All language subtitles for khun pan 3 2023 1080p web h264-amort_track18_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:14,960 THIS FILM IS INSPIRED BY A TRUE STORY. 2 00:00:15,320 --> 00:00:19,120 Characters and incidents portrayed herewith are fictitious. 3 00:00:26,640 --> 00:00:27,879 At the end of World War Two... 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,079 BANGKOK, 1950 5 00:00:29,160 --> 00:00:32,479 the country fell into crisis. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,840 To avoid being punished for collaborating with Japan, 7 00:00:36,679 --> 00:00:40,679 the Thai government signed an agreement to pay war reparations 8 00:00:40,759 --> 00:00:44,200 with 1.5 million tons of rice to Allied Powers. 9 00:00:45,079 --> 00:00:48,320 So the Big Brothers would take us under their wings. 10 00:00:49,280 --> 00:00:53,200 The deal bankrupted the state. Food became scarce and expensive. 11 00:00:53,560 --> 00:00:57,079 The military, the police and feudal landowners 12 00:00:57,719 --> 00:00:59,520 took turns taking control of Parliament. 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,600 It was a time of crippling inequality and dark intrigue. 14 00:01:03,399 --> 00:01:06,959 Scores of intellectuals and influential figures were assassinated... 15 00:01:11,840 --> 00:01:15,200 by bandits who became politicians' hired guns. 16 00:01:17,239 --> 00:01:20,319 Who could serve crooks better than other crooks? 17 00:01:41,200 --> 00:01:46,719 These are title deeds that farmers have put up as guarantee. 18 00:01:47,359 --> 00:01:48,799 Now I want you... 19 00:01:49,280 --> 00:01:50,359 to put more men 20 00:01:51,480 --> 00:01:54,560 to guard our opium houses 21 00:01:55,439 --> 00:01:57,879 before the bandits raid them again. 22 00:01:58,519 --> 00:02:02,879 Otherwise, we will stop funding the police. 23 00:02:03,840 --> 00:02:05,799 You're overreacting. 24 00:02:05,879 --> 00:02:09,360 The Blackshirts won't dare messing with the opium cartel. 25 00:02:09,680 --> 00:02:11,840 Bandit Dam has sent us a threat, 26 00:02:11,919 --> 00:02:12,919 BANDIT DAM 27 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 his intention is clear. 28 00:02:16,680 --> 00:02:19,280 Help! I don't want to die! 29 00:02:19,919 --> 00:02:22,560 Help! Help! 30 00:02:26,599 --> 00:02:27,520 Help! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,759 Help! 32 00:02:42,960 --> 00:02:45,080 - No! - Help! 33 00:02:46,039 --> 00:02:47,080 Help! 34 00:03:12,879 --> 00:03:14,080 Bandit Dam. 35 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Take everything you want! 36 00:03:17,639 --> 00:03:18,759 Please don't kill me! 37 00:03:32,280 --> 00:03:34,639 Your time's up, Boss. 38 00:03:48,479 --> 00:03:49,719 Sir, 39 00:03:50,639 --> 00:03:54,560 to prove that your allegiance doesn't lie with the Blackshirts 40 00:03:55,840 --> 00:03:59,080 and that you do not sympathize with those outlaws, 41 00:04:01,199 --> 00:04:02,719 I request that 42 00:04:03,439 --> 00:04:06,479 you truthfully answer my questions 43 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 so this evaluation will fully benefit yourself and the police force. 44 00:04:11,039 --> 00:04:11,960 Yes, ma'am. 45 00:04:12,639 --> 00:04:17,759 There are ample reports of your use of excessive violence. 46 00:04:19,560 --> 00:04:20,720 I did my duty. 47 00:04:21,279 --> 00:04:22,879 Please answer the question. 48 00:04:26,160 --> 00:04:27,600 I killed them... 49 00:04:29,959 --> 00:04:31,360 to uphold the law. 50 00:04:32,680 --> 00:04:36,279 Is this what you call upholding the law? 51 00:04:41,879 --> 00:04:47,319 We found 21 bullets in the skull of a dead bandit. 52 00:04:47,399 --> 00:04:49,399 All came from the same gun. 53 00:04:49,759 --> 00:04:50,879 Your gun. 54 00:04:51,360 --> 00:04:53,639 There's something else we don't understand. 55 00:04:53,720 --> 00:04:56,560 You always cut off a tuft of hair 56 00:04:56,639 --> 00:05:00,079 or removed some teeth from your victims. Why did you do that? 57 00:05:09,959 --> 00:05:11,959 That's how I communicate with them. 58 00:05:17,519 --> 00:05:19,800 Khun Pan is a relic from the bygone era. 59 00:05:25,680 --> 00:05:28,399 As a human rights activist 60 00:05:28,480 --> 00:05:31,839 I think you've crossed the line. 61 00:05:33,759 --> 00:05:35,800 We should make an example out of him. 62 00:05:37,399 --> 00:05:38,600 If they are ghosts, 63 00:05:41,360 --> 00:05:42,959 I'll be the Lord of Death. 64 00:05:48,399 --> 00:05:50,639 Surrender and I'll let you live! 65 00:05:52,360 --> 00:05:54,360 There are bombs on the ground! 66 00:05:59,600 --> 00:06:00,519 Watch out! 67 00:06:01,360 --> 00:06:04,480 Sir, we've lost almost all of our men. What now? 68 00:06:19,519 --> 00:06:23,839 Get me a torch. If they don't come out, I'll burn them. 69 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 Go! 70 00:07:09,560 --> 00:07:12,319 JUDGEMENT DAY 71 00:07:13,480 --> 00:07:16,360 Sir, please give a statement. 72 00:07:16,439 --> 00:07:18,199 What's the verdict of the rights commission? 73 00:07:18,279 --> 00:07:21,079 Do you think your action was excessive? 74 00:07:23,720 --> 00:07:25,279 A question here, sir. 75 00:07:25,920 --> 00:07:28,439 In 1950, 76 00:07:28,519 --> 00:07:32,120 Lt. Gen. Khun Pan was cleared from the charge 77 00:07:32,199 --> 00:07:34,600 of conspiring with Blackshirt bandits. 78 00:07:34,920 --> 00:07:37,600 He requested to be transferred back to his hometown. 79 00:07:38,519 --> 00:07:40,879 Amidst an ongoing political turmoil, 80 00:07:40,959 --> 00:07:43,519 he decided to put down his weapon. 81 00:07:47,600 --> 00:07:48,680 POLITICS HEATS UP. 82 00:07:48,759 --> 00:07:51,199 THREE OPPOSITION MPS KIDNAPPED, NO BODIES FOUND. 83 00:07:51,720 --> 00:07:56,560 NAKHON SRI THAMMARAT 84 00:07:56,959 --> 00:08:00,560 The tobacco is ruining your gums. 85 00:08:01,399 --> 00:08:04,560 It'll get worse. You should quit. 86 00:08:05,279 --> 00:08:08,319 You grumble just like my wife, Doc. 87 00:08:13,120 --> 00:08:14,600 Hey, the bearded ogre! 88 00:08:20,600 --> 00:08:23,800 Number One. Khun Pan. Number One. Thank you. 89 00:08:25,199 --> 00:08:26,120 Hey! 90 00:08:28,160 --> 00:08:31,600 - Is Noon's blouse ready? - Yes. Here you go, sir. 91 00:08:31,680 --> 00:08:32,600 Thanks. 92 00:08:33,279 --> 00:08:34,399 Thank you. 93 00:08:39,000 --> 00:08:41,080 - Good morning. - Good morning. 94 00:08:41,159 --> 00:08:42,679 - How are you? - I'm fine, thanks. 95 00:08:44,759 --> 00:08:48,600 So I can lavish you with offerings. 96 00:08:55,720 --> 00:08:57,799 Good morning, Khun Pan. 97 00:08:58,120 --> 00:09:03,120 - Hi there. - No, not that one. 98 00:09:03,200 --> 00:09:05,120 Come here. 99 00:09:06,039 --> 00:09:07,879 - This one? - This is the latest model. 100 00:09:07,960 --> 00:09:10,600 - The latest model? - Coming through! 101 00:09:11,559 --> 00:09:12,480 Stop. 102 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 Noon, come and take a look. 103 00:09:15,919 --> 00:09:17,799 I'm buying you a transistor radio. 104 00:09:18,639 --> 00:09:20,000 - Slowly. - Yes. 105 00:09:20,080 --> 00:09:23,360 - Thank you. - Come and take a look. 106 00:09:25,399 --> 00:09:26,320 This one. 107 00:09:28,440 --> 00:09:31,919 - Please choose number one. - This is the latest model. 108 00:09:32,000 --> 00:09:34,879 We'll turn on the music every day so our baby will be in a good mood. 109 00:09:36,080 --> 00:09:37,519 It's a boy. 110 00:09:38,600 --> 00:09:39,559 Really? 111 00:09:42,320 --> 00:09:44,519 So we'll have a baby boy? 112 00:09:45,679 --> 00:09:47,799 - Yes! I'm going to have a son! - Yeah! 113 00:09:49,559 --> 00:09:51,600 This calls for celebration! 114 00:09:52,519 --> 00:09:57,279 Folk! Khun Pan is going to have a son! 115 00:10:00,080 --> 00:10:01,399 Khun Pan is going to have a son! 116 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 THAI SKY PUBLISHING 117 00:10:42,159 --> 00:10:45,679 Sorn, the editor's looking for you. 118 00:10:45,759 --> 00:10:46,759 Got it, Fah. 119 00:10:48,159 --> 00:10:49,519 Sorn. How are you? 120 00:10:51,080 --> 00:10:52,559 EDITOR 121 00:10:54,039 --> 00:10:57,279 Finally, you son of a gun! 122 00:11:02,600 --> 00:11:03,720 For your eyes only. 123 00:11:11,080 --> 00:11:12,440 FIRST DRAFT THE SORCERER LAWMAN 124 00:11:12,840 --> 00:11:16,720 Sorn, stop writing about Khun Pan. It's old news. 125 00:11:17,799 --> 00:11:20,080 Write about Bandit Mahesuan and Bandit Dam. 126 00:11:20,879 --> 00:11:24,480 Last time you wrote that they'd rob a bank. 127 00:11:25,039 --> 00:11:26,320 And they did rob a bank. 128 00:11:27,279 --> 00:11:28,639 People loved it. 129 00:11:29,399 --> 00:11:32,080 Let me write three more stories about Khun Pan 130 00:11:32,159 --> 00:11:34,000 then I'll start working on Dam and Mahesuan. 131 00:11:34,320 --> 00:11:36,600 Look, I think 132 00:11:37,399 --> 00:11:38,960 you should put fantastical elements into it. 133 00:11:39,279 --> 00:11:43,000 Black magic, sorcery, and crazy gunfights, you know. 134 00:11:43,879 --> 00:11:44,919 People dig those stuff. 135 00:11:45,519 --> 00:11:47,759 But the critics will slag us off 136 00:11:48,399 --> 00:11:50,120 for peddling superstition. 137 00:11:50,559 --> 00:11:52,519 Critics be damned! 138 00:11:52,919 --> 00:11:54,159 Trust me. 139 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Start writing about Bandit Mahesuan and Bandit Dam now. 140 00:11:57,600 --> 00:12:00,919 I want to publish it before their next robbery. Got it? 141 00:12:01,000 --> 00:12:01,960 Yes, Boss. 142 00:12:05,799 --> 00:12:08,320 WANTED! BANDIT MAHESUAN REWARD 1,500 BAHT 143 00:12:14,600 --> 00:12:17,240 SIRINKORN BANK 144 00:12:19,200 --> 00:12:20,799 Here, Miss. 145 00:12:20,879 --> 00:12:23,279 These two bandits are currently wreaking havoc. 146 00:12:23,360 --> 00:12:24,399 Please be careful. 147 00:12:26,720 --> 00:12:29,200 - All done. - Thank you. 148 00:12:32,960 --> 00:12:36,320 Good afternoon, everyone. Mahesuan is here to rob you! 149 00:12:45,879 --> 00:12:46,799 There he is! 150 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 Hold your fire! 151 00:12:55,759 --> 00:12:58,879 He has hostages. Catch him alive. 152 00:13:38,559 --> 00:13:39,679 Stop him! 153 00:13:51,399 --> 00:13:52,320 Stop! 154 00:14:25,840 --> 00:14:26,919 Yes, Sir. 155 00:14:27,480 --> 00:14:30,480 Mahesuan just disappeared. We are searching the perimeter. 156 00:14:34,399 --> 00:14:35,879 I'm from the central bank. 157 00:14:35,960 --> 00:14:38,720 The manager here called us to report a threatening letter from Mahesuan 158 00:14:38,799 --> 00:14:40,639 stating "Mahesuan will rob the bank tomorrow at noon." 159 00:14:40,720 --> 00:14:43,519 I'm on the security team that came to take items in the safe to our command center. 160 00:14:44,039 --> 00:14:45,639 Too bad he got to them first. 161 00:14:48,840 --> 00:14:51,039 Let me go! 162 00:14:51,120 --> 00:14:54,279 Let me go! 163 00:14:56,159 --> 00:14:58,320 SIRINKORN BANK 164 00:15:09,440 --> 00:15:12,399 Butr, hang in there. 165 00:16:00,080 --> 00:16:01,720 A life for a life. 166 00:16:20,440 --> 00:16:22,039 Noon, are you all right? 167 00:16:23,120 --> 00:16:25,240 - Butr! - What's wrong? 168 00:16:25,919 --> 00:16:28,000 Butr! 169 00:16:28,080 --> 00:16:29,559 - Butr, open the door! - It's fine. 170 00:16:29,639 --> 00:16:31,120 - Who's that? -Stay. 171 00:16:32,360 --> 00:16:34,240 Stay, I'll go. 172 00:16:34,919 --> 00:16:37,639 Butr. 173 00:16:38,919 --> 00:16:42,320 His Venerable is about to leave his body. He wants to see you. 174 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 Butr... 175 00:16:47,919 --> 00:16:52,919 Do you still have the spell of invulnerability? 176 00:16:55,360 --> 00:16:57,200 Yes, Venerable. 177 00:16:57,600 --> 00:17:01,080 You have it now, but not forever. 178 00:17:01,399 --> 00:17:04,119 Nothing is permanent. 179 00:17:05,119 --> 00:17:07,039 Everything will fade 180 00:17:07,960 --> 00:17:09,519 at its own time. 181 00:17:10,720 --> 00:17:11,880 Just like me at this moment. 182 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 My time has come. 183 00:17:17,640 --> 00:17:19,880 Come closer. 184 00:17:51,680 --> 00:17:54,839 That demon you saw is your bad karma. 185 00:17:55,839 --> 00:17:59,039 It's the spirits of all the men you've killed. 186 00:17:59,119 --> 00:18:02,279 They've returned to take revenge on you and your family, 187 00:18:04,200 --> 00:18:08,200 waiting to attack whenever you become weak. 188 00:18:11,440 --> 00:18:14,039 A life for a life. 189 00:18:18,000 --> 00:18:18,920 Sir... 190 00:18:21,079 --> 00:18:23,799 is there a way for me to escape from my bad karma? 191 00:18:25,640 --> 00:18:29,799 Everything fades and dies. 192 00:18:31,319 --> 00:18:34,200 A cycle cannot be interrupted. 193 00:18:34,759 --> 00:18:40,200 Use what I taught you to protect people until your final moment. 194 00:18:41,559 --> 00:18:46,880 Then let go of yourself and everything around you. 195 00:18:49,880 --> 00:18:53,799 When there's no self, there's no need for any protective spell. 196 00:18:56,319 --> 00:18:58,000 Remember this. 197 00:18:59,680 --> 00:19:04,920 The newborn will save your life. 198 00:19:33,680 --> 00:19:36,039 His Venerable had already departed before you arrived. 199 00:19:37,119 --> 00:19:40,319 Butr... You should seek refuge in monkhood. 200 00:19:40,400 --> 00:19:42,960 It will relieve you from your bad karma. 201 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 The demon... 202 00:19:46,960 --> 00:19:48,039 it wants your life. 203 00:19:51,440 --> 00:19:52,480 Sir... 204 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 please don't tell my wife about this. 205 00:19:57,559 --> 00:20:01,400 The opposition is gearing up for the censure debate. 206 00:20:01,480 --> 00:20:04,720 But the government may turn the table and dissolve parliament first. 207 00:20:04,799 --> 00:20:07,680 A general election will surely heat up thai politics. 208 00:20:08,000 --> 00:20:10,240 MATHUROS RESTAURANT 209 00:20:10,319 --> 00:20:12,960 They're using all sorts of dirty tricks. 210 00:20:13,720 --> 00:20:15,680 Many on our side have been taken out. 211 00:20:16,319 --> 00:20:17,759 KAWIN MALA 212 00:20:17,839 --> 00:20:20,559 Some are under threat from thugs and powerful bigwigs. 213 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 People are starving... 214 00:20:22,759 --> 00:20:23,759 DR. THANA THONG-INN 215 00:20:23,839 --> 00:20:25,000 ...but they're still obsessed with power. 216 00:20:25,759 --> 00:20:26,759 It's important that we end this now. 217 00:20:26,839 --> 00:20:27,839 TIANG KHANSIRI 218 00:20:27,920 --> 00:20:30,079 Do it while we still have some support left. 219 00:20:30,480 --> 00:20:32,440 We're going to have an election soon, 220 00:20:32,519 --> 00:20:35,559 I don't want to see protesters being killed on the street again. 221 00:20:36,000 --> 00:20:41,200 A victory from people's votes 222 00:20:42,000 --> 00:20:43,519 is much more dignified. 223 00:20:44,960 --> 00:20:47,599 You mean an election rigged by them? 224 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 You said we'd win. 225 00:20:50,160 --> 00:20:53,960 Have you forgotten about phantom votes? They'll rotate voters. 226 00:20:54,559 --> 00:20:55,680 They'll put fake ballots 227 00:20:56,359 --> 00:20:58,480 into the boxes. 228 00:20:58,559 --> 00:21:00,039 We'll never win because it's their rules. 229 00:21:01,240 --> 00:21:06,160 We should wait for a signal from Sanguan once he's returned from China. 230 00:21:06,240 --> 00:21:07,640 But it's very dangerous. 231 00:21:08,640 --> 00:21:09,960 How can Sa-nguan sneak back? 232 00:21:17,000 --> 00:21:18,759 Kawin. 233 00:21:19,240 --> 00:21:20,599 Protect the MPs! 234 00:21:31,839 --> 00:21:33,680 Run! 235 00:22:29,680 --> 00:22:31,839 Let me to cut to the chase, Khun Pan. 236 00:22:33,680 --> 00:22:35,039 Sa-nguan Nonethai. 237 00:22:35,680 --> 00:22:36,880 Kawin Mala. 238 00:22:38,400 --> 00:22:39,960 Dr. Thana Thong-inn. 239 00:22:40,759 --> 00:22:41,839 And Tiang Khansiri. 240 00:22:43,640 --> 00:22:48,920 They are influential left-wing politicians from the Northeast. 241 00:22:49,559 --> 00:22:52,720 Three of them were kidnapped from a restaurant in Bangkok. 242 00:22:53,519 --> 00:22:57,240 Only Sa-nguan is on his way back from China. 243 00:22:57,319 --> 00:23:01,000 Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai before returning to Bangkok. 244 00:23:01,640 --> 00:23:05,519 Captain Tatthep's men will escort him all the way. 245 00:23:05,599 --> 00:23:08,279 I'm sorry, Lord Dej Jamras. 246 00:23:09,559 --> 00:23:13,519 But I no longer serve the central bureau. 247 00:23:14,759 --> 00:23:17,680 I know. I authorized your transfer myself. 248 00:23:18,359 --> 00:23:21,839 But I truly believe that only you can help us. 249 00:23:30,599 --> 00:23:34,680 We believe the kidnapping was the work of the Blackshirts. 250 00:23:35,839 --> 00:23:38,319 Those outlaws are still causing trouble 251 00:23:38,400 --> 00:23:40,400 even after the death of Bandit Fai. 252 00:23:41,759 --> 00:23:45,960 They run rampant and now they've kidnapped these three men. 253 00:23:47,640 --> 00:23:50,559 You're the only person who knows them inside out. 254 00:23:52,920 --> 00:23:56,039 Honestly sir, I'm so honored to have a chance... 255 00:23:57,200 --> 00:23:59,319 to work with a living legend like you. 256 00:24:00,480 --> 00:24:05,079 Your experience will contribute a great deal to the mission we're undertaking. 257 00:24:05,400 --> 00:24:09,519 The Blackshirts pretend to help the poor by robbing the rich 258 00:24:09,599 --> 00:24:12,240 but in fact they're just criminals. 259 00:24:13,519 --> 00:24:15,599 It's about time we end this, Khun Pan. 260 00:24:33,160 --> 00:24:34,079 Noon... 261 00:24:35,000 --> 00:24:36,279 If you don't want me to, 262 00:24:37,000 --> 00:24:38,359 I won't take the job. 263 00:24:42,759 --> 00:24:44,640 Don't worry about me and our baby. 264 00:24:46,359 --> 00:24:49,079 Just come back when I'm giving birth to him. 265 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 I promise, son. 266 00:25:29,119 --> 00:25:30,519 PHICHIT PROVINCE 267 00:25:43,680 --> 00:25:44,799 Tickets please. 268 00:26:02,640 --> 00:26:05,119 SA-NGUAN NONETHAI 269 00:26:09,759 --> 00:26:13,359 Listen, we've entered their territory. Stay vigilant, everyone. 270 00:26:13,960 --> 00:26:15,319 - You heard me? - Yes, sir! 271 00:26:32,720 --> 00:26:33,640 A whisky. 272 00:26:49,680 --> 00:26:51,480 SAWITREE 273 00:26:51,559 --> 00:26:54,839 Nice name. Don't you feel lonely traveling by yourself? 274 00:27:06,440 --> 00:27:08,599 Don't move! This is a robbery! 275 00:27:16,599 --> 00:27:18,240 Get down! 276 00:27:24,119 --> 00:27:25,680 Sorry. 277 00:27:25,759 --> 00:27:26,720 - What are you doing? - A gun? 278 00:27:27,119 --> 00:27:29,000 Sit down! Sit! 279 00:27:30,279 --> 00:27:33,240 - Don't play smart with me. - Bro, give me the mic. 280 00:27:33,319 --> 00:27:34,240 Hey! 281 00:27:35,799 --> 00:27:40,400 - Turn around! Hands up! - Attention, please. 282 00:27:41,079 --> 00:27:43,960 I have bad news. This is a robbery. 283 00:27:44,039 --> 00:27:45,079 Don't move. 284 00:27:45,960 --> 00:27:47,680 But do not be alarmed. 285 00:27:48,279 --> 00:27:49,880 Don't move! 286 00:27:49,960 --> 00:27:51,839 We're not going to hurt you. 287 00:27:52,519 --> 00:27:54,839 We just want Mr. Sa-nguan Nonethai. 288 00:27:55,640 --> 00:27:58,359 Don't do anything to risk the life of innocent people. 289 00:27:58,799 --> 00:28:00,759 Do not force us to use violence. 290 00:28:01,279 --> 00:28:04,279 Order the train to stop and bring Mr. Sa-nguan to the dining car, 291 00:28:04,359 --> 00:28:05,839 and no one will be harmed. 292 00:28:08,640 --> 00:28:13,680 Hey, Miss! What are you doing there? 293 00:28:13,759 --> 00:28:14,680 Get up now! 294 00:28:17,759 --> 00:28:19,559 - Go back! - A bomb! 295 00:28:20,799 --> 00:28:23,680 Please help me... He forced me... 296 00:28:26,559 --> 00:28:28,079 No! Turn around! 297 00:28:31,160 --> 00:28:32,480 Fuck! 298 00:28:39,759 --> 00:28:41,279 Bandits, attack! 299 00:28:52,680 --> 00:28:54,440 Hi there, Khun Pan! 300 00:28:54,519 --> 00:28:57,680 I'm Bandit Dam. You and I have scores to settle! 301 00:30:11,839 --> 00:30:13,240 Back out! 302 00:30:18,960 --> 00:30:20,240 Get down! 303 00:32:01,359 --> 00:32:03,200 Doc, are you alright? 304 00:32:03,279 --> 00:32:05,799 I'm fine. Go get Mr. Sa-nguan. 305 00:32:12,559 --> 00:32:13,799 They tricked us! 306 00:32:28,480 --> 00:32:30,680 Look at me. 307 00:32:30,759 --> 00:32:35,279 - Open your eyes and look at me! - Dam, we have to go! 308 00:32:35,359 --> 00:32:37,440 They duped us. Sa-nguan is dead! 309 00:32:37,759 --> 00:32:39,720 - Wake up and look me in the eyes. - Dam! 310 00:32:39,799 --> 00:32:41,519 - Dam, enough! It's a trap! - Khun Pan! 311 00:32:41,599 --> 00:32:44,200 We have to move! They're going to kill us all! 312 00:32:45,559 --> 00:32:46,599 Look! 313 00:32:57,359 --> 00:32:58,519 Bandits! Fall back! 314 00:32:59,039 --> 00:33:00,160 Go. 315 00:33:28,920 --> 00:33:32,799 You're lucky the bullets didn't hit any vital organs. 316 00:33:42,319 --> 00:33:44,279 But I'm surprised... 317 00:33:44,359 --> 00:33:49,279 Bullets could finally pierce your skin. 318 00:33:53,039 --> 00:33:57,119 I heard that he removed hairs or teeth 319 00:33:58,480 --> 00:34:01,799 of every crook he killed and kept them in his gun box. 320 00:34:04,000 --> 00:34:05,079 Why did he do that? 321 00:34:07,359 --> 00:34:08,360 To lock up their spirits. 322 00:34:09,800 --> 00:34:13,280 So they won't come back to harass him. 323 00:34:40,360 --> 00:34:41,280 Are you alright? 324 00:34:41,760 --> 00:34:42,840 Don't worry, sir. 325 00:34:44,079 --> 00:34:46,440 I'll find out where they're hiding. 326 00:35:02,440 --> 00:35:05,960 These officers were tracking down the Blackshirts' hideout. 327 00:35:06,039 --> 00:35:08,079 I'm sure the bandits got them. 328 00:35:13,360 --> 00:35:16,480 Where did you find these bodies? 329 00:35:17,079 --> 00:35:19,400 They floated down the river, sir. 330 00:35:19,480 --> 00:35:22,119 PHETCHABUN PROVINCE 331 00:35:29,119 --> 00:35:31,519 Gather here, all spirits. 332 00:35:31,599 --> 00:35:36,000 God Indra has given you the rights to become ghosts. 333 00:35:36,079 --> 00:35:38,719 Ghosts, rise. I have questions for you. 334 00:35:42,320 --> 00:35:43,559 Show yourselves. 335 00:35:48,079 --> 00:35:51,280 Tell me where your bodies came from. 336 00:36:05,760 --> 00:36:07,639 These markers 337 00:36:08,199 --> 00:36:10,199 show the villages where the bandits hand out their money. 338 00:36:10,280 --> 00:36:12,320 The area is protected by mountains. 339 00:36:12,400 --> 00:36:15,639 The only way in is through this treacherous river, 340 00:36:15,719 --> 00:36:16,719 dangerous and strewn with rapids. 341 00:36:16,800 --> 00:36:18,239 DEPUTY CHIEF OF DEFENSE STAFF 342 00:36:18,320 --> 00:36:21,280 The locals call it "Corpse Ravine". 343 00:36:21,760 --> 00:36:24,360 Anyone who went in never came back out. 344 00:36:25,000 --> 00:36:28,559 The villagers believe the area is infested with vicious ghosts. 345 00:36:28,639 --> 00:36:33,440 But I'm quite certain this is the entrance to the bandits' hideout. 346 00:36:34,440 --> 00:36:36,880 Arm your men to the teeth. 347 00:36:38,000 --> 00:36:39,639 You have a tough battle up ahead. 348 00:36:40,320 --> 00:36:44,920 Headquarters have decided to exterminate all these outlaws. 349 00:36:49,760 --> 00:36:50,719 Don't do that, sir. 350 00:36:55,199 --> 00:36:57,599 Stop playing the hero. 351 00:36:58,039 --> 00:37:02,039 Don't forget that you were suspected of siding with them before. 352 00:37:03,079 --> 00:37:04,199 True, 353 00:37:04,840 --> 00:37:06,519 I was once embedded with the Blackshirts. 354 00:37:06,920 --> 00:37:07,840 So I know that 355 00:37:08,519 --> 00:37:10,679 most of the bandits are just poor farmers 356 00:37:11,000 --> 00:37:13,679 who're forced to rob because they're starving. 357 00:37:14,320 --> 00:37:15,800 They weren't born outlaws. 358 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 Poverty cannot justify lawless behavior. 359 00:37:22,239 --> 00:37:25,440 Your "poor farmers" are in fact anti-government malcontents. 360 00:37:25,519 --> 00:37:29,519 And remember, you're not the one calling the shot here. 361 00:37:34,039 --> 00:37:35,079 Understood? 362 00:37:38,760 --> 00:37:39,840 Go. 363 00:37:44,199 --> 00:37:45,119 Harder! 364 00:37:46,119 --> 00:37:47,840 - Captain! - Keep going! 365 00:37:47,920 --> 00:37:49,039 Careful! 366 00:37:50,480 --> 00:37:52,480 - Paddle, everyone! - Go! 367 00:37:56,400 --> 00:37:57,400 - Paddle, everyone! - Go! 368 00:37:59,599 --> 00:38:00,719 - Paddle up! - Careful! 369 00:38:07,320 --> 00:38:09,679 - Help the Captain! - Captain! Grab it! 370 00:38:10,360 --> 00:38:12,440 Pull! 371 00:38:14,360 --> 00:38:16,199 Is everyone alright? 372 00:38:17,719 --> 00:38:18,880 And the equipment? 373 00:38:30,840 --> 00:38:31,960 Sir. 374 00:38:33,320 --> 00:38:34,280 Sir. 375 00:38:35,280 --> 00:38:36,199 Sarge. 376 00:38:37,440 --> 00:38:39,119 There they are. 377 00:38:41,199 --> 00:38:42,840 Uncle! 378 00:38:47,800 --> 00:38:49,039 Only one boat. 379 00:38:50,039 --> 00:38:51,840 The villagers must be scared. 380 00:38:55,840 --> 00:38:57,679 Thank you for saving me. 381 00:39:02,119 --> 00:39:03,119 You're welcome. 382 00:39:04,159 --> 00:39:07,679 Get your men ready to tow the boat. 383 00:39:08,760 --> 00:39:14,840 CORPSE RAVINE 384 00:40:04,760 --> 00:40:07,920 That skipper is so scared he has bolted. 385 00:40:10,360 --> 00:40:13,840 We must be close now, sir. 386 00:41:00,039 --> 00:41:00,960 Watch out! 387 00:42:06,320 --> 00:42:07,880 Come here! Fast! 388 00:42:08,679 --> 00:42:09,599 Yes, sir. 389 00:42:12,519 --> 00:42:13,960 Come on! 390 00:42:14,760 --> 00:42:16,039 Sarge. 391 00:42:24,280 --> 00:42:25,719 - Captain. - Go. Keep going. 392 00:42:28,800 --> 00:42:32,599 Don't drop your guard. Their hideout must be right around here. 393 00:42:41,679 --> 00:42:42,800 Sarge. 394 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 Sir! 395 00:42:51,880 --> 00:42:53,440 Sarge! 396 00:42:54,119 --> 00:42:55,760 Bandits, attack! 397 00:43:25,239 --> 00:43:27,119 You think no bullets can harm you? 398 00:43:53,719 --> 00:43:54,719 Hey! 399 00:43:57,719 --> 00:43:59,320 Don't stick your nose into my affair! 400 00:43:59,960 --> 00:44:03,800 If Khun Pan's dead, they'll send more men to get us. 401 00:44:04,519 --> 00:44:08,079 Besides, he's in my zone now. It's my call. 402 00:44:10,480 --> 00:44:14,199 Mahesuan, you're asking for trouble. 403 00:44:15,960 --> 00:44:17,039 Don't ever look away... 404 00:44:22,760 --> 00:44:23,960 or he's fucking dead. 405 00:44:44,440 --> 00:44:45,480 Doc. 406 00:44:54,639 --> 00:44:55,960 Look! 407 00:45:04,000 --> 00:45:05,480 Go! 408 00:45:09,360 --> 00:45:11,920 Shoot it! 409 00:45:12,880 --> 00:45:13,800 Shoot it! 410 00:45:24,760 --> 00:45:26,199 I'm out of here! 411 00:45:28,000 --> 00:45:30,079 I'll shoot you dead if you run! 412 00:45:31,599 --> 00:45:32,719 Die! 413 00:46:18,719 --> 00:46:20,880 - Keep taking the temperature. - Okay. 414 00:46:22,920 --> 00:46:24,159 Let me see. 415 00:46:24,679 --> 00:46:25,679 Breath in. 416 00:46:33,960 --> 00:46:36,719 - Has this one gotten the pills? - Not yet. 417 00:46:41,159 --> 00:46:42,840 Lie still. 418 00:46:52,119 --> 00:46:53,480 - Dr. Karn. - Dr. Sa. 419 00:46:54,480 --> 00:46:55,960 You have to talk to Mahesuan. 420 00:46:56,400 --> 00:46:57,719 We have too many malaria cases. 421 00:46:58,480 --> 00:47:00,400 And not enough quinine. 422 00:47:00,480 --> 00:47:04,639 Worst case, our patients may have to draw lots. 423 00:47:06,920 --> 00:47:09,320 And we'll end up with more dead bodies. 424 00:47:09,400 --> 00:47:10,519 I'll talk to him. 425 00:47:11,320 --> 00:47:15,000 - Okay. - Doctor, help, he was shot. 426 00:47:15,719 --> 00:47:17,000 Doctor, help. 427 00:47:20,639 --> 00:47:22,119 Nim, check his wound. 428 00:47:35,760 --> 00:47:39,119 You didn't sustain any serious injuries. 429 00:47:40,639 --> 00:47:42,880 Look, no need to get nervous around here. 430 00:47:43,559 --> 00:47:47,159 Mahesuan has instructed everyone in his zone not to touch you. 431 00:47:48,840 --> 00:47:51,239 But watch out for Bandit Dam's goons. 432 00:48:11,079 --> 00:48:12,480 I wager with all of this. 433 00:48:13,960 --> 00:48:17,280 If my men can catch yours, the Whiteshirts have to pay me five times. 434 00:48:17,639 --> 00:48:21,119 And Jerd, you have to stay away from my daughter Chaba. 435 00:48:26,639 --> 00:48:29,960 You clowns! What's with your stupid laugh? 436 00:48:35,119 --> 00:48:36,679 What's so funny? 437 00:48:37,800 --> 00:48:39,079 So, what do you say, Jerd? 438 00:48:47,360 --> 00:48:49,960 Deal. But if you can't catch him, 439 00:48:50,360 --> 00:48:51,960 you have to give Chaba to him. 440 00:48:54,119 --> 00:48:56,960 Jerd, don't embarrass me. 441 00:48:59,440 --> 00:49:00,400 Be careful! 442 00:49:00,760 --> 00:49:01,880 - Jerd! - Father. 443 00:49:02,320 --> 00:49:03,239 Let me go! 444 00:49:03,760 --> 00:49:04,679 Catch him! 445 00:49:07,400 --> 00:49:09,079 Be careful! 446 00:49:09,159 --> 00:49:10,320 Go, Jerd, go! 447 00:49:15,559 --> 00:49:17,880 - Faster! - Be careful, Jerd! 448 00:49:25,119 --> 00:49:27,400 Deal. Hurry up! 449 00:49:27,960 --> 00:49:30,239 Mahesuan, I dare you. 450 00:49:34,599 --> 00:49:36,079 What will be your wager? 451 00:49:37,559 --> 00:49:38,719 If I catch you, 452 00:49:39,760 --> 00:49:41,039 you'll have to answer all my questions. 453 00:49:42,840 --> 00:49:44,960 My pleasure, Uncle. 454 00:50:04,079 --> 00:50:05,440 - Mahesuan! - Mahesuan! 455 00:50:12,199 --> 00:50:16,880 - Mahesuan! - Mahesuan! 456 00:50:16,960 --> 00:50:20,599 - Mahesuan! -Mahesuan! 457 00:50:30,000 --> 00:50:33,039 Lots of wild beasts around here, so we need lots of traps. 458 00:50:33,119 --> 00:50:35,280 Let's go get something cold, Khun Pan. 459 00:50:35,360 --> 00:50:36,480 I'll buy you. 460 00:50:50,440 --> 00:50:53,639 Time passed, flowers withered 461 00:50:55,679 --> 00:50:58,079 Petals, leaves and pollens falter 462 00:50:59,320 --> 00:51:04,400 Falling like rain On the world over yonder 463 00:51:06,239 --> 00:51:09,280 Dark sky spells disaster 464 00:51:10,800 --> 00:51:13,760 Brighten up, dear sir. It's Jerd's wedding. 465 00:51:15,079 --> 00:51:18,719 We live for the moment. We make love or we shoot each other dead. 466 00:51:19,559 --> 00:51:23,239 Because we might get shot by someone like you at any time. 467 00:51:25,039 --> 00:51:28,559 You know I'll arrest you at first opportunity. 468 00:51:30,440 --> 00:51:32,119 Catch me if you can. 469 00:51:32,920 --> 00:51:34,719 Now let me enjoy myself first. 470 00:51:41,079 --> 00:51:43,719 Why do you live in Bandit Town? 471 00:51:44,440 --> 00:51:46,280 And why did you join the police? 472 00:51:47,000 --> 00:51:48,159 To uphold the law. 473 00:51:49,159 --> 00:51:51,039 Sometimes the law favors the bad. 474 00:51:52,840 --> 00:51:53,840 Like me. 475 00:51:54,280 --> 00:51:58,760 A doctor has to save both the hero and the villain. 476 00:52:02,360 --> 00:52:04,519 Look, these young people... 477 00:52:05,639 --> 00:52:07,800 are the future of this country. 478 00:52:09,400 --> 00:52:11,239 But they rise up against the government, 479 00:52:12,280 --> 00:52:15,639 and they're deprived of a chance to live a normal life. 480 00:52:15,719 --> 00:52:18,519 We all became bandits for one reason. 481 00:52:19,239 --> 00:52:21,360 We want to steal our own life back. 482 00:52:22,599 --> 00:52:25,079 Let tonight be our last... 483 00:52:25,159 --> 00:52:26,320 Cheers, sir. 484 00:53:01,920 --> 00:53:02,920 Move! 485 00:53:06,719 --> 00:53:08,079 I make sure... 486 00:53:09,400 --> 00:53:13,960 my guests are happy and well-fed, especially a rising-star officer like you. 487 00:53:14,480 --> 00:53:18,320 The bastard son of the Field Marshal himself. 488 00:53:18,400 --> 00:53:21,360 I wouldn't tolerate anything less than perfect. 489 00:53:22,719 --> 00:53:23,639 Eat up. 490 00:53:26,719 --> 00:53:28,000 Feed it up your own ass. 491 00:53:29,000 --> 00:53:30,320 Captain, 492 00:53:30,840 --> 00:53:33,760 you and your men will go to a tribunal. 493 00:53:36,280 --> 00:53:37,199 What tribunal? 494 00:53:51,400 --> 00:53:52,639 Captain! 495 00:54:01,719 --> 00:54:03,360 Before we reach our verdict, 496 00:54:04,239 --> 00:54:05,840 does anyone want to speak up? 497 00:54:06,639 --> 00:54:08,360 I propose that we let them live. 498 00:54:08,920 --> 00:54:10,639 Just lock them up here. 499 00:54:11,039 --> 00:54:13,880 Killing state officers will only bring us harm. 500 00:54:13,960 --> 00:54:17,760 If the police raid us again, we'll have them as collateral. 501 00:54:18,320 --> 00:54:20,960 They are more useful alive than dead. 502 00:54:22,039 --> 00:54:24,039 Stop peddling your daydream. 503 00:54:24,719 --> 00:54:26,760 We are not going to live a normal life again. 504 00:54:27,320 --> 00:54:28,760 I don't care about others, 505 00:54:30,000 --> 00:54:33,280 all I want is to kill that traitor Khun Pan. 506 00:54:35,679 --> 00:54:40,639 - Kill them! - Kill them! 507 00:54:41,119 --> 00:54:43,519 - Kill them! - Kill them! 508 00:54:45,320 --> 00:54:51,000 We have decided that bandits and police cannot co-exist. 509 00:54:52,119 --> 00:54:56,960 The tribunal is sentencing them to death. 510 00:55:02,280 --> 00:55:03,519 Zip it! 511 00:55:04,760 --> 00:55:08,159 But Khun Pan once took the water oath with us, 512 00:55:09,360 --> 00:55:11,519 so we'll let him decide his own fate... 513 00:55:12,239 --> 00:55:13,400 in a duel with Dam. 514 00:55:15,119 --> 00:55:16,039 No, Elders! 515 00:55:16,360 --> 00:55:18,320 Mahesuan, stop! 516 00:55:18,400 --> 00:55:19,360 Stand down. 517 00:55:20,559 --> 00:55:21,599 Move! 518 00:55:23,639 --> 00:55:27,320 Wait! Hey! No! 519 00:55:34,880 --> 00:55:37,559 Kill them all. 520 00:55:38,719 --> 00:55:40,280 Kill them! 521 00:55:41,119 --> 00:55:43,519 Kill them all! 522 00:55:43,599 --> 00:55:44,599 Goodbye, Captain. 523 00:55:45,679 --> 00:55:47,639 No! 524 00:56:02,280 --> 00:56:07,760 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 525 00:56:07,840 --> 00:56:14,400 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 526 00:56:14,480 --> 00:56:19,239 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 527 00:56:19,320 --> 00:56:22,760 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 528 00:56:23,239 --> 00:56:26,599 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 529 00:56:27,039 --> 00:56:32,320 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 530 00:56:45,960 --> 00:56:48,840 There's no rule. All weapons are allowed. 531 00:56:49,599 --> 00:56:52,719 The only condition is, it's a one-on-one. 532 00:56:54,119 --> 00:56:57,440 Anyone else sticking his nose in will be shot. 533 00:56:59,800 --> 00:57:01,880 I may be an outlaw to the bone. 534 00:57:03,320 --> 00:57:05,639 But I never harmed women and children, 535 00:57:06,159 --> 00:57:07,079 like you did. 536 00:57:28,760 --> 00:57:30,639 Hide me from the left. Cloak me from the right. 537 00:57:40,159 --> 00:57:41,280 Khun Pan! 538 00:57:59,960 --> 00:58:02,519 If you surrender, I'll let you live! 539 00:58:07,639 --> 00:58:08,800 Dam! 540 00:58:12,480 --> 00:58:14,840 Orn, my love! 541 00:58:17,079 --> 00:58:18,800 Orn, hang in there! 542 00:58:20,400 --> 00:58:21,320 Dam. 543 00:58:32,880 --> 00:58:33,800 Orn! 544 00:58:35,360 --> 00:58:37,320 Orn! 545 00:58:38,039 --> 00:58:39,400 Orn, my love! 546 00:58:40,400 --> 00:58:42,360 - No, Orn. - Run. 547 00:58:42,440 --> 00:58:44,800 - No! Orn! Orn! - Run. 548 00:58:46,960 --> 00:58:48,280 - Dam, my love. - Orn. 549 00:58:48,360 --> 00:58:50,039 Orn! 550 00:58:50,119 --> 00:58:51,480 Run! 551 00:58:54,920 --> 00:58:56,639 - Run! - Orn! 552 00:58:59,679 --> 00:59:02,800 - Kill them! - Kill them! 553 00:59:02,880 --> 00:59:04,760 Your magic is fading. 554 00:59:04,840 --> 00:59:06,440 Remember, 555 00:59:07,719 --> 00:59:10,360 I'm Bandit Dam and I'll never shoot a wounded dog. 556 00:59:11,920 --> 00:59:13,880 Let's fight without sorcery. 557 00:59:19,079 --> 00:59:25,079 - Bandit Dam! - Bandit Dam! 558 00:59:25,159 --> 00:59:26,280 Hey! 559 00:59:28,239 --> 00:59:29,519 Are you ready, Khun Pan? 560 00:59:35,159 --> 00:59:38,199 Come on, Dam! 561 00:59:56,599 --> 00:59:57,679 Be careful, Dam! 562 01:00:03,559 --> 01:00:05,559 Keep fighting! 563 01:00:07,440 --> 01:00:08,400 Hang in there! 564 01:00:40,840 --> 01:00:42,639 - Dam, get up! - Get up! 565 01:00:43,320 --> 01:00:45,760 - Dam, get up! - Get up! 566 01:00:47,760 --> 01:00:48,880 Hey! Dam, get up! 567 01:00:49,679 --> 01:00:50,760 Get up! 568 01:00:52,159 --> 01:00:53,079 Get up! Dam! 569 01:01:37,719 --> 01:01:38,719 Shoot. 570 01:01:40,440 --> 01:01:41,360 Shoot. 571 01:01:42,519 --> 01:01:43,519 Shoot! 572 01:01:47,159 --> 01:01:48,199 Khun Pan, 573 01:01:49,960 --> 01:01:52,480 you're insulting me. 574 01:01:53,719 --> 01:01:54,639 Rules... 575 01:01:58,320 --> 01:01:59,880 are rules! 576 01:02:12,400 --> 01:02:13,360 Dam, 577 01:02:14,199 --> 01:02:15,400 you're the real deal. 578 01:02:17,320 --> 01:02:19,880 This time, it's a tie. 579 01:02:21,079 --> 01:02:22,360 Whenever you want a rematch, 580 01:02:22,920 --> 01:02:24,039 I'll be ready. 581 01:02:28,239 --> 01:02:29,159 Khun Pan. 582 01:02:31,000 --> 01:02:32,320 You're the real deal. 583 01:02:34,039 --> 01:02:35,159 But is your boss... 584 01:02:36,639 --> 01:02:37,960 also real? 585 01:03:07,079 --> 01:03:08,039 Mahesuan, 586 01:03:08,760 --> 01:03:10,559 you'll be his guarantor. 587 01:03:11,559 --> 01:03:12,719 If he causes trouble, 588 01:03:13,599 --> 01:03:15,079 you and the Whiteshirts... 589 01:03:16,000 --> 01:03:17,719 will pay with your lives. 590 01:03:18,480 --> 01:03:21,440 I swear on my life and my men's. 591 01:03:22,400 --> 01:03:23,519 Well. 592 01:03:24,639 --> 01:03:25,559 Lock him up. 593 01:03:26,239 --> 01:03:27,159 Let's go, sir. 594 01:03:32,960 --> 01:03:36,440 Stay here tonight. Tomorrow I'll have someone free you. 595 01:03:36,519 --> 01:03:38,199 We have a lot to discuss. 596 01:03:45,239 --> 01:03:46,519 Discuss what? 597 01:03:48,199 --> 01:03:51,079 You and I have nothing to discuss. 598 01:03:51,440 --> 01:03:52,800 You are all thieves! 599 01:03:55,239 --> 01:03:57,480 You have one night to think about it. 600 01:04:04,639 --> 01:04:06,159 Tomorrow you can tell me. 601 01:04:09,320 --> 01:04:10,840 I believe this is yours. 602 01:04:11,199 --> 01:04:13,199 Something of importance. 603 01:04:28,119 --> 01:04:29,960 Do you think he'll help us? 604 01:04:31,039 --> 01:04:35,239 I don't know. Let him calm down first and I'll talk to him again. 605 01:04:35,920 --> 01:04:38,719 If he refuses, I'll have to kill him. 606 01:04:48,559 --> 01:04:52,840 Don't worry, just come back when I'm giving birth to him. 607 01:04:55,119 --> 01:04:56,639 I promise, son. 608 01:05:28,119 --> 01:05:30,760 Ohm, undo the padlock 609 01:05:30,840 --> 01:05:34,719 Unfasten the restraint 610 01:05:39,239 --> 01:05:44,960 Ohm, undo the padlock Unfasten the restraint 611 01:05:53,800 --> 01:05:56,880 Ohm, undo the padlock 612 01:05:56,960 --> 01:06:00,599 Unfasten the restraint. 613 01:06:03,280 --> 01:06:04,400 Shit! 614 01:06:04,719 --> 01:06:05,840 Where is he! 615 01:06:20,400 --> 01:06:22,880 We've run out of medicine. A lot of people will die. 616 01:06:24,360 --> 01:06:25,639 Mahesuan! 617 01:06:26,880 --> 01:06:29,000 What? What? 618 01:06:29,360 --> 01:06:31,679 Khun Pan has run away! What should we do? 619 01:06:34,639 --> 01:06:35,559 Go! 620 01:06:41,320 --> 01:06:44,599 Find him! Find him quickly! 621 01:06:48,480 --> 01:06:51,239 Go up there! Come with me! 622 01:06:57,719 --> 01:06:59,360 Khun Pan has escaped! 623 01:07:03,079 --> 01:07:06,199 Hunt him down! I'll fucking get you! 624 01:07:17,119 --> 01:07:18,719 He's here! 625 01:07:25,559 --> 01:07:27,639 He's gone! 626 01:07:48,840 --> 01:07:50,400 He's here! 627 01:07:59,880 --> 01:08:02,920 Hide me from the left 628 01:08:03,000 --> 01:08:06,280 Cloak me from the right. 629 01:08:15,320 --> 01:08:16,760 You force me to do this. 630 01:08:18,000 --> 01:08:19,319 I'm sorry, Khun Pan. 631 01:08:22,319 --> 01:08:23,560 Stop! 632 01:08:25,239 --> 01:08:29,079 Don't do it, Mahesuan. This isn't going to solve anything. 633 01:09:07,800 --> 01:09:08,920 A bomb! 634 01:09:23,520 --> 01:09:27,439 We were lucky that Mahesuan rescued us. 635 01:09:28,079 --> 01:09:30,760 It's the only way for us to be safe. 636 01:09:32,920 --> 01:09:34,159 Safe from what? 637 01:09:45,359 --> 01:09:47,439 Have you heard about Newland Project? 638 01:09:48,800 --> 01:09:53,159 It was a secret state project that sucked up a huge budget, 639 01:09:53,239 --> 01:09:55,880 personally approved by the Field Marshal. 640 01:09:57,159 --> 01:09:59,399 We were in the supervising committee. 641 01:09:59,479 --> 01:10:01,880 It was a construction of a new capital city, 642 01:10:01,960 --> 01:10:05,600 a factory to produce Japanese money to use during the war. 643 01:10:05,680 --> 01:10:09,720 It was backed by Japanese officials and involved corruption, 644 01:10:10,399 --> 01:10:13,560 extortion, murder, 645 01:10:13,640 --> 01:10:15,199 and working with outlaws. 646 01:10:15,640 --> 01:10:18,479 The men rounded up to work here were marginalized minorities, 647 01:10:18,840 --> 01:10:20,720 poor villagers, 648 01:10:20,800 --> 01:10:23,159 and antigovernment dissidents on the run. 649 01:10:23,840 --> 01:10:27,920 The government slapped them a terrorist charge to force them to work here 650 01:10:28,640 --> 01:10:30,399 and to do other illegal stuff, 651 01:10:31,720 --> 01:10:33,840 in exchange for future freedom. 652 01:10:35,159 --> 01:10:39,279 Yes. They knew that the project was doomed from the start. 653 01:10:40,079 --> 01:10:43,399 This jungle was infested with malaria and wild beasts. 654 01:10:44,399 --> 01:10:47,439 Soon, the construction workers, 655 01:10:48,479 --> 01:10:50,279 dropped dead in large numbers. 656 01:10:51,039 --> 01:10:54,600 There was no registry. People arrived, worked and died. 657 01:10:54,680 --> 01:10:58,640 Then the Allied bombing erased all traces of atrocity. 658 01:10:59,720 --> 01:11:01,640 We have incriminating evidence on film 659 01:11:02,359 --> 01:11:06,439 and documents bearing the Field Marshal's signature, 660 01:11:07,119 --> 01:11:10,520 as well as proof of rampant corruption. 661 01:11:11,039 --> 01:11:14,960 We wanted to expose this in Parliament after Sa-nguan returned from China. 662 01:11:15,039 --> 01:11:18,279 But the government was alerted 663 01:11:19,159 --> 01:11:20,840 and they want to take us out. 664 01:11:24,439 --> 01:11:25,640 But Sa-nguan... 665 01:11:26,880 --> 01:11:28,239 was killed by Bandit Dam. 666 01:11:29,920 --> 01:11:32,359 No. We were there to rescue Sa-nguan. 667 01:11:35,600 --> 01:11:37,000 Captain Tatthep's real mission 668 01:11:37,760 --> 01:11:39,319 is to destroy all evidence, 669 01:11:40,239 --> 01:11:41,800 and to kill everyone here. 670 01:11:44,880 --> 01:11:46,880 Now you understand 671 01:11:47,720 --> 01:11:49,960 that you're a victim just like us. 672 01:11:50,479 --> 01:11:52,560 They sent you to help them kill us all. 673 01:11:54,920 --> 01:11:55,920 Mahesuan! 674 01:11:57,479 --> 01:11:59,319 - Doctor! - Help! 675 01:11:59,399 --> 01:12:02,560 - Doctor! - Help her! 676 01:12:02,640 --> 01:12:04,640 - Please help my girl! - Help her. 677 01:12:05,079 --> 01:12:06,640 - Here. - Help. 678 01:12:13,800 --> 01:12:15,199 Doc. 679 01:12:15,279 --> 01:12:16,720 Give him the medicine. 680 01:12:19,239 --> 01:12:21,520 My girl's having a seizure! 681 01:12:21,880 --> 01:12:23,760 Hold her! 682 01:12:24,199 --> 01:12:25,119 Mahesuan. 683 01:12:26,239 --> 01:12:27,439 Mahesuan. 684 01:12:29,520 --> 01:12:31,000 Take my medicine. 685 01:12:32,239 --> 01:12:33,880 She's going to die, take it! 686 01:12:34,880 --> 01:12:36,840 - Nim! His blood pressure! - Yes? 687 01:12:36,920 --> 01:12:37,840 Doc. 688 01:12:40,520 --> 01:12:41,439 Let me through. 689 01:12:43,880 --> 01:12:45,880 Mahesuan! Mahesuan! 690 01:12:46,880 --> 01:12:50,239 Mahesuan! I don't want to die. I want to get out and see my mother. 691 01:12:50,600 --> 01:12:52,359 You'll make it, you won't die! 692 01:12:52,800 --> 01:12:54,760 Soon we'll get out of here. 693 01:12:54,840 --> 01:12:57,479 You'll get to see your mother, fight it! 694 01:12:58,000 --> 01:12:59,760 Mahesuan, this way! 695 01:13:01,000 --> 01:13:02,680 This way, Doctor! 696 01:14:02,720 --> 01:14:03,640 Doctor. 697 01:14:04,479 --> 01:14:06,000 Can I ask you something? 698 01:14:07,960 --> 01:14:10,800 Why did Mahesuan become an outlaw? 699 01:14:15,840 --> 01:14:18,159 He was framed for the murder of his wife. 700 01:14:19,399 --> 01:14:22,680 after trying to expose a corrupt bureaucrat. 701 01:14:24,359 --> 01:14:27,239 But what he's doing is against the law. 702 01:14:28,359 --> 01:14:30,600 What if the law favors the wicked, 703 01:14:31,960 --> 01:14:33,479 how can we still believe in it? 704 01:14:36,079 --> 01:14:38,520 It's time to redeem yourself, Khun Pan. 705 01:14:48,960 --> 01:14:53,199 My gang have decided to turn ourselves in. 706 01:15:01,279 --> 01:15:05,359 Mahesuan, I'm sorry. I can't do that. 707 01:15:08,439 --> 01:15:09,640 Surrender... 708 01:15:10,640 --> 01:15:12,000 is not in my dictionary. 709 01:15:14,600 --> 01:15:16,359 Mark my words, 710 01:15:18,399 --> 01:15:20,319 you're sending your men to their death. 711 01:15:21,760 --> 01:15:24,479 The police will keep sending men to hunt us down. 712 01:15:24,560 --> 01:15:26,600 When this one's gone, the next one will arrive. 713 01:15:26,680 --> 01:15:28,520 And even if we keep fending them off, 714 01:15:28,600 --> 01:15:31,279 malaria and starvation will eventually kill us. 715 01:15:32,159 --> 01:15:35,520 If we don't surrender now, they'll bring us in dead. 716 01:15:36,560 --> 01:15:38,960 We can't spend the rest of our life robbing people. 717 01:15:40,560 --> 01:15:41,720 We're outlaws. 718 01:15:43,560 --> 01:15:45,520 We've been nothing but outlaws. 719 01:15:46,720 --> 01:15:48,079 That's our destiny. 720 01:15:49,399 --> 01:15:52,439 After this last robbery, we'll abandon Bandit Town. 721 01:15:53,880 --> 01:15:55,600 Elders, what do you think? 722 01:16:04,560 --> 01:16:05,720 We'll go with Dam. 723 01:16:11,960 --> 01:16:13,079 Dam, 724 01:16:14,039 --> 01:16:15,840 I have one last request. 725 01:16:17,119 --> 01:16:19,279 Khun Pan is very important to my plan. 726 01:16:20,279 --> 01:16:21,960 Can you spare him? 727 01:16:23,760 --> 01:16:24,680 Mahesuan... 728 01:16:26,359 --> 01:16:28,039 you have your plan, 729 01:16:29,000 --> 01:16:30,720 I have mine. 730 01:16:50,920 --> 01:16:54,079 Bullet-stopping Mahesuan amulet. 731 01:16:54,920 --> 01:16:55,920 Powerful stuff. 732 01:16:57,159 --> 01:16:59,640 It only stops the bullets that my eyes can see. 733 01:16:59,720 --> 01:17:02,239 If someone shoots me from behind, I'm out. 734 01:17:07,079 --> 01:17:09,600 FIRST DRAFT THE SORCERER LAWMAN 735 01:17:11,119 --> 01:17:13,600 Would you mind me taking a look? 736 01:17:14,560 --> 01:17:15,640 I'd be honored. 737 01:17:18,079 --> 01:17:19,960 But it's not entirely factual. 738 01:17:20,720 --> 01:17:21,960 I've made it a fantasy. 739 01:17:30,319 --> 01:17:33,359 UPRIGHT OFFICER CHARGED WITH EXCESSIVE USE OF VIOLENCE 740 01:17:35,720 --> 01:17:38,399 PRESSURE ON GOVERNMENT TO SOLVE THE KIDNAPPING OF 3 MPS 741 01:17:38,479 --> 01:17:41,199 RIGHTEOUS KHUN PAN SHOULD HEAD THE INVESTIGATION 742 01:17:41,279 --> 01:17:43,359 MAHESUAN AND DAM BEHIND OUTRAGEOUS ROBBERY! 743 01:17:43,439 --> 01:17:45,000 MP SA-NGUAN MURDERED OFFICERS FOUGHT AND DIED ON DUTY 744 01:17:45,079 --> 01:17:46,680 POLICE ASSIGN KHUN PAN TO THE KIDNAPPING CASE 745 01:17:46,760 --> 01:17:48,399 NOT TO PLEASE THE MEDIA 746 01:17:58,399 --> 01:17:59,319 A question here, sir. 747 01:18:00,800 --> 01:18:02,640 Are you going to give up? 748 01:18:11,079 --> 01:18:13,760 You've lured me out here, right? 749 01:18:14,960 --> 01:18:16,159 Why did you pick me? 750 01:18:20,119 --> 01:18:23,039 Because you're a man of justice. 751 01:18:24,880 --> 01:18:26,960 The people you see here belong to different factions. 752 01:18:27,880 --> 01:18:29,920 Old men who survived malaria and raids, 753 01:18:30,760 --> 01:18:33,880 but who couldn't leave the jungle, so they became bandits. 754 01:18:34,840 --> 01:18:38,640 Some are students and peasants fleeing political persecution. 755 01:18:40,399 --> 01:18:43,079 Then there are the born outlaws. 756 01:18:43,640 --> 01:18:46,000 The Blackshirts. 757 01:18:47,239 --> 01:18:49,560 Bandit Fai had brought us together under his leadership. 758 01:18:50,239 --> 01:18:51,520 But when Fai died, 759 01:18:52,720 --> 01:18:54,560 we split into two factions. 760 01:18:55,600 --> 01:18:58,520 Some want to surrender, some want only to be caught dead. 761 01:18:59,319 --> 01:19:01,159 The Blackshirts are die-hard bandits with lengthy rap sheets, 762 01:19:02,239 --> 01:19:04,920 so they can't turn their lives around. 763 01:19:05,479 --> 01:19:09,800 But more than half of us want to go back to our families. 764 01:19:11,119 --> 01:19:14,640 You always said that if the bandits surrender, you'll take them in alive. 765 01:19:15,359 --> 01:19:17,439 Do you still go by that rule? 766 01:19:25,600 --> 01:19:27,960 Hi. 767 01:19:29,079 --> 01:19:30,319 Hi. 768 01:19:31,880 --> 01:19:33,439 What are you doing here? 769 01:19:34,359 --> 01:19:36,000 - Boss. - Why are you crying? 770 01:19:37,000 --> 01:19:40,479 Sorn just went out. He's left this for you. 771 01:19:40,560 --> 01:19:41,520 Thanks. 772 01:19:44,760 --> 01:19:46,920 I've enclosed my resignation letter 773 01:19:47,000 --> 01:19:49,159 and my last chapter of The Sorcerer Lawman. 774 01:19:49,920 --> 01:19:51,600 Print it, as you promised. 775 01:19:53,479 --> 01:19:56,680 He also left you another package. 776 01:19:56,760 --> 01:19:58,479 What is it? 777 01:20:04,439 --> 01:20:10,159 Mahesuan and gang will give themselves up to Khun Pan only 778 01:20:10,239 --> 01:20:11,880 three days from now. 779 01:20:11,960 --> 01:20:14,960 This is it! This scoop will save our newspaper! 780 01:20:16,880 --> 01:20:19,600 All of you will get paid at the end of the month! 781 01:20:21,760 --> 01:20:24,159 Print this first thing in the morning. 782 01:20:24,239 --> 01:20:26,439 - Don't miss the deadline. - Sure, Boss. 783 01:20:26,520 --> 01:20:29,479 But tonight, stop working! I'll buy you all beers! 784 01:20:32,319 --> 01:20:35,720 What's your take on Mahesuan's intention to surrender? 785 01:20:35,800 --> 01:20:36,840 MAHESUAN WILL TURN HIMSELF IN TO KHUN PAN 786 01:20:36,920 --> 01:20:39,439 We have to remain cautious. 787 01:20:39,840 --> 01:20:42,520 This may be just another trick in his bag. 788 01:20:43,600 --> 01:20:46,479 Is the disappearance of the three politicians 789 01:20:46,560 --> 01:20:47,840 involved with this development? 790 01:20:47,920 --> 01:20:51,439 Do you think Mahesuan will return the three abducted men 791 01:20:51,520 --> 01:20:53,920 or do you think they're already dead? 792 01:20:54,319 --> 01:20:56,800 Khun Pan has been silent on this. 793 01:20:57,159 --> 01:21:01,279 Mahesuan said he'd only surrender to Khun Pan, what's your take on that? 794 01:21:01,359 --> 01:21:05,600 We'll hold an internal meeting and will let you know, thank you. 795 01:21:05,680 --> 01:21:10,000 That'd be all for today. We'll let you know when we have more information. 796 01:21:11,159 --> 01:21:12,319 Sir! 797 01:21:15,720 --> 01:21:16,760 That's all for today. 798 01:21:17,439 --> 01:21:19,560 That's all for today. 799 01:21:19,640 --> 01:21:20,920 That's all for today. 800 01:21:25,680 --> 01:21:27,000 Shit! 801 01:21:27,079 --> 01:21:28,279 Sir! 802 01:21:28,840 --> 01:21:30,920 A suspicious package! Could be a bomb, sir! 803 01:21:31,000 --> 01:21:32,079 Shit! 804 01:21:59,319 --> 01:22:02,319 Sir, I guarantee that everything you're watching is the truth. 805 01:22:02,399 --> 01:22:05,279 All the evidence and witnesses are extremely important. 806 01:22:05,359 --> 01:22:08,479 I don't trust anyone to review it, 807 01:22:08,560 --> 01:22:10,920 except you alone. 808 01:22:11,720 --> 01:22:14,960 I've found the three politicians here. 809 01:22:15,279 --> 01:22:16,479 They're safe. 810 01:22:17,079 --> 01:22:19,560 The truth is contrary to what you think. 811 01:22:20,239 --> 01:22:24,439 The three politicians will testify that 812 01:22:24,840 --> 01:22:26,840 these bandits are innocent. 813 01:22:26,920 --> 01:22:30,279 Please revoke your order to kill them. 814 01:22:30,359 --> 01:22:33,960 I will bring them to justice 815 01:22:34,039 --> 01:22:36,720 without any prejudices. 816 01:22:36,800 --> 01:22:40,640 You once told me about the ideology of the police. 817 01:22:40,720 --> 01:22:43,520 Sir, I'm trying to uphold that ideology. 818 01:22:45,720 --> 01:22:48,640 Sir, you must not listen to him. 819 01:22:49,000 --> 01:22:50,159 The country is not ready. 820 01:22:50,239 --> 01:22:54,560 Parliament will be thrown into chaos if the Field Marshal steps down. 821 01:22:55,119 --> 01:22:57,359 The police will feel the heat. 822 01:22:59,560 --> 01:23:01,279 Can we really trust Khun Pan? 823 01:23:02,239 --> 01:23:04,560 Maybe he's working with the bandits. 824 01:23:04,880 --> 01:23:07,720 You're talking about one of the country's best police officer. 825 01:23:08,920 --> 01:23:11,439 While we're showing off to the press, 826 01:23:12,000 --> 01:23:14,159 he's out there risking life like a real officer. 827 01:23:14,880 --> 01:23:17,199 Aren't you ashamed of the stars on your shoulders? 828 01:23:18,680 --> 01:23:19,880 I will help him. 829 01:23:20,960 --> 01:23:23,239 Everyone, prepare for your journey. 830 01:23:23,319 --> 01:23:25,880 You're going back to your beloved families. 831 01:23:29,439 --> 01:23:30,479 As you all know, 832 01:23:31,279 --> 01:23:33,399 I can't guarantee that 833 01:23:33,479 --> 01:23:36,960 my plan to surrender will ensure our safety 834 01:23:37,039 --> 01:23:38,359 or our survival. 835 01:23:39,760 --> 01:23:43,720 So I want each of you to write a letter to your loved one. 836 01:23:43,800 --> 01:23:45,359 Keep the letter with you. 837 01:23:46,359 --> 01:23:47,840 When your life is in danger, 838 01:23:48,359 --> 01:23:50,319 pass the letter to your friend. 839 01:23:52,720 --> 01:23:55,079 We'll take an oath of blood. 840 01:23:55,159 --> 01:23:59,399 We'll do whatever it takes to deliver those letters to your families. 841 01:24:00,520 --> 01:24:02,079 Pack your things. 842 01:24:02,760 --> 01:24:05,359 Tonight will be our last night in Bandit Town. 843 01:24:05,439 --> 01:24:08,199 After we leave, we may never meet again. 844 01:24:30,439 --> 01:24:33,159 You look beautiful in your uniform. 845 01:24:35,600 --> 01:24:37,439 It's rather too late to court me. 846 01:24:39,319 --> 01:24:40,800 Can I have a dance with you? 847 01:25:02,319 --> 01:25:05,640 Sorry I took you out here to suffer for a long time. 848 01:25:07,079 --> 01:25:08,720 I'm a doctor. 849 01:25:09,439 --> 01:25:12,199 Sending these people home to their families 850 01:25:12,840 --> 01:25:14,760 is the most important thing. 851 01:25:18,319 --> 01:25:21,039 Thank you for trying to do the same. 852 01:25:27,520 --> 01:25:28,479 For me? 853 01:25:32,239 --> 01:25:35,079 CAN YOU HELP US? WE'RE ABOUT TO HAVE A CHILD. 854 01:25:35,159 --> 01:25:36,640 I DON'T WANT TO DIE HERE. 855 01:25:39,199 --> 01:25:40,119 Really? 856 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 I promise. 857 01:25:47,880 --> 01:25:49,720 Khun Pan. 858 01:25:49,800 --> 01:25:51,920 I trust you sir. 859 01:25:56,399 --> 01:25:58,199 Can you promise me? 860 01:25:59,279 --> 01:26:01,359 I... promise. 861 01:26:03,760 --> 01:26:05,880 Thank you. 862 01:26:37,159 --> 01:26:42,239 LOVE YOU WITH ALL MY HEART. BUTR PANTHARAK. 863 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 Thank you 864 01:26:52,640 --> 01:26:55,000 for letting me finish my letter first. 865 01:26:59,520 --> 01:27:00,840 You knew when I came in. 866 01:27:07,279 --> 01:27:09,239 You stink of opium, 867 01:27:10,399 --> 01:27:11,680 who wouldn't? 868 01:27:17,079 --> 01:27:18,239 Without opium, 869 01:27:20,880 --> 01:27:22,840 I would've blown my brains out 870 01:27:23,960 --> 01:27:25,600 before I could do that you. 871 01:27:29,600 --> 01:27:30,840 Tell me. 872 01:27:35,439 --> 01:27:36,720 After you've shot me, 873 01:27:38,640 --> 01:27:41,319 will you be freed from your own circle of hell? 874 01:27:48,720 --> 01:27:49,880 You and I... 875 01:27:50,760 --> 01:27:52,600 should burn in hell together! 876 01:27:57,560 --> 01:27:59,319 Pull the trigger, Bandit Dam. 877 01:28:00,520 --> 01:28:01,640 But remember, 878 01:28:02,319 --> 01:28:06,079 I never meant to kill your wife and child. 879 01:28:11,439 --> 01:28:12,880 Forgive me. 880 01:28:18,239 --> 01:28:20,079 Dad! 881 01:28:20,920 --> 01:28:21,840 Dad! 882 01:28:23,239 --> 01:28:25,520 Dad! 883 01:28:25,600 --> 01:28:26,520 Dad! 884 01:28:28,560 --> 01:28:30,560 You're going to have a child, right? 885 01:28:34,640 --> 01:28:36,239 If my daughter were alive, 886 01:28:37,960 --> 01:28:40,800 she'd be the same age as those girls out there. 887 01:28:45,800 --> 01:28:48,199 Swear on your honor. 888 01:28:49,000 --> 01:28:50,600 Swear on your child's life! 889 01:28:52,720 --> 01:28:53,640 That... 890 01:28:54,760 --> 01:28:56,800 you'll treat them with justice. 891 01:28:58,880 --> 01:28:59,960 Swear it! 892 01:29:03,039 --> 01:29:03,960 I swear. 893 01:30:01,239 --> 01:30:02,720 Ready for the journey? 894 01:30:03,640 --> 01:30:04,760 Here's your uniform. 895 01:30:08,840 --> 01:30:10,239 Please keep my letter. 896 01:30:15,680 --> 01:30:16,600 Mahesuan. 897 01:30:18,079 --> 01:30:19,800 In case I don't make it back, 898 01:30:21,079 --> 01:30:22,520 take everybody and run. 899 01:30:23,880 --> 01:30:26,039 Do not give yourself up to the police. 900 01:30:28,680 --> 01:30:29,840 Thank you, Khun Pan. 901 01:30:30,479 --> 01:30:32,359 I hope I'll see you again out there. 902 01:30:32,760 --> 01:30:34,479 Maybe we can even be friends. 903 01:30:46,359 --> 01:30:47,359 RESIDENCE OF THE FIELD MARSHAL 904 01:30:47,439 --> 01:30:51,039 Take note of the shape and the dimension. The width is 220 centimeters. 905 01:30:52,039 --> 01:30:53,439 Go wait outside. 906 01:30:57,439 --> 01:31:00,520 This file has the list of the Blackshirts' enemies. 907 01:31:01,319 --> 01:31:02,680 Recruit them all. 908 01:31:03,079 --> 01:31:04,000 If they help us, 909 01:31:04,720 --> 01:31:07,159 we'll remove their names from the blacklist. 910 01:31:22,039 --> 01:31:24,039 We're here. 911 01:31:24,800 --> 01:31:26,359 See that bridge? 912 01:31:28,720 --> 01:31:31,840 Go across it 913 01:31:32,640 --> 01:31:34,199 and you're on your way. 914 01:31:36,279 --> 01:31:39,600 Jerd, take good care of Chaba and your child. 915 01:31:40,560 --> 01:31:41,479 Chaba. 916 01:31:42,800 --> 01:31:43,720 Sir. 917 01:31:56,119 --> 01:31:57,720 Is that Khun Pan? 918 01:32:02,239 --> 01:32:05,800 Lord Dej Jamras sent us to escort you to Command Center. 919 01:32:31,720 --> 01:32:33,199 The engine broke down. 920 01:32:38,079 --> 01:32:40,159 Government cars are lousy, sir. 921 01:32:41,359 --> 01:32:42,800 Please be patient. 922 01:32:43,439 --> 01:32:45,399 How long have you been with the police? 923 01:32:45,800 --> 01:32:46,800 Not long, sir. 924 01:32:47,680 --> 01:32:49,159 Aren't you afraid of dying? 925 01:32:53,119 --> 01:32:56,199 In fact I am, sir. 926 01:32:58,439 --> 01:32:59,640 So I follow... 927 01:33:00,279 --> 01:33:01,760 every order without fail. 928 01:33:04,800 --> 01:33:08,199 But... I heard you have powerful amulets. 929 01:33:09,119 --> 01:33:10,640 Can you share some with me? 930 01:33:35,159 --> 01:33:38,239 Come out now! 931 01:33:40,520 --> 01:33:41,560 Over there. 932 01:34:01,359 --> 01:34:02,319 Shit! 933 01:34:03,000 --> 01:34:03,960 Sir. 934 01:34:05,880 --> 01:34:06,800 Shit. 935 01:34:07,720 --> 01:34:08,640 I'm sorry. 936 01:34:10,399 --> 01:34:12,960 I'm sorry, they ordered me to do this. 937 01:34:13,319 --> 01:34:14,560 Sir, I didn't mean to! 938 01:34:16,640 --> 01:34:18,479 My boy is still little. 939 01:34:19,119 --> 01:34:21,880 Sir, I'm sorry! Sir, I didn't mean to! 940 01:34:29,079 --> 01:34:30,000 Damn, it hit him. 941 01:34:31,680 --> 01:34:33,640 Khun Pan, I didn't mean to. 942 01:34:38,520 --> 01:34:39,439 I'm sorry. 943 01:35:07,800 --> 01:35:09,199 Think carefully. 944 01:35:10,119 --> 01:35:13,520 Don't risk your career with this move. 945 01:35:42,399 --> 01:35:45,560 You... don't have to do this. 946 01:35:48,119 --> 01:35:51,159 Your amulets make you invulnerable. I have to. 947 01:35:52,520 --> 01:35:54,880 I have a son. Please. 948 01:36:24,920 --> 01:36:25,840 Well... 949 01:36:27,000 --> 01:36:30,079 I'll make you a herbal potion. 950 01:36:30,720 --> 01:36:32,199 I'm going now. 951 01:36:50,960 --> 01:36:52,279 Dearest Noon, 952 01:36:53,600 --> 01:36:55,039 I'm so sorry 953 01:36:56,000 --> 01:36:59,079 for not being there to help you raise our child. 954 01:37:00,960 --> 01:37:02,319 No matter what happens, 955 01:37:03,199 --> 01:37:05,159 all I want to say is. 956 01:37:05,239 --> 01:37:09,039 you and our child are the most beautiful things in my life. 957 01:37:10,439 --> 01:37:13,560 When I'm gone, tell him about me. 958 01:37:14,640 --> 01:37:17,600 Tell him the truth, the good and the bad part. 959 01:37:18,359 --> 01:37:21,239 Tell him, his father was just a human being. 960 01:37:22,720 --> 01:37:26,039 Everything I've done, is not for my own sake. 961 01:37:27,600 --> 01:37:29,720 But I've done it for him. 962 01:37:30,680 --> 01:37:33,960 It's my gift to welcome him into this world. 963 01:37:35,479 --> 01:37:37,279 Love you with all my heart. 964 01:38:12,880 --> 01:38:14,319 A life... for a life. 965 01:38:35,319 --> 01:38:36,239 Butr! 966 01:38:37,000 --> 01:38:38,199 Butr. Hang on. 967 01:38:54,000 --> 01:38:55,960 Help me! 968 01:39:03,239 --> 01:39:06,800 One, two, three. Pull Butr up! 969 01:39:41,880 --> 01:39:47,000 Let go of your self and everything around you. 970 01:39:48,600 --> 01:39:52,520 When there's no self, there's no need for any protective spell. 971 01:39:54,359 --> 01:39:55,560 But remember, 972 01:39:56,039 --> 01:39:58,840 I never meant to kill your child 973 01:39:58,920 --> 01:40:00,000 and your wife. 974 01:40:02,680 --> 01:40:04,319 Forgive me. 975 01:40:25,920 --> 01:40:27,520 Remember this. 976 01:40:28,079 --> 01:40:32,279 The newborn will save your life. 977 01:40:49,880 --> 01:40:52,079 - Bia, get him out of there. - Yes. 978 01:40:52,560 --> 01:40:55,640 I pray to the Rahul. To Deva. 979 01:40:55,960 --> 01:40:57,479 To Shiva. 980 01:40:57,920 --> 01:41:00,640 Please descend. 981 01:41:01,439 --> 01:41:03,479 Wander in all directions. 982 01:41:03,560 --> 01:41:05,479 Rahul the savior. 983 01:41:05,560 --> 01:41:08,960 Use what I taught you to protect people 984 01:41:09,039 --> 01:41:10,600 until your final moment. 985 01:41:27,399 --> 01:41:28,640 Moustache Man, 986 01:41:29,359 --> 01:41:30,279 repeat after me. 987 01:41:36,199 --> 01:41:38,399 Divine beings force the bullet out with buddho. 988 01:41:38,720 --> 01:41:41,720 Divine beings force the bullet out with buddho. 989 01:41:41,800 --> 01:41:42,800 Divine beings force the bullet out with thammo. 990 01:41:43,119 --> 01:41:44,840 Divine beings force the bullet out with thammo. 991 01:41:44,920 --> 01:41:45,920 Divine beings force the bullet out with sangkho. 992 01:41:46,439 --> 01:41:49,600 Divine beings force the bullet out with sangkho. 993 01:42:16,439 --> 01:42:17,760 Look at you. 994 01:42:23,119 --> 01:42:24,039 Bandit Bai. 995 01:42:27,880 --> 01:42:31,560 Thank you for saving my life. 996 01:42:34,439 --> 01:42:36,880 Save your thank-you for Bandit Dam. 997 01:42:38,479 --> 01:42:41,399 - What? - He told me to follow you here. 998 01:42:42,439 --> 01:42:45,279 You should get up and hurry. 999 01:42:46,600 --> 01:42:48,720 Tatthep is coming with his thugs. 1000 01:42:49,359 --> 01:42:51,800 They intend to kill everyone in Bandit Town. 1001 01:42:52,439 --> 01:42:53,399 Tatthep? 1002 01:42:53,960 --> 01:42:54,960 But... 1003 01:42:57,319 --> 01:42:58,960 I saw him shot to death. 1004 01:42:59,680 --> 01:43:01,239 Kill them all! 1005 01:43:01,920 --> 01:43:03,720 Kill them all. 1006 01:43:03,800 --> 01:43:04,880 Goodbye, Captain. 1007 01:43:05,840 --> 01:43:07,079 No! 1008 01:43:09,039 --> 01:43:10,520 It was a setup. 1009 01:43:10,960 --> 01:43:12,279 He was shot 1010 01:43:13,359 --> 01:43:14,479 by a blank bullet. 1011 01:43:15,119 --> 01:43:19,119 Tatthep conspired with Chief Nome to betray us. 1012 01:43:19,199 --> 01:43:22,279 I make sure my guests are happy and well-fed, 1013 01:43:22,640 --> 01:43:25,720 especially you, the bastard son of the Field Marshal. 1014 01:43:25,800 --> 01:43:29,039 I wouldn't tolerate anything less than perfect. Eat up. 1015 01:43:37,640 --> 01:43:40,520 Captain, I can help you. 1016 01:43:40,600 --> 01:43:43,319 Will you hear my proposal? 1017 01:43:44,760 --> 01:43:46,520 I'm an honest officer. 1018 01:43:48,159 --> 01:43:50,199 I don't negotiate with scum like you. 1019 01:43:57,680 --> 01:43:58,600 Don't touch me! 1020 01:44:04,279 --> 01:44:07,840 Captain, I can be useful to you. 1021 01:44:09,640 --> 01:44:12,279 We can work together to get rid of all the bandits. 1022 01:44:12,359 --> 01:44:14,279 When it's done, 1023 01:44:15,560 --> 01:44:22,119 you can tell the government how useful I am. 1024 01:44:23,800 --> 01:44:24,840 Let me out! 1025 01:44:27,119 --> 01:44:29,279 You'll persuade them to make me sheriff 1026 01:44:29,600 --> 01:44:32,319 and I'll bring other gangs of the Central Plains 1027 01:44:33,000 --> 01:44:34,640 under my watch, 1028 01:44:35,279 --> 01:44:37,560 while you become a Parliament hotshot. 1029 01:44:37,640 --> 01:44:40,279 As your father's underground businesses, 1030 01:44:41,239 --> 01:44:44,439 I will take over them all. Deal? 1031 01:44:48,760 --> 01:44:50,159 Deal? 1032 01:44:51,800 --> 01:44:53,840 - Deal. - Promise! 1033 01:44:53,920 --> 01:44:56,199 - I promise. - Promise with your life. 1034 01:44:56,560 --> 01:44:57,560 Promise with my life. 1035 01:44:57,640 --> 01:45:00,560 - Say it! - Promise with my life! 1036 01:45:00,640 --> 01:45:03,319 Let me out of here! 1037 01:45:05,000 --> 01:45:06,800 You're relieved of your duty. 1038 01:45:07,640 --> 01:45:10,720 You're no longer one of my officers. 1039 01:45:10,800 --> 01:45:14,600 From now on, you're responsible for your own actions. 1040 01:45:15,279 --> 01:45:16,600 Do you understand? 1041 01:45:22,359 --> 01:45:23,279 Yes... 1042 01:45:26,560 --> 01:45:27,640 Dad. 1043 01:45:32,119 --> 01:45:33,039 Wait. 1044 01:45:35,119 --> 01:45:36,960 I'll give you one last chance. 1045 01:45:37,520 --> 01:45:40,720 These are the names of Blackshirts's enemies. 1046 01:45:40,800 --> 01:45:41,840 Recruit them. 1047 01:45:44,279 --> 01:45:45,279 Tell them to help us 1048 01:45:45,840 --> 01:45:47,720 and they're out of the blacklist. 1049 01:45:48,840 --> 01:45:52,760 I want to make this look like a score-settling between outlaw gangs. 1050 01:45:58,840 --> 01:46:00,560 The police want you killed. 1051 01:46:01,319 --> 01:46:02,479 It means 1052 01:46:03,399 --> 01:46:05,680 they never meant to let us live either. 1053 01:46:06,279 --> 01:46:08,159 They want all of us dead. 1054 01:46:14,920 --> 01:46:16,600 Go help him! 1055 01:46:17,159 --> 01:46:18,279 You too. 1056 01:46:28,039 --> 01:46:29,680 They're walking to the gallows. 1057 01:46:31,439 --> 01:46:33,239 Mahesuan is so dumb. 1058 01:46:35,039 --> 01:46:38,039 We wouldn't be bandits if we were so smart, right? 1059 01:46:39,119 --> 01:46:41,039 Guess you're right. 1060 01:46:50,800 --> 01:46:52,319 Let's go. 1061 01:46:53,319 --> 01:46:54,239 Go. 1062 01:46:55,039 --> 01:46:55,960 Go. 1063 01:47:25,279 --> 01:47:26,960 I can trust you, can't I? 1064 01:47:32,439 --> 01:47:34,159 We're in the same boat now. 1065 01:47:35,319 --> 01:47:37,000 If I couldn't be trusted, 1066 01:47:38,079 --> 01:47:41,199 you wouldn't be standing here. 1067 01:47:43,720 --> 01:47:45,520 I don't care what you're doing. 1068 01:47:46,520 --> 01:47:48,479 Just stand clear when I shoot. 1069 01:48:18,000 --> 01:48:21,600 Oh, Lord of the Worlds... 1070 01:48:21,680 --> 01:48:25,760 I command the four guardians of hell 1071 01:48:25,840 --> 01:48:29,520 to resurrect all ghosts from their graves. 1072 01:48:35,000 --> 01:48:36,680 - Hurry up. - Stay strong. 1073 01:48:36,760 --> 01:48:38,600 Move! 1074 01:48:38,680 --> 01:48:40,239 - Hurry up! - Put it together. 1075 01:48:40,319 --> 01:48:41,439 Go, go! 1076 01:48:41,520 --> 01:48:43,520 - Quickly! -This way! Quickly! 1077 01:48:43,600 --> 01:48:44,520 You got everything? 1078 01:48:56,760 --> 01:48:59,640 - This way. - You got everything? 1079 01:49:00,920 --> 01:49:02,279 Use the small truck. 1080 01:49:06,039 --> 01:49:07,279 Take this, too. 1081 01:49:07,359 --> 01:49:11,039 - Still no movement from Khun Pan? - Nothing. 1082 01:49:14,439 --> 01:49:16,079 Prepare to set out. 1083 01:49:27,079 --> 01:49:28,479 Let's start moving! 1084 01:49:29,640 --> 01:49:30,720 Move! 1085 01:49:39,000 --> 01:49:40,800 Watch out! Take cover! 1086 01:49:41,920 --> 01:49:43,920 - Quick! - Look out! 1087 01:49:45,239 --> 01:49:46,520 Hurry up! 1088 01:50:11,159 --> 01:50:12,079 Doc! 1089 01:50:13,680 --> 01:50:16,960 Hurry up! Go, go! 1090 01:50:33,319 --> 01:50:34,439 Chaba! 1091 01:50:35,359 --> 01:50:36,600 This way! 1092 01:50:51,960 --> 01:50:54,079 Come on, quickly! 1093 01:52:03,760 --> 01:52:04,720 Kill them all! 1094 01:52:22,520 --> 01:52:23,439 Go! 1095 01:52:28,880 --> 01:52:30,199 Shit! 1096 01:52:30,600 --> 01:52:31,920 Tough motherfucker! 1097 01:52:36,680 --> 01:52:37,680 Just die! 1098 01:54:03,319 --> 01:54:04,239 Kill him! 1099 01:54:12,920 --> 01:54:14,560 Take cover! 1100 01:54:14,640 --> 01:54:16,720 Take cover! 1101 01:54:18,960 --> 01:54:21,359 - Hide! - Get me a towel! 1102 01:54:21,439 --> 01:54:22,560 How bad is it? 1103 01:54:22,640 --> 01:54:24,720 If we pull out the knife, she'll bleed to death. 1104 01:54:24,800 --> 01:54:27,199 If we don't, we can't take her with us. 1105 01:54:31,720 --> 01:54:33,199 Pull it out and stitch it up. 1106 01:54:33,800 --> 01:54:35,159 Do it. 1107 01:54:38,920 --> 01:54:39,840 Cloth. 1108 01:54:41,680 --> 01:54:42,600 Tweezer. 1109 01:54:43,039 --> 01:54:44,039 Holder. 1110 01:54:58,159 --> 01:54:59,359 Cut it! 1111 01:55:11,159 --> 01:55:13,920 - What now? - They're not government officers. 1112 01:55:14,000 --> 01:55:18,840 - They're rogue killers sent to murder us. - We have to take the wounded to safety. 1113 01:55:19,319 --> 01:55:21,359 Let's go to the bomb shelter. 1114 01:55:21,439 --> 01:55:22,840 - Now! - Now! 1115 01:55:25,079 --> 01:55:26,359 Hurry up! 1116 01:55:26,439 --> 01:55:27,399 - Go, go! - Faster! 1117 01:55:36,239 --> 01:55:38,239 - Go! -Quickly! 1118 01:55:38,319 --> 01:55:39,319 - Go! - Go! 1119 01:55:40,600 --> 01:55:42,640 Jerd! Watch out! 1120 01:55:45,880 --> 01:55:47,680 - Jerd! - Jerd! 1121 01:55:47,760 --> 01:55:49,800 - Jerd! - Jerd! 1122 01:55:50,880 --> 01:55:52,199 - Jerd! - Jerd! 1123 01:55:52,279 --> 01:55:53,800 Jerd! 1124 01:55:56,000 --> 01:55:56,920 Jerd! 1125 01:56:12,680 --> 01:56:13,720 To the bomb shelter! 1126 01:56:16,279 --> 01:56:17,319 Go now! 1127 01:56:18,119 --> 01:56:19,159 Go down! 1128 01:56:30,720 --> 01:56:31,640 Kill them! 1129 01:56:36,279 --> 01:56:37,239 Come on! 1130 01:56:40,960 --> 01:56:42,640 Bandits, attack! 1131 01:56:44,039 --> 01:56:45,760 - Go down there! Quickly! - Go! 1132 01:56:45,840 --> 01:56:47,720 I'll be right behind you. Just go! 1133 01:56:54,159 --> 01:56:55,079 Come, Doc. 1134 01:57:15,720 --> 01:57:18,840 Butr, come! Go. 1135 01:57:25,800 --> 01:57:27,600 Find them! 1136 01:57:36,079 --> 01:57:39,079 Quickly! Don't let them get away! 1137 01:57:50,000 --> 01:57:51,760 Find them! 1138 01:57:54,279 --> 01:57:56,039 Look over there. 1139 01:57:57,640 --> 01:57:58,560 Hurry up! 1140 01:58:11,239 --> 01:58:12,640 Spread out! 1141 01:58:12,960 --> 01:58:16,239 - Hey! - What's that?! 1142 01:58:38,640 --> 01:58:39,600 What the fuck is this!? 1143 01:58:44,079 --> 01:58:45,239 Watch out! 1144 01:58:45,960 --> 01:58:48,600 It's coming! Shoot them down! 1145 01:58:50,720 --> 01:58:51,640 Shoot them! 1146 01:59:07,640 --> 01:59:08,640 Doc! 1147 01:59:11,840 --> 01:59:13,000 Help! 1148 01:59:17,520 --> 01:59:19,000 Fuck! Jeez! 1149 01:59:34,720 --> 01:59:37,479 Dam, go help them over there! I'll take care of this shit! 1150 01:59:38,279 --> 01:59:39,800 Demon, die again! 1151 01:59:39,880 --> 01:59:42,279 - Follow me! - You're dead! 1152 01:59:43,520 --> 01:59:45,680 Kill them! 1153 01:59:53,920 --> 01:59:55,680 - You fucker! Let go! - You fucker! 1154 02:00:08,720 --> 02:00:10,039 We're out of ammo. 1155 02:00:13,720 --> 02:00:14,920 Elder, what now? 1156 02:00:37,720 --> 02:00:40,159 Let's show them our bandit's laugh! 1157 02:02:16,560 --> 02:02:17,800 Come here, Doctor! 1158 02:03:04,000 --> 02:03:07,439 They're still in this building. Go find them. 1159 02:03:12,359 --> 02:03:14,199 I'll go outside to help our men. 1160 02:03:14,520 --> 02:03:16,560 If those assassins get in here, 1161 02:03:17,800 --> 02:03:20,199 everything I've done will be worthless. 1162 02:03:22,359 --> 02:03:24,560 Doctor, you and everyone will go home. 1163 02:03:41,640 --> 02:03:43,319 Deliver this letter for me. 1164 02:03:46,159 --> 02:03:47,159 Okay. 1165 02:08:49,359 --> 02:08:51,439 Take cover! I'll blow them up! 1166 02:08:54,920 --> 02:08:55,840 Prick! 1167 02:08:57,239 --> 02:08:58,359 Bai! 1168 02:09:04,359 --> 02:09:05,279 Bia! 1169 02:09:07,039 --> 02:09:08,000 Bia! 1170 02:09:19,279 --> 02:09:20,199 Go to hell! 1171 02:09:49,680 --> 02:09:50,800 Bia, hang in there. 1172 02:14:27,399 --> 02:14:29,760 Doctor, help Bandit Dam! 1173 02:14:35,119 --> 02:14:36,600 Mahesuan! 1174 02:15:33,359 --> 02:15:38,439 This is the story of lost souls in a time of despair and faithlessness. 1175 02:15:40,640 --> 02:15:43,479 Power keeps changing hands. 1176 02:15:44,720 --> 02:15:47,359 Politicians stuff themselves like hungry ghosts. 1177 02:15:49,000 --> 02:15:53,239 Someidealists keep the fight going, 1178 02:15:53,880 --> 02:15:56,000 though they know they'll never win. 1179 02:15:56,399 --> 02:15:59,000 A few days before the censure debate, 1180 02:15:59,319 --> 02:16:01,880 something happened and made the front page of every newspaper. 1181 02:16:01,960 --> 02:16:07,039 Anonymous armed men killed those people along with the truth. 1182 02:16:10,479 --> 02:16:14,560 The Blackshirts dispersed and quit their lawless way. 1183 02:16:26,439 --> 02:16:29,640 Half of them returned to their families. 1184 02:17:00,639 --> 02:17:02,680 Some vanished without a trace. 1185 02:17:29,920 --> 02:17:31,799 So the letter has been delivered? 1186 02:17:42,479 --> 02:17:44,559 Some returned to their loved ones. 1187 02:18:01,120 --> 02:18:03,680 And some keep wandering without a destination. 1188 02:18:09,680 --> 02:18:11,159 Hear me out, good folk! 1189 02:18:11,760 --> 02:18:14,319 Our company believes in virtue 1190 02:18:14,399 --> 02:18:16,799 because it's something that never dies! 1191 02:18:16,879 --> 02:18:18,559 Life needs an insurance. 1192 02:18:18,639 --> 02:18:20,200 - Stop. - Life is uncertain. 1193 02:18:20,280 --> 02:18:22,479 - I surrender. - Don't sit around waiting. 1194 02:18:22,559 --> 02:18:26,280 Let Thai Life Insurance take care of you 1195 02:18:26,719 --> 02:18:30,600 from the depths of our hearts. 1196 02:18:31,280 --> 02:18:34,479 The sky remains dark and the country has no future. 1197 02:18:35,399 --> 02:18:37,719 People still look for a sign of hope. 1198 02:18:38,879 --> 02:18:42,479 Someone who never bends his knees before injustice. 1199 02:18:42,559 --> 02:18:44,200 They're waiting for him to return. 1200 02:18:45,520 --> 02:18:47,719 Help! 1201 02:18:49,639 --> 02:18:51,559 Help! I'm being robbed! 1202 02:18:54,399 --> 02:18:56,479 Go, I'll watch our son. 1203 02:19:24,280 --> 02:19:26,879 Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej, 1204 02:19:26,959 --> 02:19:30,040 conducted his duty with honesty, righteousness and sacrifice. 1205 02:19:30,120 --> 02:19:33,200 He retired from service in 1964 and lived until 108 years of age. 1206 02:19:33,280 --> 02:19:35,719 Khun Pan continues to inspire faith and devotion, a true mark of immortality 1207 02:19:35,799 --> 02:19:38,920 from the one and only "indestructible crime fighter". 1208 02:19:42,000 --> 02:19:46,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 83739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.