All language subtitles for The Continental From the World of John Wick - 01x03 - Theater of Pain.ETHEL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:12,113 Previously on "The Continental"... 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,782 We don't have much time. 3 00:00:18,893 --> 00:00:20,413 In this neighborhood, 4 00:00:20,437 --> 00:00:21,956 everyone gets a cigarette machine. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,374 You think you can just break into my house, 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,295 drop off some file, and everything just goes back to normal? 7 00:00:25,319 --> 00:00:28,004 I'm trying to help you with your little investigation here. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,381 I'm going to kill Cormac, 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,116 and I need all of you. 10 00:00:32,140 --> 00:00:34,218 The mess your people made last night 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,761 has brought the missing coin press 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,729 to the attention of the High Table. 13 00:00:38,246 --> 00:00:39,533 You have three days. 14 00:00:39,557 --> 00:00:42,143 Most folks don't like to tell every little old thing. 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,520 Is there anything else my brother knows that I don't? 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,147 We're trying to put together a crew. 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,607 It might just be a suicide mission. 18 00:00:48,631 --> 00:00:52,862 Why are you the man who's going to kill Cormac? 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,280 Right there. 20 00:00:54,304 --> 00:00:55,406 The armory? 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,782 There's your holy grail. 22 00:00:56,806 --> 00:00:58,451 Perhaps you could come with me. 23 00:00:59,381 --> 00:01:00,995 I... I could never do that. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,289 Everyone's gonna miss your music. 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,003 No, this is about justice. 26 00:01:09,027 --> 00:01:12,089 I'm offering you a chance to decide who you want to be, 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,385 before it's too late. 28 00:01:13,409 --> 00:01:16,677 I am sick and tired of people stealing from me. 29 00:01:16,701 --> 00:01:19,138 What was it that Thomas was trying to steal? 30 00:01:20,622 --> 00:01:21,648 You. 31 00:01:31,383 --> 00:01:34,495 Sleep tight, and no fidgeting. 32 00:01:35,261 --> 00:01:36,989 Why are we sleeping in here? 33 00:01:37,013 --> 00:01:38,908 Is someone coming after us? 34 00:01:38,932 --> 00:01:41,376 They might if they saw you through the window. 35 00:01:42,018 --> 00:01:43,537 I'll be back in the morning with breakfast. 36 00:01:45,313 --> 00:01:46,624 Where are you going, Mama? 37 00:01:46,648 --> 00:01:48,000 I'm going to work. 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,335 Just go to bed, punk. 39 00:01:54,322 --> 00:01:55,758 Just in case. 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,773 It won't always be like this. 41 00:02:03,289 --> 00:02:04,691 Promise? 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,568 I promise. 43 00:02:07,127 --> 00:02:08,654 Sweet dreams. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,081 Get the fuck away from me! 45 00:02:30,942 --> 00:02:33,136 I was in the war! 46 00:02:33,486 --> 00:02:35,423 I was in the war! 47 00:02:38,033 --> 00:02:40,302 I was in the war! 48 00:02:44,039 --> 00:02:46,392 I was in the war! 49 00:04:05,286 --> 00:04:08,015 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 50 00:04:40,530 --> 00:04:42,258 Stop! 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,760 Oh, my God, Lemmy, would you please take it seriously? 52 00:04:44,784 --> 00:04:47,680 What? My character is a Brazilian soldier of fortune 53 00:04:47,704 --> 00:04:49,015 with early signs of dementia. 54 00:04:49,039 --> 00:04:50,891 Couple stabs in the back ain't gonna stop him. 55 00:04:50,915 --> 00:04:52,310 Motherfucker's firing blanks. 56 00:04:52,334 --> 00:04:54,111 What? I'm committing. 57 00:04:54,794 --> 00:04:56,386 What, you got a fucking problem with me? 58 00:04:56,410 --> 00:04:58,555 No, I ain't got no problem with you. 59 00:04:58,579 --> 00:05:00,890 Imagination's crucial in our line of work. 60 00:05:00,914 --> 00:05:02,809 All right, let's just assume, then, 61 00:05:02,833 --> 00:05:05,145 that you two make it to the armory. 62 00:05:05,169 --> 00:05:07,522 It's only a matter of minutes before I show up with the key. 63 00:05:07,546 --> 00:05:09,107 - All right? - Assume? 64 00:05:09,131 --> 00:05:11,693 Oh, we're gonna make it up to the armory. 65 00:05:11,717 --> 00:05:13,987 It's you getting that key that really worries us. 66 00:05:14,011 --> 00:05:16,990 And you're absolutely sure Cormac has this armory key? 67 00:05:17,014 --> 00:05:19,492 Yep, like all despots, he's too paranoid 68 00:05:19,516 --> 00:05:20,910 to trust anybody else, 69 00:05:20,934 --> 00:05:23,746 so he absolutely has the key on his person. 70 00:05:23,770 --> 00:05:26,207 What about that kid on the inside, Charon? 71 00:05:26,231 --> 00:05:29,210 No, no, no, no, no. Let's just focus on this plan. 72 00:05:29,234 --> 00:05:30,920 We thought that was the plan. 73 00:05:30,944 --> 00:05:32,213 Hey. 74 00:05:32,237 --> 00:05:33,481 All these killers, 75 00:05:33,505 --> 00:05:35,175 I mean, don't they bring their own guns to the party? 76 00:05:35,199 --> 00:05:37,677 Yeah, they all carry a little something, for personal protection. 77 00:05:37,701 --> 00:05:39,179 But in case of an all-out assault, 78 00:05:39,203 --> 00:05:40,972 Cormac opens up the armory, 79 00:05:40,996 --> 00:05:43,933 and his guests have full military-grade firepower 80 00:05:43,957 --> 00:05:45,829 at their disposal. 81 00:05:46,168 --> 00:05:47,937 In this case, for our disposal. 82 00:05:47,961 --> 00:05:50,940 Yeah, but even if we make it up to the armory before them, 83 00:05:50,964 --> 00:05:53,526 all that firepower is gonna be useless without an army, 84 00:05:53,550 --> 00:05:54,594 like Mazie's. 85 00:05:54,618 --> 00:05:56,613 No, don't worry. Mazie's on board. 86 00:05:56,637 --> 00:05:59,191 What? Since when? 87 00:05:59,215 --> 00:06:00,825 Since a few hours from now. 88 00:06:00,849 --> 00:06:02,494 From now? 89 00:06:02,518 --> 00:06:05,288 What the... what the fuck is going on with you, Winston? 90 00:06:05,312 --> 00:06:07,457 What the fuck is going on with me, Miles? 91 00:06:07,481 --> 00:06:10,210 I'll tell you. You all want guarantees. 92 00:06:10,234 --> 00:06:13,671 There are no guarantees! 93 00:06:13,695 --> 00:06:17,486 So if you want to back out, now's your chance. 94 00:06:17,825 --> 00:06:20,595 But I am going to kill Cormac and take his precious 95 00:06:20,619 --> 00:06:23,235 fucking hotel with or without you. 96 00:06:25,499 --> 00:06:27,329 I'll see you all at the grand reopening. 97 00:06:56,238 --> 00:06:58,424 So we're still doing this? 98 00:06:58,448 --> 00:07:00,176 Till I'm told otherwise. 99 00:07:00,200 --> 00:07:01,803 By who? 100 00:07:01,827 --> 00:07:04,305 I don't know. By your brother. 101 00:07:04,329 --> 00:07:05,682 You don't have your own opinion? 102 00:07:08,917 --> 00:07:10,520 I know. This is fucked up. 103 00:07:14,298 --> 00:07:16,276 But I miss it sometimes. 104 00:07:20,971 --> 00:07:23,658 Afternoon. 105 00:07:23,682 --> 00:07:26,369 I'm looking for Winston Scott. 106 00:07:26,393 --> 00:07:27,620 It's not a name I know. 107 00:07:27,644 --> 00:07:29,532 Sounds like a pedophile. 108 00:07:30,314 --> 00:07:31,416 He's a person of interest. 109 00:07:31,440 --> 00:07:32,816 And who are you? 110 00:07:34,443 --> 00:07:35,906 What's in the crate, Lemmy? 111 00:07:38,280 --> 00:07:39,419 That's right. 112 00:07:39,443 --> 00:07:41,134 I know your name. 113 00:07:41,158 --> 00:07:42,260 I know all about this place. 114 00:07:42,284 --> 00:07:43,845 All right. 115 00:07:43,869 --> 00:07:46,139 So then why don't you tell me what's in the crate? 116 00:07:46,163 --> 00:07:48,725 You really want to play it like that? 117 00:07:52,628 --> 00:07:54,066 Sayonara. 118 00:07:54,090 --> 00:07:55,106 Hmm. 119 00:08:02,179 --> 00:08:05,241 Look, I know exactly the kind of gig 120 00:08:05,265 --> 00:08:06,868 your brother's running out of this place. 121 00:08:06,892 --> 00:08:09,370 And honestly, I don't give a shit. 122 00:08:09,394 --> 00:08:10,955 You're protecting your brother. 123 00:08:11,198 --> 00:08:12,742 I get it. 124 00:08:13,649 --> 00:08:15,919 I had a brother. 125 00:08:19,905 --> 00:08:22,550 I'm just looking for Winston Scott. 126 00:08:22,574 --> 00:08:24,946 If you know where I can find him, 127 00:08:26,031 --> 00:08:27,472 I suggest you call me. 128 00:08:54,565 --> 00:08:57,085 Oink, oink! 129 00:09:10,581 --> 00:09:13,268 My super never mentioned you'd be dropping by. 130 00:09:13,292 --> 00:09:15,019 Shh. 131 00:09:15,249 --> 00:09:16,268 You hear that? 132 00:09:16,577 --> 00:09:17,763 Hear what? 133 00:09:23,427 --> 00:09:25,363 Do you have roommates? 134 00:09:25,387 --> 00:09:27,824 No. 135 00:09:27,848 --> 00:09:29,534 Well, you do now. 136 00:09:29,558 --> 00:09:32,370 Behind this stove is quite the variation of feces 137 00:09:32,394 --> 00:09:33,585 but of the same species... 138 00:09:33,609 --> 00:09:34,664 Feces? 139 00:09:34,688 --> 00:09:37,000 Which means I have located the nest. 140 00:09:37,024 --> 00:09:38,459 Nest? 141 00:09:38,483 --> 00:09:39,794 Oh, look. Look-a here. 142 00:09:39,818 --> 00:09:41,421 Look-a here. 143 00:09:41,445 --> 00:09:42,672 No, no, no, no. No, no. 144 00:09:42,696 --> 00:09:44,591 - He's... he's kicked the bucket. - Oh! 145 00:09:44,615 --> 00:09:46,926 Long ago. 146 00:09:46,950 --> 00:09:49,297 Anyway, don't worry. 147 00:09:50,746 --> 00:09:54,142 Management's agreed to put you up at a very nice hotel 148 00:09:54,166 --> 00:09:58,229 while I tend to my grisly task. 149 00:09:58,253 --> 00:10:02,817 Oh, but you're no stranger to nice hotels, I see. 150 00:10:02,841 --> 00:10:06,272 I was there during the war, Tuscany. 151 00:10:07,596 --> 00:10:09,240 I hope you don't mind me saying, 152 00:10:09,264 --> 00:10:12,662 but at first, I thought you were Lana Turner. 153 00:10:12,686 --> 00:10:14,228 I... I truly did. 154 00:10:16,063 --> 00:10:17,415 Well. 155 00:10:19,298 --> 00:10:20,650 Mm. 156 00:10:20,674 --> 00:10:23,862 Please know how much I appreciate what you're doing. 157 00:10:23,886 --> 00:10:26,543 No. Pooh. 158 00:10:27,749 --> 00:10:30,936 One thing I know about rats, they... 159 00:10:31,101 --> 00:10:34,534 they hate the sunlight. 160 00:10:34,855 --> 00:10:36,041 Oh. 161 00:10:37,608 --> 00:10:39,753 Now, there's a view I'd kill for. 162 00:10:44,156 --> 00:10:46,116 Jenkins is gonna need something stronger. 163 00:10:47,785 --> 00:10:49,215 Hey. 164 00:10:50,245 --> 00:10:52,302 Where the fuck is Winston? 165 00:10:52,915 --> 00:10:54,851 Very good question. 166 00:10:54,875 --> 00:10:56,686 How are we even doing this? 167 00:10:59,880 --> 00:11:01,603 I don't know. 168 00:11:02,031 --> 00:11:03,968 Let us know when you find out. 169 00:11:11,169 --> 00:11:14,190 Hey, I need some armor-piercing rounds. 170 00:11:14,311 --> 00:11:15,830 Can you make a run to Jersey for me? 171 00:11:18,420 --> 00:11:19,746 What's up? 172 00:11:20,130 --> 00:11:22,234 Maybe I'm just tripping, but I've been getting 173 00:11:22,258 --> 00:11:24,959 this feeling that something just ain't right. 174 00:11:25,552 --> 00:11:26,863 I'm going through it. 175 00:11:26,887 --> 00:11:28,323 Like Winston said, there's no guarantees. 176 00:11:28,347 --> 00:11:29,616 That's not what I'm talking about. 177 00:11:29,640 --> 00:11:30,909 Well, what are you talking about, then? 178 00:11:32,893 --> 00:11:35,747 Did Dad know that Jenkins had a room in that place? 179 00:11:37,898 --> 00:11:39,376 I guess. 180 00:11:39,400 --> 00:11:40,767 Mm-hmm. 181 00:11:41,151 --> 00:11:43,421 And what about this new Chen motherfucker 182 00:11:43,445 --> 00:11:45,382 forcing us to put a cigarette machine up in here? 183 00:11:46,865 --> 00:11:48,218 Why you putting me on the stand? 184 00:11:48,242 --> 00:11:49,636 - For some truth. - You don't want that. 185 00:11:49,660 --> 00:11:51,513 Trust me, you don't. 186 00:11:51,537 --> 00:11:53,696 You want to know what I think? 187 00:11:54,081 --> 00:11:55,809 I think you jumped at the opportunity 188 00:11:55,833 --> 00:11:58,853 to go to that hotel because you would do anything 189 00:11:58,877 --> 00:12:00,829 just to be different than him, 190 00:12:01,164 --> 00:12:04,059 anything to be the opposite of what he stood for. 191 00:12:04,216 --> 00:12:05,944 How's that for some truth? 192 00:12:12,891 --> 00:12:14,181 It's all lies. 193 00:12:16,020 --> 00:12:18,832 Let me know if you can make that run to Jersey for me, OK? 194 00:12:18,856 --> 00:12:20,013 We're running out of time. 195 00:12:41,253 --> 00:12:42,814 Done with service for today. 196 00:12:44,924 --> 00:12:46,693 Please disembark the vehicle. 197 00:12:46,717 --> 00:12:47,861 I said get the fuck... 198 00:12:47,885 --> 00:12:49,742 Hey! 199 00:12:54,308 --> 00:12:57,871 Sorry to disturb you, but do you recall 200 00:12:57,895 --> 00:13:01,333 the man that paid you to have a private meeting with me? 201 00:13:01,357 --> 00:13:03,543 We need to know where you dropped him off. 202 00:13:03,567 --> 00:13:06,254 Look, I make a few dozen stops a day. 203 00:13:06,278 --> 00:13:07,464 I don't know where I dropped him... 204 00:13:09,281 --> 00:13:12,052 Uh, some hotel near the park. 205 00:13:12,076 --> 00:13:13,261 I'm not sure where. 206 00:13:13,285 --> 00:13:15,680 I suggest you be more specific. 207 00:13:15,704 --> 00:13:17,307 OK, OK, OK. 208 00:13:17,331 --> 00:13:18,767 I'm telling you everything I know. 209 00:13:19,959 --> 00:13:21,394 Please. 210 00:13:21,418 --> 00:13:22,979 Like I said, there's too many people. 211 00:13:23,003 --> 00:13:24,648 No, I don't know. 212 00:13:26,548 --> 00:13:28,443 I dropped him off at the Rhodes Hotel. 213 00:13:28,467 --> 00:13:29,861 That's all I know. Please. 214 00:13:29,885 --> 00:13:30,946 Please. 215 00:13:51,407 --> 00:13:53,024 You came. 216 00:13:54,285 --> 00:13:56,653 You have five minutes. 217 00:13:57,871 --> 00:13:59,474 Yes. 218 00:14:03,711 --> 00:14:06,287 You know, I couldn't get it out of my head 219 00:14:06,755 --> 00:14:08,998 that you didn't want my money. 220 00:14:10,009 --> 00:14:13,947 And here we are, at a bank. 221 00:14:13,971 --> 00:14:16,422 Yeah, it's a bit ironic, isn't it? 222 00:14:17,891 --> 00:14:20,870 You see, when I was a kid, my mother, she worked nights, 223 00:14:20,894 --> 00:14:24,789 made about $16 a week polishing and 224 00:14:24,813 --> 00:14:28,101 scrubbing floors at a bank a lot like this one. 225 00:14:28,402 --> 00:14:30,589 I remember her coming home one night 226 00:14:30,613 --> 00:14:33,800 to find an eviction notice nailed to our front door 227 00:14:33,824 --> 00:14:38,245 and our drunk, useless old man crying. 228 00:14:39,788 --> 00:14:42,073 Well, my mother, she had pride. 229 00:14:43,226 --> 00:14:45,537 So the next morning, she marched over to the bank, 230 00:14:45,562 --> 00:14:47,081 me and Frankie in tow. 231 00:14:47,212 --> 00:14:49,289 And she found the loan department. 232 00:14:49,757 --> 00:14:51,443 All we could do is sit and watch, though, 233 00:14:51,467 --> 00:14:55,906 as all that pride vanished as this man in his suit 234 00:14:55,930 --> 00:14:59,034 told her to take her dirty kids and their homemade clothes 235 00:14:59,058 --> 00:15:00,452 and get the hell out. 236 00:15:03,270 --> 00:15:04,831 And then my mother did something that I've 237 00:15:04,855 --> 00:15:07,140 never seen her do before. 238 00:15:09,146 --> 00:15:11,362 She got on her knees, and she begged for money. 239 00:15:14,114 --> 00:15:17,442 She submitted to a man in a suit. 240 00:15:18,077 --> 00:15:20,764 And he just snarled at her. 241 00:15:20,788 --> 00:15:23,906 "Don't you know what this place is? 242 00:15:24,416 --> 00:15:28,295 Who the hell do you think you are, coming in here?" 243 00:15:30,339 --> 00:15:33,333 And my mother, she looked up from her knees... 244 00:15:35,552 --> 00:15:38,615 And she said, "I'm the person who cleans these floors." 245 00:15:42,935 --> 00:15:45,428 You asked for my story, Mazie. 246 00:15:46,230 --> 00:15:51,836 Banks have always made it their business to break the poor. 247 00:15:51,860 --> 00:15:56,689 And even an empty one like this, it sits as a symbol, 248 00:15:57,324 --> 00:16:00,151 casting a shadow over the less fortunate, 249 00:16:01,412 --> 00:16:03,056 which is why I felt it was only right 250 00:16:03,080 --> 00:16:04,989 that in your neighborhood, 251 00:16:05,749 --> 00:16:07,142 you should own this one. 252 00:16:10,421 --> 00:16:12,148 Put it to better use. 253 00:16:17,386 --> 00:16:19,781 You bought me this bank? 254 00:16:19,805 --> 00:16:21,950 Oh, but I have more gifts to bear. 255 00:16:25,561 --> 00:16:29,940 I'm not a big believer in the suit makes the man. 256 00:16:31,400 --> 00:16:33,878 Well, then think of them as work clothes. 257 00:16:35,321 --> 00:16:37,215 Because with your permission, 258 00:16:37,239 --> 00:16:39,676 I'll put your men to work. 259 00:16:42,912 --> 00:16:46,989 Besides, I think we both can agree it's not the suit. 260 00:16:48,542 --> 00:16:50,979 It's what's inside the suit that counts. 261 00:17:23,744 --> 00:17:26,348 Rhodes Hotel. How can I help you? 262 00:17:26,372 --> 00:17:28,475 Winston Scott's room, please. 263 00:17:28,499 --> 00:17:30,143 Mr. Scott is not in. 264 00:17:30,167 --> 00:17:31,442 OK, leave him a message. 265 00:17:31,466 --> 00:17:32,854 It's Lou. 266 00:17:32,878 --> 00:17:35,386 Tell him someone's following me and I'm on my way. 267 00:17:36,840 --> 00:17:39,110 I need to ask you a few questions. 268 00:17:44,723 --> 00:17:46,684 Ah, shit! 269 00:17:51,855 --> 00:17:53,625 Fucking bastard. 270 00:17:56,277 --> 00:17:59,196 That's right, motherfucker! 271 00:18:30,936 --> 00:18:32,438 Fuck. 272 00:18:41,113 --> 00:18:42,799 Well, I didn't really disagree with them. 273 00:18:42,823 --> 00:18:44,384 I just... 274 00:18:44,408 --> 00:18:47,387 Mr. Scott, you have an urgent message. 275 00:18:47,411 --> 00:18:49,139 - Urgent message? - Mm-hmm. 276 00:18:52,374 --> 00:18:53,643 Thank you. 277 00:18:58,923 --> 00:19:00,817 We found him. 278 00:19:00,841 --> 00:19:02,277 And the coin press? 279 00:19:02,301 --> 00:19:04,168 We'll know shortly. 280 00:19:04,637 --> 00:19:07,824 Charon, prepare the elixir. 281 00:19:07,848 --> 00:19:09,492 Sir? 282 00:19:09,516 --> 00:19:12,245 You know... The fun fumes. 283 00:19:12,269 --> 00:19:14,247 I need my medicine. 284 00:19:14,271 --> 00:19:15,659 As you wish, sir. 285 00:19:31,413 --> 00:19:32,390 Who is it? 286 00:19:32,414 --> 00:19:34,031 It's Lou. 287 00:19:34,792 --> 00:19:35,941 You get my message? 288 00:19:35,965 --> 00:19:38,286 Yeah. What are you doing here? 289 00:19:38,712 --> 00:19:40,774 Is there something you're not telling me? 290 00:19:40,798 --> 00:19:41,942 What? What are you talking about? 291 00:19:41,966 --> 00:19:43,360 I'm talking about cops. 292 00:19:43,384 --> 00:19:45,237 Earlier this pig comes poking around, 293 00:19:45,261 --> 00:19:47,530 asking about you and some chick. 294 00:19:47,554 --> 00:19:49,824 And tonight another one follows me. 295 00:19:49,848 --> 00:19:52,035 How are we even on their radar? 296 00:19:53,894 --> 00:19:56,554 I have no idea. 297 00:20:09,493 --> 00:20:10,887 Things are getting dicey. 298 00:20:12,329 --> 00:20:15,281 It's getting a little hard for me to trust here. 299 00:20:15,666 --> 00:20:17,978 Didn't I put enough in the plate? 300 00:20:18,002 --> 00:20:20,494 Too few mea culpas? 301 00:20:21,213 --> 00:20:25,402 Return this prodigal son to me, 302 00:20:25,426 --> 00:20:29,253 and I promise I will rain your justice down upon him. 303 00:20:29,597 --> 00:20:32,200 I scratch your back, you scratch mine. 304 00:20:32,224 --> 00:20:34,950 - Can I get an amen, Charon? - Amen. 305 00:20:34,974 --> 00:20:37,956 You truly are a man of the cloth. 306 00:20:40,941 --> 00:20:42,210 Oh. 307 00:20:42,234 --> 00:20:44,963 Yeah. 308 00:20:48,824 --> 00:20:51,136 Ah, mother's milk. 309 00:20:52,953 --> 00:20:55,891 The High Table wants to send me to the glue factory. 310 00:20:55,915 --> 00:20:57,309 This is my house. 311 00:20:57,333 --> 00:20:59,060 It was ordained. 312 00:20:59,084 --> 00:21:00,391 Absolutely. 313 00:21:00,415 --> 00:21:02,147 No one will ever take it from you, sir. 314 00:21:02,171 --> 00:21:03,940 From us, Charon, from us. 315 00:21:08,385 --> 00:21:10,572 And the audacity of that Adjudicator 316 00:21:10,596 --> 00:21:13,575 to mark me with an expiration date. 317 00:21:13,599 --> 00:21:15,952 That fucking rat-chewed mutant. 318 00:21:15,976 --> 00:21:17,787 She comes from the rib 319 00:21:17,811 --> 00:21:20,707 and I from the marrow of the Almighty! 320 00:21:20,731 --> 00:21:22,459 She's an afterthought. 321 00:21:22,483 --> 00:21:24,961 She can take her apple and fuck off. 322 00:21:24,985 --> 00:21:27,908 That press will find its way back to me. You know why? 323 00:21:27,932 --> 00:21:29,883 Because those are my people down there. 324 00:21:33,369 --> 00:21:39,198 It took David five smooth stones to topple the giant. 325 00:21:39,833 --> 00:21:43,230 Me, I got a big-ass boulder up my sleeve. 326 00:21:43,254 --> 00:21:47,067 I hold one sweet secret 327 00:21:47,091 --> 00:21:51,071 that can bring down this entire empire and swallow it whole. 328 00:21:51,095 --> 00:21:55,283 I can make all their secrets and all their souls vanish. 329 00:21:57,476 --> 00:21:59,579 Defensionem! 330 00:21:59,603 --> 00:22:02,249 - Defensio... - Shut up. 331 00:22:02,273 --> 00:22:06,586 One trigger is my palm, and the other 332 00:22:06,610 --> 00:22:09,422 is the palm of Orson, the bloated freak 333 00:22:09,446 --> 00:22:11,341 that lives in the floor. 334 00:22:11,365 --> 00:22:13,065 Yeah. 335 00:22:13,617 --> 00:22:16,930 I'll take them all with me if I have to. 336 00:22:16,954 --> 00:22:19,432 It'll be one Pyrrhic punch in the face. 337 00:22:19,456 --> 00:22:24,062 This'll always be my kingdom, press or no press! 338 00:22:27,506 --> 00:22:28,817 Welcome to the Rhodes Hotel. 339 00:22:28,841 --> 00:22:30,610 Looking for the man in an ascot. 340 00:22:30,634 --> 00:22:31,903 I'm sorry. I ca... 341 00:22:35,764 --> 00:22:37,409 Room 312. 342 00:22:50,738 --> 00:22:52,966 Jesus. What the hell happened to you? 343 00:22:52,990 --> 00:22:54,259 That kung fu bitch happened to me. 344 00:22:54,283 --> 00:22:55,468 Kung fu bitch? 345 00:22:55,492 --> 00:22:57,345 Yes, I followed you, OK? 346 00:22:57,369 --> 00:22:59,264 - It was for your own good. - For my own good? 347 00:22:59,288 --> 00:23:01,600 And I followed her tonight, all the way to Jersey. 348 00:23:01,624 --> 00:23:02,893 And she called this hotel. 349 00:23:02,917 --> 00:23:05,854 She's meeting up with Winston Scott, 350 00:23:05,878 --> 00:23:09,608 Frankie Scott's brother, staying at the Rhodes Hotel. 351 00:23:09,632 --> 00:23:12,958 Listen, KD, 352 00:23:13,594 --> 00:23:15,429 I care about you. I really do. 353 00:23:15,453 --> 00:23:17,240 Yeah, well, this isn't about you, all right? 354 00:23:17,264 --> 00:23:18,283 Just... 355 00:23:20,726 --> 00:23:23,928 I found the box in your apartment, the one in the oven. 356 00:23:29,735 --> 00:23:31,296 You went through my place? 357 00:23:31,320 --> 00:23:33,896 Well, I'm a detective. What do you want me to do? 358 00:23:36,575 --> 00:23:41,195 I can't begin to imagine what you've been through. 359 00:23:42,456 --> 00:23:47,270 But I want you to know I am here for you, OK? 360 00:23:57,054 --> 00:23:58,949 Stay the fuck out my life. 361 00:23:58,973 --> 00:24:00,659 - God damn it! - Fuck is wrong with you? 362 00:24:00,683 --> 00:24:01,701 - God damn it! - Get the fuck out of here! 363 00:24:01,725 --> 00:24:03,602 - I'm getting out. - Get the fuck out. 364 00:24:04,853 --> 00:24:06,289 I was worried about you! 365 00:24:06,313 --> 00:24:07,916 Yeah, well, worry about your damn self. 366 00:24:07,940 --> 00:24:09,626 Fuck! 367 00:24:09,650 --> 00:24:10,993 The plan is already happening. 368 00:24:11,017 --> 00:24:13,394 All I'm saying is that it's not just your life at risk. 369 00:24:14,196 --> 00:24:16,049 - You need to figure this out. - There's no time. 370 00:24:16,073 --> 00:24:17,050 It's D-Day. 371 00:24:18,367 --> 00:24:19,386 Get down! 372 00:25:03,412 --> 00:25:05,682 Winston Scott? 373 00:25:09,418 --> 00:25:10,687 Put your hands up. 374 00:25:12,379 --> 00:25:14,065 I said put your hands up. 375 00:25:49,541 --> 00:25:51,061 Oh, jeez. 376 00:26:18,320 --> 00:26:19,923 Oh, God. 377 00:26:19,947 --> 00:26:21,772 Oh. 378 00:26:22,638 --> 00:26:24,970 Jesus, KD. 379 00:26:24,994 --> 00:26:27,639 - What happened? - Look, I'm fine. 380 00:26:27,663 --> 00:26:29,432 I had him. 381 00:26:29,456 --> 00:26:32,099 I had Winston Scott, and they took him. 382 00:26:40,968 --> 00:26:42,779 What are we looking for here, KD? 383 00:26:53,220 --> 00:26:55,584 Let's just stop a second, 384 00:26:55,608 --> 00:26:58,044 think about what you're doing. 385 00:26:58,068 --> 00:26:59,713 Hey. 386 00:26:59,737 --> 00:27:02,813 I'm telling you, that's a line you cross, 387 00:27:03,657 --> 00:27:05,343 you don't come back. 388 00:27:22,009 --> 00:27:24,093 I hope you find what you're looking for. 389 00:27:31,018 --> 00:27:33,079 Throw in a couple sandwiches with the ammo. 390 00:27:33,103 --> 00:27:34,748 Check, check, one, two. 391 00:27:34,772 --> 00:27:36,049 Looking good. 392 00:27:36,073 --> 00:27:37,584 How we doing with that garbage truck? 393 00:27:37,608 --> 00:27:39,308 Yeah, ready to roll. 394 00:27:40,069 --> 00:27:42,088 Whoa, whoa, new glasses. 395 00:27:42,112 --> 00:27:45,550 Didn't realize we were having a handsome contest. 396 00:27:45,574 --> 00:27:47,802 I sure hope you're a better crook than comedian. 397 00:27:47,826 --> 00:27:51,028 No, I'm being serious. You look ten years younger. 398 00:27:51,413 --> 00:27:53,141 Come on, now. 399 00:27:53,165 --> 00:27:57,771 So none of you reprobates decided to back out, huh? 400 00:27:57,795 --> 00:27:59,105 Plan's gonna work, Gene. 401 00:27:59,129 --> 00:28:00,523 Yeah, absolutely. 402 00:28:00,547 --> 00:28:02,859 - It's a good plan. - We're all in. 403 00:28:02,883 --> 00:28:04,611 It is a good plan. 404 00:28:06,470 --> 00:28:08,698 Winston's been taken. 405 00:28:26,865 --> 00:28:30,526 I'd like a room, one night. 406 00:28:30,953 --> 00:28:32,889 Have you been with us before? 407 00:28:49,263 --> 00:28:51,366 Room 818. 408 00:28:51,390 --> 00:28:52,576 Any baggage? 409 00:28:56,520 --> 00:28:59,583 Yeah, whole lot of it. 410 00:29:04,987 --> 00:29:08,633 Ah, the sirens are calling. 411 00:29:10,492 --> 00:29:12,637 Good thing you're lashed to the mast, huh? 412 00:29:14,955 --> 00:29:19,728 A dozen buildings are torched each day. 413 00:29:19,752 --> 00:29:22,439 You know, it's hard to believe I started doing this 414 00:29:22,463 --> 00:29:24,357 almost 20 years ago... 415 00:29:24,381 --> 00:29:25,650 a visionary. 416 00:29:26,926 --> 00:29:29,168 I should have learned the violin, 417 00:29:29,762 --> 00:29:33,742 'cause that way, I could fiddle while I watched them burn. 418 00:29:33,766 --> 00:29:35,757 Yeah. 419 00:29:36,393 --> 00:29:40,137 You know, there's one singular note. 420 00:29:40,898 --> 00:29:42,931 It's hardly ever heard. 421 00:29:43,442 --> 00:29:47,352 But it's the glorious crescendo 422 00:29:47,863 --> 00:29:50,383 of human vocal cords igniting. 423 00:29:52,284 --> 00:29:54,679 I could never quite get that note. 424 00:29:58,791 --> 00:30:01,374 Your brother confessed to me one time that... 425 00:30:01,961 --> 00:30:06,316 he was haunted by the screams of that unfortunate family. 426 00:30:10,844 --> 00:30:15,116 Where's my press? 427 00:30:15,140 --> 00:30:16,743 You know, until you find it, 428 00:30:16,767 --> 00:30:18,787 I'd say it's Frankie who's haunting you. 429 00:30:18,811 --> 00:30:23,708 Charon, our guest needs a breath of fresh. 430 00:30:23,732 --> 00:30:25,724 Absolutely, sir. 431 00:30:36,787 --> 00:30:39,331 Move it pal. Let's go. 432 00:30:40,708 --> 00:30:43,144 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait 433 00:30:43,168 --> 00:30:45,786 Before this goes any further, 434 00:30:46,630 --> 00:30:49,025 I'd like you to get something through your thick skulls. 435 00:30:53,887 --> 00:30:55,365 Phase one is a go. 436 00:30:59,852 --> 00:31:01,400 Son of a bitch. 437 00:31:02,438 --> 00:31:04,082 Where's my fucking shotgun? 438 00:31:08,777 --> 00:31:10,797 No. 439 00:31:10,821 --> 00:31:12,674 No. 440 00:31:12,698 --> 00:31:14,356 Oh, come on. 441 00:31:14,381 --> 00:31:18,095 I took you in, you fucking ingrate. 442 00:31:18,120 --> 00:31:19,556 I trusted you. 443 00:31:19,580 --> 00:31:22,291 Sir, give me the key to the armory. 444 00:31:24,001 --> 00:31:25,228 Oh. 445 00:31:25,252 --> 00:31:26,980 Oh, that's your plan. 446 00:31:27,004 --> 00:31:28,940 Well, that's a tall order. 447 00:31:28,964 --> 00:31:30,269 All right. 448 00:31:30,293 --> 00:31:32,916 Keep your shorts on. I'll give it to you. Here. 449 00:31:32,940 --> 00:31:35,780 I carry it on my person, if I can find it here. 450 00:31:35,804 --> 00:31:38,408 OK, I'm a little nervous. You want it? Come get it. 451 00:31:38,432 --> 00:31:40,073 Now's your chance, Charon. Shoot him. 452 00:31:40,097 --> 00:31:41,703 You better shoot me, 'cause if you don't, 453 00:31:41,727 --> 00:31:44,247 I'm gonna send you back to Zimbabwe a piece at a time. 454 00:31:44,271 --> 00:31:45,805 It's Nigeria. 455 00:31:45,829 --> 00:31:47,584 - Charon, shoot him. - Yeah, that too. 456 00:31:47,608 --> 00:31:49,169 - Come on, shoot him! - He can't do it. 457 00:31:49,193 --> 00:31:50,712 My fucking hands are tied. Shoot him! 458 00:31:50,736 --> 00:31:52,672 - Fuck off. - No! 459 00:31:56,826 --> 00:31:59,054 You faithless cocksucker. 460 00:31:59,078 --> 00:32:00,764 You'll wish you were never born. 461 00:32:00,788 --> 00:32:03,975 You'll wish you crawled back in... where the fuck am I? 462 00:33:15,112 --> 00:33:17,173 Twins, where? 463 00:33:17,197 --> 00:33:18,616 What is this? 464 00:33:20,367 --> 00:33:21,887 _ 465 00:33:21,911 --> 00:33:23,680 Twins. 466 00:33:23,704 --> 00:33:25,056 Never. 467 00:33:26,565 --> 00:33:28,565 _ 468 00:33:28,792 --> 00:33:31,259 _ 469 00:33:49,146 --> 00:33:50,457 Whoa, whoa, whoa. 470 00:33:50,481 --> 00:33:52,500 Is this how you get to the gift shop? 471 00:34:07,164 --> 00:34:08,433 Cormac is in the wind. 472 00:34:08,457 --> 00:34:09,935 He's headed to the armory with the key. 473 00:34:09,959 --> 00:34:11,728 Thank you, Charon. 474 00:34:11,752 --> 00:34:15,565 Go to phase two, rendezvous at the armory. 475 00:34:15,589 --> 00:34:17,567 What about that shoulder, Winston? 476 00:34:17,591 --> 00:34:19,236 I've done worse shaving. 477 00:34:24,348 --> 00:34:26,743 - Come with me. - OK. 478 00:34:40,239 --> 00:34:42,592 You can't be down here. 479 00:34:45,160 --> 00:34:47,736 Put that down. 480 00:34:48,414 --> 00:34:50,559 Sorry. Some objects speak to me. 481 00:34:50,583 --> 00:34:52,352 Well, I'm speaking to you. 482 00:34:52,376 --> 00:34:54,354 These are not toys. 483 00:34:54,378 --> 00:34:55,855 Master's coming for you. 484 00:34:56,967 --> 00:34:58,413 Oh, yeah? 485 00:34:58,882 --> 00:35:00,485 Well, let him come. 486 00:35:00,509 --> 00:35:01,736 No. 487 00:35:01,760 --> 00:35:04,281 He's coming for you now. 488 00:35:28,203 --> 00:35:29,973 You son of a... 489 00:35:38,589 --> 00:35:41,550 _ 490 00:35:43,469 --> 00:35:45,697 You sure you want to do this? 491 00:35:45,721 --> 00:35:47,449 This will get very messy if you force me to bring out 492 00:35:47,473 --> 00:35:49,034 my brother and his friends. 493 00:35:49,058 --> 00:35:50,160 That's just it. 494 00:35:50,184 --> 00:35:51,953 They're not here. 495 00:35:51,977 --> 00:35:56,249 And from what I'm hearing, they won't be back, ever. 496 00:35:56,273 --> 00:35:58,064 As of now, this place is shut down. 497 00:35:58,088 --> 00:35:59,586 Bullshit. 498 00:35:59,610 --> 00:36:01,713 My father built this place. 499 00:36:01,737 --> 00:36:03,591 He chose to die here, and I'm not going nowhere. 500 00:36:03,615 --> 00:36:06,843 Hieronymus Burton killed the family that built this place. 501 00:36:06,867 --> 00:36:09,930 Without blinking an eye, he moved right in. 502 00:36:09,954 --> 00:36:12,515 He was allowed to by the powers that be, 503 00:36:12,539 --> 00:36:15,060 as long as he continued to work for them. 504 00:36:15,084 --> 00:36:16,895 That's not true. 505 00:36:16,919 --> 00:36:18,521 Those are facts. 506 00:36:18,994 --> 00:36:21,358 He was a gun for hire. 507 00:36:21,382 --> 00:36:23,818 Killing is in your DNA. 508 00:36:26,971 --> 00:36:30,283 He always claimed he never used a gun. 509 00:36:30,307 --> 00:36:34,454 Truth is, this one... 510 00:36:34,478 --> 00:36:37,262 this one was special to him. 511 00:36:37,773 --> 00:36:39,306 It's loaded. 512 00:36:40,318 --> 00:36:42,837 Nobody knows the story better than your brother. 513 00:36:42,861 --> 00:36:44,923 This is why he kept it from you. 514 00:36:44,947 --> 00:36:47,147 You're sensitive. 515 00:36:47,950 --> 00:36:51,245 Too bad you'll never get a chance to ask him about it. 516 00:36:51,870 --> 00:36:53,870 _ 517 00:36:53,998 --> 00:36:55,267 Don't let him take me. 518 00:36:57,757 --> 00:36:59,757 _ 519 00:37:47,217 --> 00:37:48,987 What is this stuff? 520 00:37:49,011 --> 00:37:51,948 A proprietary drug, quite popular at this hotel. 521 00:37:55,601 --> 00:37:57,954 Oh, my God. That's incredible. 522 00:38:01,732 --> 00:38:04,002 I'm sorry I didn't shoot Cormac. 523 00:38:04,026 --> 00:38:06,588 Yeah, so am I. 524 00:38:06,612 --> 00:38:08,506 Let's hope we get a second chance. 525 00:38:10,574 --> 00:38:13,678 And away we go. 526 00:38:24,964 --> 00:38:27,609 Red light active. 527 00:38:27,633 --> 00:38:30,862 Inimicus on Continental ground. 528 00:38:30,886 --> 00:38:33,615 Red light has been activated. 529 00:38:33,639 --> 00:38:36,868 Inimicus on Continental ground. 530 00:38:36,892 --> 00:38:39,913 Red light has been activated. 531 00:38:39,937 --> 00:38:43,458 Inimicus on Continental ground. 532 00:38:43,482 --> 00:38:46,670 Red light has been activated. 533 00:38:46,694 --> 00:38:50,215 Inimicus on Continental ground. 534 00:38:51,365 --> 00:38:53,927 Red light has been activated. 535 00:38:53,951 --> 00:38:57,264 Inimicus on Continental ground. 536 00:38:59,331 --> 00:39:02,519 Red light has been activated. 537 00:39:02,543 --> 00:39:05,522 Inimicus on Continental ground. 538 00:39:14,054 --> 00:39:15,240 Red light, everyone. 539 00:39:15,264 --> 00:39:16,616 Stick to the plan. 540 00:39:16,640 --> 00:39:18,118 By now, he may have assembled a team 541 00:39:18,142 --> 00:39:19,869 and made it to the armory. 542 00:39:19,893 --> 00:39:21,621 Well, good. Then they can let us in. 543 00:39:32,948 --> 00:39:34,801 Up and at 'em. Shake a leg. 544 00:39:34,825 --> 00:39:35,927 Open up. Come on. 545 00:39:35,951 --> 00:39:37,846 Come on out. Hurry it up. 546 00:39:37,870 --> 00:39:39,472 Get a move on. Come on. 547 00:39:39,496 --> 00:39:41,057 What are we waiting for? 548 00:39:41,081 --> 00:39:43,435 It's open season on Winston Scott. 549 00:39:43,459 --> 00:39:46,104 Proceed to the nearest pneumatic canister. 550 00:39:46,128 --> 00:39:48,815 Proceed to the nearest pneumatic canister. 551 00:40:17,493 --> 00:40:19,471 Hey! 552 00:40:20,913 --> 00:40:22,695 Hey, I know you. 553 00:40:23,082 --> 00:40:24,309 You're a cop. 554 00:40:30,547 --> 00:40:32,067 What the... 555 00:40:39,390 --> 00:40:41,159 No. 556 00:40:41,183 --> 00:40:43,119 I was a cop. 557 00:41:15,551 --> 00:41:17,011 Hi. 558 00:41:18,554 --> 00:41:20,169 Hi. 559 00:41:21,640 --> 00:41:23,868 - _ - I'm Lemmy. 560 00:41:23,892 --> 00:41:26,329 No, I'm a... I'm a good guy. 561 00:41:28,188 --> 00:41:29,791 Nice guy. 562 00:41:29,815 --> 00:41:31,126 Yeah, I'm not gonna hurt you. 563 00:41:31,150 --> 00:41:33,683 Is that a... is that a worm tattoo? 564 00:41:33,959 --> 00:41:35,287 _ 565 00:41:35,311 --> 00:41:37,632 No, no. You don't have to call anybody. 566 00:41:37,656 --> 00:41:39,467 Just... just... oh, it's a snake. 567 00:41:39,491 --> 00:41:41,219 And when I get closer, I see it's an octopus. 568 00:41:41,243 --> 00:41:42,220 That's cool. 569 00:41:42,244 --> 00:41:44,958 Again? 570 00:41:45,264 --> 00:41:48,476 Christ, why does everybody keep hitting me in the fucking neck? 571 00:41:50,294 --> 00:41:53,398 Why are we fighting? I don't want to do this. 572 00:41:57,551 --> 00:41:58,862 Ah! 573 00:41:58,886 --> 00:42:00,238 Jesus. 574 00:42:10,230 --> 00:42:12,709 Jesus, what the fuck is wrong with you? 575 00:42:15,444 --> 00:42:17,422 God. 576 00:42:22,660 --> 00:42:24,387 Throat-chopping bitch. 577 00:42:45,266 --> 00:42:47,327 We're at the armory. What's everyone's 20? 578 00:42:47,351 --> 00:42:48,370 Yen is AWOL. 579 00:42:48,394 --> 00:42:50,038 Lemmy's MIA. 580 00:42:54,233 --> 00:42:56,253 I'm pinned down. 581 00:43:10,499 --> 00:43:11,893 Thanks, Gene. 582 00:43:11,917 --> 00:43:13,728 We aim to please. 583 00:43:13,752 --> 00:43:15,522 Come on, cottontail. 584 00:43:15,546 --> 00:43:17,148 Stick your head out, now. 585 00:43:17,172 --> 00:43:18,692 You can do it. 586 00:43:18,716 --> 00:43:20,694 Lucky-ass motherfucker. 587 00:43:25,306 --> 00:43:28,368 Uno mas, seรฑor, you little jive turkey. 588 00:43:28,392 --> 00:43:31,496 Come on, boy. Where are you at? 589 00:43:34,773 --> 00:43:36,793 We don't know where you are. 590 00:43:44,992 --> 00:43:46,678 Yen is AWOL. 591 00:43:46,702 --> 00:43:47,846 Ronnie, what's your status? 592 00:43:47,870 --> 00:43:49,472 I can't tap in. 593 00:43:49,496 --> 00:43:51,182 Gotta figure out how to override that grid. 594 00:43:51,206 --> 00:43:53,143 It's a goddamn zoo in there, Winston. 595 00:43:53,167 --> 00:43:55,770 All right, just stick with the plan. 596 00:43:55,794 --> 00:43:57,439 Do you think he's in there? 597 00:43:57,463 --> 00:43:59,954 There's only one way to find out. 598 00:44:09,516 --> 00:44:10,911 Hand over the gun. 599 00:44:10,935 --> 00:44:12,329 Up against the wall. 600 00:44:12,353 --> 00:44:13,622 Move. 601 00:44:17,900 --> 00:44:19,807 Nice suits. 602 00:44:20,444 --> 00:44:24,341 Ah, Charon, this was just too easy. 603 00:44:26,492 --> 00:44:31,152 All of this because of that bug-eyed cellist? 604 00:44:31,580 --> 00:44:33,391 All he did was play music. 605 00:44:35,059 --> 00:44:36,853 Well, he sure was a virtuoso. 606 00:44:36,877 --> 00:44:41,024 Too bad you weren't there, for his last impactful performance. 607 00:44:41,048 --> 00:44:42,609 You know, I told him to choose the song. 608 00:44:42,633 --> 00:44:44,194 You know what he picked? 609 00:44:44,218 --> 00:44:46,613 "Loyalty to the Master" 610 00:44:46,637 --> 00:44:48,198 from "Don Giovanni." 611 00:44:48,222 --> 00:44:50,909 The cellist did know his audience. 612 00:44:50,933 --> 00:44:53,286 But "Loyalty to the Master," 613 00:44:53,310 --> 00:44:55,956 that's what he told you it was about? 614 00:44:56,942 --> 00:44:59,793 That's funny, really funny. 615 00:44:59,817 --> 00:45:01,503 He chose it just for me. 616 00:45:01,527 --> 00:45:03,046 He did. 617 00:45:03,070 --> 00:45:05,423 But what it is about is damnation. 618 00:45:05,447 --> 00:45:07,926 The central idea is that fate will catch up to you 619 00:45:07,950 --> 00:45:09,886 and the actions you commit. 620 00:45:09,910 --> 00:45:11,972 You thought he was playing for you. 621 00:45:11,996 --> 00:45:15,655 But really, he was just playing you. 622 00:45:16,083 --> 00:45:17,852 Somebody, anybody, just drop the hammer 623 00:45:17,876 --> 00:45:19,354 on this treasonous puke. 624 00:45:21,171 --> 00:45:22,399 I got a better idea. 625 00:45:22,423 --> 00:45:24,734 Why don't we play some five-on-five? 626 00:45:26,260 --> 00:45:27,904 Oh. 627 00:45:40,983 --> 00:45:42,294 Surprise. 628 00:45:42,318 --> 00:45:45,589 Cormac's being a gentleman, and has agreed to open the armory for us. 629 00:45:47,823 --> 00:45:50,343 You see, you're not the only one with an army. 630 00:45:50,367 --> 00:45:51,928 Now, open the door. 631 00:45:51,952 --> 00:45:53,680 I knew something smelled rotten here... 632 00:45:53,704 --> 00:45:55,724 Mazie's homeless men 633 00:45:55,748 --> 00:45:57,475 and one woman. 634 00:45:57,499 --> 00:45:59,144 I'm hobo-phobic. 635 00:45:59,168 --> 00:46:02,105 But rounding up a bunch of homeless derelicts 636 00:46:02,129 --> 00:46:04,983 off the street isn't gonna help you. 637 00:46:05,007 --> 00:46:08,278 You can dress up a pig, but you can't make him jig. 638 00:46:13,849 --> 00:46:15,744 Nobody's getting in this armory! 639 00:46:15,768 --> 00:46:17,746 Kill all these cocksuckers! 640 00:46:21,398 --> 00:46:23,400 Die, motherfucker! 641 00:47:09,321 --> 00:47:10,853 You want to see how that works? 642 00:47:52,239 --> 00:47:53,717 Winston. 643 00:47:59,914 --> 00:48:01,558 Winston. 644 00:48:12,927 --> 00:48:15,155 Where's Cormac? 645 00:48:15,179 --> 00:48:16,573 Bloody footprints. 646 00:48:19,224 --> 00:48:21,716 Armory entry unsuccessful. 647 00:48:22,227 --> 00:48:25,553 Next phase, kill them. 648 00:48:26,649 --> 00:48:28,168 Kill them all. 649 00:48:29,860 --> 00:48:30,962 Back off, bellboy. 650 00:48:33,489 --> 00:48:35,050 But, sir... 651 00:48:35,074 --> 00:48:37,719 if you want to go to that floor, you must be announced. 652 00:48:37,743 --> 00:48:39,804 Of course. What was I thinking? 653 00:48:39,828 --> 00:48:41,163 Be my guest. 654 00:49:01,433 --> 00:49:04,204 You're not supposed to be here till Wednesday. 655 00:49:04,228 --> 00:49:06,063 I forgot my medication. 656 00:49:08,482 --> 00:49:11,461 I'm gonna need you to lock that front door. 657 00:49:21,495 --> 00:49:22,806 Edwin. 658 00:49:27,459 --> 00:49:28,770 Shit. 659 00:49:34,758 --> 00:49:36,987 The elevator car is gone. 660 00:49:37,011 --> 00:49:38,947 An elevator car can't just vanish. 661 00:49:38,971 --> 00:49:42,158 Yeah, I know that. So where the hell did it go? 662 00:49:42,182 --> 00:49:44,869 Edwin, we need to find Mr. O'Connor. 663 00:49:44,893 --> 00:49:46,801 Can you help us? 664 00:49:49,106 --> 00:49:50,482 Hmm? 665 00:49:53,277 --> 00:49:54,892 What's he saying? 666 00:49:55,404 --> 00:49:57,299 - 13. - What? 667 00:49:57,323 --> 00:49:58,561 What the hell does that mean? 668 00:50:00,242 --> 00:50:02,137 Drop the guns. 669 00:50:02,161 --> 00:50:03,680 OK. 670 00:50:07,458 --> 00:50:09,407 Get out of here, kid. 671 00:50:10,461 --> 00:50:12,701 This is between me and him. 672 00:50:13,255 --> 00:50:14,941 I said go. 673 00:50:14,965 --> 00:50:16,469 Do what she says, Charon. 674 00:50:57,174 --> 00:50:58,652 Mr. O'Connor, I... 675 00:50:58,676 --> 00:50:59,903 - Move. - I didn't get an announcement. 676 00:50:59,927 --> 00:51:01,029 This is highly irregular. 677 00:51:01,053 --> 00:51:03,544 Put a sock in it, dough boy. 678 00:51:04,306 --> 00:51:05,742 All right. 679 00:51:10,229 --> 00:51:13,500 Don't you fucking move. 680 00:51:13,524 --> 00:51:15,931 I wasn't planning on it. 681 00:51:20,239 --> 00:51:22,104 Who are you? 682 00:51:24,034 --> 00:51:26,137 I'm the one who survived. 683 00:51:27,997 --> 00:51:29,474 You worked too hard, and you ate too much to... 684 00:51:29,498 --> 00:51:31,685 No, no. 685 00:51:31,709 --> 00:51:34,563 Just... just trying to make you a little more comfortable. 686 00:51:34,587 --> 00:51:37,232 Just lean back. That's right. That's right. 687 00:51:38,632 --> 00:51:41,236 I did not come here to hurt you. 688 00:51:44,263 --> 00:51:45,991 I think "Bonanza" might be on if... 689 00:51:46,015 --> 00:51:48,410 Oh, my God. 690 00:51:48,434 --> 00:51:50,036 Oh, my God. 691 00:51:50,060 --> 00:51:51,913 Excuse me. 692 00:51:51,937 --> 00:51:54,011 It's you. 693 00:51:55,065 --> 00:51:56,972 You're the little girl. 694 00:51:57,985 --> 00:52:03,550 Your brother lit my family on fire. 695 00:52:03,574 --> 00:52:05,802 But you know that, right? 696 00:52:05,826 --> 00:52:07,721 'Cause you were there. 697 00:52:07,745 --> 00:52:10,807 And both of you ran like cowards, leaving us to die. 698 00:52:14,043 --> 00:52:16,229 Now you're gonna feel what they felt. 699 00:52:16,253 --> 00:52:17,689 No. No, no, no, no. 700 00:52:17,713 --> 00:52:18,815 Stop, stop, stop, stop, stop. Wait, wait, wait. 701 00:52:18,839 --> 00:52:20,233 Just wait. Just give me a second, OK? 702 00:52:20,257 --> 00:52:21,610 We were kids, OK? 703 00:52:21,634 --> 00:52:23,194 We had no... we had no idea there was 704 00:52:23,218 --> 00:52:24,905 a family... we had no idea there was a family in there. 705 00:52:24,929 --> 00:52:26,072 We were just kids, just like... stop. 706 00:52:26,096 --> 00:52:27,991 Stop, stop, stop, stop. 707 00:52:28,015 --> 00:52:28,992 Please. 708 00:52:29,016 --> 00:52:30,410 Please. 709 00:52:30,434 --> 00:52:31,661 I know you hate me. 710 00:52:31,685 --> 00:52:34,396 But trust me, I hate myself even more. 711 00:52:35,689 --> 00:52:37,475 - Oh, really? - Yes. 712 00:52:39,652 --> 00:52:41,254 You have no idea what it's like 713 00:52:41,278 --> 00:52:44,531 to watch your family burn and die before your eyes. 714 00:52:45,741 --> 00:52:47,469 Actually, I do. 715 00:52:47,493 --> 00:52:49,137 Your brother got his. 716 00:52:52,790 --> 00:52:55,030 Now it's your turn. 717 00:52:55,417 --> 00:52:57,854 OK, bef... before you do this, 718 00:52:57,878 --> 00:52:59,631 you need to know just one thing. 719 00:53:01,465 --> 00:53:03,747 I started the fire, 720 00:53:04,260 --> 00:53:06,041 not Frankie. 721 00:53:06,762 --> 00:53:08,502 And I'm sorry. 722 00:53:09,807 --> 00:53:11,034 I'm so sorry. 723 00:53:13,269 --> 00:53:14,431 You're sorry? 724 00:53:14,455 --> 00:53:16,122 Yes. 725 00:53:16,146 --> 00:53:18,203 You're fucking sorry? 726 00:53:26,907 --> 00:53:28,480 You're sorry? 727 00:53:32,121 --> 00:53:33,265 Shit. No. 728 00:53:33,289 --> 00:53:34,766 No, no, no! 729 00:53:34,790 --> 00:53:36,518 Stop! Stop! 730 00:53:38,460 --> 00:53:40,522 Look, here. 731 00:53:40,546 --> 00:53:42,190 Here, here, here, here, here. 732 00:53:42,214 --> 00:53:43,525 - What are you... - No, no, no, no, no, no, no. 733 00:53:43,549 --> 00:53:46,111 It's OK. It's OK. It's medicine. 734 00:53:46,135 --> 00:53:47,404 Trust me. It's OK. 735 00:53:50,222 --> 00:53:51,283 Here, here, here, here. 736 00:53:52,600 --> 00:53:55,161 Just keep pressure on it, all right? 737 00:53:55,185 --> 00:53:58,164 I'm gonna come back for you, all right? 738 00:53:58,188 --> 00:53:59,416 You're gonna be OK. 739 00:54:34,975 --> 00:54:36,465 This way. 740 00:54:45,069 --> 00:54:49,424 Let's all lament a life ill spent 741 00:54:49,448 --> 00:54:52,469 as if our hearts might burst. 742 00:54:52,493 --> 00:54:55,847 I'll pour good whiskey on your grave, 743 00:54:55,871 --> 00:54:58,821 passed through my kidneys first. 744 00:54:59,750 --> 00:55:02,354 Hello, Continental shoppers. 745 00:55:02,378 --> 00:55:04,189 I'd like to call your attention 746 00:55:04,213 --> 00:55:06,524 to today's red-light specials, 747 00:55:06,548 --> 00:55:08,443 Winston Scott and his orchestra. 748 00:55:08,467 --> 00:55:09,986 If you haven't met him yet, 749 00:55:10,010 --> 00:55:12,073 I encourage you to go seek him out. 750 00:55:12,097 --> 00:55:15,450 Anyone who brings me the head of this honored guest 751 00:55:15,474 --> 00:55:18,995 will receive a $2-million bounty 752 00:55:19,019 --> 00:55:21,414 and a million for each member of his band. 753 00:55:21,438 --> 00:55:22,999 Kill Winston Scott? 754 00:55:23,023 --> 00:55:24,531 That's the idea. 755 00:55:24,555 --> 00:55:26,419 Isn't he the only one that knows where the coin press is? 756 00:55:26,443 --> 00:55:28,964 I'm beyond the coin press. 757 00:55:28,988 --> 00:55:30,757 Where's Cormac broadcasting from? 758 00:55:30,781 --> 00:55:32,467 The operations room. 759 00:55:32,491 --> 00:55:34,221 Operations room? Where's that? 760 00:55:34,245 --> 00:55:36,650 Nobody knows... manager's privilege. 761 00:55:37,496 --> 00:55:38,682 Wait. 762 00:55:38,706 --> 00:55:40,976 Edwin, he said 13. 763 00:55:41,000 --> 00:55:42,602 You think he meant 13th floor? 764 00:55:42,626 --> 00:55:44,396 But there's no 13th floor. 765 00:55:46,422 --> 00:55:48,358 Hmm, nice. 766 00:55:48,382 --> 00:55:49,859 Yeah. 767 00:55:49,883 --> 00:55:52,028 It was a birthday gift from Frankie. 768 00:55:52,052 --> 00:55:53,667 From Frankie? 769 00:55:54,013 --> 00:55:55,490 How well did you know Frankie? 770 00:55:55,919 --> 00:55:57,534 Very well. 771 00:55:57,558 --> 00:56:00,745 Wait, but when I asked you to help... 772 00:56:00,769 --> 00:56:03,790 You assumed, and I let you. 773 00:56:03,814 --> 00:56:06,293 Truth is, I agreed to help because of your brother. 774 00:56:06,317 --> 00:56:07,961 Frankie talked to me often, 775 00:56:07,985 --> 00:56:10,797 made an effort, got to know me. 776 00:56:10,821 --> 00:56:12,757 Nobody else did that. 777 00:56:14,116 --> 00:56:15,844 He watched over me like a big brother. 778 00:56:16,356 --> 00:56:18,471 He encouraged me to go back home. 779 00:56:18,495 --> 00:56:20,181 He even gave me the means. 780 00:56:20,205 --> 00:56:21,415 The means? 781 00:56:38,474 --> 00:56:40,994 Let's find that operations room 782 00:56:41,018 --> 00:56:43,592 and make him sing at his own funeral. 783 00:56:44,897 --> 00:56:47,083 You're gonna see your father again. 784 00:56:47,107 --> 00:56:48,376 You have my word. 785 00:56:50,694 --> 00:56:52,601 Let's take this house. 786 00:56:53,364 --> 00:56:56,605 And while we're all going after Cormac's head, remember, 787 00:56:57,493 --> 00:56:59,691 this is more than vengeance. 788 00:57:00,746 --> 00:57:02,474 This is justice. 789 00:58:06,186 --> 00:58:09,344 You mind if I give you some friendly advice? 790 00:58:10,065 --> 00:58:12,395 I don't mean to criticize, but 791 00:58:12,419 --> 00:58:16,006 you really do need to take better care of these plants. 792 00:58:16,030 --> 00:58:19,271 Too much water is almost as bad as too little. 793 00:58:19,617 --> 00:58:22,637 I know plants better than most... 794 00:58:22,661 --> 00:58:23,638 most people. 795 00:58:23,662 --> 00:58:25,181 Excuse me. 796 00:58:27,708 --> 00:58:29,519 Uh-uh. Uh-uh. 797 00:58:31,211 --> 00:58:35,150 Last year, I went to a breathtaking exhibit 798 00:58:35,174 --> 00:58:37,068 at the Brooklyn Botanical Gardens. 799 00:58:37,092 --> 00:58:42,198 And anyway, if, in the future, 800 00:58:42,222 --> 00:58:46,453 you'd like to take advantage of my horticultural expertise, 801 00:58:46,477 --> 00:58:48,246 I'd be... 802 00:58:48,270 --> 00:58:51,917 I'd be happy to come back, free of charge, of course. 803 00:58:53,442 --> 00:58:55,086 Thank you. 804 00:58:55,110 --> 00:58:56,211 Thank you. 805 00:58:58,238 --> 00:58:59,299 I'm so sorry. 806 00:59:02,159 --> 00:59:04,012 How presumptuous. 807 00:59:17,424 --> 00:59:18,610 Down. 808 00:59:28,435 --> 00:59:29,788 Guns. 809 00:59:36,777 --> 00:59:39,714 You take from me, 810 00:59:39,738 --> 00:59:41,758 I take from you. 811 00:59:47,496 --> 00:59:49,599 We all go now. 812 00:59:57,078 --> 00:59:58,621 Yen, no. 813 00:59:59,994 --> 01:00:01,994 _ 814 01:00:03,066 --> 01:00:06,394 _ 815 01:00:07,427 --> 01:00:09,422 _ 816 01:00:09,446 --> 01:00:11,096 _ 817 01:00:11,120 --> 01:00:13,120 _ 818 01:00:13,148 --> 01:00:15,148 _ 819 01:00:31,832 --> 01:00:33,184 What is that? 820 01:00:34,668 --> 01:00:38,398 An algorithm charting the statistical probability 821 01:00:38,422 --> 01:00:39,816 of the enemy's success. 822 01:00:42,301 --> 01:00:44,404 Whose side are you on? 823 01:00:44,428 --> 01:00:46,489 Numbers are impartial. 824 01:00:51,352 --> 01:00:53,204 Hey! 825 01:01:38,023 --> 01:01:40,752 Lem, if you can hear this... 826 01:01:41,819 --> 01:01:43,194 I got you into this mess. 827 01:01:46,240 --> 01:01:49,219 Not the first, but looks like the last. 828 01:01:49,243 --> 01:01:50,554 I ain't proud of everything we've done, 829 01:01:50,578 --> 01:01:52,597 but I want you to know... 830 01:01:52,621 --> 01:01:54,558 I got no regrets. 831 01:01:54,582 --> 01:01:56,226 Hope you don't either. 832 01:02:00,129 --> 01:02:01,731 And if you're already gone... 833 01:02:04,300 --> 01:02:06,778 Hope you saved a fucking seat for me in hell. 834 01:02:09,513 --> 01:02:10,991 Seat for me in hell? 835 01:02:11,015 --> 01:02:12,909 That was embarrassing. 836 01:02:12,933 --> 01:02:14,244 There you go! 837 01:02:16,228 --> 01:02:19,374 Bud, in all seriousness, 838 01:02:19,398 --> 01:02:21,960 I want to thank you for this... 839 01:02:21,984 --> 01:02:24,629 new personal low. 840 01:02:24,653 --> 01:02:26,006 What's your 20? 841 01:02:26,030 --> 01:02:28,174 The speakeasy. 842 01:02:28,198 --> 01:02:29,759 Hostiles up my six-hole. 843 01:02:29,783 --> 01:02:31,386 What's your 20? 844 01:02:33,495 --> 01:02:35,974 Remember how I got us out of that thing in On Loc? 845 01:02:37,416 --> 01:02:39,436 I got some new mail to deliver. 846 01:02:55,684 --> 01:02:57,090 I did not see that coming. 847 01:03:03,692 --> 01:03:05,337 Oh, yes! 848 01:03:07,571 --> 01:03:09,341 What the hell are you doing here? 849 01:03:09,365 --> 01:03:11,676 I need you to hold this for me 850 01:03:11,700 --> 01:03:13,035 and watch him. 851 01:03:15,496 --> 01:03:17,986 Whoa, whoa, whoa, who... who... who... Just... 852 01:03:21,502 --> 01:03:22,604 Hi, kid. 853 01:03:22,628 --> 01:03:23,772 Don't let the kid touch anything. 854 01:03:23,796 --> 01:03:25,315 Yeah, yeah. 855 01:03:25,339 --> 01:03:26,858 Hey, wait. Where you going? 856 01:04:06,005 --> 01:04:07,524 No. 857 01:04:07,548 --> 01:04:08,733 No! 858 01:04:08,757 --> 01:04:10,277 No, no, no! 859 01:04:10,301 --> 01:04:11,695 No! 860 01:04:11,719 --> 01:04:13,405 Lem! Lem! 861 01:04:13,429 --> 01:04:14,698 Get out! Get out! 862 01:04:14,722 --> 01:04:18,118 Lem, get out! 863 01:04:18,142 --> 01:04:19,953 Fuck is he talking about? 864 01:04:19,977 --> 01:04:21,955 Come in... for you. 865 01:04:21,979 --> 01:04:24,207 Abort! Abort! Abort! 866 01:04:24,231 --> 01:04:26,293 He's sending back through to the tube. Get out of there! 867 01:04:26,317 --> 01:04:27,377 Where's the mail room? 868 01:04:27,401 --> 01:04:28,753 Lemmy! 869 01:04:34,992 --> 01:04:37,012 Lem. Lem! 870 01:04:41,332 --> 01:04:43,560 Lem! 871 01:08:39,778 --> 01:08:42,674 Sometimes objects speak to me. 872 01:08:54,001 --> 01:08:55,395 Yeah. 873 01:08:55,419 --> 01:08:57,147 We'll talk about that later. 874 01:09:01,216 --> 01:09:02,944 Lemmy! Lemmy. 875 01:09:02,968 --> 01:09:05,363 Oh, shit. 876 01:09:08,223 --> 01:09:10,410 Oh. 877 01:09:10,434 --> 01:09:12,787 Hey, man. 878 01:09:12,811 --> 01:09:15,916 Hey, man, you... you look... you look great. 879 01:09:15,940 --> 01:09:17,751 - Thanks. - Yeah. 880 01:09:19,318 --> 01:09:21,087 What? 881 01:09:21,111 --> 01:09:23,048 - C-4. - Yeah? 882 01:09:23,072 --> 01:09:24,424 It's in my bag. 883 01:09:24,448 --> 01:09:27,093 OK. 884 01:09:27,117 --> 01:09:29,679 OK. It's all right. 885 01:09:29,703 --> 01:09:32,891 - And also... - What? What? What is it? 886 01:09:35,584 --> 01:09:38,021 I actually love an ascot. 887 01:09:41,423 --> 01:09:44,247 I'm just... 888 01:09:45,094 --> 01:09:46,905 OK, OK, OK, OK. 889 01:10:09,285 --> 01:10:11,054 Godspeed, Lemmy. 890 01:10:15,874 --> 01:10:18,281 These go everywhere in the hotel? 891 01:10:18,794 --> 01:10:20,158 They do. 892 01:10:21,046 --> 01:10:22,566 All right. 893 01:10:22,590 --> 01:10:24,609 - Ronnie, you tapped in? - I have eyes. 894 01:10:24,633 --> 01:10:26,319 Good. Call all locations. 895 01:10:26,343 --> 01:10:27,821 Everybody take cover. 896 01:10:27,845 --> 01:10:29,417 Roger that. 897 01:10:29,847 --> 01:10:31,157 How about we start with an appetizer 898 01:10:31,181 --> 01:10:33,910 and serve it to them in the dining room? 899 01:10:38,772 --> 01:10:40,386 Lobby. 900 01:10:41,046 --> 01:10:42,106 Kitchen. 901 01:10:45,529 --> 01:10:47,927 Do you see a tube for the operations room anywhere? 902 01:10:50,576 --> 01:10:52,512 Here. But it's been destroyed. 903 01:10:54,226 --> 01:10:55,515 Of course it has. 904 01:10:55,539 --> 01:10:57,017 Wait. You're right. 905 01:10:57,041 --> 01:10:58,977 The OR tube must go to the 13th floor. 906 01:10:59,001 --> 01:11:00,979 OK. So how do we get there? 907 01:11:01,003 --> 01:11:03,356 I worked in the kitchen when I first started. 908 01:11:03,380 --> 01:11:05,567 There's a dumbwaiter. 909 01:11:05,591 --> 01:11:07,736 Even hidden floors need service. 910 01:11:07,760 --> 01:11:08,945 Yes. 911 01:11:12,556 --> 01:11:14,075 The dumbwaiter is there. 912 01:11:16,852 --> 01:11:18,163 Now we're even. 913 01:11:18,187 --> 01:11:19,331 It's right here. 914 01:11:22,775 --> 01:11:25,235 Shit. Hold on. Hold on. 915 01:11:27,404 --> 01:11:29,299 This is gonna hurt. 916 01:11:29,323 --> 01:11:30,842 Ah. 917 01:11:30,866 --> 01:11:33,053 Oh. 918 01:11:33,077 --> 01:11:34,721 - Mm. - You all right? 919 01:11:34,745 --> 01:11:38,016 - Mm-hmm. - All right. 920 01:11:40,626 --> 01:11:42,646 Oh. This was a really dumb idea. 921 01:11:42,670 --> 01:11:43,804 Come on. 922 01:11:50,886 --> 01:11:53,990 The insurgents have now achieved competitive advantage. 923 01:11:55,391 --> 01:11:57,410 Oh. 924 01:11:57,434 --> 01:11:59,579 I asked for assistance. 925 01:11:59,603 --> 01:12:01,790 I asked them for resources. 926 01:12:01,814 --> 01:12:03,583 But they... oh, those motherfuckers... 927 01:12:03,607 --> 01:12:06,211 they put it back on me. 928 01:12:06,235 --> 01:12:07,420 The High Table? 929 01:12:10,906 --> 01:12:12,645 I warned them. 930 01:12:14,021 --> 01:12:18,998 Orson, I could use a hand here. 931 01:12:20,124 --> 01:12:23,116 Defensionem protocol does not apply under present conditions. 932 01:12:23,140 --> 01:12:24,271 Oh. 933 01:12:24,295 --> 01:12:25,313 What was I thinking? 934 01:16:57,067 --> 01:16:59,462 A monumental conclusion. 935 01:17:04,097 --> 01:17:05,934 I'll give you one better. 936 01:17:08,537 --> 01:17:10,348 Turgid lackey. 937 01:17:35,648 --> 01:17:37,303 Orson? 938 01:17:38,233 --> 01:17:42,130 He's got his mind on other things right now. 939 01:17:42,154 --> 01:17:43,809 I see. 940 01:17:44,156 --> 01:17:46,509 And I presume you wish the High Table to intervene. 941 01:17:48,786 --> 01:17:50,746 Yesterday. 942 01:17:52,331 --> 01:17:54,570 Do you have the coin press? 943 01:17:55,251 --> 01:17:57,920 If I had it, I wouldn't need your help, now, would I? 944 01:17:59,129 --> 01:18:01,191 I always liked Orson. 945 01:18:08,764 --> 01:18:10,450 You would. 946 01:18:22,820 --> 01:18:26,007 You want to play games, huh? 947 01:18:26,031 --> 01:18:29,219 Let's play some hardball. Come here, pretty boy. 948 01:18:29,243 --> 01:18:30,856 Here. 949 01:18:34,039 --> 01:18:35,767 There you go. 950 01:18:40,713 --> 01:18:43,984 We're all going to hell anyway. 951 01:18:44,008 --> 01:18:47,571 Defensionem protocol activated. 952 01:18:48,077 --> 01:18:51,241 Defensionem protocol activated. 953 01:18:52,349 --> 01:18:56,288 Defensionem protocol activated. 954 01:19:00,941 --> 01:19:03,003 Security doors engaged. 955 01:19:04,111 --> 01:19:06,864 Security doors engaged. 956 01:19:08,032 --> 01:19:10,802 Security doors engaged. 957 01:19:23,921 --> 01:19:27,371 Fluid volume transfer in progress. 958 01:19:30,253 --> 01:19:34,775 Annihilation in T-minus nine minutes and counting. 959 01:19:39,146 --> 01:19:42,042 13th floor, that's bad luck, right? 960 01:19:42,066 --> 01:19:43,710 I'm not superstitious. 961 01:19:48,364 --> 01:19:52,159 Excessive structural deformation in progress. 962 01:19:53,786 --> 01:19:57,807 Excessive structural deformation in progress. 963 01:20:36,704 --> 01:20:38,890 - Hey. - Annihilation in T-minus... 964 01:20:38,914 --> 01:20:40,141 Hey, hands up. 965 01:20:40,165 --> 01:20:42,018 Eight minutes and counting. 966 01:20:43,961 --> 01:20:45,605 He's dead. 967 01:20:51,760 --> 01:20:53,363 Defensionem. 968 01:20:53,387 --> 01:20:56,700 Excessive structural deformation. 969 01:20:56,724 --> 01:20:59,369 Excessive structural deformation. 970 01:21:32,727 --> 01:21:36,082 Annihilation in T-minus seven minutes and counting. 971 01:21:36,107 --> 01:21:37,251 What is this thing? 972 01:21:37,348 --> 01:21:39,367 A self-destruction switch. 973 01:21:39,391 --> 01:21:41,672 It will take the entire building to the ground, 974 01:21:42,102 --> 01:21:44,391 all of its secrets, all of its souls. 975 01:21:46,523 --> 01:21:48,001 How do we stop it? 976 01:21:48,025 --> 01:21:50,086 Cormac holds the power in his palm. 977 01:21:53,030 --> 01:21:55,258 Wait a second, that's the elevator that vanished? 978 01:21:55,282 --> 01:21:58,094 Yes... northeast corner. 979 01:21:58,118 --> 01:21:59,846 He's running. 980 01:21:59,870 --> 01:22:01,806 I can take us. 981 01:22:01,830 --> 01:22:03,099 No, no, no, no. 982 01:22:03,123 --> 01:22:04,809 We don't have time. 983 01:22:04,833 --> 01:22:06,478 Oh, come on. 984 01:22:06,502 --> 01:22:08,324 Think! 985 01:22:31,902 --> 01:22:36,216 Annihilation in T-minus five minutes and counting. 986 01:22:47,459 --> 01:22:50,021 You took everything from me. 987 01:22:50,045 --> 01:22:52,274 Now I'm gonna get a kick out of watching you and yours 988 01:22:52,298 --> 01:22:53,650 go down in the rubble. 989 01:23:12,943 --> 01:23:14,879 When you see your brother, 990 01:23:14,903 --> 01:23:17,340 tell him I sent you boys to torch that building 991 01:23:17,364 --> 01:23:19,342 'cause I wanted you to do something 992 01:23:19,366 --> 01:23:21,678 you could never come back from, 993 01:23:21,702 --> 01:23:24,306 put the taste of death in your mouth. 994 01:23:24,330 --> 01:23:26,819 That's how I make a soldier. 995 01:23:27,416 --> 01:23:30,447 You knew there was a family in there? 996 01:23:30,920 --> 01:23:32,616 I ordered it. 997 01:23:35,007 --> 01:23:36,234 Stand down. 998 01:23:36,258 --> 01:23:38,528 The bounty's off. 999 01:23:38,552 --> 01:23:40,207 No. 1000 01:23:40,930 --> 01:23:42,532 This is my kill. 1001 01:23:45,392 --> 01:23:46,786 Chill out, chica. Run along home now. 1002 01:23:54,693 --> 01:23:56,849 What, you missed him from there? 1003 01:24:06,538 --> 01:24:09,184 I did something to you, didn't I? 1004 01:24:09,208 --> 01:24:10,894 Yeah. 1005 01:24:51,333 --> 01:24:53,353 Be seeing you. 1006 01:24:59,216 --> 01:25:04,114 Annihilation in T-minus three minutes and counting. 1007 01:25:28,203 --> 01:25:32,976 Mr. O'Connor, your escape pod has arrived. 1008 01:25:33,000 --> 01:25:36,479 For your own safety, we ask that you 1009 01:25:36,503 --> 01:25:39,357 please keep your hands and feet 1010 01:25:39,381 --> 01:25:42,235 away from the track at all times. 1011 01:25:49,475 --> 01:25:55,916 Annihilation in 10, 9, 8, 7... 1012 01:26:00,945 --> 01:26:05,185 Defensionem protocol deactivated. 1013 01:26:05,699 --> 01:26:06,927 Goodbye. 1014 01:26:06,951 --> 01:26:08,345 How'd you do that? 1015 01:26:36,021 --> 01:26:38,875 Fuck yeah! Fuck yeah! All right! 1016 01:26:38,899 --> 01:26:42,045 That's what I'm talking about... Zen. 1017 01:27:26,780 --> 01:27:29,801 Please accept my humblest apologies. 1018 01:27:29,825 --> 01:27:33,305 My policy on house calls is centered foremost on... 1019 01:27:33,329 --> 01:27:34,764 on discretion. 1020 01:27:34,788 --> 01:27:38,310 So, well, you can imagine how I feel. 1021 01:27:38,334 --> 01:27:41,657 It was... it was beyond regretful. 1022 01:27:42,379 --> 01:27:45,400 Anyway, bye-bye, now. 1023 01:27:45,424 --> 01:27:48,236 Excuse me, mister, uh... 1024 01:27:48,260 --> 01:27:51,656 Oh, it's... it's Gene. 1025 01:27:51,680 --> 01:27:53,742 Gene. 1026 01:27:53,766 --> 01:27:56,786 I've lived here for 27 years, 1027 01:27:56,810 --> 01:28:00,582 and I've always hated that damn hotel. 1028 01:28:00,606 --> 01:28:03,752 You're welcome. 1029 01:28:03,776 --> 01:28:07,339 And you know, I'm embarrassed to admit this, 1030 01:28:07,363 --> 01:28:11,551 but I've never been to the Brooklyn Botanical Gardens. 1031 01:28:23,629 --> 01:28:24,731 My deepest gratitude, Charon. 1032 01:28:28,183 --> 01:28:31,112 You can now leave this place behind, 1033 01:28:31,136 --> 01:28:32,822 reunite with your father. 1034 01:28:35,641 --> 01:28:38,245 Go lead a normal life, hmm? 1035 01:28:42,606 --> 01:28:44,501 But this is my home now. 1036 01:28:49,697 --> 01:28:54,187 Besides, how could you survive here without me? 1037 01:30:15,532 --> 01:30:17,469 I... 1038 01:30:20,204 --> 01:30:22,359 I... 1039 01:30:22,998 --> 01:30:25,644 just, um... 1040 01:30:25,668 --> 01:30:27,187 To Lemmy. 1041 01:30:31,173 --> 01:30:32,734 To Frankie. 1042 01:31:15,968 --> 01:31:18,039 Winston Scott, 1043 01:31:19,388 --> 01:31:22,325 I've placed this hotel under a state of interregnum. 1044 01:31:22,349 --> 01:31:25,620 These premises are under a temporary suspension of the usual functions 1045 01:31:25,644 --> 01:31:27,706 until the High Table deems otherwise. 1046 01:31:27,730 --> 01:31:31,376 Commandeering the hotel from the late Mr. O'Connor... 1047 01:31:31,400 --> 01:31:32,544 very impressive. 1048 01:31:32,568 --> 01:31:34,296 Thank you. 1049 01:31:34,320 --> 01:31:35,672 And you are? 1050 01:31:35,696 --> 01:31:37,424 I'm an Adjudicator. 1051 01:31:37,448 --> 01:31:40,427 Allow me to congratulate you on behalf of the High Table. 1052 01:31:40,451 --> 01:31:43,638 Perhaps you can let me in on how you were able to do it. 1053 01:31:47,958 --> 01:31:50,020 You believe in fate? 1054 01:31:53,964 --> 01:31:57,986 If you do, you know sometimes the things we seek in life 1055 01:31:58,010 --> 01:31:59,728 are right in front of us the whole time. 1056 01:32:28,207 --> 01:32:32,103 You see, I learned a suit doesn't make a man. 1057 01:32:32,127 --> 01:32:34,574 No, it's what's inside the suit that counts. 1058 01:32:35,631 --> 01:32:37,108 But a wolf in sheep's clothing 1059 01:32:37,132 --> 01:32:39,778 can't rely on killer instinct alone. 1060 01:32:39,802 --> 01:32:44,324 It's his resourcefulness and perhaps an open heart 1061 01:32:44,348 --> 01:32:47,420 that can turn garbage into gold 1062 01:32:48,352 --> 01:32:50,580 and enemies into allies. 1063 01:32:57,695 --> 01:32:59,506 Well, that's lovely. 1064 01:32:59,530 --> 01:33:02,884 But regrettably, the hotel wasn't yours to take. 1065 01:33:02,908 --> 01:33:04,678 Let me be transparent. 1066 01:33:04,702 --> 01:33:09,641 Despite what you may think, you did not stop Defensionem. 1067 01:33:09,665 --> 01:33:11,184 I did. 1068 01:33:11,208 --> 01:33:12,644 If your brother would have just done 1069 01:33:12,668 --> 01:33:14,312 what he was instructed to do with the coin press, 1070 01:33:14,336 --> 01:33:16,606 you would not be in this very unfortunate situation. 1071 01:33:19,967 --> 01:33:22,237 You know, where from I'm standing, 1072 01:33:22,261 --> 01:33:25,500 seems to me you're the one in the unfortunate situation. 1073 01:33:26,557 --> 01:33:29,504 'Cause if Cormac taught me one thing, it's leverage. 1074 01:33:30,394 --> 01:33:33,790 I not only beat him at his own game, but I took his house. 1075 01:33:33,814 --> 01:33:35,750 And now I'm in control of the one thing 1076 01:33:35,774 --> 01:33:39,045 that you people seem to need. 1077 01:33:39,069 --> 01:33:41,464 Oh, but don't worry. I can assure you... 1078 01:33:41,488 --> 01:33:43,842 the coin press is in a very safe place. 1079 01:33:50,456 --> 01:33:54,227 You know, in business, I've never been one, for dealing with middlemen. 1080 01:33:54,251 --> 01:33:57,147 And I've never killed a messenger before. 1081 01:33:57,171 --> 01:34:00,734 There are rules at play here, silly boy. 1082 01:34:00,758 --> 01:34:03,955 You have no idea who you're dealing with, but you soon will. 1083 01:34:04,511 --> 01:34:06,708 No, I know the rules. 1084 01:34:07,264 --> 01:34:10,201 And what do you imagine I'm going to tell the High Table? 1085 01:34:10,225 --> 01:34:12,662 You don't even register to them. 1086 01:34:12,686 --> 01:34:15,123 They won't speak to you. 1087 01:34:15,147 --> 01:34:16,708 Hmm. 1088 01:34:20,569 --> 01:34:21,713 They will now. 1089 01:34:38,671 --> 01:34:40,190 Mm-mm-mm. 73632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.