Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,966 --> 00:00:04,785
Hajde, Eve.
Hajde, to je u redu.
2
00:00:05,598 --> 00:00:08,216
Tko je tvoja omiljena teta?
Gaby!
3
00:00:09,569 --> 00:00:11,750
Xena'll se vratiti svakog trenutka.
Obećajem.
4
00:00:11,751 --> 00:00:15,152
Ona je samo zgrabio brzo kupku.
Hajde, tajac.
5
00:00:17,550 --> 00:00:19,147
Ću vam dati dinar.
6
00:00:22,179 --> 00:00:25,070
Dat ću ti pet dinara!
Oh, molim te.
7
00:00:25,071 --> 00:00:28,083
Redu, dušo.
Mama je ovdje.
8
00:00:28,558 --> 00:00:30,744
Xena, ja ne mogu shvatiti
što nije u redu s njom.
9
00:00:30,745 --> 00:00:32,731
Sve bebe plaču, Gabrielle.
10
00:00:33,188 --> 00:00:34,986
To je samo činjenica života, zar ne?
11
00:00:37,009 --> 00:00:39,404
-Ja Sam svoju majku.
-Vi Su prirodni.
12
00:00:41,163 --> 00:00:43,582
Mislio sam da sam bio,
ali sam izgubila dodir.
13
00:00:44,548 --> 00:00:46,478
Ne, ti si super s djecom.
14
00:00:46,639 --> 00:00:49,432
Xena, ja nemam strpljenja
ni podići svoje.
15
00:00:50,161 --> 00:00:51,974
Ti se popeti na svaku
prigodu, Gabrielle.
16
00:00:51,975 --> 00:00:53,987
Ne mislim da je majčinstvo
će biti drugačije.
17
00:00:53,988 --> 00:00:55,835
Nemojte izgubiti bilo koji spavaju preko njega.
18
00:00:55,836 --> 00:00:57,219
Govoreći o...
19
00:00:57,913 --> 00:01:00,332
Dođite i dobiti!
20
00:01:03,817 --> 00:01:05,649
-Quiet.
-Što?
21
00:01:05,650 --> 00:01:07,044
Ne spava, je li?
22
00:01:10,268 --> 00:01:11,867
Evo grub za krumpir.
23
00:01:15,729 --> 00:01:18,331
Što je ovo?
-Vi Pitao za dječju hranu.
24
00:01:20,400 --> 00:01:23,136
Babyback rebra nisu
hrana za bebe, Joxer.
25
00:01:24,299 --> 00:01:25,696
Eva nema zube.
26
00:01:25,697 --> 00:01:27,684
Kako je ona trebala
suza meso od kostiju?
27
00:01:27,685 --> 00:01:29,292
Što, ona nema ruke?
28
00:01:30,268 --> 00:01:32,259
Ti, ja. Grad, sada.
29
00:01:33,751 --> 00:01:36,139
Fine. Hej, ti ne smeta ako
imam neke od njih, zar ne?
30
00:01:36,140 --> 00:01:37,945
Možete poštedjeti neke rebra, shvaćaš?
31
00:01:39,263 --> 00:01:40,648
Gledati da stablo.
32
00:01:40,729 --> 00:01:42,142
Ok, ja sam Comin '.
33
00:01:42,855 --> 00:01:45,236
Znam.
On će rasti na tebe.
34
00:01:50,544 --> 00:01:53,931
Ona me voli.
Ne voli me.
35
00:01:54,875 --> 00:01:56,483
Ona me voli.
36
00:02:00,684 --> 00:02:01,920
Ona me ne voli.
37
00:02:03,010 --> 00:02:06,594
Pa... Ako to nije sve
titillating Afrodita...
38
00:02:06,835 --> 00:02:10,364
Sam skoro te nisam prepoznala sa
svojim nogama kako zatvoriti zajedno.
39
00:02:11,156 --> 00:02:12,556
Razdora...
40
00:02:12,637 --> 00:02:15,038
Jeste li još uvijek u potrazi
za nekoga da se obrijati leđa?
41
00:02:15,359 --> 00:02:17,853
Ste prešli liniju
za posljednji put.
42
00:02:17,854 --> 00:02:20,755
To gusar što se pretvorio
u zaljubljen idiot...
43
00:02:20,756 --> 00:02:22,739
Imao sam velike planove za njega!
44
00:02:22,820 --> 00:02:25,723
Samo sam mu dati blagi
podešavanje stav.
45
00:02:25,724 --> 00:02:28,001
-Kako? Režući svoje...?
-U redu.
46
00:02:28,002 --> 00:02:30,607
Vrijeme je netko pere
usta iz sapunom.
47
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
48
00:02:40,741 --> 00:02:42,343
Ti si mrtav, Bimbolina!
49
00:02:50,189 --> 00:02:51,589
Ljubav 40!
50
00:02:57,585 --> 00:02:58,985
Što se događa?
51
00:03:04,023 --> 00:03:05,639
Daj mi dva pogodaka.
52
00:03:12,215 --> 00:03:14,815
Afrodita?
Imate problem?
53
00:03:15,225 --> 00:03:18,032
Ništa kantu za dezinfekciju
ne može popraviti.
54
00:03:18,033 --> 00:03:19,614
Jedu mi, hosebag!
55
00:03:40,003 --> 00:03:41,019
Gabrielle!
56
00:04:17,650 --> 00:04:18,960
Jeste li u redu?
57
00:04:20,500 --> 00:04:21,682
Gdje sam?
58
00:04:23,376 --> 00:04:26,791
-Vi Je gadan prosuti.
-Ja Ne sjećam se...
59
00:04:27,377 --> 00:04:30,561
... Ništa.
Ne... Nije ovo mjesto.
60
00:04:30,562 --> 00:04:33,965
Ne... ne, ne...
61
00:04:35,551 --> 00:04:36,749
Moje noge!
62
00:04:38,346 --> 00:04:40,950
Moje noge!
Što se dogodilo s nogama?
63
00:04:41,879 --> 00:04:43,474
Samo... Znaš.
64
00:04:43,475 --> 00:04:46,317
Peraje kada ste u vodi,
noge kada ste izvan.
65
00:04:46,803 --> 00:04:48,616
Ne sjećam se ničega, je li?
66
00:04:49,503 --> 00:04:52,895
-Ne.
Postići da ukupne amnezija... To je savršen...
67
00:04:52,896 --> 00:04:54,484
... Ly strašno.
68
00:04:54,570 --> 00:04:56,377
Djeca i ja smo od brige.
69
00:04:56,378 --> 00:04:58,574
-Što Djeca?
-Our Djeca!
70
00:05:12,617 --> 00:05:15,746
U doba drevnih bogova,...
71
00:05:17,976 --> 00:05:19,048
... Gospodari rata...
72
00:05:19,400 --> 00:05:20,460
... I kraljevi...
73
00:05:20,935 --> 00:05:24,650
... Zemlja u metežu
povika za heroja.
74
00:05:33,545 --> 00:05:35,791
Bila je Xena.
75
00:05:36,189 --> 00:05:37,791
Moćni princeza...
76
00:05:37,792 --> 00:05:39,891
... Kovani u žaru borbe.
77
00:05:44,370 --> 00:05:45,728
Snaga...
78
00:05:47,388 --> 00:05:49,009
Strast...
79
00:05:51,930 --> 00:05:53,303
Opasnost...
80
00:05:58,897 --> 00:06:01,489
Njezina hrabrost će promijeniti svijet.
81
00:06:02,071 --> 00:06:06,125
Xena, The Warrior Princess
82
00:06:12,445 --> 00:06:14,040
To je tako čudno...
83
00:06:18,363 --> 00:06:20,611
Probudi se, moja mala sipa!
84
00:06:22,252 --> 00:06:25,450
Vrijeme je za lijek.
85
00:06:27,150 --> 00:06:30,367
Hej, nema potrebe za to.
Ništa nisam vidio prije.
86
00:06:31,641 --> 00:06:33,629
Ovdje si. Pijte ga.
87
00:06:34,445 --> 00:06:36,486
Što je ovo?
Oh, da?
88
00:06:36,487 --> 00:06:40,299
To je samo som'in 'doc said'll pomoći da
se vrati na svoje noge malo brže, znaš?
89
00:06:42,173 --> 00:06:43,585
-Vi...
-Drink Ga.
90
00:06:44,035 --> 00:06:46,468
Dolje otvor.
To je to.
91
00:06:48,724 --> 00:06:50,324
To je dobra djevojka.
92
00:06:51,307 --> 00:06:53,891
Bez uvrede, ali, tko si ti?
93
00:06:53,892 --> 00:06:55,111
Me?
94
00:06:56,399 --> 00:06:59,395
Ja sam tvoj muž... Hagara.
95
00:07:02,068 --> 00:07:04,870
-Vi Ste moj muž?
-O da.
96
00:07:05,071 --> 00:07:06,670
Nemam vjenčanog prstena.
97
00:07:08,250 --> 00:07:08,829
Ti...
98
00:07:09,171 --> 00:07:11,042
Morate 'a izgubili u bazenima.
99
00:07:11,043 --> 00:07:12,434
Ćemo getcha još jedan.
100
00:07:12,435 --> 00:07:16,239
Ništa nije previše dobro
za majku moje papaline.
101
00:07:17,287 --> 00:07:19,682
Molim te, reci mi ta
djeca su usvojeni.
102
00:07:19,723 --> 00:07:22,938
Ne
imali smo ih na starinski način.
103
00:07:23,922 --> 00:07:25,323
Zaradio smo ih.
104
00:07:25,975 --> 00:07:29,175
Tata! Row to radi opet!
105
00:07:29,256 --> 00:07:31,470
Držite krevet toplo.
Vratit ću se.
106
00:07:31,671 --> 00:07:34,805
Row! Rekao sam ti, zadržati
svoje pipke na sebe!
107
00:07:34,806 --> 00:07:37,192
Možda amnezija nije loša
stvar, nakon svega.
108
00:07:47,250 --> 00:07:49,653
Izlazi Usput, Blowfish.
109
00:07:55,577 --> 00:07:57,163
Nice rep.
110
00:08:06,846 --> 00:08:08,446
O, da.
111
00:08:09,328 --> 00:08:11,710
E, to je ono što ja
nazivam dvodihalice.
112
00:08:20,920 --> 00:08:22,707
Ovo mjesto je svinjac.
113
00:08:24,617 --> 00:08:26,004
Ne zadugo!
114
00:08:29,541 --> 00:08:31,532
Cecause sada da se
osjećaš bolje...
115
00:08:35,247 --> 00:08:37,252
... Možete početi cleanin 'opet.
116
00:08:39,208 --> 00:08:41,193
Jesmo li imati sretan brak?
117
00:08:41,194 --> 00:08:42,785
Sretan kao školjke.
118
00:08:47,869 --> 00:08:50,961
Nije Jesu li djeca...
negdje ovdje?
119
00:09:03,745 --> 00:09:05,587
-Kids...
-Želim Sve do sada.
120
00:09:06,333 --> 00:09:07,653
Kids!
121
00:09:09,501 --> 00:09:13,714
Tvoja majka ti je rekao sto puta
da ne igramo u dnevnom boravku!
122
00:09:15,011 --> 00:09:17,123
Sada, neka je dolje.
123
00:09:24,541 --> 00:09:27,152
-SOMe djeca...
Da, zar ne?
124
00:09:27,532 --> 00:09:31,513
U slučaju da se ne sjećam, u silaznom
redoslijedu, odnosno peraja.
125
00:09:31,889 --> 00:09:33,285
Gledaj, mama! Nema ruke!
126
00:09:34,362 --> 00:09:36,162
Upravo... wiseacher.
127
00:09:36,617 --> 00:09:39,025
Do njega je neobičan, Urchin.
128
00:09:39,026 --> 00:09:40,636
Što je "sfinkter"?
129
00:09:44,062 --> 00:09:46,257
I tko bi mogao zaboraviti
malu bebu Row?
130
00:09:51,072 --> 00:09:53,253
Vraćam se na trenutak,
moj mali mora mekušac.
131
00:09:55,331 --> 00:09:56,531
Mama?
132
00:09:57,202 --> 00:09:58,282
Da.
133
00:10:19,296 --> 00:10:21,101
Nabavite sluz torbu off!
134
00:10:27,719 --> 00:10:29,319
Pozdrav.
135
00:10:32,583 --> 00:10:34,989
Didja dobiti?
Ja imala dovoljno samo jedno piće.
136
00:10:35,110 --> 00:10:36,631
Stinger stingerray.
137
00:10:36,632 --> 00:10:39,261
Krajnji uma erasuh, baš
kao što si tražio.
138
00:10:39,302 --> 00:10:42,492
Sjajno.
-Vi Znate, nikad ne bih iznevjerio.
139
00:10:42,493 --> 00:10:46,011
Hej, platio sam za to.
Naravno, sa mnom, ti bi nikada ne morate.
140
00:10:47,775 --> 00:10:51,481
Znam da mora biti usamljen jer
Crustacea izašao na vas, tako da...
141
00:10:51,482 --> 00:10:52,876
Izašao na mene?
142
00:10:53,246 --> 00:10:55,236
Izašao na mene?
To je vruće jedan!
143
00:10:55,405 --> 00:10:58,680
Ne, ne.
Ne, ona je u toplicama, na odmoru.
144
00:10:58,761 --> 00:11:00,770
-Too Loša je ona...
-... Back!
145
00:11:01,378 --> 00:11:03,967
Nabavite ovaj pipak od mene!
146
00:11:04,797 --> 00:11:06,812
Ali to je nemoguće!
147
00:11:09,662 --> 00:11:13,806
djevojke... znaš kako je Vijeće
o obiteljskim vrijednostima.
148
00:11:14,755 --> 00:11:19,400
Ako sam ti osvojiti tu reizbor, ja ću
sam morati majka... za moju djecu.
149
00:11:20,376 --> 00:11:23,179
Čak i ako ona nije izvorna.
Uhvati me?
150
00:11:23,481 --> 00:11:25,875
O, pa pokupio neku
dvojnikom igrati ulogu...
151
00:11:25,876 --> 00:11:27,276
Da. Da.
152
00:11:27,651 --> 00:11:31,469
Ona ima amneziju, pa sad
misli da je Crustacea.
153
00:11:31,692 --> 00:11:34,742
A ya vam to da je
zadrži u karakteru, ha?
154
00:11:34,743 --> 00:11:35,937
To je u redu.
155
00:11:37,091 --> 00:11:40,384
Molim te...
ću učiniti... ništa.
156
00:11:42,736 --> 00:11:45,346
Hvala.
Možete pokažite se van.
157
00:12:38,771 --> 00:12:40,635
Mama! Mama!
158
00:12:51,411 --> 00:12:52,691
Uđi!
159
00:13:05,650 --> 00:13:08,174
Wow! Izgledaš poput nje!
160
00:13:11,805 --> 00:13:13,125
Kao tko?
161
00:13:13,768 --> 00:13:16,600
Baš kao ya učinio prije nesreće.
162
00:13:16,601 --> 00:13:18,793
Mislili smo da bi bilo više ožiljak.
163
00:13:21,371 --> 00:13:22,851
Tko si ti?
164
00:13:24,139 --> 00:13:27,135
Samo vaši najbolji prijatelji
u cijelom svijetu!
165
00:13:29,249 --> 00:13:33,230
Ah... Trebao sam znati da, siguran sam.
Imam amneziju.
166
00:13:35,070 --> 00:13:38,765
Tako da objašnjava novi izgled.
To je tako ne vi.
167
00:13:38,846 --> 00:13:41,552
I to objašnjava zašto
niste bili tamo i danas.
168
00:13:42,674 --> 00:13:43,914
Gdje?
169
00:14:17,892 --> 00:14:21,078
Što je ovo mjesto?
-To Je klub.
170
00:14:21,409 --> 00:14:23,613
Svatko tko je tko pripada kluba.
171
00:14:23,614 --> 00:14:25,153
Sirenama ili ne.
172
00:14:25,194 --> 00:14:29,202
U redu, dame!
Idemo one peraje u brzinu!
173
00:14:29,283 --> 00:14:32,088
Vrijeme je da se... aquacise!
174
00:14:36,404 --> 00:14:38,653
Redu!
Svi u bazen!
175
00:14:45,583 --> 00:14:49,080
To je dobro! To je točno!
Sada! Plivati prema meni.
176
00:14:51,860 --> 00:14:54,894
Svi, dolaze zajedno.
Naprijed zajedno.
177
00:14:55,342 --> 00:14:58,560
Dakle, Crustacea, su stvari
postale bolje? Znaš...
178
00:14:58,561 --> 00:14:59,694
Kod kuće.
179
00:14:59,695 --> 00:15:00,976
Što to?
180
00:15:00,977 --> 00:15:03,647
O, to je pravo, amnezija.
181
00:15:03,906 --> 00:15:05,694
Pa, možda je to najbolje.
182
00:15:05,695 --> 00:15:09,768
Redu. Sada dolaze zajedno.
Glatko, međutim, glatko.
183
00:15:09,769 --> 00:15:11,514
Dođite zajedno.
To je to.
184
00:15:11,515 --> 00:15:14,640
Glatko, formirajući kuglu.
185
00:15:14,641 --> 00:15:18,459
O... Lijepa kugla.
Tako je.
186
00:15:19,597 --> 00:15:23,400
Što nije u redu kod kuće?
Pa, po vama, sve.
187
00:15:23,401 --> 00:15:25,448
Djeca su nemoguće.
188
00:15:25,908 --> 00:15:29,517
Da. Flipper je pametna usta derište.
189
00:15:29,638 --> 00:15:31,820
I Urchin-a pupi perverznjak.
190
00:15:31,821 --> 00:15:36,100
I beba Row... Pa, nitko ne
zna točno što beba Row je.
191
00:15:36,309 --> 00:15:40,001
On zapravo nije iskrivio.
Jesam li rekao sve to?
192
00:15:40,239 --> 00:15:42,024
Ti misliš da ćemo to nadoknaditi?
193
00:15:44,758 --> 00:15:46,142
Mislim da ne.
194
00:15:46,143 --> 00:15:49,161
Sam govorim 'ya, djevojka, vi ste
bili spremni skočiti brod mjesecima.
195
00:15:49,162 --> 00:15:52,373
Ne da mi ti kriv, pogotovo
jer si nam rekao Hagar...
196
00:15:52,374 --> 00:15:55,174
... Želi desetak i više, baš kao i njih.
197
00:15:55,684 --> 00:15:56,884
On radi?
198
00:15:57,461 --> 00:15:58,917
Ćemo vam pomoći spakirati.
199
00:16:02,978 --> 00:16:06,380
Ako djeca su tako loše, ja ne mogu...
Mislim, ne mogu ih ostaviti.
200
00:16:06,381 --> 00:16:08,378
Moram podići da budu bolje, zar ne?
201
00:16:09,082 --> 00:16:10,393
Ću ostati.
202
00:16:12,059 --> 00:16:16,520
Sada, drži, i neka cvijet cvatu.
203
00:16:21,509 --> 00:16:22,709
To je to.
204
00:16:29,947 --> 00:16:33,158
I tako, mudri članovi vijeća,...
205
00:16:33,430 --> 00:16:37,964
... Ako izabrani predsjednik,
ja obećavam da neću odmoriti...
206
00:16:37,965 --> 00:16:41,193
... Dok sam uspostavio
škole za naše male ribe...
207
00:16:41,194 --> 00:16:42,574
... Posvuda!
208
00:16:44,303 --> 00:16:45,503
Hvala.
209
00:16:52,367 --> 00:16:54,854
Dakle, čuo sam ženin
leđa od odmora.
210
00:16:54,855 --> 00:16:56,833
Nadam se da je sretna
što je kod kuće.
211
00:16:56,834 --> 00:17:00,326
Ti znaš koliko je važan
stabilan obitelj je Vijeću.
212
00:17:00,327 --> 00:17:03,342
Pa... S dužnim poštovanjem, gospodine,...
213
00:17:03,423 --> 00:17:07,145
... Ne mislim da moja žena može
sjetiti kad je bila tako sretna.
214
00:17:21,322 --> 00:17:23,849
To je smiješno!
Molim te, pusti me down sada!
215
00:17:24,474 --> 00:17:27,656
Hajde, ne mogu osjetiti moje noge više.
Pusti me dolje!
216
00:17:28,202 --> 00:17:29,402
Sada!
217
00:17:33,966 --> 00:17:35,306
Ok, to je dovoljno!
218
00:17:36,206 --> 00:17:38,287
Mama je imala tuš, djeco!
219
00:17:38,288 --> 00:17:41,779
Dođite ga dobiti, Titan!
To je vrijeme večere! Sada!
220
00:17:43,250 --> 00:17:44,244
O, ne, ne, ne, ne, ne.
221
00:17:46,000 --> 00:17:47,200
Shark!
222
00:18:00,592 --> 00:18:02,272
Shark!
223
00:18:10,798 --> 00:18:12,606
Shark!
224
00:18:24,553 --> 00:18:25,912
Kako sam to učinio?
225
00:18:28,984 --> 00:18:31,053
U redu, svi su utemeljeni!
226
00:18:31,054 --> 00:18:33,392
Ali, ali, ali...
je to bio njegov... to je njegova ideja, mama!
227
00:18:33,393 --> 00:18:35,903
-Ne Slušaj ga, mama! On laže!
-Quiet!
228
00:18:38,243 --> 00:18:40,470
Ne zanima me tko je odgovoran.
229
00:18:40,820 --> 00:18:44,021
Ne znam kako stvari nekad bio
ovdje, ali oni su se promijeniti.
230
00:18:47,171 --> 00:18:48,707
Idi u svoju sobu!
231
00:18:50,429 --> 00:18:51,629
Premjestiti ga!
232
00:18:55,351 --> 00:18:57,556
Boy, ona je stvarno lud.
233
00:19:05,420 --> 00:19:07,924
Dečki?
Hej, čekaj malo!
234
00:19:09,778 --> 00:19:12,580
Pomoć, ne mogu pomaknuti!
Dečki? Možete li doći na?
235
00:19:23,161 --> 00:19:24,948
Hi, tata!
Hi, djeca.
236
00:19:25,213 --> 00:19:27,906
Kakav dan sam imao!
Dopustite mi reći ya.
237
00:19:27,907 --> 00:19:31,108
Ubojstvo vani. Što je za večeru?
Ja sam od gladi.
238
00:19:31,354 --> 00:19:34,138
Znaš... Ponekad želim samo sam mogao
učiniti ono što vam je činiti.
239
00:19:34,139 --> 00:19:37,022
Družiti,... igrati s moje kose,...
pokušati izgledati lijepo...
240
00:19:37,023 --> 00:19:38,606
Ti znaš, ništa ".
241
00:19:48,507 --> 00:19:50,501
Djeco, molim vas
da nas ispričati?
242
00:19:50,502 --> 00:19:52,159
-Da, Mama najdraži.
Da, mama najdraži.
243
00:19:58,700 --> 00:19:59,449
Hagara...
244
00:20:00,548 --> 00:20:02,041
Jesam li u krivu?
245
00:20:02,349 --> 00:20:06,154
Ili ste pod dojmom da
je kuća sama čisti?
246
00:20:06,355 --> 00:20:08,536
Da je večera koju
su oko jesti...
247
00:20:08,537 --> 00:20:12,637
... Nekako skočio na
štednjak i uskočio u loncu?
248
00:20:12,880 --> 00:20:15,728
Da naša djeca i
sami načini učio?
249
00:20:18,963 --> 00:20:22,102
Je li moj pišaju cwab kolač
osjećaj underappreciated?
250
00:20:23,785 --> 00:20:26,586
Sada je osjećaj pod
pokroviteljstvom, a to je još gore.
251
00:20:26,718 --> 00:20:28,849
Ne zanima me koliko vi
mislite da radite...
252
00:20:28,850 --> 00:20:30,832
... Cecause Radim kao što je teško!
253
00:20:30,850 --> 00:20:32,674
Pogledaj što si učinio mom zidu!
254
00:20:33,061 --> 00:20:37,493
Slušajte, gospodine. Ti i ja
ćemo podići te djece zajedno...
255
00:20:37,574 --> 00:20:41,936
... Jer neću ih liječenja njihove supruge
na način na koji si me liječiti!
256
00:21:05,586 --> 00:21:07,178
-Hagar!
-Što?
257
00:21:07,869 --> 00:21:10,455
Očekujete li da povjerujem
da nosim to u krevet?
258
00:21:15,067 --> 00:21:17,182
Pa... Ne
259
00:21:19,544 --> 00:21:21,360
Obično spavate u gol.
260
00:21:22,717 --> 00:21:24,111
U tvojim snovima.
261
00:21:31,710 --> 00:21:32,910
Sam...
262
00:21:39,703 --> 00:21:40,903
Boy.
263
00:21:50,307 --> 00:21:52,564
Hagara, kako je točno nađemo?
264
00:21:57,872 --> 00:21:59,072
Pa...
265
00:22:02,921 --> 00:22:05,796
Bio je lijep, sunčan dan.
266
00:22:54,577 --> 00:22:55,777
Bok.
267
00:23:04,723 --> 00:23:05,923
Hej!
268
00:23:26,620 --> 00:23:29,427
Hej... Daleko.
269
00:23:35,242 --> 00:23:36,456
Znaš...
270
00:23:37,586 --> 00:23:40,567
-Postoji Jedna stvar ja nikad rekao.
-Što?
271
00:23:43,325 --> 00:23:46,916
Sam samo da se pretvara u nesvijesti,
pa mogao sam ti poljubac.
272
00:23:51,821 --> 00:23:53,324
To je gotovo slatko...
273
00:24:05,606 --> 00:24:08,087
Tko radi taj jeftini
komad repa mislim da je?
274
00:24:08,088 --> 00:24:11,094
Pozdrav!
Ona misli da je Crustacea!
275
00:24:11,295 --> 00:24:14,103
A sada, zahvaljujući vama, ona
je buckin 'za majku godine.
276
00:24:14,104 --> 00:24:16,879
Kako sam mogao znati
da je imala savjest?
277
00:24:17,000 --> 00:24:21,008
Osim toga, tu je više nego
jedan način da koži som.
278
00:24:21,710 --> 00:24:23,300
Imaš drugi plan?
279
00:24:24,221 --> 00:24:28,822
Recimo, imam osjećaj nešto
strašno moglo dogoditi s njom.
280
00:24:29,023 --> 00:24:31,202
Misliš kao nesreća?
281
00:24:31,203 --> 00:24:33,735
Slučajno na pupose.
282
00:24:41,972 --> 00:24:44,968
Nadam Crustacea voli lignje.
283
00:24:47,801 --> 00:24:50,001
Ok, ok.
To dolazi. Ona dolazi.
284
00:24:50,710 --> 00:24:52,051
Tu si.
285
00:24:53,786 --> 00:24:54,741
Evo ga.
286
00:25:00,646 --> 00:25:01,846
Crustacea!
287
00:25:07,173 --> 00:25:10,609
Što donosi naš najbolji prijatelj
vratio u klub tako brzo?
288
00:25:11,647 --> 00:25:12,847
Ti?
289
00:25:13,673 --> 00:25:17,086
Pa, rekao si da bih trebao donijeti
bebu red do swimboree razredu, zar ne?
290
00:25:17,087 --> 00:25:20,700
Naravno da jest.
Amnezija mora uhvatiti.
291
00:25:21,806 --> 00:25:23,428
Želiš ići na kupanje?
292
00:25:24,217 --> 00:25:26,723
Ali pogledajte vas dvoje!
293
00:25:26,724 --> 00:25:29,127
Gledaj, Crabella, nije im slatko?
294
00:25:29,128 --> 00:25:30,721
Redoviti portret.
295
00:25:31,328 --> 00:25:34,532
Ona je u pravu. Moramo sačuvati
ovu obiteljsku trenutak.
296
00:25:35,194 --> 00:25:36,394
Salvador!
297
00:25:37,894 --> 00:25:40,487
Pozdrav! Dali! Ovdje!
298
00:25:41,815 --> 00:25:45,407
-Vi Imate portret umjetnika.
-To Je vrlo ekskluzivni klub.
299
00:25:47,217 --> 00:25:51,303
Sada, da vidimo... Zašto vas dvoje
ne idu stoje pokraj bazena?
300
00:25:55,183 --> 00:25:56,974
Pa, ok. Ovdje?
301
00:26:00,024 --> 00:26:01,304
Malo više.
302
00:26:02,235 --> 00:26:04,436
-Kako O pravu ovdje?
-Malo više.
303
00:26:05,614 --> 00:26:06,814
Ovdje?
304
00:26:11,518 --> 00:26:13,332
-A Malo više.
-U redu.
305
00:26:14,702 --> 00:26:15,884
Ovdje?
306
00:26:30,346 --> 00:26:31,546
Pomoć!
307
00:26:37,674 --> 00:26:39,858
Guess je zaboravila reći "sir".
308
00:26:53,505 --> 00:26:55,100
O, ne!
309
00:26:57,194 --> 00:26:58,394
Bože moj!
310
00:26:58,675 --> 00:27:00,267
-Da! Idi, mama!
-Da! Ajde!
311
00:27:14,950 --> 00:27:16,356
-COMe Se!
-Go, Mama!
312
00:27:27,843 --> 00:27:30,030
Oh, moj Bože!
-Hej... Je li to učiniti?
313
00:27:41,075 --> 00:27:45,085
Zamislite da, Crabella.
Excaped hobotnica!
314
00:27:46,367 --> 00:27:48,291
We'er tako drago da
ste sve u redu...
315
00:27:48,292 --> 00:27:52,060
Da, nismo imali pojma da
je znao kako se obraniti.
316
00:27:52,181 --> 00:27:53,582
Inače, mi nikada ne bi...
317
00:27:55,866 --> 00:28:00,286
Pa, ja... Mislim da je swimboree
klasa je poprsje za danas.
318
00:28:01,137 --> 00:28:02,365
Žao mi je zbog toga.
319
00:28:03,311 --> 00:28:04,501
Vidimo se, dame.
320
00:28:06,298 --> 00:28:07,437
Hajde.
321
00:28:07,716 --> 00:28:09,932
Ovo će biti teže
nego što sam mislio.
322
00:28:13,022 --> 00:28:14,613
Drago mi je da ste sve u redu!
323
00:28:16,308 --> 00:28:18,861
-To Hobotnica nije šanse!
-Vi Ste junak.
324
00:28:25,050 --> 00:28:27,463
Stol za četiri.
325
00:28:39,793 --> 00:28:42,243
Hagara, molim te, reci
mi da je ovo isporučena.
326
00:28:42,688 --> 00:28:44,679
Vi malovjerni.
327
00:28:45,009 --> 00:28:47,610
Neka vaš jezik biti sudac.
328
00:28:48,248 --> 00:28:49,483
Clamburgers!
329
00:28:52,934 --> 00:28:55,225
Vidi?
Djeca ga vole.
330
00:28:55,814 --> 00:28:57,664
-Dobro Noći.
-Dobro Noć, tata.
331
00:28:57,705 --> 00:29:00,050
I ne zaboravite prati zube
prije nego što odete u krevet.
332
00:29:00,051 --> 00:29:03,031
-Even One na povlačenje.
-Da! to Rekla si već!
333
00:29:03,888 --> 00:29:05,682
-Dobro Noći.
-Laku noć.
334
00:29:09,566 --> 00:29:10,971
Što je povod?
335
00:29:12,175 --> 00:29:13,377
Ti si bio.
336
00:29:15,414 --> 00:29:17,416
Gle, ja sam bio razmišljao
mnogo o tome što si rekao...
337
00:29:17,417 --> 00:29:19,399
... O zajedničkoj odgovornosti.
338
00:29:20,172 --> 00:29:23,848
I... nakon što je način na koji
sam vas liječi, mogli 'lijevo...
339
00:29:23,849 --> 00:29:25,070
... Ali nije.
340
00:29:26,587 --> 00:29:30,397
Dakle, samo sam htio da znaš da...
će stvari biti drugačije.
341
00:29:31,601 --> 00:29:32,919
Obećavaš?
342
00:29:34,277 --> 00:29:35,477
Da.
343
00:29:36,918 --> 00:29:38,300
Tada ćete oprati suđe.
344
00:29:39,304 --> 00:29:41,305
Hajde, cure, idemo ga pokupiti.
345
00:29:41,306 --> 00:29:43,095
Sada niz leđa.
Idemo.
346
00:29:43,096 --> 00:29:46,442
Promatranje instruktora. Idemo.
To je to. Vi radite dobro.
347
00:29:46,443 --> 00:29:48,575
Hajde.
U, iz, u, iz.
348
00:29:49,249 --> 00:29:50,971
Potreban nam je novi plan.
349
00:29:50,972 --> 00:29:53,589
O, u redu, cecause ste zadnje
dvije radio tako dobro...
350
00:29:53,590 --> 00:29:56,908
Pitanje... Kako se nositi sa
sobom prekomjerno skanktitude?
351
00:29:56,909 --> 00:29:59,897
Oh, da?
Pa, ja nisam onaj s...
352
00:29:59,898 --> 00:30:02,498
... "Otvori cijelu noć."
Monogramom na mom donjem rublju.
353
00:30:02,499 --> 00:30:06,368
-Vi Ste bili u potrazi kroz mom ormaru?
-Truth Boli, zar ne?
354
00:30:08,320 --> 00:30:10,931
-Maybe Ste u pravu.
-Ja sam?
355
00:30:10,932 --> 00:30:13,738
Ne o meni! O istini.
356
00:30:14,202 --> 00:30:18,208
Ne možemo reći Crustacea
istinu ili Hagara će nas mrze.
357
00:30:19,111 --> 00:30:22,529
Ali ako je ona dobila pamćenje vratiti...
358
00:30:23,088 --> 00:30:25,081
A ona će ga ostaviti!
359
00:30:25,122 --> 00:30:27,703
I Hagara će biti moja.
360
00:30:28,245 --> 00:30:31,635
Cut mamac i ploviti dalje, sestra.
Hagara je moje.
361
00:30:32,618 --> 00:30:34,027
God.
362
00:30:34,270 --> 00:30:37,287
Hajde. Idemo!
I guranje. I podići.
363
00:30:37,288 --> 00:30:41,682
I gurati. Idemo.
Pokupi to! To je to. Ajde.
364
00:30:46,889 --> 00:30:48,122
Nemoj pogled.
-Ajde.
365
00:30:48,123 --> 00:30:50,729
Ne gledaj.
Vi ste ti to propast ako ya izgledati.
366
00:30:51,200 --> 00:30:53,401
Redu.
U redu, sada možete pogledati.
367
00:30:55,372 --> 00:30:56,674
To je lijepo.
368
00:30:57,342 --> 00:31:00,724
Ya se sviđa?
To je koraljni vrtovi.
369
00:31:00,765 --> 00:31:02,553
To je mjesto gdje sam te zamolio da me oženi.
370
00:31:04,043 --> 00:31:05,243
Hvala.
371
00:31:06,257 --> 00:31:07,465
Za što?
372
00:31:07,701 --> 00:31:09,375
Za to što je krivulja učenja.
373
00:31:09,671 --> 00:31:12,282
Hagara, nisam ni sanjala
možete me uzeti za ozbiljno...
374
00:31:12,283 --> 00:31:15,348
... Ali... ti su
porasle za tu prigodu.
375
00:31:16,525 --> 00:31:17,933
Nemaš pojma.
376
00:31:18,436 --> 00:31:20,822
Znaš...
bih vam zahvaliti...
377
00:31:21,030 --> 00:31:24,448
... Jer... ja sam uvijek na moj
najbolji kad sam oko sebe.
378
00:31:26,083 --> 00:31:28,296
Volio bih da mogu zapamtiti ovo mjesto.
379
00:31:28,377 --> 00:31:29,982
Možda ne morate.
380
00:31:31,818 --> 00:31:32,703
Crustacea...
381
00:31:34,775 --> 00:31:36,175
Hoćeš li se udati za mene?
382
00:31:39,910 --> 00:31:42,909
Hagara, ja...
Mi smo već u braku.
383
00:31:45,113 --> 00:31:46,319
Znam.
384
00:31:46,893 --> 00:31:49,587
No Želim početi iznova, znaš?
385
00:31:50,182 --> 00:31:51,976
Kao što smo učinili u plimnog bazena.
386
00:31:53,586 --> 00:31:55,165
Možemo početi iznova?
387
00:31:55,766 --> 00:31:56,966
Da.
388
00:32:04,770 --> 00:32:07,371
Morate biti jako ponosan
na sebe eh, Hagar.
389
00:32:07,727 --> 00:32:08,927
Gospodine?
390
00:32:08,968 --> 00:32:12,358
Moždani udar od genija obnoviti
svoje zavjete tako blizu izbora.
391
00:32:12,359 --> 00:32:15,748
Ostali kandidati su se mrda oni
ne misle o tome na prvom mjestu.
392
00:32:37,415 --> 00:32:39,435
Siguran si prebacio pića?
393
00:32:39,436 --> 00:32:40,742
Pozitivan.
394
00:32:52,910 --> 00:32:57,021
Povjerenje je temelj
svakog odnosa.
395
00:32:57,332 --> 00:33:00,733
To je temelj na kojem
se gradi ljubav.
396
00:33:01,068 --> 00:33:02,679
Ima nešto ti moram reći.
397
00:33:02,840 --> 00:33:05,952
Jeste li nervozni? Ja sam.
Smo to učinili prije.
398
00:33:05,953 --> 00:33:08,171
Pa, to je upravo ono što ja želim
razgovarati s vama o tome.
399
00:33:35,931 --> 00:33:37,933
-Jesi Li dobro?
-Da.
400
00:33:41,175 --> 00:33:43,587
I tako, ako ima netko od prisutnih...
401
00:33:43,588 --> 00:33:47,660
... Koji vidi ni jedan razlog zašto ove dvije
ne bi mu se pridruži u svetom braku...
402
00:33:47,971 --> 00:33:50,379
... Govori sada, ili
zauvijek zadržati svoj mir.
403
00:33:54,450 --> 00:33:55,236
Gabrielle...
404
00:33:57,104 --> 00:33:59,123
Ne mogu to učiniti.
Ne mogu.
405
00:34:01,046 --> 00:34:02,246
Što?
406
00:34:03,089 --> 00:34:06,836
Nisam Crustacea.
Ja sam Gabrielle.
407
00:34:12,031 --> 00:34:14,820
Hagara?
Koje je značenje ovoga?
408
00:34:16,953 --> 00:34:19,738
Vi svinja!
Zašto si mi lagati?
409
00:34:28,282 --> 00:34:30,084
Moja žena je razvod me.
410
00:34:31,268 --> 00:34:34,845
I bio sam tako bavi se
predsjednik Vijeća...
411
00:34:34,846 --> 00:34:37,253
... Koji sam izgubio iz vida
ono što je stvarno važno.
412
00:34:37,334 --> 00:34:38,802
Biti dobar suprug.
413
00:34:43,087 --> 00:34:45,115
Dakle, mislio sam samo mogao
zauzeti njezino mjesto...
414
00:34:45,116 --> 00:34:47,242
... I onda ste mogli popeti na
korporativnoj ljestvici, ha?
415
00:34:47,363 --> 00:34:50,746
Da. Ne ja, da, ja sam na prvom mjestu.
Ja sam na prvom mjestu.
416
00:34:50,931 --> 00:34:54,322
Ali onda sam shvatila kad sam bio što
vas čini sretnima, bio sam sretan.
417
00:34:56,911 --> 00:34:58,111
Žao mi je.
418
00:34:59,126 --> 00:35:02,581
Kada sam ti rekao ja sam htjela da
se uda za tebe, to je bilo stvarno.
419
00:35:03,335 --> 00:35:05,531
I žao mi je što ti nisam rekao ranije.
420
00:35:05,998 --> 00:35:07,182
God!
421
00:35:08,043 --> 00:35:11,049
Stvar je u tome, vas dvoje
se ne gettin 'pričvršćen.
422
00:35:11,804 --> 00:35:15,601
Čini se kao sramota gubiti
ministru i kolač, zar ne?
423
00:35:15,602 --> 00:35:19,410
Moje misli točno!
Mislim da je vrijeme da odaberete.
424
00:35:19,531 --> 00:35:20,919
Odabrati što?
425
00:35:21,645 --> 00:35:23,110
Vaš novi supruga!
426
00:35:25,758 --> 00:35:27,351
Moji najbolji prijatelji, ha?
427
00:35:27,352 --> 00:35:29,854
Hej, to nije naša krivnja ne
znate dobru stvar kad ga vidite.
428
00:35:29,895 --> 00:35:31,903
Dakle, tko je to će biti, Hagara?
429
00:35:32,656 --> 00:35:34,089
Prije nego se odlučite...
430
00:35:34,090 --> 00:35:38,078
... Ti bi trebao znati da Sturgina
snores poput astmatičnog morž.
431
00:35:38,113 --> 00:35:41,304
Ti bi također trebali znati
da je svaki član Vijeća...
432
00:35:41,305 --> 00:35:44,695
... Zna točno što je vrh
Crabella glavi izgleda.
433
00:35:45,045 --> 00:35:46,860
Ako ya dobiti moj smisao.
434
00:35:47,266 --> 00:35:48,466
To je to!
435
00:35:50,577 --> 00:35:53,900
Sam ću te ubiti!
Ja sam ti učiniti suludo!
436
00:35:55,536 --> 00:35:56,616
Dobiti od mene!
437
00:36:05,092 --> 00:36:06,292
Šuti!
438
00:36:07,933 --> 00:36:09,141
Ostati tamo.
439
00:36:11,701 --> 00:36:14,913
Gle, nakon svega što sam učinio za Gorb...
gerbila...
440
00:36:15,436 --> 00:36:16,843
-Gabrielle?
-Gabrielle!
441
00:36:17,440 --> 00:36:20,240
Ja ću provesti neko vrijeme sama
i shvatiti kako bi ga do nje.
442
00:36:21,448 --> 00:36:24,842
Žao mi je, Hagara, ali...
mi jednostavno ne možemo dopustiti da se to dogodi.
443
00:36:25,223 --> 00:36:26,410
To je u redu.
444
00:36:26,807 --> 00:36:29,307
Ako ne možemo ga
imati, nitko neće.
445
00:36:29,598 --> 00:36:31,410
-Ne! Vrati se ovdje!
-Ja Ću to srediti.
446
00:36:31,411 --> 00:36:32,795
-On Je moj!
-Dopustite mi.
447
00:36:32,796 --> 00:36:33,996
Nije!
448
00:36:33,997 --> 00:36:35,613
Iz moje način, hrana za ribe!
449
00:36:40,946 --> 00:36:42,750
Hajde!
Nail ih, tko god ti bio!
450
00:36:49,097 --> 00:36:51,146
Što je krvav nos
među prijateljima?
451
00:36:52,910 --> 00:36:56,434
Ću uživati uzimajući taj prsten
od svoje prekinuo prsta!
452
00:37:17,819 --> 00:37:20,721
Ako ste željeli moj prst, sve što
je morao učiniti bilo je pitati.
453
00:37:27,360 --> 00:37:28,550
Savršeno!
454
00:37:31,071 --> 00:37:32,271
Hvala!
455
00:37:47,486 --> 00:37:49,874
-Ja Sam će te ubiti!
-U redu!
456
00:38:07,787 --> 00:38:10,006
Žao nam je o svim trikovima
smo igrali na vas.
457
00:38:10,533 --> 00:38:12,204
To je u redu, razumijem.
458
00:38:13,700 --> 00:38:16,120
Gle, nikada ne gube
smisao za humor, u redu?
459
00:38:16,581 --> 00:38:18,666
Ću vam nedostajati,
dama, tko god ti bio.
460
00:38:19,004 --> 00:38:20,197
Ja.
461
00:38:22,142 --> 00:38:26,399
Urchin... Vaš znatiželja će vas
odvesti na raznim mjestima.
462
00:38:26,400 --> 00:38:27,607
Što...?
463
00:38:27,976 --> 00:38:29,172
To je vrlo smiješno...
464
00:38:31,130 --> 00:38:32,532
A ti, mlada damo...
465
00:38:34,360 --> 00:38:37,921
Ti si me pokazala da imam više strpljenja
koje sam ikad sanjao da sam imao.
466
00:38:44,528 --> 00:38:46,722
Slušaj, moram razgovarati
sa svojim ocem za minutu.
467
00:38:46,923 --> 00:38:48,043
Hajde.
468
00:38:48,044 --> 00:38:49,627
-Mislim Da bi trebali imati ovo.
-Ne ne ne.
469
00:38:49,628 --> 00:38:50,988
Look. Ja...
470
00:38:52,081 --> 00:38:55,491
Ako... Ako postoji nešto što mogu
učiniti kako bi ga do vas...
471
00:38:55,585 --> 00:38:56,905
... Ja ću.
472
00:38:58,676 --> 00:39:00,671
Zapravo postoji nešto
što možete učiniti.
473
00:39:01,117 --> 00:39:02,374
Ok, ime.
474
00:39:02,375 --> 00:39:04,774
Ti idi svoju ženu,
svoju pravu ženu,...
475
00:39:05,211 --> 00:39:07,220
... A ti joj pokazati
što ste me prikazano.
476
00:39:07,318 --> 00:39:08,518
Redu.
477
00:39:08,519 --> 00:39:12,896
Da iza seksističkog, korporativni
penjanje, self-centerd, lijen, glup...
478
00:39:12,897 --> 00:39:14,964
Ok, shvaćam.
Kužim.
479
00:39:16,029 --> 00:39:19,573
... Postoji čovjek s integritetom,
koji su naučili od svojih pogrešaka.
480
00:39:21,085 --> 00:39:22,888
Redu. Ja to mogu.
481
00:39:23,913 --> 00:39:25,898
-Here.
Ne, ne,...
482
00:39:25,899 --> 00:39:28,959
... Možete ga zadržati.
To će biti nešto za nas pamtiti.
483
00:39:29,358 --> 00:39:31,776
Osim toga, to izgleda bolje na vas
nego što se na mene, tako da...
484
00:39:48,521 --> 00:39:49,871
Što to radiš?
485
00:39:49,872 --> 00:39:52,980
Pa... Čini se da, upravo ono
što su oduvijek želite.
486
00:40:03,765 --> 00:40:05,579
Želiš mi reći som'in ', Gabrielle?
487
00:40:07,044 --> 00:40:08,454
Kakav čudan san...
488
00:40:09,242 --> 00:40:12,648
Ti skoro utopio!
Bio si se za, kao cijeli minuti!
489
00:40:13,436 --> 00:40:15,226
Zahvaljujući ovom limun kiseo.
490
00:40:16,541 --> 00:40:18,722
Zar ti nije kasno za svoj složiti?
491
00:40:19,296 --> 00:40:20,680
Da, to je to!
492
00:40:20,681 --> 00:40:22,693
Dame, želite iskoristiti
ovu negdje drugdje?
493
00:40:24,209 --> 00:40:26,422
Ako želite okus mog
novog chakram.
494
00:40:29,599 --> 00:40:32,581
Olympus. 3 sata. Budi tamo.
495
00:40:33,100 --> 00:40:37,143
Ja ne mogu čekati! Vaš crna eye'll
se uklopili odijelo savršeno.
496
00:40:46,066 --> 00:40:48,049
-To Je sve u redu.
-Mogu li?
497
00:40:50,194 --> 00:40:51,396
Mogu li probati?
498
00:40:52,511 --> 00:40:53,704
Ne znam.
499
00:40:55,913 --> 00:40:57,725
Ti li sve u redu?
500
00:40:58,076 --> 00:40:59,491
Bolje nego ikad.
501
00:41:00,521 --> 00:41:02,528
Redu. U redu.
502
00:41:11,985 --> 00:41:13,974
Imam novu priču za vas.
503
00:41:15,476 --> 00:41:18,672
Ova žena je pao u
duboko plavo more...
504
00:41:19,514 --> 00:41:22,117
... I našla se u nekom drugom svijetu.
505
00:41:29,033 --> 00:41:33,940
Titlovi: Marlon Rocha Lacerda
506
00:41:34,305 --> 00:41:40,940
Pokušao Google Voice još? Recimo â € Sok Google, Energetska Casino! Â € ť
Koristite PROMOCODE EnergyStar za 5 eura slobodna igra36609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.