want me to deliver it?
1483
01:53:22,806 --> 01:53:26,573
My theater. It belongs
with the prestige materials.
1484
01:53:27,045 --> 01:53:29,639
John, I tried not to involve you.
1485
01:53:42,594 --> 01:53:44,858
So...
1486
01:53:46,898 --> 01:53:49,492
We go alone now.
1487
01:53:49,567 --> 01:53:52,001
Both of us.
1488
01:53:54,805 --> 01:53:58,207
I mean, I don't have
as far to go as you.
1489
01:54:03,515 --> 01:54:04,845
No.
1490
01:54:06,384 --> 01:54:09,444
You were right. I should have
left him to his damn trick.
1491
01:54:11,221 --> 01:54:13,314
I'm sorry.
1492
01:54:14,859 --> 01:54:17,190
I'm sorry for a lot of things.
1493
01:54:18,328 --> 01:54:21,059
I'm sorry about Sarah.
1494
01:54:22,167 --> 01:54:25,625
Didn't mean to hurt her, I didn't.
1495
01:54:27,505 --> 01:54:31,838
You go live your life in full now,
all right? You live for both of us.
1496
01:54:40,685 --> 01:54:42,175
Goodbye.
1497
01:55:27,966 --> 01:55:30,399
Are you watching closely?
1498
01:56:01,765 --> 01:56:03,699
Put it down on the end.
1499
01:56:37,100 --> 01:56:40,867
Take a minute to consider
your achievement.
1500
01:56:41,939 --> 01:56:44,738
I once told you about a sailor
1501
01:56:44,809 --> 01:56:47,106
who described drowning to me.
1502
01:56:47,177 --> 01:56:49,372
Yes, he said it was like going home.
1503
01:56:50,480 --> 01:56:54,247
I was lying. He said it was agony.
1504
01:57:33,992 --> 01:57:38,155
Alfred Borden, this day,
in the name of the king
1505
01:57:38,229 --> 01:57:40,220
and the High Court of England,
1506
01:57:40,297 --> 01:57:42,128
you will meet your end.
1507
01:57:44,234 --> 01:57:46,260
No one cares about the man in the box.
1508
01:57:51,109 --> 01:57:52,837
Cutter?
1509
01:57:57,515 --> 01:57:59,038
Cutter!
1510
01:58:00,917 --> 01:58:03,181
Do you have anything to say?
1511
01:58:07,925 --> 01:58:09,323
Abracadabra.
1512
01:58:45,962 --> 01:58:48,693
A brother? A twin?
1513
01:58:50,534 --> 01:58:52,900
You were Fallon.
1514
01:58:54,404 --> 01:58:57,067
- The whole time?
- No.
1515
01:58:58,109 --> 01:59:00,440
We were both Fallon.
1516
01:59:00,511 --> 01:59:02,411
We were both Borden.
1517
01:59:07,784 --> 01:59:10,753
Were you the one who went into the box?
1518
01:59:10,822 --> 01:59:12,516
Or the one who came back out?
1519
01:59:13,824 --> 01:59:16,122
We took turns.
1520
01:59:20,931 --> 01:59:22,990
The trick is where we would swap.
1521
01:59:29,207 --> 01:59:31,106
Cutter knew. Cutter knew.
1522
01:59:31,175 --> 01:59:33,439
But I told him it was
too simple, too easy.
1523
01:59:34,645 --> 01:59:35,634
No.
1524
01:59:37,180 --> 01:59:39,149
Simple, maybe, but not easy.
1525
01:59:39,216 --> 01:59:42,983
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1526
01:59:48,658 --> 01:59:51,855
I don't understand,
how it can be bleeding again?
1527
01:59:55,332 --> 01:59:58,131
Wha... What about Olivia and your wife?
1528
01:59:59,136 --> 02:00:01,037
We each loved one of them.
1529
02:00:04,675 --> 02:00:07,404
I loved Sarah.
1530
02:00:07,478 --> 02:00:10,002
He loved Olivia.
1531
02:00:10,081 --> 02:00:12,515
We each had half of a full life,
1532
02:00:12,582 --> 02:00:15,574
really, which was enough for us...
1533
02:00:15,653 --> 02:00:16,641
...just.
1534
02:00:19,289 --> 02:00:21,019
But not for them.
1535
02:00:23,594 --> 02:00:25,823
See, sacrifice, Robert,
1536
02:00:25,896 --> 02:00:28,627
that's the price of a good trick.
1537
02:00:30,667 --> 02:00:33,228
You wouldn't know
anything about that, would you?
1538
02:00:36,506 --> 02:00:38,440
I've... I've made sacrifices.
1539
02:00:38,509 --> 02:00:40,476
- No.
- Yes.
1540
02:00:40,944 --> 02:00:44,038
It takes nothing
to steal another man's work.
1541
02:00:44,114 --> 02:00:46,878
Yeah, it takes everything.
1542
02:01:06,938 --> 02:01:09,064
No, no, wait, I'm not...
1543
02:01:15,746 --> 02:01:18,373
It took courage.
1544
02:01:20,384 --> 02:01:23,581
It took courage to climb
into that machine every night,
1545
02:01:24,387 --> 02:01:26,822
not knowing...
1546
02:01:26,890 --> 02:01:29,018
...if I'd be the man in the box...
1547
02:01:32,063 --> 02:01:33,324
...or in the prestige.
1548
02:01:34,664 --> 02:01:37,690
Do you want to see...
1549
02:01:37,768 --> 02:01:40,065
...what it cost me?
1550
02:01:40,136 --> 02:01:42,900
You didn't see where you are, did you?
1551
02:01:43,807 --> 02:01:46,207
Look. Look.
1552
02:01:47,310 --> 02:01:48,801
I don't care.
1553
02:01:53,516 --> 02:01:57,078
You went halfway around the world.
1554
02:01:57,154 --> 02:01:59,917
You spent a fortune.
1555
02:02:01,993 --> 02:02:04,518
You did terrible things.
1556
02:02:05,529 --> 02:02:07,997
Really terrible things, Robert.
1557
02:02:10,033 --> 02:02:11,524
And all for nothing.
1558
02:02:12,502 --> 02:02:13,697
For nothing?
1559
02:02:13,770 --> 02:02:15,101
Yeah.
1560
02:02:18,775 --> 02:02:21,404
You never understood...
1561
02:02:21,479 --> 02:02:23,470
...why we did this.
1562
02:02:26,583 --> 02:02:29,144
The audience knows the truth.
1563
02:02:30,287 --> 02:02:32,721
The world is simple.
1564
02:02:32,789 --> 02:02:34,519
It's miserable.
1565
02:02:34,591 --> 02:02:38,288
Solid... Solid all the way through.
1566
02:02:40,631 --> 02:02:42,962
But if you could fool them,
1567
02:02:43,033 --> 02:02:45,194
even for a second...
1568
02:02:46,737 --> 02:02:49,136
...then you could make them wonder.
1569
02:02:50,274 --> 02:02:52,469
And then you...
1570
02:02:52,542 --> 02:02:54,773
Then you got to see something
1571
02:02:54,845 --> 02:02:56,506
very special.
1572
02:03:00,818 --> 02:03:03,342
You really don't know.
1573
02:03:06,423 --> 02:03:08,085
It was...
1574
02:03:09,159 --> 02:03:12,128
...it was the look on their faces.
1575
02:03:27,310 --> 02:03:32,145
Every magic trick
consists of three parts, or acts.
1576
02:03:35,586 --> 02:03:39,043
The first part is called "the pledge."
1577
02:03:39,122 --> 02:03:41,886
The magician shows you
something ordinary.
1578
02:03:43,027 --> 02:03:45,962
The second act is called "the turn."
1579
02:03:47,430 --> 02:03:50,297
The magician takes
the ordinary something
1580
02:03:50,368 --> 02:03:53,234
and makes it into
something extraordinary.
1581
02:03:54,572 --> 02:03:56,395
But you wouldn't clap yet,
1582
02:03:56,395 --> 02:03:59,895
because making something
disappear isn't enough.
1583
02:03:59,895 --> 02:04:02,837
You have to bring it back.
1584
02:04:37,081 --> 02:04:39,515
Now you're looking for the secret.
1585
02:04:42,453 --> 02:04:46,184
But you won't find it, because,
of course, you're not really looking.
1586
02:04:49,292 --> 02:04:52,729
You don't really want to work it out.
1587
02:04:55,533 --> 02:04:57,831
You want to be fooled.
120628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.