Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,740
Товарищ старший лейтенант!
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,200
Так он у него голубота застряла!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,140
Постучи по спине!
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,220
Товарищ старший лейтенант!
5
00:00:12,420 --> 00:00:13,600
Надо дёрнуть резко!
6
00:00:13,940 --> 00:00:14,860
В трахеи!
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,180
Он сейчас задохнется!
8
00:00:16,260 --> 00:00:17,160
Сильнее сделай!
9
00:00:17,480 --> 00:00:18,640
Один раз, то сильно!
10
00:00:19,340 --> 00:00:20,860
В трахеи у него застряло!
11
00:00:20,960 --> 00:00:21,400
Выше!
12
00:00:21,720 --> 00:00:22,240
Выше!
13
00:00:22,380 --> 00:00:22,620
Вон!
14
00:00:23,260 --> 00:00:23,340
Не получается!
15
00:00:24,080 --> 00:00:25,160
Чё, помочь тебе, что ли?
16
00:00:25,240 --> 00:00:25,840
Давай резко!
17
00:00:26,140 --> 00:00:26,320
Убери его!
18
00:00:26,860 --> 00:00:27,540
Убери его!
19
00:00:27,660 --> 00:00:28,940
Он отстанется сейчас!
20
00:00:29,360 --> 00:00:30,700
Тихо, я не могу!
21
00:00:31,920 --> 00:00:33,280
Товарищ старший лейтенант!
22
00:00:33,500 --> 00:00:34,700
Товарищ старший лейтенант!
23
00:00:34,840 --> 00:00:35,480
Какая вода?
24
00:00:35,540 --> 00:00:36,640
Чё ты делаешь, дурак?
25
00:00:36,880 --> 00:00:38,260
Товарищ старший лейтенант!
26
00:00:39,100 --> 00:00:40,700
Вы чё, товарищ старший лейтенант?
27
00:00:42,820 --> 00:00:43,240
Вы чё?
28
00:00:44,040 --> 00:00:44,780
Ёб ты!
29
00:00:45,360 --> 00:00:46,200
Он что, умер?
30
00:00:47,860 --> 00:00:49,140
Чё делать будем?
31
00:00:49,700 --> 00:00:50,560
К начальству иди!
32
00:00:52,140 --> 00:00:53,160
Где моя фуражка?
33
00:00:58,210 --> 00:00:59,570
Так что здесь происходит?
34
00:01:00,730 --> 00:01:02,570
Я спрашиваю, что здесь происходит?
35
00:01:06,990 --> 00:01:07,770
Кто умер?
36
00:01:08,510 --> 00:01:10,530
Я спрашиваю, кто умер?
37
00:01:16,520 --> 00:01:18,860
Вы что делаете, олигофрены?
38
00:01:20,320 --> 00:01:21,840
Вы куда меня несете?
39
00:01:22,600 --> 00:01:23,800
Товарищ лейтенант… Старший!
40
00:01:24,740 --> 00:01:26,780
Ладно, старший, вы умерли.
41
00:01:28,800 --> 00:01:31,460
Типун тебе на язык, какой умер, дурак.
42
00:01:32,220 --> 00:01:34,140
Да они вас не видят, не слышат, вы призрак.
43
00:01:34,720 --> 00:01:36,120
Ты кто?
44
00:01:36,680 --> 00:01:37,540
Я перевозчик.
45
00:01:37,840 --> 00:01:39,900
Вожу пассажиров до конечной точки.
46
00:01:40,940 --> 00:01:44,440
Короче, чтобы мне тебя перевезти,
47
00:01:44,520 --> 00:01:46,280
мне нужно отсюда выбраться, и мне
48
00:01:46,280 --> 00:01:47,120
нужен мой телефон.
49
00:01:49,520 --> 00:01:50,460
Бред какой-то.
50
00:02:25,080 --> 00:02:25,600
Войдите.
51
00:02:27,740 --> 00:02:28,280
Здрасте.
52
00:02:31,240 --> 00:02:31,440
Ну?
53
00:02:32,580 --> 00:02:33,680
Какая у вас информация для меня?
54
00:02:34,160 --> 00:02:35,620
Ну, это только быстрее на этот
55
00:02:35,620 --> 00:02:36,080
человек умер.
56
00:02:36,460 --> 00:02:37,600
Товарищ майор, это просто
57
00:02:37,600 --> 00:02:38,780
достаточно личная информация
58
00:02:38,780 --> 00:02:41,060
касается вас и умершего лейтенанта.
59
00:02:41,220 --> 00:02:41,680
Старшего.
60
00:02:42,580 --> 00:02:43,440
Старшего лейтенанта.
61
00:02:46,260 --> 00:02:46,700
Свободны.
62
00:02:46,840 --> 00:02:47,140
Есть.
63
00:02:54,740 --> 00:02:56,320
Короче, я знаю, что вы с
64
00:02:56,320 --> 00:02:57,800
лейтенантом Максименко… Старший.
65
00:02:58,100 --> 00:02:59,900
Старшим лейтенантом Максименко
66
00:02:59,900 --> 00:03:01,320
десять лет занимались в вымогательствах.
67
00:03:03,740 --> 00:03:04,980
Ты кто такой, сказал на этот командовщик?
68
00:03:05,600 --> 00:03:07,700
А Максименко на всякий случай
69
00:03:07,700 --> 00:03:09,700
хранил всю информацию в сейфе, и у
70
00:03:09,700 --> 00:03:10,980
меня есть код от этого сейфа.
71
00:03:12,260 --> 00:03:13,080
И где сейф?
72
00:03:13,620 --> 00:03:15,260
А я вам покажу, когда мы выйдем отсюда.
73
00:03:18,580 --> 00:03:20,180
А, скажи ему, что ты, может, не
74
00:03:20,180 --> 00:03:21,680
единственный, кто знает правду от сейфа.
75
00:03:21,680 --> 00:03:23,180
Да, кстати, надо поторопиться,
76
00:03:23,300 --> 00:03:24,160
потому что, может быть, они
77
00:03:24,160 --> 00:03:25,540
единственные, кто знает о сейфе.
78
00:03:48,500 --> 00:03:50,140
Чёрт!
79
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
Наркош, привет!
80
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
Это кто?
81
00:03:56,660 --> 00:03:58,500
Может, на вашей поедем, а?
82
00:03:58,800 --> 00:03:59,140
Нельзя.
83
00:03:59,580 --> 00:03:59,920
Да почему?
84
00:03:59,980 --> 00:04:00,660
Камеры везде.
85
00:04:00,880 --> 00:04:01,380
Садись давай.
86
00:04:02,480 --> 00:04:03,860
Чё здесь делаешь?
87
00:04:04,120 --> 00:04:05,480
Ты должен меня перевезти.
88
00:04:05,640 --> 00:04:07,420
Я не могу, у меня другой пассажир.
89
00:04:07,460 --> 00:04:08,140
А ты должен.
90
00:04:09,060 --> 00:04:09,980
Ты чё там бормочешь?
91
00:04:17,010 --> 00:04:18,410
А я не пойду отсюда.
92
00:04:18,410 --> 00:04:20,170
Не пойду, я сказала, не пойду!
93
00:04:21,290 --> 00:04:22,030
Ты куда-то собрался?
94
00:04:22,050 --> 00:04:22,690
Привет, все нормально.
95
00:04:24,070 --> 00:04:25,370
За руль садись.
96
00:04:26,550 --> 00:04:29,330
Ты меня пока не перевезешь, я
97
00:04:29,330 --> 00:04:30,130
никуда не пойду.
98
00:04:59,900 --> 00:05:03,170
На дорогу смотри.
99
00:05:03,350 --> 00:05:04,850
Да, да, да, я смотрю.
100
00:05:05,210 --> 00:05:07,030
Извините.
101
00:05:09,510 --> 00:05:11,390
А вы с этим Максименко что,
102
00:05:11,430 --> 00:05:12,170
партнерами были?
103
00:05:13,150 --> 00:05:14,510
А что, ты допрос решил устроить?
104
00:05:15,650 --> 00:05:16,510
А нет, просто.
105
00:05:17,590 --> 00:05:19,350
Партнерами, друзьями мы были,
106
00:05:19,910 --> 00:05:21,290
академию вместе заканчивали.
107
00:05:21,410 --> 00:05:22,350
Но потом мы стали его быстрее
108
00:05:22,350 --> 00:05:23,430
повышать, и он заднался.
109
00:05:24,110 --> 00:05:26,030
Ну почему его повышали, а вас нет?
110
00:05:26,550 --> 00:05:28,110
Ну почему же меня тоже повышали?
111
00:05:28,170 --> 00:05:28,930
Пусть его быстрее.
112
00:05:29,490 --> 00:05:31,690
Он лучше знал, чью жопу надо лизать.
113
00:05:33,930 --> 00:05:35,010
Ты чего ржешь?
114
00:05:36,170 --> 00:05:38,350
А, не, ничего, я просто...
115
00:05:38,350 --> 00:05:38,570
Извините.
116
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
Сначала мы выслеживали бандитов,
117
00:05:55,460 --> 00:05:57,260
которые наезжали на мелкие предприятия.
118
00:05:57,280 --> 00:05:59,420
Предлагали им свою защиту, потом
119
00:05:59,420 --> 00:06:00,840
начали крешевать их за процентик.
120
00:06:00,840 --> 00:06:02,020
Ну, быстро наскучила.
121
00:06:02,460 --> 00:06:03,940
Риск большой, денег так себе.
122
00:06:04,240 --> 00:06:06,060
И сами бандитами стали, да?
123
00:06:06,420 --> 00:06:07,680
Ну, почему сразу бандитами?
124
00:06:07,760 --> 00:06:07,980
Нет.
125
00:06:08,180 --> 00:06:09,480
Мы просто предлагали полное
126
00:06:09,480 --> 00:06:11,480
соблюдение закона во имя защиты предприятий.
127
00:06:11,780 --> 00:06:12,740
Ну, кафешки там, клубы.
128
00:06:14,260 --> 00:06:14,620
Угу.
129
00:06:15,760 --> 00:06:17,060
Особенно тех, в которых люди
130
00:06:17,060 --> 00:06:18,380
наркотиками баловались, да?
131
00:06:19,180 --> 00:06:21,180
Послушайте, вы такая злая, потому
132
00:06:21,180 --> 00:06:21,940
что голодная.
133
00:06:25,990 --> 00:06:28,070
Мы просто не позволяли бандитам
134
00:06:28,070 --> 00:06:30,050
заниматься вымогательством, что
135
00:06:30,050 --> 00:06:31,430
было особенно ценно для бизнесов в
136
00:06:31,430 --> 00:06:31,810
те годы.
137
00:06:33,390 --> 00:06:35,410
И денежки вам хорошие платили, да?
138
00:06:36,450 --> 00:06:37,090
Чего?
139
00:06:38,810 --> 00:06:39,530
А, нет.
140
00:06:40,550 --> 00:06:40,850
Ничего.
141
00:06:50,140 --> 00:06:52,080
Закрыто.
142
00:07:05,210 --> 00:07:05,830
Посигналить?
143
00:07:05,890 --> 00:07:06,750
Не надо ничего делать.
144
00:07:08,230 --> 00:07:09,590
А это у тебя откуда?
145
00:07:09,990 --> 00:07:11,850
А что, у вас пульта есть от его дома?
146
00:07:12,270 --> 00:07:13,310
Мы 20 лет дружим.
147
00:07:14,610 --> 00:07:16,190
Я ему ни хера не давал.
148
00:07:29,340 --> 00:07:30,720
А ты здесь сиди.
149
00:07:31,920 --> 00:07:32,400
Открой!
150
00:07:32,400 --> 00:07:33,280
Открой меня!
151
00:07:33,920 --> 00:07:35,820
Нормально вы так поработали.
152
00:07:36,360 --> 00:07:36,660
Чё?
153
00:07:37,420 --> 00:07:40,340
Я говорю, красивый, говорю, дом, говорю.
154
00:07:40,580 --> 00:07:41,100
А, ну да.
155
00:07:41,440 --> 00:07:42,360
У Веры вкус хороший.
156
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
А Вера кто такая?
157
00:07:44,240 --> 00:07:44,980
Это моя жена.
158
00:07:45,360 --> 00:07:45,700
А-а.
159
00:07:46,700 --> 00:07:48,240
Ну, хоть от входной двери у тебя
160
00:07:48,240 --> 00:07:48,880
ключей нет.
161
00:07:51,860 --> 00:07:54,700
Привет.
162
00:07:55,400 --> 00:07:55,840
Здрасте.
163
00:07:57,610 --> 00:07:59,030
Что ты здесь делаешь?
164
00:07:59,490 --> 00:08:00,450
Тебе не звонили ещё?
165
00:08:00,770 --> 00:08:01,830
Нет, а что?
166
00:08:02,430 --> 00:08:03,470
Андрей умер.
167
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
Этот из ваших?
168
00:08:10,900 --> 00:08:12,500
Подожди здесь.
169
00:08:13,040 --> 00:08:14,320
Пройдем, поговорим.
170
00:08:47,270 --> 00:08:50,270
Может быть хотите чай?
171
00:08:50,630 --> 00:08:50,970
Вера!
172
00:08:51,270 --> 00:08:52,590
Вера, отстись!
173
00:08:52,730 --> 00:08:53,630
Какой нахер чай?
174
00:08:53,710 --> 00:08:55,990
Ты мне за 20 лет ни разу чай не заваривала.
175
00:08:56,390 --> 00:08:56,630
Что?
176
00:08:58,790 --> 00:08:59,790
Сейф где?
177
00:09:00,290 --> 00:09:00,950
Какой сейф?
178
00:09:01,630 --> 00:09:02,850
Вот Мудилкин беспонтовый.
179
00:09:02,870 --> 00:09:04,010
Он думает, что я скажу ему, где
180
00:09:04,010 --> 00:09:04,550
этот сейф.
181
00:09:04,930 --> 00:09:06,350
Ты чё, язык проглотил?
182
00:09:06,870 --> 00:09:08,530
А...
183
00:09:08,530 --> 00:09:09,970
Хрен тебе, а не сейф!
184
00:09:10,770 --> 00:09:12,090
Казанова хренов.
185
00:09:12,290 --> 00:09:12,810
Где сейф?
186
00:09:13,510 --> 00:09:14,890
Да какой сейф?
187
00:09:14,890 --> 00:09:16,830
Короче, твой муж хранил на меня
188
00:09:16,830 --> 00:09:18,030
компромат в каком-то сейфе.
189
00:09:18,110 --> 00:09:18,750
Где этот сейф?
190
00:09:18,810 --> 00:09:19,630
Знай это, этот тип.
191
00:09:20,030 --> 00:09:21,310
Может, в туалет выйду, пожалуйста?
192
00:09:22,670 --> 00:09:23,710
Чё, опять сбежать хочешь?
193
00:09:23,870 --> 00:09:24,450
Как сбежать?
194
00:09:24,490 --> 00:09:25,950
Я сутки в туалете не был.
195
00:09:26,370 --> 00:09:27,210
Дверь я закрыла.
196
00:09:27,650 --> 00:09:28,050
Ага.
197
00:09:30,810 --> 00:09:31,930
Умница, жена мента.
198
00:09:32,590 --> 00:09:34,430
Давай бегом, первая дверь направо.
199
00:09:34,590 --> 00:09:36,210
Да ты не охренел тут распоряжаться?
200
00:09:37,010 --> 00:09:37,970
Куда?
201
00:09:38,730 --> 00:09:39,130
Чего?
202
00:09:45,530 --> 00:09:46,590
Федь, что происходит?
203
00:09:46,710 --> 00:09:47,310
Это вообще кто?
204
00:09:48,450 --> 00:09:48,930
Где сейф?
205
00:09:49,310 --> 00:09:50,390
Да хрен я ему скажу.
206
00:09:50,710 --> 00:09:52,290
Лучше пусть меня с этими бабками похоронят.
207
00:09:52,510 --> 00:09:54,710
Так тебя в любом случае похоронят.
208
00:09:54,790 --> 00:09:55,870
Но если ты мне не скажешь, где
209
00:09:55,870 --> 00:09:57,830
сейф, то твоя вонючая душонка так
210
00:09:57,830 --> 00:09:59,590
и останется Болтаться, как говно в
211
00:09:59,590 --> 00:10:00,270
проруби, ты понял?
212
00:10:00,530 --> 00:10:01,230
С чего бы?
213
00:10:01,910 --> 00:10:03,270
С того, что твой друг меня или
214
00:10:03,270 --> 00:10:04,410
убьет, или посадит обратно.
215
00:10:04,490 --> 00:10:05,350
А нового перевозчика тебе,
216
00:10:05,450 --> 00:10:06,310
боженька, не выделят.
217
00:10:07,110 --> 00:10:07,910
Да пофигу.
218
00:10:13,220 --> 00:10:14,460
Ты меня не понял.
219
00:10:15,920 --> 00:10:17,140
Ты останешься один.
220
00:10:18,260 --> 00:10:19,080
Вообще один.
221
00:10:20,000 --> 00:10:22,800
Тебя никто не будет ни видеть, ни слышать.
222
00:10:22,980 --> 00:10:24,360
Тебе не с кем будет поговорить, ни
223
00:10:24,360 --> 00:10:25,320
о кому пожаловаться.
224
00:10:25,780 --> 00:10:27,820
И так постепенно ты впадешь в тоску.
225
00:10:27,820 --> 00:10:29,480
А потом начнешь сходить с ума.
226
00:10:29,940 --> 00:10:31,760
А потом перестанешь понимать, кто
227
00:10:31,760 --> 00:10:33,780
ты такой, кем ты был.
228
00:10:34,040 --> 00:10:36,460
Может, в ментовском случае это даже...
229
00:10:36,460 --> 00:10:37,400
Все в порядке?
230
00:10:38,040 --> 00:10:38,940
Да-да-да-да-да.
231
00:10:43,660 --> 00:10:44,720
Все в порядке.
232
00:10:50,330 --> 00:10:52,370
Откуда вы вообще все это знаете?
233
00:10:53,030 --> 00:10:57,270
Ну, там, ваш муж боялся жизни, не
234
00:10:57,270 --> 00:10:58,870
хотел, чтобы вы в случае чего
235
00:10:58,870 --> 00:11:00,470
остались без средств.
236
00:11:01,730 --> 00:11:03,030
Мазила.
237
00:11:03,150 --> 00:11:04,510
А его вы откуда знаете?
238
00:11:05,690 --> 00:11:06,610
По работе.
239
00:11:07,510 --> 00:11:09,090
Вот.
240
00:11:13,000 --> 00:11:13,660
А код?
241
00:11:14,080 --> 00:11:15,520
А код он мне не сказал.
242
00:11:16,220 --> 00:11:17,900
Ты че, сучонок, ты издеваешься, Андрей?
243
00:11:18,040 --> 00:11:21,360
Слушай, скажи ему, скажи ли он
244
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
действительно тебя шлепнет.
245
00:11:24,120 --> 00:11:27,240
Он мне не сказал точную цифру.
246
00:11:27,520 --> 00:11:28,620
Что он тебе сказал?
247
00:11:30,760 --> 00:11:34,260
Что это тот день, когда он выиграл
248
00:11:34,260 --> 00:11:34,880
у вас веру.
249
00:11:35,160 --> 00:11:36,760
У-ху-ху-ху-ху!
250
00:11:37,000 --> 00:11:37,600
Чего?
251
00:11:39,040 --> 00:11:39,460
Что?
252
00:11:39,720 --> 00:11:43,680
Что значит выиграл меня?
253
00:11:44,460 --> 00:11:49,760
Ваш муж выиграл вас у Анисимова в карты.
254
00:11:50,800 --> 00:11:51,540
Это как?
255
00:11:51,680 --> 00:11:53,380
Я не знаю, он не вдавался в подробности.
256
00:11:53,520 --> 00:11:54,320
Ты что несешь, сука?
257
00:11:55,720 --> 00:11:56,040
Федь.
258
00:11:56,500 --> 00:11:56,860
Что?
259
00:11:57,420 --> 00:11:58,080
Это правда?
260
00:11:58,720 --> 00:11:59,080
Нет.
261
00:11:59,540 --> 00:12:00,840
Честно мне скажи.
262
00:12:01,060 --> 00:12:02,280
Я честно тебе говорю, нет.
263
00:12:02,760 --> 00:12:04,300
Ты принял меня в карты?
264
00:12:04,420 --> 00:12:05,980
Нет, блять, в шахматы.
265
00:12:07,020 --> 00:12:08,780
Сука!
266
00:12:09,060 --> 00:12:09,500
Стой!
267
00:12:12,940 --> 00:12:14,580
Стой!
268
00:12:35,920 --> 00:12:37,220
Стой, сука!
269
00:12:47,660 --> 00:12:49,760
Двигайся, двигайся, двигайся!
270
00:12:50,320 --> 00:12:51,340
На ключи, заводи!
271
00:12:51,460 --> 00:12:52,180
Заводи!
272
00:12:52,580 --> 00:12:55,560
Заводи, заводи!
273
00:12:55,960 --> 00:12:57,080
Заднюю врубай!
274
00:13:12,950 --> 00:13:14,770
Что вы виноваты, я тебе говорю, я
275
00:13:14,770 --> 00:13:16,010
тебя просил подвинуться.
276
00:13:25,090 --> 00:13:26,850
Андрюш, брат, ну простите.
277
00:13:26,910 --> 00:13:28,670
Да какой я тебе брат, ты спал с
278
00:13:28,670 --> 00:13:29,750
моей женой, ты спал с моей женой.
279
00:13:29,770 --> 00:13:30,870
Да успокойся ты, что ты творишь-то?
280
00:13:30,890 --> 00:13:33,230
Да мы 20 лет дружим, я у тебя в
281
00:13:33,230 --> 00:13:34,130
карты ее выиграл.
282
00:13:34,630 --> 00:13:36,130
Вера, Вера.
283
00:13:36,290 --> 00:13:37,770
Да она не слышит тебя, идиот.
284
00:13:38,010 --> 00:13:38,810
Откуда бабки у нее?
285
00:13:44,720 --> 00:13:46,600
Я оставлю ворота открытыми, чтобы
286
00:13:46,600 --> 00:13:47,420
вы смогли уехать.
287
00:13:47,660 --> 00:13:48,960
Полиция будет через три минуты.
288
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
Она знала код?
289
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Она знала про сейф.
290
00:13:58,360 --> 00:13:58,600
Вера!
291
00:13:59,080 --> 00:13:59,480
Вера!
292
00:14:02,260 --> 00:14:02,960
Вера!
293
00:14:08,820 --> 00:14:13,180
Ты понимаешь, что ты натворила?
294
00:14:15,260 --> 00:14:16,940
Жизнь тебя спасла.
295
00:14:17,040 --> 00:14:18,340
Какой нахрен жизнь?
296
00:14:18,460 --> 00:14:19,160
Я мертвый!
297
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Мне сейчас еще этих двоих
298
00:14:21,120 --> 00:14:22,020
отрабатывать придется.
299
00:14:22,320 --> 00:14:23,340
Сам виноват.
300
00:14:23,360 --> 00:14:24,260
В смысле, сам виноват?
301
00:14:24,280 --> 00:14:25,400
Да потому что не надо с ментами
302
00:14:25,400 --> 00:14:26,860
связываться, даже с призраками.
303
00:14:27,280 --> 00:14:28,620
А с тобой надо связываться.
304
00:14:28,860 --> 00:14:30,380
А ты меня пока не перевезешь, я от
305
00:14:30,380 --> 00:14:31,420
тебя никуда не денусь.
306
00:14:31,420 --> 00:14:33,040
А я тебя не могу перевезти.
307
00:14:34,380 --> 00:14:35,560
Хорошо.
308
00:14:36,080 --> 00:14:36,700
Что хорошо?
309
00:14:37,040 --> 00:14:37,700
Я подожду.
310
00:14:37,840 --> 00:14:38,880
Что ты подождешь?
311
00:14:39,300 --> 00:14:41,820
Я подожду, пока ты перевезешь всех остальных.
312
00:14:43,020 --> 00:14:45,100
А потом ты отдашь мне свой переход.
313
00:14:48,020 --> 00:14:50,600
А, да не вопрос.
314
00:14:54,330 --> 00:14:56,270
Сколько она сказала времени до
315
00:14:56,270 --> 00:14:57,350
того, как менты приедут?
316
00:14:57,870 --> 00:14:58,490
Три минуты.
317
00:14:59,270 --> 00:15:00,710
Ну так что, может, поедем тогда?
318
00:15:01,510 --> 00:15:02,830
Или ты по клетке соскучился?
319
00:15:02,930 --> 00:15:03,510
Три минуты.
320
00:16:12,240 --> 00:16:14,560
Ни хера в этом не разбираюсь.
321
00:16:14,740 --> 00:16:16,100
В чем ты разбираешься, как чужие
322
00:16:16,100 --> 00:16:16,920
переходы тырить?
323
00:16:17,140 --> 00:16:17,880
Отстань.
324
00:16:33,380 --> 00:16:35,280
Мне кажется, я знаю, где починить
325
00:16:35,280 --> 00:16:35,940
твою машинку.
326
00:17:53,880 --> 00:17:55,740
Эй, не трогай ничего.
327
00:18:04,620 --> 00:18:06,540
Я недавно приобрёл старый жёлтый
328
00:18:06,540 --> 00:18:08,420
«Мерседес» и там… Угробил тачку, да?
329
00:18:09,360 --> 00:18:12,340
Предыдущий хозяин мне больше нравился.
330
00:18:13,780 --> 00:18:15,080
А что это за прикид?
331
00:18:15,740 --> 00:18:16,800
Это что, гангстер?
332
00:18:17,620 --> 00:18:19,880
Будь вежливым, видишь, дядя Саша
333
00:18:19,880 --> 00:18:20,480
не в духе.
334
00:18:21,580 --> 00:18:24,400
Я бы сам его, наверное,
335
00:18:24,460 --> 00:18:25,580
отремонтировал, но просто мне
336
00:18:25,580 --> 00:18:27,360
кажется, что старый «Мерседес» к
337
00:18:27,360 --> 00:18:27,940
старому автомобилю.
338
00:18:28,040 --> 00:18:28,500
Загоняй.
339
00:18:43,650 --> 00:18:44,690
Ну, как?
340
00:18:45,330 --> 00:18:45,910
Жить будет?
341
00:18:47,190 --> 00:18:48,330
Тебе чего, делать нечего?
342
00:18:48,810 --> 00:18:49,830
Иди в вагончик отдохни.
343
00:18:51,770 --> 00:18:52,510
Спасибо.
344
00:18:53,150 --> 00:18:54,110
Закончу, позову.
345
00:18:54,550 --> 00:18:55,090
Спасибо.
346
00:18:55,630 --> 00:18:56,610
Это я уже слышал.
347
00:18:57,830 --> 00:18:59,010
А, да, конечно.
348
00:18:59,510 --> 00:18:59,930
Извините.
349
00:19:00,710 --> 00:19:03,610
Извините.
350
00:19:17,480 --> 00:19:20,800
Так, ну что же, я сплю здесь, а ты
351
00:19:20,800 --> 00:19:23,560
на полу.
352
00:19:23,980 --> 00:19:25,640
Призраки не спят.
353
00:19:26,220 --> 00:19:27,040
Кто тебе сказал?
354
00:19:30,240 --> 00:19:31,220
Эй, Кирилл!
355
00:19:41,700 --> 00:19:43,960
А вы откуда знаете, как меня зовут?
356
00:19:44,100 --> 00:19:46,720
В общем так, свечи на замену,
357
00:19:47,520 --> 00:19:50,940
саленблок тоже, ну и кое-что по мелочам.
358
00:19:51,140 --> 00:19:53,460
Не, не катастрофа, но поколдовать
359
00:19:53,460 --> 00:19:55,060
пару-тройку часов надо.
360
00:19:55,660 --> 00:19:58,140
А… Ночевать можешь остаться здесь.
361
00:19:58,420 --> 00:19:59,960
Спасибо, а...
362
00:19:59,960 --> 00:20:01,480
Уйди уже, немаяч.
363
00:20:02,980 --> 00:20:03,900
А-а-а.
364
00:20:03,940 --> 00:20:04,840
Спасибо, спасибо.
365
00:20:05,640 --> 00:20:06,000
Спасибо.
366
00:20:07,160 --> 00:20:07,800
Сколько можно?
367
00:21:10,140 --> 00:21:17,000
Ты снимаешь вечернее платье, стоя
368
00:21:17,000 --> 00:21:19,680
лицом к стене.
369
00:21:20,120 --> 00:21:26,460
Я вижу свежие шрамы, накладкой как
370
00:21:26,460 --> 00:21:27,960
парка спине.
371
00:21:27,960 --> 00:21:34,820
Мне хочется плакать от боли или
372
00:21:34,820 --> 00:21:37,440
заплыться во сне.
373
00:21:38,400 --> 00:21:44,100
Где твои крылья, которые так
374
00:21:44,100 --> 00:21:45,840
нравились мне?
375
00:21:47,520 --> 00:21:55,060
Где твои крылья, которые нравились мне?
376
00:21:55,060 --> 00:22:04,420
Где твои крылья, которые нравились мне?
377
00:22:23,360 --> 00:22:29,500
Раньше у нас было время, теперь у
378
00:22:29,500 --> 00:22:31,080
нас есть дела.
379
00:22:32,280 --> 00:22:35,000
Доказывать, что сильней ждет
380
00:22:35,000 --> 00:22:40,280
слабых, Доказывать, что сажа бела.27854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.