Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:17,351
Now, children,
areyou sitting comfortably?
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,812
Then I'llbegin.
3
00:00:21,355 --> 00:00:24,566
This storystarted
many thousands ofyears ago...
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
but it was all overinjust seven days.
5
00:00:27,778 --> 00:00:29,780
All that long, long time ago...
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,782
none ofthe things we can see now-
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,118
the sun, the moon, the stars, the earth...
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,789
the animals andplants-
not a single one existed
9
00:00:38,872 --> 00:00:40,874
Only God existed..
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,585
Andso onlyhe couldhave created them.
11
00:00:43,669 --> 00:00:45,170
Andhe did.
12
00:02:54,800 --> 00:02:57,928
Simpson. What a cha racter he was.
13
00:02:58,011 --> 00:02:59,805
Wonder whatever beca me of h im.
14
00:03:00,305 --> 00:03:02,683
I imagine he's dead like a ll the rest.
15
00:03:02,766 --> 00:03:05,185
Those were the days.
16
00:03:14,861 --> 00:03:17,280
M r. Tuttle, you r hair.
17
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Yes?
18
00:03:25,664 --> 00:03:27,541
Good morning, ma'am.
19
00:03:27,624 --> 00:03:29,084
We've come about the-
20
00:03:29,167 --> 00:03:31,628
Oh, yes, of course.
21
00:03:32,879 --> 00:03:34,131
Come in.
22
00:03:35,924 --> 00:03:37,801
I wasn't expecting you so soon.
23
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
You a re?
24
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
I'm Bertha M ills, ma'am.
25
00:03:49,062 --> 00:03:51,314
And this is Ed mund Tuttle.
26
00:03:51,398 --> 00:03:52,816
Pleased to meet you, ma'am.
27
00:03:52,899 --> 00:03:55,068
You must be the ga rdener.
28
00:03:55,152 --> 00:03:56,862
That's right. The gardener.
29
00:03:57,362 --> 00:04:00,949
And this you ng lady is ca lled Lydia.
30
00:04:01,742 --> 00:04:03,660
Have you had much experience in service?
31
00:04:03,744 --> 00:04:06,913
Don't let that angel face
fool you, ma'am.
32
00:04:06,997 --> 00:04:08,832
She's older tha n she looks.
33
00:04:09,416 --> 00:04:10,709
Can you iron?
34
00:04:13,003 --> 00:04:15,172
What's the matter?
Has the cat got your tongue?
35
00:04:17,090 --> 00:04:19,009
She ca n't ta lk, ma'am.
36
00:04:19,092 --> 00:04:21,178
The poor little mite's a mute.
37
00:04:22,763 --> 00:04:25,515
But she's a good little worker.
I can promise you that.
38
00:04:26,600 --> 00:04:29,102
All right. Al l right.
39
00:04:29,186 --> 00:04:32,105
The other girl I had spoke too much a nyway.
Follow me.
40
00:04:32,189 --> 00:04:33,648
M rs. M il ls, you and the girl...
41
00:04:33,732 --> 00:04:36,526
you wil l sleep in the attic room
at the top of the sta irs.
42
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
And you, M ister-
43
00:04:38,779 --> 00:04:40,113
Tuttle, ma'am.
44
00:04:40,197 --> 00:04:44,951
Tuttle. You cou ld sleep
in the shed arou nd the back.
45
00:04:45,035 --> 00:04:47,871
As you can see, the housework
has been rather neglected...
46
00:04:47,954 --> 00:04:50,207
since the serva nts disa ppeared
a lmost a week ago.
47
00:04:51,041 --> 00:04:52,667
You mea n they just vanished?
48
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
I nto thin air.
49
00:04:54,878 --> 00:05:00,258
No notice, nothing. They didn't even
col lect their wages. They just left us.
50
00:05:00,342 --> 00:05:02,511
What a stra nge thing to do.
51
00:05:03,386 --> 00:05:07,307
You'll soon find out there are times when
this house is not exactly a n ideal home.
52
00:05:08,266 --> 00:05:13,313
Hence my advertisement in the newspaper
requesting honest, hardworking people.
53
00:05:13,814 --> 00:05:16,233
Wel l, there's nobody more honest
or hardworking tha n us.
54
00:05:16,316 --> 00:05:17,901
Isn't that right, M r. Tuttle?
55
00:05:17,984 --> 00:05:19,903
Oh, aye. We're very honest.
56
00:05:19,986 --> 00:05:22,823
And very hardworking.
57
00:05:26,076 --> 00:05:27,410
The kitchen.
58
00:05:28,286 --> 00:05:32,749
I have breakfast at 8:00.
The children at 9:00.
59
00:05:32,833 --> 00:05:35,752
Lunch wil l be served at 1 :00
a nd dinner at ha lf past 7:00.
60
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
And the master, ma'am?
61
00:05:40,674 --> 00:05:44,970
The master went off to war...
a year and a half ago.
62
00:05:45,846 --> 00:05:47,806
I've had no news since the wa r ended.
63
00:05:49,182 --> 00:05:50,851
Which ofyou does the cooking?
64
00:05:50,934 --> 00:05:53,019
I'm so sorry, ma'am.
65
00:05:53,103 --> 00:05:55,021
Which ofyou does the cooking?
66
00:05:55,105 --> 00:05:57,607
You'l l notice what I'm doing.
67
00:05:57,691 --> 00:05:59,359
I n this house...
68
00:05:59,442 --> 00:06:02,863
no door must be opened without
the previous one being closed first.
69
00:06:02,946 --> 00:06:05,407
It is vital that you remember this.
70
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
It is not as easy as it may seem.
71
00:06:07,534 --> 00:06:10,579
There are 1 5 different keys
for a ll of the 50 doors...
72
00:06:10,662 --> 00:06:13,206
depending on wh ich a rea
of the house you're in at the time.
73
00:06:14,291 --> 00:06:16,626
M rs. M il ls, from tomorrow onwa rds...
74
00:06:16,710 --> 00:06:19,004
I will be leaving a set of keys
in you r charge.
75
00:06:19,713 --> 00:06:20,797
Yes, ma'am.
76
00:06:21,381 --> 00:06:22,883
The music room.
77
00:06:22,966 --> 00:06:24,968
That old piano was al ready here
when we moved in.
78
00:06:25,051 --> 00:06:28,138
Please do not let the child ren
thu mp away on it.
79
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
It sets off my migraine.
80
00:06:31,141 --> 00:06:35,061
Si lence is something that we prize
very highly in this house.
81
00:06:35,896 --> 00:06:38,398
That is why you wi ll not find
a telephone, a radio...
82
00:06:38,481 --> 00:06:40,859
or anything else that makes a racket.
83
00:06:40,942 --> 00:06:42,986
We don't have electricity either.
84
00:06:43,069 --> 00:06:47,199
During the war the Germans kept cutting it
off, so we just learned to live without it.
85
00:06:47,282 --> 00:06:48,575
Let's continue.
86
00:06:48,658 --> 00:06:50,994
Ma'a m, there's real ly no need to show us
a round the whole house.
87
00:06:51,077 --> 00:06:53,872
Yes! Yes, there is.
88
00:06:55,081 --> 00:06:57,667
Because here most of the time
you can hardly see your way.
89
00:06:57,751 --> 00:07:02,255
It's often difficu lt to make out if there is
a ta ble, a cha ir, a door, a sideboard...
90
00:07:03,798 --> 00:07:06,593
or one of my children
playing hide-a nd-seek.
91
00:07:07,177 --> 00:07:09,012
What do you mean, ma'am?
92
00:07:10,764 --> 00:07:13,099
Perha ps I should introduce you
to the ch i ldren.
93
00:07:19,272 --> 00:07:22,442
M r. Tuttle, you ca n see to the ga rden now.
You'll find tools in the shed.
94
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
Yes, ma'am.
95
00:07:24,194 --> 00:07:26,780
You two can start closing the curta ins.
96
00:07:26,863 --> 00:07:29,074
All of them.
97
00:07:58,520 --> 00:07:59,646
Come.
98
00:08:11,283 --> 00:08:13,118
I'll wa ke them. You wa it here.
99
00:08:14,494 --> 00:08:16,746
Whatever you do, don't open the curta ins.
100
00:08:20,375 --> 00:08:22,502
Wa key, wakey.
101
00:08:25,171 --> 00:08:26,673
Now, come on.
102
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
Eyes closed, ha nds together.
103
00:08:30,719 --> 00:08:32,679
Let it be, at light of day...
104
00:08:32,762 --> 00:08:35,098
Jesus to whom now I pray.
105
00:08:35,181 --> 00:08:39,686
Blessed be the Virgin pu re,
whom I greet with faith so sure.
106
00:08:39,769 --> 00:08:44,190
Jesus, Mary, spotless rose,
keep us til l this day doth close.
107
00:08:50,530 --> 00:08:52,782
They're still half asleep.
108
00:08:52,866 --> 00:08:55,327
What sweet little children.
109
00:08:56,244 --> 00:08:59,581
Well, what do you say?
110
00:09:00,248 --> 00:09:02,125
How do you do?
111
00:09:02,208 --> 00:09:03,626
How do you do?
112
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
How do you do, child ren?
113
00:09:07,047 --> 00:09:12,344
My name is M rs. M ills,
but you can cal l me Bertha ifyou like.
114
00:09:12,427 --> 00:09:14,262
What a re your names?
115
00:09:14,346 --> 00:09:16,306
- An ne.
- N icholas.
116
00:09:16,389 --> 00:09:18,975
An ne and N icholas.
117
00:09:19,059 --> 00:09:21,394
What pretty na mes.
118
00:09:21,478 --> 00:09:23,563
Are you going to be our new nan ny?
119
00:09:27,567 --> 00:09:30,570
Yes, my dea rs. I'm your new na nny.
120
00:09:30,653 --> 00:09:32,322
It's time for their breakfast.
121
00:09:32,405 --> 00:09:34,908
Lydia, go to the kitchen
a nd close every shutter.
122
00:09:41,623 --> 00:09:44,501
The doctors were never able
to find a cure.
123
00:09:44,584 --> 00:09:46,086
For what?
124
00:09:46,920 --> 00:09:48,880
Their condition.
125
00:09:49,547 --> 00:09:52,384
The children have
a very serious a llergy to light.
126
00:09:53,426 --> 00:09:55,512
They are photosensitive
a nd they must never be exposed...
127
00:09:55,595 --> 00:09:57,639
to any light much stronger tha n this.
128
00:09:58,932 --> 00:10:00,433
Otherwise, in a matter of minutes...
129
00:10:00,517 --> 00:10:03,686
they wi ll break out
in sores and blisters...
130
00:10:03,770 --> 00:10:05,605
a nd begin to suffocate.
131
00:10:05,688 --> 00:10:08,525
- It wou ld eventua lly be fatal.
- Good heavens.
132
00:10:10,693 --> 00:10:14,030
- I don't like this toast.
- Why not?
133
00:10:14,114 --> 00:10:16,282
It tastes funny.
134
00:10:16,366 --> 00:10:18,034
I liked it better before.
135
00:10:18,118 --> 00:10:22,038
Well, that's because before
somebody else made it.
136
00:10:22,956 --> 00:10:24,791
When a re they coming back?
137
00:10:26,876 --> 00:10:28,378
They're not coming back, child.
138
00:10:29,212 --> 00:10:31,381
J ust like Daddy.
139
00:10:31,464 --> 00:10:33,925
Daddy is coming back though.
140
00:10:34,634 --> 00:10:38,054
M rs. M il ls, our father's fighting
in a war in France, you know.
141
00:10:38,138 --> 00:10:39,472
It's the World War.
142
00:10:39,556 --> 00:10:41,391
I know, but he's in France.
143
00:10:41,474 --> 00:10:44,978
That's enough, chatterboxes.
Finish u p your brea kfasts.
144
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
Are you going to leave us too?
145
00:10:50,191 --> 00:10:52,277
Of cou rse not.
146
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
Why shou ld I leave you?
147
00:10:54,696 --> 00:10:59,200
The others said they wouldn't,
but they did, and then it happened.
148
00:10:59,284 --> 00:11:00,743
Be quiet!
149
00:11:02,912 --> 00:11:05,874
What do you mean, Anne? What happened?
150
00:11:08,084 --> 00:11:11,921
M ummy went... mad.
151
00:11:12,005 --> 00:11:14,299
- Nothing happened.
- Yes, it did.
152
00:11:14,382 --> 00:11:16,301
- No, it didn't!
- Yes, it did!
153
00:11:16,384 --> 00:11:17,886
Be quiet.
154
00:11:20,346 --> 00:11:22,265
What's going on?
155
00:11:22,348 --> 00:11:25,518
I want to see those plates empty
in less tha n a minute. Is that clea r?
156
00:11:29,355 --> 00:11:31,316
M rs. M ills, wou ld you
come outside a moment?
157
00:11:31,399 --> 00:11:33,359
I'd like a word with you.
158
00:11:35,361 --> 00:11:36,529
Yes, ma'am.
159
00:11:40,950 --> 00:11:43,286
The postman usua l ly comes every Wednesday.
160
00:11:44,662 --> 00:11:47,332
But I just checked the letter box,
a nd this week he hasn't.
161
00:11:48,791 --> 00:11:50,877
I'm afraid I don't follow, ma'am.
162
00:11:50,960 --> 00:11:55,006
This letter should have been collected
a nd delivered to the newspaper five days ago.
163
00:11:55,089 --> 00:11:57,800
It's an advertisement for servants.
Since it was never pu blished...
164
00:11:57,884 --> 00:12:00,428
wou ld you mind explaining to me
what you're doing here?
165
00:12:00,512 --> 00:12:03,139
Oh, I understand.
166
00:12:03,223 --> 00:12:06,142
Wel l, ma'am, that's exactly
what I was going to say to you...
167
00:12:06,226 --> 00:12:08,228
when you opened the door to us.
168
00:12:08,311 --> 00:12:13,233
The truth is that we just come by
on the off chance.
169
00:12:13,316 --> 00:12:17,529
You know, a big house like this is always
in need of someone who knows the ropes.
170
00:12:17,612 --> 00:12:20,240
You mea n you've served in a house
like this one before?
171
00:12:20,323 --> 00:12:22,992
This may come as a surprise
to you, ma'am, but...
172
00:12:24,285 --> 00:12:26,829
we, in fact, used to work here.
173
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
Here?
174
00:12:29,332 --> 00:12:32,502
Oh, now, it was a few yea rs ago.
175
00:12:34,170 --> 00:12:36,965
Ifyou don't mind my saying so, ma'am...
176
00:12:37,048 --> 00:12:39,384
they were the best years of my life.
177
00:12:40,843 --> 00:12:43,763
That's why we come by-
beca use this house...
178
00:12:43,846 --> 00:12:45,890
means a lot to us.
179
00:12:47,267 --> 00:12:49,102
Perhaps I'd best show you
ou r references, ma'am.
180
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
No, no, no. Don't bother. There's no need.
181
00:12:51,688 --> 00:12:54,023
So you say you know the house wel l?
182
00:12:54,107 --> 00:12:56,442
Like the back of my hand.
183
00:12:56,526 --> 00:12:58,444
Wel l, that is a lways assu ming
that the wa lls...
184
00:12:58,528 --> 00:13:01,864
haven't sprouted legs
a nd moved in the mea ntime.
185
00:13:01,948 --> 00:13:04,200
The on ly thing that moves here
is the light.
186
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
But it cha nges everything.
187
00:13:14,627 --> 00:13:16,838
It's rather d ifficu lt, to say the least.
188
00:13:18,131 --> 00:13:19,716
One might a lmost say...
189
00:13:20,800 --> 00:13:22,135
un bea ra ble.
190
00:13:24,721 --> 00:13:28,057
The on ly way of endu ring it
is by keeping a cool head.
191
00:13:28,891 --> 00:13:30,393
Oh, yes, ma'am.
192
00:13:30,476 --> 00:13:35,064
I don't like fantasies, stra nge ideas.
Do you know what I mea n?
193
00:13:36,316 --> 00:13:38,109
I think so, ma'am.
194
00:13:38,192 --> 00:13:41,237
My children sometimes have strange ideas.
195
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
But you mustn't pay any attention to them.
196
00:13:45,867 --> 00:13:48,077
Children will be children.
197
00:13:49,078 --> 00:13:50,913
Yes, of course, ma'am.
198
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
All right.
199
00:13:54,667 --> 00:13:56,002
You can stay.
200
00:13:57,795 --> 00:13:59,589
Than k you very much, ma'am.
201
00:14:11,684 --> 00:14:13,353
It did ha ppen.
202
00:14:23,905 --> 00:14:27,533
"The Roman governor tried to ma ke them
cha nge their minds afterwa rds-"
203
00:14:27,617 --> 00:14:30,912
"To make them change their minds."
Ful l stop.
204
00:14:30,995 --> 00:14:32,747
- "Afterwa rds-"
- "Afterwa rds."
205
00:14:32,830 --> 00:14:34,624
"He ordered them to be beaten.
206
00:14:34,707 --> 00:14:38,711
But J ustus a nd Pastor, far from being afraid...
207
00:14:38,795 --> 00:14:41,714
rejoiced and showed themselves
willing to die for Ch rist.
208
00:14:41,798 --> 00:14:44,926
When he saw this, the Roman
governor was fil led with rage...
209
00:14:45,009 --> 00:14:46,636
a nd ordered their heads to be cut off."
210
00:14:52,141 --> 00:14:53,976
What do you find so amusing?
211
00:14:56,062 --> 00:14:57,188
Well-
212
00:14:57,271 --> 00:14:59,232
"Wel l," what?
213
00:14:59,315 --> 00:15:01,776
Those child ren were rea lly stupid.
214
00:15:02,318 --> 00:15:03,319
Why?
215
00:15:03,403 --> 00:15:07,740
Because they said they only believed
in Jesus, and then they got kil led for it.
216
00:15:08,741 --> 00:15:10,785
And what wou ld you have done?
Deny Christ?
217
00:15:10,868 --> 00:15:12,161
Well, yes.
218
00:15:12,245 --> 00:15:17,041
I nside I wou ld have believed in him,
but I wouldn't have told the Romans that.
219
00:15:19,711 --> 00:15:21,587
Is that what you th in k too, N icholas?
220
00:15:25,758 --> 00:15:27,260
I see.
221
00:15:28,428 --> 00:15:32,056
So you both wou ld have lied
to the point of denying Ch rist?
222
00:15:32,140 --> 00:15:35,435
You'd have saved your heads being
chopped off by the Romans. That's true.
223
00:15:36,018 --> 00:15:38,020
But what wou ld have happened afterwards?
224
00:15:38,104 --> 00:15:38,938
When?
225
00:15:39,021 --> 00:15:41,691
I n the next life.
226
00:15:41,774 --> 00:15:44,777
The one that's waiting for us after we die.
Where would you have gone?
227
00:15:47,113 --> 00:15:48,281
Where, N icholas?
228
00:15:48,364 --> 00:15:50,199
To the child ren's limbo.
229
00:15:50,283 --> 00:15:51,909
What is the child ren's limbo, Anne?
230
00:15:51,993 --> 00:15:54,871
- One of the four hells.
- Wh ich a re?
231
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Me, me, me, me, me! Me!
232
00:16:00,710 --> 00:16:03,212
No, no, no. Let him answer. Which a re?
233
00:16:03,296 --> 00:16:06,549
There's the hell where the damned go.
234
00:16:06,632 --> 00:16:08,009
Then there's pu rgatory.
235
00:16:08,092 --> 00:16:09,135
Yes.
236
00:16:09,218 --> 00:16:10,553
And the bosom of Abraham...
237
00:16:10,636 --> 00:16:12,889
where the just go,
a nd limbo, where children go.
238
00:16:12,972 --> 00:16:16,225
At the center of the earth,
where it's very, very hot.
239
00:16:17,310 --> 00:16:19,061
That's where ch i ldren go who tell lies...
240
00:16:19,145 --> 00:16:21,063
but they don't just go there
for a few days.
241
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Oh, no.
242
00:16:22,690 --> 00:16:26,319
No, they're da mned... forever.
243
00:16:26,402 --> 00:16:28,905
Think about it.
244
00:16:29,906 --> 00:16:34,619
Try to imagine the end of eternity.
245
00:16:34,702 --> 00:16:36,913
Close you r eyes.
246
00:16:36,996 --> 00:16:39,165
Close you r eyes and try to imagine it.
247
00:16:40,625 --> 00:16:41,918
Forever.
248
00:16:44,003 --> 00:16:45,129
Pain...
249
00:16:46,172 --> 00:16:47,381
forever.
250
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
I'm getting dizzy.
251
00:16:52,929 --> 00:16:56,182
Now do you understand
why J ustus and Pastor told the truth?
252
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
All right.
253
00:17:03,189 --> 00:17:05,441
Open you r readers at lesson six.
254
00:17:05,525 --> 00:17:08,110
- Can't we go a nd play?
- You most certain ly can not.
255
00:17:08,194 --> 00:17:09,821
First you're going to read the lesson...
256
00:17:09,904 --> 00:17:12,281
then you're going to lea rn it by hea rt.
257
00:17:12,365 --> 00:17:13,407
All of it?
258
00:17:13,491 --> 00:17:17,453
An ne, any more protests, a nd there'l l be
no playing for you at a ll today.
259
00:17:17,537 --> 00:17:21,040
I n fact, I think you ca n study
in separate rooms.
260
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
- No, no, no!
- No, no, no!
261
00:17:22,208 --> 00:17:23,709
Yes, yes, yes, yes, yes.
262
00:17:23,793 --> 00:17:25,628
But we get scared if we're separated!
263
00:17:25,711 --> 00:17:28,548
You get scared? As ifyou weren't
used to this house by now.
264
00:17:28,631 --> 00:17:31,133
What if we see a ghost?
265
00:17:31,217 --> 00:17:33,803
Has your sister been tel ling you
one of her stories?
266
00:17:33,886 --> 00:17:35,555
I haven't told him anything!
267
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
Well, ifyou see a ghost, you say, "Hel lo,"
a nd you continue on studying.
268
00:17:38,641 --> 00:17:40,810
- An ne, come with me to the music room.
- Why me?
269
00:17:40,893 --> 00:17:42,728
Because I say so! Now come on.
270
00:17:42,812 --> 00:17:44,897
Take your book.
271
00:17:44,981 --> 00:17:47,483
N icholas, I want to see
that lesson lea rned in less than a n hour.
272
00:17:48,401 --> 00:17:50,486
- M ummy!
- What?
273
00:17:51,404 --> 00:17:52,738
Give me a kiss.
274
00:17:52,822 --> 00:17:55,741
"Give me a kiss.
G ive me a kiss. Give me a kiss."
275
00:17:55,825 --> 00:17:57,743
An ne, wait for me outside.
276
00:17:57,827 --> 00:17:59,328
You know I ca n't.
277
00:18:01,622 --> 00:18:03,165
Over there.
278
00:18:05,585 --> 00:18:09,088
M rs. M il ls, close al l the curtains.
279
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
My daughter is going to
cross the living room.
280
00:18:12,174 --> 00:18:13,342
Yes, ma'am.
281
00:18:21,058 --> 00:18:22,393
All right, An ne.
282
00:18:25,438 --> 00:18:26,731
Da rling.
283
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
M ummy can't be with you
all the time.
284
00:18:33,529 --> 00:18:35,740
You must lea rn to be on your own.
285
00:18:38,451 --> 00:18:39,952
Where's you r rosary?
286
00:18:44,123 --> 00:18:46,542
Whenever you feel afraid...
287
00:18:46,626 --> 00:18:49,712
I want you to sq ueeze it
with a l l you r might...
288
00:18:49,795 --> 00:18:53,174
and say an "Ou r Father,"
a nd then your fear wil l go away.
289
00:18:53,257 --> 00:18:56,636
- It won't.
- Yes. Yes, it will. Honestly.
290
00:18:58,346 --> 00:19:00,973
Don't you see that when you do that
the Lord is with you?
291
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
There's no reason to be afraid.
292
00:19:44,308 --> 00:19:46,352
"'The House and the Family '
293
00:19:46,435 --> 00:19:50,106
We all live in a house with our family.
294
00:19:50,189 --> 00:19:53,275
The fa mily is usua l ly
made up of parents...
295
00:19:53,359 --> 00:19:56,112
children and their grand parents.
296
00:19:56,195 --> 00:19:58,239
We must be obedient and kind-"
297
00:19:58,322 --> 00:20:00,282
"...obedient and kind towards
other members of ou r fa mily.
298
00:20:00,282 --> 00:20:00,366
"...obedient and kind towards
other members of ou r fa mily.
299
00:20:00,366 --> 00:20:01,617
"...obedient and kind towards
other members of ou r fa mily.
300
00:20:01,701 --> 00:20:06,038
And we must never a rgue or fight
with our brothers and sisters."
301
00:20:07,123 --> 00:20:08,582
Do you have any child ren?
302
00:20:08,666 --> 00:20:10,251
No.
303
00:20:10,334 --> 00:20:13,170
M r. Tuttle a nd the girl, Lydia,
a re a ll I've got...
304
00:20:13,254 --> 00:20:15,548
and I'm all they've got.
305
00:20:15,631 --> 00:20:17,633
Was she born like that?
306
00:20:18,384 --> 00:20:20,094
Beg your pa rdon, ma'am?
307
00:20:20,177 --> 00:20:24,306
The girl- was she born a mute?
308
00:20:24,390 --> 00:20:25,558
No.
309
00:20:27,393 --> 00:20:29,812
You know, I think
I've finished here, ma'am.
310
00:20:29,895 --> 00:20:33,899
Ifyou will excuse me, I think I'll go
a nd see if M r. Tuttle needs a ha nd.
311
00:21:04,722 --> 00:21:05,639
N icholas!
312
00:21:11,020 --> 00:21:12,521
N icholas, I'm coming!
313
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
- N icholas?
- What's the matter?
314
00:21:21,864 --> 00:21:25,743
- Why were you crying?
- I wasn't crying. I was reading.
315
00:21:25,826 --> 00:21:28,704
But I just hea rd you- An ne.
316
00:21:29,371 --> 00:21:30,498
Anne!
317
00:21:36,879 --> 00:21:38,297
Anne!
318
00:21:40,049 --> 00:21:41,759
Anne?
319
00:21:41,842 --> 00:21:44,011
I haven't learned it yet, M u mmy.
320
00:21:44,095 --> 00:21:45,596
Are you a ll right?
321
00:21:45,679 --> 00:21:47,306
Yes.
322
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
Why were you crying?
323
00:21:49,058 --> 00:21:50,810
I wasn't crying.
324
00:21:50,893 --> 00:21:52,978
I just hea rd you a moment ago.
325
00:21:54,271 --> 00:21:56,315
There's no need to feel ashamed, darling.
326
00:21:56,398 --> 00:21:57,817
I don't.
327
00:21:57,900 --> 00:22:00,027
If I'd been crying, I'd tell you.
328
00:22:00,111 --> 00:22:02,363
Oh, real ly? So I imagined it, did I ?
329
00:22:02,446 --> 00:22:05,074
No. It was that boy.
330
00:22:05,157 --> 00:22:06,992
What boy?
331
00:22:07,076 --> 00:22:08,244
Victor.
332
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Who's Victor?
333
00:22:11,664 --> 00:22:13,999
The boy that was here a moment ago.
334
00:22:14,083 --> 00:22:18,003
I told h im to let me study,
but he wou ld n't stop crying.
335
00:22:18,087 --> 00:22:20,089
I think he's a spoiled brat.
336
00:22:20,172 --> 00:22:23,175
He said we'd have to leave the house.
337
00:22:23,259 --> 00:22:24,885
Did he now?
338
00:22:24,969 --> 00:22:26,470
And why was he crying?
339
00:22:26,554 --> 00:22:29,473
Because he doesn't like this house,
but he has to live here.
340
00:22:29,557 --> 00:22:31,016
H is father's a pia n ist and-
341
00:22:31,100 --> 00:22:33,519
- H is father's a pia n ist, is he?
- Yes.
342
00:22:33,602 --> 00:22:38,274
I've already told him he's not a llowed to
touch the piano. He isn't, is he, M ummy?
343
00:22:39,942 --> 00:22:42,278
So you've spoken to his father as wel l?
344
00:22:42,361 --> 00:22:45,614
No, on ly with Victor.
H is father's with the others in the ha ll.
345
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
But I've just come from the ha ll.
There's no one there.
346
00:22:49,869 --> 00:22:52,204
They must have gone upstairs.
They're viewing the house.
347
00:22:52,288 --> 00:22:55,124
That'l l do, Anne! That's enough!
348
00:22:56,292 --> 00:22:57,793
Now why were you crying?
349
00:22:57,877 --> 00:23:00,171
- It was Victor!
- So where is he now?
350
00:23:00,254 --> 00:23:02,715
- He went out through there!
- Would you mind telling me...
351
00:23:02,798 --> 00:23:06,051
how a boy can get in and out
of this room if it's locked?
352
00:23:10,931 --> 00:23:13,726
I thought I made myself quite clear.
353
00:23:13,809 --> 00:23:17,313
No door is to be opened without
the previous one being closed first.
354
00:23:17,396 --> 00:23:19,982
Is that so hard to u nderstand?
355
00:23:20,065 --> 00:23:21,567
This house is like a ship.
356
00:23:21,650 --> 00:23:23,694
The light must be contained
as if it were water...
357
00:23:23,777 --> 00:23:26,530
by opening a nd closing the doors.
358
00:23:26,614 --> 00:23:29,825
- My children's lives are at sta ke!
- But, ma'am, I-
359
00:23:29,909 --> 00:23:32,244
Do not a rgue with me! Be quiet!
360
00:23:32,328 --> 00:23:35,039
Which was the last ofyou
to enter that room?
361
00:23:35,915 --> 00:23:36,999
Lydia?
362
00:23:39,627 --> 00:23:42,338
She hasn't got a key.
I a lready told you that.
363
00:23:42,421 --> 00:23:43,923
Wel l, that leaves you then.
364
00:23:44,006 --> 00:23:45,966
But I was in the hal l the whole time.
365
00:23:46,050 --> 00:23:48,928
And then I went out into the ga rden.
You saw me with your own eyes.
366
00:23:49,011 --> 00:23:51,096
I hope you are not
suggesting that it was me!
367
00:23:52,431 --> 00:23:54,308
Do you think that I would
overlook such a thing...
368
00:23:54,391 --> 00:23:56,936
a nd endanger the life of my own daughter?
369
00:24:03,734 --> 00:24:06,695
You're not supposed to read at the ta ble.
370
00:24:06,779 --> 00:24:11,200
Oh, real ly?
Who's going to tell M ummy? You?
371
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
Or perhaps you?
372
00:24:21,961 --> 00:24:23,963
Did you rea lly see a boy?
373
00:24:25,047 --> 00:24:27,132
Yes. He's called Victor.
374
00:24:29,468 --> 00:24:30,970
Is he a ghost?
375
00:24:31,053 --> 00:24:33,555
Don't be stupid. G hosts aren't like that.
376
00:24:33,639 --> 00:24:35,683
What a re they like?
377
00:24:35,766 --> 00:24:37,643
I've told you a thousand times.
378
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
They go a bout in white sheets
a nd carry chains.
379
00:24:40,938 --> 00:24:41,981
How do you know?
380
00:24:42,064 --> 00:24:45,192
Because I've seen them.
They come out at night.
381
00:24:45,818 --> 00:24:48,195
Fibber. Where?
382
00:24:55,035 --> 00:24:57,579
- You're stu pid.
- Not half as much as you.
383
00:24:57,663 --> 00:24:59,790
Well, I don't believe you saw that boy.
384
00:24:59,873 --> 00:25:03,502
Believe what you like.
You'l l soon be begging us to play with you.
385
00:25:16,807 --> 00:25:19,059
N icholas. N icholas.
386
00:25:20,686 --> 00:25:22,187
What?
387
00:25:22,271 --> 00:25:23,814
Look.
388
00:25:24,940 --> 00:25:26,775
Why have you opened the cu rtains?
389
00:25:26,859 --> 00:25:28,736
- It wasn't me.
- Who was it then?
390
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
It was Victor.
He's been doing it al l night.
391
00:25:33,657 --> 00:25:35,492
You're lying. I'm going to tel l M ummy.
392
00:25:35,576 --> 00:25:36,952
So I'm a liar, a m I ?
393
00:25:37,036 --> 00:25:39,038
Yes.
394
00:25:39,121 --> 00:25:43,083
Victor, come out from beh ind that curtain
so my stupid brother ca n see you.
395
00:25:52,968 --> 00:25:54,720
Leave me a lone.
396
00:25:54,803 --> 00:25:56,638
So you don't want to see him now?
397
00:25:56,722 --> 00:26:00,059
You're a cowa rdy custard.
Cowardy, cowa rdy custa rd.
398
00:26:00,142 --> 00:26:02,311
Cowardy, cowa rdy custa rd.
399
00:26:04,146 --> 00:26:06,565
I'll just have to do it myself then.
400
00:26:24,166 --> 00:26:25,667
That's enough, Victor.
401
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
N icholas. N icholas.
402
00:26:30,589 --> 00:26:33,342
Tel l him to leave the cu rtains a lone.
He won't listen to me.
403
00:26:33,425 --> 00:26:34,426
Stop it.
404
00:26:34,510 --> 00:26:37,471
- Get off my bed, both ofyou.
- This is our bed.
405
00:26:37,554 --> 00:26:39,139
No, it's mine.
406
00:26:39,223 --> 00:26:42,351
An ne, please stop putting on that voice.
407
00:26:42,434 --> 00:26:44,770
You be qu iet, cowa rdy custa rd.
408
00:26:45,521 --> 00:26:48,399
Listen, ifyou don't stop,
I'll ca ll my mother...
409
00:26:48,482 --> 00:26:50,359
and she'll kick you out.
410
00:26:50,442 --> 00:26:52,111
You don't know my mother.
411
00:26:52,194 --> 00:26:54,029
And you don't know my pa rents.
412
00:26:54,113 --> 00:26:56,782
An ne, I'm going to tell M u mmy a bout you.
413
00:26:56,865 --> 00:26:59,451
Don't be stupid.
Can't you see it's not me?
414
00:27:00,452 --> 00:27:03,038
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
415
00:27:14,675 --> 00:27:19,054
No! M ummy! Help! Hel p! No! M ummy!
416
00:27:19,138 --> 00:27:21,849
What is it? What is it?
417
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
What is it?
418
00:27:24,685 --> 00:27:28,230
She was fighting with me,
a nd I told her to be q uiet.
419
00:27:28,313 --> 00:27:32,276
I'm fed up. Do you hea r me?
I am fed u p with you!
420
00:27:32,359 --> 00:27:34,111
I didn't do anything!
421
00:27:37,698 --> 00:27:40,576
"Therefore, the Lord God sent him forth...
422
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
from the Garden of Eden...
423
00:27:42,828 --> 00:27:45,414
to till the ground
from whence he was taken.
424
00:27:45,497 --> 00:27:47,249
So he drove out the man...
425
00:27:47,332 --> 00:27:49,835
and placed to the east
of the Ga rden of Eden...
426
00:27:49,918 --> 00:27:53,422
cherubims a nd a flaming sword
which tu rned every way...
427
00:27:53,505 --> 00:27:55,924
to keep the way of the tree of life."
428
00:27:56,008 --> 00:27:58,177
There. I finished.
429
00:27:59,178 --> 00:28:00,679
Very good.
430
00:28:03,182 --> 00:28:06,477
Now you can ask the Virgin
for forgiveness.
431
00:28:06,560 --> 00:28:09,354
What? That's not what we agreed.
432
00:28:09,438 --> 00:28:11,607
We didn't agree anything, young lady.
433
00:28:11,690 --> 00:28:14,359
Today you're being punished,
and you'll do as I say.
434
00:28:14,443 --> 00:28:16,445
You can't make me ask
the Virgin for forgiveness.
435
00:28:16,528 --> 00:28:17,905
How da re you?
436
00:28:17,988 --> 00:28:21,158
M ummy, I won't ask forgiveness
for something I did n't do!
437
00:28:21,241 --> 00:28:23,327
You told you r brother that there was
someone else in the room!
438
00:28:23,410 --> 00:28:24,786
- There was!
- You're lying!
439
00:28:24,870 --> 00:28:26,288
I am not!
440
00:28:30,125 --> 00:28:33,462
An ne, do you remember the story
about J ustus a nd Pastor?
441
00:28:33,545 --> 00:28:36,798
Children who don't tell the truth
end up in limbo.
442
00:28:36,882 --> 00:28:39,718
That's what you say,
but I read the other day...
443
00:28:39,801 --> 00:28:42,638
that limbo's only for child ren
who haven't been ba ptized.
444
00:28:43,597 --> 00:28:45,557
And I have!
445
00:28:47,059 --> 00:28:50,312
"And Abra ha m took the wood
of the burnt offering...
446
00:28:50,395 --> 00:28:53,106
a nd laid it u pon Isaac, his son.
447
00:28:53,190 --> 00:28:56,818
And he took the fire
in his ha nd a nd a knife...
448
00:28:56,902 --> 00:28:59,196
a nd they went, both of them together.
449
00:28:59,279 --> 00:29:04,159
And Isaac spake u nto Abra ha m, his father,
a nd sa id, 'My father.'
450
00:29:04,243 --> 00:29:07,412
And he said, 'Here I am, my son.' And he-"
451
00:29:22,928 --> 00:29:24,680
Did you look in on N icholas?
452
00:29:24,763 --> 00:29:29,059
Yes, ma'a m.
The little angel is fast asleep.
453
00:29:29,142 --> 00:29:33,146
What a bout Anne?
Is she stil l on the stairs?
454
00:29:33,230 --> 00:29:34,731
Oh, yes, ma'am.
455
00:29:35,816 --> 00:29:37,609
I'd prefer to have her
where I ca n see her...
456
00:29:37,693 --> 00:29:39,945
but I can't
embroider in such poor light.
457
00:29:44,116 --> 00:29:48,036
How long is this punishment going to go on?
It's been three days now.
458
00:29:48,120 --> 00:29:49,621
It's u p to her.
459
00:29:51,456 --> 00:29:54,918
She's got to learn to swa llow her pride
a nd ask for forgiveness.
460
00:29:56,044 --> 00:29:58,422
Anyway, it's a bout time
she started to read the Bible.
461
00:29:59,756 --> 00:30:02,884
Well, the priest will be
very pleased to hear that, ma'am.
462
00:30:02,968 --> 00:30:04,928
If he ever deigns to pay us another visit.
463
00:30:05,012 --> 00:30:07,431
He knows perfectly well
that the ch i ldren ca n't go out.
464
00:30:07,514 --> 00:30:10,892
He told me yesterday
he'd be by as soon as possible.
465
00:30:11,977 --> 00:30:14,646
I'm beginning to feel
tota lly cut off from the world.
466
00:30:16,607 --> 00:30:20,068
Th is fog doesn't exactly help.
It's never lasted th is long before.
467
00:30:20,152 --> 00:30:22,070
That's true, ma'am.
468
00:30:22,154 --> 00:30:24,406
Even the seagul ls have gone q uiet.
469
00:30:27,242 --> 00:30:28,452
Anne!
470
00:30:29,661 --> 00:30:31,955
An ne, I ca n't hear you.
471
00:30:32,039 --> 00:30:34,833
"And Isaac spake unto Abraham-"
472
00:30:36,835 --> 00:30:38,503
I ncidenta lly, M rs. M ills,
I've had to put u p...
473
00:30:38,587 --> 00:30:41,131
with the noise of Lydia
ru nning around a bove my head.
474
00:30:41,214 --> 00:30:44,843
She's been hu rtling backwards a nd forwards
as if there were three of her.
475
00:30:44,926 --> 00:30:46,595
Would you kind ly tel l her
it's not necessa ry...
476
00:30:46,678 --> 00:30:49,431
to kick up quite such a rumpus
just to do a little cleaning?
477
00:30:50,182 --> 00:30:52,434
I cou ld n't bea r to get
a nother migraine attack.
478
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
I'll tell her, ma'am.
479
00:30:54,853 --> 00:30:56,188
Thank you.
480
00:31:42,734 --> 00:31:45,195
Now she's rea lly gone too far.
481
00:31:45,278 --> 00:31:46,822
Lydia?
482
00:31:46,905 --> 00:31:48,073
Lydia!
483
00:32:08,051 --> 00:32:11,346
"...on the mou nt
of the Lord it shall be seen.
484
00:32:11,430 --> 00:32:14,099
- And the a ngel of the Lord-"
- What's going on up there?
485
00:32:14,182 --> 00:32:16,935
Nothing, M ummy.
I'm just reading, like you told me.
486
00:32:17,018 --> 00:32:18,687
Did you hea r it as wel l?
487
00:32:18,770 --> 00:32:20,272
Hear what?
488
00:32:25,110 --> 00:32:30,198
"And the a ngel of the Lord ca lled unto
Abraham out of heaven the second time...
489
00:32:30,282 --> 00:32:33,452
a nd sa id, 'By myself, I have sworn"
saith the Lord-"
490
00:32:44,713 --> 00:32:45,881
What was that?
491
00:32:45,964 --> 00:32:47,382
I don't know.
492
00:32:48,300 --> 00:32:50,594
An ne, tell me who's making that noise.
493
00:32:51,178 --> 00:32:52,679
I can't tel l you, M u mmy.
494
00:32:53,472 --> 00:32:54,931
You tel l me.
495
00:32:55,015 --> 00:32:58,727
I told you there was someone in the room,
a nd you punished me.
496
00:32:58,810 --> 00:33:02,063
- Now I don't know what to say.
- Anne, I want the truth.
497
00:33:03,815 --> 00:33:05,901
Tel l me if there is someone upstairs.
498
00:33:08,487 --> 00:33:10,447
There. I n that jun k room.
499
00:33:59,788 --> 00:34:02,165
M ummy, you're letting the light in.
500
00:35:02,434 --> 00:35:03,935
She's a woman.
501
00:35:04,019 --> 00:35:05,520
She's what?
502
00:35:28,960 --> 00:35:30,086
Where did they go?
503
00:35:30,170 --> 00:35:32,297
They just ca me past here.
Didn't you see them?
504
00:35:32,380 --> 00:35:34,049
Which way did they go?
505
00:35:34,132 --> 00:35:37,218
Over there, over there.
Oh, a nd down there, as well.
506
00:35:43,475 --> 00:35:46,478
They're everywhere.
They say this house is theirs.
507
00:35:47,479 --> 00:35:50,148
And they say they're going to ta ke
the curtains down as wel l.
508
00:35:52,567 --> 00:35:54,069
Ma'a m, stay ca lm, please.
509
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
I will not stay ca lm! For five whole yea rs
du ring the occupation...
510
00:35:57,238 --> 00:35:59,908
I ma naged to avoid a single Nazi
ever stepping foot in this house.
511
00:35:59,991 --> 00:36:03,578
And now there is someone here, under
my nose, opening a nd closing the doors.
512
00:36:03,662 --> 00:36:06,247
Ma'a m, this is a very old house.
513
00:36:06,331 --> 00:36:08,750
Why, the floorboards sq uea k
and the pl umbing clan ks-
514
00:36:08,833 --> 00:36:10,919
- There were voices. I'm telling you.
- M ummy, look.
515
00:36:11,002 --> 00:36:12,837
A boy a nd two women
were ta lking together.
516
00:36:12,921 --> 00:36:14,381
M ummy, look!
517
00:36:17,217 --> 00:36:18,760
I did it yesterday.
518
00:36:18,843 --> 00:36:21,012
This is the father. This is the mother.
519
00:36:21,096 --> 00:36:24,224
This is Victor. And this is the old woman.
520
00:36:24,307 --> 00:36:26,434
What do these n umbers sta nd for?
521
00:36:26,518 --> 00:36:28,603
That's the nu mber of times I've seen them.
522
00:36:28,687 --> 00:36:31,106
I've seen the old woma n the most.
523
00:36:35,527 --> 00:36:37,445
Oh, God in heaven.
524
00:36:37,529 --> 00:36:39,030
M rs. M il ls, go a nd ca ll M r. Tuttle.
525
00:36:39,114 --> 00:36:41,282
Tel l him we have to search
the whole house immediately.
526
00:36:41,366 --> 00:36:43,451
- Before it gets da rk.
- Yes, ma'am.
527
00:36:43,535 --> 00:36:46,287
- M u mmy!
- Yes, da rling. It's a l l right.
528
00:36:46,371 --> 00:36:48,999
Nothing's going to ha ppen to you
while M u mmy's here.
529
00:36:49,082 --> 00:36:50,291
Look, M u mmy.
530
00:36:50,375 --> 00:36:52,293
She rea lly sca res me.
531
00:36:52,377 --> 00:36:55,296
It's as if she's not looking at you,
but she ca n see you.
532
00:36:55,380 --> 00:36:58,633
And she's always arou nd saying,
"Come with me!"
533
00:36:58,717 --> 00:37:00,969
- No, Anne, don't lie to me.
- Honestly, M ummy.
534
00:37:01,052 --> 00:37:02,762
And she asks me things.
535
00:37:02,846 --> 00:37:04,931
Victor told me she's a witch.
536
00:37:05,015 --> 00:37:06,850
What does she ask you?
537
00:37:06,933 --> 00:37:08,143
Things.
538
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Her breath smells.
539
00:37:16,234 --> 00:37:18,278
We have to open al l the curtains.
540
00:37:18,361 --> 00:37:20,739
I don't wa nt a ny dark corners
where someone cou ld h ide.
541
00:37:20,822 --> 00:37:21,781
Yes, ma'am.
542
00:37:21,865 --> 00:37:24,242
You both sea rch the right side,
a nd I'l l ta ke the left.
543
00:37:24,325 --> 00:37:25,910
Then we'l l search upstairs.
544
00:38:37,023 --> 00:38:41,152
Perhaps they're ghosts
who lived in th is house before.
545
00:38:41,236 --> 00:38:43,905
Don't be stupid. I've already told you.
546
00:38:43,988 --> 00:38:46,491
G hosts go about in wh ite sheets
a nd carry cha ins and go-
547
00:38:48,493 --> 00:38:52,080
Now, Anne.
Why do you make up such stories?
548
00:38:52,163 --> 00:38:54,415
I don't. I read them in books.
549
00:38:54,499 --> 00:38:57,335
Wel l, you shou ldn't believe everyth ing
that you read in books.
550
00:38:57,418 --> 00:38:59,420
That's what our mother says.
551
00:38:59,504 --> 00:39:02,590
She says that al l this stuff
about ghosts is ru bbish...
552
00:39:02,674 --> 00:39:06,761
a nd then she expects us to believe
everything written in the Bible.
553
00:39:06,845 --> 00:39:09,514
- And don't you believe it?
- I believe some things.
554
00:39:09,597 --> 00:39:14,686
But, for example, I don't believe
that God made the world in seven days.
555
00:39:14,769 --> 00:39:18,940
And I don't believe that Noa h
got a ll those animals into one boat...
556
00:39:19,023 --> 00:39:21,401
or the Holy Spirit is a dove.
557
00:39:21,484 --> 00:39:23,444
No, I don't believe that either.
558
00:39:23,528 --> 00:39:25,363
Doves a re anything but holy.
559
00:39:25,446 --> 00:39:26,948
They poo on ou r windows.
560
00:39:32,704 --> 00:39:36,332
Have you mentioned
a ny of this to your mother?
561
00:40:42,607 --> 00:40:43,608
Ma'a m?
562
00:40:44,359 --> 00:40:45,526
Yes?
563
00:40:46,444 --> 00:40:49,572
They've searched everywhere, ma'am.
There's no one.
564
00:40:49,656 --> 00:40:51,157
I see.
565
00:40:53,451 --> 00:40:55,286
M rs. M il ls?
566
00:40:56,454 --> 00:40:57,872
Yes, ma'a m?
567
00:40:58,706 --> 00:41:00,750
Do you have a ny idea what this might be?
568
00:41:02,835 --> 00:41:04,545
'Tis a photograph al bu m, ma'am.
569
00:41:04,629 --> 00:41:06,756
No, but look. They're a ll asleep.
570
00:41:06,839 --> 00:41:08,466
Look.
571
00:41:08,549 --> 00:41:10,802
They're not asleep, ma'a m. They're dead.
572
00:41:13,346 --> 00:41:15,014
'Tis a book of the dead.
573
00:41:15,098 --> 00:41:18,559
I n the last century, I believe,
they used to take photogra phs of the dead...
574
00:41:18,643 --> 00:41:23,231
in the hopes that their sou ls
wou ld go on living through the portra its.
575
00:41:26,067 --> 00:41:28,152
There are even grou p portra its.
576
00:41:30,238 --> 00:41:31,406
And child ren!
577
00:41:32,323 --> 00:41:33,658
It's macabre!
578
00:41:35,952 --> 00:41:38,621
How could these people
be so superstitious?
579
00:41:39,497 --> 00:41:41,291
G rief over the death of a loved one...
580
00:41:41,374 --> 00:41:45,253
ca n lead people
to do the strangest things.
581
00:41:48,506 --> 00:41:51,592
Get rid of it.
I don't wa nt it in the house.
582
00:41:51,676 --> 00:41:53,011
Yes, ma'am.
583
00:42:05,857 --> 00:42:08,526
M rs. M il ls, it's cold.
Why don't you come and sit by the fire?
584
00:42:21,122 --> 00:42:22,790
Than k you very much, ma'am.
585
00:42:24,375 --> 00:42:27,128
So tel l me about
when you worked here before.
586
00:42:28,046 --> 00:42:30,298
Did you have to look after
child ren then as wel l?
587
00:42:30,381 --> 00:42:34,469
No, I was in cha rge
of organizing the housework.
588
00:42:35,595 --> 00:42:36,971
Were there many serva nts?
589
00:42:37,889 --> 00:42:40,058
About 1 5.
590
00:42:41,059 --> 00:42:44,228
Though, in the end
there were just the three of us left.
591
00:42:44,312 --> 00:42:45,313
Why?
592
00:42:45,396 --> 00:42:48,816
My employers moved to London.
593
00:42:48,900 --> 00:42:51,486
They came here less and less...
594
00:42:51,569 --> 00:42:54,405
it being so out of the way like.
595
00:42:54,489 --> 00:42:58,826
So, grad ua lly,
the house just became empty.
596
00:43:00,078 --> 00:43:02,538
Everybody ends u p
leaving this da mned island.
597
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
My fa mi ly left in the summer of 1 940...
598
00:43:07,502 --> 00:43:09,003
just before the invasion.
599
00:43:10,922 --> 00:43:12,840
That was the last I've heard of them.
600
00:43:17,553 --> 00:43:19,055
I don't blame them.
601
00:43:20,598 --> 00:43:22,809
Actua lly, we left too.
602
00:43:24,394 --> 00:43:27,188
Although, you know,
sometimes when you leave a place...
603
00:43:27,271 --> 00:43:32,610
it's like it's there
with you a ll the time.
604
00:43:32,693 --> 00:43:36,030
I always felt like
I never left this house.
605
00:43:36,114 --> 00:43:38,282
Why did you leave?
606
00:43:38,366 --> 00:43:42,620
It was on account of the tuberculosis.
The whole area was evacuated.
607
00:43:46,582 --> 00:43:48,251
Was that when Lydia went dumb?
608
00:43:49,252 --> 00:43:51,295
Yes, I thin k so.
609
00:43:51,963 --> 00:43:55,675
Though, you know, my memory's
a bit rusty these days, ma'am.
610
00:43:55,758 --> 00:43:57,260
What happened to her?
611
00:44:03,307 --> 00:44:05,476
It was sudden ly one day.
612
00:44:05,560 --> 00:44:08,020
She just...
613
00:44:08,104 --> 00:44:09,647
stopped ta lking.
614
00:44:09,730 --> 00:44:11,732
Well, there must have been a reason.
615
00:44:13,317 --> 00:44:15,194
People don't just stop ta lking.
616
00:44:15,278 --> 00:44:19,157
These things are a lways the resu lt
of some sort of tra uma.
617
00:44:20,032 --> 00:44:22,034
Something must have ha ppened to her.
618
00:44:26,330 --> 00:44:27,832
Did your employers treat you wel l?
619
00:44:27,915 --> 00:44:30,877
Oh, they were always very kind to us.
620
00:44:30,960 --> 00:44:33,004
They treated us just like family.
621
00:44:35,506 --> 00:44:38,801
You know, ma'a m, I th in k I wil l go to bed.
622
00:44:38,885 --> 00:44:41,345
I'l l never be a ble
to get up in the morning.
623
00:44:41,429 --> 00:44:43,222
Offyou go.
624
00:44:43,306 --> 00:44:45,099
I'm going to stay here a while longer.
625
00:44:45,850 --> 00:44:47,185
Yes, ma'am.
626
00:45:21,010 --> 00:45:23,387
I'm sorry I was so hard on you.
627
00:45:31,229 --> 00:45:32,980
Can you forgive me?
628
00:45:39,070 --> 00:45:40,071
Anne?
629
00:45:59,924 --> 00:46:02,009
- M ummy.
- What?
630
00:46:02,593 --> 00:46:04,470
When's Daddy coming home?
631
00:46:05,680 --> 00:46:07,515
When the war's over.
632
00:46:08,349 --> 00:46:11,185
Why did he go to wa r?
633
00:46:11,269 --> 00:46:13,604
Nobody's done anything bad to us.
634
00:46:15,189 --> 00:46:16,691
Daddy went-
635
00:46:19,860 --> 00:46:22,280
Daddy went because he's very brave...
636
00:46:23,948 --> 00:46:28,452
and because he wasn't prepared to let
the Germans tel l him what he had to do.
637
00:46:29,579 --> 00:46:30,746
Why?
638
00:46:38,963 --> 00:46:40,130
Charles.
639
00:46:42,716 --> 00:46:44,218
Where a re you?
640
00:49:32,219 --> 00:49:33,595
M rs. M il ls!
641
00:49:35,055 --> 00:49:36,807
M rs. M il ls!
642
00:49:38,225 --> 00:49:39,852
What's the matter, ma'a m?
643
00:49:39,935 --> 00:49:42,896
The key to the music room-
give it to me! Quickly!
644
00:49:42,980 --> 00:49:45,023
- What's happening, ma'am?
- Come on!
645
00:49:54,742 --> 00:49:56,243
Oh, my God.
646
00:49:59,913 --> 00:50:02,082
I checked that room myself.
647
00:50:04,251 --> 00:50:05,836
It was empty.
648
00:50:06,503 --> 00:50:08,589
- Take these ta blets, ma'am.
- And yet-
649
00:50:08,672 --> 00:50:10,007
They'l l do you good.
650
00:50:10,090 --> 00:50:12,593
And yet I felt as if there was
someone else there.
651
00:50:14,928 --> 00:50:16,722
And it wasn't h uman.
652
00:50:17,931 --> 00:50:20,768
There is something in this house.
653
00:50:21,435 --> 00:50:23,270
Something diabolic.
654
00:50:23,353 --> 00:50:24,813
Ma'a m-
655
00:50:24,897 --> 00:50:26,732
Something which is...
656
00:50:29,443 --> 00:50:30,944
not at rest.
657
00:50:35,699 --> 00:50:37,618
I know you don't believe it.
658
00:50:38,410 --> 00:50:39,995
You don't believe it, do you?
659
00:50:40,579 --> 00:50:42,080
I don't blame you.
660
00:50:43,540 --> 00:50:45,459
I used to not believe in these things.
661
00:50:47,544 --> 00:50:49,463
I do believe it, ma'am.
662
00:50:52,925 --> 00:50:55,594
I've always believed in those things.
663
00:50:55,677 --> 00:50:59,765
They're not easy to explain,
but they do happen.
664
00:51:00,390 --> 00:51:03,143
We've a ll heard stories of...
665
00:51:03,227 --> 00:51:04,686
the beyond...
666
00:51:04,770 --> 00:51:06,814
now a nd then.
667
00:51:07,981 --> 00:51:11,068
And I think that sometimes...
668
00:51:11,151 --> 00:51:13,862
the world...
669
00:51:13,946 --> 00:51:18,450
of the dead gets mixed up
with the world of the living.
670
00:51:20,494 --> 00:51:21,995
But it's impossible.
671
00:51:22,079 --> 00:51:24,248
The Lord wou ld never al low
such a n aberration.
672
00:51:24,331 --> 00:51:27,751
The living and the dead, they wil l on ly
meet at the end of eternity.
673
00:51:30,754 --> 00:51:32,297
It says so in the Bible.
674
00:51:32,381 --> 00:51:33,757
Ma'am.
675
00:51:35,384 --> 00:51:38,512
There isn't a lways
a n answer for everything.
676
00:51:51,024 --> 00:51:52,943
Where a re you off to, ma'am?
677
00:51:53,026 --> 00:51:55,696
I'm going to the village
to pay Father McGraw a visit.
678
00:51:55,779 --> 00:51:59,032
If he won't come here, then I sha ll go to h im.
I sha ll bring him back.
679
00:51:59,116 --> 00:52:00,701
Ma'am, you should wa it
till the weather improves.
680
00:52:00,784 --> 00:52:02,536
I've waited long enough.
681
00:52:03,537 --> 00:52:05,789
Ma'a m, the priest told me that-
682
00:52:05,873 --> 00:52:07,833
I don't ca re what he told you!
683
00:52:07,916 --> 00:52:10,002
I want him to tell me persona l ly!
684
00:52:10,085 --> 00:52:11,545
He must come today!
685
00:52:11,628 --> 00:52:13,422
But what are you going to tell him?
686
00:52:13,505 --> 00:52:16,383
That we have sea rched
every room in there inch by inch...
687
00:52:16,466 --> 00:52:18,427
a nd now I need them to be blessed.
688
00:52:20,596 --> 00:52:23,473
Ma'a m, please wait. It's stil l very early.
689
00:52:23,557 --> 00:52:25,142
M r. Tuttle.
690
00:52:25,225 --> 00:52:26,643
Morn ing, ma'am.
691
00:52:26,727 --> 00:52:29,146
I need you to sea rch the whole
ga rden for gravestones.
692
00:52:29,229 --> 00:52:30,230
G ravestones?
693
00:52:30,314 --> 00:52:31,523
Yes. When my h usband
bought this house...
694
00:52:31,607 --> 00:52:33,650
we were told there was a little cemetery.
695
00:52:33,734 --> 00:52:35,944
I think it was somewhere over there
amongst the trees.
696
00:52:36,028 --> 00:52:37,529
I've not seen anything.
697
00:52:37,613 --> 00:52:40,616
Check carefu l ly. It could be overgrown.
698
00:52:40,699 --> 00:52:41,700
Yes, ma'am.
699
00:52:41,783 --> 00:52:44,119
I need to know if there was
a fa mily bu ried here...
700
00:52:44,202 --> 00:52:46,246
a nd if they had a little boy- Victor.
701
00:53:02,429 --> 00:53:04,598
Now she thinks the house is hau nted.
702
00:53:05,766 --> 00:53:08,018
Do you th in k it's safe to let her go?
703
00:53:08,602 --> 00:53:11,355
Oh, don't worry.
The fog won't let her get very far.
704
00:53:11,438 --> 00:53:14,942
Oh, yes, the fog. The fog, of course.
705
00:53:16,109 --> 00:53:20,906
And when do you th in k we should
bring a ll th is out into the open?
706
00:53:20,989 --> 00:53:24,785
All in good time, M r. Tuttle.
All in good time.
707
00:53:25,619 --> 00:53:27,245
Spea king of which.
708
00:55:21,818 --> 00:55:22,819
Charles?
709
00:55:24,488 --> 00:55:25,489
G race?
710
00:55:39,461 --> 00:55:42,005
You're here. You're here.
711
00:55:42,923 --> 00:55:45,133
They said there was no hope.
712
00:55:46,218 --> 00:55:48,345
They said I should give you up for dead.
713
00:55:48,970 --> 00:55:50,639
They say a lot of things.
714
00:55:55,936 --> 00:55:57,437
Thank you.
715
00:55:58,271 --> 00:56:01,358
Thank you, God. Thank you.
716
00:56:01,942 --> 00:56:04,694
Every night I prayed for this...
717
00:56:04,778 --> 00:56:06,863
begging God to bring you back.
718
00:56:08,907 --> 00:56:11,243
Bring the children their father back.
719
00:56:15,247 --> 00:56:17,874
But where have you been a l l this time?
720
00:56:18,792 --> 00:56:20,127
Out there.
721
00:56:20,961 --> 00:56:22,462
Looking for my home.
722
00:56:30,220 --> 00:56:32,055
You're so different.
723
00:56:33,557 --> 00:56:34,891
So different.
724
00:56:35,559 --> 00:56:37,394
Sometimes I bleed.
725
00:57:15,515 --> 00:57:16,683
Ma'a m-
726
00:57:18,935 --> 00:57:20,812
M rs. M ills...
727
00:57:22,856 --> 00:57:24,608
this is my husba nd.
728
00:57:27,819 --> 00:57:30,864
I'm very pleased to meet you, sir.
729
00:57:30,947 --> 00:57:33,700
He's very weak.
730
00:57:36,536 --> 00:57:39,456
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes.
731
00:57:40,540 --> 00:57:43,376
- And something to eat.
- Right away, ma'am.
732
00:58:03,021 --> 00:58:04,522
How are my little ones?
733
00:58:07,108 --> 00:58:08,109
Daddy!
734
00:58:11,821 --> 00:58:13,657
Why did you take so long?
735
00:58:20,664 --> 00:58:22,332
Hello, N icholas.
736
00:58:22,415 --> 00:58:25,085
I told you, you see?
I told you he'd come back.
737
00:58:32,592 --> 00:58:34,344
Have you both been well behaved?
738
00:58:34,427 --> 00:58:35,845
We've been very good.
739
00:58:35,929 --> 00:58:38,682
- Have you been good to your mother?
- Very good.
740
00:58:38,765 --> 00:58:41,351
We study every day
for our First Communion.
741
00:58:42,394 --> 00:58:44,104
Daddy, did you kill anyone?
742
00:58:51,569 --> 00:58:52,904
Here he comes!
743
00:58:56,616 --> 00:58:59,786
Da rling, we've prepa red l unch for you.
744
00:59:00,537 --> 00:59:02,622
Are you coming down,
or would you prefer that-
745
00:59:15,093 --> 00:59:16,636
When's Daddy coming down?
746
00:59:16,720 --> 00:59:20,640
Be patient, An ne. Daddy is... not well.
747
00:59:20,724 --> 00:59:23,059
He said he'd seen a lot of dead men.
748
00:59:28,148 --> 00:59:31,568
M ummy, when people die in a wa r,
where do they go?
749
00:59:31,651 --> 00:59:32,986
What a question.
750
00:59:33,987 --> 00:59:35,238
It depends.
751
00:59:36,239 --> 00:59:38,158
- On what?
- Well...
752
00:59:38,241 --> 00:59:41,411
on whether they fought
on the side of the goodies or the baddies.
753
00:59:41,494 --> 00:59:45,248
Your father, for exa mple, fought
for England, on the side of the goodies.
754
00:59:48,084 --> 00:59:50,295
How do you know who
the goodies and the baddies a re?
755
00:59:51,338 --> 00:59:53,256
That's enough q uestions. Eat you r food.
756
00:59:53,340 --> 00:59:54,883
You'll never go to war.
757
00:59:54,966 --> 00:59:56,926
We'll never go anywhere.
758
00:59:59,846 --> 01:00:02,015
You're not missing out on anything.
759
01:00:02,515 --> 01:00:04,934
You're much better off at home
with your mummy and your daddy...
760
01:00:05,018 --> 01:00:06,770
who love you very, very much.
761
01:00:08,772 --> 01:00:10,106
And the intruders.
762
01:00:12,400 --> 01:00:14,361
There a re no intruders here.
763
01:00:14,444 --> 01:00:16,529
But you said that there were.
764
01:00:16,613 --> 01:00:18,281
No, I said that there
a re no intruders here...
765
01:00:18,365 --> 01:00:20,283
and I don't want to hea r
a nother word on the subject.
766
01:00:20,367 --> 01:00:22,619
- But you said-
- That is enough!
767
01:00:23,536 --> 01:00:25,080
Can I say someth ing?
768
01:00:25,163 --> 01:00:26,164
- No!
- Why not?
769
01:00:26,247 --> 01:00:28,833
Because you can't!
770
01:00:35,548 --> 01:00:37,217
An ne, stop breathing like that.
771
01:00:39,886 --> 01:00:41,388
You hea rd me. Stop it!
772
01:00:44,641 --> 01:00:46,476
Stop breath ing!
773
01:00:49,020 --> 01:00:50,563
Right! You go to you r room.
774
01:00:50,647 --> 01:00:53,066
Go to your room!
There's no dessert for you today.
775
01:00:59,823 --> 01:01:02,659
No crying now. No crying.
776
01:01:02,742 --> 01:01:04,911
Stop that. Here.
777
01:01:04,994 --> 01:01:08,081
Look what a n awful face
you've got when you cry.
778
01:01:08,164 --> 01:01:09,624
I don't ca re!
779
01:01:09,707 --> 01:01:11,835
There, there.
780
01:01:11,918 --> 01:01:13,586
You listen to me.
781
01:01:15,755 --> 01:01:17,632
I've seen them too.
782
01:01:18,550 --> 01:01:19,884
You have?
783
01:01:20,760 --> 01:01:21,928
Yes.
784
01:01:22,011 --> 01:01:25,181
Then why don't you tell my mother?
Then maybe she'l l believe me.
785
01:01:25,265 --> 01:01:28,852
There are things your mother
doesn't want to hear.
786
01:01:28,935 --> 01:01:32,730
She on ly believes in what she was taught.
But don't worry.
787
01:01:33,815 --> 01:01:36,609
Sooner or later...
788
01:01:36,693 --> 01:01:38,194
she'll see them.
789
01:01:38,862 --> 01:01:41,114
Then everything wi ll be different.
790
01:01:41,197 --> 01:01:42,740
How?
791
01:01:43,575 --> 01:01:46,161
Oh, you'll see.
792
01:01:46,244 --> 01:01:49,289
There are going to be some big surprises.
793
01:01:50,123 --> 01:01:52,542
There are going to be...
794
01:01:52,625 --> 01:01:54,377
changes.
795
01:01:54,878 --> 01:01:56,379
Changes?
796
01:02:08,183 --> 01:02:11,561
Now she's behaving
as if nothing had ha ppened.
797
01:02:13,062 --> 01:02:15,023
What a bout her daughter?
798
01:02:15,106 --> 01:02:17,066
She's not so stubborn.
799
01:02:17,150 --> 01:02:19,486
The children wi ll be easier to convince.
800
01:02:20,528 --> 01:02:23,740
No, it's the mother
who's going to cause us problems.
801
01:02:25,783 --> 01:02:28,578
Do you think her h usband
suspects a nything?
802
01:02:29,954 --> 01:02:31,748
No.
803
01:02:31,831 --> 01:02:34,042
I don't thin k he even knows where he is.
804
01:02:50,099 --> 01:02:52,519
Look what a pretty da ughter I've got.
805
01:02:55,021 --> 01:02:58,107
M ummy made this veil especia lly for you.
806
01:02:59,526 --> 01:03:01,194
I look like a bride.
807
01:03:03,196 --> 01:03:04,280
Yes.
808
01:03:05,031 --> 01:03:06,199
You do.
809
01:03:11,037 --> 01:03:13,039
I need to shorten the sleeves a little.
810
01:03:13,915 --> 01:03:15,792
- You can take it off now.
- No!
811
01:03:15,875 --> 01:03:18,044
An ne, this dress has to be spotless
for your First Communion.
812
01:03:18,127 --> 01:03:21,965
I promise I won't dirty it.
J ust let me wear it for a little longer.
813
01:03:22,048 --> 01:03:24,217
- J ust a little.
- J ust a little?
814
01:03:25,802 --> 01:03:27,178
All right.
815
01:03:28,137 --> 01:03:30,139
I'll be back shortly.
816
01:03:30,223 --> 01:03:32,475
No sitting on the floor
a nd no leaning against the wa lls.
817
01:03:32,559 --> 01:03:33,560
No.
818
01:03:50,243 --> 01:03:52,745
Monsieur, wou ld you like to da nce?
819
01:03:55,999 --> 01:03:57,500
I'd love to.
820
01:04:20,857 --> 01:04:24,110
Charles, you ca n't go on like this.
You must eat something.
821
01:04:46,466 --> 01:04:48,051
In the sky
822
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
l don't know
ifit's cloudy orbright
823
01:04:56,643 --> 01:05:00,146
But I onlyhave eyes
824
01:05:00,980 --> 01:05:04,984
Foryou, dear
825
01:05:05,818 --> 01:05:09,739
The moon maybe high
826
01:05:41,938 --> 01:05:44,023
An ne, you need to ta ke the dress off now.
827
01:05:48,319 --> 01:05:50,071
An ne, a re you listen ing to me?
828
01:05:52,532 --> 01:05:53,866
Anne?
829
01:05:58,454 --> 01:06:01,207
What did I tell you
a bout sitting on the floor?
830
01:06:01,290 --> 01:06:03,418
- But it's clean.
- It makes no difference.
831
01:06:03,501 --> 01:06:05,628
Why ca n't you ever do as you're told?
832
01:06:29,819 --> 01:06:31,320
What's the matter?
833
01:06:31,404 --> 01:06:33,531
Where is my daughter?
834
01:06:37,452 --> 01:06:39,120
What have you done with my daughter?
835
01:06:39,203 --> 01:06:43,082
Are you mad? I am your da ughter.
836
01:06:43,624 --> 01:06:46,419
You're not! You're not my daughter!
837
01:06:46,502 --> 01:06:48,087
No!
838
01:06:51,591 --> 01:06:53,551
You're not my da ughter!
839
01:06:53,634 --> 01:06:57,054
No! No! No!
840
01:07:08,107 --> 01:07:09,984
Ma'a m? I heard shouts.
841
01:07:10,067 --> 01:07:13,863
She wa nts to kill me!
She won't stop u ntil she kil ls us!
842
01:07:13,946 --> 01:07:16,282
She won't stop!
She won't stop u ntil she kil ls us!
843
01:07:16,365 --> 01:07:17,575
H ush, ch i ld. Come with me.
844
01:07:17,658 --> 01:07:19,994
You're wicked! You're wicked! Wicked!
845
01:07:21,078 --> 01:07:22,622
Wicked!
846
01:07:33,216 --> 01:07:34,509
How is she?
847
01:07:34,592 --> 01:07:38,846
There's no ca lming her,
so I've left her with her father.
848
01:07:39,639 --> 01:07:42,058
She insisted on speaking with him.
849
01:07:45,812 --> 01:07:47,730
What happened?
850
01:07:47,814 --> 01:07:50,566
- Why d id you fight?
- It wasn't her.
851
01:07:51,943 --> 01:07:54,779
It was the old woma n
with the stra nge eyes.
852
01:07:54,862 --> 01:07:57,448
She was imitating my daughter's voice.
853
01:07:57,532 --> 01:08:00,284
I'd swear to God
that it wasn't my daughter.
854
01:08:03,120 --> 01:08:05,665
Oh, God. God help me.
855
01:08:07,375 --> 01:08:09,418
God help me. What's the matter with me?
856
01:08:10,461 --> 01:08:12,380
I don't know what's the matter with me.
857
01:08:13,422 --> 01:08:15,675
You must get more rest.
858
01:08:17,718 --> 01:08:22,014
You can't take on the whole
responsibility of this house.
859
01:08:22,640 --> 01:08:26,269
Leave it to us.
We know what has to be done.
860
01:08:29,564 --> 01:08:31,274
What do you mean by that?
861
01:08:33,109 --> 01:08:35,278
What do you mea n
you know what has to be done?
862
01:08:35,361 --> 01:08:36,946
Nothing, ma'am. I was just suggesting-
863
01:08:37,029 --> 01:08:38,781
There's noth ing to suggest.
864
01:08:40,366 --> 01:08:43,327
Who do you think you are?
You have no idea what has to be done.
865
01:08:48,374 --> 01:08:50,126
Or do you?
866
01:08:53,129 --> 01:08:55,590
What are these?
867
01:08:58,301 --> 01:09:00,303
The tablets for you r migraine, ma'am.
868
01:09:01,804 --> 01:09:03,306
The ones you a lways take.
869
01:09:04,932 --> 01:09:06,976
Please, I need to be on my own.
870
01:09:08,352 --> 01:09:09,854
Yes, ma'am.
871
01:09:33,377 --> 01:09:34,879
Come, child.
872
01:09:58,027 --> 01:09:59,779
An ne told me everything.
873
01:10:06,494 --> 01:10:09,789
I wish I had an explanation,
but I haven't.
874
01:10:09,872 --> 01:10:11,916
At first, I thought there was
someone else in the house.
875
01:10:11,999 --> 01:10:14,126
Even thought that there were ghosts.
876
01:10:14,210 --> 01:10:17,046
I'm not talking a bout the ghosts.
877
01:10:17,129 --> 01:10:19,507
I'm ta lking about what happened that day.
878
01:10:27,056 --> 01:10:29,809
- I don't know what you're talking a bout.
- Tell me it's not true.
879
01:10:30,810 --> 01:10:32,436
Tel l me what ha ppened.
880
01:10:33,813 --> 01:10:35,398
Happened?
881
01:10:41,070 --> 01:10:43,864
I don't know what ca me over me that day.
882
01:10:45,408 --> 01:10:47,910
The servants had left du ring the night.
883
01:10:47,994 --> 01:10:50,830
They had n't the cou rage
to tell me to my face.
884
01:10:53,624 --> 01:10:56,168
And they knew...
885
01:10:56,252 --> 01:10:58,546
that I cou ldn't leave the house.
886
01:11:00,089 --> 01:11:01,674
They knew.
887
01:11:04,260 --> 01:11:05,845
An ne.
888
01:11:07,555 --> 01:11:09,807
An ne, what ha ppened?
889
01:11:12,351 --> 01:11:14,687
She hit me.
890
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
She went mad like she did that day.
891
01:11:18,441 --> 01:11:20,109
Do you remember?
892
01:11:21,944 --> 01:11:23,446
No.
893
01:11:25,281 --> 01:11:27,241
You must forgive me, Charles.
894
01:11:29,243 --> 01:11:32,455
Not me. The ch i ldren.
895
01:11:33,664 --> 01:11:35,416
They know that I love them.
896
01:11:36,667 --> 01:11:40,546
They know I'd never hu rt them.
I'd die first.
897
01:11:44,341 --> 01:11:46,969
What a re you going to do?
898
01:11:47,887 --> 01:11:49,638
Are you angry with me?
899
01:11:53,309 --> 01:11:56,437
I just came back to say good-bye
to my wife a nd ch i ldren.
900
01:11:57,396 --> 01:12:00,983
- Now I must go.
- Go where?
901
01:12:02,485 --> 01:12:03,778
To the front.
902
01:12:03,861 --> 01:12:05,321
No. The wa r's over.
903
01:12:06,947 --> 01:12:08,157
The war is not over.
904
01:12:08,240 --> 01:12:09,992
What a re you ta lking about?
905
01:12:12,119 --> 01:12:13,746
You're not going. Do you hear me?
906
01:12:13,829 --> 01:12:16,040
You left us once a lready. You can't go!
907
01:12:17,666 --> 01:12:19,126
Why?
908
01:12:19,210 --> 01:12:24,215
Why d id you have to go to that stupid wa r
that had noth ing to do with us?
909
01:12:25,257 --> 01:12:27,426
Why cou ld n't you have stayed here
like the others did?
910
01:12:27,510 --> 01:12:30,304
- The others su rrendered.
- We al l surrendered!
911
01:12:31,097 --> 01:12:32,723
The whole isla nd was occupied!
912
01:12:33,933 --> 01:12:36,352
What did you expect?
913
01:12:41,565 --> 01:12:44,485
What were you trying to prove
by going to war?
914
01:12:44,568 --> 01:12:47,113
Your place was here with us...
915
01:12:48,864 --> 01:12:50,991
with your family.
916
01:12:56,705 --> 01:12:58,207
I loved you.
917
01:13:00,167 --> 01:13:02,086
That was enough for me.
918
01:13:03,003 --> 01:13:05,881
Living in this da rkness...
919
01:13:07,591 --> 01:13:09,343
in this prison.
920
01:13:12,346 --> 01:13:14,056
But not for you.
921
01:13:15,850 --> 01:13:18,144
I wasn't enough for you.
922
01:13:19,145 --> 01:13:20,896
That's why you left.
923
01:13:23,899 --> 01:13:25,776
It wasn't just the war.
924
01:13:28,863 --> 01:13:31,448
You want to leave me, don't you?
925
01:14:23,125 --> 01:14:24,627
Grace.
926
01:15:38,242 --> 01:15:39,243
Anne!
927
01:15:40,744 --> 01:15:42,454
N icholas!
928
01:15:52,298 --> 01:15:53,966
What's happened?
929
01:16:00,222 --> 01:16:02,224
Oh, my God!
930
01:16:02,308 --> 01:16:04,143
Wait! Oh, my God!
931
01:16:04,226 --> 01:16:05,811
Oh, my God!
932
01:16:05,894 --> 01:16:08,230
No! No!
933
01:16:24,538 --> 01:16:26,415
Where a re the cu rtains?
934
01:16:31,712 --> 01:16:33,547
M rs. M il ls!
935
01:16:48,437 --> 01:16:51,231
Let me see. Let me see.
936
01:16:51,315 --> 01:16:54,526
Are you all right? You're a ll right?
937
01:16:54,610 --> 01:16:55,903
I want my daddy!
938
01:17:02,159 --> 01:17:04,036
Daddy's gone.
939
01:17:04,119 --> 01:17:06,080
It's not true!
940
01:17:06,163 --> 01:17:07,664
Yes, it is.
941
01:17:08,957 --> 01:17:11,251
It is true.
942
01:17:12,878 --> 01:17:15,005
I love you, M u mmy.
943
01:17:22,721 --> 01:17:24,973
Find the curtains.
944
01:17:27,851 --> 01:17:30,312
Who was it? Who did this?
945
01:17:31,355 --> 01:17:33,273
Tell me!
946
01:17:33,357 --> 01:17:34,525
Tell me!
947
01:17:36,402 --> 01:17:37,903
You know what's happening here!
948
01:17:37,986 --> 01:17:40,406
You know because it happened to you too!
949
01:17:40,489 --> 01:17:44,118
You'l l tell me. You'll write it down.
950
01:17:44,201 --> 01:17:46,745
Write it down! Please!
951
01:17:46,829 --> 01:17:49,498
That attitude won't solve a nything, ma'am.
952
01:17:51,208 --> 01:17:52,918
Anyway, she ca n't write.
953
01:17:53,001 --> 01:17:54,586
- Where a re they?
- What?
954
01:17:54,670 --> 01:17:56,588
The curtains!
955
01:17:56,672 --> 01:17:58,924
The cu rtains
my children's lives depend on!
956
01:17:59,007 --> 01:18:00,467
Someone has taken the curtains!
957
01:18:00,551 --> 01:18:02,052
I have noticed, ma'am.
958
01:18:02,136 --> 01:18:04,555
There's no need for you
to raise your voice.
959
01:18:05,514 --> 01:18:09,017
M r. Tuttle.
I was just on the point of ca lling you.
960
01:18:09,101 --> 01:18:12,354
Did you know that someone
has taken a ll the curtains?
961
01:18:13,897 --> 01:18:15,232
The curtains?
962
01:18:16,400 --> 01:18:18,318
Oh, dear.
963
01:18:18,402 --> 01:18:21,864
Why shou ld a nyone wa nt
to take al l the cu rtains?
964
01:18:23,365 --> 01:18:25,784
To let some daylight
into this house, I imagine.
965
01:18:25,868 --> 01:18:29,037
Daylight. Of course.
966
01:18:29,121 --> 01:18:31,915
Someone wa nts to kil l my children.
967
01:18:31,999 --> 01:18:34,376
Why do you think
that the daylight wou ld kil l them?
968
01:18:36,086 --> 01:18:37,588
Are you mad?
969
01:18:38,672 --> 01:18:42,134
I told you. I a lready told you!
970
01:18:42,217 --> 01:18:45,471
The children are photosensitive!
The light wil l kill them!
971
01:18:45,554 --> 01:18:48,599
Yes, but that was before.
972
01:18:48,682 --> 01:18:51,018
The condition cou ld have
clea red up by itself.
973
01:18:51,101 --> 01:18:53,604
Ifyou never expose them to daylight...
974
01:18:53,687 --> 01:18:55,522
how do you know they're not cured?
975
01:18:56,398 --> 01:19:00,611
My sister-in-law used to get
terrible attacks of rheu matism...
976
01:19:00,694 --> 01:19:02,488
in her legs a nd back.
977
01:19:03,572 --> 01:19:05,157
Then one fine day...
978
01:19:07,117 --> 01:19:08,744
they disa ppeared.
979
01:19:10,579 --> 01:19:12,498
I a m going to find those curta ins.
980
01:19:12,581 --> 01:19:16,418
And when you have finished helping me
ha ng them, you wil l leave th is house!
981
01:19:29,932 --> 01:19:32,100
And what about the master, ma'a m?
982
01:19:32,184 --> 01:19:34,520
What has he got to say about all of this?
983
01:19:35,145 --> 01:19:37,356
G ive me your keys.
984
01:19:37,439 --> 01:19:39,149
I want your keys now!
985
01:19:43,820 --> 01:19:45,739
I know what you want.
986
01:19:45,822 --> 01:19:49,034
You want to frighten us. You want
to get us out- me and my children.
987
01:19:49,117 --> 01:19:52,120
You've wa nted to ta ke over th is house
ever since the first day you arrived.
988
01:19:53,372 --> 01:19:56,708
Now you give me those keys.
I wil l not ask again.
989
01:19:56,792 --> 01:19:58,460
You shou ld try a nd ca lm down, ma'am.
990
01:19:58,544 --> 01:20:01,630
Give me the keys.
991
01:20:03,131 --> 01:20:04,633
G ive them to me.
992
01:20:11,098 --> 01:20:12,808
And now get out of here.
993
01:20:30,576 --> 01:20:32,536
You know something, M r. Tuttle?
994
01:20:33,704 --> 01:20:36,748
I think I've reached the end of my tether.
995
01:20:36,832 --> 01:20:38,333
What a bout you?
996
01:20:39,001 --> 01:20:40,502
Oh, yes.
997
01:20:41,253 --> 01:20:42,754
Definitely.
998
01:20:44,172 --> 01:20:46,842
We'd better go
a nd u ncover the gravestones.
999
01:21:26,048 --> 01:21:27,799
What's M u mmy doing?
1000
01:21:27,883 --> 01:21:30,302
I've al ready told you. She's gone mad.
1001
01:21:30,385 --> 01:21:31,928
- Lia r.
- She's gone mad.
1002
01:21:32,012 --> 01:21:33,180
Liar, lia r!
1003
01:21:33,263 --> 01:21:36,475
- She's gone mad! She's gone mad!
- Lia r, lia r, liar!
1004
01:21:41,938 --> 01:21:43,690
N ighttime.
1005
01:21:44,983 --> 01:21:46,234
Where a re you going?
1006
01:21:46,318 --> 01:21:48,070
I've had enough.
1007
01:21:49,738 --> 01:21:51,615
I'm going to the woods to look for Daddy.
1008
01:21:51,698 --> 01:21:53,241
Are you going to run away?
1009
01:21:56,578 --> 01:21:59,748
If I hang on to the pipe,
I can climb down to the grou nd.
1010
01:21:59,831 --> 01:22:01,375
It's very easy.
1011
01:22:15,180 --> 01:22:18,016
If M ummy finds out, you're in for it.
1012
01:22:18,100 --> 01:22:20,435
Yes, yes, yes.
1013
01:22:29,653 --> 01:22:31,697
An ne, wait.
1014
01:22:31,780 --> 01:22:33,990
I want to come and look for Daddy too.
1015
01:22:34,074 --> 01:22:35,200
Liar.
1016
01:22:35,283 --> 01:22:37,494
You just don't want
to be left on your own.
1017
01:22:37,577 --> 01:22:38,954
Scaredy-pa nts. Sca redy-pants.
1018
01:22:39,037 --> 01:22:40,288
Be quiet!
1019
01:23:34,509 --> 01:23:36,636
An ne, I th in k we've got lost.
1020
01:23:36,720 --> 01:23:39,806
We sti ll haven't
left the garden yet, si lly.
1021
01:23:39,890 --> 01:23:41,349
I'm sca red.
1022
01:23:41,433 --> 01:23:42,976
You shouldn't have come then.
1023
01:23:47,022 --> 01:23:48,440
Say something.
1024
01:23:48,523 --> 01:23:50,317
What sha ll I say?
1025
01:23:50,400 --> 01:23:52,611
I don't know. Anything.
1026
01:23:52,694 --> 01:23:55,280
Let's see. My name is Anne,
a nd I'm wa lking.
1027
01:23:55,363 --> 01:23:57,574
I'm wa lking, and my na me is An ne.
1028
01:24:24,810 --> 01:24:27,062
What's that over there?
1029
01:24:28,480 --> 01:24:30,440
I think they're graves.
1030
01:24:32,234 --> 01:24:33,610
Don't go nea r!
1031
01:24:33,693 --> 01:24:34,861
Why not?
1032
01:24:35,612 --> 01:24:37,322
What if a ghost jumps out?
1033
01:24:37,405 --> 01:24:40,158
G raves don't have ghosts, on ly skeletons.
1034
01:24:57,634 --> 01:24:59,302
There's something written here.
1035
01:24:59,386 --> 01:25:01,513
- Let's go.
- Wait!
1036
01:25:25,370 --> 01:25:27,956
An ne! What does it say?
1037
01:25:36,047 --> 01:25:37,966
You must be strong now, children.
1038
01:25:38,049 --> 01:25:39,634
N icholas, come here!
1039
01:25:40,969 --> 01:25:43,930
M rs. M il ls, please don't
tell M u mmy we've ru n away.
1040
01:25:44,014 --> 01:25:45,265
Don't speak to them!
1041
01:25:46,308 --> 01:25:47,309
Why?
1042
01:25:47,392 --> 01:25:49,686
- They're dead!
- What?
1043
01:25:49,769 --> 01:25:51,688
They're ghosts! Please come here!
1044
01:25:52,480 --> 01:25:54,232
Child ren!
1045
01:25:54,316 --> 01:25:55,984
N icholas!
1046
01:25:56,526 --> 01:26:00,530
If they're ghosts, why a ren't they
wea ring sheets a nd clanking chains?
1047
01:26:00,614 --> 01:26:02,407
- You said that-
- I don't ca re what I said!
1048
01:26:02,490 --> 01:26:03,992
Get away from them!
1049
01:26:04,075 --> 01:26:06,953
You're a lways teasing me
a nd tel ling lies...
1050
01:26:07,037 --> 01:26:08,538
a nd I'm sick of it!
1051
01:26:08,622 --> 01:26:11,249
I'm not teasing you!
I'm telling the truth!
1052
01:26:11,333 --> 01:26:13,335
Come here!
1053
01:26:14,961 --> 01:26:16,296
Quick!
1054
01:26:17,047 --> 01:26:19,507
M um!
1055
01:26:21,301 --> 01:26:23,011
Child ren!
1056
01:26:28,642 --> 01:26:30,101
Run!
1057
01:26:30,185 --> 01:26:31,770
Run!
1058
01:26:31,853 --> 01:26:34,105
Go! Run! I nto the house!
1059
01:26:37,025 --> 01:26:39,194
Don't come any closer!
1060
01:26:39,277 --> 01:26:40,528
Don't move!
1061
01:26:46,284 --> 01:26:48,328
Don't trouble you rself, ma'am.
1062
01:26:48,411 --> 01:26:53,375
Tuberculosis finished us off
more tha n ha lf a century ago.
1063
01:27:13,895 --> 01:27:15,397
Go away!
1064
01:27:21,528 --> 01:27:22,904
Open the door, ma'am. Please.
1065
01:27:22,988 --> 01:27:24,239
What do you wa nt?
1066
01:27:24,322 --> 01:27:27,409
M ummy, don't open the door. Don't.
1067
01:27:27,492 --> 01:27:29,327
We've seen their graves.
1068
01:27:29,411 --> 01:27:31,496
Go upsta irs and hide.
1069
01:27:31,579 --> 01:27:33,248
- Go on.
- I'm sca red.
1070
01:27:39,838 --> 01:27:41,840
Don't separate!
1071
01:27:49,014 --> 01:27:51,016
Whatever you do, don't separate.
1072
01:27:52,559 --> 01:27:53,685
Go hide.
1073
01:27:53,768 --> 01:27:56,271
Go. Go.
1074
01:27:56,354 --> 01:27:58,982
We've been trying to make you u ndersta nd.
1075
01:28:02,027 --> 01:28:03,361
U nderstand what?
1076
01:28:03,445 --> 01:28:05,405
About the house.
1077
01:28:05,488 --> 01:28:08,199
About the new situation.
1078
01:28:08,283 --> 01:28:09,909
What situation?
1079
01:28:10,702 --> 01:28:14,205
We must a l l learn to live together-
1080
01:28:14,289 --> 01:28:15,999
the living a nd the dead.
1081
01:28:17,709 --> 01:28:20,503
Ifyou're dead, leave us in peace.
1082
01:28:22,047 --> 01:28:23,673
Leave us in peace!
1083
01:28:24,466 --> 01:28:26,509
Leave us in peace!
1084
01:28:32,307 --> 01:28:34,225
I n here. Get inside.
1085
01:28:39,731 --> 01:28:42,442
And suppose we do leave you.
1086
01:28:42,525 --> 01:28:44,819
Do you think they wil l?
1087
01:28:44,903 --> 01:28:45,737
Who?
1088
01:28:45,820 --> 01:28:47,864
The intruders.
1089
01:28:48,490 --> 01:28:49,866
There a re no intruders.
1090
01:28:49,949 --> 01:28:51,493
They took the cu rtains down.
1091
01:28:51,576 --> 01:28:55,622
- There a re no intruders.
- Oh, yes, I assu re you, it was them.
1092
01:28:55,705 --> 01:28:59,959
And now they're in there
with you a nd the children.
1093
01:29:00,043 --> 01:29:01,086
Wa iting for you.
1094
01:29:01,169 --> 01:29:03,546
- No!
- Yes.
1095
01:29:03,630 --> 01:29:08,676
And believe me, sooner or later,
they'll find you.
1096
01:29:08,760 --> 01:29:10,929
Listen. Wait here,
a nd I'll be back in a minute.
1097
01:29:11,012 --> 01:29:14,057
No, no, no.
M ummy said we shou ld n't separate.
1098
01:29:14,140 --> 01:29:16,059
I can't leave her on her own.
1099
01:29:21,022 --> 01:29:23,191
Stop breathing like that.
1100
01:29:30,615 --> 01:29:33,076
N icholas, stop breathing like that.
1101
01:29:35,995 --> 01:29:37,705
Stop breath ing!
1102
01:29:39,916 --> 01:29:41,835
Can't you hear it?
1103
01:29:41,918 --> 01:29:43,670
There's someone there.
1104
01:29:47,257 --> 01:29:50,301
Come with us, children.
1105
01:29:50,385 --> 01:29:52,762
Come with us.
1106
01:29:59,435 --> 01:30:00,770
N icholas?
1107
01:30:03,273 --> 01:30:04,607
Anne?
1108
01:30:07,277 --> 01:30:08,862
Where a re you?
1109
01:30:11,990 --> 01:30:13,616
Answer me.
1110
01:30:13,700 --> 01:30:15,451
The intruders have fou nd them.
1111
01:30:15,535 --> 01:30:18,079
There's noth ing we ca n do now.
1112
01:30:18,163 --> 01:30:22,250
You'll have to go u pstairs
a nd tal k to them.
1113
01:30:40,185 --> 01:30:45,064
Ou r Father, who a rt in heaven,
hallowed be thy name.
1114
01:30:45,899 --> 01:30:47,692
Thy kingdom come...
1115
01:30:47,775 --> 01:30:51,946
thy wil l be done on earth
as it is in heaven.
1116
01:30:52,030 --> 01:30:56,075
G ive us this day our daily bread,
a nd forgive us our trespasses-
1117
01:30:59,120 --> 01:31:02,832
Why are you afraid, child ren?
1118
01:31:02,916 --> 01:31:05,919
Why don't you want us to be your friends?
1119
01:31:08,296 --> 01:31:10,798
Come on. Speak to us.
1120
01:31:11,966 --> 01:31:14,093
Spea k to us.
1121
01:31:18,389 --> 01:31:20,975
Tel l me what ha ppened.
1122
01:31:23,228 --> 01:31:25,855
Don't tell her! Don't tel l her!
1123
01:31:25,939 --> 01:31:30,026
"Don't tell her."
1124
01:31:30,109 --> 01:31:33,154
If I tell her, they'll leave us in peace.
1125
01:31:35,240 --> 01:31:36,741
M ummy!
1126
01:31:38,660 --> 01:31:40,453
"M ummy."
1127
01:31:40,536 --> 01:31:42,830
Why are you crying, child ren?
1128
01:31:44,332 --> 01:31:46,501
What happened in this room?
1129
01:31:47,669 --> 01:31:50,338
What did your mother do to you?
1130
01:32:02,892 --> 01:32:04,727
Someth ing a bout a pillow.
1131
01:32:04,811 --> 01:32:07,939
Is that how she kil led you?
1132
01:32:09,607 --> 01:32:11,234
With a pillow?
1133
01:32:11,317 --> 01:32:12,777
She didn't kil l us!
1134
01:32:12,860 --> 01:32:17,156
Children, ifyou're dead,
why do you remain in this house?
1135
01:32:17,240 --> 01:32:18,866
We're not dead!
1136
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Why do you remain in th is house?
1137
01:32:22,662 --> 01:32:24,580
- We're not dead!
- We're not dead!
1138
01:32:24,664 --> 01:32:26,165
We're not dead!
1139
01:32:26,249 --> 01:32:27,542
We're not dead!
1140
01:32:27,625 --> 01:32:30,670
- We're not dead! We're not dead!
- Why do you remain in th is house?
1141
01:32:30,753 --> 01:32:33,464
"We're not dead. We're not dead."
1142
01:32:33,548 --> 01:32:35,591
- We're not dead!
- We're not dead!
1143
01:32:35,675 --> 01:32:39,053
We're not dead! We're not dead!
1144
01:32:40,096 --> 01:32:41,931
We're not dead! We're not...
1145
01:32:43,099 --> 01:32:44,892
dead!
1146
01:32:58,573 --> 01:33:00,158
Are you a ll right?
1147
01:33:00,241 --> 01:33:02,035
Yes.
1148
01:33:02,118 --> 01:33:04,162
J ust a bit dizzy. That's a ll.
1149
01:33:05,830 --> 01:33:08,082
What happened?
1150
01:33:08,166 --> 01:33:11,210
They made contact.
1151
01:33:11,294 --> 01:33:12,837
All three?
1152
01:33:12,920 --> 01:33:14,922
Apparently, yes.
1153
01:33:15,840 --> 01:33:17,759
The mother a nd the two children.
1154
01:33:19,510 --> 01:33:21,429
Qu ite interesting, don't you thin k?
1155
01:33:21,512 --> 01:33:24,265
I nteresting? I was sca red out of my wits.
1156
01:33:24,349 --> 01:33:26,976
- Da rling, ca lm down.
- No.
1157
01:33:27,060 --> 01:33:29,520
So fa r, we have ha nd led
this matter you r way...
1158
01:33:29,604 --> 01:33:31,356
but now you listen to me.
1159
01:33:31,439 --> 01:33:33,941
We can't possibly stay
in th is house any longer.
1160
01:33:34,025 --> 01:33:37,028
It is q uite clea r that these beings
do not want us to live here.
1161
01:33:37,111 --> 01:33:39,489
- We don't know anything a bout them yet.
- Yes, we do.
1162
01:33:40,782 --> 01:33:42,492
We know the woma n went mad...
1163
01:33:42,575 --> 01:33:45,536
smothered her two child ren
and then shot herself.
1164
01:33:45,620 --> 01:33:48,623
That's quite enough. Think of ou r son.
1165
01:33:48,706 --> 01:33:50,124
There's nothing wrong with Victor.
1166
01:33:50,208 --> 01:33:53,211
Yes, there is! He has nightmares.
1167
01:33:53,294 --> 01:33:54,796
He says he has seen that girl.
1168
01:33:54,879 --> 01:33:57,965
And even this lady
has been possessed by her.
1169
01:33:58,049 --> 01:34:00,510
Please, let us leave this house.
1170
01:34:00,593 --> 01:34:02,595
All right.
1171
01:34:02,678 --> 01:34:05,014
We will leave tomorrow morning.
1172
01:34:05,598 --> 01:34:07,100
Oh, thank God for that.
1173
01:34:09,477 --> 01:34:11,312
I'll just go a nd check on Victor.
1174
01:34:14,690 --> 01:34:16,818
Once again, tha nk you so much for coming.
1175
01:34:16,901 --> 01:34:19,404
A pleasure. I hope
we've been of some help.
1176
01:34:19,487 --> 01:34:20,947
Oh, yes, of course.
1177
01:34:21,030 --> 01:34:23,074
Though I must ad mit-
1178
01:34:26,327 --> 01:34:28,704
At first, I cou ld n't understa nd...
1179
01:34:30,998 --> 01:34:33,459
what the pi llow was doing in my ha nds...
1180
01:34:36,671 --> 01:34:38,548
a nd why you didn't move.
1181
01:34:43,511 --> 01:34:45,346
But then I knew.
1182
01:34:48,141 --> 01:34:49,851
It had happened.
1183
01:34:54,063 --> 01:34:56,190
I'd killed my children.
1184
01:35:02,947 --> 01:35:04,949
I got the rifle.
1185
01:35:07,160 --> 01:35:09,203
I put it to my forehead.
1186
01:35:13,374 --> 01:35:15,293
And I pul led the trigger.
1187
01:35:20,047 --> 01:35:21,549
Nothing.
1188
01:35:28,723 --> 01:35:31,893
Then I heard you r laughter in the bedroom.
1189
01:35:36,397 --> 01:35:39,817
You were playing with the pillows
as if nothing had happened.
1190
01:35:42,570 --> 01:35:44,071
And I thought...
1191
01:35:45,781 --> 01:35:49,285
the Lord, in h is great mercy...
1192
01:35:49,368 --> 01:35:53,247
was giving me... a nother chance...
1193
01:35:55,082 --> 01:35:56,584
telling me...
1194
01:35:57,960 --> 01:35:59,587
"Don't give up.
1195
01:36:02,715 --> 01:36:04,300
Be strong.
1196
01:36:06,469 --> 01:36:07,887
Be a good mother...
1197
01:36:10,431 --> 01:36:11,766
for them."
1198
01:36:15,895 --> 01:36:17,605
But now-
1199
01:36:21,025 --> 01:36:22,360
Now-
1200
01:36:25,905 --> 01:36:27,615
What does al l this mean?
1201
01:36:32,411 --> 01:36:33,996
Where a re we?
1202
01:36:35,581 --> 01:36:38,709
Young Lyd ia said the very same thing...
1203
01:36:38,793 --> 01:36:41,837
when she realized
the three of us were dead.
1204
01:36:43,172 --> 01:36:45,925
And that was the last time she ever spoke.
1205
01:36:48,719 --> 01:36:51,305
But I couldn't tel l you that before now.
1206
01:36:56,143 --> 01:36:59,021
Sha l l I make us a nice cup of tea, ma'a m?
1207
01:37:03,150 --> 01:37:07,697
The intruders are leaving,
but others wi ll come.
1208
01:37:07,780 --> 01:37:10,116
Now, sometimes we'l l sense them.
1209
01:37:10,199 --> 01:37:12,326
Other times, we won't.
1210
01:37:13,995 --> 01:37:16,247
But that's the way it's a lways been.
1211
01:37:19,041 --> 01:37:20,376
Ma'am.
1212
01:37:24,505 --> 01:37:26,132
M ummy.
1213
01:37:27,008 --> 01:37:29,760
Daddy died in the war, didn't he?
1214
01:37:29,844 --> 01:37:31,012
Yes.
1215
01:37:31,095 --> 01:37:33,514
Will we ever see h im again?
1216
01:37:33,598 --> 01:37:35,182
I don't know.
1217
01:37:36,767 --> 01:37:40,271
If we're dead, where's limbo?
1218
01:37:44,650 --> 01:37:47,069
I don't know if there even is a limbo.
1219
01:37:50,323 --> 01:37:52,491
I'm no wiser tha n you are.
1220
01:37:55,411 --> 01:37:57,371
But I do know that I love you.
1221
01:37:59,415 --> 01:38:01,584
I've a lways loved you.
1222
01:38:05,338 --> 01:38:07,381
And this house is ours.
1223
01:38:09,300 --> 01:38:10,801
You say it with me.
1224
01:38:12,511 --> 01:38:15,056
- This house is ours.
- The house is ours.
1225
01:38:15,139 --> 01:38:17,642
- This house is ours.
- This house is ours.
1226
01:38:17,725 --> 01:38:19,185
This house is ours.
1227
01:38:19,268 --> 01:38:21,354
This house is ours.
1228
01:38:21,437 --> 01:38:24,899
This house is ours. This house is ours.
1229
01:38:25,524 --> 01:38:27,234
This house is ours.
1230
01:38:27,318 --> 01:38:29,195
This house is ours.
1231
01:38:38,079 --> 01:38:39,789
M ummy, look.
1232
01:38:39,872 --> 01:38:41,582
It doesn't h urt anymore.
1233
01:38:52,760 --> 01:38:55,137
No one can make us leave this house.
1234
01:39:22,081 --> 01:39:23,791
Come along, Victor.
89895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.