All language subtitles for Zimnicea-2020

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,239 --> 00:00:30,199 Yes? 4 00:00:46,679 --> 00:00:48,159 Comrade First Secretary? 5 00:00:48,920 --> 00:00:50,960 -Do you remember? -Well, that's life. 6 00:00:57,960 --> 00:00:59,280 Stefan... 7 00:01:01,600 --> 00:01:03,640 Zimnicea is dropping. 8 00:01:04,599 --> 00:01:06,799 Dropping... 9 00:01:07,319 --> 00:01:11,040 The snow is melting, the rains will come, it will increase again. 10 00:01:11,120 --> 00:01:12,319 I'm just joking. 11 00:01:13,439 --> 00:01:14,920 Don't you get I'm joking?! 12 00:01:16,879 --> 00:01:19,079 Guys, I believe I was crystal clear. 13 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 Tonight, everything must go according to the plan. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,040 Full house, festive atmosphere, 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,719 amenable for the changes that will take place. 16 00:01:30,319 --> 00:01:31,359 Are we clear? 17 00:01:31,439 --> 00:01:33,599 Comrade First Secretary, please allow me to report. 18 00:01:33,680 --> 00:01:35,760 Every criterion was met. 19 00:01:36,159 --> 00:01:40,359 The workers from the power plant and the foundry will fill the room. 20 00:01:40,879 --> 00:01:47,560 Working people's representatives will also be there, as specified. 21 00:01:48,400 --> 00:01:50,879 No problems should arise. 22 00:01:51,680 --> 00:01:56,120 Starting on Monday, comrade Dumitru right here will take over as Mayor. 23 00:01:56,799 --> 00:01:58,879 As for me, I remain at your service 24 00:01:58,959 --> 00:02:02,400 To appoint me wherever you see fit. 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,680 Wherever you see fit... 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,479 You talk about Dumitru, but you're thinking about yourself. 27 00:02:11,439 --> 00:02:16,120 Comrade Stefan, I'm not the one to decide where you are fit. 28 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 The Party... 29 00:02:20,599 --> 00:02:21,919 ... decides. 30 00:02:23,800 --> 00:02:26,400 Yes, comrade, I got it. The Party, of course. 31 00:02:27,800 --> 00:02:31,360 But I believe you've known me for a long time. 32 00:02:32,800 --> 00:02:34,879 -We've worked together... -Whatever. 33 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 ... pretty well. 34 00:02:36,879 --> 00:02:40,159 You, representing the county, me, representing Zimnicea. 35 00:02:40,240 --> 00:02:43,520 If I may, comrade First Secretary, we will keep working together, 36 00:02:43,599 --> 00:02:46,000 maybe even better than before. 37 00:02:46,080 --> 00:02:48,800 Without trying to belittle the work of comrade Stefan, 38 00:02:49,199 --> 00:02:55,439 him doing a good and proper job as the mayor of Zimnicea, 39 00:02:57,159 --> 00:03:00,840 I think however that there is room for some improvement. 40 00:03:00,919 --> 00:03:02,840 Such as? 41 00:03:03,159 --> 00:03:07,319 Please allow me to bring certain measures to your attention. 42 00:03:07,400 --> 00:03:10,360 As the head of the Party's housework, 43 00:03:10,439 --> 00:03:15,159 I conducted an up-to-date analysis regarding the assets and liabilities, 44 00:03:15,240 --> 00:03:22,039 and I believe some of them may be used in a more judicious way. 45 00:03:22,560 --> 00:03:23,520 For instance... 46 00:03:25,360 --> 00:03:29,000 ... we have here some holiday homes which... 47 00:03:29,080 --> 00:03:30,479 What do we have? 48 00:03:31,360 --> 00:03:34,560 Comrade First Secretary, on the bank of the Danube we have holiday homes 49 00:03:34,639 --> 00:03:37,479 which may be made available for the comrades from the headquarters, 50 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 from Bucharest, 51 00:03:38,639 --> 00:03:45,520 and not kept only as local Party assets as comrade Stefan insisted on doing. 52 00:03:46,199 --> 00:03:47,159 Just saying... 53 00:03:49,360 --> 00:03:50,319 Is this for real?! 54 00:03:52,280 --> 00:03:54,800 -You have holiday homes? -On the bank of the Danube, comrade. 55 00:03:56,400 --> 00:03:58,280 Holiday homes?! 56 00:03:59,680 --> 00:04:01,039 On the bank of the Danube?! 57 00:04:01,360 --> 00:04:04,080 -Comrade First Secretary... -And you keep this a secret? 58 00:04:06,360 --> 00:04:07,719 Comrade Stefan... 59 00:04:09,759 --> 00:04:13,400 Don't you realize that in those homes, the comrades from Bucharest 60 00:04:13,479 --> 00:04:15,879 could have come to relax, rest, fish? 61 00:04:17,120 --> 00:04:19,560 Of course, after carrying out their respective duties... 62 00:04:20,399 --> 00:04:22,240 And you didn't say a single word. 63 00:04:26,120 --> 00:04:32,240 Is this how you think the Party will consider you... 64 00:04:34,560 --> 00:04:36,199 ... fit?! 65 00:04:37,439 --> 00:04:38,600 Comrade First, 66 00:04:39,079 --> 00:04:44,519 how can you possibly think I wouldn't make everything available to the Party? 67 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 They're not up to the standards, comrade First. 68 00:04:46,879 --> 00:04:50,439 -They must be painted, decorated. -But for you and your people... 69 00:04:52,279 --> 00:04:55,439 Were they up to the standards for you and your people? 70 00:04:59,839 --> 00:05:01,839 This discussion is not over yet. 71 00:05:05,480 --> 00:05:08,639 All right, let's focus on tonight's meeting. 72 00:05:08,720 --> 00:05:10,480 -Sure. -What time will it start? 73 00:05:10,560 --> 00:05:11,720 For tonight's meeting, 74 00:05:11,800 --> 00:05:15,079 I think it is better not to interrupt the working hours. 75 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 You know better than anyone that the plan must be achieved. 76 00:05:18,759 --> 00:05:21,879 So, we will start at 8:00 p.m. 77 00:05:21,959 --> 00:05:23,000 It's too late. 78 00:05:23,639 --> 00:05:26,720 It's too late. There'll be a reception, a dinner, dancing, refreshments. 79 00:05:26,800 --> 00:05:29,720 -We can't spend the whole night. -Comrade First, tomorrow is Saturday. 80 00:05:29,800 --> 00:05:31,199 We can sleep till late. 81 00:05:31,279 --> 00:05:35,560 It's late, I said. That's why we're appointing a new mayor. 82 00:05:36,920 --> 00:05:39,079 Because people are sleeping till late. 83 00:05:40,800 --> 00:05:42,040 Is that clear? 84 00:05:44,160 --> 00:05:45,120 Get out of here. 85 00:05:48,480 --> 00:05:49,439 Go. 86 00:06:03,879 --> 00:06:05,759 Enjoy your meal, comrade First Secretary! 87 00:06:06,319 --> 00:06:07,399 There you go. 88 00:06:07,480 --> 00:06:09,600 -Listen, Dumitru... -Yes, comrade! 89 00:06:11,199 --> 00:06:14,720 Tonight, I don't want any shortcomings. 90 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 Yes, comrade. I understand. 91 00:06:18,839 --> 00:06:20,120 Don't you worry! 92 00:06:21,079 --> 00:06:22,759 Enjoy your meal, comrade! Good bye. 93 00:06:35,519 --> 00:06:39,240 Based on the true story of March, 4th, 1977. 94 00:06:40,519 --> 00:06:43,480 Written and directed by Bogdan Naumovici 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,360 Good day to you, comrade mayor! 96 00:06:57,439 --> 00:06:59,319 I'm not the mayor anymore, Dumitru is. 97 00:06:59,399 --> 00:07:02,000 -Good day to you, comrade mayor! -Hello. 98 00:07:02,079 --> 00:07:03,319 Dumitru, come here. 99 00:07:03,399 --> 00:07:04,920 -Huh? -Come here. 100 00:07:08,319 --> 00:07:10,000 -What? -Have you got a light? 101 00:07:10,079 --> 00:07:11,480 No, I quit smoking. 102 00:07:11,920 --> 00:07:14,199 -Hey, you! Have you go a light? -Yes, comrade mayor! 103 00:07:22,560 --> 00:07:24,480 -Care for a smoke? -Told you, I quit. 104 00:07:24,560 --> 00:07:27,680 C'mon, take one, they're original! From Bulgaria. 105 00:07:28,279 --> 00:07:30,120 -From across the river? -Of course. 106 00:07:30,920 --> 00:07:33,879 -No, I'm done smoking. -Suit yourself. 107 00:07:34,680 --> 00:07:35,720 Listen to me, Dumitru... 108 00:07:36,240 --> 00:07:39,040 I know you think you've hit the jackpot, 109 00:07:39,839 --> 00:07:42,759 but listen to me, you have to be really careful with this Anghel fellow. 110 00:07:44,920 --> 00:07:46,759 Listen, as one man to another, 111 00:07:47,120 --> 00:07:49,160 don't you think after being a mayor for so many years 112 00:07:49,240 --> 00:07:50,639 it's time you allow others, too? 113 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 -Good evening, comrade Mayor. -Good evening. 114 00:07:54,120 --> 00:07:55,720 And don't I allow them? 115 00:07:56,439 --> 00:07:58,360 Didn't I let you? Have I done anything to you? 116 00:07:58,439 --> 00:08:00,680 You haven't, I'm just saying that... 117 00:08:00,759 --> 00:08:02,120 See? 118 00:08:02,519 --> 00:08:04,480 You have to be very careful with him. 119 00:08:04,560 --> 00:08:07,759 Listen to me, he's not a man, he's the devil himself! 120 00:08:07,839 --> 00:08:09,399 Why are you saying such a thing? 121 00:08:10,199 --> 00:08:12,360 Cornel, the Militia commander, 122 00:08:12,439 --> 00:08:16,120 told me that he's a good man, that he helped him. 123 00:08:16,199 --> 00:08:20,519 He helped his wife get hired to the new Oltcit auto factory in Craiova. 124 00:08:20,600 --> 00:08:22,600 -He helped her get hired, my ass! -He did! 125 00:08:22,680 --> 00:08:25,560 Yes, he hired her, but at the same time he hired him, too. 126 00:08:25,639 --> 00:08:27,240 -Good evening! -Good evening. 127 00:08:27,319 --> 00:08:28,319 What do you mean? 128 00:08:28,399 --> 00:08:31,560 Now Anghel has something on the chief of the Militia, too. Now you get it? 129 00:08:32,360 --> 00:08:35,240 Everything that Anghel says is sacred to him. 130 00:08:35,320 --> 00:08:38,320 If anyone steals or embezzles and he's caught by the Militia, 131 00:08:38,399 --> 00:08:40,519 he calls Anghel first to see if they know each other, 132 00:08:40,600 --> 00:08:44,120 and only then it gets reported. Only if Anghel approves it, get it? 133 00:08:45,360 --> 00:08:47,360 So has he got something on you, too? 134 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 -Good evening, comrade Mayor! -Good evening. 135 00:08:49,559 --> 00:08:51,759 He's got something on all of us. He'll have something on you, too. 136 00:08:51,840 --> 00:08:53,200 On me? Why? 137 00:08:53,879 --> 00:08:56,720 What do you mean on me? For me, the law is the rule. 138 00:08:56,799 --> 00:09:00,399 Dumitru, I'm telling you this from experience. 139 00:09:00,480 --> 00:09:02,240 You do as you please. 140 00:09:02,320 --> 00:09:03,240 -'Evening! -Cheers! 141 00:09:03,799 --> 00:09:08,799 He's not a man, he's a monster! This Anghel fellow. 142 00:09:08,879 --> 00:09:10,080 He has a saying... 143 00:09:10,159 --> 00:09:11,519 -Good evening. -'Evening. 144 00:09:11,600 --> 00:09:15,759 "My order must not be discussed, it must be obeyed." 145 00:09:20,519 --> 00:09:21,919 Good evening and welcome! 146 00:09:25,559 --> 00:09:27,320 We're ready. We were waiting for you. 147 00:09:27,399 --> 00:09:29,559 Yes, comrade, it's all set, everybody's inside. 148 00:09:29,639 --> 00:09:30,960 Good evening, comrade. 149 00:09:31,039 --> 00:09:32,960 -Good evening, comrade! -Come on, comrade Dana. 150 00:09:33,039 --> 00:09:34,480 Good evening and welcome! 151 00:09:41,279 --> 00:09:42,279 Therefore, 152 00:09:43,879 --> 00:09:46,720 after leading this city, as shown, 153 00:09:47,240 --> 00:09:51,279 with outstanding results, 154 00:09:53,120 --> 00:09:55,759 time has come to promote new people, 155 00:09:56,159 --> 00:09:57,720 reliable, 156 00:09:58,639 --> 00:10:02,080 who can come up with new ideas and fresh energies 157 00:10:02,159 --> 00:10:05,919 for the prosperity of our beloved city 158 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 on its way to the rank of Municipality. 159 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 LONG LIVE THE COMMUNIST PARTY 160 00:10:11,399 --> 00:10:12,600 AND ITS SECRETARY GENERAL, NICOLAE CEAUSESCU 161 00:10:25,279 --> 00:10:29,600 I am giving the floor to our County's First Secretary, 162 00:10:29,679 --> 00:10:32,519 the highly esteemed comrade Anghel. 163 00:10:40,120 --> 00:10:42,360 Dear comrades, beloved Zimnicea residents, 164 00:10:44,200 --> 00:10:49,320 as you already know, for our county and for the whole country as well, 165 00:10:50,279 --> 00:10:53,799 Zimnicea is an exemplary city. 166 00:10:55,279 --> 00:10:58,799 Indeed while it cannot be compared with the country's great industrial centres, 167 00:10:59,600 --> 00:11:02,039 still the plan is getting fulfilled, isn't that so? 168 00:11:03,000 --> 00:11:05,320 -Yeah... -Of course it's getting fulfilled! 169 00:11:06,320 --> 00:11:13,039 You see... the fishing, the harbour, the power plant... 170 00:11:13,559 --> 00:11:14,759 They all serve a purpose 171 00:11:15,960 --> 00:11:19,960 and they all made Zimnicea a city we are proud of. 172 00:11:20,679 --> 00:11:23,879 And which should be treasured by all of us. 173 00:11:25,840 --> 00:11:27,840 Because the Party doesn't sleep. 174 00:11:29,000 --> 00:11:32,120 The Party is thinking! 175 00:11:33,320 --> 00:11:36,879 How can we make things work better? 176 00:11:38,039 --> 00:11:41,320 How can we exceed and not just fulfill production goals? 177 00:11:42,000 --> 00:11:43,759 How can we upgrade? 178 00:11:45,200 --> 00:11:46,480 The answer is 179 00:11:48,360 --> 00:11:50,039 a new mayor. 180 00:11:51,440 --> 00:11:55,559 A young, energetic, responsible man. 181 00:11:56,879 --> 00:12:02,399 A man in whom the Party, Zimnicea and me included 182 00:12:03,080 --> 00:12:06,159 place all our trust and confidence. 183 00:12:07,879 --> 00:12:10,759 Comrade Nicolae Dumitru. 184 00:12:12,120 --> 00:12:16,559 A mayor from Zimnicea, 185 00:12:17,080 --> 00:12:19,200 for Zimnicea. 186 00:12:34,759 --> 00:12:36,799 Earthquake! 187 00:12:43,320 --> 00:12:45,200 -Earthquake! -Keep calm! 188 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 Come on, easy! That's it. 189 00:13:07,840 --> 00:13:09,320 That's it, we're here. 190 00:13:09,919 --> 00:13:11,440 Come on, easy. Don't be scared! 191 00:13:12,000 --> 00:13:13,399 Follow me. 192 00:13:14,000 --> 00:13:16,759 Good God, this place is totalled. Come on, easy. 193 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Easy, easy... 194 00:13:20,000 --> 00:13:21,440 Come on, that's it. 195 00:13:24,519 --> 00:13:25,720 Are you all right? 196 00:13:26,480 --> 00:13:28,639 Let me move these things away a little. 197 00:13:30,120 --> 00:13:31,200 It's okay now. 198 00:13:32,080 --> 00:13:36,559 There you go, it's okay. Take a sit over here. 199 00:13:41,600 --> 00:13:43,879 There you go, that's it... 200 00:13:44,200 --> 00:13:47,320 Comrade First Secretary, it's over, we're fine. 201 00:13:47,960 --> 00:13:48,919 We're fine. 202 00:13:49,679 --> 00:13:53,679 How can you say that we are fine, Dumitru? How can you say that? 203 00:13:55,639 --> 00:13:57,559 There are thousands of casualties. 204 00:13:59,279 --> 00:14:02,399 The city... is in ruins. 205 00:14:02,480 --> 00:14:04,559 Comrade First Secretary, calm down, please! 206 00:14:04,879 --> 00:14:07,639 We haven't even got out of the city hall. How do you know? 207 00:14:08,120 --> 00:14:11,279 That's why you're just a mayor and I am what I am. Because I know. 208 00:14:12,559 --> 00:14:14,679 Because I have to know. 209 00:14:14,759 --> 00:14:20,200 Do you think that the Central Committee comrades expect me not to know? 210 00:14:20,279 --> 00:14:21,960 You are absolutely right. 211 00:14:22,679 --> 00:14:23,679 You are right. 212 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 Where's the phone? 213 00:14:28,279 --> 00:14:31,440 -Well... here it is. -Not this one! 214 00:14:31,519 --> 00:14:32,480 But which one? 215 00:14:33,559 --> 00:14:37,000 The Central Committee direct line, for fuck's sake! 216 00:14:37,600 --> 00:14:40,519 It was right here, it must have fallen to the floor. Look, there it is! 217 00:14:42,480 --> 00:14:43,879 It just fell down. 218 00:14:44,879 --> 00:14:46,240 There you go. 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,919 -Are you okay? -Yes. Go, go! 220 00:14:50,799 --> 00:14:52,080 Hello, operator... 221 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 Operator! 222 00:14:56,720 --> 00:14:58,080 No one answers. 223 00:14:59,120 --> 00:15:01,159 -No one? -Operator! 224 00:15:03,200 --> 00:15:04,240 Listen... 225 00:15:05,639 --> 00:15:09,000 Maybe the Central Committee fell, too... 226 00:15:13,600 --> 00:15:16,120 It's impossible for the Central Committee to fall. 227 00:15:16,919 --> 00:15:17,960 Well... 228 00:15:18,039 --> 00:15:20,360 It's impossible, that's why it's the Central Committee. 229 00:15:21,759 --> 00:15:24,039 Hello... operator! 230 00:15:24,960 --> 00:15:26,840 Put me through to the Central Committee! 231 00:15:29,200 --> 00:15:31,279 Anghel speaking, from Teleorman county. 232 00:15:32,080 --> 00:15:34,720 Put me through to the Central Committee right away! 233 00:15:36,840 --> 00:15:38,399 The Central Committee? 234 00:15:38,799 --> 00:15:40,559 Anghel speaking, from Teleorman county. 235 00:15:42,039 --> 00:15:43,399 I must report a disaster. 236 00:15:45,039 --> 00:15:47,840 May I speak to comrade Secretary General? 237 00:15:48,480 --> 00:15:49,399 He's... 238 00:15:50,519 --> 00:15:52,440 Is he all right? 239 00:15:54,399 --> 00:15:55,759 In Nigeria? 240 00:15:56,799 --> 00:15:59,120 Thank... Or, better not. 241 00:16:00,559 --> 00:16:04,919 No, I didn't mean... International affairs are very important. 242 00:16:06,120 --> 00:16:09,519 Especially with neighbouring and friendly countries, of course. 243 00:16:11,440 --> 00:16:12,679 Now, tell me... 244 00:16:13,720 --> 00:16:16,320 Tell me, who's there from the Permanent Office? 245 00:16:18,320 --> 00:16:20,919 No, from the Permanent Office of the Executive Political Committee. 246 00:16:22,279 --> 00:16:24,039 Comrade Cornel Burtica? 247 00:16:25,559 --> 00:16:27,000 Precisely, put me through. 248 00:16:29,559 --> 00:16:33,039 Comrade First... just a sec, if I may. 249 00:16:33,120 --> 00:16:35,519 Please, let's calm down a bit. 250 00:16:35,600 --> 00:16:40,360 Let's analyse the situation, let's find what are the damages, 251 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 or, God forbid, potential casualties, 252 00:16:42,519 --> 00:16:46,240 and only then report to the Central Committee. 253 00:16:46,320 --> 00:16:48,080 Please, until anyone picks up, 254 00:16:48,159 --> 00:16:52,200 let's go outside, see what happened with our city, calm down the people. 255 00:16:53,159 --> 00:16:55,720 -Right? -The Party must be informed! 256 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 The party must be informed! I don't give a fuck about the people! 257 00:16:59,919 --> 00:17:01,559 People can see with their own eyes what happened. 258 00:17:01,639 --> 00:17:03,240 -Sure. -You really don't get it. 259 00:17:05,119 --> 00:17:09,880 For the Central Committee, we are their eyes and ears. 260 00:17:09,960 --> 00:17:11,039 Yes, we are. 261 00:17:11,119 --> 00:17:12,519 -Got it? -Yes, comrade. 262 00:17:13,680 --> 00:17:14,839 Hello, comrade. 263 00:17:16,559 --> 00:17:18,839 Good evening, comrade Secretary Burtica! 264 00:17:19,359 --> 00:17:22,559 Anghel speaking, from Teleorman. 265 00:17:23,440 --> 00:17:25,799 Comrade Secretary, allow me to report. 266 00:17:28,640 --> 00:17:29,759 What do you mean? 267 00:17:30,880 --> 00:17:32,240 In Bucharest? 268 00:17:34,119 --> 00:17:37,680 Dozens of collapsed buildings... 269 00:17:39,319 --> 00:17:41,000 Thousands of casualties... 270 00:17:41,880 --> 00:17:42,839 Oh, my God! 271 00:17:43,960 --> 00:17:46,319 Please, excuse me, comrade Secretary... 272 00:17:47,119 --> 00:17:49,880 Comrade Secretary Burtica, allow me to briefly report. 273 00:17:51,359 --> 00:17:55,319 Zimnicea... has collapsed. 274 00:17:56,640 --> 00:17:58,920 Up to 80%. 275 00:18:02,160 --> 00:18:03,759 Yes, comrade Secretary. 276 00:18:05,400 --> 00:18:07,680 More than 80%. 277 00:18:09,200 --> 00:18:11,839 Zimnicea is a martyred city. 278 00:18:13,000 --> 00:18:14,240 I understand. 279 00:18:15,160 --> 00:18:19,680 Comrade Secretary, please take the appropriate measures. 280 00:18:20,440 --> 00:18:24,240 No, comrade Secretary, we are already doing our best. 281 00:18:24,319 --> 00:18:30,400 Right now, worker squads are pulling dead people out of the rubble. 282 00:18:31,440 --> 00:18:33,079 Myself, with my two hands, 283 00:18:33,160 --> 00:18:36,759 dug two children out from underneath a collapsed house. 284 00:18:37,519 --> 00:18:41,039 Well, what could I do? The parents... were already gone. 285 00:18:41,960 --> 00:18:44,359 No, comrade Secretary... 286 00:18:44,440 --> 00:18:46,319 We're only doing our job. 287 00:18:48,319 --> 00:18:49,640 Sure. 288 00:18:50,799 --> 00:18:52,359 I won't be moving away from the phone. 289 00:18:53,359 --> 00:18:56,279 I won't be moving away from the phone and I'll be waiting for your orders. 290 00:18:58,160 --> 00:18:59,720 Good bye, comrade Burtica. 291 00:19:00,920 --> 00:19:01,880 Good bye. 292 00:19:20,440 --> 00:19:21,640 Comrade Anghel... 293 00:19:22,160 --> 00:19:24,000 Help me! 294 00:19:25,759 --> 00:19:27,480 Help me. 295 00:19:30,359 --> 00:19:32,079 Sit here. 296 00:19:35,119 --> 00:19:38,400 Comrade Anghel, if I may... Can you, please, listen to me for a sec? 297 00:19:38,759 --> 00:19:44,440 Please, let's go out and see what went down in the city. 298 00:19:45,000 --> 00:19:50,880 Maybe there are no casualties, maybe no buildings collapsed... 299 00:19:51,559 --> 00:19:53,039 And only after... 300 00:19:54,480 --> 00:19:56,880 What if the comrades from the Central Committee will come 301 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 and see that we told them lies? 302 00:19:59,400 --> 00:20:01,200 The Party lies, is that what you're saying? 303 00:20:01,720 --> 00:20:02,839 No... 304 00:20:02,920 --> 00:20:05,319 Comrade Dumitru, I'm asking you one more time. 305 00:20:05,400 --> 00:20:07,920 -Are you saying that the Party lies? -No, comrade Anghel. 306 00:20:08,720 --> 00:20:10,119 The Party lies... 307 00:20:10,200 --> 00:20:14,319 "The Party lies the way ahead", comrade Dumitru as the patriotic song goes. 308 00:20:21,960 --> 00:20:24,839 The Party knows... what it must be done. 309 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 We'll wait. 310 00:20:47,359 --> 00:20:49,119 Here, have a drink. 311 00:20:49,200 --> 00:20:52,880 To wash off the rubble dust. 312 00:20:52,960 --> 00:20:56,680 See, comrade Dumitru, see that, after all, there is rubble? 313 00:20:56,759 --> 00:20:57,720 Yes, comrade. 314 00:20:58,559 --> 00:21:00,759 I'm talking about the brick wall in the conference hall. 315 00:21:00,839 --> 00:21:03,680 It fell right next to you and a lot of dust kicked up. 316 00:21:04,440 --> 00:21:06,319 But did you go outside to see what happened? 317 00:21:06,400 --> 00:21:08,440 How bad is it? 318 00:21:08,519 --> 00:21:09,640 Not a thing! 319 00:21:10,160 --> 00:21:12,079 Lots of scared people, that's all. 320 00:21:12,400 --> 00:21:17,000 Nothing crashed down, only two or three mud houses. 321 00:21:17,359 --> 00:21:20,799 But there are some cracks on the Danube bank, comrade First... 322 00:21:20,880 --> 00:21:23,480 What are you saying? Nothing crashed down? 323 00:21:24,000 --> 00:21:26,359 -Not a single thing. -Did you hear that, comrade First? 324 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 -So, I was... -You were what? 325 00:21:29,039 --> 00:21:29,960 You were what, Dumitru? 326 00:21:31,240 --> 00:21:32,319 Huh? 327 00:21:34,119 --> 00:21:35,079 Lucky... 328 00:21:36,000 --> 00:21:37,319 I was lucky, right? 329 00:21:38,880 --> 00:21:41,000 Not just me, we were all lucky. 330 00:21:41,079 --> 00:21:44,319 All of us and the city of Zimnicea, we were very lucky. 331 00:21:44,400 --> 00:21:48,160 After such a big earthquake, to have nothing that got destroyed... 332 00:21:54,319 --> 00:21:55,720 Let it ring! 333 00:22:03,319 --> 00:22:04,640 Anghel speaking. 334 00:22:05,920 --> 00:22:07,440 Good evening, comrade Secretary. 335 00:22:08,319 --> 00:22:09,279 Excuse me? 336 00:22:12,279 --> 00:22:13,799 I understand, comrade Secretary. 337 00:22:14,119 --> 00:22:17,319 I understand, we shall take all necessary measures. 338 00:22:18,079 --> 00:22:20,640 We shall take all necessary measures according to your orders. 339 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 Sure, comrade Secretary. 340 00:22:24,240 --> 00:22:25,319 Good bye, comrade. 341 00:22:30,200 --> 00:22:33,079 -Why didn't you tell him... -Tell him what?! 342 00:22:33,400 --> 00:22:35,039 -That... -That what?! 343 00:22:35,119 --> 00:22:37,880 That nothing bad happened, Comrade First. 344 00:22:38,680 --> 00:22:40,720 That everything is all right, 345 00:22:40,799 --> 00:22:43,240 that nothing went down, that people are fine, 346 00:22:43,319 --> 00:22:44,960 that Zimnicea is still standing. 347 00:22:46,200 --> 00:22:48,480 How can Zimnicea still stand? 348 00:22:49,519 --> 00:22:53,119 How can Zimnicea still stand, when it's a martyred city? 349 00:22:54,920 --> 00:22:56,039 A martyred city? 350 00:22:56,839 --> 00:23:00,519 Since when is our Zimnicea a martyred city? 351 00:23:04,319 --> 00:23:05,640 Tonight, 352 00:23:07,279 --> 00:23:10,200 comrade Nicolae Ceausescu, the Party's Secretary General, 353 00:23:10,279 --> 00:23:11,559 comes back from Nigeria. 354 00:23:13,000 --> 00:23:14,440 Tomorrow he'll be in Bucharest. 355 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 There are dozens of collapsed buildings. 356 00:23:18,319 --> 00:23:20,680 And thousands of casualties. 357 00:23:22,880 --> 00:23:24,960 The day after tomorrow, on Sunday, 358 00:23:26,279 --> 00:23:27,759 first thing in the morning, 359 00:23:28,599 --> 00:23:30,519 comrade Secretary General 360 00:23:35,400 --> 00:23:36,720 will be here. 361 00:23:38,960 --> 00:23:41,519 Comrade Secretary General will come here? 362 00:23:42,400 --> 00:23:44,559 Why? Nothing serious happened here. 363 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 -Nothing serious happened? -Well, did it? 364 00:23:47,799 --> 00:23:50,240 Nothing serious happened, Stefan? 365 00:23:51,160 --> 00:23:52,640 I've reported 366 00:23:53,920 --> 00:23:55,960 that Zimnicea has collapsed 367 00:23:56,400 --> 00:23:58,480 up to 80%. 368 00:24:00,200 --> 00:24:01,160 What... 369 00:24:02,519 --> 00:24:06,559 You've reported that 80% of our city has collapsed? 370 00:24:07,000 --> 00:24:10,279 Only two brick walls collapsed in the conference hall. 371 00:24:11,039 --> 00:24:12,839 I don't get it, nothing terrible happened. 372 00:24:12,920 --> 00:24:15,920 Ilie, calm down... 373 00:24:16,400 --> 00:24:19,079 This is what comrade First Secretary has earlier reported 374 00:24:19,160 --> 00:24:23,359 to the Central Committee before going outside to... 375 00:24:23,720 --> 00:24:27,039 Going outside to what? Didn't you see how everything was shaking? 376 00:24:27,119 --> 00:24:30,559 Didn't you hear how people were desperately screaming? 377 00:24:30,640 --> 00:24:31,880 People getting trampled. 378 00:24:31,960 --> 00:24:33,559 People got scared, that's all! 379 00:24:33,640 --> 00:24:37,759 Ilie, enough with the people. People don't matter. 380 00:24:37,839 --> 00:24:40,279 The question is what are we going to do 381 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 We're going to do what we've already reported. 382 00:24:47,759 --> 00:24:49,599 What do you mean, what we've already reported? 383 00:24:50,359 --> 00:24:54,400 What the comrade Secretary general expects to see on Sunday morning. 384 00:24:56,920 --> 00:25:00,279 But comrade Secretary General will probably expect to see 385 00:25:01,079 --> 00:25:02,839 a destroyed city... 386 00:25:03,319 --> 00:25:05,119 -A ruin. -Precisely! 387 00:25:08,119 --> 00:25:10,279 We have one day and one night to take it down. 388 00:25:11,039 --> 00:25:12,359 To do what?! 389 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 To do what, comrade?! 390 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 To take it down? 391 00:25:19,400 --> 00:25:22,039 But there are people living in those houses! 392 00:25:22,119 --> 00:25:25,599 What are you doing? You're not the mayor anymore! 393 00:25:26,960 --> 00:25:31,240 As for you, I think it's time to decide if you want or not to be the new mayor. 394 00:25:33,359 --> 00:25:37,359 The meeting was not over and I don't remember to officially appoint you. 395 00:25:39,079 --> 00:25:40,400 Niculae... 396 00:25:43,079 --> 00:25:45,200 Don't forget that an order must not be discussed... 397 00:25:46,839 --> 00:25:47,839 It must be... 398 00:25:49,000 --> 00:25:50,279 It must be... 399 00:25:55,480 --> 00:26:02,359 By Sunday, the 6th of March 1977, the city of Zimnicea was demolished. 400 00:26:05,480 --> 00:26:08,160 Nicolae Ceausescu declared Zimnicea a martyred city 401 00:26:08,240 --> 00:26:11,759 and ordered its reconstruction. 402 00:26:14,720 --> 00:26:16,519 In 1982, the construction stopped. 403 00:26:16,599 --> 00:26:20,000 The workers were needed in Bucharest, to build the House of the People. 404 00:26:21,680 --> 00:26:27,079 To this day, ten buildings were left unfinished. 405 00:26:27,480 --> 00:26:29,799 In 2012, in his last interview, Dumitru, the former mayor, 406 00:26:29,880 --> 00:26:32,599 was still backing the official version of the Romanian Communist Party. 29144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.