Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:12,113
Previously on "The Continental"...
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,782
We don't have much time.
3
00:00:18,893 --> 00:00:20,413
In this neighborhood,
4
00:00:20,437 --> 00:00:21,956
everyone gets a cigarette machine.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,374
You think you can just
break into my house,
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,295
drop off some file,
and everything just goes back to normal?
7
00:00:25,319 --> 00:00:28,004
I'm trying to help you with
your little investigation here.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,381
I'm going to kill Cormac,
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,116
and I need all of you.
10
00:00:32,140 --> 00:00:34,218
The mess your people made last night
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,761
has brought the missing coin press
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,729
to the attention of the High Table.
13
00:00:38,246 --> 00:00:39,533
You have three days.
14
00:00:39,557 --> 00:00:42,143
Most folks don't like
to tell every little old thing.
15
00:00:42,167 --> 00:00:44,520
Is there anything else
my brother knows that I don't?
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,147
We're trying to put together a crew.
17
00:00:46,171 --> 00:00:48,607
It might just be a suicide mission.
18
00:00:48,631 --> 00:00:52,862
Why are you the man
who's going to kill Cormac?
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,280
Right there.
20
00:00:54,304 --> 00:00:55,406
The armory?
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,782
There's your holy grail.
22
00:00:56,806 --> 00:00:58,451
Perhaps you could come with me.
23
00:00:59,381 --> 00:01:00,995
I... I could never do that.
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,289
Everyone's gonna miss your music.
25
00:01:06,441 --> 00:01:09,003
No, this is about justice.
26
00:01:09,027 --> 00:01:12,089
I'm offering you a chance
to decide who you want to be,
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,385
before it's too late.
28
00:01:13,409 --> 00:01:16,677
I am sick and tired
of people stealing from me.
29
00:01:16,701 --> 00:01:19,138
What was it that Thomas
was trying to steal?
30
00:01:20,622 --> 00:01:21,648
You.
31
00:01:31,383 --> 00:01:34,495
Sleep tight, and no fidgeting.
32
00:01:35,261 --> 00:01:36,989
Why are we sleeping in here?
33
00:01:37,013 --> 00:01:38,908
Is someone coming after us?
34
00:01:38,932 --> 00:01:41,376
They might if they saw you
through the window.
35
00:01:42,018 --> 00:01:43,537
I'll be back in the morning
with breakfast.
36
00:01:45,313 --> 00:01:46,624
Where are you going, Mama?
37
00:01:46,648 --> 00:01:48,000
I'm going to work.
38
00:01:48,024 --> 00:01:49,335
Just go to bed, punk.
39
00:01:54,322 --> 00:01:55,758
Just in case.
40
00:02:00,537 --> 00:02:02,773
It won't always be like this.
41
00:02:03,289 --> 00:02:04,691
Promise?
42
00:02:05,125 --> 00:02:06,568
I promise.
43
00:02:07,127 --> 00:02:08,654
Sweet dreams.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,081
Get the fuck away from me!
45
00:02:30,942 --> 00:02:33,136
I was in the war!
46
00:02:33,486 --> 00:02:35,423
I was in the war!
47
00:02:38,033 --> 00:02:40,302
I was in the war!
48
00:02:44,039 --> 00:02:46,392
I was in the war!
49
00:04:05,286 --> 00:04:08,015
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
50
00:04:40,530 --> 00:04:42,258
Stop!
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,760
Oh, my God, Lemmy, would you
please take it seriously?
52
00:04:44,784 --> 00:04:47,680
What? My character is a
Brazilian soldier of fortune
53
00:04:47,704 --> 00:04:49,015
with early signs of dementia.
54
00:04:49,039 --> 00:04:50,891
Couple stabs in the back
ain't gonna stop him.
55
00:04:50,915 --> 00:04:52,310
Motherfucker's firing blanks.
56
00:04:52,334 --> 00:04:54,111
What? I'm committing.
57
00:04:54,794 --> 00:04:56,386
What, you got a fucking problem with me?
58
00:04:56,410 --> 00:04:58,555
No, I ain't got no problem with you.
59
00:04:58,579 --> 00:05:00,890
Imagination's crucial
in our line of work.
60
00:05:00,914 --> 00:05:02,809
All right, let's just assume, then,
61
00:05:02,833 --> 00:05:05,145
that you two make it to the armory.
62
00:05:05,169 --> 00:05:07,522
It's only a matter of minutes
before I show up with the key.
63
00:05:07,546 --> 00:05:09,107
- All right?
- Assume?
64
00:05:09,131 --> 00:05:11,693
Oh, we're gonna make it
up to the armory.
65
00:05:11,717 --> 00:05:13,987
It's you getting that key
that really worries us.
66
00:05:14,011 --> 00:05:16,990
And you're absolutely sure
Cormac has this armory key?
67
00:05:17,014 --> 00:05:19,492
Yep, like all despots, he's too paranoid
68
00:05:19,516 --> 00:05:20,910
to trust anybody else,
69
00:05:20,934 --> 00:05:23,746
so he absolutely has
the key on his person.
70
00:05:23,770 --> 00:05:26,207
What about that kid
on the inside, Charon?
71
00:05:26,231 --> 00:05:29,210
No, no, no, no, no.
Let's just focus on this plan.
72
00:05:29,234 --> 00:05:30,920
We thought that was the plan.
73
00:05:30,944 --> 00:05:32,213
Hey.
74
00:05:32,237 --> 00:05:33,481
All these killers,
75
00:05:33,505 --> 00:05:35,175
I mean, don't they bring
their own guns to the party?
76
00:05:35,199 --> 00:05:37,677
Yeah, they all carry a little something,
for personal protection.
77
00:05:37,701 --> 00:05:39,179
But in case of an all-out assault,
78
00:05:39,203 --> 00:05:40,972
Cormac opens up the armory,
79
00:05:40,996 --> 00:05:43,933
and his guests have full
military-grade firepower
80
00:05:43,957 --> 00:05:45,829
at their disposal.
81
00:05:46,168 --> 00:05:47,937
In this case, for our disposal.
82
00:05:47,961 --> 00:05:50,940
Yeah, but even if we make it
up to the armory before them,
83
00:05:50,964 --> 00:05:53,526
all that firepower is gonna
be useless without an army,
84
00:05:53,550 --> 00:05:54,594
like Mazie's.
85
00:05:54,618 --> 00:05:56,613
No, don't worry. Mazie's on board.
86
00:05:56,637 --> 00:05:59,191
What? Since when?
87
00:05:59,215 --> 00:06:00,825
Since a few hours from now.
88
00:06:00,849 --> 00:06:02,494
From now?
89
00:06:02,518 --> 00:06:05,288
What the... what the fuck
is going on with you, Winston?
90
00:06:05,312 --> 00:06:07,457
What the fuck
is going on with me, Miles?
91
00:06:07,481 --> 00:06:10,210
I'll tell you. You all want guarantees.
92
00:06:10,234 --> 00:06:13,671
There are no guarantees!
93
00:06:13,695 --> 00:06:17,486
So if you want to back out,
now's your chance.
94
00:06:17,825 --> 00:06:20,595
But I am going to kill Cormac
and take his precious
95
00:06:20,619 --> 00:06:23,235
fucking hotel with or without you.
96
00:06:25,499 --> 00:06:27,329
I'll see you all at the grand reopening.
97
00:06:56,238 --> 00:06:58,424
So we're still doing this?
98
00:06:58,448 --> 00:07:00,176
Till I'm told otherwise.
99
00:07:00,200 --> 00:07:01,803
By who?
100
00:07:01,827 --> 00:07:04,305
I don't know. By your brother.
101
00:07:04,329 --> 00:07:05,682
You don't have your own opinion?
102
00:07:08,917 --> 00:07:10,520
I know. This is fucked up.
103
00:07:14,298 --> 00:07:16,276
But I miss it sometimes.
104
00:07:20,971 --> 00:07:23,658
Afternoon.
105
00:07:23,682 --> 00:07:26,369
I'm looking for Winston Scott.
106
00:07:26,393 --> 00:07:27,620
It's not a name I know.
107
00:07:27,644 --> 00:07:29,532
Sounds like a pedophile.
108
00:07:30,314 --> 00:07:31,416
He's a person of interest.
109
00:07:31,440 --> 00:07:32,816
And who are you?
110
00:07:34,443 --> 00:07:35,906
What's in the crate, Lemmy?
111
00:07:38,280 --> 00:07:39,419
That's right.
112
00:07:39,443 --> 00:07:41,134
I know your name.
113
00:07:41,158 --> 00:07:42,260
I know all about this place.
114
00:07:42,284 --> 00:07:43,845
All right.
115
00:07:43,869 --> 00:07:46,139
So then why don't you tell me
what's in the crate?
116
00:07:46,163 --> 00:07:48,725
You really want to play it like that?
117
00:07:52,628 --> 00:07:54,066
Sayonara.
118
00:07:54,090 --> 00:07:55,106
Hmm.
119
00:08:02,179 --> 00:08:05,241
Look, I know exactly the kind of gig
120
00:08:05,265 --> 00:08:06,868
your brother's running
out of this place.
121
00:08:06,892 --> 00:08:09,370
And honestly, I don't give a shit.
122
00:08:09,394 --> 00:08:10,955
You're protecting your brother.
123
00:08:11,198 --> 00:08:12,742
I get it.
124
00:08:13,649 --> 00:08:15,919
I had a brother.
125
00:08:19,905 --> 00:08:22,550
I'm just looking for Winston Scott.
126
00:08:22,574 --> 00:08:24,946
If you know where I can find him,
127
00:08:26,031 --> 00:08:27,472
I suggest you call me.
128
00:08:54,565 --> 00:08:57,085
Oink, oink!
129
00:09:10,581 --> 00:09:13,268
My super never mentioned
you'd be dropping by.
130
00:09:13,292 --> 00:09:15,019
Shh.
131
00:09:15,249 --> 00:09:16,268
You hear that?
132
00:09:16,577 --> 00:09:17,763
Hear what?
133
00:09:23,427 --> 00:09:25,363
Do you have roommates?
134
00:09:25,387 --> 00:09:27,824
No.
135
00:09:27,848 --> 00:09:29,534
Well, you do now.
136
00:09:29,558 --> 00:09:32,370
Behind this stove is quite
the variation of feces
137
00:09:32,394 --> 00:09:33,585
but of the same species...
138
00:09:33,609 --> 00:09:34,664
Feces?
139
00:09:34,688 --> 00:09:37,000
Which means I have located the nest.
140
00:09:37,024 --> 00:09:38,459
Nest?
141
00:09:38,483 --> 00:09:39,794
Oh, look. Look-a here.
142
00:09:39,818 --> 00:09:41,421
Look-a here.
143
00:09:41,445 --> 00:09:42,672
No, no, no, no. No, no.
144
00:09:42,696 --> 00:09:44,591
- He's... he's kicked the bucket.
- Oh!
145
00:09:44,615 --> 00:09:46,926
Long ago.
146
00:09:46,950 --> 00:09:49,297
Anyway, don't worry.
147
00:09:50,746 --> 00:09:54,142
Management's agreed to put
you up at a very nice hotel
148
00:09:54,166 --> 00:09:58,229
while I tend to my grisly task.
149
00:09:58,253 --> 00:10:02,817
Oh, but you're no stranger
to nice hotels, I see.
150
00:10:02,841 --> 00:10:06,272
I was there during the war, Tuscany.
151
00:10:07,596 --> 00:10:09,240
I hope you don't mind me saying,
152
00:10:09,264 --> 00:10:12,662
but at first, I thought
you were Lana Turner.
153
00:10:12,686 --> 00:10:14,228
I... I truly did.
154
00:10:16,063 --> 00:10:17,415
Well.
155
00:10:19,298 --> 00:10:20,650
Mm.
156
00:10:20,674 --> 00:10:23,862
Please know how much I
appreciate what you're doing.
157
00:10:23,886 --> 00:10:26,543
No. Pooh.
158
00:10:27,749 --> 00:10:30,936
One thing I know about rats, they...
159
00:10:31,101 --> 00:10:34,534
they hate the sunlight.
160
00:10:34,855 --> 00:10:36,041
Oh.
161
00:10:37,608 --> 00:10:39,753
Now, there's a view I'd kill for.
162
00:10:44,156 --> 00:10:46,116
Jenkins is gonna need
something stronger.
163
00:10:47,785 --> 00:10:49,215
Hey.
164
00:10:50,245 --> 00:10:52,302
Where the fuck is Winston?
165
00:10:52,915 --> 00:10:54,851
Very good question.
166
00:10:54,875 --> 00:10:56,686
How are we even doing this?
167
00:10:59,880 --> 00:11:01,603
I don't know.
168
00:11:02,031 --> 00:11:03,968
Let us know when you find out.
169
00:11:11,169 --> 00:11:14,190
Hey, I need some armor-piercing rounds.
170
00:11:14,311 --> 00:11:15,830
Can you make a run to Jersey for me?
171
00:11:18,420 --> 00:11:19,746
What's up?
172
00:11:20,130 --> 00:11:22,234
Maybe I'm just tripping,
but I've been getting
173
00:11:22,258 --> 00:11:24,959
this feeling that something
just ain't right.
174
00:11:25,552 --> 00:11:26,863
I'm going through it.
175
00:11:26,887 --> 00:11:28,323
Like Winston said,
there's no guarantees.
176
00:11:28,347 --> 00:11:29,616
That's not what I'm talking about.
177
00:11:29,640 --> 00:11:30,909
Well, what are you talking about, then?
178
00:11:32,893 --> 00:11:35,747
Did Dad know that Jenkins
had a room in that place?
179
00:11:37,898 --> 00:11:39,376
I guess.
180
00:11:39,400 --> 00:11:40,767
Mm-hmm.
181
00:11:41,151 --> 00:11:43,421
And what about this new
Chen motherfucker
182
00:11:43,445 --> 00:11:45,382
forcing us to put
a cigarette machine up in here?
183
00:11:46,865 --> 00:11:48,218
Why you putting me on the stand?
184
00:11:48,242 --> 00:11:49,636
- For some truth.
- You don't want that.
185
00:11:49,660 --> 00:11:51,513
Trust me, you don't.
186
00:11:51,537 --> 00:11:53,696
You want to know what I think?
187
00:11:54,081 --> 00:11:55,809
I think you jumped at the opportunity
188
00:11:55,833 --> 00:11:58,853
to go to that hotel
because you would do anything
189
00:11:58,877 --> 00:12:00,829
just to be different than him,
190
00:12:01,164 --> 00:12:04,059
anything to be the opposite
of what he stood for.
191
00:12:04,216 --> 00:12:05,944
How's that for some truth?
192
00:12:12,891 --> 00:12:14,181
It's all lies.
193
00:12:16,020 --> 00:12:18,832
Let me know if you can make
that run to Jersey for me, OK?
194
00:12:18,856 --> 00:12:20,013
We're running out of time.
195
00:12:41,253 --> 00:12:42,814
Done with service for today.
196
00:12:44,924 --> 00:12:46,693
Please disembark the vehicle.
197
00:12:46,717 --> 00:12:47,861
I said get the fuck...
198
00:12:47,885 --> 00:12:49,742
Hey!
199
00:12:54,308 --> 00:12:57,871
Sorry to disturb you, but do you recall
200
00:12:57,895 --> 00:13:01,333
the man that paid you to have
a private meeting with me?
201
00:13:01,357 --> 00:13:03,543
We need to know
where you dropped him off.
202
00:13:03,567 --> 00:13:06,254
Look, I make a few dozen stops a day.
203
00:13:06,278 --> 00:13:07,464
I don't know where I dropped him...
204
00:13:09,281 --> 00:13:12,052
Uh, some hotel near the park.
205
00:13:12,076 --> 00:13:13,261
I'm not sure where.
206
00:13:13,285 --> 00:13:15,680
I suggest you be more specific.
207
00:13:15,704 --> 00:13:17,307
OK, OK, OK.
208
00:13:17,331 --> 00:13:18,767
I'm telling you everything I know.
209
00:13:19,959 --> 00:13:21,394
Please.
210
00:13:21,418 --> 00:13:22,979
Like I said, there's too many people.
211
00:13:23,003 --> 00:13:24,648
No, I don't know.
212
00:13:26,548 --> 00:13:28,443
I dropped him off at the Rhodes Hotel.
213
00:13:28,467 --> 00:13:29,861
That's all I know. Please.
214
00:13:29,885 --> 00:13:30,946
Please.
215
00:13:51,407 --> 00:13:53,024
You came.
216
00:13:54,285 --> 00:13:56,653
You have five minutes.
217
00:13:57,871 --> 00:13:59,474
Yes.
218
00:14:03,711 --> 00:14:06,287
You know, I couldn't
get it out of my head
219
00:14:06,755 --> 00:14:08,998
that you didn't want my money.
220
00:14:10,009 --> 00:14:13,947
And here we are, at a bank.
221
00:14:13,971 --> 00:14:16,422
Yeah, it's a bit ironic, isn't it?
222
00:14:17,891 --> 00:14:20,870
You see, when I was a kid,
my mother, she worked nights,
223
00:14:20,894 --> 00:14:24,789
made about $16 a week polishing and
224
00:14:24,813 --> 00:14:28,101
scrubbing floors at a
bank a lot like this one.
225
00:14:28,402 --> 00:14:30,589
I remember her coming home one night
226
00:14:30,613 --> 00:14:33,800
to find an eviction notice
nailed to our front door
227
00:14:33,824 --> 00:14:38,245
and our drunk, useless old man crying.
228
00:14:39,788 --> 00:14:42,073
Well, my mother, she had pride.
229
00:14:43,226 --> 00:14:45,537
So the next morning,
she marched over to the bank,
230
00:14:45,562 --> 00:14:47,081
me and Frankie in tow.
231
00:14:47,212 --> 00:14:49,289
And she found the loan department.
232
00:14:49,757 --> 00:14:51,443
All we could do is
sit and watch, though,
233
00:14:51,467 --> 00:14:55,906
as all that pride vanished
as this man in his suit
234
00:14:55,930 --> 00:14:59,034
told her to take her dirty kids
and their homemade clothes
235
00:14:59,058 --> 00:15:00,452
and get the hell out.
236
00:15:03,270 --> 00:15:04,831
And then my mother did
something that I've
237
00:15:04,855 --> 00:15:07,140
never seen her do before.
238
00:15:09,146 --> 00:15:11,362
She got on her knees,
and she begged for money.
239
00:15:14,114 --> 00:15:17,442
She submitted to a man in a suit.
240
00:15:18,077 --> 00:15:20,764
And he just snarled at her.
241
00:15:20,788 --> 00:15:23,906
"Don't you know what this place is?
242
00:15:24,416 --> 00:15:28,295
Who the hell do you think
you are, coming in here?"
243
00:15:30,339 --> 00:15:33,333
And my mother, she looked up
from her knees...
244
00:15:35,552 --> 00:15:38,615
And she said, "I'm the person
who cleans these floors."
245
00:15:42,935 --> 00:15:45,428
You asked for my story, Mazie.
246
00:15:46,230 --> 00:15:51,836
Banks have always made it their
business to break the poor.
247
00:15:51,860 --> 00:15:56,689
And even an empty one
like this, it sits as a symbol,
248
00:15:57,324 --> 00:16:00,151
casting a shadow over
the less fortunate,
249
00:16:01,412 --> 00:16:03,056
which is why I felt it was only right
250
00:16:03,080 --> 00:16:04,989
that in your neighborhood,
251
00:16:05,749 --> 00:16:07,142
you should own this one.
252
00:16:10,421 --> 00:16:12,148
Put it to better use.
253
00:16:17,386 --> 00:16:19,781
You bought me this bank?
254
00:16:19,805 --> 00:16:21,950
Oh, but I have more gifts to bear.
255
00:16:25,561 --> 00:16:29,940
I'm not a big believer
in the suit makes the man.
256
00:16:31,400 --> 00:16:33,878
Well, then think of them
as work clothes.
257
00:16:35,321 --> 00:16:37,215
Because with your permission,
258
00:16:37,239 --> 00:16:39,676
I'll put your men to work.
259
00:16:42,912 --> 00:16:46,989
Besides, I think we both
can agree it's not the suit.
260
00:16:48,542 --> 00:16:50,979
It's what's inside the suit that counts.
261
00:17:23,744 --> 00:17:26,348
Rhodes Hotel. How can I help you?
262
00:17:26,372 --> 00:17:28,475
Winston Scott's room, please.
263
00:17:28,499 --> 00:17:30,143
Mr. Scott is not in.
264
00:17:30,167 --> 00:17:31,442
OK, leave him a message.
265
00:17:31,466 --> 00:17:32,854
It's Lou.
266
00:17:32,878 --> 00:17:35,386
Tell him someone's following me
and I'm on my way.
267
00:17:36,840 --> 00:17:39,110
I need to ask you a few questions.
268
00:17:44,723 --> 00:17:46,684
Ah, shit!
269
00:17:51,855 --> 00:17:53,625
Fucking bastard.
270
00:17:56,277 --> 00:17:59,196
That's right, motherfucker!
271
00:18:30,936 --> 00:18:32,438
Fuck.
272
00:18:41,113 --> 00:18:42,799
Well, I didn't really
disagree with them.
273
00:18:42,823 --> 00:18:44,384
I just...
274
00:18:44,408 --> 00:18:47,387
Mr. Scott, you have an urgent message.
275
00:18:47,411 --> 00:18:49,139
- Urgent message?
- Mm-hmm.
276
00:18:52,374 --> 00:18:53,643
Thank you.
277
00:18:58,923 --> 00:19:00,817
We found him.
278
00:19:00,841 --> 00:19:02,277
And the coin press?
279
00:19:02,301 --> 00:19:04,168
We'll know shortly.
280
00:19:04,637 --> 00:19:07,824
Charon, prepare the elixir.
281
00:19:07,848 --> 00:19:09,492
Sir?
282
00:19:09,516 --> 00:19:12,245
You know... The fun fumes.
283
00:19:12,269 --> 00:19:14,247
I need my medicine.
284
00:19:14,271 --> 00:19:15,659
As you wish, sir.
285
00:19:31,413 --> 00:19:32,390
Who is it?
286
00:19:32,414 --> 00:19:34,031
It's Lou.
287
00:19:34,792 --> 00:19:35,941
You get my message?
288
00:19:35,965 --> 00:19:38,286
Yeah. What are you doing here?
289
00:19:38,712 --> 00:19:40,774
Is there something
you're not telling me?
290
00:19:40,798 --> 00:19:41,942
What? What are you talking about?
291
00:19:41,966 --> 00:19:43,360
I'm talking about cops.
292
00:19:43,384 --> 00:19:45,237
Earlier this pig comes poking around,
293
00:19:45,261 --> 00:19:47,530
asking about you and some chick.
294
00:19:47,554 --> 00:19:49,824
And tonight another one follows me.
295
00:19:49,848 --> 00:19:52,035
How are we even on their radar?
296
00:19:53,894 --> 00:19:56,554
I have no idea.
297
00:20:09,493 --> 00:20:10,887
Things are getting dicey.
298
00:20:12,329 --> 00:20:15,281
It's getting a little hard
for me to trust here.
299
00:20:15,666 --> 00:20:17,978
Didn't I put enough in the plate?
300
00:20:18,002 --> 00:20:20,494
Too few mea culpas?
301
00:20:21,213 --> 00:20:25,402
Return this prodigal son to me,
302
00:20:25,426 --> 00:20:29,253
and I promise I will rain
your justice down upon him.
303
00:20:29,597 --> 00:20:32,200
I scratch your back, you scratch mine.
304
00:20:32,224 --> 00:20:34,950
- Can I get an amen, Charon?
- Amen.
305
00:20:34,974 --> 00:20:37,956
You truly are a man of the cloth.
306
00:20:40,941 --> 00:20:42,210
Oh.
307
00:20:42,234 --> 00:20:44,963
Yeah.
308
00:20:48,824 --> 00:20:51,136
Ah, mother's milk.
309
00:20:52,953 --> 00:20:55,891
The High Table wants to
send me to the glue factory.
310
00:20:55,915 --> 00:20:57,309
This is my house.
311
00:20:57,333 --> 00:20:59,060
It was ordained.
312
00:20:59,084 --> 00:21:00,391
Absolutely.
313
00:21:00,415 --> 00:21:02,147
No one will ever take it from you, sir.
314
00:21:02,171 --> 00:21:03,940
From us, Charon, from us.
315
00:21:08,385 --> 00:21:10,572
And the audacity of that Adjudicator
316
00:21:10,596 --> 00:21:13,575
to mark me with an expiration date.
317
00:21:13,599 --> 00:21:15,952
That fucking rat-chewed mutant.
318
00:21:15,976 --> 00:21:17,787
She comes from the rib
319
00:21:17,811 --> 00:21:20,707
and I from the marrow of the Almighty!
320
00:21:20,731 --> 00:21:22,459
She's an afterthought.
321
00:21:22,483 --> 00:21:24,961
She can take her apple and fuck off.
322
00:21:24,985 --> 00:21:27,908
That press will find its way back to me.
You know why?
323
00:21:27,932 --> 00:21:29,883
Because those are my people down there.
324
00:21:33,369 --> 00:21:39,198
It took David five smooth
stones to topple the giant.
325
00:21:39,833 --> 00:21:43,230
Me, I got a big-ass boulder
up my sleeve.
326
00:21:43,254 --> 00:21:47,067
I hold one sweet secret
327
00:21:47,091 --> 00:21:51,071
that can bring down this entire
empire and swallow it whole.
328
00:21:51,095 --> 00:21:55,283
I can make all their secrets
and all their souls vanish.
329
00:21:57,476 --> 00:21:59,579
Defensionem!
330
00:21:59,603 --> 00:22:02,249
- Defensio...
- Shut up.
331
00:22:02,273 --> 00:22:06,586
One trigger is my palm, and the other
332
00:22:06,610 --> 00:22:09,422
is the palm of Orson, the bloated freak
333
00:22:09,446 --> 00:22:11,341
that lives in the floor.
334
00:22:11,365 --> 00:22:13,065
Yeah.
335
00:22:13,617 --> 00:22:16,930
I'll take them all with me if I have to.
336
00:22:16,954 --> 00:22:19,432
It'll be one Pyrrhic punch in the face.
337
00:22:19,456 --> 00:22:24,062
This'll always be my kingdom,
press or no press!
338
00:22:27,506 --> 00:22:28,817
Welcome to the Rhodes Hotel.
339
00:22:28,841 --> 00:22:30,610
Looking for the man in an ascot.
340
00:22:30,634 --> 00:22:31,903
I'm sorry. I ca...
341
00:22:35,764 --> 00:22:37,409
Room 312.
342
00:22:50,738 --> 00:22:52,966
Jesus. What the hell happened to you?
343
00:22:52,990 --> 00:22:54,259
That kung fu bitch happened to me.
344
00:22:54,283 --> 00:22:55,468
Kung fu bitch?
345
00:22:55,492 --> 00:22:57,345
Yes, I followed you, OK?
346
00:22:57,369 --> 00:22:59,264
- It was for your own good.
- For my own good?
347
00:22:59,288 --> 00:23:01,600
And I followed her tonight,
all the way to Jersey.
348
00:23:01,624 --> 00:23:02,893
And she called this hotel.
349
00:23:02,917 --> 00:23:05,854
She's meeting up with Winston Scott,
350
00:23:05,878 --> 00:23:09,608
Frankie Scott's brother,
staying at the Rhodes Hotel.
351
00:23:09,632 --> 00:23:12,958
Listen, KD,
352
00:23:13,594 --> 00:23:15,429
I care about you. I really do.
353
00:23:15,453 --> 00:23:17,240
Yeah, well, this isn't
about you, all right?
354
00:23:17,264 --> 00:23:18,283
Just...
355
00:23:20,726 --> 00:23:23,928
I found the box in your apartment,
the one in the oven.
356
00:23:29,735 --> 00:23:31,296
You went through my place?
357
00:23:31,320 --> 00:23:33,896
Well, I'm a detective.
What do you want me to do?
358
00:23:36,575 --> 00:23:41,195
I can't begin to imagine
what you've been through.
359
00:23:42,456 --> 00:23:47,270
But I want you to know
I am here for you, OK?
360
00:23:57,054 --> 00:23:58,949
Stay the fuck out my life.
361
00:23:58,973 --> 00:24:00,659
- God damn it!
- Fuck is wrong with you?
362
00:24:00,683 --> 00:24:01,701
- God damn it!
- Get the fuck out of here!
363
00:24:01,725 --> 00:24:03,602
- I'm getting out.
- Get the fuck out.
364
00:24:04,853 --> 00:24:06,289
I was worried about you!
365
00:24:06,313 --> 00:24:07,916
Yeah, well, worry about your damn self.
366
00:24:07,940 --> 00:24:09,626
Fuck!
367
00:24:09,650 --> 00:24:10,993
The plan is already happening.
368
00:24:11,017 --> 00:24:13,394
All I'm saying is that it's
not just your life at risk.
369
00:24:14,196 --> 00:24:16,049
- You need to figure this out.
- There's no time.
370
00:24:16,073 --> 00:24:17,050
It's D-Day.
371
00:24:18,367 --> 00:24:19,386
Get down!
372
00:25:03,412 --> 00:25:05,682
Winston Scott?
373
00:25:09,418 --> 00:25:10,687
Put your hands up.
374
00:25:12,379 --> 00:25:14,065
I said put your hands up.
375
00:25:49,541 --> 00:25:51,061
Oh, jeez.
376
00:26:18,320 --> 00:26:19,923
Oh, God.
377
00:26:19,947 --> 00:26:21,772
Oh.
378
00:26:22,638 --> 00:26:24,970
Jesus, KD.
379
00:26:24,994 --> 00:26:27,639
- What happened?
- Look, I'm fine.
380
00:26:27,663 --> 00:26:29,432
I had him.
381
00:26:29,456 --> 00:26:32,099
I had Winston Scott, and they took him.
382
00:26:40,968 --> 00:26:42,779
What are we looking for here, KD?
383
00:26:53,220 --> 00:26:55,584
Let's just stop a second,
384
00:26:55,608 --> 00:26:58,044
think about what you're doing.
385
00:26:58,068 --> 00:26:59,713
Hey.
386
00:26:59,737 --> 00:27:02,813
I'm telling you,
that's a line you cross,
387
00:27:03,657 --> 00:27:05,343
you don't come back.
388
00:27:22,009 --> 00:27:24,093
I hope you find what you're looking for.
389
00:27:31,018 --> 00:27:33,079
Throw in a couple sandwiches
with the ammo.
390
00:27:33,103 --> 00:27:34,748
Check, check, one, two.
391
00:27:34,772 --> 00:27:36,049
Looking good.
392
00:27:36,073 --> 00:27:37,584
How we doing with that garbage truck?
393
00:27:37,608 --> 00:27:39,308
Yeah, ready to roll.
394
00:27:40,069 --> 00:27:42,088
Whoa, whoa, new glasses.
395
00:27:42,112 --> 00:27:45,550
Didn't realize we were
having a handsome contest.
396
00:27:45,574 --> 00:27:47,802
I sure hope you're
a better crook than comedian.
397
00:27:47,826 --> 00:27:51,028
No, I'm being serious.
You look ten years younger.
398
00:27:51,413 --> 00:27:53,141
Come on, now.
399
00:27:53,165 --> 00:27:57,771
So none of you reprobates
decided to back out, huh?
400
00:27:57,795 --> 00:27:59,105
Plan's gonna work, Gene.
401
00:27:59,129 --> 00:28:00,523
Yeah, absolutely.
402
00:28:00,547 --> 00:28:02,859
- It's a good plan.
- We're all in.
403
00:28:02,883 --> 00:28:04,611
It is a good plan.
404
00:28:06,470 --> 00:28:08,698
Winston's been taken.
405
00:28:26,865 --> 00:28:30,526
I'd like a room, one night.
406
00:28:30,953 --> 00:28:32,889
Have you been with us before?
407
00:28:49,263 --> 00:28:51,366
Room 818.
408
00:28:51,390 --> 00:28:52,576
Any baggage?
409
00:28:56,520 --> 00:28:59,583
Yeah, whole lot of it.
410
00:29:04,987 --> 00:29:08,633
Ah, the sirens are calling.
411
00:29:10,492 --> 00:29:12,637
Good thing you're lashed
to the mast, huh?
412
00:29:14,955 --> 00:29:19,728
A dozen buildings are torched each day.
413
00:29:19,752 --> 00:29:22,439
You know, it's hard to believe
I started doing this
414
00:29:22,463 --> 00:29:24,357
almost 20 years ago...
415
00:29:24,381 --> 00:29:25,650
a visionary.
416
00:29:26,926 --> 00:29:29,168
I should have learned the violin,
417
00:29:29,762 --> 00:29:33,742
'cause that way, I could fiddle
while I watched them burn.
418
00:29:33,766 --> 00:29:35,757
Yeah.
419
00:29:36,393 --> 00:29:40,137
You know, there's one singular note.
420
00:29:40,898 --> 00:29:42,931
It's hardly ever heard.
421
00:29:43,442 --> 00:29:47,352
But it's the glorious crescendo
422
00:29:47,863 --> 00:29:50,383
of human vocal cords igniting.
423
00:29:52,284 --> 00:29:54,679
I could never quite get that note.
424
00:29:58,791 --> 00:30:01,374
Your brother confessed
to me one time that...
425
00:30:01,961 --> 00:30:06,316
he was haunted by the
screams of that unfortunate family.
426
00:30:10,844 --> 00:30:15,116
Where's my press?
427
00:30:15,140 --> 00:30:16,743
You know, until you find it,
428
00:30:16,767 --> 00:30:18,787
I'd say it's Frankie who's haunting you.
429
00:30:18,811 --> 00:30:23,708
Charon, our guest
needs a breath of fresh.
430
00:30:23,732 --> 00:30:25,724
Absolutely, sir.
431
00:30:36,787 --> 00:30:39,331
Move it pal. Let's go.
432
00:30:40,708 --> 00:30:43,144
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait
433
00:30:43,168 --> 00:30:45,786
Before this goes any further,
434
00:30:46,630 --> 00:30:49,025
I'd like you to get something
through your thick skulls.
435
00:30:53,887 --> 00:30:55,365
Phase one is a go.
436
00:30:59,852 --> 00:31:01,400
Son of a bitch.
437
00:31:02,438 --> 00:31:04,082
Where's my fucking shotgun?
438
00:31:08,777 --> 00:31:10,797
No.
439
00:31:10,821 --> 00:31:12,674
No.
440
00:31:12,698 --> 00:31:14,356
Oh, come on.
441
00:31:14,381 --> 00:31:18,095
I took you in, you fucking ingrate.
442
00:31:18,120 --> 00:31:19,556
I trusted you.
443
00:31:19,580 --> 00:31:22,291
Sir, give me the key to the armory.
444
00:31:24,001 --> 00:31:25,228
Oh.
445
00:31:25,252 --> 00:31:26,980
Oh, that's your plan.
446
00:31:27,004 --> 00:31:28,940
Well, that's a tall order.
447
00:31:28,964 --> 00:31:30,269
All right.
448
00:31:30,293 --> 00:31:32,916
Keep your shorts on.
I'll give it to you. Here.
449
00:31:32,940 --> 00:31:35,780
I carry it on my person,
if I can find it here.
450
00:31:35,804 --> 00:31:38,408
OK, I'm a little nervous.
You want it? Come get it.
451
00:31:38,432 --> 00:31:40,073
Now's your chance, Charon. Shoot him.
452
00:31:40,097 --> 00:31:41,703
You better shoot me,
'cause if you don't,
453
00:31:41,727 --> 00:31:44,247
I'm gonna send you back
to Zimbabwe a piece at a time.
454
00:31:44,271 --> 00:31:45,805
It's Nigeria.
455
00:31:45,829 --> 00:31:47,584
- Charon, shoot him.
- Yeah, that too.
456
00:31:47,608 --> 00:31:49,169
- Come on, shoot him!
- He can't do it.
457
00:31:49,193 --> 00:31:50,712
My fucking hands are tied. Shoot him!
458
00:31:50,736 --> 00:31:52,672
- Fuck off.
- No!
459
00:31:56,826 --> 00:31:59,054
You faithless cocksucker.
460
00:31:59,078 --> 00:32:00,764
You'll wish you were never born.
461
00:32:00,788 --> 00:32:03,975
You'll wish you crawled
back in... where the fuck am I?
462
00:33:15,112 --> 00:33:17,173
Twins, where?
463
00:33:17,197 --> 00:33:18,616
What is this?
464
00:33:20,367 --> 00:33:21,887
_
465
00:33:21,911 --> 00:33:23,680
Twins.
466
00:33:23,704 --> 00:33:25,056
Never.
467
00:33:26,565 --> 00:33:28,565
_
468
00:33:28,792 --> 00:33:31,259
_
469
00:33:49,146 --> 00:33:50,457
Whoa, whoa, whoa.
470
00:33:50,481 --> 00:33:52,500
Is this how you get to the gift shop?
471
00:34:07,164 --> 00:34:08,433
Cormac is in the wind.
472
00:34:08,457 --> 00:34:09,935
He's headed to the armory with the key.
473
00:34:09,959 --> 00:34:11,728
Thank you, Charon.
474
00:34:11,752 --> 00:34:15,565
Go to phase two,
rendezvous at the armory.
475
00:34:15,589 --> 00:34:17,567
What about that shoulder, Winston?
476
00:34:17,591 --> 00:34:19,236
I've done worse shaving.
477
00:34:24,348 --> 00:34:26,743
- Come with me.
- OK.
478
00:34:40,239 --> 00:34:42,592
You can't be down here.
479
00:34:45,160 --> 00:34:47,736
Put that down.
480
00:34:48,414 --> 00:34:50,559
Sorry. Some objects speak to me.
481
00:34:50,583 --> 00:34:52,352
Well, I'm speaking to you.
482
00:34:52,376 --> 00:34:54,354
These are not toys.
483
00:34:54,378 --> 00:34:55,855
Master's coming for you.
484
00:34:56,967 --> 00:34:58,413
Oh, yeah?
485
00:34:58,882 --> 00:35:00,485
Well, let him come.
486
00:35:00,509 --> 00:35:01,736
No.
487
00:35:01,760 --> 00:35:04,281
He's coming for you now.
488
00:35:28,203 --> 00:35:29,973
You son of a...
489
00:35:38,589 --> 00:35:41,550
_
490
00:35:43,469 --> 00:35:45,697
You sure you want to do this?
491
00:35:45,721 --> 00:35:47,449
This will get very messy
if you force me to bring out
492
00:35:47,473 --> 00:35:49,034
my brother and his friends.
493
00:35:49,058 --> 00:35:50,160
That's just it.
494
00:35:50,184 --> 00:35:51,953
They're not here.
495
00:35:51,977 --> 00:35:56,249
And from what I'm hearing,
they won't be back, ever.
496
00:35:56,273 --> 00:35:58,064
As of now, this place is shut down.
497
00:35:58,088 --> 00:35:59,586
Bullshit.
498
00:35:59,610 --> 00:36:01,713
My father built this place.
499
00:36:01,737 --> 00:36:03,591
He chose to die here,
and I'm not going nowhere.
500
00:36:03,615 --> 00:36:06,843
Hieronymus Burton killed the
family that built this place.
501
00:36:06,867 --> 00:36:09,930
Without blinking an eye,
he moved right in.
502
00:36:09,954 --> 00:36:12,515
He was allowed to by the powers that be,
503
00:36:12,539 --> 00:36:15,060
as long as he continued
to work for them.
504
00:36:15,084 --> 00:36:16,895
That's not true.
505
00:36:16,919 --> 00:36:18,521
Those are facts.
506
00:36:18,994 --> 00:36:21,358
He was a gun for hire.
507
00:36:21,382 --> 00:36:23,818
Killing is in your DNA.
508
00:36:26,971 --> 00:36:30,283
He always claimed he never used a gun.
509
00:36:30,307 --> 00:36:34,454
Truth is, this one...
510
00:36:34,478 --> 00:36:37,262
this one was special to him.
511
00:36:37,773 --> 00:36:39,306
It's loaded.
512
00:36:40,318 --> 00:36:42,837
Nobody knows the story
better than your brother.
513
00:36:42,861 --> 00:36:44,923
This is why he kept it from you.
514
00:36:44,947 --> 00:36:47,147
You're sensitive.
515
00:36:47,950 --> 00:36:51,245
Too bad you'll never get
a chance to ask him about it.
516
00:36:51,870 --> 00:36:53,870
_
517
00:36:53,998 --> 00:36:55,267
Don't let him take me.
518
00:36:57,757 --> 00:36:59,757
_
519
00:37:47,217 --> 00:37:48,987
What is this stuff?
520
00:37:49,011 --> 00:37:51,948
A proprietary drug,
quite popular at this hotel.
521
00:37:55,601 --> 00:37:57,954
Oh, my God. That's incredible.
522
00:38:01,732 --> 00:38:04,002
I'm sorry I didn't shoot Cormac.
523
00:38:04,026 --> 00:38:06,588
Yeah, so am I.
524
00:38:06,612 --> 00:38:08,506
Let's hope we get a second chance.
525
00:38:10,574 --> 00:38:13,678
And away we go.
526
00:38:24,964 --> 00:38:27,609
Red light active.
527
00:38:27,633 --> 00:38:30,862
Inimicus on Continental ground.
528
00:38:30,886 --> 00:38:33,615
Red light has been activated.
529
00:38:33,639 --> 00:38:36,868
Inimicus on Continental ground.
530
00:38:36,892 --> 00:38:39,913
Red light has been activated.
531
00:38:39,937 --> 00:38:43,458
Inimicus on Continental ground.
532
00:38:43,482 --> 00:38:46,670
Red light has been activated.
533
00:38:46,694 --> 00:38:50,215
Inimicus on Continental ground.
534
00:38:51,365 --> 00:38:53,927
Red light has been activated.
535
00:38:53,951 --> 00:38:57,264
Inimicus on Continental ground.
536
00:38:59,331 --> 00:39:02,519
Red light has been activated.
537
00:39:02,543 --> 00:39:05,522
Inimicus on Continental ground.
538
00:39:14,054 --> 00:39:15,240
Red light, everyone.
539
00:39:15,264 --> 00:39:16,616
Stick to the plan.
540
00:39:16,640 --> 00:39:18,118
By now, he may have assembled a team
541
00:39:18,142 --> 00:39:19,869
and made it to the armory.
542
00:39:19,893 --> 00:39:21,621
Well, good. Then they can let us in.
543
00:39:32,948 --> 00:39:34,801
Up and at 'em. Shake a leg.
544
00:39:34,825 --> 00:39:35,927
Open up. Come on.
545
00:39:35,951 --> 00:39:37,846
Come on out. Hurry it up.
546
00:39:37,870 --> 00:39:39,472
Get a move on. Come on.
547
00:39:39,496 --> 00:39:41,057
What are we waiting for?
548
00:39:41,081 --> 00:39:43,435
It's open season on Winston Scott.
549
00:39:43,459 --> 00:39:46,104
Proceed to the nearest
pneumatic canister.
550
00:39:46,128 --> 00:39:48,815
Proceed to the nearest
pneumatic canister.
551
00:40:17,493 --> 00:40:19,471
Hey!
552
00:40:20,913 --> 00:40:22,695
Hey, I know you.
553
00:40:23,082 --> 00:40:24,309
You're a cop.
554
00:40:30,547 --> 00:40:32,067
What the...
555
00:40:39,390 --> 00:40:41,159
No.
556
00:40:41,183 --> 00:40:43,119
I was a cop.
557
00:41:15,551 --> 00:41:17,011
Hi.
558
00:41:18,554 --> 00:41:20,169
Hi.
559
00:41:21,640 --> 00:41:23,868
- _
- I'm Lemmy.
560
00:41:23,892 --> 00:41:26,329
No, I'm a... I'm a good guy.
561
00:41:28,188 --> 00:41:29,791
Nice guy.
562
00:41:29,815 --> 00:41:31,126
Yeah, I'm not gonna hurt you.
563
00:41:31,150 --> 00:41:33,683
Is that a... is that a worm tattoo?
564
00:41:33,959 --> 00:41:35,287
_
565
00:41:35,311 --> 00:41:37,632
No, no. You don't have to call anybody.
566
00:41:37,656 --> 00:41:39,467
Just... just... oh, it's a snake.
567
00:41:39,491 --> 00:41:41,219
And when I get closer,
I see it's an octopus.
568
00:41:41,243 --> 00:41:42,220
That's cool.
569
00:41:42,244 --> 00:41:44,958
Again?
570
00:41:45,264 --> 00:41:48,476
Christ, why does everybody keep
hitting me in the fucking neck?
571
00:41:50,294 --> 00:41:53,398
Why are we fighting?
I don't want to do this.
572
00:41:57,551 --> 00:41:58,862
Ah!
573
00:41:58,886 --> 00:42:00,238
Jesus.
574
00:42:10,230 --> 00:42:12,709
Jesus, what the fuck is wrong with you?
575
00:42:15,444 --> 00:42:17,422
God.
576
00:42:22,660 --> 00:42:24,387
Throat-chopping bitch.
577
00:42:45,266 --> 00:42:47,327
We're at the armory.
What's everyone's 20?
578
00:42:47,351 --> 00:42:48,370
Yen is AWOL.
579
00:42:48,394 --> 00:42:50,038
Lemmy's MIA.
580
00:42:54,233 --> 00:42:56,253
I'm pinned down.
581
00:43:10,499 --> 00:43:11,893
Thanks, Gene.
582
00:43:11,917 --> 00:43:13,728
We aim to please.
583
00:43:13,752 --> 00:43:15,522
Come on, cottontail.
584
00:43:15,546 --> 00:43:17,148
Stick your head out, now.
585
00:43:17,172 --> 00:43:18,692
You can do it.
586
00:43:18,716 --> 00:43:20,694
Lucky-ass motherfucker.
587
00:43:25,306 --> 00:43:28,368
Uno mas, seรฑor, you little jive turkey.
588
00:43:28,392 --> 00:43:31,496
Come on, boy. Where are you at?
589
00:43:34,773 --> 00:43:36,793
We don't know where you are.
590
00:43:44,992 --> 00:43:46,678
Yen is AWOL.
591
00:43:46,702 --> 00:43:47,846
Ronnie, what's your status?
592
00:43:47,870 --> 00:43:49,472
I can't tap in.
593
00:43:49,496 --> 00:43:51,182
Gotta figure out
how to override that grid.
594
00:43:51,206 --> 00:43:53,143
It's a goddamn zoo in there, Winston.
595
00:43:53,167 --> 00:43:55,770
All right, just stick with the plan.
596
00:43:55,794 --> 00:43:57,439
Do you think he's in there?
597
00:43:57,463 --> 00:43:59,954
There's only one way to find out.
598
00:44:09,516 --> 00:44:10,911
Hand over the gun.
599
00:44:10,935 --> 00:44:12,329
Up against the wall.
600
00:44:12,353 --> 00:44:13,622
Move.
601
00:44:17,900 --> 00:44:19,807
Nice suits.
602
00:44:20,444 --> 00:44:24,341
Ah, Charon, this was just too easy.
603
00:44:26,492 --> 00:44:31,152
All of this because
of that bug-eyed cellist?
604
00:44:31,580 --> 00:44:33,391
All he did was play music.
605
00:44:35,059 --> 00:44:36,853
Well, he sure was a virtuoso.
606
00:44:36,877 --> 00:44:41,024
Too bad you weren't there,
for his last impactful performance.
607
00:44:41,048 --> 00:44:42,609
You know, I told him to choose the song.
608
00:44:42,633 --> 00:44:44,194
You know what he picked?
609
00:44:44,218 --> 00:44:46,613
"Loyalty to the Master"
610
00:44:46,637 --> 00:44:48,198
from "Don Giovanni."
611
00:44:48,222 --> 00:44:50,909
The cellist did know his audience.
612
00:44:50,933 --> 00:44:53,286
But "Loyalty to the Master,"
613
00:44:53,310 --> 00:44:55,956
that's what he told you it was about?
614
00:44:56,942 --> 00:44:59,793
That's funny, really funny.
615
00:44:59,817 --> 00:45:01,503
He chose it just for me.
616
00:45:01,527 --> 00:45:03,046
He did.
617
00:45:03,070 --> 00:45:05,423
But what it is about is damnation.
618
00:45:05,447 --> 00:45:07,926
The central idea is that fate
will catch up to you
619
00:45:07,950 --> 00:45:09,886
and the actions you commit.
620
00:45:09,910 --> 00:45:11,972
You thought he was playing for you.
621
00:45:11,996 --> 00:45:15,655
But really, he was just playing you.
622
00:45:16,083 --> 00:45:17,852
Somebody, anybody, just drop the hammer
623
00:45:17,876 --> 00:45:19,354
on this treasonous puke.
624
00:45:21,171 --> 00:45:22,399
I got a better idea.
625
00:45:22,423 --> 00:45:24,734
Why don't we play some five-on-five?
626
00:45:26,260 --> 00:45:27,904
Oh.
627
00:45:40,983 --> 00:45:42,294
Surprise.
628
00:45:42,318 --> 00:45:45,589
Cormac's being a gentleman, and
has agreed to open the armory for us.
629
00:45:47,823 --> 00:45:50,343
You see, you're not
the only one with an army.
630
00:45:50,367 --> 00:45:51,928
Now, open the door.
631
00:45:51,952 --> 00:45:53,680
I knew something smelled rotten here...
632
00:45:53,704 --> 00:45:55,724
Mazie's homeless men
633
00:45:55,748 --> 00:45:57,475
and one woman.
634
00:45:57,499 --> 00:45:59,144
I'm hobo-phobic.
635
00:45:59,168 --> 00:46:02,105
But rounding up a bunch
of homeless derelicts
636
00:46:02,129 --> 00:46:04,983
off the street isn't gonna help you.
637
00:46:05,007 --> 00:46:08,278
You can dress up a pig,
but you can't make him jig.
638
00:46:13,849 --> 00:46:15,744
Nobody's getting in this armory!
639
00:46:15,768 --> 00:46:17,746
Kill all these cocksuckers!
640
00:46:21,398 --> 00:46:23,400
Die, motherfucker!
641
00:47:09,321 --> 00:47:10,853
You want to see how that works?
642
00:47:52,239 --> 00:47:53,717
Winston.
643
00:47:59,914 --> 00:48:01,558
Winston.
644
00:48:12,927 --> 00:48:15,155
Where's Cormac?
645
00:48:15,179 --> 00:48:16,573
Bloody footprints.
646
00:48:19,224 --> 00:48:21,716
Armory entry unsuccessful.
647
00:48:22,227 --> 00:48:25,553
Next phase, kill them.
648
00:48:26,649 --> 00:48:28,168
Kill them all.
649
00:48:29,860 --> 00:48:30,962
Back off, bellboy.
650
00:48:33,489 --> 00:48:35,050
But, sir...
651
00:48:35,074 --> 00:48:37,719
if you want to go to that
floor, you must be announced.
652
00:48:37,743 --> 00:48:39,804
Of course. What was I thinking?
653
00:48:39,828 --> 00:48:41,163
Be my guest.
654
00:49:01,433 --> 00:49:04,204
You're not supposed
to be here till Wednesday.
655
00:49:04,228 --> 00:49:06,063
I forgot my medication.
656
00:49:08,482 --> 00:49:11,461
I'm gonna need you
to lock that front door.
657
00:49:21,495 --> 00:49:22,806
Edwin.
658
00:49:27,459 --> 00:49:28,770
Shit.
659
00:49:34,758 --> 00:49:36,987
The elevator car is gone.
660
00:49:37,011 --> 00:49:38,947
An elevator car can't just vanish.
661
00:49:38,971 --> 00:49:42,158
Yeah, I know that.
So where the hell did it go?
662
00:49:42,182 --> 00:49:44,869
Edwin, we need to find Mr. O'Connor.
663
00:49:44,893 --> 00:49:46,801
Can you help us?
664
00:49:49,106 --> 00:49:50,482
Hmm?
665
00:49:53,277 --> 00:49:54,892
What's he saying?
666
00:49:55,404 --> 00:49:57,299
- 13.
- What?
667
00:49:57,323 --> 00:49:58,561
What the hell does that mean?
668
00:50:00,242 --> 00:50:02,137
Drop the guns.
669
00:50:02,161 --> 00:50:03,680
OK.
670
00:50:07,458 --> 00:50:09,407
Get out of here, kid.
671
00:50:10,461 --> 00:50:12,701
This is between me and him.
672
00:50:13,255 --> 00:50:14,941
I said go.
673
00:50:14,965 --> 00:50:16,469
Do what she says, Charon.
674
00:50:57,174 --> 00:50:58,652
Mr. O'Connor, I...
675
00:50:58,676 --> 00:50:59,903
- Move.
- I didn't get an announcement.
676
00:50:59,927 --> 00:51:01,029
This is highly irregular.
677
00:51:01,053 --> 00:51:03,544
Put a sock in it, dough boy.
678
00:51:04,306 --> 00:51:05,742
All right.
679
00:51:10,229 --> 00:51:13,500
Don't you fucking move.
680
00:51:13,524 --> 00:51:15,931
I wasn't planning on it.
681
00:51:20,239 --> 00:51:22,104
Who are you?
682
00:51:24,034 --> 00:51:26,137
I'm the one who survived.
683
00:51:27,997 --> 00:51:29,474
You worked too hard,
and you ate too much to...
684
00:51:29,498 --> 00:51:31,685
No, no.
685
00:51:31,709 --> 00:51:34,563
Just... just trying to make you
a little more comfortable.
686
00:51:34,587 --> 00:51:37,232
Just lean back.
That's right. That's right.
687
00:51:38,632 --> 00:51:41,236
I did not come here to hurt you.
688
00:51:44,263 --> 00:51:45,991
I think "Bonanza" might be on if...
689
00:51:46,015 --> 00:51:48,410
Oh, my God.
690
00:51:48,434 --> 00:51:50,036
Oh, my God.
691
00:51:50,060 --> 00:51:51,913
Excuse me.
692
00:51:51,937 --> 00:51:54,011
It's you.
693
00:51:55,065 --> 00:51:56,972
You're the little girl.
694
00:51:57,985 --> 00:52:03,550
Your brother lit my family on fire.
695
00:52:03,574 --> 00:52:05,802
But you know that, right?
696
00:52:05,826 --> 00:52:07,721
'Cause you were there.
697
00:52:07,745 --> 00:52:10,807
And both of you ran like
cowards, leaving us to die.
698
00:52:14,043 --> 00:52:16,229
Now you're gonna feel what they felt.
699
00:52:16,253 --> 00:52:17,689
No. No, no, no, no.
700
00:52:17,713 --> 00:52:18,815
Stop, stop, stop, stop, stop.
Wait, wait, wait.
701
00:52:18,839 --> 00:52:20,233
Just wait. Just give me a second, OK?
702
00:52:20,257 --> 00:52:21,610
We were kids, OK?
703
00:52:21,634 --> 00:52:23,194
We had no... we had no idea there was
704
00:52:23,218 --> 00:52:24,905
a family... we had no idea
there was a family in there.
705
00:52:24,929 --> 00:52:26,072
We were just kids, just like... stop.
706
00:52:26,096 --> 00:52:27,991
Stop, stop, stop, stop.
707
00:52:28,015 --> 00:52:28,992
Please.
708
00:52:29,016 --> 00:52:30,410
Please.
709
00:52:30,434 --> 00:52:31,661
I know you hate me.
710
00:52:31,685 --> 00:52:34,396
But trust me, I hate myself even more.
711
00:52:35,689 --> 00:52:37,475
- Oh, really?
- Yes.
712
00:52:39,652 --> 00:52:41,254
You have no idea what it's like
713
00:52:41,278 --> 00:52:44,531
to watch your family
burn and die before your eyes.
714
00:52:45,741 --> 00:52:47,469
Actually, I do.
715
00:52:47,493 --> 00:52:49,137
Your brother got his.
716
00:52:52,790 --> 00:52:55,030
Now it's your turn.
717
00:52:55,417 --> 00:52:57,854
OK, bef... before you do this,
718
00:52:57,878 --> 00:52:59,631
you need to know just one thing.
719
00:53:01,465 --> 00:53:03,747
I started the fire,
720
00:53:04,260 --> 00:53:06,041
not Frankie.
721
00:53:06,762 --> 00:53:08,502
And I'm sorry.
722
00:53:09,807 --> 00:53:11,034
I'm so sorry.
723
00:53:13,269 --> 00:53:14,431
You're sorry?
724
00:53:14,455 --> 00:53:16,122
Yes.
725
00:53:16,146 --> 00:53:18,203
You're fucking sorry?
726
00:53:26,907 --> 00:53:28,480
You're sorry?
727
00:53:32,121 --> 00:53:33,265
Shit. No.
728
00:53:33,289 --> 00:53:34,766
No, no, no!
729
00:53:34,790 --> 00:53:36,518
Stop! Stop!
730
00:53:38,460 --> 00:53:40,522
Look, here.
731
00:53:40,546 --> 00:53:42,190
Here, here, here, here, here.
732
00:53:42,214 --> 00:53:43,525
- What are you...
- No, no, no, no, no, no, no.
733
00:53:43,549 --> 00:53:46,111
It's OK. It's OK. It's medicine.
734
00:53:46,135 --> 00:53:47,404
Trust me. It's OK.
735
00:53:50,222 --> 00:53:51,283
Here, here, here, here.
736
00:53:52,600 --> 00:53:55,161
Just keep pressure on it, all right?
737
00:53:55,185 --> 00:53:58,164
I'm gonna come back for you, all right?
738
00:53:58,188 --> 00:53:59,416
You're gonna be OK.
739
00:54:34,975 --> 00:54:36,465
This way.
740
00:54:45,069 --> 00:54:49,424
Let's all lament a life ill spent
741
00:54:49,448 --> 00:54:52,469
as if our hearts might burst.
742
00:54:52,493 --> 00:54:55,847
I'll pour good whiskey on your grave,
743
00:54:55,871 --> 00:54:58,821
passed through my kidneys first.
744
00:54:59,750 --> 00:55:02,354
Hello, Continental shoppers.
745
00:55:02,378 --> 00:55:04,189
I'd like to call your attention
746
00:55:04,213 --> 00:55:06,524
to today's red-light specials,
747
00:55:06,548 --> 00:55:08,443
Winston Scott and his orchestra.
748
00:55:08,467 --> 00:55:09,986
If you haven't met him yet,
749
00:55:10,010 --> 00:55:12,073
I encourage you to go seek him out.
750
00:55:12,097 --> 00:55:15,450
Anyone who brings me the head
of this honored guest
751
00:55:15,474 --> 00:55:18,995
will receive a $2-million bounty
752
00:55:19,019 --> 00:55:21,414
and a million
for each member of his band.
753
00:55:21,438 --> 00:55:22,999
Kill Winston Scott?
754
00:55:23,023 --> 00:55:24,531
That's the idea.
755
00:55:24,555 --> 00:55:26,419
Isn't he the only one that
knows where the coin press is?
756
00:55:26,443 --> 00:55:28,964
I'm beyond the coin press.
757
00:55:28,988 --> 00:55:30,757
Where's Cormac broadcasting from?
758
00:55:30,781 --> 00:55:32,467
The operations room.
759
00:55:32,491 --> 00:55:34,221
Operations room? Where's that?
760
00:55:34,245 --> 00:55:36,650
Nobody knows... manager's privilege.
761
00:55:37,496 --> 00:55:38,682
Wait.
762
00:55:38,706 --> 00:55:40,976
Edwin, he said 13.
763
00:55:41,000 --> 00:55:42,602
You think he meant 13th floor?
764
00:55:42,626 --> 00:55:44,396
But there's no 13th floor.
765
00:55:46,422 --> 00:55:48,358
Hmm, nice.
766
00:55:48,382 --> 00:55:49,859
Yeah.
767
00:55:49,883 --> 00:55:52,028
It was a birthday gift from Frankie.
768
00:55:52,052 --> 00:55:53,667
From Frankie?
769
00:55:54,013 --> 00:55:55,490
How well did you know Frankie?
770
00:55:55,919 --> 00:55:57,534
Very well.
771
00:55:57,558 --> 00:56:00,745
Wait, but when I asked you to help...
772
00:56:00,769 --> 00:56:03,790
You assumed, and I let you.
773
00:56:03,814 --> 00:56:06,293
Truth is, I agreed to help
because of your brother.
774
00:56:06,317 --> 00:56:07,961
Frankie talked to me often,
775
00:56:07,985 --> 00:56:10,797
made an effort, got to know me.
776
00:56:10,821 --> 00:56:12,757
Nobody else did that.
777
00:56:14,116 --> 00:56:15,844
He watched over me like a big brother.
778
00:56:16,356 --> 00:56:18,471
He encouraged me to go back home.
779
00:56:18,495 --> 00:56:20,181
He even gave me the means.
780
00:56:20,205 --> 00:56:21,415
The means?
781
00:56:38,474 --> 00:56:40,994
Let's find that operations room
782
00:56:41,018 --> 00:56:43,592
and make him sing at his own funeral.
783
00:56:44,897 --> 00:56:47,083
You're gonna see your father again.
784
00:56:47,107 --> 00:56:48,376
You have my word.
785
00:56:50,694 --> 00:56:52,601
Let's take this house.
786
00:56:53,364 --> 00:56:56,605
And while we're all going
after Cormac's head, remember,
787
00:56:57,493 --> 00:56:59,691
this is more than vengeance.
788
00:57:00,746 --> 00:57:02,474
This is justice.
789
00:58:06,186 --> 00:58:09,344
You mind if I give you
some friendly advice?
790
00:58:10,065 --> 00:58:12,395
I don't mean to criticize, but
791
00:58:12,419 --> 00:58:16,006
you really do need to take better care
of these plants.
792
00:58:16,030 --> 00:58:19,271
Too much water is almost
as bad as too little.
793
00:58:19,617 --> 00:58:22,637
I know plants better than most...
794
00:58:22,661 --> 00:58:23,638
most people.
795
00:58:23,662 --> 00:58:25,181
Excuse me.
796
00:58:27,708 --> 00:58:29,519
Uh-uh. Uh-uh.
797
00:58:31,211 --> 00:58:35,150
Last year, I went
to a breathtaking exhibit
798
00:58:35,174 --> 00:58:37,068
at the Brooklyn Botanical Gardens.
799
00:58:37,092 --> 00:58:42,198
And anyway, if, in the future,
800
00:58:42,222 --> 00:58:46,453
you'd like to take advantage
of my horticultural expertise,
801
00:58:46,477 --> 00:58:48,246
I'd be...
802
00:58:48,270 --> 00:58:51,917
I'd be happy to come back,
free of charge, of course.
803
00:58:53,442 --> 00:58:55,086
Thank you.
804
00:58:55,110 --> 00:58:56,211
Thank you.
805
00:58:58,238 --> 00:58:59,299
I'm so sorry.
806
00:59:02,159 --> 00:59:04,012
How presumptuous.
807
00:59:17,424 --> 00:59:18,610
Down.
808
00:59:28,435 --> 00:59:29,788
Guns.
809
00:59:36,777 --> 00:59:39,714
You take from me,
810
00:59:39,738 --> 00:59:41,758
I take from you.
811
00:59:47,496 --> 00:59:49,599
We all go now.
812
00:59:57,078 --> 00:59:58,621
Yen, no.
813
00:59:59,994 --> 01:00:01,994
_
814
01:00:03,066 --> 01:00:06,394
_
815
01:00:07,427 --> 01:00:09,422
_
816
01:00:09,446 --> 01:00:11,096
_
817
01:00:11,120 --> 01:00:13,120
_
818
01:00:13,148 --> 01:00:15,148
_
819
01:00:31,832 --> 01:00:33,184
What is that?
820
01:00:34,668 --> 01:00:38,398
An algorithm charting
the statistical probability
821
01:00:38,422 --> 01:00:39,816
of the enemy's success.
822
01:00:42,301 --> 01:00:44,404
Whose side are you on?
823
01:00:44,428 --> 01:00:46,489
Numbers are impartial.
824
01:00:51,352 --> 01:00:53,204
Hey!
825
01:01:38,023 --> 01:01:40,752
Lem, if you can hear this...
826
01:01:41,819 --> 01:01:43,194
I got you into this mess.
827
01:01:46,240 --> 01:01:49,219
Not the first, but looks like the last.
828
01:01:49,243 --> 01:01:50,554
I ain't proud of everything we've done,
829
01:01:50,578 --> 01:01:52,597
but I want you to know...
830
01:01:52,621 --> 01:01:54,558
I got no regrets.
831
01:01:54,582 --> 01:01:56,226
Hope you don't either.
832
01:02:00,129 --> 01:02:01,731
And if you're already gone...
833
01:02:04,300 --> 01:02:06,778
Hope you saved
a fucking seat for me in hell.
834
01:02:09,513 --> 01:02:10,991
Seat for me in hell?
835
01:02:11,015 --> 01:02:12,909
That was embarrassing.
836
01:02:12,933 --> 01:02:14,244
There you go!
837
01:02:16,228 --> 01:02:19,374
Bud, in all seriousness,
838
01:02:19,398 --> 01:02:21,960
I want to thank you for this...
839
01:02:21,984 --> 01:02:24,629
new personal low.
840
01:02:24,653 --> 01:02:26,006
What's your 20?
841
01:02:26,030 --> 01:02:28,174
The speakeasy.
842
01:02:28,198 --> 01:02:29,759
Hostiles up my six-hole.
843
01:02:29,783 --> 01:02:31,386
What's your 20?
844
01:02:33,495 --> 01:02:35,974
Remember how I got us out
of that thing in On Loc?
845
01:02:37,416 --> 01:02:39,436
I got some new mail to deliver.
846
01:02:55,684 --> 01:02:57,090
I did not see that coming.
847
01:03:03,692 --> 01:03:05,337
Oh, yes!
848
01:03:07,571 --> 01:03:09,341
What the hell are you doing here?
849
01:03:09,365 --> 01:03:11,676
I need you to hold this for me
850
01:03:11,700 --> 01:03:13,035
and watch him.
851
01:03:15,496 --> 01:03:17,986
Whoa, whoa, whoa, who...
who... who... Just...
852
01:03:21,502 --> 01:03:22,604
Hi, kid.
853
01:03:22,628 --> 01:03:23,772
Don't let the kid touch anything.
854
01:03:23,796 --> 01:03:25,315
Yeah, yeah.
855
01:03:25,339 --> 01:03:26,858
Hey, wait. Where you going?
856
01:04:06,005 --> 01:04:07,524
No.
857
01:04:07,548 --> 01:04:08,733
No!
858
01:04:08,757 --> 01:04:10,277
No, no, no!
859
01:04:10,301 --> 01:04:11,695
No!
860
01:04:11,719 --> 01:04:13,405
Lem! Lem!
861
01:04:13,429 --> 01:04:14,698
Get out! Get out!
862
01:04:14,722 --> 01:04:18,118
Lem, get out!
863
01:04:18,142 --> 01:04:19,953
Fuck is he talking about?
864
01:04:19,977 --> 01:04:21,955
Come in... for you.
865
01:04:21,979 --> 01:04:24,207
Abort! Abort! Abort!
866
01:04:24,231 --> 01:04:26,293
He's sending back through to the tube.
Get out of there!
867
01:04:26,317 --> 01:04:27,377
Where's the mail room?
868
01:04:27,401 --> 01:04:28,753
Lemmy!
869
01:04:34,992 --> 01:04:37,012
Lem. Lem!
870
01:04:41,332 --> 01:04:43,560
Lem!
871
01:08:39,778 --> 01:08:42,674
Sometimes objects speak to me.
872
01:08:54,001 --> 01:08:55,395
Yeah.
873
01:08:55,419 --> 01:08:57,147
We'll talk about that later.
874
01:09:01,216 --> 01:09:02,944
Lemmy! Lemmy.
875
01:09:02,968 --> 01:09:05,363
Oh, shit.
876
01:09:08,223 --> 01:09:10,410
Oh.
877
01:09:10,434 --> 01:09:12,787
Hey, man.
878
01:09:12,811 --> 01:09:15,916
Hey, man, you... you look...
you look great.
879
01:09:15,940 --> 01:09:17,751
- Thanks.
- Yeah.
880
01:09:19,318 --> 01:09:21,087
What?
881
01:09:21,111 --> 01:09:23,048
- C-4.
- Yeah?
882
01:09:23,072 --> 01:09:24,424
It's in my bag.
883
01:09:24,448 --> 01:09:27,093
OK.
884
01:09:27,117 --> 01:09:29,679
OK. It's all right.
885
01:09:29,703 --> 01:09:32,891
- And also...
- What? What? What is it?
886
01:09:35,584 --> 01:09:38,021
I actually love an ascot.
887
01:09:41,423 --> 01:09:44,247
I'm just...
888
01:09:45,094 --> 01:09:46,905
OK, OK, OK, OK.
889
01:10:09,285 --> 01:10:11,054
Godspeed, Lemmy.
890
01:10:15,874 --> 01:10:18,281
These go everywhere in the hotel?
891
01:10:18,794 --> 01:10:20,158
They do.
892
01:10:21,046 --> 01:10:22,566
All right.
893
01:10:22,590 --> 01:10:24,609
- Ronnie, you tapped in?
- I have eyes.
894
01:10:24,633 --> 01:10:26,319
Good. Call all locations.
895
01:10:26,343 --> 01:10:27,821
Everybody take cover.
896
01:10:27,845 --> 01:10:29,417
Roger that.
897
01:10:29,847 --> 01:10:31,157
How about we start with an appetizer
898
01:10:31,181 --> 01:10:33,910
and serve it to them in the dining room?
899
01:10:38,772 --> 01:10:40,386
Lobby.
900
01:10:41,046 --> 01:10:42,106
Kitchen.
901
01:10:45,529 --> 01:10:47,927
Do you see a tube for
the operations room anywhere?
902
01:10:50,576 --> 01:10:52,512
Here. But it's been destroyed.
903
01:10:54,226 --> 01:10:55,515
Of course it has.
904
01:10:55,539 --> 01:10:57,017
Wait. You're right.
905
01:10:57,041 --> 01:10:58,977
The OR tube must go to the 13th floor.
906
01:10:59,001 --> 01:11:00,979
OK. So how do we get there?
907
01:11:01,003 --> 01:11:03,356
I worked in the kitchen
when I first started.
908
01:11:03,380 --> 01:11:05,567
There's a dumbwaiter.
909
01:11:05,591 --> 01:11:07,736
Even hidden floors need service.
910
01:11:07,760 --> 01:11:08,945
Yes.
911
01:11:12,556 --> 01:11:14,075
The dumbwaiter is there.
912
01:11:16,852 --> 01:11:18,163
Now we're even.
913
01:11:18,187 --> 01:11:19,331
It's right here.
914
01:11:22,775 --> 01:11:25,235
Shit. Hold on. Hold on.
915
01:11:27,404 --> 01:11:29,299
This is gonna hurt.
916
01:11:29,323 --> 01:11:30,842
Ah.
917
01:11:30,866 --> 01:11:33,053
Oh.
918
01:11:33,077 --> 01:11:34,721
- Mm.
- You all right?
919
01:11:34,745 --> 01:11:38,016
- Mm-hmm.
- All right.
920
01:11:40,626 --> 01:11:42,646
Oh. This was a really dumb idea.
921
01:11:42,670 --> 01:11:43,804
Come on.
922
01:11:50,886 --> 01:11:53,990
The insurgents have now
achieved competitive advantage.
923
01:11:55,391 --> 01:11:57,410
Oh.
924
01:11:57,434 --> 01:11:59,579
I asked for assistance.
925
01:11:59,603 --> 01:12:01,790
I asked them for resources.
926
01:12:01,814 --> 01:12:03,583
But they... oh, those motherfuckers...
927
01:12:03,607 --> 01:12:06,211
they put it back on me.
928
01:12:06,235 --> 01:12:07,420
The High Table?
929
01:12:10,906 --> 01:12:12,645
I warned them.
930
01:12:14,021 --> 01:12:18,998
Orson, I could use a hand here.
931
01:12:20,124 --> 01:12:23,116
Defensionem protocol does not
apply under present conditions.
932
01:12:23,140 --> 01:12:24,271
Oh.
933
01:12:24,295 --> 01:12:25,313
What was I thinking?
934
01:16:57,067 --> 01:16:59,462
A monumental conclusion.
935
01:17:04,097 --> 01:17:05,934
I'll give you one better.
936
01:17:08,537 --> 01:17:10,348
Turgid lackey.
937
01:17:35,648 --> 01:17:37,303
Orson?
938
01:17:38,233 --> 01:17:42,130
He's got his mind
on other things right now.
939
01:17:42,154 --> 01:17:43,809
I see.
940
01:17:44,156 --> 01:17:46,509
And I presume you wish
the High Table to intervene.
941
01:17:48,786 --> 01:17:50,746
Yesterday.
942
01:17:52,331 --> 01:17:54,570
Do you have the coin press?
943
01:17:55,251 --> 01:17:57,920
If I had it, I wouldn't need
your help, now, would I?
944
01:17:59,129 --> 01:18:01,191
I always liked Orson.
945
01:18:08,764 --> 01:18:10,450
You would.
946
01:18:22,820 --> 01:18:26,007
You want to play games, huh?
947
01:18:26,031 --> 01:18:29,219
Let's play some hardball.
Come here, pretty boy.
948
01:18:29,243 --> 01:18:30,856
Here.
949
01:18:34,039 --> 01:18:35,767
There you go.
950
01:18:40,713 --> 01:18:43,984
We're all going to hell anyway.
951
01:18:44,008 --> 01:18:47,571
Defensionem protocol activated.
952
01:18:48,077 --> 01:18:51,241
Defensionem protocol activated.
953
01:18:52,349 --> 01:18:56,288
Defensionem protocol activated.
954
01:19:00,941 --> 01:19:03,003
Security doors engaged.
955
01:19:04,111 --> 01:19:06,864
Security doors engaged.
956
01:19:08,032 --> 01:19:10,802
Security doors engaged.
957
01:19:23,921 --> 01:19:27,371
Fluid volume transfer in progress.
958
01:19:30,253 --> 01:19:34,775
Annihilation in T-minus
nine minutes and counting.
959
01:19:39,146 --> 01:19:42,042
13th floor, that's bad luck, right?
960
01:19:42,066 --> 01:19:43,710
I'm not superstitious.
961
01:19:48,364 --> 01:19:52,159
Excessive structural
deformation in progress.
962
01:19:53,786 --> 01:19:57,807
Excessive structural
deformation in progress.
963
01:20:36,704 --> 01:20:38,890
- Hey.
- Annihilation in T-minus...
964
01:20:38,914 --> 01:20:40,141
Hey, hands up.
965
01:20:40,165 --> 01:20:42,018
Eight minutes and counting.
966
01:20:43,961 --> 01:20:45,605
He's dead.
967
01:20:51,760 --> 01:20:53,363
Defensionem.
968
01:20:53,387 --> 01:20:56,700
Excessive structural deformation.
969
01:20:56,724 --> 01:20:59,369
Excessive structural deformation.
970
01:21:32,727 --> 01:21:36,082
Annihilation in T-minus
seven minutes and counting.
971
01:21:36,107 --> 01:21:37,251
What is this thing?
972
01:21:37,348 --> 01:21:39,367
A self-destruction switch.
973
01:21:39,391 --> 01:21:41,672
It will take the entire
building to the ground,
974
01:21:42,102 --> 01:21:44,391
all of its secrets, all of its souls.
975
01:21:46,523 --> 01:21:48,001
How do we stop it?
976
01:21:48,025 --> 01:21:50,086
Cormac holds the power in his palm.
977
01:21:53,030 --> 01:21:55,258
Wait a second, that's
the elevator that vanished?
978
01:21:55,282 --> 01:21:58,094
Yes... northeast corner.
979
01:21:58,118 --> 01:21:59,846
He's running.
980
01:21:59,870 --> 01:22:01,806
I can take us.
981
01:22:01,830 --> 01:22:03,099
No, no, no, no.
982
01:22:03,123 --> 01:22:04,809
We don't have time.
983
01:22:04,833 --> 01:22:06,478
Oh, come on.
984
01:22:06,502 --> 01:22:08,324
Think!
985
01:22:31,902 --> 01:22:36,216
Annihilation in T-minus
five minutes and counting.
986
01:22:47,459 --> 01:22:50,021
You took everything from me.
987
01:22:50,045 --> 01:22:52,274
Now I'm gonna get a kick
out of watching you and yours
988
01:22:52,298 --> 01:22:53,650
go down in the rubble.
989
01:23:12,943 --> 01:23:14,879
When you see your brother,
990
01:23:14,903 --> 01:23:17,340
tell him I sent you boys to
torch that building
991
01:23:17,364 --> 01:23:19,342
'cause I wanted you to do something
992
01:23:19,366 --> 01:23:21,678
you could never come back from,
993
01:23:21,702 --> 01:23:24,306
put the taste of death in your mouth.
994
01:23:24,330 --> 01:23:26,819
That's how I make a soldier.
995
01:23:27,416 --> 01:23:30,447
You knew there was a family in there?
996
01:23:30,920 --> 01:23:32,616
I ordered it.
997
01:23:35,007 --> 01:23:36,234
Stand down.
998
01:23:36,258 --> 01:23:38,528
The bounty's off.
999
01:23:38,552 --> 01:23:40,207
No.
1000
01:23:40,930 --> 01:23:42,532
This is my kill.
1001
01:23:45,392 --> 01:23:46,786
Chill out, chica. Run along home now.
1002
01:23:54,693 --> 01:23:56,849
What, you missed him from there?
1003
01:24:06,538 --> 01:24:09,184
I did something to you, didn't I?
1004
01:24:09,208 --> 01:24:10,894
Yeah.
1005
01:24:51,333 --> 01:24:53,353
Be seeing you.
1006
01:24:59,216 --> 01:25:04,114
Annihilation in T-minus
three minutes and counting.
1007
01:25:28,203 --> 01:25:32,976
Mr. O'Connor,
your escape pod has arrived.
1008
01:25:33,000 --> 01:25:36,479
For your own safety, we ask that you
1009
01:25:36,503 --> 01:25:39,357
please keep your hands and feet
1010
01:25:39,381 --> 01:25:42,235
away from the track at all times.
1011
01:25:49,475 --> 01:25:55,916
Annihilation in 10, 9, 8, 7...
1012
01:26:00,945 --> 01:26:05,185
Defensionem protocol deactivated.
1013
01:26:05,699 --> 01:26:06,927
Goodbye.
1014
01:26:06,951 --> 01:26:08,345
How'd you do that?
1015
01:26:36,021 --> 01:26:38,875
Fuck yeah! Fuck yeah! All right!
1016
01:26:38,899 --> 01:26:42,045
That's what I'm talking about... Zen.
1017
01:27:26,780 --> 01:27:29,801
Please accept my humblest apologies.
1018
01:27:29,825 --> 01:27:33,305
My policy on house calls
is centered foremost on...
1019
01:27:33,329 --> 01:27:34,764
on discretion.
1020
01:27:34,788 --> 01:27:38,310
So, well, you can imagine how I feel.
1021
01:27:38,334 --> 01:27:41,657
It was... it was beyond regretful.
1022
01:27:42,379 --> 01:27:45,400
Anyway, bye-bye, now.
1023
01:27:45,424 --> 01:27:48,236
Excuse me, mister, uh...
1024
01:27:48,260 --> 01:27:51,656
Oh, it's... it's Gene.
1025
01:27:51,680 --> 01:27:53,742
Gene.
1026
01:27:53,766 --> 01:27:56,786
I've lived here for 27 years,
1027
01:27:56,810 --> 01:28:00,582
and I've always hated that damn hotel.
1028
01:28:00,606 --> 01:28:03,752
You're welcome.
1029
01:28:03,776 --> 01:28:07,339
And you know,
I'm embarrassed to admit this,
1030
01:28:07,363 --> 01:28:11,551
but I've never been to the
Brooklyn Botanical Gardens.
1031
01:28:23,629 --> 01:28:24,731
My deepest gratitude, Charon.
1032
01:28:28,183 --> 01:28:31,112
You can now leave this place behind,
1033
01:28:31,136 --> 01:28:32,822
reunite with your father.
1034
01:28:35,641 --> 01:28:38,245
Go lead a normal life, hmm?
1035
01:28:42,606 --> 01:28:44,501
But this is my home now.
1036
01:28:49,697 --> 01:28:54,187
Besides, how could you
survive here without me?
1037
01:30:15,532 --> 01:30:17,469
I...
1038
01:30:20,204 --> 01:30:22,359
I...
1039
01:30:22,998 --> 01:30:25,644
just, um...
1040
01:30:25,668 --> 01:30:27,187
To Lemmy.
1041
01:30:31,173 --> 01:30:32,734
To Frankie.
1042
01:31:15,968 --> 01:31:18,039
Winston Scott,
1043
01:31:19,388 --> 01:31:22,325
I've placed this hotel
under a state of interregnum.
1044
01:31:22,349 --> 01:31:25,620
These premises are under a temporary
suspension of the usual functions
1045
01:31:25,644 --> 01:31:27,706
until the High Table deems otherwise.
1046
01:31:27,730 --> 01:31:31,376
Commandeering the hotel
from the late Mr. O'Connor...
1047
01:31:31,400 --> 01:31:32,544
very impressive.
1048
01:31:32,568 --> 01:31:34,296
Thank you.
1049
01:31:34,320 --> 01:31:35,672
And you are?
1050
01:31:35,696 --> 01:31:37,424
I'm an Adjudicator.
1051
01:31:37,448 --> 01:31:40,427
Allow me to congratulate you
on behalf of the High Table.
1052
01:31:40,451 --> 01:31:43,638
Perhaps you can let me in
on how you were able to do it.
1053
01:31:47,958 --> 01:31:50,020
You believe in fate?
1054
01:31:53,964 --> 01:31:57,986
If you do, you know sometimes
the things we seek in life
1055
01:31:58,010 --> 01:31:59,728
are right in front of us the whole time.
1056
01:32:28,207 --> 01:32:32,103
You see, I learned a suit
doesn't make a man.
1057
01:32:32,127 --> 01:32:34,574
No, it's what's inside
the suit that counts.
1058
01:32:35,631 --> 01:32:37,108
But a wolf in sheep's clothing
1059
01:32:37,132 --> 01:32:39,778
can't rely on killer instinct alone.
1060
01:32:39,802 --> 01:32:44,324
It's his resourcefulness
and perhaps an open heart
1061
01:32:44,348 --> 01:32:47,420
that can turn garbage into gold
1062
01:32:48,352 --> 01:32:50,580
and enemies into allies.
1063
01:32:57,695 --> 01:32:59,506
Well, that's lovely.
1064
01:32:59,530 --> 01:33:02,884
But regrettably, the hotel
wasn't yours to take.
1065
01:33:02,908 --> 01:33:04,678
Let me be transparent.
1066
01:33:04,702 --> 01:33:09,641
Despite what you may think,
you did not stop Defensionem.
1067
01:33:09,665 --> 01:33:11,184
I did.
1068
01:33:11,208 --> 01:33:12,644
If your brother would have just done
1069
01:33:12,668 --> 01:33:14,312
what he was instructed to do
with the coin press,
1070
01:33:14,336 --> 01:33:16,606
you would not be in this
very unfortunate situation.
1071
01:33:19,967 --> 01:33:22,237
You know, where from I'm standing,
1072
01:33:22,261 --> 01:33:25,500
seems to me you're the one
in the unfortunate situation.
1073
01:33:26,557 --> 01:33:29,504
'Cause if Cormac taught me
one thing, it's leverage.
1074
01:33:30,394 --> 01:33:33,790
I not only beat him at his
own game, but I took his house.
1075
01:33:33,814 --> 01:33:35,750
And now I'm in control of the one thing
1076
01:33:35,774 --> 01:33:39,045
that you people seem to need.
1077
01:33:39,069 --> 01:33:41,464
Oh, but don't worry. I can assure you...
1078
01:33:41,488 --> 01:33:43,842
the coin press is in a very safe place.
1079
01:33:50,456 --> 01:33:54,227
You know, in business, I've never
been one, for dealing with middlemen.
1080
01:33:54,251 --> 01:33:57,147
And I've never killed
a messenger before.
1081
01:33:57,171 --> 01:34:00,734
There are rules at play here, silly boy.
1082
01:34:00,758 --> 01:34:03,955
You have no idea who you're
dealing with, but you soon will.
1083
01:34:04,511 --> 01:34:06,708
No, I know the rules.
1084
01:34:07,264 --> 01:34:10,201
And what do you imagine I'm
going to tell the High Table?
1085
01:34:10,225 --> 01:34:12,662
You don't even register to them.
1086
01:34:12,686 --> 01:34:15,123
They won't speak to you.
1087
01:34:15,147 --> 01:34:16,708
Hmm.
1088
01:34:20,569 --> 01:34:21,713
They will now.
1089
01:34:38,671 --> 01:34:40,190
Mm-mm-mm.
73632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.