All language subtitles for The.Others.2001.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.SDR.HEVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:17,351 Now, children, areyou sitting comfortably? 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,812 Then I'llbegin. 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,566 This storystarted many thousands ofyears ago... 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 but it was all overinjust seven days. 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 All that long, long time ago... 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,782 none ofthe things we can see now- 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,118 the sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,789 the animals andplants- not a single one existed 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 Only God existed.. 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,585 Andso onlyhe couldhave created them. 11 00:00:43,669 --> 00:00:45,170 Andhe did. 12 00:02:54,800 --> 00:02:57,928 Simpson. What a cha racter he was. 13 00:02:58,011 --> 00:02:59,805 Wonder whatever beca me of h im. 14 00:03:00,305 --> 00:03:02,683 I imagine he's dead like a ll the rest. 15 00:03:02,766 --> 00:03:05,185 Those were the days. 16 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 M r. Tuttle, you r hair. 17 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Yes? 18 00:03:25,664 --> 00:03:27,541 Good morning, ma'am. 19 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 We've come about the- 20 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 Oh, yes, of course. 21 00:03:32,879 --> 00:03:34,131 Come in. 22 00:03:35,924 --> 00:03:37,801 I wasn't expecting you so soon. 23 00:03:45,684 --> 00:03:46,685 You a re? 24 00:03:47,394 --> 00:03:48,979 I'm Bertha M ills, ma'am. 25 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 And this is Ed mund Tuttle. 26 00:03:51,398 --> 00:03:52,816 Pleased to meet you, ma'am. 27 00:03:52,899 --> 00:03:55,068 You must be the ga rdener. 28 00:03:55,152 --> 00:03:56,862 That's right. The gardener. 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,949 And this you ng lady is ca lled Lydia. 30 00:04:01,742 --> 00:04:03,660 Have you had much experience in service? 31 00:04:03,744 --> 00:04:06,913 Don't let that angel face fool you, ma'am. 32 00:04:06,997 --> 00:04:08,832 She's older tha n she looks. 33 00:04:09,416 --> 00:04:10,709 Can you iron? 34 00:04:13,003 --> 00:04:15,172 What's the matter? Has the cat got your tongue? 35 00:04:17,090 --> 00:04:19,009 She ca n't ta lk, ma'am. 36 00:04:19,092 --> 00:04:21,178 The poor little mite's a mute. 37 00:04:22,763 --> 00:04:25,515 But she's a good little worker. I can promise you that. 38 00:04:26,600 --> 00:04:29,102 All right. Al l right. 39 00:04:29,186 --> 00:04:32,105 The other girl I had spoke too much a nyway. Follow me. 40 00:04:32,189 --> 00:04:33,648 M rs. M il ls, you and the girl... 41 00:04:33,732 --> 00:04:36,526 you wil l sleep in the attic room at the top of the sta irs. 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 And you, M ister- 43 00:04:38,779 --> 00:04:40,113 Tuttle, ma'am. 44 00:04:40,197 --> 00:04:44,951 Tuttle. You cou ld sleep in the shed arou nd the back. 45 00:04:45,035 --> 00:04:47,871 As you can see, the housework has been rather neglected... 46 00:04:47,954 --> 00:04:50,207 since the serva nts disa ppeared a lmost a week ago. 47 00:04:51,041 --> 00:04:52,667 You mea n they just vanished? 48 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 I nto thin air. 49 00:04:54,878 --> 00:05:00,258 No notice, nothing. They didn't even col lect their wages. They just left us. 50 00:05:00,342 --> 00:05:02,511 What a stra nge thing to do. 51 00:05:03,386 --> 00:05:07,307 You'll soon find out there are times when this house is not exactly a n ideal home. 52 00:05:08,266 --> 00:05:13,313 Hence my advertisement in the newspaper requesting honest, hardworking people. 53 00:05:13,814 --> 00:05:16,233 Wel l, there's nobody more honest or hardworking tha n us. 54 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Isn't that right, M r. Tuttle? 55 00:05:17,984 --> 00:05:19,903 Oh, aye. We're very honest. 56 00:05:19,986 --> 00:05:22,823 And very hardworking. 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,410 The kitchen. 58 00:05:28,286 --> 00:05:32,749 I have breakfast at 8:00. The children at 9:00. 59 00:05:32,833 --> 00:05:35,752 Lunch wil l be served at 1 :00 a nd dinner at ha lf past 7:00. 60 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 And the master, ma'am? 61 00:05:40,674 --> 00:05:44,970 The master went off to war... a year and a half ago. 62 00:05:45,846 --> 00:05:47,806 I've had no news since the wa r ended. 63 00:05:49,182 --> 00:05:50,851 Which ofyou does the cooking? 64 00:05:50,934 --> 00:05:53,019 I'm so sorry, ma'am. 65 00:05:53,103 --> 00:05:55,021 Which ofyou does the cooking? 66 00:05:55,105 --> 00:05:57,607 You'l l notice what I'm doing. 67 00:05:57,691 --> 00:05:59,359 I n this house... 68 00:05:59,442 --> 00:06:02,863 no door must be opened without the previous one being closed first. 69 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 It is vital that you remember this. 70 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 It is not as easy as it may seem. 71 00:06:07,534 --> 00:06:10,579 There are 1 5 different keys for a ll of the 50 doors... 72 00:06:10,662 --> 00:06:13,206 depending on wh ich a rea of the house you're in at the time. 73 00:06:14,291 --> 00:06:16,626 M rs. M il ls, from tomorrow onwa rds... 74 00:06:16,710 --> 00:06:19,004 I will be leaving a set of keys in you r charge. 75 00:06:19,713 --> 00:06:20,797 Yes, ma'am. 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,883 The music room. 77 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 That old piano was al ready here when we moved in. 78 00:06:25,051 --> 00:06:28,138 Please do not let the child ren thu mp away on it. 79 00:06:29,347 --> 00:06:31,057 It sets off my migraine. 80 00:06:31,141 --> 00:06:35,061 Si lence is something that we prize very highly in this house. 81 00:06:35,896 --> 00:06:38,398 That is why you wi ll not find a telephone, a radio... 82 00:06:38,481 --> 00:06:40,859 or anything else that makes a racket. 83 00:06:40,942 --> 00:06:42,986 We don't have electricity either. 84 00:06:43,069 --> 00:06:47,199 During the war the Germans kept cutting it off, so we just learned to live without it. 85 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 Let's continue. 86 00:06:48,658 --> 00:06:50,994 Ma'a m, there's real ly no need to show us a round the whole house. 87 00:06:51,077 --> 00:06:53,872 Yes! Yes, there is. 88 00:06:55,081 --> 00:06:57,667 Because here most of the time you can hardly see your way. 89 00:06:57,751 --> 00:07:02,255 It's often difficu lt to make out if there is a ta ble, a cha ir, a door, a sideboard... 90 00:07:03,798 --> 00:07:06,593 or one of my children playing hide-a nd-seek. 91 00:07:07,177 --> 00:07:09,012 What do you mean, ma'am? 92 00:07:10,764 --> 00:07:13,099 Perha ps I should introduce you to the ch i ldren. 93 00:07:19,272 --> 00:07:22,442 M r. Tuttle, you ca n see to the ga rden now. You'll find tools in the shed. 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 Yes, ma'am. 95 00:07:24,194 --> 00:07:26,780 You two can start closing the curta ins. 96 00:07:26,863 --> 00:07:29,074 All of them. 97 00:07:58,520 --> 00:07:59,646 Come. 98 00:08:11,283 --> 00:08:13,118 I'll wa ke them. You wa it here. 99 00:08:14,494 --> 00:08:16,746 Whatever you do, don't open the curta ins. 100 00:08:20,375 --> 00:08:22,502 Wa key, wakey. 101 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 Now, come on. 102 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Eyes closed, ha nds together. 103 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 Let it be, at light of day... 104 00:08:32,762 --> 00:08:35,098 Jesus to whom now I pray. 105 00:08:35,181 --> 00:08:39,686 Blessed be the Virgin pu re, whom I greet with faith so sure. 106 00:08:39,769 --> 00:08:44,190 Jesus, Mary, spotless rose, keep us til l this day doth close. 107 00:08:50,530 --> 00:08:52,782 They're still half asleep. 108 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 What sweet little children. 109 00:08:56,244 --> 00:08:59,581 Well, what do you say? 110 00:09:00,248 --> 00:09:02,125 How do you do? 111 00:09:02,208 --> 00:09:03,626 How do you do? 112 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 How do you do, child ren? 113 00:09:07,047 --> 00:09:12,344 My name is M rs. M ills, but you can cal l me Bertha ifyou like. 114 00:09:12,427 --> 00:09:14,262 What a re your names? 115 00:09:14,346 --> 00:09:16,306 - An ne. - N icholas. 116 00:09:16,389 --> 00:09:18,975 An ne and N icholas. 117 00:09:19,059 --> 00:09:21,394 What pretty na mes. 118 00:09:21,478 --> 00:09:23,563 Are you going to be our new nan ny? 119 00:09:27,567 --> 00:09:30,570 Yes, my dea rs. I'm your new na nny. 120 00:09:30,653 --> 00:09:32,322 It's time for their breakfast. 121 00:09:32,405 --> 00:09:34,908 Lydia, go to the kitchen a nd close every shutter. 122 00:09:41,623 --> 00:09:44,501 The doctors were never able to find a cure. 123 00:09:44,584 --> 00:09:46,086 For what? 124 00:09:46,920 --> 00:09:48,880 Their condition. 125 00:09:49,547 --> 00:09:52,384 The children have a very serious a llergy to light. 126 00:09:53,426 --> 00:09:55,512 They are photosensitive a nd they must never be exposed... 127 00:09:55,595 --> 00:09:57,639 to any light much stronger tha n this. 128 00:09:58,932 --> 00:10:00,433 Otherwise, in a matter of minutes... 129 00:10:00,517 --> 00:10:03,686 they wi ll break out in sores and blisters... 130 00:10:03,770 --> 00:10:05,605 a nd begin to suffocate. 131 00:10:05,688 --> 00:10:08,525 - It wou ld eventua lly be fatal. - Good heavens. 132 00:10:10,693 --> 00:10:14,030 - I don't like this toast. - Why not? 133 00:10:14,114 --> 00:10:16,282 It tastes funny. 134 00:10:16,366 --> 00:10:18,034 I liked it better before. 135 00:10:18,118 --> 00:10:22,038 Well, that's because before somebody else made it. 136 00:10:22,956 --> 00:10:24,791 When a re they coming back? 137 00:10:26,876 --> 00:10:28,378 They're not coming back, child. 138 00:10:29,212 --> 00:10:31,381 J ust like Daddy. 139 00:10:31,464 --> 00:10:33,925 Daddy is coming back though. 140 00:10:34,634 --> 00:10:38,054 M rs. M il ls, our father's fighting in a war in France, you know. 141 00:10:38,138 --> 00:10:39,472 It's the World War. 142 00:10:39,556 --> 00:10:41,391 I know, but he's in France. 143 00:10:41,474 --> 00:10:44,978 That's enough, chatterboxes. Finish u p your brea kfasts. 144 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 Are you going to leave us too? 145 00:10:50,191 --> 00:10:52,277 Of cou rse not. 146 00:10:52,360 --> 00:10:54,612 Why shou ld I leave you? 147 00:10:54,696 --> 00:10:59,200 The others said they wouldn't, but they did, and then it happened. 148 00:10:59,284 --> 00:11:00,743 Be quiet! 149 00:11:02,912 --> 00:11:05,874 What do you mean, Anne? What happened? 150 00:11:08,084 --> 00:11:11,921 M ummy went... mad. 151 00:11:12,005 --> 00:11:14,299 - Nothing happened. - Yes, it did. 152 00:11:14,382 --> 00:11:16,301 - No, it didn't! - Yes, it did! 153 00:11:16,384 --> 00:11:17,886 Be quiet. 154 00:11:20,346 --> 00:11:22,265 What's going on? 155 00:11:22,348 --> 00:11:25,518 I want to see those plates empty in less tha n a minute. Is that clea r? 156 00:11:29,355 --> 00:11:31,316 M rs. M ills, wou ld you come outside a moment? 157 00:11:31,399 --> 00:11:33,359 I'd like a word with you. 158 00:11:35,361 --> 00:11:36,529 Yes, ma'am. 159 00:11:40,950 --> 00:11:43,286 The postman usua l ly comes every Wednesday. 160 00:11:44,662 --> 00:11:47,332 But I just checked the letter box, a nd this week he hasn't. 161 00:11:48,791 --> 00:11:50,877 I'm afraid I don't follow, ma'am. 162 00:11:50,960 --> 00:11:55,006 This letter should have been collected a nd delivered to the newspaper five days ago. 163 00:11:55,089 --> 00:11:57,800 It's an advertisement for servants. Since it was never pu blished... 164 00:11:57,884 --> 00:12:00,428 wou ld you mind explaining to me what you're doing here? 165 00:12:00,512 --> 00:12:03,139 Oh, I understand. 166 00:12:03,223 --> 00:12:06,142 Wel l, ma'am, that's exactly what I was going to say to you... 167 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 when you opened the door to us. 168 00:12:08,311 --> 00:12:13,233 The truth is that we just come by on the off chance. 169 00:12:13,316 --> 00:12:17,529 You know, a big house like this is always in need of someone who knows the ropes. 170 00:12:17,612 --> 00:12:20,240 You mea n you've served in a house like this one before? 171 00:12:20,323 --> 00:12:22,992 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 172 00:12:24,285 --> 00:12:26,829 we, in fact, used to work here. 173 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Here? 174 00:12:29,332 --> 00:12:32,502 Oh, now, it was a few yea rs ago. 175 00:12:34,170 --> 00:12:36,965 Ifyou don't mind my saying so, ma'am... 176 00:12:37,048 --> 00:12:39,384 they were the best years of my life. 177 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 That's why we come by- beca use this house... 178 00:12:43,846 --> 00:12:45,890 means a lot to us. 179 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 Perhaps I'd best show you ou r references, ma'am. 180 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 No, no, no. Don't bother. There's no need. 181 00:12:51,688 --> 00:12:54,023 So you say you know the house wel l? 182 00:12:54,107 --> 00:12:56,442 Like the back of my hand. 183 00:12:56,526 --> 00:12:58,444 Wel l, that is a lways assu ming that the wa lls... 184 00:12:58,528 --> 00:13:01,864 haven't sprouted legs a nd moved in the mea ntime. 185 00:13:01,948 --> 00:13:04,200 The on ly thing that moves here is the light. 186 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 But it cha nges everything. 187 00:13:14,627 --> 00:13:16,838 It's rather d ifficu lt, to say the least. 188 00:13:18,131 --> 00:13:19,716 One might a lmost say... 189 00:13:20,800 --> 00:13:22,135 un bea ra ble. 190 00:13:24,721 --> 00:13:28,057 The on ly way of endu ring it is by keeping a cool head. 191 00:13:28,891 --> 00:13:30,393 Oh, yes, ma'am. 192 00:13:30,476 --> 00:13:35,064 I don't like fantasies, stra nge ideas. Do you know what I mea n? 193 00:13:36,316 --> 00:13:38,109 I think so, ma'am. 194 00:13:38,192 --> 00:13:41,237 My children sometimes have strange ideas. 195 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 But you mustn't pay any attention to them. 196 00:13:45,867 --> 00:13:48,077 Children will be children. 197 00:13:49,078 --> 00:13:50,913 Yes, of course, ma'am. 198 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 All right. 199 00:13:54,667 --> 00:13:56,002 You can stay. 200 00:13:57,795 --> 00:13:59,589 Than k you very much, ma'am. 201 00:14:11,684 --> 00:14:13,353 It did ha ppen. 202 00:14:23,905 --> 00:14:27,533 "The Roman governor tried to ma ke them cha nge their minds afterwa rds-" 203 00:14:27,617 --> 00:14:30,912 "To make them change their minds." Ful l stop. 204 00:14:30,995 --> 00:14:32,747 - "Afterwa rds-" - "Afterwa rds." 205 00:14:32,830 --> 00:14:34,624 "He ordered them to be beaten. 206 00:14:34,707 --> 00:14:38,711 But J ustus a nd Pastor, far from being afraid... 207 00:14:38,795 --> 00:14:41,714 rejoiced and showed themselves willing to die for Ch rist. 208 00:14:41,798 --> 00:14:44,926 When he saw this, the Roman governor was fil led with rage... 209 00:14:45,009 --> 00:14:46,636 a nd ordered their heads to be cut off." 210 00:14:52,141 --> 00:14:53,976 What do you find so amusing? 211 00:14:56,062 --> 00:14:57,188 Well- 212 00:14:57,271 --> 00:14:59,232 "Wel l," what? 213 00:14:59,315 --> 00:15:01,776 Those child ren were rea lly stupid. 214 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Why? 215 00:15:03,403 --> 00:15:07,740 Because they said they only believed in Jesus, and then they got kil led for it. 216 00:15:08,741 --> 00:15:10,785 And what wou ld you have done? Deny Christ? 217 00:15:10,868 --> 00:15:12,161 Well, yes. 218 00:15:12,245 --> 00:15:17,041 I nside I wou ld have believed in him, but I wouldn't have told the Romans that. 219 00:15:19,711 --> 00:15:21,587 Is that what you th in k too, N icholas? 220 00:15:25,758 --> 00:15:27,260 I see. 221 00:15:28,428 --> 00:15:32,056 So you both wou ld have lied to the point of denying Ch rist? 222 00:15:32,140 --> 00:15:35,435 You'd have saved your heads being chopped off by the Romans. That's true. 223 00:15:36,018 --> 00:15:38,020 But what wou ld have happened afterwards? 224 00:15:38,104 --> 00:15:38,938 When? 225 00:15:39,021 --> 00:15:41,691 I n the next life. 226 00:15:41,774 --> 00:15:44,777 The one that's waiting for us after we die. Where would you have gone? 227 00:15:47,113 --> 00:15:48,281 Where, N icholas? 228 00:15:48,364 --> 00:15:50,199 To the child ren's limbo. 229 00:15:50,283 --> 00:15:51,909 What is the child ren's limbo, Anne? 230 00:15:51,993 --> 00:15:54,871 - One of the four hells. - Wh ich a re? 231 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Me, me, me, me, me! Me! 232 00:16:00,710 --> 00:16:03,212 No, no, no. Let him answer. Which a re? 233 00:16:03,296 --> 00:16:06,549 There's the hell where the damned go. 234 00:16:06,632 --> 00:16:08,009 Then there's pu rgatory. 235 00:16:08,092 --> 00:16:09,135 Yes. 236 00:16:09,218 --> 00:16:10,553 And the bosom of Abraham... 237 00:16:10,636 --> 00:16:12,889 where the just go, a nd limbo, where children go. 238 00:16:12,972 --> 00:16:16,225 At the center of the earth, where it's very, very hot. 239 00:16:17,310 --> 00:16:19,061 That's where ch i ldren go who tell lies... 240 00:16:19,145 --> 00:16:21,063 but they don't just go there for a few days. 241 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Oh, no. 242 00:16:22,690 --> 00:16:26,319 No, they're da mned... forever. 243 00:16:26,402 --> 00:16:28,905 Think about it. 244 00:16:29,906 --> 00:16:34,619 Try to imagine the end of eternity. 245 00:16:34,702 --> 00:16:36,913 Close you r eyes. 246 00:16:36,996 --> 00:16:39,165 Close you r eyes and try to imagine it. 247 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 Forever. 248 00:16:44,003 --> 00:16:45,129 Pain... 249 00:16:46,172 --> 00:16:47,381 forever. 250 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 I'm getting dizzy. 251 00:16:52,929 --> 00:16:56,182 Now do you understand why J ustus and Pastor told the truth? 252 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 All right. 253 00:17:03,189 --> 00:17:05,441 Open you r readers at lesson six. 254 00:17:05,525 --> 00:17:08,110 - Can't we go a nd play? - You most certain ly can not. 255 00:17:08,194 --> 00:17:09,821 First you're going to read the lesson... 256 00:17:09,904 --> 00:17:12,281 then you're going to lea rn it by hea rt. 257 00:17:12,365 --> 00:17:13,407 All of it? 258 00:17:13,491 --> 00:17:17,453 An ne, any more protests, a nd there'l l be no playing for you at a ll today. 259 00:17:17,537 --> 00:17:21,040 I n fact, I think you ca n study in separate rooms. 260 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 - No, no, no! - No, no, no! 261 00:17:22,208 --> 00:17:23,709 Yes, yes, yes, yes, yes. 262 00:17:23,793 --> 00:17:25,628 But we get scared if we're separated! 263 00:17:25,711 --> 00:17:28,548 You get scared? As ifyou weren't used to this house by now. 264 00:17:28,631 --> 00:17:31,133 What if we see a ghost? 265 00:17:31,217 --> 00:17:33,803 Has your sister been tel ling you one of her stories? 266 00:17:33,886 --> 00:17:35,555 I haven't told him anything! 267 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Well, ifyou see a ghost, you say, "Hel lo," a nd you continue on studying. 268 00:17:38,641 --> 00:17:40,810 - An ne, come with me to the music room. - Why me? 269 00:17:40,893 --> 00:17:42,728 Because I say so! Now come on. 270 00:17:42,812 --> 00:17:44,897 Take your book. 271 00:17:44,981 --> 00:17:47,483 N icholas, I want to see that lesson lea rned in less than a n hour. 272 00:17:48,401 --> 00:17:50,486 - M ummy! - What? 273 00:17:51,404 --> 00:17:52,738 Give me a kiss. 274 00:17:52,822 --> 00:17:55,741 "Give me a kiss. G ive me a kiss. Give me a kiss." 275 00:17:55,825 --> 00:17:57,743 An ne, wait for me outside. 276 00:17:57,827 --> 00:17:59,328 You know I ca n't. 277 00:18:01,622 --> 00:18:03,165 Over there. 278 00:18:05,585 --> 00:18:09,088 M rs. M il ls, close al l the curtains. 279 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 My daughter is going to cross the living room. 280 00:18:12,174 --> 00:18:13,342 Yes, ma'am. 281 00:18:21,058 --> 00:18:22,393 All right, An ne. 282 00:18:25,438 --> 00:18:26,731 Da rling. 283 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 M ummy can't be with you all the time. 284 00:18:33,529 --> 00:18:35,740 You must lea rn to be on your own. 285 00:18:38,451 --> 00:18:39,952 Where's you r rosary? 286 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 Whenever you feel afraid... 287 00:18:46,626 --> 00:18:49,712 I want you to sq ueeze it with a l l you r might... 288 00:18:49,795 --> 00:18:53,174 and say an "Ou r Father," a nd then your fear wil l go away. 289 00:18:53,257 --> 00:18:56,636 - It won't. - Yes. Yes, it will. Honestly. 290 00:18:58,346 --> 00:19:00,973 Don't you see that when you do that the Lord is with you? 291 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 There's no reason to be afraid. 292 00:19:44,308 --> 00:19:46,352 "'The House and the Family ' 293 00:19:46,435 --> 00:19:50,106 We all live in a house with our family. 294 00:19:50,189 --> 00:19:53,275 The fa mily is usua l ly made up of parents... 295 00:19:53,359 --> 00:19:56,112 children and their grand parents. 296 00:19:56,195 --> 00:19:58,239 We must be obedient and kind-" 297 00:19:58,322 --> 00:20:00,282 "...obedient and kind towards other members of ou r fa mily. 298 00:20:00,282 --> 00:20:00,366 "...obedient and kind towards other members of ou r fa mily. 299 00:20:00,366 --> 00:20:01,617 "...obedient and kind towards other members of ou r fa mily. 300 00:20:01,701 --> 00:20:06,038 And we must never a rgue or fight with our brothers and sisters." 301 00:20:07,123 --> 00:20:08,582 Do you have any child ren? 302 00:20:08,666 --> 00:20:10,251 No. 303 00:20:10,334 --> 00:20:13,170 M r. Tuttle a nd the girl, Lydia, a re a ll I've got... 304 00:20:13,254 --> 00:20:15,548 and I'm all they've got. 305 00:20:15,631 --> 00:20:17,633 Was she born like that? 306 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 Beg your pa rdon, ma'am? 307 00:20:20,177 --> 00:20:24,306 The girl- was she born a mute? 308 00:20:24,390 --> 00:20:25,558 No. 309 00:20:27,393 --> 00:20:29,812 You know, I think I've finished here, ma'am. 310 00:20:29,895 --> 00:20:33,899 Ifyou will excuse me, I think I'll go a nd see if M r. Tuttle needs a ha nd. 311 00:21:04,722 --> 00:21:05,639 N icholas! 312 00:21:11,020 --> 00:21:12,521 N icholas, I'm coming! 313 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 - N icholas? - What's the matter? 314 00:21:21,864 --> 00:21:25,743 - Why were you crying? - I wasn't crying. I was reading. 315 00:21:25,826 --> 00:21:28,704 But I just hea rd you- An ne. 316 00:21:29,371 --> 00:21:30,498 Anne! 317 00:21:36,879 --> 00:21:38,297 Anne! 318 00:21:40,049 --> 00:21:41,759 Anne? 319 00:21:41,842 --> 00:21:44,011 I haven't learned it yet, M u mmy. 320 00:21:44,095 --> 00:21:45,596 Are you a ll right? 321 00:21:45,679 --> 00:21:47,306 Yes. 322 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 Why were you crying? 323 00:21:49,058 --> 00:21:50,810 I wasn't crying. 324 00:21:50,893 --> 00:21:52,978 I just hea rd you a moment ago. 325 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 There's no need to feel ashamed, darling. 326 00:21:56,398 --> 00:21:57,817 I don't. 327 00:21:57,900 --> 00:22:00,027 If I'd been crying, I'd tell you. 328 00:22:00,111 --> 00:22:02,363 Oh, real ly? So I imagined it, did I ? 329 00:22:02,446 --> 00:22:05,074 No. It was that boy. 330 00:22:05,157 --> 00:22:06,992 What boy? 331 00:22:07,076 --> 00:22:08,244 Victor. 332 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Who's Victor? 333 00:22:11,664 --> 00:22:13,999 The boy that was here a moment ago. 334 00:22:14,083 --> 00:22:18,003 I told h im to let me study, but he wou ld n't stop crying. 335 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 I think he's a spoiled brat. 336 00:22:20,172 --> 00:22:23,175 He said we'd have to leave the house. 337 00:22:23,259 --> 00:22:24,885 Did he now? 338 00:22:24,969 --> 00:22:26,470 And why was he crying? 339 00:22:26,554 --> 00:22:29,473 Because he doesn't like this house, but he has to live here. 340 00:22:29,557 --> 00:22:31,016 H is father's a pia n ist and- 341 00:22:31,100 --> 00:22:33,519 - H is father's a pia n ist, is he? - Yes. 342 00:22:33,602 --> 00:22:38,274 I've already told him he's not a llowed to touch the piano. He isn't, is he, M ummy? 343 00:22:39,942 --> 00:22:42,278 So you've spoken to his father as wel l? 344 00:22:42,361 --> 00:22:45,614 No, on ly with Victor. H is father's with the others in the ha ll. 345 00:22:45,698 --> 00:22:47,950 But I've just come from the ha ll. There's no one there. 346 00:22:49,869 --> 00:22:52,204 They must have gone upstairs. They're viewing the house. 347 00:22:52,288 --> 00:22:55,124 That'l l do, Anne! That's enough! 348 00:22:56,292 --> 00:22:57,793 Now why were you crying? 349 00:22:57,877 --> 00:23:00,171 - It was Victor! - So where is he now? 350 00:23:00,254 --> 00:23:02,715 - He went out through there! - Would you mind telling me... 351 00:23:02,798 --> 00:23:06,051 how a boy can get in and out of this room if it's locked? 352 00:23:10,931 --> 00:23:13,726 I thought I made myself quite clear. 353 00:23:13,809 --> 00:23:17,313 No door is to be opened without the previous one being closed first. 354 00:23:17,396 --> 00:23:19,982 Is that so hard to u nderstand? 355 00:23:20,065 --> 00:23:21,567 This house is like a ship. 356 00:23:21,650 --> 00:23:23,694 The light must be contained as if it were water... 357 00:23:23,777 --> 00:23:26,530 by opening a nd closing the doors. 358 00:23:26,614 --> 00:23:29,825 - My children's lives are at sta ke! - But, ma'am, I- 359 00:23:29,909 --> 00:23:32,244 Do not a rgue with me! Be quiet! 360 00:23:32,328 --> 00:23:35,039 Which was the last ofyou to enter that room? 361 00:23:35,915 --> 00:23:36,999 Lydia? 362 00:23:39,627 --> 00:23:42,338 She hasn't got a key. I a lready told you that. 363 00:23:42,421 --> 00:23:43,923 Wel l, that leaves you then. 364 00:23:44,006 --> 00:23:45,966 But I was in the hal l the whole time. 365 00:23:46,050 --> 00:23:48,928 And then I went out into the ga rden. You saw me with your own eyes. 366 00:23:49,011 --> 00:23:51,096 I hope you are not suggesting that it was me! 367 00:23:52,431 --> 00:23:54,308 Do you think that I would overlook such a thing... 368 00:23:54,391 --> 00:23:56,936 a nd endanger the life of my own daughter? 369 00:24:03,734 --> 00:24:06,695 You're not supposed to read at the ta ble. 370 00:24:06,779 --> 00:24:11,200 Oh, real ly? Who's going to tell M ummy? You? 371 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 Or perhaps you? 372 00:24:21,961 --> 00:24:23,963 Did you rea lly see a boy? 373 00:24:25,047 --> 00:24:27,132 Yes. He's called Victor. 374 00:24:29,468 --> 00:24:30,970 Is he a ghost? 375 00:24:31,053 --> 00:24:33,555 Don't be stupid. G hosts aren't like that. 376 00:24:33,639 --> 00:24:35,683 What a re they like? 377 00:24:35,766 --> 00:24:37,643 I've told you a thousand times. 378 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 They go a bout in white sheets a nd carry chains. 379 00:24:40,938 --> 00:24:41,981 How do you know? 380 00:24:42,064 --> 00:24:45,192 Because I've seen them. They come out at night. 381 00:24:45,818 --> 00:24:48,195 Fibber. Where? 382 00:24:55,035 --> 00:24:57,579 - You're stu pid. - Not half as much as you. 383 00:24:57,663 --> 00:24:59,790 Well, I don't believe you saw that boy. 384 00:24:59,873 --> 00:25:03,502 Believe what you like. You'l l soon be begging us to play with you. 385 00:25:16,807 --> 00:25:19,059 N icholas. N icholas. 386 00:25:20,686 --> 00:25:22,187 What? 387 00:25:22,271 --> 00:25:23,814 Look. 388 00:25:24,940 --> 00:25:26,775 Why have you opened the cu rtains? 389 00:25:26,859 --> 00:25:28,736 - It wasn't me. - Who was it then? 390 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 It was Victor. He's been doing it al l night. 391 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 You're lying. I'm going to tel l M ummy. 392 00:25:35,576 --> 00:25:36,952 So I'm a liar, a m I ? 393 00:25:37,036 --> 00:25:39,038 Yes. 394 00:25:39,121 --> 00:25:43,083 Victor, come out from beh ind that curtain so my stupid brother ca n see you. 395 00:25:52,968 --> 00:25:54,720 Leave me a lone. 396 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 So you don't want to see him now? 397 00:25:56,722 --> 00:26:00,059 You're a cowa rdy custard. Cowardy, cowa rdy custa rd. 398 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 Cowardy, cowa rdy custa rd. 399 00:26:04,146 --> 00:26:06,565 I'll just have to do it myself then. 400 00:26:24,166 --> 00:26:25,667 That's enough, Victor. 401 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 N icholas. N icholas. 402 00:26:30,589 --> 00:26:33,342 Tel l him to leave the cu rtains a lone. He won't listen to me. 403 00:26:33,425 --> 00:26:34,426 Stop it. 404 00:26:34,510 --> 00:26:37,471 - Get off my bed, both ofyou. - This is our bed. 405 00:26:37,554 --> 00:26:39,139 No, it's mine. 406 00:26:39,223 --> 00:26:42,351 An ne, please stop putting on that voice. 407 00:26:42,434 --> 00:26:44,770 You be qu iet, cowa rdy custa rd. 408 00:26:45,521 --> 00:26:48,399 Listen, ifyou don't stop, I'll ca ll my mother... 409 00:26:48,482 --> 00:26:50,359 and she'll kick you out. 410 00:26:50,442 --> 00:26:52,111 You don't know my mother. 411 00:26:52,194 --> 00:26:54,029 And you don't know my pa rents. 412 00:26:54,113 --> 00:26:56,782 An ne, I'm going to tell M u mmy a bout you. 413 00:26:56,865 --> 00:26:59,451 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 414 00:27:00,452 --> 00:27:03,038 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 415 00:27:14,675 --> 00:27:19,054 No! M ummy! Help! Hel p! No! M ummy! 416 00:27:19,138 --> 00:27:21,849 What is it? What is it? 417 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 What is it? 418 00:27:24,685 --> 00:27:28,230 She was fighting with me, a nd I told her to be q uiet. 419 00:27:28,313 --> 00:27:32,276 I'm fed up. Do you hea r me? I am fed u p with you! 420 00:27:32,359 --> 00:27:34,111 I didn't do anything! 421 00:27:37,698 --> 00:27:40,576 "Therefore, the Lord God sent him forth... 422 00:27:40,659 --> 00:27:42,744 from the Garden of Eden... 423 00:27:42,828 --> 00:27:45,414 to till the ground from whence he was taken. 424 00:27:45,497 --> 00:27:47,249 So he drove out the man... 425 00:27:47,332 --> 00:27:49,835 and placed to the east of the Ga rden of Eden... 426 00:27:49,918 --> 00:27:53,422 cherubims a nd a flaming sword which tu rned every way... 427 00:27:53,505 --> 00:27:55,924 to keep the way of the tree of life." 428 00:27:56,008 --> 00:27:58,177 There. I finished. 429 00:27:59,178 --> 00:28:00,679 Very good. 430 00:28:03,182 --> 00:28:06,477 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 431 00:28:06,560 --> 00:28:09,354 What? That's not what we agreed. 432 00:28:09,438 --> 00:28:11,607 We didn't agree anything, young lady. 433 00:28:11,690 --> 00:28:14,359 Today you're being punished, and you'll do as I say. 434 00:28:14,443 --> 00:28:16,445 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 435 00:28:16,528 --> 00:28:17,905 How da re you? 436 00:28:17,988 --> 00:28:21,158 M ummy, I won't ask forgiveness for something I did n't do! 437 00:28:21,241 --> 00:28:23,327 You told you r brother that there was someone else in the room! 438 00:28:23,410 --> 00:28:24,786 - There was! - You're lying! 439 00:28:24,870 --> 00:28:26,288 I am not! 440 00:28:30,125 --> 00:28:33,462 An ne, do you remember the story about J ustus a nd Pastor? 441 00:28:33,545 --> 00:28:36,798 Children who don't tell the truth end up in limbo. 442 00:28:36,882 --> 00:28:39,718 That's what you say, but I read the other day... 443 00:28:39,801 --> 00:28:42,638 that limbo's only for child ren who haven't been ba ptized. 444 00:28:43,597 --> 00:28:45,557 And I have! 445 00:28:47,059 --> 00:28:50,312 "And Abra ha m took the wood of the burnt offering... 446 00:28:50,395 --> 00:28:53,106 a nd laid it u pon Isaac, his son. 447 00:28:53,190 --> 00:28:56,818 And he took the fire in his ha nd a nd a knife... 448 00:28:56,902 --> 00:28:59,196 a nd they went, both of them together. 449 00:28:59,279 --> 00:29:04,159 And Isaac spake u nto Abra ha m, his father, a nd sa id, 'My father.' 450 00:29:04,243 --> 00:29:07,412 And he said, 'Here I am, my son.' And he-" 451 00:29:22,928 --> 00:29:24,680 Did you look in on N icholas? 452 00:29:24,763 --> 00:29:29,059 Yes, ma'a m. The little angel is fast asleep. 453 00:29:29,142 --> 00:29:33,146 What a bout Anne? Is she stil l on the stairs? 454 00:29:33,230 --> 00:29:34,731 Oh, yes, ma'am. 455 00:29:35,816 --> 00:29:37,609 I'd prefer to have her where I ca n see her... 456 00:29:37,693 --> 00:29:39,945 but I can't embroider in such poor light. 457 00:29:44,116 --> 00:29:48,036 How long is this punishment going to go on? It's been three days now. 458 00:29:48,120 --> 00:29:49,621 It's u p to her. 459 00:29:51,456 --> 00:29:54,918 She's got to learn to swa llow her pride a nd ask for forgiveness. 460 00:29:56,044 --> 00:29:58,422 Anyway, it's a bout time she started to read the Bible. 461 00:29:59,756 --> 00:30:02,884 Well, the priest will be very pleased to hear that, ma'am. 462 00:30:02,968 --> 00:30:04,928 If he ever deigns to pay us another visit. 463 00:30:05,012 --> 00:30:07,431 He knows perfectly well that the ch i ldren ca n't go out. 464 00:30:07,514 --> 00:30:10,892 He told me yesterday he'd be by as soon as possible. 465 00:30:11,977 --> 00:30:14,646 I'm beginning to feel tota lly cut off from the world. 466 00:30:16,607 --> 00:30:20,068 Th is fog doesn't exactly help. It's never lasted th is long before. 467 00:30:20,152 --> 00:30:22,070 That's true, ma'am. 468 00:30:22,154 --> 00:30:24,406 Even the seagul ls have gone q uiet. 469 00:30:27,242 --> 00:30:28,452 Anne! 470 00:30:29,661 --> 00:30:31,955 An ne, I ca n't hear you. 471 00:30:32,039 --> 00:30:34,833 "And Isaac spake unto Abraham-" 472 00:30:36,835 --> 00:30:38,503 I ncidenta lly, M rs. M ills, I've had to put u p... 473 00:30:38,587 --> 00:30:41,131 with the noise of Lydia ru nning around a bove my head. 474 00:30:41,214 --> 00:30:44,843 She's been hu rtling backwards a nd forwards as if there were three of her. 475 00:30:44,926 --> 00:30:46,595 Would you kind ly tel l her it's not necessa ry... 476 00:30:46,678 --> 00:30:49,431 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 477 00:30:50,182 --> 00:30:52,434 I cou ld n't bea r to get a nother migraine attack. 478 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 I'll tell her, ma'am. 479 00:30:54,853 --> 00:30:56,188 Thank you. 480 00:31:42,734 --> 00:31:45,195 Now she's rea lly gone too far. 481 00:31:45,278 --> 00:31:46,822 Lydia? 482 00:31:46,905 --> 00:31:48,073 Lydia! 483 00:32:08,051 --> 00:32:11,346 "...on the mou nt of the Lord it shall be seen. 484 00:32:11,430 --> 00:32:14,099 - And the a ngel of the Lord-" - What's going on up there? 485 00:32:14,182 --> 00:32:16,935 Nothing, M ummy. I'm just reading, like you told me. 486 00:32:17,018 --> 00:32:18,687 Did you hea r it as wel l? 487 00:32:18,770 --> 00:32:20,272 Hear what? 488 00:32:25,110 --> 00:32:30,198 "And the a ngel of the Lord ca lled unto Abraham out of heaven the second time... 489 00:32:30,282 --> 00:32:33,452 a nd sa id, 'By myself, I have sworn" saith the Lord-" 490 00:32:44,713 --> 00:32:45,881 What was that? 491 00:32:45,964 --> 00:32:47,382 I don't know. 492 00:32:48,300 --> 00:32:50,594 An ne, tell me who's making that noise. 493 00:32:51,178 --> 00:32:52,679 I can't tel l you, M u mmy. 494 00:32:53,472 --> 00:32:54,931 You tel l me. 495 00:32:55,015 --> 00:32:58,727 I told you there was someone in the room, a nd you punished me. 496 00:32:58,810 --> 00:33:02,063 - Now I don't know what to say. - Anne, I want the truth. 497 00:33:03,815 --> 00:33:05,901 Tel l me if there is someone upstairs. 498 00:33:08,487 --> 00:33:10,447 There. I n that jun k room. 499 00:33:59,788 --> 00:34:02,165 M ummy, you're letting the light in. 500 00:35:02,434 --> 00:35:03,935 She's a woman. 501 00:35:04,019 --> 00:35:05,520 She's what? 502 00:35:28,960 --> 00:35:30,086 Where did they go? 503 00:35:30,170 --> 00:35:32,297 They just ca me past here. Didn't you see them? 504 00:35:32,380 --> 00:35:34,049 Which way did they go? 505 00:35:34,132 --> 00:35:37,218 Over there, over there. Oh, a nd down there, as well. 506 00:35:43,475 --> 00:35:46,478 They're everywhere. They say this house is theirs. 507 00:35:47,479 --> 00:35:50,148 And they say they're going to ta ke the curtains down as wel l. 508 00:35:52,567 --> 00:35:54,069 Ma'a m, stay ca lm, please. 509 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 I will not stay ca lm! For five whole yea rs du ring the occupation... 510 00:35:57,238 --> 00:35:59,908 I ma naged to avoid a single Nazi ever stepping foot in this house. 511 00:35:59,991 --> 00:36:03,578 And now there is someone here, under my nose, opening a nd closing the doors. 512 00:36:03,662 --> 00:36:06,247 Ma'a m, this is a very old house. 513 00:36:06,331 --> 00:36:08,750 Why, the floorboards sq uea k and the pl umbing clan ks- 514 00:36:08,833 --> 00:36:10,919 - There were voices. I'm telling you. - M ummy, look. 515 00:36:11,002 --> 00:36:12,837 A boy a nd two women were ta lking together. 516 00:36:12,921 --> 00:36:14,381 M ummy, look! 517 00:36:17,217 --> 00:36:18,760 I did it yesterday. 518 00:36:18,843 --> 00:36:21,012 This is the father. This is the mother. 519 00:36:21,096 --> 00:36:24,224 This is Victor. And this is the old woman. 520 00:36:24,307 --> 00:36:26,434 What do these n umbers sta nd for? 521 00:36:26,518 --> 00:36:28,603 That's the nu mber of times I've seen them. 522 00:36:28,687 --> 00:36:31,106 I've seen the old woma n the most. 523 00:36:35,527 --> 00:36:37,445 Oh, God in heaven. 524 00:36:37,529 --> 00:36:39,030 M rs. M il ls, go a nd ca ll M r. Tuttle. 525 00:36:39,114 --> 00:36:41,282 Tel l him we have to search the whole house immediately. 526 00:36:41,366 --> 00:36:43,451 - Before it gets da rk. - Yes, ma'am. 527 00:36:43,535 --> 00:36:46,287 - M u mmy! - Yes, da rling. It's a l l right. 528 00:36:46,371 --> 00:36:48,999 Nothing's going to ha ppen to you while M u mmy's here. 529 00:36:49,082 --> 00:36:50,291 Look, M u mmy. 530 00:36:50,375 --> 00:36:52,293 She rea lly sca res me. 531 00:36:52,377 --> 00:36:55,296 It's as if she's not looking at you, but she ca n see you. 532 00:36:55,380 --> 00:36:58,633 And she's always arou nd saying, "Come with me!" 533 00:36:58,717 --> 00:37:00,969 - No, Anne, don't lie to me. - Honestly, M ummy. 534 00:37:01,052 --> 00:37:02,762 And she asks me things. 535 00:37:02,846 --> 00:37:04,931 Victor told me she's a witch. 536 00:37:05,015 --> 00:37:06,850 What does she ask you? 537 00:37:06,933 --> 00:37:08,143 Things. 538 00:37:10,437 --> 00:37:12,272 Her breath smells. 539 00:37:16,234 --> 00:37:18,278 We have to open al l the curtains. 540 00:37:18,361 --> 00:37:20,739 I don't wa nt a ny dark corners where someone cou ld h ide. 541 00:37:20,822 --> 00:37:21,781 Yes, ma'am. 542 00:37:21,865 --> 00:37:24,242 You both sea rch the right side, a nd I'l l ta ke the left. 543 00:37:24,325 --> 00:37:25,910 Then we'l l search upstairs. 544 00:38:37,023 --> 00:38:41,152 Perhaps they're ghosts who lived in th is house before. 545 00:38:41,236 --> 00:38:43,905 Don't be stupid. I've already told you. 546 00:38:43,988 --> 00:38:46,491 G hosts go about in wh ite sheets a nd carry cha ins and go- 547 00:38:48,493 --> 00:38:52,080 Now, Anne. Why do you make up such stories? 548 00:38:52,163 --> 00:38:54,415 I don't. I read them in books. 549 00:38:54,499 --> 00:38:57,335 Wel l, you shou ldn't believe everyth ing that you read in books. 550 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 That's what our mother says. 551 00:38:59,504 --> 00:39:02,590 She says that al l this stuff about ghosts is ru bbish... 552 00:39:02,674 --> 00:39:06,761 a nd then she expects us to believe everything written in the Bible. 553 00:39:06,845 --> 00:39:09,514 - And don't you believe it? - I believe some things. 554 00:39:09,597 --> 00:39:14,686 But, for example, I don't believe that God made the world in seven days. 555 00:39:14,769 --> 00:39:18,940 And I don't believe that Noa h got a ll those animals into one boat... 556 00:39:19,023 --> 00:39:21,401 or the Holy Spirit is a dove. 557 00:39:21,484 --> 00:39:23,444 No, I don't believe that either. 558 00:39:23,528 --> 00:39:25,363 Doves a re anything but holy. 559 00:39:25,446 --> 00:39:26,948 They poo on ou r windows. 560 00:39:32,704 --> 00:39:36,332 Have you mentioned a ny of this to your mother? 561 00:40:42,607 --> 00:40:43,608 Ma'a m? 562 00:40:44,359 --> 00:40:45,526 Yes? 563 00:40:46,444 --> 00:40:49,572 They've searched everywhere, ma'am. There's no one. 564 00:40:49,656 --> 00:40:51,157 I see. 565 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 M rs. M il ls? 566 00:40:56,454 --> 00:40:57,872 Yes, ma'a m? 567 00:40:58,706 --> 00:41:00,750 Do you have a ny idea what this might be? 568 00:41:02,835 --> 00:41:04,545 'Tis a photograph al bu m, ma'am. 569 00:41:04,629 --> 00:41:06,756 No, but look. They're a ll asleep. 570 00:41:06,839 --> 00:41:08,466 Look. 571 00:41:08,549 --> 00:41:10,802 They're not asleep, ma'a m. They're dead. 572 00:41:13,346 --> 00:41:15,014 'Tis a book of the dead. 573 00:41:15,098 --> 00:41:18,559 I n the last century, I believe, they used to take photogra phs of the dead... 574 00:41:18,643 --> 00:41:23,231 in the hopes that their sou ls wou ld go on living through the portra its. 575 00:41:26,067 --> 00:41:28,152 There are even grou p portra its. 576 00:41:30,238 --> 00:41:31,406 And child ren! 577 00:41:32,323 --> 00:41:33,658 It's macabre! 578 00:41:35,952 --> 00:41:38,621 How could these people be so superstitious? 579 00:41:39,497 --> 00:41:41,291 G rief over the death of a loved one... 580 00:41:41,374 --> 00:41:45,253 ca n lead people to do the strangest things. 581 00:41:48,506 --> 00:41:51,592 Get rid of it. I don't wa nt it in the house. 582 00:41:51,676 --> 00:41:53,011 Yes, ma'am. 583 00:42:05,857 --> 00:42:08,526 M rs. M il ls, it's cold. Why don't you come and sit by the fire? 584 00:42:21,122 --> 00:42:22,790 Than k you very much, ma'am. 585 00:42:24,375 --> 00:42:27,128 So tel l me about when you worked here before. 586 00:42:28,046 --> 00:42:30,298 Did you have to look after child ren then as wel l? 587 00:42:30,381 --> 00:42:34,469 No, I was in cha rge of organizing the housework. 588 00:42:35,595 --> 00:42:36,971 Were there many serva nts? 589 00:42:37,889 --> 00:42:40,058 About 1 5. 590 00:42:41,059 --> 00:42:44,228 Though, in the end there were just the three of us left. 591 00:42:44,312 --> 00:42:45,313 Why? 592 00:42:45,396 --> 00:42:48,816 My employers moved to London. 593 00:42:48,900 --> 00:42:51,486 They came here less and less... 594 00:42:51,569 --> 00:42:54,405 it being so out of the way like. 595 00:42:54,489 --> 00:42:58,826 So, grad ua lly, the house just became empty. 596 00:43:00,078 --> 00:43:02,538 Everybody ends u p leaving this da mned island. 597 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 My fa mi ly left in the summer of 1 940... 598 00:43:07,502 --> 00:43:09,003 just before the invasion. 599 00:43:10,922 --> 00:43:12,840 That was the last I've heard of them. 600 00:43:17,553 --> 00:43:19,055 I don't blame them. 601 00:43:20,598 --> 00:43:22,809 Actua lly, we left too. 602 00:43:24,394 --> 00:43:27,188 Although, you know, sometimes when you leave a place... 603 00:43:27,271 --> 00:43:32,610 it's like it's there with you a ll the time. 604 00:43:32,693 --> 00:43:36,030 I always felt like I never left this house. 605 00:43:36,114 --> 00:43:38,282 Why did you leave? 606 00:43:38,366 --> 00:43:42,620 It was on account of the tuberculosis. The whole area was evacuated. 607 00:43:46,582 --> 00:43:48,251 Was that when Lydia went dumb? 608 00:43:49,252 --> 00:43:51,295 Yes, I thin k so. 609 00:43:51,963 --> 00:43:55,675 Though, you know, my memory's a bit rusty these days, ma'am. 610 00:43:55,758 --> 00:43:57,260 What happened to her? 611 00:44:03,307 --> 00:44:05,476 It was sudden ly one day. 612 00:44:05,560 --> 00:44:08,020 She just... 613 00:44:08,104 --> 00:44:09,647 stopped ta lking. 614 00:44:09,730 --> 00:44:11,732 Well, there must have been a reason. 615 00:44:13,317 --> 00:44:15,194 People don't just stop ta lking. 616 00:44:15,278 --> 00:44:19,157 These things are a lways the resu lt of some sort of tra uma. 617 00:44:20,032 --> 00:44:22,034 Something must have ha ppened to her. 618 00:44:26,330 --> 00:44:27,832 Did your employers treat you wel l? 619 00:44:27,915 --> 00:44:30,877 Oh, they were always very kind to us. 620 00:44:30,960 --> 00:44:33,004 They treated us just like family. 621 00:44:35,506 --> 00:44:38,801 You know, ma'a m, I th in k I wil l go to bed. 622 00:44:38,885 --> 00:44:41,345 I'l l never be a ble to get up in the morning. 623 00:44:41,429 --> 00:44:43,222 Offyou go. 624 00:44:43,306 --> 00:44:45,099 I'm going to stay here a while longer. 625 00:44:45,850 --> 00:44:47,185 Yes, ma'am. 626 00:45:21,010 --> 00:45:23,387 I'm sorry I was so hard on you. 627 00:45:31,229 --> 00:45:32,980 Can you forgive me? 628 00:45:39,070 --> 00:45:40,071 Anne? 629 00:45:59,924 --> 00:46:02,009 - M ummy. - What? 630 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 When's Daddy coming home? 631 00:46:05,680 --> 00:46:07,515 When the war's over. 632 00:46:08,349 --> 00:46:11,185 Why did he go to wa r? 633 00:46:11,269 --> 00:46:13,604 Nobody's done anything bad to us. 634 00:46:15,189 --> 00:46:16,691 Daddy went- 635 00:46:19,860 --> 00:46:22,280 Daddy went because he's very brave... 636 00:46:23,948 --> 00:46:28,452 and because he wasn't prepared to let the Germans tel l him what he had to do. 637 00:46:29,579 --> 00:46:30,746 Why? 638 00:46:38,963 --> 00:46:40,130 Charles. 639 00:46:42,716 --> 00:46:44,218 Where a re you? 640 00:49:32,219 --> 00:49:33,595 M rs. M il ls! 641 00:49:35,055 --> 00:49:36,807 M rs. M il ls! 642 00:49:38,225 --> 00:49:39,852 What's the matter, ma'a m? 643 00:49:39,935 --> 00:49:42,896 The key to the music room- give it to me! Quickly! 644 00:49:42,980 --> 00:49:45,023 - What's happening, ma'am? - Come on! 645 00:49:54,742 --> 00:49:56,243 Oh, my God. 646 00:49:59,913 --> 00:50:02,082 I checked that room myself. 647 00:50:04,251 --> 00:50:05,836 It was empty. 648 00:50:06,503 --> 00:50:08,589 - Take these ta blets, ma'am. - And yet- 649 00:50:08,672 --> 00:50:10,007 They'l l do you good. 650 00:50:10,090 --> 00:50:12,593 And yet I felt as if there was someone else there. 651 00:50:14,928 --> 00:50:16,722 And it wasn't h uman. 652 00:50:17,931 --> 00:50:20,768 There is something in this house. 653 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 Something diabolic. 654 00:50:23,353 --> 00:50:24,813 Ma'a m- 655 00:50:24,897 --> 00:50:26,732 Something which is... 656 00:50:29,443 --> 00:50:30,944 not at rest. 657 00:50:35,699 --> 00:50:37,618 I know you don't believe it. 658 00:50:38,410 --> 00:50:39,995 You don't believe it, do you? 659 00:50:40,579 --> 00:50:42,080 I don't blame you. 660 00:50:43,540 --> 00:50:45,459 I used to not believe in these things. 661 00:50:47,544 --> 00:50:49,463 I do believe it, ma'am. 662 00:50:52,925 --> 00:50:55,594 I've always believed in those things. 663 00:50:55,677 --> 00:50:59,765 They're not easy to explain, but they do happen. 664 00:51:00,390 --> 00:51:03,143 We've a ll heard stories of... 665 00:51:03,227 --> 00:51:04,686 the beyond... 666 00:51:04,770 --> 00:51:06,814 now a nd then. 667 00:51:07,981 --> 00:51:11,068 And I think that sometimes... 668 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 the world... 669 00:51:13,946 --> 00:51:18,450 of the dead gets mixed up with the world of the living. 670 00:51:20,494 --> 00:51:21,995 But it's impossible. 671 00:51:22,079 --> 00:51:24,248 The Lord wou ld never al low such a n aberration. 672 00:51:24,331 --> 00:51:27,751 The living and the dead, they wil l on ly meet at the end of eternity. 673 00:51:30,754 --> 00:51:32,297 It says so in the Bible. 674 00:51:32,381 --> 00:51:33,757 Ma'am. 675 00:51:35,384 --> 00:51:38,512 There isn't a lways a n answer for everything. 676 00:51:51,024 --> 00:51:52,943 Where a re you off to, ma'am? 677 00:51:53,026 --> 00:51:55,696 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 678 00:51:55,779 --> 00:51:59,032 If he won't come here, then I sha ll go to h im. I sha ll bring him back. 679 00:51:59,116 --> 00:52:00,701 Ma'am, you should wa it till the weather improves. 680 00:52:00,784 --> 00:52:02,536 I've waited long enough. 681 00:52:03,537 --> 00:52:05,789 Ma'a m, the priest told me that- 682 00:52:05,873 --> 00:52:07,833 I don't ca re what he told you! 683 00:52:07,916 --> 00:52:10,002 I want him to tell me persona l ly! 684 00:52:10,085 --> 00:52:11,545 He must come today! 685 00:52:11,628 --> 00:52:13,422 But what are you going to tell him? 686 00:52:13,505 --> 00:52:16,383 That we have sea rched every room in there inch by inch... 687 00:52:16,466 --> 00:52:18,427 a nd now I need them to be blessed. 688 00:52:20,596 --> 00:52:23,473 Ma'a m, please wait. It's stil l very early. 689 00:52:23,557 --> 00:52:25,142 M r. Tuttle. 690 00:52:25,225 --> 00:52:26,643 Morn ing, ma'am. 691 00:52:26,727 --> 00:52:29,146 I need you to sea rch the whole ga rden for gravestones. 692 00:52:29,229 --> 00:52:30,230 G ravestones? 693 00:52:30,314 --> 00:52:31,523 Yes. When my h usband bought this house... 694 00:52:31,607 --> 00:52:33,650 we were told there was a little cemetery. 695 00:52:33,734 --> 00:52:35,944 I think it was somewhere over there amongst the trees. 696 00:52:36,028 --> 00:52:37,529 I've not seen anything. 697 00:52:37,613 --> 00:52:40,616 Check carefu l ly. It could be overgrown. 698 00:52:40,699 --> 00:52:41,700 Yes, ma'am. 699 00:52:41,783 --> 00:52:44,119 I need to know if there was a fa mily bu ried here... 700 00:52:44,202 --> 00:52:46,246 a nd if they had a little boy- Victor. 701 00:53:02,429 --> 00:53:04,598 Now she thinks the house is hau nted. 702 00:53:05,766 --> 00:53:08,018 Do you th in k it's safe to let her go? 703 00:53:08,602 --> 00:53:11,355 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 704 00:53:11,438 --> 00:53:14,942 Oh, yes, the fog. The fog, of course. 705 00:53:16,109 --> 00:53:20,906 And when do you th in k we should bring a ll th is out into the open? 706 00:53:20,989 --> 00:53:24,785 All in good time, M r. Tuttle. All in good time. 707 00:53:25,619 --> 00:53:27,245 Spea king of which. 708 00:55:21,818 --> 00:55:22,819 Charles? 709 00:55:24,488 --> 00:55:25,489 G race? 710 00:55:39,461 --> 00:55:42,005 You're here. You're here. 711 00:55:42,923 --> 00:55:45,133 They said there was no hope. 712 00:55:46,218 --> 00:55:48,345 They said I should give you up for dead. 713 00:55:48,970 --> 00:55:50,639 They say a lot of things. 714 00:55:55,936 --> 00:55:57,437 Thank you. 715 00:55:58,271 --> 00:56:01,358 Thank you, God. Thank you. 716 00:56:01,942 --> 00:56:04,694 Every night I prayed for this... 717 00:56:04,778 --> 00:56:06,863 begging God to bring you back. 718 00:56:08,907 --> 00:56:11,243 Bring the children their father back. 719 00:56:15,247 --> 00:56:17,874 But where have you been a l l this time? 720 00:56:18,792 --> 00:56:20,127 Out there. 721 00:56:20,961 --> 00:56:22,462 Looking for my home. 722 00:56:30,220 --> 00:56:32,055 You're so different. 723 00:56:33,557 --> 00:56:34,891 So different. 724 00:56:35,559 --> 00:56:37,394 Sometimes I bleed. 725 00:57:15,515 --> 00:57:16,683 Ma'a m- 726 00:57:18,935 --> 00:57:20,812 M rs. M ills... 727 00:57:22,856 --> 00:57:24,608 this is my husba nd. 728 00:57:27,819 --> 00:57:30,864 I'm very pleased to meet you, sir. 729 00:57:30,947 --> 00:57:33,700 He's very weak. 730 00:57:36,536 --> 00:57:39,456 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 731 00:57:40,540 --> 00:57:43,376 - And something to eat. - Right away, ma'am. 732 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 How are my little ones? 733 00:58:07,108 --> 00:58:08,109 Daddy! 734 00:58:11,821 --> 00:58:13,657 Why did you take so long? 735 00:58:20,664 --> 00:58:22,332 Hello, N icholas. 736 00:58:22,415 --> 00:58:25,085 I told you, you see? I told you he'd come back. 737 00:58:32,592 --> 00:58:34,344 Have you both been well behaved? 738 00:58:34,427 --> 00:58:35,845 We've been very good. 739 00:58:35,929 --> 00:58:38,682 - Have you been good to your mother? - Very good. 740 00:58:38,765 --> 00:58:41,351 We study every day for our First Communion. 741 00:58:42,394 --> 00:58:44,104 Daddy, did you kill anyone? 742 00:58:51,569 --> 00:58:52,904 Here he comes! 743 00:58:56,616 --> 00:58:59,786 Da rling, we've prepa red l unch for you. 744 00:59:00,537 --> 00:59:02,622 Are you coming down, or would you prefer that- 745 00:59:15,093 --> 00:59:16,636 When's Daddy coming down? 746 00:59:16,720 --> 00:59:20,640 Be patient, An ne. Daddy is... not well. 747 00:59:20,724 --> 00:59:23,059 He said he'd seen a lot of dead men. 748 00:59:28,148 --> 00:59:31,568 M ummy, when people die in a wa r, where do they go? 749 00:59:31,651 --> 00:59:32,986 What a question. 750 00:59:33,987 --> 00:59:35,238 It depends. 751 00:59:36,239 --> 00:59:38,158 - On what? - Well... 752 00:59:38,241 --> 00:59:41,411 on whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 753 00:59:41,494 --> 00:59:45,248 Your father, for exa mple, fought for England, on the side of the goodies. 754 00:59:48,084 --> 00:59:50,295 How do you know who the goodies and the baddies a re? 755 00:59:51,338 --> 00:59:53,256 That's enough q uestions. Eat you r food. 756 00:59:53,340 --> 00:59:54,883 You'll never go to war. 757 00:59:54,966 --> 00:59:56,926 We'll never go anywhere. 758 00:59:59,846 --> 01:00:02,015 You're not missing out on anything. 759 01:00:02,515 --> 01:00:04,934 You're much better off at home with your mummy and your daddy... 760 01:00:05,018 --> 01:00:06,770 who love you very, very much. 761 01:00:08,772 --> 01:00:10,106 And the intruders. 762 01:00:12,400 --> 01:00:14,361 There a re no intruders here. 763 01:00:14,444 --> 01:00:16,529 But you said that there were. 764 01:00:16,613 --> 01:00:18,281 No, I said that there a re no intruders here... 765 01:00:18,365 --> 01:00:20,283 and I don't want to hea r a nother word on the subject. 766 01:00:20,367 --> 01:00:22,619 - But you said- - That is enough! 767 01:00:23,536 --> 01:00:25,080 Can I say someth ing? 768 01:00:25,163 --> 01:00:26,164 - No! - Why not? 769 01:00:26,247 --> 01:00:28,833 Because you can't! 770 01:00:35,548 --> 01:00:37,217 An ne, stop breathing like that. 771 01:00:39,886 --> 01:00:41,388 You hea rd me. Stop it! 772 01:00:44,641 --> 01:00:46,476 Stop breath ing! 773 01:00:49,020 --> 01:00:50,563 Right! You go to you r room. 774 01:00:50,647 --> 01:00:53,066 Go to your room! There's no dessert for you today. 775 01:00:59,823 --> 01:01:02,659 No crying now. No crying. 776 01:01:02,742 --> 01:01:04,911 Stop that. Here. 777 01:01:04,994 --> 01:01:08,081 Look what a n awful face you've got when you cry. 778 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 I don't ca re! 779 01:01:09,707 --> 01:01:11,835 There, there. 780 01:01:11,918 --> 01:01:13,586 You listen to me. 781 01:01:15,755 --> 01:01:17,632 I've seen them too. 782 01:01:18,550 --> 01:01:19,884 You have? 783 01:01:20,760 --> 01:01:21,928 Yes. 784 01:01:22,011 --> 01:01:25,181 Then why don't you tell my mother? Then maybe she'l l believe me. 785 01:01:25,265 --> 01:01:28,852 There are things your mother doesn't want to hear. 786 01:01:28,935 --> 01:01:32,730 She on ly believes in what she was taught. But don't worry. 787 01:01:33,815 --> 01:01:36,609 Sooner or later... 788 01:01:36,693 --> 01:01:38,194 she'll see them. 789 01:01:38,862 --> 01:01:41,114 Then everything wi ll be different. 790 01:01:41,197 --> 01:01:42,740 How? 791 01:01:43,575 --> 01:01:46,161 Oh, you'll see. 792 01:01:46,244 --> 01:01:49,289 There are going to be some big surprises. 793 01:01:50,123 --> 01:01:52,542 There are going to be... 794 01:01:52,625 --> 01:01:54,377 changes. 795 01:01:54,878 --> 01:01:56,379 Changes? 796 01:02:08,183 --> 01:02:11,561 Now she's behaving as if nothing had ha ppened. 797 01:02:13,062 --> 01:02:15,023 What a bout her daughter? 798 01:02:15,106 --> 01:02:17,066 She's not so stubborn. 799 01:02:17,150 --> 01:02:19,486 The children wi ll be easier to convince. 800 01:02:20,528 --> 01:02:23,740 No, it's the mother who's going to cause us problems. 801 01:02:25,783 --> 01:02:28,578 Do you think her h usband suspects a nything? 802 01:02:29,954 --> 01:02:31,748 No. 803 01:02:31,831 --> 01:02:34,042 I don't thin k he even knows where he is. 804 01:02:50,099 --> 01:02:52,519 Look what a pretty da ughter I've got. 805 01:02:55,021 --> 01:02:58,107 M ummy made this veil especia lly for you. 806 01:02:59,526 --> 01:03:01,194 I look like a bride. 807 01:03:03,196 --> 01:03:04,280 Yes. 808 01:03:05,031 --> 01:03:06,199 You do. 809 01:03:11,037 --> 01:03:13,039 I need to shorten the sleeves a little. 810 01:03:13,915 --> 01:03:15,792 - You can take it off now. - No! 811 01:03:15,875 --> 01:03:18,044 An ne, this dress has to be spotless for your First Communion. 812 01:03:18,127 --> 01:03:21,965 I promise I won't dirty it. J ust let me wear it for a little longer. 813 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 - J ust a little. - J ust a little? 814 01:03:25,802 --> 01:03:27,178 All right. 815 01:03:28,137 --> 01:03:30,139 I'll be back shortly. 816 01:03:30,223 --> 01:03:32,475 No sitting on the floor a nd no leaning against the wa lls. 817 01:03:32,559 --> 01:03:33,560 No. 818 01:03:50,243 --> 01:03:52,745 Monsieur, wou ld you like to da nce? 819 01:03:55,999 --> 01:03:57,500 I'd love to. 820 01:04:20,857 --> 01:04:24,110 Charles, you ca n't go on like this. You must eat something. 821 01:04:46,466 --> 01:04:48,051 In the sky 822 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 l don't know ifit's cloudy orbright 823 01:04:56,643 --> 01:05:00,146 But I onlyhave eyes 824 01:05:00,980 --> 01:05:04,984 Foryou, dear 825 01:05:05,818 --> 01:05:09,739 The moon maybe high 826 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 An ne, you need to ta ke the dress off now. 827 01:05:48,319 --> 01:05:50,071 An ne, a re you listen ing to me? 828 01:05:52,532 --> 01:05:53,866 Anne? 829 01:05:58,454 --> 01:06:01,207 What did I tell you a bout sitting on the floor? 830 01:06:01,290 --> 01:06:03,418 - But it's clean. - It makes no difference. 831 01:06:03,501 --> 01:06:05,628 Why ca n't you ever do as you're told? 832 01:06:29,819 --> 01:06:31,320 What's the matter? 833 01:06:31,404 --> 01:06:33,531 Where is my daughter? 834 01:06:37,452 --> 01:06:39,120 What have you done with my daughter? 835 01:06:39,203 --> 01:06:43,082 Are you mad? I am your da ughter. 836 01:06:43,624 --> 01:06:46,419 You're not! You're not my daughter! 837 01:06:46,502 --> 01:06:48,087 No! 838 01:06:51,591 --> 01:06:53,551 You're not my da ughter! 839 01:06:53,634 --> 01:06:57,054 No! No! No! 840 01:07:08,107 --> 01:07:09,984 Ma'a m? I heard shouts. 841 01:07:10,067 --> 01:07:13,863 She wa nts to kill me! She won't stop u ntil she kil ls us! 842 01:07:13,946 --> 01:07:16,282 She won't stop! She won't stop u ntil she kil ls us! 843 01:07:16,365 --> 01:07:17,575 H ush, ch i ld. Come with me. 844 01:07:17,658 --> 01:07:19,994 You're wicked! You're wicked! Wicked! 845 01:07:21,078 --> 01:07:22,622 Wicked! 846 01:07:33,216 --> 01:07:34,509 How is she? 847 01:07:34,592 --> 01:07:38,846 There's no ca lming her, so I've left her with her father. 848 01:07:39,639 --> 01:07:42,058 She insisted on speaking with him. 849 01:07:45,812 --> 01:07:47,730 What happened? 850 01:07:47,814 --> 01:07:50,566 - Why d id you fight? - It wasn't her. 851 01:07:51,943 --> 01:07:54,779 It was the old woma n with the stra nge eyes. 852 01:07:54,862 --> 01:07:57,448 She was imitating my daughter's voice. 853 01:07:57,532 --> 01:08:00,284 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 854 01:08:03,120 --> 01:08:05,665 Oh, God. God help me. 855 01:08:07,375 --> 01:08:09,418 God help me. What's the matter with me? 856 01:08:10,461 --> 01:08:12,380 I don't know what's the matter with me. 857 01:08:13,422 --> 01:08:15,675 You must get more rest. 858 01:08:17,718 --> 01:08:22,014 You can't take on the whole responsibility of this house. 859 01:08:22,640 --> 01:08:26,269 Leave it to us. We know what has to be done. 860 01:08:29,564 --> 01:08:31,274 What do you mean by that? 861 01:08:33,109 --> 01:08:35,278 What do you mea n you know what has to be done? 862 01:08:35,361 --> 01:08:36,946 Nothing, ma'am. I was just suggesting- 863 01:08:37,029 --> 01:08:38,781 There's noth ing to suggest. 864 01:08:40,366 --> 01:08:43,327 Who do you think you are? You have no idea what has to be done. 865 01:08:48,374 --> 01:08:50,126 Or do you? 866 01:08:53,129 --> 01:08:55,590 What are these? 867 01:08:58,301 --> 01:09:00,303 The tablets for you r migraine, ma'am. 868 01:09:01,804 --> 01:09:03,306 The ones you a lways take. 869 01:09:04,932 --> 01:09:06,976 Please, I need to be on my own. 870 01:09:08,352 --> 01:09:09,854 Yes, ma'am. 871 01:09:33,377 --> 01:09:34,879 Come, child. 872 01:09:58,027 --> 01:09:59,779 An ne told me everything. 873 01:10:06,494 --> 01:10:09,789 I wish I had an explanation, but I haven't. 874 01:10:09,872 --> 01:10:11,916 At first, I thought there was someone else in the house. 875 01:10:11,999 --> 01:10:14,126 Even thought that there were ghosts. 876 01:10:14,210 --> 01:10:17,046 I'm not talking a bout the ghosts. 877 01:10:17,129 --> 01:10:19,507 I'm ta lking about what happened that day. 878 01:10:27,056 --> 01:10:29,809 - I don't know what you're talking a bout. - Tell me it's not true. 879 01:10:30,810 --> 01:10:32,436 Tel l me what ha ppened. 880 01:10:33,813 --> 01:10:35,398 Happened? 881 01:10:41,070 --> 01:10:43,864 I don't know what ca me over me that day. 882 01:10:45,408 --> 01:10:47,910 The servants had left du ring the night. 883 01:10:47,994 --> 01:10:50,830 They had n't the cou rage to tell me to my face. 884 01:10:53,624 --> 01:10:56,168 And they knew... 885 01:10:56,252 --> 01:10:58,546 that I cou ldn't leave the house. 886 01:11:00,089 --> 01:11:01,674 They knew. 887 01:11:04,260 --> 01:11:05,845 An ne. 888 01:11:07,555 --> 01:11:09,807 An ne, what ha ppened? 889 01:11:12,351 --> 01:11:14,687 She hit me. 890 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 She went mad like she did that day. 891 01:11:18,441 --> 01:11:20,109 Do you remember? 892 01:11:21,944 --> 01:11:23,446 No. 893 01:11:25,281 --> 01:11:27,241 You must forgive me, Charles. 894 01:11:29,243 --> 01:11:32,455 Not me. The ch i ldren. 895 01:11:33,664 --> 01:11:35,416 They know that I love them. 896 01:11:36,667 --> 01:11:40,546 They know I'd never hu rt them. I'd die first. 897 01:11:44,341 --> 01:11:46,969 What a re you going to do? 898 01:11:47,887 --> 01:11:49,638 Are you angry with me? 899 01:11:53,309 --> 01:11:56,437 I just came back to say good-bye to my wife a nd ch i ldren. 900 01:11:57,396 --> 01:12:00,983 - Now I must go. - Go where? 901 01:12:02,485 --> 01:12:03,778 To the front. 902 01:12:03,861 --> 01:12:05,321 No. The wa r's over. 903 01:12:06,947 --> 01:12:08,157 The war is not over. 904 01:12:08,240 --> 01:12:09,992 What a re you ta lking about? 905 01:12:12,119 --> 01:12:13,746 You're not going. Do you hear me? 906 01:12:13,829 --> 01:12:16,040 You left us once a lready. You can't go! 907 01:12:17,666 --> 01:12:19,126 Why? 908 01:12:19,210 --> 01:12:24,215 Why d id you have to go to that stupid wa r that had noth ing to do with us? 909 01:12:25,257 --> 01:12:27,426 Why cou ld n't you have stayed here like the others did? 910 01:12:27,510 --> 01:12:30,304 - The others su rrendered. - We al l surrendered! 911 01:12:31,097 --> 01:12:32,723 The whole isla nd was occupied! 912 01:12:33,933 --> 01:12:36,352 What did you expect? 913 01:12:41,565 --> 01:12:44,485 What were you trying to prove by going to war? 914 01:12:44,568 --> 01:12:47,113 Your place was here with us... 915 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 with your family. 916 01:12:56,705 --> 01:12:58,207 I loved you. 917 01:13:00,167 --> 01:13:02,086 That was enough for me. 918 01:13:03,003 --> 01:13:05,881 Living in this da rkness... 919 01:13:07,591 --> 01:13:09,343 in this prison. 920 01:13:12,346 --> 01:13:14,056 But not for you. 921 01:13:15,850 --> 01:13:18,144 I wasn't enough for you. 922 01:13:19,145 --> 01:13:20,896 That's why you left. 923 01:13:23,899 --> 01:13:25,776 It wasn't just the war. 924 01:13:28,863 --> 01:13:31,448 You want to leave me, don't you? 925 01:14:23,125 --> 01:14:24,627 Grace. 926 01:15:38,242 --> 01:15:39,243 Anne! 927 01:15:40,744 --> 01:15:42,454 N icholas! 928 01:15:52,298 --> 01:15:53,966 What's happened? 929 01:16:00,222 --> 01:16:02,224 Oh, my God! 930 01:16:02,308 --> 01:16:04,143 Wait! Oh, my God! 931 01:16:04,226 --> 01:16:05,811 Oh, my God! 932 01:16:05,894 --> 01:16:08,230 No! No! 933 01:16:24,538 --> 01:16:26,415 Where a re the cu rtains? 934 01:16:31,712 --> 01:16:33,547 M rs. M il ls! 935 01:16:48,437 --> 01:16:51,231 Let me see. Let me see. 936 01:16:51,315 --> 01:16:54,526 Are you all right? You're a ll right? 937 01:16:54,610 --> 01:16:55,903 I want my daddy! 938 01:17:02,159 --> 01:17:04,036 Daddy's gone. 939 01:17:04,119 --> 01:17:06,080 It's not true! 940 01:17:06,163 --> 01:17:07,664 Yes, it is. 941 01:17:08,957 --> 01:17:11,251 It is true. 942 01:17:12,878 --> 01:17:15,005 I love you, M u mmy. 943 01:17:22,721 --> 01:17:24,973 Find the curtains. 944 01:17:27,851 --> 01:17:30,312 Who was it? Who did this? 945 01:17:31,355 --> 01:17:33,273 Tell me! 946 01:17:33,357 --> 01:17:34,525 Tell me! 947 01:17:36,402 --> 01:17:37,903 You know what's happening here! 948 01:17:37,986 --> 01:17:40,406 You know because it happened to you too! 949 01:17:40,489 --> 01:17:44,118 You'l l tell me. You'll write it down. 950 01:17:44,201 --> 01:17:46,745 Write it down! Please! 951 01:17:46,829 --> 01:17:49,498 That attitude won't solve a nything, ma'am. 952 01:17:51,208 --> 01:17:52,918 Anyway, she ca n't write. 953 01:17:53,001 --> 01:17:54,586 - Where a re they? - What? 954 01:17:54,670 --> 01:17:56,588 The curtains! 955 01:17:56,672 --> 01:17:58,924 The cu rtains my children's lives depend on! 956 01:17:59,007 --> 01:18:00,467 Someone has taken the curtains! 957 01:18:00,551 --> 01:18:02,052 I have noticed, ma'am. 958 01:18:02,136 --> 01:18:04,555 There's no need for you to raise your voice. 959 01:18:05,514 --> 01:18:09,017 M r. Tuttle. I was just on the point of ca lling you. 960 01:18:09,101 --> 01:18:12,354 Did you know that someone has taken a ll the curtains? 961 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 The curtains? 962 01:18:16,400 --> 01:18:18,318 Oh, dear. 963 01:18:18,402 --> 01:18:21,864 Why shou ld a nyone wa nt to take al l the cu rtains? 964 01:18:23,365 --> 01:18:25,784 To let some daylight into this house, I imagine. 965 01:18:25,868 --> 01:18:29,037 Daylight. Of course. 966 01:18:29,121 --> 01:18:31,915 Someone wa nts to kil l my children. 967 01:18:31,999 --> 01:18:34,376 Why do you think that the daylight wou ld kil l them? 968 01:18:36,086 --> 01:18:37,588 Are you mad? 969 01:18:38,672 --> 01:18:42,134 I told you. I a lready told you! 970 01:18:42,217 --> 01:18:45,471 The children are photosensitive! The light wil l kill them! 971 01:18:45,554 --> 01:18:48,599 Yes, but that was before. 972 01:18:48,682 --> 01:18:51,018 The condition cou ld have clea red up by itself. 973 01:18:51,101 --> 01:18:53,604 Ifyou never expose them to daylight... 974 01:18:53,687 --> 01:18:55,522 how do you know they're not cured? 975 01:18:56,398 --> 01:19:00,611 My sister-in-law used to get terrible attacks of rheu matism... 976 01:19:00,694 --> 01:19:02,488 in her legs a nd back. 977 01:19:03,572 --> 01:19:05,157 Then one fine day... 978 01:19:07,117 --> 01:19:08,744 they disa ppeared. 979 01:19:10,579 --> 01:19:12,498 I a m going to find those curta ins. 980 01:19:12,581 --> 01:19:16,418 And when you have finished helping me ha ng them, you wil l leave th is house! 981 01:19:29,932 --> 01:19:32,100 And what about the master, ma'a m? 982 01:19:32,184 --> 01:19:34,520 What has he got to say about all of this? 983 01:19:35,145 --> 01:19:37,356 G ive me your keys. 984 01:19:37,439 --> 01:19:39,149 I want your keys now! 985 01:19:43,820 --> 01:19:45,739 I know what you want. 986 01:19:45,822 --> 01:19:49,034 You want to frighten us. You want to get us out- me and my children. 987 01:19:49,117 --> 01:19:52,120 You've wa nted to ta ke over th is house ever since the first day you arrived. 988 01:19:53,372 --> 01:19:56,708 Now you give me those keys. I wil l not ask again. 989 01:19:56,792 --> 01:19:58,460 You shou ld try a nd ca lm down, ma'am. 990 01:19:58,544 --> 01:20:01,630 Give me the keys. 991 01:20:03,131 --> 01:20:04,633 G ive them to me. 992 01:20:11,098 --> 01:20:12,808 And now get out of here. 993 01:20:30,576 --> 01:20:32,536 You know something, M r. Tuttle? 994 01:20:33,704 --> 01:20:36,748 I think I've reached the end of my tether. 995 01:20:36,832 --> 01:20:38,333 What a bout you? 996 01:20:39,001 --> 01:20:40,502 Oh, yes. 997 01:20:41,253 --> 01:20:42,754 Definitely. 998 01:20:44,172 --> 01:20:46,842 We'd better go a nd u ncover the gravestones. 999 01:21:26,048 --> 01:21:27,799 What's M u mmy doing? 1000 01:21:27,883 --> 01:21:30,302 I've al ready told you. She's gone mad. 1001 01:21:30,385 --> 01:21:31,928 - Lia r. - She's gone mad. 1002 01:21:32,012 --> 01:21:33,180 Liar, lia r! 1003 01:21:33,263 --> 01:21:36,475 - She's gone mad! She's gone mad! - Lia r, lia r, liar! 1004 01:21:41,938 --> 01:21:43,690 N ighttime. 1005 01:21:44,983 --> 01:21:46,234 Where a re you going? 1006 01:21:46,318 --> 01:21:48,070 I've had enough. 1007 01:21:49,738 --> 01:21:51,615 I'm going to the woods to look for Daddy. 1008 01:21:51,698 --> 01:21:53,241 Are you going to run away? 1009 01:21:56,578 --> 01:21:59,748 If I hang on to the pipe, I can climb down to the grou nd. 1010 01:21:59,831 --> 01:22:01,375 It's very easy. 1011 01:22:15,180 --> 01:22:18,016 If M ummy finds out, you're in for it. 1012 01:22:18,100 --> 01:22:20,435 Yes, yes, yes. 1013 01:22:29,653 --> 01:22:31,697 An ne, wait. 1014 01:22:31,780 --> 01:22:33,990 I want to come and look for Daddy too. 1015 01:22:34,074 --> 01:22:35,200 Liar. 1016 01:22:35,283 --> 01:22:37,494 You just don't want to be left on your own. 1017 01:22:37,577 --> 01:22:38,954 Scaredy-pa nts. Sca redy-pants. 1018 01:22:39,037 --> 01:22:40,288 Be quiet! 1019 01:23:34,509 --> 01:23:36,636 An ne, I th in k we've got lost. 1020 01:23:36,720 --> 01:23:39,806 We sti ll haven't left the garden yet, si lly. 1021 01:23:39,890 --> 01:23:41,349 I'm sca red. 1022 01:23:41,433 --> 01:23:42,976 You shouldn't have come then. 1023 01:23:47,022 --> 01:23:48,440 Say something. 1024 01:23:48,523 --> 01:23:50,317 What sha ll I say? 1025 01:23:50,400 --> 01:23:52,611 I don't know. Anything. 1026 01:23:52,694 --> 01:23:55,280 Let's see. My name is Anne, a nd I'm wa lking. 1027 01:23:55,363 --> 01:23:57,574 I'm wa lking, and my na me is An ne. 1028 01:24:24,810 --> 01:24:27,062 What's that over there? 1029 01:24:28,480 --> 01:24:30,440 I think they're graves. 1030 01:24:32,234 --> 01:24:33,610 Don't go nea r! 1031 01:24:33,693 --> 01:24:34,861 Why not? 1032 01:24:35,612 --> 01:24:37,322 What if a ghost jumps out? 1033 01:24:37,405 --> 01:24:40,158 G raves don't have ghosts, on ly skeletons. 1034 01:24:57,634 --> 01:24:59,302 There's something written here. 1035 01:24:59,386 --> 01:25:01,513 - Let's go. - Wait! 1036 01:25:25,370 --> 01:25:27,956 An ne! What does it say? 1037 01:25:36,047 --> 01:25:37,966 You must be strong now, children. 1038 01:25:38,049 --> 01:25:39,634 N icholas, come here! 1039 01:25:40,969 --> 01:25:43,930 M rs. M il ls, please don't tell M u mmy we've ru n away. 1040 01:25:44,014 --> 01:25:45,265 Don't speak to them! 1041 01:25:46,308 --> 01:25:47,309 Why? 1042 01:25:47,392 --> 01:25:49,686 - They're dead! - What? 1043 01:25:49,769 --> 01:25:51,688 They're ghosts! Please come here! 1044 01:25:52,480 --> 01:25:54,232 Child ren! 1045 01:25:54,316 --> 01:25:55,984 N icholas! 1046 01:25:56,526 --> 01:26:00,530 If they're ghosts, why a ren't they wea ring sheets a nd clanking chains? 1047 01:26:00,614 --> 01:26:02,407 - You said that- - I don't ca re what I said! 1048 01:26:02,490 --> 01:26:03,992 Get away from them! 1049 01:26:04,075 --> 01:26:06,953 You're a lways teasing me a nd tel ling lies... 1050 01:26:07,037 --> 01:26:08,538 a nd I'm sick of it! 1051 01:26:08,622 --> 01:26:11,249 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1052 01:26:11,333 --> 01:26:13,335 Come here! 1053 01:26:14,961 --> 01:26:16,296 Quick! 1054 01:26:17,047 --> 01:26:19,507 M um! 1055 01:26:21,301 --> 01:26:23,011 Child ren! 1056 01:26:28,642 --> 01:26:30,101 Run! 1057 01:26:30,185 --> 01:26:31,770 Run! 1058 01:26:31,853 --> 01:26:34,105 Go! Run! I nto the house! 1059 01:26:37,025 --> 01:26:39,194 Don't come any closer! 1060 01:26:39,277 --> 01:26:40,528 Don't move! 1061 01:26:46,284 --> 01:26:48,328 Don't trouble you rself, ma'am. 1062 01:26:48,411 --> 01:26:53,375 Tuberculosis finished us off more tha n ha lf a century ago. 1063 01:27:13,895 --> 01:27:15,397 Go away! 1064 01:27:21,528 --> 01:27:22,904 Open the door, ma'am. Please. 1065 01:27:22,988 --> 01:27:24,239 What do you wa nt? 1066 01:27:24,322 --> 01:27:27,409 M ummy, don't open the door. Don't. 1067 01:27:27,492 --> 01:27:29,327 We've seen their graves. 1068 01:27:29,411 --> 01:27:31,496 Go upsta irs and hide. 1069 01:27:31,579 --> 01:27:33,248 - Go on. - I'm sca red. 1070 01:27:39,838 --> 01:27:41,840 Don't separate! 1071 01:27:49,014 --> 01:27:51,016 Whatever you do, don't separate. 1072 01:27:52,559 --> 01:27:53,685 Go hide. 1073 01:27:53,768 --> 01:27:56,271 Go. Go. 1074 01:27:56,354 --> 01:27:58,982 We've been trying to make you u ndersta nd. 1075 01:28:02,027 --> 01:28:03,361 U nderstand what? 1076 01:28:03,445 --> 01:28:05,405 About the house. 1077 01:28:05,488 --> 01:28:08,199 About the new situation. 1078 01:28:08,283 --> 01:28:09,909 What situation? 1079 01:28:10,702 --> 01:28:14,205 We must a l l learn to live together- 1080 01:28:14,289 --> 01:28:15,999 the living a nd the dead. 1081 01:28:17,709 --> 01:28:20,503 Ifyou're dead, leave us in peace. 1082 01:28:22,047 --> 01:28:23,673 Leave us in peace! 1083 01:28:24,466 --> 01:28:26,509 Leave us in peace! 1084 01:28:32,307 --> 01:28:34,225 I n here. Get inside. 1085 01:28:39,731 --> 01:28:42,442 And suppose we do leave you. 1086 01:28:42,525 --> 01:28:44,819 Do you think they wil l? 1087 01:28:44,903 --> 01:28:45,737 Who? 1088 01:28:45,820 --> 01:28:47,864 The intruders. 1089 01:28:48,490 --> 01:28:49,866 There a re no intruders. 1090 01:28:49,949 --> 01:28:51,493 They took the cu rtains down. 1091 01:28:51,576 --> 01:28:55,622 - There a re no intruders. - Oh, yes, I assu re you, it was them. 1092 01:28:55,705 --> 01:28:59,959 And now they're in there with you a nd the children. 1093 01:29:00,043 --> 01:29:01,086 Wa iting for you. 1094 01:29:01,169 --> 01:29:03,546 - No! - Yes. 1095 01:29:03,630 --> 01:29:08,676 And believe me, sooner or later, they'll find you. 1096 01:29:08,760 --> 01:29:10,929 Listen. Wait here, a nd I'll be back in a minute. 1097 01:29:11,012 --> 01:29:14,057 No, no, no. M ummy said we shou ld n't separate. 1098 01:29:14,140 --> 01:29:16,059 I can't leave her on her own. 1099 01:29:21,022 --> 01:29:23,191 Stop breathing like that. 1100 01:29:30,615 --> 01:29:33,076 N icholas, stop breathing like that. 1101 01:29:35,995 --> 01:29:37,705 Stop breath ing! 1102 01:29:39,916 --> 01:29:41,835 Can't you hear it? 1103 01:29:41,918 --> 01:29:43,670 There's someone there. 1104 01:29:47,257 --> 01:29:50,301 Come with us, children. 1105 01:29:50,385 --> 01:29:52,762 Come with us. 1106 01:29:59,435 --> 01:30:00,770 N icholas? 1107 01:30:03,273 --> 01:30:04,607 Anne? 1108 01:30:07,277 --> 01:30:08,862 Where a re you? 1109 01:30:11,990 --> 01:30:13,616 Answer me. 1110 01:30:13,700 --> 01:30:15,451 The intruders have fou nd them. 1111 01:30:15,535 --> 01:30:18,079 There's noth ing we ca n do now. 1112 01:30:18,163 --> 01:30:22,250 You'll have to go u pstairs a nd tal k to them. 1113 01:30:40,185 --> 01:30:45,064 Ou r Father, who a rt in heaven, hallowed be thy name. 1114 01:30:45,899 --> 01:30:47,692 Thy kingdom come... 1115 01:30:47,775 --> 01:30:51,946 thy wil l be done on earth as it is in heaven. 1116 01:30:52,030 --> 01:30:56,075 G ive us this day our daily bread, a nd forgive us our trespasses- 1117 01:30:59,120 --> 01:31:02,832 Why are you afraid, child ren? 1118 01:31:02,916 --> 01:31:05,919 Why don't you want us to be your friends? 1119 01:31:08,296 --> 01:31:10,798 Come on. Speak to us. 1120 01:31:11,966 --> 01:31:14,093 Spea k to us. 1121 01:31:18,389 --> 01:31:20,975 Tel l me what ha ppened. 1122 01:31:23,228 --> 01:31:25,855 Don't tell her! Don't tel l her! 1123 01:31:25,939 --> 01:31:30,026 "Don't tell her." 1124 01:31:30,109 --> 01:31:33,154 If I tell her, they'll leave us in peace. 1125 01:31:35,240 --> 01:31:36,741 M ummy! 1126 01:31:38,660 --> 01:31:40,453 "M ummy." 1127 01:31:40,536 --> 01:31:42,830 Why are you crying, child ren? 1128 01:31:44,332 --> 01:31:46,501 What happened in this room? 1129 01:31:47,669 --> 01:31:50,338 What did your mother do to you? 1130 01:32:02,892 --> 01:32:04,727 Someth ing a bout a pillow. 1131 01:32:04,811 --> 01:32:07,939 Is that how she kil led you? 1132 01:32:09,607 --> 01:32:11,234 With a pillow? 1133 01:32:11,317 --> 01:32:12,777 She didn't kil l us! 1134 01:32:12,860 --> 01:32:17,156 Children, ifyou're dead, why do you remain in this house? 1135 01:32:17,240 --> 01:32:18,866 We're not dead! 1136 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Why do you remain in th is house? 1137 01:32:22,662 --> 01:32:24,580 - We're not dead! - We're not dead! 1138 01:32:24,664 --> 01:32:26,165 We're not dead! 1139 01:32:26,249 --> 01:32:27,542 We're not dead! 1140 01:32:27,625 --> 01:32:30,670 - We're not dead! We're not dead! - Why do you remain in th is house? 1141 01:32:30,753 --> 01:32:33,464 "We're not dead. We're not dead." 1142 01:32:33,548 --> 01:32:35,591 - We're not dead! - We're not dead! 1143 01:32:35,675 --> 01:32:39,053 We're not dead! We're not dead! 1144 01:32:40,096 --> 01:32:41,931 We're not dead! We're not... 1145 01:32:43,099 --> 01:32:44,892 dead! 1146 01:32:58,573 --> 01:33:00,158 Are you a ll right? 1147 01:33:00,241 --> 01:33:02,035 Yes. 1148 01:33:02,118 --> 01:33:04,162 J ust a bit dizzy. That's a ll. 1149 01:33:05,830 --> 01:33:08,082 What happened? 1150 01:33:08,166 --> 01:33:11,210 They made contact. 1151 01:33:11,294 --> 01:33:12,837 All three? 1152 01:33:12,920 --> 01:33:14,922 Apparently, yes. 1153 01:33:15,840 --> 01:33:17,759 The mother a nd the two children. 1154 01:33:19,510 --> 01:33:21,429 Qu ite interesting, don't you thin k? 1155 01:33:21,512 --> 01:33:24,265 I nteresting? I was sca red out of my wits. 1156 01:33:24,349 --> 01:33:26,976 - Da rling, ca lm down. - No. 1157 01:33:27,060 --> 01:33:29,520 So fa r, we have ha nd led this matter you r way... 1158 01:33:29,604 --> 01:33:31,356 but now you listen to me. 1159 01:33:31,439 --> 01:33:33,941 We can't possibly stay in th is house any longer. 1160 01:33:34,025 --> 01:33:37,028 It is q uite clea r that these beings do not want us to live here. 1161 01:33:37,111 --> 01:33:39,489 - We don't know anything a bout them yet. - Yes, we do. 1162 01:33:40,782 --> 01:33:42,492 We know the woma n went mad... 1163 01:33:42,575 --> 01:33:45,536 smothered her two child ren and then shot herself. 1164 01:33:45,620 --> 01:33:48,623 That's quite enough. Think of ou r son. 1165 01:33:48,706 --> 01:33:50,124 There's nothing wrong with Victor. 1166 01:33:50,208 --> 01:33:53,211 Yes, there is! He has nightmares. 1167 01:33:53,294 --> 01:33:54,796 He says he has seen that girl. 1168 01:33:54,879 --> 01:33:57,965 And even this lady has been possessed by her. 1169 01:33:58,049 --> 01:34:00,510 Please, let us leave this house. 1170 01:34:00,593 --> 01:34:02,595 All right. 1171 01:34:02,678 --> 01:34:05,014 We will leave tomorrow morning. 1172 01:34:05,598 --> 01:34:07,100 Oh, thank God for that. 1173 01:34:09,477 --> 01:34:11,312 I'll just go a nd check on Victor. 1174 01:34:14,690 --> 01:34:16,818 Once again, tha nk you so much for coming. 1175 01:34:16,901 --> 01:34:19,404 A pleasure. I hope we've been of some help. 1176 01:34:19,487 --> 01:34:20,947 Oh, yes, of course. 1177 01:34:21,030 --> 01:34:23,074 Though I must ad mit- 1178 01:34:26,327 --> 01:34:28,704 At first, I cou ld n't understa nd... 1179 01:34:30,998 --> 01:34:33,459 what the pi llow was doing in my ha nds... 1180 01:34:36,671 --> 01:34:38,548 a nd why you didn't move. 1181 01:34:43,511 --> 01:34:45,346 But then I knew. 1182 01:34:48,141 --> 01:34:49,851 It had happened. 1183 01:34:54,063 --> 01:34:56,190 I'd killed my children. 1184 01:35:02,947 --> 01:35:04,949 I got the rifle. 1185 01:35:07,160 --> 01:35:09,203 I put it to my forehead. 1186 01:35:13,374 --> 01:35:15,293 And I pul led the trigger. 1187 01:35:20,047 --> 01:35:21,549 Nothing. 1188 01:35:28,723 --> 01:35:31,893 Then I heard you r laughter in the bedroom. 1189 01:35:36,397 --> 01:35:39,817 You were playing with the pillows as if nothing had happened. 1190 01:35:42,570 --> 01:35:44,071 And I thought... 1191 01:35:45,781 --> 01:35:49,285 the Lord, in h is great mercy... 1192 01:35:49,368 --> 01:35:53,247 was giving me... a nother chance... 1193 01:35:55,082 --> 01:35:56,584 telling me... 1194 01:35:57,960 --> 01:35:59,587 "Don't give up. 1195 01:36:02,715 --> 01:36:04,300 Be strong. 1196 01:36:06,469 --> 01:36:07,887 Be a good mother... 1197 01:36:10,431 --> 01:36:11,766 for them." 1198 01:36:15,895 --> 01:36:17,605 But now- 1199 01:36:21,025 --> 01:36:22,360 Now- 1200 01:36:25,905 --> 01:36:27,615 What does al l this mean? 1201 01:36:32,411 --> 01:36:33,996 Where a re we? 1202 01:36:35,581 --> 01:36:38,709 Young Lyd ia said the very same thing... 1203 01:36:38,793 --> 01:36:41,837 when she realized the three of us were dead. 1204 01:36:43,172 --> 01:36:45,925 And that was the last time she ever spoke. 1205 01:36:48,719 --> 01:36:51,305 But I couldn't tel l you that before now. 1206 01:36:56,143 --> 01:36:59,021 Sha l l I make us a nice cup of tea, ma'a m? 1207 01:37:03,150 --> 01:37:07,697 The intruders are leaving, but others wi ll come. 1208 01:37:07,780 --> 01:37:10,116 Now, sometimes we'l l sense them. 1209 01:37:10,199 --> 01:37:12,326 Other times, we won't. 1210 01:37:13,995 --> 01:37:16,247 But that's the way it's a lways been. 1211 01:37:19,041 --> 01:37:20,376 Ma'am. 1212 01:37:24,505 --> 01:37:26,132 M ummy. 1213 01:37:27,008 --> 01:37:29,760 Daddy died in the war, didn't he? 1214 01:37:29,844 --> 01:37:31,012 Yes. 1215 01:37:31,095 --> 01:37:33,514 Will we ever see h im again? 1216 01:37:33,598 --> 01:37:35,182 I don't know. 1217 01:37:36,767 --> 01:37:40,271 If we're dead, where's limbo? 1218 01:37:44,650 --> 01:37:47,069 I don't know if there even is a limbo. 1219 01:37:50,323 --> 01:37:52,491 I'm no wiser tha n you are. 1220 01:37:55,411 --> 01:37:57,371 But I do know that I love you. 1221 01:37:59,415 --> 01:38:01,584 I've a lways loved you. 1222 01:38:05,338 --> 01:38:07,381 And this house is ours. 1223 01:38:09,300 --> 01:38:10,801 You say it with me. 1224 01:38:12,511 --> 01:38:15,056 - This house is ours. - The house is ours. 1225 01:38:15,139 --> 01:38:17,642 - This house is ours. - This house is ours. 1226 01:38:17,725 --> 01:38:19,185 This house is ours. 1227 01:38:19,268 --> 01:38:21,354 This house is ours. 1228 01:38:21,437 --> 01:38:24,899 This house is ours. This house is ours. 1229 01:38:25,524 --> 01:38:27,234 This house is ours. 1230 01:38:27,318 --> 01:38:29,195 This house is ours. 1231 01:38:38,079 --> 01:38:39,789 M ummy, look. 1232 01:38:39,872 --> 01:38:41,582 It doesn't h urt anymore. 1233 01:38:52,760 --> 01:38:55,137 No one can make us leave this house. 1234 01:39:22,081 --> 01:39:23,791 Come along, Victor. 89895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.