Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,047 --> 00:00:04,773
Quantum Leap fue un experimento
2
00:00:04,798 --> 00:00:07,149
programa de viajes en el tiempo
años de ser probado.
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,640
Su nombre es Dr. Ben Song.
4
00:00:08,665 --> 00:00:10,532
eres un viajero del tiempo
saltando de vida en vida,
5
00:00:10,567 --> 00:00:12,367
tratando de arreglar
lo que una vez salió mal.
6
00:00:12,403 --> 00:00:13,668
Ben está trabajando con alguien.
7
00:00:13,703 --> 00:00:15,003
La hija de Al Calavicci, Janis.
8
00:00:15,039 --> 00:00:18,265
Ella puede ser nuestra mejor oportunidad de
entender lo que está pasando.
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,486
Richard Martínez es otro
saltador del futuro,
10
00:00:20,511 --> 00:00:22,511
viajando en el tiempo como Ben.
11
00:00:22,546 --> 00:00:24,312
Martínez, estaba en el Montana.
12
00:00:24,348 --> 00:00:26,081
Sabemos. Estamos trabajando
en una forma de rastrearlo.
13
00:00:26,116 --> 00:00:29,484
Aislé las anomalías de ambos
veces que nos encontramos con Leaper X.
14
00:00:29,520 --> 00:00:32,621
¿Esto nos alertará la próxima vez?
¿Los caminos de Leaper X y Ben se cruzan?
15
00:00:32,646 --> 00:00:34,012
Bueno, lo hará ahora.
dieciséis
00:00:43,967 --> 00:00:45,900
Reflejos normales.
17
00:00:45,936 --> 00:00:47,702
Dilatación normal.
18
00:00:47,737 --> 00:00:50,805
Hmm, lo confirmaremos con análisis de sangre,
19
00:00:50,840 --> 00:00:52,574
pero parece que su esposo
20
00:00:52,609 --> 00:00:54,776
es al menos físicamente saludable,
Sra. O'Connor.
21
00:00:54,811 --> 00:00:57,111
No es su cuerpo lo que me preocupa.
22
00:00:57,146 --> 00:00:59,213
me gustaria preguntarte unas cuantas
preguntas si eso está bien.
23
00:00:59,248 --> 00:01:00,539
Seguro.
24
00:01:00,564 --> 00:01:02,864
Quien es el presidente
¿de los Estados Unidos?
25
00:01:04,501 --> 00:01:07,221
Está bien cariño. Puedes hacerlo.
26
00:01:07,256 --> 00:01:09,223
¿JFK?
27
00:01:09,258 --> 00:01:11,759
¿El senador? ¿No le encantaría eso?
28
00:01:11,795 --> 00:01:12,926
Está bien. ¿Qué tal la fecha de hoy?
29
00:01:12,962 --> 00:01:15,062
¿Martes?
30
00:01:15,097 --> 00:01:17,731
Y tu nombre.
31
00:01:21,420 --> 00:01:23,153
Sr. O'Connor.
32
00:01:23,205 --> 00:01:25,105
Doctor, ¿es esto realmente necesario?
33
00:01:25,140 --> 00:01:28,108
Mi marido es claramente
no en su sano juicio.
34
00:01:28,143 --> 00:01:30,210
¿Mente correcta?
Por supuesto que estoy en mi sano juicio.
35
00:01:30,245 --> 00:01:32,012
¿Por qué estaría equivocado de opinión?
36
00:01:32,047 --> 00:01:34,046
DE ACUERDO. Creo que probablemente debería irme, ¿verdad?
37
00:01:34,071 --> 00:01:35,826
Liam. Liam, necesitas ayuda.
38
00:01:35,851 --> 00:01:37,117
Ellos van
para que te sientas mejor aquí.
39
00:01:37,152 --> 00:01:39,252
Sabremos más después de más pruebas,
40
00:01:39,287 --> 00:01:41,254
pero esta claro que
tiene pérdida de memoria a corto plazo,
41
00:01:41,289 --> 00:01:44,791
posiblemente debido a un shellshock
o esquizofrenia de inicio tardío.
42
00:01:44,827 --> 00:01:47,460
- ¿Puedes ayudarlo o no?
- Puedo.
43
00:01:47,496 --> 00:01:49,762
y quisiera empezar
tratamientos inmediatamente.
44
00:01:49,797 --> 00:01:52,098
¿Inmediatamente? Eso parece apresurado.
45
00:01:52,133 --> 00:01:54,767
¿Qué pasa con una segunda opinión o
tal vez dormimos en ello, ¿verdad?
46
00:01:54,802 --> 00:01:56,435
- Bien, creo que probablemente debería...
- ¿Podemos tener un momento a solas?
47
00:01:56,470 --> 00:01:59,171
Por supuesto. Sí.
¿Por qué no te doy la habitación?
48
00:02:00,174 --> 00:02:03,075
Cariño, cariño,
cariño, es lo mejor.
49
00:02:03,111 --> 00:02:04,409
Realmente lo es.
50
00:02:06,814 --> 00:02:07,947
Buen trabajo.
51
00:02:07,982 --> 00:02:10,116
Realmente vendiste esa pérdida de memoria.
52
00:02:10,151 --> 00:02:11,951
Gracias. fue un poco
de un tramo, pero, eh...
53
00:02:11,986 --> 00:02:14,286
Cuando encuentres a mi hermana,
dale un mensaje.
54
00:02:14,321 --> 00:02:15,888
Dile que hubiera ido yo mismo
55
00:02:15,923 --> 00:02:17,990
si pensara que podría conseguirnos
ambos en una sola pieza.
56
00:02:18,026 --> 00:02:20,459
- ¿Pero crees que puedo?
- Por lo que estás cobrando,
57
00:02:20,494 --> 00:02:21,793
más te vale.
58
00:02:21,828 --> 00:02:24,296
Me traes a Judith de vuelta,
Te conseguiré tu dinero.
59
00:02:24,331 --> 00:02:26,165
Prometo.
60
00:02:26,200 --> 00:02:27,999
Por favor, por favor.
61
00:02:28,035 --> 00:02:29,401
Ella no se merece esto.
62
00:02:31,172 --> 00:02:34,105
Disculpas, pero Lawrence me ha recordado
63
00:02:34,141 --> 00:02:35,340
que tengo otra reunión.
64
00:02:35,376 --> 00:02:37,757
Entonces, ¿cómo estamos?
sesenta y cinco
00:02:37,782 --> 00:02:39,209
No podría ser mejor.
66
00:02:39,234 --> 00:02:42,648
Oh, mejor es nuestro negocio, Liam.
67
00:02:42,683 --> 00:02:44,749
Ahora, sé cómo te debes sentir.
68
00:02:44,785 --> 00:02:47,852
Estás desorientado, confundido,
tal vez incluso un poco de miedo.
69
00:02:47,888 --> 00:02:49,821
Te preguntas qué está pasando.
¿Como llegué aqui?
70
00:02:49,856 --> 00:02:51,756
Mi promesa para ti es esta:
71
00:02:51,792 --> 00:02:53,692
para cuando terminemos
con tus tratamientos,
72
00:02:53,727 --> 00:02:56,661
serás un hombre cambiado.
73
00:02:56,696 --> 00:03:00,164
Oh, gracias, doctora.
74
00:03:04,237 --> 00:03:05,570
Hola.
75
00:03:08,007 --> 00:03:09,515
hermoso edificio
76
00:03:13,613 --> 00:03:15,580
¿Dónde está exactamente mi habitación?
77
00:03:15,615 --> 00:03:17,248
Este es su horario personal.
78
00:03:17,283 --> 00:03:20,551
Esa es tu biblia aquí.
Tratamiento, trabajo, enriquecimiento.
79
00:03:20,587 --> 00:03:22,486
Sigue las reglas,
y no tendremos problema.
80
00:03:22,522 --> 00:03:24,021
No lo hagas y lo haremos.
81
00:03:24,056 --> 00:03:25,690
Servicio de baño por una primera ofensa.
82
00:03:25,725 --> 00:03:28,259
Después de eso, las cosas se ponen más serias.
83
00:03:28,294 --> 00:03:30,193
La estructura es cordura.
84
00:03:30,229 --> 00:03:32,061
Si amenaza eso,
85
00:03:32,097 --> 00:03:34,864
usted amenaza a todos los pacientes aquí.
86
00:03:34,899 --> 00:03:37,066
Y no dejaré que eso suceda.
87
00:04:02,594 --> 00:04:04,893
Esperar. ¿Esta es mi habitación?
88
00:04:04,928 --> 00:04:06,128
BIEN BIEN.
89
00:04:15,473 --> 00:04:16,838
Luces apagadas en dos.
90
00:04:18,609 --> 00:04:21,310
¿Vamos a tener problemas, O'Connor?
91
00:04:21,345 --> 00:04:22,711
No hay problemas.
92
00:04:22,747 --> 00:04:24,480
Único propósito.
93
00:04:36,398 --> 00:04:38,159
- Este lugar es una pesadilla.
- ¡Ah!
94
00:04:38,194 --> 00:04:40,428
Sí.
95
00:04:40,463 --> 00:04:42,430
Y lo estoy viviendo.
96
00:04:42,465 --> 00:04:45,433
Así que hagamos
lo que se supone que debo hacer
97
00:04:45,468 --> 00:04:46,867
- y sácame de aquí.
- Sí.
98
00:04:46,903 --> 00:04:48,869
ya se que soy
alguien llamado Liam O'Connor.
99
00:04:48,905 --> 00:04:51,105
Un detective privado de Boston.
100
00:04:51,140 --> 00:04:53,874
parece que lo contrataron
por Elaine Sullivan
101
00:04:53,910 --> 00:04:57,978
para romper a su hermana, Judith,
fuera del asilo de la isla de George.
102
00:04:58,014 --> 00:04:59,781
¿Ziggy sabe por qué su
hermana fue encarcelada aquí?
103
00:04:59,816 --> 00:05:03,384
El esposo de Judith la tuvo
internado por histeria.
104
00:05:03,420 --> 00:05:07,254
Los registros de la iglesia muestran
que usó esa "ineptitud"
105
00:05:07,290 --> 00:05:09,757
obtener una anulación
y volver a casarse tres meses después.
106
00:05:09,793 --> 00:05:11,991
- Oh, buen chico.
- Sí, bueno, buen sistema.
107
00:05:12,027 --> 00:05:13,694
No es exactamente "Déjalo en manos de Beaver", ¿verdad?
108
00:05:13,729 --> 00:05:15,295
Por eso necesitamos
para sacar a Judith de aquí.
109
00:05:15,331 --> 00:05:17,230
Entonces, ¿qué hizo Liam mal?
en la historia original?
110
00:05:17,265 --> 00:05:18,832
Ziggy no tiene los detalles,
111
00:05:18,867 --> 00:05:21,401
pero esto parece
fue el último trabajo de Liam.
112
00:05:21,437 --> 00:05:23,570
Judith nunca salió del manicomio.
113
00:05:25,240 --> 00:05:27,207
Y él tampoco.
114
00:05:27,242 --> 00:05:28,908
Fantástico.
115
00:05:28,944 --> 00:05:31,645
DE ACUERDO. No te preocupes.
Vamos a resolver esto.
116
00:05:31,680 --> 00:05:34,481
Mientras tanto,
tal vez el universo te quiera
117
00:05:34,516 --> 00:05:36,149
para finalmente tener una buena noche de sueño.
118
00:05:36,184 --> 00:05:38,985
¿Aquí? Buena, universo.
119
00:05:39,020 --> 00:05:41,722
Si te hace sentir mejor,
Ojalá pudiera hacerte compañía.
120
00:05:45,060 --> 00:05:46,492
Yo también.
121
00:05:46,527 --> 00:05:48,060
Volveré antes de que te despiertes.
122
00:06:08,078 --> 00:06:12,078
123
00:06:18,725 --> 00:06:21,093
Vaya ¿Estás bien?
124
00:06:21,128 --> 00:06:22,928
Este lugar es espeluznante, ¿de acuerdo?
125
00:06:22,963 --> 00:06:26,098
¿Cómo está la salud mental de alguien?
¿Se supone que hay que mejorar aquí?
126
00:06:26,133 --> 00:06:29,167
DE ACUERDO. Bueno, lo tomo
que no dormiste.
127
00:06:29,203 --> 00:06:30,269
¿Esto te parece un mapa?
128
00:06:30,304 --> 00:06:32,871
Parece un mapa, ¿no?
Esto... esto es un mapa, ¿verdad?
129
00:06:32,907 --> 00:06:34,439
Tal vez sea una salida.
130
00:06:34,474 --> 00:06:35,774
DE ACUERDO.
131
00:06:35,809 --> 00:06:37,318
Haré que Ian ejecute los esquemas.
132
00:06:37,343 --> 00:06:39,477
y ver si podemos encontrar
cualquier pasadizo o túnel.
133
00:06:39,513 --> 00:06:41,980
Pero, Ben, oye, mira,
134
00:06:42,016 --> 00:06:45,082
Ziggy dice que tienes que quedarte
al horario del Dr. Mueller, ¿de acuerdo?
135
00:06:45,118 --> 00:06:46,550
No vayas a husmear todavía.
136
00:06:46,585 --> 00:06:49,253
Podría levantar sospechas
y comprometer su escape.
137
00:06:50,589 --> 00:06:52,123
OK, tengo que irme.
138
00:06:52,158 --> 00:06:54,558
Mira, solo concéntrate
al encontrar a Judith en el desayuno.
139
00:06:54,593 --> 00:06:55,960
Aquí.
140
00:06:55,995 --> 00:06:58,095
DE ACUERDO. Oh...
141
00:06:58,131 --> 00:07:00,764
Está bien, volveré tan pronto
mientras encontramos una salida.
142
00:07:00,800 --> 00:07:01,999
Encuéntralo rápido, por favor.
143
00:07:06,005 --> 00:07:09,006
Solo sentado aquí, murmurando para ti mismo.
144
00:07:09,042 --> 00:07:12,276
¿Cómo es hablar con
alguien que realmente no está allí?
145
00:07:12,312 --> 00:07:13,577
Frustrante.
146
00:07:13,612 --> 00:07:15,446
Ey.
147
00:07:15,481 --> 00:07:17,347
¿Cómo va la ruta de escape?
148
00:07:17,382 --> 00:07:18,582
Nada aún.
149
00:07:18,617 --> 00:07:19,817
Bueno, tal vez esto ayude.
150
00:07:19,852 --> 00:07:22,719
Venti de café oscuro, venti de café rubio.
151
00:07:22,755 --> 00:07:25,288
Oh, gracias.
152
00:07:25,324 --> 00:07:27,958
¿Es eso un...? ¿Es eso un chocolate caliente?
153
00:07:27,993 --> 00:07:30,393
Eso es adorable.
154
00:07:31,897 --> 00:07:33,396
Señor.
155
00:07:33,432 --> 00:07:35,999
Bueno, podría usar
un poco de consuelo hoy.
156
00:07:36,034 --> 00:07:38,268
- Mm.
- Estoy preocupado por Ben.
157
00:07:38,303 --> 00:07:41,772
1954 fue una época oscura para la salud mental.
158
00:07:41,807 --> 00:07:43,607
Oye, ¿cómo va esa ruta de escape?
159
00:07:43,642 --> 00:07:45,976
OK, entonces ustedes dos solo
haciéndome la misma pregunta
160
00:07:46,011 --> 00:07:48,078
no va a hacer que suceda más rápido,
161
00:07:48,113 --> 00:07:50,613
especialmente no cuando estoy tirando
seguridad de funcionamiento de doble función.
162
00:07:50,648 --> 00:07:52,281
Esperar. ¿Dónde está Jenn?
163
00:07:52,316 --> 00:07:53,783
Tenía tos. La envié a casa.
164
00:07:53,818 --> 00:07:57,319
Lo último que necesito es para todos nosotros
enfermarse ahora mismo.
165
00:07:57,355 --> 00:07:59,254
En cuanto a la fuga de Ben...
166
00:07:59,290 --> 00:08:00,990
Bueno, ya he cruzado referencias
167
00:08:01,025 --> 00:08:03,626
los esquemas de asilo
con los dibujos encontrados en su celda.
168
00:08:03,661 --> 00:08:07,663
Y lo hacen, de hecho,
representan una serie de túneles.
169
00:08:07,699 --> 00:08:10,299
Ahora, con suerte Ziggy debería
tener un camino trazado pronto.
170
00:08:10,334 --> 00:08:12,635
Excelente. quiero conseguir a ben
fuera de allí lo antes posible.
171
00:08:12,670 --> 00:08:15,037
Tengo un mal presentimiento sobre este salto.
172
00:08:15,072 --> 00:08:17,373
- Eso nos hace a todos.
- Oh gracias.
173
00:08:19,276 --> 00:08:23,646
Um, monitor de tobillo de Janis
está siendo manipulado.
174
00:08:23,681 --> 00:08:25,180
- ¿Janis está huyendo?
- No aún no.
175
00:08:25,216 --> 00:08:26,815
Ella todavía está en la casa de su madre.
176
00:08:26,850 --> 00:08:29,451
- Deberíamos haberla dejado aquí.
- Está bajo arresto domiciliario.
177
00:08:29,487 --> 00:08:32,488
Además esto es un viaje en el tiempo
proyecto, no una prisión.
178
00:08:32,523 --> 00:08:34,856
Y ella simplemente se lo quitó.
179
00:08:34,892 --> 00:08:37,192
OK, bueno, no podemos dejarla
salir de la red.
180
00:08:37,228 --> 00:08:38,576
¿Necesitas que me ocupe de esto?
181
00:08:38,601 --> 00:08:40,429
Lo tengo. Sigue trabajando en la salida.
182
00:08:55,913 --> 00:08:57,978
¿Buscas una cabina junto a la ventana?
183
00:08:58,014 --> 00:08:59,680
Los asientos están asignados.
184
00:08:59,715 --> 00:09:01,516
Este es tuyo.
185
00:09:10,493 --> 00:09:11,892
Sáltate la salchicha.
186
00:09:11,928 --> 00:09:14,328
Creo que me lo saltaré todo.
187
00:09:14,364 --> 00:09:17,598
El café es agua para lavar platos, pero está caliente.
188
00:09:17,633 --> 00:09:19,333
Me llamo Ralph.
189
00:09:19,369 --> 00:09:21,135
Liam.
190
00:09:22,972 --> 00:09:25,839
¿Conoces a Judit?
191
00:09:25,875 --> 00:09:28,576
Seguro. buena chica
Sin embargo, no la he visto en unos días.
192
00:09:28,611 --> 00:09:29,843
¿Unos pocos días?
193
00:09:29,879 --> 00:09:31,411
¿Eso es normal?
194
00:09:31,447 --> 00:09:32,680
Aquí está.
195
00:09:32,715 --> 00:09:34,414
La gente desaparece todo el tiempo,
196
00:09:34,450 --> 00:09:36,850
especialmente si se ponen de pie
para ellos mismos.
197
00:09:36,886 --> 00:09:40,253
A veces, cuando vuelven,
sus ojos están muertos,
198
00:09:40,289 --> 00:09:43,256
como algo dentro de ellos
recién apagado.
199
00:09:43,292 --> 00:09:45,292
A veces no vuelven en absoluto.
200
00:09:45,327 --> 00:09:47,527
- Eso no está bien.
- ¿Bien?
201
00:09:49,765 --> 00:09:54,301
Solo aquí está, "Haz
como digo y no contestes".
202
00:09:54,336 --> 00:09:56,570
Te diría que le preguntes a mi amigo, Lou,
203
00:09:56,606 --> 00:09:58,906
pero no puede hablar más,
204
00:09:58,941 --> 00:10:00,808
no después de lo que le hizo Doc Mueller.
205
00:10:07,782 --> 00:10:10,317
Oye, ahí está tu chica, Judith.
206
00:10:23,365 --> 00:10:24,397
Disculpe.
207
00:10:24,433 --> 00:10:27,267
¿Puedo usar un poco de tu crema?
El mío está todo fuera.
208
00:10:32,007 --> 00:10:35,742
Judith, tu hermana, Elaine, me envió.
209
00:10:35,777 --> 00:10:37,144
Soy detective privado.
210
00:10:37,179 --> 00:10:39,779
Estoy aquí para llevarte a casa.
211
00:10:39,814 --> 00:10:43,516
Judith, ¿recuerdas a Elaine?
212
00:10:43,551 --> 00:10:45,251
¡Dijiste que no había problemas!
213
00:10:45,286 --> 00:10:47,153
¿Qué parte de los asientos asignados
te confunde?
214
00:10:49,490 --> 00:10:50,789
¡Déjalo en paz!
215
00:10:50,824 --> 00:10:51,935
¿Qué haces ahí, Ralph?
216
00:10:51,960 --> 00:10:53,159
Ralph, por favor.
217
00:10:53,194 --> 00:10:55,093
Está bien. Solo siéntate.
218
00:10:55,129 --> 00:10:56,228
Lanzas eso, ese es tu último golpe.
219
00:10:56,264 --> 00:10:58,063
¡Ya me ponché!
220
00:10:58,098 --> 00:10:59,798
¡Bueno, ya terminé! ¿Me escuchas?
221
00:10:59,833 --> 00:11:01,152
¡Listo!
222
00:11:10,511 --> 00:11:11,977
Muéstrame tu horario.
223
00:11:14,548 --> 00:11:15,580
DE ACUERDO.
224
00:11:16,855 --> 00:11:18,855
Tenemos el mismo bloque de enriquecimiento.
225
00:11:18,880 --> 00:11:21,030
Encuéntrame durante el tiempo de la biblioteca.
Hablaremos allí.
226
00:11:21,055 --> 00:11:23,021
Llévalo a la oficina del Dr. Mueller.
227
00:11:23,057 --> 00:11:25,590
¡Tranquilo!
228
00:11:25,625 --> 00:11:27,225
¿Alguien más quiere unirse a él?
229
00:11:27,260 --> 00:11:29,360
¿Tú?
230
00:11:29,396 --> 00:11:30,495
¿Tú?
231
00:11:33,133 --> 00:11:37,402
Addison, necesito esa ruta de escape.
232
00:11:40,040 --> 00:11:42,240
- ¿Qué?
- ¿Qué?
233
00:11:44,544 --> 00:11:46,210
- ¿Ian?
- ¿Sí?
234
00:11:46,245 --> 00:11:48,545
podrías ser uno
de las personas más talentosas
235
00:11:48,581 --> 00:11:50,414
- que he conocido.
- Gracias.
236
00:11:50,449 --> 00:11:54,185
Sí, pero cuando se trata
a una cara de póquer, apestas.
237
00:11:54,220 --> 00:11:55,853
¿Que encontraste?
238
00:11:55,888 --> 00:11:59,757
Encontré más sobre George's
La historia de Island Asylum.
239
00:11:59,792 --> 00:12:01,291
¿Y?
240
00:12:01,327 --> 00:12:03,127
Y...
241
00:12:03,162 --> 00:12:06,263
cerraron todo el lugar
en los 1970s.
242
00:12:06,298 --> 00:12:08,999
Ahora, lo mantuvieron en silencio,
pero los métodos de Mueller,
243
00:12:09,035 --> 00:12:10,601
se fueron lejos
más allá del castigo físico.
244
00:12:10,636 --> 00:12:13,838
los estaba tratando a todos
como si fueran conejillos de indias,
245
00:12:13,873 --> 00:12:17,007
probando su experimental
procedimientos quirúrgicos en ellos
246
00:12:17,043 --> 00:12:18,303
y luego encubriendo sus muertes
247
00:12:18,328 --> 00:12:21,245
cada vez que perdía uno
en la mesa de operaciones.
248
00:12:21,280 --> 00:12:23,880
Está bien, tenemos que sacar a Ben de ahí ahora.
249
00:12:23,915 --> 00:12:25,348
Lo sé. Lo sé, solo...
250
00:12:25,383 --> 00:12:27,884
Una ruta de escape viene hacia arriba.
251
00:12:27,919 --> 00:12:30,120
DE ACUERDO.
252
00:12:32,858 --> 00:12:35,358
- ¿En realidad?
- Vaya.
253
00:12:35,393 --> 00:12:37,127
Bueno, cualquier otro pedido.
mientras estamos aquí?
254
00:12:37,162 --> 00:12:39,528
Sí, envíalo a mi handlink.
255
00:12:39,564 --> 00:12:42,065
Y agradécele a Ziggy de mi parte.
256
00:12:42,100 --> 00:12:43,633
Entiendo.
257
00:12:43,668 --> 00:12:47,303
De nada, Addison.
258
00:12:53,187 --> 00:12:54,443
ah
259
00:12:54,479 --> 00:12:56,879
Magia.
260
00:12:56,914 --> 00:13:00,149
Oh, qué linda sorpresa.
261
00:13:00,184 --> 00:13:02,450
Bueno, desearía poder decir
era una llamada social.
262
00:13:02,486 --> 00:13:05,453
¿Está Janis aquí?
263
00:13:05,489 --> 00:13:07,956
Mamá, ¿puedes darnos un minuto?
264
00:13:07,992 --> 00:13:09,812
¿Que hiciste ahora?
265
00:13:11,695 --> 00:13:13,896
¿Por qué te quitaste el monitor de tobillo?
266
00:13:13,931 --> 00:13:15,097
¿Que juego estas jugando?
267
00:13:15,132 --> 00:13:16,832
Prometiste mantenerme al día.
268
00:13:16,867 --> 00:13:18,934
Hacemos. estás consiguiendo el
informes de salto a medida que los archivamos.
269
00:13:18,969 --> 00:13:20,936
No es lo suficientemente rápido.
Para cuando consigo algo,
270
00:13:20,971 --> 00:13:22,570
todo es historia antigua.
271
00:13:22,606 --> 00:13:23,772
Bien.
272
00:13:23,808 --> 00:13:26,641
Tener a Ben y Martínez
se cruzaron de nuevo recientemente?
273
00:13:26,677 --> 00:13:27,910
- Sí.
- Eso.
274
00:13:27,945 --> 00:13:30,444
ese es el tipo de cosas
que necesito saber de inmediato.
275
00:13:30,479 --> 00:13:32,446
No puedo ayudarte, Magia,
si me mantienes al margen.
276
00:13:32,481 --> 00:13:34,312
Ni siquiera sé en qué año está Ben.
277
00:13:34,337 --> 00:13:35,870
1954.
278
00:13:37,720 --> 00:13:39,420
¿Qué?
279
00:13:39,455 --> 00:13:41,989
¿Adónde vas? ¿Es tan malo?
280
00:13:42,025 --> 00:13:43,858
Hay un orden en los saltos de Ben.
281
00:13:43,893 --> 00:13:46,694
Y si está en 1954,
Esta es nuestra última oportunidad.
282
00:13:46,729 --> 00:13:48,017
¿Última oportunidad para qué?
283
00:13:48,042 --> 00:13:49,475
¡Vamos!
284
00:13:55,205 --> 00:13:57,104
"La odisea." Me recuerda a ti.
285
00:13:57,140 --> 00:13:58,339
Espero que no.
286
00:13:58,374 --> 00:14:00,875
Ulises tardó diez años en volver a casa.
287
00:14:00,910 --> 00:14:02,176
Ulises no me tenía.
288
00:14:03,679 --> 00:14:07,680
- ¿Ayudó el mapa en mi celular?
- Un poco.
289
00:14:07,716 --> 00:14:10,550
Ian pudo hacer una referencia cruzada
con todos los registros de construcción supervivientes.
290
00:14:10,585 --> 00:14:13,753
Y creemos que encontramos tu salida.
291
00:14:13,788 --> 00:14:15,021
¿Pensar?
292
00:14:15,057 --> 00:14:16,232
Es lo mejor que tenemos.
293
00:14:16,257 --> 00:14:18,193
te guiaré a través de él
tan pronto como encontremos... oh.
294
00:14:18,218 --> 00:14:20,227
Oh.
295
00:14:20,262 --> 00:14:23,263
Judith, oye, encontré una salida.
296
00:14:23,298 --> 00:14:24,898
Eso es genial, pero no puedo irme todavía.
297
00:14:24,933 --> 00:14:26,532
¿Qué? ¿Por qué?
298
00:14:26,568 --> 00:14:28,634
No puedo dejar a los demás. Ralph y...
299
00:14:28,670 --> 00:14:30,971
Elaine no se olvidó de mí,
y no me olvidaré de ellos.
300
00:14:31,006 --> 00:14:35,208
Ben, Ziggy dice un escape masivo
tiene un 99% de posibilidades de fallar.
301
00:14:35,244 --> 00:14:37,010
Lo entiendo, lo hago.
302
00:14:37,045 --> 00:14:39,544
Pero si tratamos de salvar a todos,
entonces nadie regresa a casa.
303
00:14:39,580 --> 00:14:42,414
Lo sé, por eso tenemos
que detener a Mueller,
304
00:14:42,449 --> 00:14:44,549
arrestarlo antes de que
pueda lastimar a alguien más.
305
00:14:44,585 --> 00:14:46,485
DE ACUERDO. Bien, entonces vamos a la
policía una vez que te saquemos.
306
00:14:46,520 --> 00:14:47,987
¿Crees que un policía de Boston creerá
307
00:14:48,022 --> 00:14:50,422
a una mujer histérica
que escapó de un manicomio?
308
00:14:50,457 --> 00:14:53,192
Necesitamos pruebas contundentes...
Los archivos de Mueller.
309
00:14:53,227 --> 00:14:55,527
Es la única forma de ayudar
a todas las personas que sufren aquí.
310
00:14:55,562 --> 00:14:57,462
Este salto trata de liberar a Judith.
311
00:14:57,498 --> 00:15:00,232
Debes mantener el enfoque en la misión.
312
00:15:00,268 --> 00:15:03,235
Entonces me estás diciendo
que no podemos sacarte
313
00:15:03,271 --> 00:15:05,104
a menos que obtengamos esos archivos?
314
00:15:06,607 --> 00:15:09,375
Así que supongo que esa es nuestra misión.
Entonces, ¿cómo los obtenemos?
315
00:15:09,410 --> 00:15:11,576
El doctor guarda sus archivos
en su verdadera oficina.
316
00:15:11,612 --> 00:15:13,945
Y él va a estudiar la Biblia
todos los días a las 5:00.
317
00:15:13,980 --> 00:15:15,546
Perfecto. Entraremos entonces.
318
00:15:15,581 --> 00:15:17,382
¿Conoces una forma segura de llegar allí?
319
00:15:17,417 --> 00:15:19,317
Tú eres el detective.
320
00:15:19,352 --> 00:15:21,085
Esperaba que pudieras descubrir eso.
321
00:15:22,956 --> 00:15:25,223
Podría tener una pista.
322
00:15:25,258 --> 00:15:26,657
O dos.
323
00:15:30,663 --> 00:15:33,264
¿Estás seguro de que Ben cabrá allí?
324
00:15:33,300 --> 00:15:36,834
Su anfitrión está un poco... corpulento.
325
00:15:36,869 --> 00:15:38,769
Bueno, haré que Ziggy haga los cálculos,
326
00:15:38,805 --> 00:15:42,206
pero honestamente, esta
es la única ruta que tenemos.
327
00:15:42,242 --> 00:15:44,075
De acuerdo.
Oh, no.
328
00:15:44,110 --> 00:15:45,876
¿Qué pasa?
Esto es malo.
329
00:15:45,912 --> 00:15:47,377
¿Anomalía cuántica?
330
00:15:47,413 --> 00:15:49,612
Espera. ¿Es lo que creo que es?
331
00:15:49,648 --> 00:15:52,082
No qué.
332
00:15:52,117 --> 00:15:53,817
Quién.
333
00:15:56,888 --> 00:15:59,323
Disculpa.
334
00:15:59,358 --> 00:16:01,425
Ben, Martínez se acerca.
335
00:16:01,460 --> 00:16:02,826
Sigan moviéndose. No se preocupen.
336
00:16:02,851 --> 00:16:05,319
Lo encontraré.
Vamos, gente.
337
00:16:05,364 --> 00:16:07,965
Vamos. Sigan moviéndose.
338
00:16:08,000 --> 00:16:09,399
Más rápido.
339
00:16:23,859 --> 00:16:25,727
Oye, ¿qué hace Martínez allí?
340
00:16:25,763 --> 00:16:26,928
No lo sé.
341
00:16:26,963 --> 00:16:29,931
El rastreador solo me dice
cuando él salta, no cómo ni por qué.
342
00:16:29,966 --> 00:16:33,769
Pero... pero encontré algo
muy, muy interesante.
343
00:16:33,804 --> 00:16:35,103
De acuerdo.
344
00:16:35,138 --> 00:16:39,840
Este es un informe mal archivado
del antiguo programa Quantum Leap.
345
00:16:39,875 --> 00:16:41,942
¿Leapers malvados?
Sí.
346
00:16:41,977 --> 00:16:45,513
Sí, al parecer Sam Beckett
tuvo encuentros con otros Leapers.
347
00:16:45,548 --> 00:16:48,349
El informe dice que los Leapers malvados
saltaban para deshacer lo que una vez fue correcto.
348
00:16:48,384 --> 00:16:50,017
De acuerdo, lo opuesto a Ben.
349
00:16:50,052 --> 00:16:52,154
Quiero decir, Martínez está allí
para lastimar a la gente.
350
00:16:52,179 --> 00:16:53,921
Quiero decir, Martínez está allí
para hacer daño a las personas.
351
00:16:53,956 --> 00:16:55,790
No lo sé.
Algo no tiene sentido.
352
00:16:55,825 --> 00:16:59,427
Pero piénsalo.
Él podría haber saboteado a Ben en Salvation.
353
00:16:59,462 --> 00:17:02,630
¿Por qué ayudó a Ben
en el U.S.S. Montana?
354
00:17:02,665 --> 00:17:05,533
De acuerdo, pero no vimos a Martínez
355
00:17:05,568 --> 00:17:07,000
hasta el final de esos saltos.
356
00:17:07,036 --> 00:17:10,571
Por lo que sabemos, él podría haber
ayudado a McDonough a provocar el incendio.
357
00:17:10,606 --> 00:17:12,139
Y podría haber convencido a Drake
358
00:17:12,174 --> 00:17:14,375
de convertir la Guerra Fría en caliente.
359
00:17:15,745 --> 00:17:17,010
Voy a volver.
360
00:17:19,481 --> 00:17:20,947
De acuerdo, Ben.
361
00:17:20,982 --> 00:17:22,315
Modificamos tu ruta de escape
362
00:17:22,351 --> 00:17:26,319
para que pases por la oficina de Mueller
y puedas obtener los archivos.
363
00:17:26,355 --> 00:17:29,255
Ahora, ¿estás seguro de que ella está lista para esto?
364
00:17:29,290 --> 00:17:30,690
Lo estaba antes.
365
00:17:30,726 --> 00:17:32,692
De acuerdo.
366
00:17:32,728 --> 00:17:36,328
Creo que se supone que debes
estar pintando ese cuenco de frutas.
367
00:17:37,265 --> 00:17:38,832
Echo de menos las flores.
368
00:17:38,867 --> 00:17:40,567
Solía tener un jardín.
369
00:17:40,602 --> 00:17:44,203
Me hacía sentir bien
ayudar a algo a crecer después de...
370
00:17:47,409 --> 00:17:51,310
Charles y yo queríamos tener hijos.
371
00:17:51,346 --> 00:17:55,982
Lo intentamos durante años, pero yo...
372
00:17:56,017 --> 00:17:57,516
los perdía.
373
00:17:57,551 --> 00:17:59,518
Después de perder el cuarto,
374
00:17:59,553 --> 00:18:02,354
le dije que no podía seguir haciéndolo.
375
00:18:02,390 --> 00:18:05,957
Supongo que por eso él me encerró aquí.
376
00:18:07,561 --> 00:18:09,060
Ben, casi son las 5:00.
377
00:18:09,096 --> 00:18:10,929
Tienes que llevarla
a la consulta del médico.
378
00:18:10,964 --> 00:18:13,231
Consigamos esos archivos
y salgamos de aquí.
379
00:18:17,671 --> 00:18:20,038
Sr. O'Connor, ¿qué estás haciendo?
380
00:18:20,073 --> 00:18:21,640
Esto es expresionismo.
381
00:18:21,675 --> 00:18:23,442
Estoy expresándome.
¡Liam!
382
00:18:23,477 --> 00:18:25,511
Sr. O'Connor, es su primera infracción.
383
00:18:25,546 --> 00:18:27,479
Deberá limpiar los baños, ahora.
¡Es culpa de Judith!
384
00:18:27,515 --> 00:18:29,381
Ella me dijo que lo hiciera.
385
00:18:29,417 --> 00:18:31,883
Judith, por favor, únete al Sr. O'Connor
386
00:18:31,919 --> 00:18:34,252
para limpiar los lavabos de la planta baja.
387
00:18:34,288 --> 00:18:36,687
Esperaba más de ti.
388
00:18:45,933 --> 00:18:47,598
Gracias.
389
00:18:47,634 --> 00:18:49,100
¿Por qué hiciste eso? Pensé que estabas
390
00:18:49,136 --> 00:18:50,701
tratando de ayudarme a escapar.
Lo estoy.
391
00:19:00,713 --> 00:19:01,746
De acuerdo.
392
00:19:12,925 --> 00:19:15,062
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
393
00:19:16,829 --> 00:19:18,795
Bien.
394
00:19:18,831 --> 00:19:21,432
¿Cómo sabes que esa ventilación
conduce a la consulta del médico?
395
00:19:21,467 --> 00:19:23,100
Porque un equipo
de genios altamente calificados
396
00:19:23,135 --> 00:19:25,336
pasó toda la noche
descubriéndolo para mí.
397
00:19:27,340 --> 00:19:29,906
Soy un detective.
Es lo que hago. Vamos.
398
00:19:31,944 --> 00:19:33,390
Dios.
399
00:19:41,020 --> 00:19:43,386
¿Qué es todo esto?
400
00:19:43,421 --> 00:19:44,955
Aquí es donde guarda sus archivos.
401
00:19:44,990 --> 00:19:48,592
Lo he visto abrirlo
durante nuestras sesiones de terapia.
402
00:19:48,627 --> 00:19:51,361
Trabajaré en la caja fuerte.
Llama a tu hermana para que venga por nosotros.
403
00:19:51,396 --> 00:19:52,796
De acuerdo.
404
00:19:54,666 --> 00:19:56,733
Oye, ¿sabes cómo funciona esto?
405
00:19:56,768 --> 00:19:58,802
Cerraduras las he abierto,
pero esto, no lo sé.
406
00:19:58,837 --> 00:20:02,305
Aquí. Agarra ese estetoscopio.
407
00:20:02,340 --> 00:20:04,340
De acuerdo, colócalo justo sobre la cerradura,
408
00:20:04,376 --> 00:20:05,842
como si estuvieras escuchando un latido.
409
00:20:05,878 --> 00:20:07,978
Y luego, solo escucha
mientras las muescas se alinean.
410
00:20:08,013 --> 00:20:09,713
De acuerdo.
¿Elaine?
411
00:20:09,748 --> 00:20:11,114
Soy yo. Judith.
412
00:20:11,149 --> 00:20:14,117
Escucha, no puedo hablar,
pero estamos a punto de escapar.
413
00:20:14,152 --> 00:20:17,185
¿Puedes encontrarnos en el
estacionamiento detrás del manicomio?
414
00:20:17,221 --> 00:20:18,521
Perfecto.
415
00:20:18,556 --> 00:20:20,489
Y, Elaine, si no estamos allí para las 8:00,
416
00:20:20,525 --> 00:20:21,891
prométeme que te irás a casa.
417
00:20:21,926 --> 00:20:23,025
Prométemelo.
418
00:20:23,060 --> 00:20:25,661
No quiero que quedes atrapada
en esta maldita isla.
419
00:20:25,696 --> 00:20:29,331
Pase lo que pase,
gracias por no olvidarme.
420
00:20:29,366 --> 00:20:31,039
De acuerdo.
421
00:20:32,236 --> 00:20:33,396
¿Estás lista?
Sí.
422
00:20:33,421 --> 00:20:35,404
Tenemos que apurarnos.
423
00:20:35,439 --> 00:20:37,023
¿A dónde crees que vas?
424
00:20:37,453 --> 00:20:39,385
Mantente alejado de ella.
Baja la voz.
425
00:20:39,410 --> 00:20:41,429
Estoy aquí para ayudarte.
Lo dudo.
426
00:20:41,937 --> 00:20:44,210
Estoy aquí para ayudarte.
427
00:20:48,252 --> 00:20:50,685
¿Ayudarnos? ¿Por qué harías eso?
428
00:20:50,720 --> 00:20:52,453
Solo debes confiar en mí.
No tenemos...
429
00:20:52,488 --> 00:20:55,222
¡No has hecho más
que hacer nuestras vidas un infierno!
430
00:20:55,258 --> 00:20:58,225
Oh, hey. Buen trabajo, Lawrence.
431
00:20:58,261 --> 00:20:59,761
Descubre a dónde lleva esa ventilación
432
00:20:59,796 --> 00:21:01,718
y asegúrate de que esto no vuelva a ocurrir.
433
00:21:07,437 --> 00:21:09,704
Judith, parece que ninguno de mis métodos
434
00:21:09,739 --> 00:21:11,529
ha calmado tu histeria.
435
00:21:11,554 --> 00:21:14,876
Eso no es tu fracaso. Es el mío.
436
00:21:14,903 --> 00:21:16,502
Prepárala para la cirugía.
No.
437
00:21:16,546 --> 00:21:18,092
Y luego encuéntrame en la oficina de admisión.
438
00:21:18,117 --> 00:21:20,514
Tengo algunas preguntas para el Sr. O'Connor.
439
00:21:20,550 --> 00:21:22,249
No.
¡No, no, no!
440
00:21:22,285 --> 00:21:23,417
¡No, no!
¡No, Judith!
441
00:21:23,453 --> 00:21:24,851
¡Judith, no!
¡No, no!
442
00:21:24,887 --> 00:21:26,053
¡Judith, no!
¡No, no!
443
00:21:26,088 --> 00:21:27,220
¡No dejes que me lleven!
444
00:21:27,255 --> 00:21:29,056
¡No, no!
445
00:21:29,091 --> 00:21:30,968
¡Suéltame! ¡Judith!
446
00:21:35,219 --> 00:21:36,401
¿Qué fue eso?
447
00:21:36,436 --> 00:21:38,302
Y la verdad te hará libre.
448
00:21:38,338 --> 00:21:40,871
Tiopental sódico, también conocido como suero de la verdad.
449
00:21:40,907 --> 00:21:45,276
De acuerdo, te sentirás un poco mareada y muy habladora.
450
00:21:45,311 --> 00:21:46,677
Debes luchar contra eso.
451
00:21:46,712 --> 00:21:48,513
Entonces, ¿qué estabas haciendo en mi oficina?
452
00:21:48,548 --> 00:21:50,039
Robando tus expedientes médicos.
453
00:21:50,064 --> 00:21:53,065
Ah, entiendo a lo que te refieres.
Sí, vamos, Ben.
454
00:21:53,090 --> 00:21:55,363
¿A quién se refiere? ¿Quién eres?
455
00:21:55,388 --> 00:21:58,156
Liam O'Connor. Tú eres Liam O'Connor.
456
00:21:59,104 --> 00:22:01,004
Liam O'Connor.
Pareces inseguro.
457
00:22:01,029 --> 00:22:02,193
Lo estoy.
Ben.
458
00:22:02,228 --> 00:22:03,394
¿Hmm?
¡Ben!
459
00:22:03,430 --> 00:22:04,628
¿Quién eres realmente?
460
00:22:05,765 --> 00:22:07,265
Ben.
461
00:22:07,300 --> 00:22:11,402
Dr. Ben Song.
462
00:22:11,438 --> 00:22:13,337
¿Eres periodista?
¿Para quién trabajas?
463
00:22:13,373 --> 00:22:15,139
¿"The Globe"? ¿"The Times"?
464
00:22:15,175 --> 00:22:18,543
Yo... trabajo...
465
00:22:18,578 --> 00:22:21,344
en Quantum Leap.
466
00:22:22,581 --> 00:22:25,582
Es un proyecto secreto de viaje en el tiempo del gobierno.
467
00:22:25,617 --> 00:22:27,817
Ben, ¿entiendes lo que te van a hacer?
468
00:22:27,852 --> 00:22:29,352
Así que cuéntame más sobre
469
00:22:29,388 --> 00:22:31,588
el Dr. Ben Song, el viajero en el tiempo.
470
00:22:31,623 --> 00:22:35,358
Salto al cuerpo de otras personas
para arreglar el pasado.
471
00:22:35,394 --> 00:22:38,095
¿Entonces estamos en el pasado ahora?
472
00:22:38,130 --> 00:22:39,862
Mm-hmm. ¿Y de qué año eres?
473
00:22:39,898 --> 00:22:43,766
Salté desde el año 2022
474
00:22:43,802 --> 00:22:47,704
para salvar a mi prometida de...
475
00:22:47,739 --> 00:22:49,100
No puedo recordar qué.
476
00:22:49,125 --> 00:22:52,309
Ben, te lo ruego.
Por favor, por favor, deja de hablar.
477
00:22:52,344 --> 00:22:55,545
Bien, entonces, Dr. Ben Song,
478
00:22:55,581 --> 00:22:57,614
dime, doctor a doctor,
479
00:22:57,649 --> 00:22:59,916
¿por qué quieres mis expedientes médicos?
480
00:22:59,951 --> 00:23:02,218
Para meterte en prisión,
481
00:23:02,253 --> 00:23:06,288
para salvar a Judith y a todos los demás aquí
482
00:23:06,324 --> 00:23:08,257
de tu crueldad,
483
00:23:08,292 --> 00:23:11,160
tu ego y tu locura.
484
00:23:11,195 --> 00:23:13,096
Eres un monstruo.
485
00:23:13,131 --> 00:23:15,531
Eres un monstruo
que se cree un ángel,
486
00:23:15,566 --> 00:23:17,166
y necesitas ser detenido.
487
00:23:18,703 --> 00:23:22,505
Este hombre claramente está sufriendo
de delirios avanzados.
488
00:23:22,540 --> 00:23:25,074
Es un peligro no solo
para él mismo, sino para los demás.
489
00:23:25,110 --> 00:23:27,076
Traigan la camisa de fuerza.
No.
490
00:23:27,112 --> 00:23:30,613
No, no.
491
00:23:30,648 --> 00:23:33,782
He estado buscando
un sujeto como tú,
492
00:23:33,817 --> 00:23:36,251
alguien cuya mente pueda estudiar en la mesa
493
00:23:36,286 --> 00:23:38,820
mientras te mantengo con vida.
494
00:23:38,856 --> 00:23:41,790
Comenzaremos justo después de
ocuparme de tu amigo.
495
00:23:45,663 --> 00:23:50,592
Ben, voy a encontrar
una manera de sacarte de esto.
496
00:23:50,734 --> 00:23:53,501
Los efectos de tus drogas se desvanecerán
en unos diez minutos, ¿vale?
497
00:23:53,537 --> 00:23:56,738
Volveré tan pronto como pueda.
498
00:23:56,774 --> 00:23:59,607
No te dejaré aquí. Lo prometo.
499
00:24:07,150 --> 00:24:09,416
Nosotros... no podemos hacer eso.
No.
500
00:24:09,451 --> 00:24:11,152
Esa es la única forma de que esto funcione.
501
00:24:11,187 --> 00:24:13,154
¿Qué hace ella aquí?
502
00:24:13,189 --> 00:24:15,656
¿En serio? Pensé que estábamos bien.
503
00:24:15,692 --> 00:24:18,492
Janis está tratando de convencernos
de que le digamos a Ben que no salve a Judith.
504
00:24:18,517 --> 00:24:20,905
¿Has olvidado cómo funciona Quantum Leap?
505
00:24:20,930 --> 00:24:22,963
Él salva a la persona para que Ben salte.
506
00:24:22,999 --> 00:24:25,032
Correcto, pero queremos que Ben
deje de saltar.
507
00:24:25,068 --> 00:24:26,266
Eso no tiene sentido.
508
00:24:26,302 --> 00:24:27,434
No entiendo por qué está aquí hoy.
509
00:24:27,469 --> 00:24:29,570
Addison, no entiendes
que Martinez salta
510
00:24:29,605 --> 00:24:32,006
de la misma manera que Ben,
ayudando a las personas.
511
00:24:32,041 --> 00:24:33,507
Obviamente están usando la misma máquina,
512
00:24:33,542 --> 00:24:35,442
así que tal vez están usando el mismo Ziggy,
513
00:24:35,477 --> 00:24:36,859
solo en diferentes líneas temporales.
514
00:24:36,884 --> 00:24:40,018
Tal vez Ziggy piensa que esta
misión requiere dos Saltadores.
515
00:24:40,043 --> 00:24:43,482
Mira, todo lo que sé es que Ben tuvo
que sabotear uno de los saltos de Martinez
516
00:24:43,518 --> 00:24:45,585
para evitar que llegue
a su destino final,
517
00:24:45,620 --> 00:24:48,387
que, en este caso, es cuando
va a intentar matarte.
518
00:24:51,226 --> 00:24:54,494
El camino en el que está Ben,
tiene tres oportunidades para detener a Martinez.
519
00:24:54,519 --> 00:24:56,084
Salvation, el acorazado...
520
00:24:56,109 --> 00:24:57,407
Y ahora.
521
00:24:57,432 --> 00:24:59,065
Ben tiene que sabotear el salto.
522
00:24:59,101 --> 00:25:00,268
Espera un momento.
523
00:25:00,293 --> 00:25:03,061
Si él sabotea el salto,
¿qué le sucede a Ben?
524
00:25:03,086 --> 00:25:05,521
Queda varado en 1954.
525
00:25:07,709 --> 00:25:09,308
Para siempre.
526
00:25:11,913 --> 00:25:14,913
¿Sabías que este era el plan de Ben
desde el principio?
527
00:25:15,984 --> 00:25:17,727
No le creo.
528
00:25:17,752 --> 00:25:19,051
Habría dicho algo antes.
529
00:25:19,086 --> 00:25:20,986
No podías confiar en ella.
530
00:25:21,011 --> 00:25:22,086
¿Por qué crees que he estado tratando
531
00:25:22,111 --> 00:25:23,889
de hablar con Ben yo mismo todo este tiempo?
532
00:25:23,924 --> 00:25:26,424
¿Crees que solo construí una cámara de imágenes
como un negocio secundario?
533
00:25:26,460 --> 00:25:29,008
Y la única razón por la que te estoy
diciendo todo esto ahora es porque
534
00:25:29,033 --> 00:25:31,797
esta es la última oportunidad de Ben
de detener a Martinez
535
00:25:31,832 --> 00:25:33,799
antes de que llegue a su objetivo final,
536
00:25:33,834 --> 00:25:35,868
que eres tú.
537
00:25:35,903 --> 00:25:37,903
Magic, tienes que decírselo.
538
00:25:37,938 --> 00:25:39,872
Te prometo que esto es lo que él quería.
539
00:25:39,907 --> 00:25:42,007
Iba a intentar encontrar
otra forma de detener a Martinez.
540
00:25:42,042 --> 00:25:43,642
Pero si todo fallaba, estaba dispuesto
541
00:25:43,677 --> 00:25:45,244
a sacrificarse por el bien mayor.
542
00:25:45,279 --> 00:25:46,411
¡Está mintiendo!
543
00:25:46,446 --> 00:25:48,747
Ben me lo juró en su mensaje de video
544
00:25:48,782 --> 00:25:50,026
que iba a regresar conmigo.
545
00:25:50,051 --> 00:25:51,426
¿Alguna vez has mentido a alguien que amas
546
00:25:51,451 --> 00:25:54,286
para tratar de hacerlos sentir mejor?
547
00:25:54,321 --> 00:25:56,788
Ian.
548
00:25:56,823 --> 00:25:58,590
¿Tienes alguna idea de cómo descubrir
549
00:25:58,625 --> 00:26:00,759
si Janis está mintiendo o no?
550
00:26:00,794 --> 00:26:04,128
Si Martinez está usando
la misma tecnología que nosotros,
551
00:26:04,164 --> 00:26:05,330
¿Él puede verme, verdad?
552
00:26:05,365 --> 00:26:07,666
Sí. ¿Por qué?
553
00:26:07,701 --> 00:26:10,268
Addison, no lo hagas. No.
554
00:26:10,304 --> 00:26:12,504
Addison. Addison. Oye, Magic.
555
00:26:12,539 --> 00:26:14,005
Magic, tienes que detenerla ahora mismo.
556
00:26:14,040 --> 00:26:15,607
Janis, basta.
557
00:26:15,642 --> 00:26:17,241
Escucha, cuando reinicié este proyecto,
558
00:26:17,277 --> 00:26:20,779
le juré a tu padre
que no perderíamos otro Leaper.
559
00:26:20,814 --> 00:26:22,446
Ahora, lo siento si esto va en contra
560
00:26:22,481 --> 00:26:24,081
de lo que tú y Ben acordaron,
561
00:26:24,117 --> 00:26:26,450
pero no voy a romper mi promesa con Al.
562
00:26:26,485 --> 00:26:28,820
Bueno, felicidades entonces.
563
00:26:28,855 --> 00:26:31,355
Estás a punto de ganar una batalla
que te costará la guerra.
564
00:26:37,430 --> 00:26:39,163
Estará inconsciente durante aproximadamente media hora.
565
00:26:39,199 --> 00:26:41,532
El médico estará aquí en breve.
566
00:26:43,569 --> 00:26:46,904
El Dr. Mueller dice que el paciente
necesita ir conmigo de inmediato.
567
00:26:46,940 --> 00:26:49,440
Acaba de decirnos que lo preparemos para la cirugía.
568
00:26:49,475 --> 00:26:51,976
Bueno, supongo que cambió de opinión.
569
00:26:52,011 --> 00:26:54,345
Si es lo mismo, esperaré a que él lo confirme.
570
00:26:54,380 --> 00:26:55,916
He trabajado aquí diez años.
571
00:26:55,941 --> 00:26:57,825
El doctor nunca ha cancelado una lobotomía.
572
00:26:57,850 --> 00:27:00,450
No, no. ¡Aléjate de mí!
573
00:27:00,485 --> 00:27:01,718
¡Aléjate!
574
00:27:01,753 --> 00:27:03,487
Estás perturbando al paciente.
575
00:27:03,512 --> 00:27:06,013
Ve a asustar a alguien más.
576
00:27:14,585 --> 00:27:16,384
Martinez, no lo hagas.
577
00:27:19,137 --> 00:27:20,603
Así que puedes verme.
578
00:27:23,208 --> 00:27:26,002
¿Realmente estás aquí para ayudar?
579
00:27:26,027 --> 00:27:29,294
Entonces, suelta eso y hablemos.
580
00:27:36,120 --> 00:27:38,549
Necesitas ayudar a Ben.
No estoy aquí para ayudar a Ben.
581
00:27:38,574 --> 00:27:39,689
Estoy aquí para hacer lo que él no pudo.
582
00:27:39,714 --> 00:27:41,114
No te metas en mi camino.
583
00:27:41,139 --> 00:27:43,139
Salvaré a Judith,
y luego Ben también se irá.
584
00:27:43,164 --> 00:27:44,227
Eso es lo que quieres, ¿verdad?
585
00:27:44,252 --> 00:27:46,495
No puedes hacer esto solo.
586
00:27:46,530 --> 00:27:47,662
Correré el riesgo.
587
00:27:47,698 --> 00:27:51,433
Ziggy estima que tus posibilidades
de tener éxito solo son del 10%.
588
00:27:51,468 --> 00:27:53,368
Soy un marine de élite condecorado.
589
00:27:53,404 --> 00:27:56,137
Puedo encargarme de una extracción en solitario
contra un grupo de civiles.
590
00:27:56,172 --> 00:27:59,508
Martinez, he estado en tus zapatos.
591
00:27:59,543 --> 00:28:01,410
He estado en la primera línea.
592
00:28:01,445 --> 00:28:04,880
Pero la mayor parte de mi carrera
se desarrolló en inteligencia,
593
00:28:04,915 --> 00:28:08,517
reuniendo información,
anticipando escenarios,
594
00:28:08,552 --> 00:28:10,184
planificando contingencias.
595
00:28:10,220 --> 00:28:12,888
Como Ziggy.
Exactamente como Ziggy.
596
00:28:12,923 --> 00:28:15,624
Mis Boinas Verdes eran más que capaces
597
00:28:15,659 --> 00:28:17,025
de usar la fuerza bruta cuando era necesario,
598
00:28:17,060 --> 00:28:19,794
pero a veces la inteligencia descubría
599
00:28:19,829 --> 00:28:23,631
que el camino hacia el éxito
residía en evitar derramamiento de sangre.
600
00:28:23,666 --> 00:28:26,467
A veces incluso trabajábamos
con hostiles conocidos.
601
00:28:26,502 --> 00:28:28,836
para lograr un objetivo compartido.
602
00:28:41,484 --> 00:28:42,950
¡Addison!
603
00:28:42,985 --> 00:28:45,953
¡Addison, ayúdame!
604
00:28:45,988 --> 00:28:48,589
No, no, no.
605
00:28:48,624 --> 00:28:50,157
No, no.
O'Connor, cálmate.
606
00:28:50,192 --> 00:28:51,321
Cálmate. Cálmate.
607
00:28:51,346 --> 00:28:53,392
No.
Mira, tengo tu tratamiento.
608
00:28:57,065 --> 00:28:58,998
¡No!
Cálmate. Cálmate.
609
00:28:59,033 --> 00:29:00,214
¡No, no!
Está bien. Está bien.
610
00:29:00,239 --> 00:29:01,739
¡No!
Cálmate. Cálmate.
611
00:29:12,146 --> 00:29:13,613
¿Martinez?
612
00:29:13,648 --> 00:29:16,082
Espera, ¿me estás ayudando?
Por ahora.
613
00:29:16,117 --> 00:29:17,216
¿Y confías en él?
614
00:29:18,820 --> 00:29:20,887
Tanto como él confía en nosotros.
615
00:29:22,156 --> 00:29:23,189
Genial.
616
00:29:28,330 --> 00:29:30,331
Entonces, ¿cuál es el plan, Doc?
617
00:29:30,356 --> 00:29:33,666
¿Esta es tu versión de ayudarme,
pedirme ayuda?
618
00:29:33,702 --> 00:29:35,236
Bueno, arruinaste mi primer plan.
619
00:29:35,261 --> 00:29:38,096
{\an8}
Caballeros, están
trabajando juntos, ¿recuerdan?
620
00:29:40,441 --> 00:29:41,507
{\an8}
¿De acuerdo?
621
00:29:41,542 --> 00:29:43,977
{\an8}
Intenté cancelar la cirugía
y sacar a Judith de allí,
622
00:29:44,012 --> 00:29:45,778
{\an8}
pero las enfermeras no se creyeron mi farol.
623
00:29:45,814 --> 00:29:47,646
Iba a abrirme paso a la fuerza,
624
00:29:47,681 --> 00:29:50,148
pero Ziggy y tu dulce
aquí dicen que es una mala idea.
625
00:29:50,183 --> 00:29:52,618
Bueno, ahora ella está allí sola.
626
00:29:52,653 --> 00:29:54,219
¿Y si luchamos para volver a entrar?
627
00:29:54,254 --> 00:29:55,721
¿Qué dice Ziggy al respecto?
No es buena idea.
628
00:29:55,756 --> 00:29:57,322
Hay personal por todas partes.
629
00:29:57,357 --> 00:29:59,255
Para ahora, probablemente
el doctor la tiene en el quirófano.
630
00:29:59,280 --> 00:30:01,446
Un movimiento en falso y la mata.
631
00:30:10,904 --> 00:30:12,437
Sigue mi ejemplo.
632
00:30:12,472 --> 00:30:14,806
¿Seguir tu ejemplo? ¿Qué significa eso?
633
00:30:17,878 --> 00:30:19,945
Eh, hey, Ben, ¿qué estás haciendo?
634
00:30:19,980 --> 00:30:22,714
¿Qué pasó con no usar la fuerza?
Ponte esto.
635
00:30:22,750 --> 00:30:23,949
¿Estás loco?
636
00:30:23,984 --> 00:30:25,851
Esperemos que ellos lo piensen.
637
00:30:27,954 --> 00:30:29,320
Código rojo.
638
00:30:29,356 --> 00:30:31,722
Violación de seguridad del paciente.
639
00:30:31,758 --> 00:30:33,391
¡Vamos!
640
00:30:33,426 --> 00:30:36,461
Repetir, código rojo.
Violación de seguridad del paciente.
641
00:30:36,496 --> 00:30:38,496
Todos los ordenanzas...
¡Deténganse!
642
00:30:40,133 --> 00:30:42,933
Déjala ir o le corto la garganta.
643
00:30:42,969 --> 00:30:44,602
Está delirando, doctor.
644
00:30:44,638 --> 00:30:46,771
Dice que viene del futuro.
645
00:30:46,806 --> 00:30:49,274
Suelten a ella o su amigo muere,
646
00:30:49,309 --> 00:30:52,977
en tres, dos, uno.
647
00:30:53,012 --> 00:30:54,279
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
648
00:30:55,915 --> 00:30:59,950
La dejaré ir, pero tú
tienes que dejar ir a Lawrence también.
649
00:30:59,986 --> 00:31:02,119
¿De acuerdo?
650
00:31:02,155 --> 00:31:03,453
¿Sí?
651
00:31:08,494 --> 00:31:10,227
¿Qué estás haciendo? Lawrence, no.
652
00:31:10,262 --> 00:31:11,929
¡No, no!
653
00:31:11,964 --> 00:31:14,198
No...
654
00:31:17,141 --> 00:31:19,113
Agarra esa carpeta.
Está encima de su escritorio.
655
00:31:19,138 --> 00:31:21,002
Ponla en su bolso. Yo tomaré a Judith.
656
00:31:25,477 --> 00:31:26,877
¿Qué está pasando?
657
00:31:29,148 --> 00:31:30,681
¿O'Connor?
658
00:31:30,717 --> 00:31:32,750
Te vamos a sacar de aquí.
659
00:31:34,686 --> 00:31:36,119
Detrás de ti.
No, no, no.
660
00:31:36,154 --> 00:31:37,721
Está bien. Él está con nosotros.
661
00:31:37,756 --> 00:31:39,923
¿Estás seguro?
Bueno, más o menos.
662
00:31:42,728 --> 00:31:45,294
Ziggy dice que los ordenanzas
viene justo detrás de ti.
663
00:31:45,330 --> 00:31:47,697
¿Puedes bloquear esa puerta?
Sí, está bien.
664
00:31:52,403 --> 00:31:54,237
De acuerdo, los túneles están por allá.
De acuerdo.
665
00:31:56,574 --> 00:31:58,608
Deberían estar subiendo.
666
00:31:58,643 --> 00:32:00,043
Gira a la izquierda y sigue adelante.
667
00:32:00,078 --> 00:32:01,247
¿Por aquí?
Sí.
668
00:32:01,272 --> 00:32:03,406
De acuerdo.
Recto, recto.
669
00:32:05,683 --> 00:32:07,416
No.
670
00:32:07,452 --> 00:32:08,651
Espera. No, no.
671
00:32:08,686 --> 00:32:10,286
Espera. Esto no puede ser correcto.
672
00:32:13,057 --> 00:32:14,690
Encima de ti.
¿Eh?
673
00:32:18,929 --> 00:32:20,563
Yo me encargo.
674
00:32:36,681 --> 00:32:38,958
Y Ziggy dice que los ordenanzas
acaban de romper la barricada.
675
00:32:38,983 --> 00:32:40,816
Van a estar aquí en cualquier minuto.
676
00:32:46,090 --> 00:32:47,622
Bloquear.
677
00:32:52,462 --> 00:32:54,296
Oh, gracias a Dios.
678
00:32:56,433 --> 00:32:58,267
Muy bien, te toca.
679
00:32:58,302 --> 00:32:59,322
¿Elaine?
680
00:32:59,347 --> 00:33:00,980
¿Judith?
681
00:33:01,005 --> 00:33:02,604
¡Judith!
682
00:33:02,639 --> 00:33:04,273
Judith, vamos. Tengo mi auto.
683
00:33:04,308 --> 00:33:05,473
El puente está a punto de levantarse.
684
00:33:05,509 --> 00:33:07,441
Vamos. Vamos.
685
00:33:07,476 --> 00:33:08,776
Vamos. Vamos.
De acuerdo, aquí.
686
00:33:08,812 --> 00:33:10,878
Espera. Aquí están los archivos del Dr. Mueller.
687
00:33:10,914 --> 00:33:12,079
Son para la policía.
688
00:33:12,115 --> 00:33:13,681
De acuerdo.
689
00:33:13,716 --> 00:33:16,050
Gracias, a ambos.
690
00:33:16,085 --> 00:33:17,484
Sí, agradécelo saliendo de aquí.
691
00:33:17,511 --> 00:33:18,631
De acuerdo.
Vamos.
692
00:33:18,656 --> 00:33:20,189
De acuerdo.
Lo tienes.
693
00:33:20,214 --> 00:33:22,548
Lo tienes.
De acuerdo.
694
00:33:31,034 --> 00:33:32,934
Gracias.
695
00:33:32,969 --> 00:33:34,668
Allá voy.
696
00:33:36,139 --> 00:33:37,972
De acuerdo, buenas noticias.
697
00:33:38,007 --> 00:33:39,906
Ziggy dijo que en cuanto crucen el puente,
698
00:33:39,942 --> 00:33:41,321
ambos saltarán.
699
00:33:41,346 --> 00:33:42,809
No está mal para un pacifista.
700
00:33:45,480 --> 00:33:47,680
Oye, gracias por tu ayuda.
701
00:33:47,716 --> 00:33:49,916
Sí, no te acostumbres.
702
00:33:49,952 --> 00:33:51,051
¿Huh?
703
00:33:52,154 --> 00:33:53,453
¡Aah!
704
00:33:53,488 --> 00:33:54,654
¡No!
705
00:33:54,689 --> 00:33:56,391
Eres una amenaza para mi misión mayor.
706
00:33:56,416 --> 00:33:59,459
Mis órdenes eran detenerte
antes de cruzar de nuevo.
707
00:33:59,494 --> 00:34:01,895
Adiós, Ben.
708
00:34:14,786 --> 00:34:16,586
No.
709
00:34:16,621 --> 00:34:18,155
Ben.
710
00:34:18,190 --> 00:34:20,490
Déjame ver.
711
00:34:20,525 --> 00:34:22,392
¿Me estoy muriendo?
712
00:34:22,427 --> 00:34:24,161
Si no podemos detener
ese sangrado, sí.
713
00:34:24,196 --> 00:34:25,868
¿Cuánto falta para que Ben salte?
714
00:34:25,893 --> 00:34:27,530
Bueno, no hasta que Judith
y Elaine crucen el puente.
715
00:34:27,566 --> 00:34:30,167
Y aún les quedan al menos
otros cinco minutos.
716
00:34:30,202 --> 00:34:31,534
Ben no tiene cinco minutos.
717
00:34:31,570 --> 00:34:33,203
Sus signos vitales están cayendo.
Sí.
718
00:34:33,238 --> 00:34:35,972
Y cuando Liam O'Connor muera,
Ben morirá en vano.
719
00:34:37,209 --> 00:34:38,942
Permíteme hablar con Addison.
720
00:34:42,915 --> 00:34:44,647
Ahora no, Ian.
721
00:34:44,683 --> 00:34:47,984
Capitán Augustine, ¿recuerdas
lo que le dijiste a Martinez antes?
722
00:34:49,988 --> 00:34:52,322
Lo estoy perdiendo, Magic.
723
00:34:52,357 --> 00:34:55,353
Lo estoy perdiendo, y no hay
nada que pueda hacer al respecto.
724
00:34:55,378 --> 00:34:57,445
Eres un oficial de inteligencia.
725
00:34:57,481 --> 00:35:00,682
Salvaste cientos de vidas
sin estar físicamente presente.
726
00:35:00,718 --> 00:35:02,985
Creo que puedes
salvar a otro hoy.
727
00:35:05,365 --> 00:35:06,832
Sí, señor.
728
00:35:08,525 --> 00:35:10,458
Bien, piensa.
729
00:35:10,494 --> 00:35:12,327
Piensa, Addison.
730
00:35:14,865 --> 00:35:17,532
Oye. Oye, tengo una idea.
731
00:35:17,567 --> 00:35:19,534
Bien, estamos justo debajo de un estacionamiento.
732
00:35:19,569 --> 00:35:21,469
Necesito que subas por esa escalera
733
00:35:21,505 --> 00:35:23,518
y encuentres un coche al que puedas entrar.
734
00:35:23,543 --> 00:35:24,673
No puedo.
735
00:35:24,708 --> 00:35:27,075
Puedes, y lo harás.
736
00:35:27,111 --> 00:35:29,044
Puedes hacer esto, Ben.
737
00:35:29,079 --> 00:35:31,012
¡Vamos! ¡Sube!
738
00:35:36,620 --> 00:35:38,520
Vamos, Ben.
739
00:35:41,158 --> 00:35:42,423
Vamos.
740
00:35:43,893 --> 00:35:46,528
Otra vez. Otra vez.
741
00:35:46,563 --> 00:35:48,363
Lo está haciendo. Lo está haciendo.
742
00:35:48,398 --> 00:35:49,564
Ziggy dice que Ben necesita
743
00:35:49,599 --> 00:35:51,533
durar al menos otros tres minutos.
744
00:35:51,568 --> 00:35:53,034
Se está sobreesforzando.
745
00:35:53,069 --> 00:35:55,102
Cuanto más se mueve,
más sangre pierde.
746
00:35:55,138 --> 00:35:56,304
¿Tienes una mejor idea?
747
00:35:56,339 --> 00:35:57,572
Vamos.
748
00:35:58,775 --> 00:36:00,385
Otra vez.
749
00:36:03,146 --> 00:36:04,912
Otra vez.
750
00:36:04,947 --> 00:36:07,281
Sí. Sí.
751
00:36:07,316 --> 00:36:08,615
Sí.
752
00:36:13,422 --> 00:36:15,156
Ben, quédate conmigo.
753
00:36:15,191 --> 00:36:16,390
Mírame.
754
00:36:16,425 --> 00:36:18,559
Oye. Oye, ¿ves este encendedor?
755
00:36:18,594 --> 00:36:19,827
Necesito que lo presiones hacia abajo.
756
00:36:19,862 --> 00:36:21,461
Vamos.
757
00:36:21,497 --> 00:36:23,597
Así está bien.
758
00:36:23,632 --> 00:36:25,700
Bien, buen trabajo.
759
00:36:25,735 --> 00:36:27,068
Está bien. ¿Aún tienes esa tela?
760
00:36:27,103 --> 00:36:28,936
La morderás, ¿vale?
761
00:36:28,971 --> 00:36:31,572
Y luego presionarás
ese encendedor en tu cuello.
762
00:36:31,607 --> 00:36:34,608
No voy a mentir,
dolerá como el infierno.
763
00:36:34,643 --> 00:36:36,077
¡Vamos! ¡Vamos!
764
00:36:36,112 --> 00:36:37,510
¡Vamos!
765
00:36:45,320 --> 00:36:46,419
De acuerdo, déjame ver.
766
00:36:46,454 --> 00:36:49,022
De acuerdo, buen trabajo.
767
00:36:49,057 --> 00:36:51,524
Buen trabajo.
768
00:36:51,559 --> 00:36:52,959
Ziggy estima que el salto ocurrirá en dos minutos.
769
00:36:52,994 --> 00:36:55,461
Ben, eh, vas a quedarte conmigo.
770
00:36:55,496 --> 00:36:56,696
Vas a mantenerte despierto.
771
00:37:00,368 --> 00:37:02,102
Por si no tengo la oportunidad...
772
00:37:02,137 --> 00:37:03,837
Mm-mm.
De recordar...
773
00:37:03,872 --> 00:37:05,705
Mm-mm.
774
00:37:05,741 --> 00:37:09,175
Háblame de nosotros, tú y yo.
775
00:37:12,546 --> 00:37:14,579
Uh...
776
00:37:14,615 --> 00:37:17,182
No hay alimentos que no te gusten,
777
00:37:17,218 --> 00:37:20,552
y eso me vuelve loco.
778
00:37:20,587 --> 00:37:24,489
Ambos odiamos bailar,
excepto en las bodas.
779
00:37:24,524 --> 00:37:27,793
Y ahí nos encanta,
lo cual funciona perfectamente.
780
00:37:27,828 --> 00:37:31,496
Um, la primera vez que
me dijiste que me amabas
781
00:37:31,531 --> 00:37:33,132
fue en el Observatorio Griffith.
782
00:37:33,167 --> 00:37:34,800
No.
783
00:37:34,835 --> 00:37:39,471
Me refiero a la primera vez que te lo dije
784
00:37:39,506 --> 00:37:41,840
fue en el observatorio,
785
00:37:41,876 --> 00:37:44,576
pero la primera vez que supe,
786
00:37:44,611 --> 00:37:46,077
fue mucho antes que eso.
787
00:37:46,112 --> 00:37:48,379
Recuerdo que estábamos
trabajando toda la noche
788
00:37:48,414 --> 00:37:49,947
en el acelerador cuántico.
789
00:37:49,983 --> 00:37:52,250
Recuerdo.
790
00:37:52,285 --> 00:37:54,152
Me quedé contigo esa noche,
791
00:37:54,187 --> 00:37:56,988
hablando sobre por qué
ambos nos unimos a Quantum Leap.
792
00:37:57,023 --> 00:37:59,157
Cuando Magic me habló del proyecto,
793
00:37:59,192 --> 00:38:02,226
sabía que tenía que unirme a él.
794
00:38:02,262 --> 00:38:04,395
Corrigiendo errores cometidos,
795
00:38:04,430 --> 00:38:07,765
salvando vidas perdidas.
796
00:38:09,869 --> 00:38:14,005
No podía imaginar una forma más honorable
797
00:38:14,040 --> 00:38:17,574
de pasar mi vida.
798
00:38:19,511 --> 00:38:21,678
Ni un hombre mejor con quien pasarla.
799
00:38:23,282 --> 00:38:25,615
No.
800
00:38:25,650 --> 00:38:27,284
Oye. Oye, Ben.
801
00:38:27,319 --> 00:38:28,718
No.
802
00:38:31,323 --> 00:38:33,190
No.
803
00:38:33,225 --> 00:38:34,257
Ben.
804
00:38:43,567 --> 00:38:45,767
Solo quédate conmigo, por favor.
805
00:38:55,980 --> 00:38:57,980
Ben... Ben, hay gent...
806
00:38:58,015 --> 00:38:59,681
Ben, hay gente viniendo.
807
00:38:59,717 --> 00:39:01,817
Enfermeras.
808
00:39:01,853 --> 00:39:03,518
Ben, tienes que llamar su atención.
809
00:39:03,554 --> 00:39:04,920
Vamos.
810
00:39:04,956 --> 00:39:06,421
Vamos. Toca la bocina.
811
00:39:06,457 --> 00:39:08,590
Ben, toca la bocina.
812
00:39:08,625 --> 00:39:10,792
Quédate conmigo. Toca la bocina.
813
00:39:10,828 --> 00:39:12,061
Sí.
814
00:39:12,096 --> 00:39:13,963
Vamos. Vamos.
815
00:39:20,203 --> 00:39:22,738
¿Qué? ¿Eh? ¿De quién es ese coche?
816
00:39:22,773 --> 00:39:24,740
¡Mira! ¡Oye, alguien está dentro!
817
00:39:25,476 --> 00:39:27,542
Están viniendo.
818
00:39:27,578 --> 00:39:30,011
Están viniendo, Ben.
819
00:39:42,959 --> 00:39:44,325
Deberías haberme escuchado hoy.
820
00:39:44,361 --> 00:39:45,627
Casi lo perdimos todo.
821
00:39:45,662 --> 00:39:47,262
Pero no lo hicimos.
822
00:39:47,297 --> 00:39:50,464
Judith se mudó con su hermana
y adoptó a un niño.
823
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
Liam O'Connor, bueno, sobrevivió
824
00:39:52,702 --> 00:39:55,669
para disfrutar de una larga
y fructífera carrera como detective privado.
825
00:39:55,705 --> 00:39:58,873
Y el Dr. Mueller
perdió su licencia médica,
826
00:39:58,908 --> 00:40:01,241
asegurando que nunca volvería a dañar a otro paciente.
827
00:40:01,277 --> 00:40:04,945
Más importante aún, no se perdieron vidas en el proceso.
828
00:40:04,980 --> 00:40:07,615
Almirante, ¿de verdad cree
829
00:40:07,650 --> 00:40:09,983
que podemos ganar una guerra sin sacrificio?
830
00:40:10,853 --> 00:40:13,220
No lo sé,
pero vamos a intentarlo de todas formas.
831
00:40:13,255 --> 00:40:16,757
Dices que quieres que te digamos
más sobre lo que está sucediendo.
832
00:40:16,793 --> 00:40:19,359
Eso funciona en ambos sentidos.
833
00:40:19,395 --> 00:40:21,662
No nos estás contando
todo lo que sabes.
834
00:40:21,697 --> 00:40:23,163
¿Por qué no?
835
00:40:28,037 --> 00:40:29,803
Sabes, no tienes
que romper algo
836
00:40:29,838 --> 00:40:30,938
solo para llamar mi atención.
837
00:40:30,973 --> 00:40:34,195
Tu teléfono está conectado a la sede central,
y no pueden escuchar...
838
00:40:34,451 --> 00:40:37,585
No puedo permitir que escuchen
lo que voy a decirte.
839
00:40:37,886 --> 00:40:39,305
¿Por qué no?
840
00:40:40,882 --> 00:40:43,150
Recuerdas en Belice, cuando le dije a Jenn
841
00:40:43,185 --> 00:40:44,818
que no se podía confiar en alguien
de Quantum Leap?
842
00:40:44,843 --> 00:40:46,844
Sí, pero no te creí.
843
00:40:48,557 --> 00:40:50,824
Dices que tenemos un infiltrado
y sabes quién es?
844
00:40:58,599 --> 00:41:00,066
Bueno, Ben nunca me dijo quién.
845
00:41:00,101 --> 00:41:01,395
Y ni siquiera sé si lo sabía,
846
00:41:01,420 --> 00:41:04,680
pero me llegó hoy
después de algo que dijo Ian.
847
00:41:08,843 --> 00:41:10,409
Es Ziggy.
848
00:41:12,480 --> 00:41:13,679
¿Qué?
59389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.