All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E16.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:04,773 Quantum Leap fue un experimento 2 00:00:04,798 --> 00:00:07,149 programa de viajes en el tiempo años de ser probado. 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,640 Su nombre es Dr. Ben Song. 4 00:00:08,665 --> 00:00:10,532 eres un viajero del tiempo saltando de vida en vida, 5 00:00:10,567 --> 00:00:12,367 tratando de arreglar lo que una vez salió mal. 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,668 Ben está trabajando con alguien. 7 00:00:13,703 --> 00:00:15,003 La hija de Al Calavicci, Janis. 8 00:00:15,039 --> 00:00:18,265 Ella puede ser nuestra mejor oportunidad de entender lo que está pasando. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,486 Richard Martínez es otro saltador del futuro, 10 00:00:20,511 --> 00:00:22,511 viajando en el tiempo como Ben. 11 00:00:22,546 --> 00:00:24,312 Martínez, estaba en el Montana. 12 00:00:24,348 --> 00:00:26,081 Sabemos. Estamos trabajando en una forma de rastrearlo. 13 00:00:26,116 --> 00:00:29,484 Aislé las anomalías de ambos veces que nos encontramos con Leaper X. 14 00:00:29,520 --> 00:00:32,621 ¿Esto nos alertará la próxima vez? ¿Los caminos de Leaper X y Ben se cruzan? 15 00:00:32,646 --> 00:00:34,012 Bueno, lo hará ahora. dieciséis 00:00:43,967 --> 00:00:45,900 Reflejos normales. 17 00:00:45,936 --> 00:00:47,702 Dilatación normal. 18 00:00:47,737 --> 00:00:50,805 Hmm, lo confirmaremos con análisis de sangre, 19 00:00:50,840 --> 00:00:52,574 pero parece que su esposo 20 00:00:52,609 --> 00:00:54,776 es al menos físicamente saludable, Sra. O'Connor. 21 00:00:54,811 --> 00:00:57,111 No es su cuerpo lo que me preocupa. 22 00:00:57,146 --> 00:00:59,213 me gustaria preguntarte unas cuantas preguntas si eso está bien. 23 00:00:59,248 --> 00:01:00,539 Seguro. 24 00:01:00,564 --> 00:01:02,864 Quien es el presidente ¿de los Estados Unidos? 25 00:01:04,501 --> 00:01:07,221 Está bien cariño. Puedes hacerlo. 26 00:01:07,256 --> 00:01:09,223 ¿JFK? 27 00:01:09,258 --> 00:01:11,759 ¿El senador? ¿No le encantaría eso? 28 00:01:11,795 --> 00:01:12,926 Está bien. ¿Qué tal la fecha de hoy? 29 00:01:12,962 --> 00:01:15,062 ¿Martes? 30 00:01:15,097 --> 00:01:17,731 Y tu nombre. 31 00:01:21,420 --> 00:01:23,153 Sr. O'Connor. 32 00:01:23,205 --> 00:01:25,105 Doctor, ¿es esto realmente necesario? 33 00:01:25,140 --> 00:01:28,108 Mi marido es claramente no en su sano juicio. 34 00:01:28,143 --> 00:01:30,210 ¿Mente correcta? Por supuesto que estoy en mi sano juicio. 35 00:01:30,245 --> 00:01:32,012 ¿Por qué estaría equivocado de opinión? 36 00:01:32,047 --> 00:01:34,046 DE ACUERDO. Creo que probablemente debería irme, ¿verdad? 37 00:01:34,071 --> 00:01:35,826 Liam. Liam, necesitas ayuda. 38 00:01:35,851 --> 00:01:37,117 Ellos van para que te sientas mejor aquí. 39 00:01:37,152 --> 00:01:39,252 Sabremos más después de más pruebas, 40 00:01:39,287 --> 00:01:41,254 pero esta claro que tiene pérdida de memoria a corto plazo, 41 00:01:41,289 --> 00:01:44,791 posiblemente debido a un shellshock o esquizofrenia de inicio tardío. 42 00:01:44,827 --> 00:01:47,460 - ¿Puedes ayudarlo o no? - Puedo. 43 00:01:47,496 --> 00:01:49,762 y quisiera empezar tratamientos inmediatamente. 44 00:01:49,797 --> 00:01:52,098 ¿Inmediatamente? Eso parece apresurado. 45 00:01:52,133 --> 00:01:54,767 ¿Qué pasa con una segunda opinión o tal vez dormimos en ello, ¿verdad? 46 00:01:54,802 --> 00:01:56,435 - Bien, creo que probablemente debería... - ¿Podemos tener un momento a solas? 47 00:01:56,470 --> 00:01:59,171 Por supuesto. Sí. ¿Por qué no te doy la habitación? 48 00:02:00,174 --> 00:02:03,075 Cariño, cariño, cariño, es lo mejor. 49 00:02:03,111 --> 00:02:04,409 Realmente lo es. 50 00:02:06,814 --> 00:02:07,947 Buen trabajo. 51 00:02:07,982 --> 00:02:10,116 Realmente vendiste esa pérdida de memoria. 52 00:02:10,151 --> 00:02:11,951 Gracias. fue un poco de un tramo, pero, eh... 53 00:02:11,986 --> 00:02:14,286 Cuando encuentres a mi hermana, dale un mensaje. 54 00:02:14,321 --> 00:02:15,888 Dile que hubiera ido yo mismo 55 00:02:15,923 --> 00:02:17,990 si pensara que podría conseguirnos ambos en una sola pieza. 56 00:02:18,026 --> 00:02:20,459 - ¿Pero crees que puedo? - Por lo que estás cobrando, 57 00:02:20,494 --> 00:02:21,793 más te vale. 58 00:02:21,828 --> 00:02:24,296 Me traes a Judith de vuelta, Te conseguiré tu dinero. 59 00:02:24,331 --> 00:02:26,165 Prometo. 60 00:02:26,200 --> 00:02:27,999 Por favor, por favor. 61 00:02:28,035 --> 00:02:29,401 Ella no se merece esto. 62 00:02:31,172 --> 00:02:34,105 Disculpas, pero Lawrence me ha recordado 63 00:02:34,141 --> 00:02:35,340 que tengo otra reunión. 64 00:02:35,376 --> 00:02:37,757 Entonces, ¿cómo estamos? sesenta y cinco 00:02:37,782 --> 00:02:39,209 No podría ser mejor. 66 00:02:39,234 --> 00:02:42,648 Oh, mejor es nuestro negocio, Liam. 67 00:02:42,683 --> 00:02:44,749 Ahora, sé cómo te debes sentir. 68 00:02:44,785 --> 00:02:47,852 Estás desorientado, confundido, tal vez incluso un poco de miedo. 69 00:02:47,888 --> 00:02:49,821 Te preguntas qué está pasando. ¿Como llegué aqui? 70 00:02:49,856 --> 00:02:51,756 Mi promesa para ti es esta: 71 00:02:51,792 --> 00:02:53,692 para cuando terminemos con tus tratamientos, 72 00:02:53,727 --> 00:02:56,661 serás un hombre cambiado. 73 00:02:56,696 --> 00:03:00,164 Oh, gracias, doctora. 74 00:03:04,237 --> 00:03:05,570 Hola. 75 00:03:08,007 --> 00:03:09,515 hermoso edificio 76 00:03:13,613 --> 00:03:15,580 ¿Dónde está exactamente mi habitación? 77 00:03:15,615 --> 00:03:17,248 Este es su horario personal. 78 00:03:17,283 --> 00:03:20,551 Esa es tu biblia aquí. Tratamiento, trabajo, enriquecimiento. 79 00:03:20,587 --> 00:03:22,486 Sigue las reglas, y no tendremos problema. 80 00:03:22,522 --> 00:03:24,021 No lo hagas y lo haremos. 81 00:03:24,056 --> 00:03:25,690 Servicio de baño por una primera ofensa. 82 00:03:25,725 --> 00:03:28,259 Después de eso, las cosas se ponen más serias. 83 00:03:28,294 --> 00:03:30,193 La estructura es cordura. 84 00:03:30,229 --> 00:03:32,061 Si amenaza eso, 85 00:03:32,097 --> 00:03:34,864 usted amenaza a todos los pacientes aquí. 86 00:03:34,899 --> 00:03:37,066 Y no dejaré que eso suceda. 87 00:04:02,594 --> 00:04:04,893 Esperar. ¿Esta es mi habitación? 88 00:04:04,928 --> 00:04:06,128 BIEN BIEN. 89 00:04:15,473 --> 00:04:16,838 Luces apagadas en dos. 90 00:04:18,609 --> 00:04:21,310 ¿Vamos a tener problemas, O'Connor? 91 00:04:21,345 --> 00:04:22,711 No hay problemas. 92 00:04:22,747 --> 00:04:24,480 Único propósito. 93 00:04:36,398 --> 00:04:38,159 - Este lugar es una pesadilla. - ¡Ah! 94 00:04:38,194 --> 00:04:40,428 Sí. 95 00:04:40,463 --> 00:04:42,430 Y lo estoy viviendo. 96 00:04:42,465 --> 00:04:45,433 Así que hagamos lo que se supone que debo hacer 97 00:04:45,468 --> 00:04:46,867 - y sácame de aquí. - Sí. 98 00:04:46,903 --> 00:04:48,869 ya se que soy alguien llamado Liam O'Connor. 99 00:04:48,905 --> 00:04:51,105 Un detective privado de Boston. 100 00:04:51,140 --> 00:04:53,874 parece que lo contrataron por Elaine Sullivan 101 00:04:53,910 --> 00:04:57,978 para romper a su hermana, Judith, fuera del asilo de la isla de George. 102 00:04:58,014 --> 00:04:59,781 ¿Ziggy sabe por qué su hermana fue encarcelada aquí? 103 00:04:59,816 --> 00:05:03,384 El esposo de Judith la tuvo internado por histeria. 104 00:05:03,420 --> 00:05:07,254 Los registros de la iglesia muestran que usó esa "ineptitud" 105 00:05:07,290 --> 00:05:09,757 obtener una anulación y volver a casarse tres meses después. 106 00:05:09,793 --> 00:05:11,991 - Oh, buen chico. - Sí, bueno, buen sistema. 107 00:05:12,027 --> 00:05:13,694 No es exactamente "Déjalo en manos de Beaver", ¿verdad? 108 00:05:13,729 --> 00:05:15,295 Por eso necesitamos para sacar a Judith de aquí. 109 00:05:15,331 --> 00:05:17,230 Entonces, ¿qué hizo Liam mal? en la historia original? 110 00:05:17,265 --> 00:05:18,832 Ziggy no tiene los detalles, 111 00:05:18,867 --> 00:05:21,401 pero esto parece fue el último trabajo de Liam. 112 00:05:21,437 --> 00:05:23,570 Judith nunca salió del manicomio. 113 00:05:25,240 --> 00:05:27,207 Y él tampoco. 114 00:05:27,242 --> 00:05:28,908 Fantástico. 115 00:05:28,944 --> 00:05:31,645 DE ACUERDO. No te preocupes. Vamos a resolver esto. 116 00:05:31,680 --> 00:05:34,481 Mientras tanto, tal vez el universo te quiera 117 00:05:34,516 --> 00:05:36,149 para finalmente tener una buena noche de sueño. 118 00:05:36,184 --> 00:05:38,985 ¿Aquí? Buena, universo. 119 00:05:39,020 --> 00:05:41,722 Si te hace sentir mejor, Ojalá pudiera hacerte compañía. 120 00:05:45,060 --> 00:05:46,492 Yo también. 121 00:05:46,527 --> 00:05:48,060 Volveré antes de que te despiertes. 122 00:06:08,078 --> 00:06:12,078 123 00:06:18,725 --> 00:06:21,093 Vaya ¿Estás bien? 124 00:06:21,128 --> 00:06:22,928 Este lugar es espeluznante, ¿de acuerdo? 125 00:06:22,963 --> 00:06:26,098 ¿Cómo está la salud mental de alguien? ¿Se supone que hay que mejorar aquí? 126 00:06:26,133 --> 00:06:29,167 DE ACUERDO. Bueno, lo tomo que no dormiste. 127 00:06:29,203 --> 00:06:30,269 ¿Esto te parece un mapa? 128 00:06:30,304 --> 00:06:32,871 Parece un mapa, ¿no? Esto... esto es un mapa, ¿verdad? 129 00:06:32,907 --> 00:06:34,439 Tal vez sea una salida. 130 00:06:34,474 --> 00:06:35,774 DE ACUERDO. 131 00:06:35,809 --> 00:06:37,318 Haré que Ian ejecute los esquemas. 132 00:06:37,343 --> 00:06:39,477 y ver si podemos encontrar cualquier pasadizo o túnel. 133 00:06:39,513 --> 00:06:41,980 Pero, Ben, oye, mira, 134 00:06:42,016 --> 00:06:45,082 Ziggy dice que tienes que quedarte al horario del Dr. Mueller, ¿de acuerdo? 135 00:06:45,118 --> 00:06:46,550 No vayas a husmear todavía. 136 00:06:46,585 --> 00:06:49,253 Podría levantar sospechas y comprometer su escape. 137 00:06:50,589 --> 00:06:52,123 OK, tengo que irme. 138 00:06:52,158 --> 00:06:54,558 Mira, solo concéntrate al encontrar a Judith en el desayuno. 139 00:06:54,593 --> 00:06:55,960 Aquí. 140 00:06:55,995 --> 00:06:58,095 DE ACUERDO. Oh... 141 00:06:58,131 --> 00:07:00,764 Está bien, volveré tan pronto mientras encontramos una salida. 142 00:07:00,800 --> 00:07:01,999 Encuéntralo rápido, por favor. 143 00:07:06,005 --> 00:07:09,006 Solo sentado aquí, murmurando para ti mismo. 144 00:07:09,042 --> 00:07:12,276 ¿Cómo es hablar con alguien que realmente no está allí? 145 00:07:12,312 --> 00:07:13,577 Frustrante. 146 00:07:13,612 --> 00:07:15,446 Ey. 147 00:07:15,481 --> 00:07:17,347 ¿Cómo va la ruta de escape? 148 00:07:17,382 --> 00:07:18,582 Nada aún. 149 00:07:18,617 --> 00:07:19,817 Bueno, tal vez esto ayude. 150 00:07:19,852 --> 00:07:22,719 Venti de café oscuro, venti de café rubio. 151 00:07:22,755 --> 00:07:25,288 Oh, gracias. 152 00:07:25,324 --> 00:07:27,958 ¿Es eso un...? ¿Es eso un chocolate caliente? 153 00:07:27,993 --> 00:07:30,393 Eso es adorable. 154 00:07:31,897 --> 00:07:33,396 Señor. 155 00:07:33,432 --> 00:07:35,999 Bueno, podría usar un poco de consuelo hoy. 156 00:07:36,034 --> 00:07:38,268 - Mm. - Estoy preocupado por Ben. 157 00:07:38,303 --> 00:07:41,772 1954 fue una época oscura para la salud mental. 158 00:07:41,807 --> 00:07:43,607 Oye, ¿cómo va esa ruta de escape? 159 00:07:43,642 --> 00:07:45,976 OK, entonces ustedes dos solo haciéndome la misma pregunta 160 00:07:46,011 --> 00:07:48,078 no va a hacer que suceda más rápido, 161 00:07:48,113 --> 00:07:50,613 especialmente no cuando estoy tirando seguridad de funcionamiento de doble función. 162 00:07:50,648 --> 00:07:52,281 Esperar. ¿Dónde está Jenn? 163 00:07:52,316 --> 00:07:53,783 Tenía tos. La envié a casa. 164 00:07:53,818 --> 00:07:57,319 Lo último que necesito es para todos nosotros enfermarse ahora mismo. 165 00:07:57,355 --> 00:07:59,254 En cuanto a la fuga de Ben... 166 00:07:59,290 --> 00:08:00,990 Bueno, ya he cruzado referencias 167 00:08:01,025 --> 00:08:03,626 los esquemas de asilo con los dibujos encontrados en su celda. 168 00:08:03,661 --> 00:08:07,663 Y lo hacen, de hecho, representan una serie de túneles. 169 00:08:07,699 --> 00:08:10,299 Ahora, con suerte Ziggy debería tener un camino trazado pronto. 170 00:08:10,334 --> 00:08:12,635 Excelente. quiero conseguir a ben fuera de allí lo antes posible. 171 00:08:12,670 --> 00:08:15,037 Tengo un mal presentimiento sobre este salto. 172 00:08:15,072 --> 00:08:17,373 - Eso nos hace a todos. - Oh gracias. 173 00:08:19,276 --> 00:08:23,646 Um, monitor de tobillo de Janis está siendo manipulado. 174 00:08:23,681 --> 00:08:25,180 - ¿Janis está huyendo? - No aún no. 175 00:08:25,216 --> 00:08:26,815 Ella todavía está en la casa de su madre. 176 00:08:26,850 --> 00:08:29,451 - Deberíamos haberla dejado aquí. - Está bajo arresto domiciliario. 177 00:08:29,487 --> 00:08:32,488 Además esto es un viaje en el tiempo proyecto, no una prisión. 178 00:08:32,523 --> 00:08:34,856 Y ella simplemente se lo quitó. 179 00:08:34,892 --> 00:08:37,192 OK, bueno, no podemos dejarla salir de la red. 180 00:08:37,228 --> 00:08:38,576 ¿Necesitas que me ocupe de esto? 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,429 Lo tengo. Sigue trabajando en la salida. 182 00:08:55,913 --> 00:08:57,978 ¿Buscas una cabina junto a la ventana? 183 00:08:58,014 --> 00:08:59,680 Los asientos están asignados. 184 00:08:59,715 --> 00:09:01,516 Este es tuyo. 185 00:09:10,493 --> 00:09:11,892 Sáltate la salchicha. 186 00:09:11,928 --> 00:09:14,328 Creo que me lo saltaré todo. 187 00:09:14,364 --> 00:09:17,598 El café es agua para lavar platos, pero está caliente. 188 00:09:17,633 --> 00:09:19,333 Me llamo Ralph. 189 00:09:19,369 --> 00:09:21,135 Liam. 190 00:09:22,972 --> 00:09:25,839 ¿Conoces a Judit? 191 00:09:25,875 --> 00:09:28,576 Seguro. buena chica Sin embargo, no la he visto en unos días. 192 00:09:28,611 --> 00:09:29,843 ¿Unos pocos días? 193 00:09:29,879 --> 00:09:31,411 ¿Eso es normal? 194 00:09:31,447 --> 00:09:32,680 Aquí está. 195 00:09:32,715 --> 00:09:34,414 La gente desaparece todo el tiempo, 196 00:09:34,450 --> 00:09:36,850 especialmente si se ponen de pie para ellos mismos. 197 00:09:36,886 --> 00:09:40,253 A veces, cuando vuelven, sus ojos están muertos, 198 00:09:40,289 --> 00:09:43,256 como algo dentro de ellos recién apagado. 199 00:09:43,292 --> 00:09:45,292 A veces no vuelven en absoluto. 200 00:09:45,327 --> 00:09:47,527 - Eso no está bien. - ¿Bien? 201 00:09:49,765 --> 00:09:54,301 Solo aquí está, "Haz como digo y no contestes". 202 00:09:54,336 --> 00:09:56,570 Te diría que le preguntes a mi amigo, Lou, 203 00:09:56,606 --> 00:09:58,906 pero no puede hablar más, 204 00:09:58,941 --> 00:10:00,808 no después de lo que le hizo Doc Mueller. 205 00:10:07,782 --> 00:10:10,317 Oye, ahí está tu chica, Judith. 206 00:10:23,365 --> 00:10:24,397 Disculpe. 207 00:10:24,433 --> 00:10:27,267 ¿Puedo usar un poco de tu crema? El mío está todo fuera. 208 00:10:32,007 --> 00:10:35,742 Judith, tu hermana, Elaine, me envió. 209 00:10:35,777 --> 00:10:37,144 Soy detective privado. 210 00:10:37,179 --> 00:10:39,779 Estoy aquí para llevarte a casa. 211 00:10:39,814 --> 00:10:43,516 Judith, ¿recuerdas a Elaine? 212 00:10:43,551 --> 00:10:45,251 ¡Dijiste que no había problemas! 213 00:10:45,286 --> 00:10:47,153 ¿Qué parte de los asientos asignados te confunde? 214 00:10:49,490 --> 00:10:50,789 ¡Déjalo en paz! 215 00:10:50,824 --> 00:10:51,935 ¿Qué haces ahí, Ralph? 216 00:10:51,960 --> 00:10:53,159 Ralph, por favor. 217 00:10:53,194 --> 00:10:55,093 Está bien. Solo siéntate. 218 00:10:55,129 --> 00:10:56,228 Lanzas eso, ese es tu último golpe. 219 00:10:56,264 --> 00:10:58,063 ¡Ya me ponché! 220 00:10:58,098 --> 00:10:59,798 ¡Bueno, ya terminé! ¿Me escuchas? 221 00:10:59,833 --> 00:11:01,152 ¡Listo! 222 00:11:10,511 --> 00:11:11,977 Muéstrame tu horario. 223 00:11:14,548 --> 00:11:15,580 DE ACUERDO. 224 00:11:16,855 --> 00:11:18,855 Tenemos el mismo bloque de enriquecimiento. 225 00:11:18,880 --> 00:11:21,030 Encuéntrame durante el tiempo de la biblioteca. Hablaremos allí. 226 00:11:21,055 --> 00:11:23,021 Llévalo a la oficina del Dr. Mueller. 227 00:11:23,057 --> 00:11:25,590 ¡Tranquilo! 228 00:11:25,625 --> 00:11:27,225 ¿Alguien más quiere unirse a él? 229 00:11:27,260 --> 00:11:29,360 ¿Tú? 230 00:11:29,396 --> 00:11:30,495 ¿Tú? 231 00:11:33,133 --> 00:11:37,402 Addison, necesito esa ruta de escape. 232 00:11:40,040 --> 00:11:42,240 - ¿Qué? - ¿Qué? 233 00:11:44,544 --> 00:11:46,210 - ¿Ian? - ¿Sí? 234 00:11:46,245 --> 00:11:48,545 podrías ser uno de las personas más talentosas 235 00:11:48,581 --> 00:11:50,414 - que he conocido. - Gracias. 236 00:11:50,449 --> 00:11:54,185 Sí, pero cuando se trata a una cara de póquer, apestas. 237 00:11:54,220 --> 00:11:55,853 ¿Que encontraste? 238 00:11:55,888 --> 00:11:59,757 Encontré más sobre George's La historia de Island Asylum. 239 00:11:59,792 --> 00:12:01,291 ¿Y? 240 00:12:01,327 --> 00:12:03,127 Y... 241 00:12:03,162 --> 00:12:06,263 cerraron todo el lugar en los 1970s. 242 00:12:06,298 --> 00:12:08,999 Ahora, lo mantuvieron en silencio, pero los métodos de Mueller, 243 00:12:09,035 --> 00:12:10,601 se fueron lejos más allá del castigo físico. 244 00:12:10,636 --> 00:12:13,838 los estaba tratando a todos como si fueran conejillos de indias, 245 00:12:13,873 --> 00:12:17,007 probando su experimental procedimientos quirúrgicos en ellos 246 00:12:17,043 --> 00:12:18,303 y luego encubriendo sus muertes 247 00:12:18,328 --> 00:12:21,245 cada vez que perdía uno en la mesa de operaciones. 248 00:12:21,280 --> 00:12:23,880 Está bien, tenemos que sacar a Ben de ahí ahora. 249 00:12:23,915 --> 00:12:25,348 Lo sé. Lo sé, solo... 250 00:12:25,383 --> 00:12:27,884 Una ruta de escape viene hacia arriba. 251 00:12:27,919 --> 00:12:30,120 DE ACUERDO. 252 00:12:32,858 --> 00:12:35,358 - ¿En realidad? - Vaya. 253 00:12:35,393 --> 00:12:37,127 Bueno, cualquier otro pedido. mientras estamos aquí? 254 00:12:37,162 --> 00:12:39,528 Sí, envíalo a mi handlink. 255 00:12:39,564 --> 00:12:42,065 Y agradécele a Ziggy de mi parte. 256 00:12:42,100 --> 00:12:43,633 Entiendo. 257 00:12:43,668 --> 00:12:47,303 De nada, Addison. 258 00:12:53,187 --> 00:12:54,443 ah 259 00:12:54,479 --> 00:12:56,879 Magia. 260 00:12:56,914 --> 00:13:00,149 Oh, qué linda sorpresa. 261 00:13:00,184 --> 00:13:02,450 Bueno, desearía poder decir era una llamada social. 262 00:13:02,486 --> 00:13:05,453 ¿Está Janis aquí? 263 00:13:05,489 --> 00:13:07,956 Mamá, ¿puedes darnos un minuto? 264 00:13:07,992 --> 00:13:09,812 ¿Que hiciste ahora? 265 00:13:11,695 --> 00:13:13,896 ¿Por qué te quitaste el monitor de tobillo? 266 00:13:13,931 --> 00:13:15,097 ¿Que juego estas jugando? 267 00:13:15,132 --> 00:13:16,832 Prometiste mantenerme al día. 268 00:13:16,867 --> 00:13:18,934 Hacemos. estás consiguiendo el informes de salto a medida que los archivamos. 269 00:13:18,969 --> 00:13:20,936 No es lo suficientemente rápido. Para cuando consigo algo, 270 00:13:20,971 --> 00:13:22,570 todo es historia antigua. 271 00:13:22,606 --> 00:13:23,772 Bien. 272 00:13:23,808 --> 00:13:26,641 Tener a Ben y Martínez se cruzaron de nuevo recientemente? 273 00:13:26,677 --> 00:13:27,910 - Sí. - Eso. 274 00:13:27,945 --> 00:13:30,444 ese es el tipo de cosas que necesito saber de inmediato. 275 00:13:30,479 --> 00:13:32,446 No puedo ayudarte, Magia, si me mantienes al margen. 276 00:13:32,481 --> 00:13:34,312 Ni siquiera sé en qué año está Ben. 277 00:13:34,337 --> 00:13:35,870 1954. 278 00:13:37,720 --> 00:13:39,420 ¿Qué? 279 00:13:39,455 --> 00:13:41,989 ¿Adónde vas? ¿Es tan malo? 280 00:13:42,025 --> 00:13:43,858 Hay un orden en los saltos de Ben. 281 00:13:43,893 --> 00:13:46,694 Y si está en 1954, Esta es nuestra última oportunidad. 282 00:13:46,729 --> 00:13:48,017 ¿Última oportunidad para qué? 283 00:13:48,042 --> 00:13:49,475 ¡Vamos! 284 00:13:55,205 --> 00:13:57,104 "La odisea." Me recuerda a ti. 285 00:13:57,140 --> 00:13:58,339 Espero que no. 286 00:13:58,374 --> 00:14:00,875 Ulises tardó diez años en volver a casa. 287 00:14:00,910 --> 00:14:02,176 Ulises no me tenía. 288 00:14:03,679 --> 00:14:07,680 - ¿Ayudó el mapa en mi celular? - Un poco. 289 00:14:07,716 --> 00:14:10,550 Ian pudo hacer una referencia cruzada con todos los registros de construcción supervivientes. 290 00:14:10,585 --> 00:14:13,753 Y creemos que encontramos tu salida. 291 00:14:13,788 --> 00:14:15,021 ¿Pensar? 292 00:14:15,057 --> 00:14:16,232 Es lo mejor que tenemos. 293 00:14:16,257 --> 00:14:18,193 te guiaré a través de él tan pronto como encontremos... oh. 294 00:14:18,218 --> 00:14:20,227 Oh. 295 00:14:20,262 --> 00:14:23,263 Judith, oye, encontré una salida. 296 00:14:23,298 --> 00:14:24,898 Eso es genial, pero no puedo irme todavía. 297 00:14:24,933 --> 00:14:26,532 ¿Qué? ¿Por qué? 298 00:14:26,568 --> 00:14:28,634 No puedo dejar a los demás. Ralph y... 299 00:14:28,670 --> 00:14:30,971 Elaine no se olvidó de mí, y no me olvidaré de ellos. 300 00:14:31,006 --> 00:14:35,208 Ben, Ziggy dice un escape masivo tiene un 99% de posibilidades de fallar. 301 00:14:35,244 --> 00:14:37,010 Lo entiendo, lo hago. 302 00:14:37,045 --> 00:14:39,544 Pero si tratamos de salvar a todos, entonces nadie regresa a casa. 303 00:14:39,580 --> 00:14:42,414 Lo sé, por eso tenemos que detener a Mueller, 304 00:14:42,449 --> 00:14:44,549 arrestarlo antes de que pueda lastimar a alguien más. 305 00:14:44,585 --> 00:14:46,485 DE ACUERDO. Bien, entonces vamos a la policía una vez que te saquemos. 306 00:14:46,520 --> 00:14:47,987 ¿Crees que un policía de Boston creerá 307 00:14:48,022 --> 00:14:50,422 a una mujer histérica que escapó de un manicomio? 308 00:14:50,457 --> 00:14:53,192 Necesitamos pruebas contundentes... Los archivos de Mueller. 309 00:14:53,227 --> 00:14:55,527 Es la única forma de ayudar a todas las personas que sufren aquí. 310 00:14:55,562 --> 00:14:57,462 Este salto trata de liberar a Judith. 311 00:14:57,498 --> 00:15:00,232 Debes mantener el enfoque en la misión. 312 00:15:00,268 --> 00:15:03,235 Entonces me estás diciendo que no podemos sacarte 313 00:15:03,271 --> 00:15:05,104 a menos que obtengamos esos archivos? 314 00:15:06,607 --> 00:15:09,375 Así que supongo que esa es nuestra misión. Entonces, ¿cómo los obtenemos? 315 00:15:09,410 --> 00:15:11,576 El doctor guarda sus archivos en su verdadera oficina. 316 00:15:11,612 --> 00:15:13,945 Y él va a estudiar la Biblia todos los días a las 5:00. 317 00:15:13,980 --> 00:15:15,546 Perfecto. Entraremos entonces. 318 00:15:15,581 --> 00:15:17,382 ¿Conoces una forma segura de llegar allí? 319 00:15:17,417 --> 00:15:19,317 Tú eres el detective. 320 00:15:19,352 --> 00:15:21,085 Esperaba que pudieras descubrir eso. 321 00:15:22,956 --> 00:15:25,223 Podría tener una pista. 322 00:15:25,258 --> 00:15:26,657 O dos. 323 00:15:30,663 --> 00:15:33,264 ¿Estás seguro de que Ben cabrá allí? 324 00:15:33,300 --> 00:15:36,834 Su anfitrión está un poco... corpulento. 325 00:15:36,869 --> 00:15:38,769 Bueno, haré que Ziggy haga los cálculos, 326 00:15:38,805 --> 00:15:42,206 pero honestamente, esta es la única ruta que tenemos. 327 00:15:42,242 --> 00:15:44,075 De acuerdo. Oh, no. 328 00:15:44,110 --> 00:15:45,876 ¿Qué pasa? Esto es malo. 329 00:15:45,912 --> 00:15:47,377 ¿Anomalía cuántica? 330 00:15:47,413 --> 00:15:49,612 Espera. ¿Es lo que creo que es? 331 00:15:49,648 --> 00:15:52,082 No qué. 332 00:15:52,117 --> 00:15:53,817 Quién. 333 00:15:56,888 --> 00:15:59,323 Disculpa. 334 00:15:59,358 --> 00:16:01,425 Ben, Martínez se acerca. 335 00:16:01,460 --> 00:16:02,826 Sigan moviéndose. No se preocupen. 336 00:16:02,851 --> 00:16:05,319 Lo encontraré. Vamos, gente. 337 00:16:05,364 --> 00:16:07,965 Vamos. Sigan moviéndose. 338 00:16:08,000 --> 00:16:09,399 Más rápido. 339 00:16:23,859 --> 00:16:25,727 Oye, ¿qué hace Martínez allí? 340 00:16:25,763 --> 00:16:26,928 No lo sé. 341 00:16:26,963 --> 00:16:29,931 El rastreador solo me dice cuando él salta, no cómo ni por qué. 342 00:16:29,966 --> 00:16:33,769 Pero... pero encontré algo muy, muy interesante. 343 00:16:33,804 --> 00:16:35,103 De acuerdo. 344 00:16:35,138 --> 00:16:39,840 Este es un informe mal archivado del antiguo programa Quantum Leap. 345 00:16:39,875 --> 00:16:41,942 ¿Leapers malvados? Sí. 346 00:16:41,977 --> 00:16:45,513 Sí, al parecer Sam Beckett tuvo encuentros con otros Leapers. 347 00:16:45,548 --> 00:16:48,349 El informe dice que los Leapers malvados saltaban para deshacer lo que una vez fue correcto. 348 00:16:48,384 --> 00:16:50,017 De acuerdo, lo opuesto a Ben. 349 00:16:50,052 --> 00:16:52,154 Quiero decir, Martínez está allí para lastimar a la gente. 350 00:16:52,179 --> 00:16:53,921 Quiero decir, Martínez está allí para hacer daño a las personas. 351 00:16:53,956 --> 00:16:55,790 No lo sé. Algo no tiene sentido. 352 00:16:55,825 --> 00:16:59,427 Pero piénsalo. Él podría haber saboteado a Ben en Salvation. 353 00:16:59,462 --> 00:17:02,630 ¿Por qué ayudó a Ben en el U.S.S. Montana? 354 00:17:02,665 --> 00:17:05,533 De acuerdo, pero no vimos a Martínez 355 00:17:05,568 --> 00:17:07,000 hasta el final de esos saltos. 356 00:17:07,036 --> 00:17:10,571 Por lo que sabemos, él podría haber ayudado a McDonough a provocar el incendio. 357 00:17:10,606 --> 00:17:12,139 Y podría haber convencido a Drake 358 00:17:12,174 --> 00:17:14,375 de convertir la Guerra Fría en caliente. 359 00:17:15,745 --> 00:17:17,010 Voy a volver. 360 00:17:19,481 --> 00:17:20,947 De acuerdo, Ben. 361 00:17:20,982 --> 00:17:22,315 Modificamos tu ruta de escape 362 00:17:22,351 --> 00:17:26,319 para que pases por la oficina de Mueller y puedas obtener los archivos. 363 00:17:26,355 --> 00:17:29,255 Ahora, ¿estás seguro de que ella está lista para esto? 364 00:17:29,290 --> 00:17:30,690 Lo estaba antes. 365 00:17:30,726 --> 00:17:32,692 De acuerdo. 366 00:17:32,728 --> 00:17:36,328 Creo que se supone que debes estar pintando ese cuenco de frutas. 367 00:17:37,265 --> 00:17:38,832 Echo de menos las flores. 368 00:17:38,867 --> 00:17:40,567 Solía tener un jardín. 369 00:17:40,602 --> 00:17:44,203 Me hacía sentir bien ayudar a algo a crecer después de... 370 00:17:47,409 --> 00:17:51,310 Charles y yo queríamos tener hijos. 371 00:17:51,346 --> 00:17:55,982 Lo intentamos durante años, pero yo... 372 00:17:56,017 --> 00:17:57,516 los perdía. 373 00:17:57,551 --> 00:17:59,518 Después de perder el cuarto, 374 00:17:59,553 --> 00:18:02,354 le dije que no podía seguir haciéndolo. 375 00:18:02,390 --> 00:18:05,957 Supongo que por eso él me encerró aquí. 376 00:18:07,561 --> 00:18:09,060 Ben, casi son las 5:00. 377 00:18:09,096 --> 00:18:10,929 Tienes que llevarla a la consulta del médico. 378 00:18:10,964 --> 00:18:13,231 Consigamos esos archivos y salgamos de aquí. 379 00:18:17,671 --> 00:18:20,038 Sr. O'Connor, ¿qué estás haciendo? 380 00:18:20,073 --> 00:18:21,640 Esto es expresionismo. 381 00:18:21,675 --> 00:18:23,442 Estoy expresándome. ¡Liam! 382 00:18:23,477 --> 00:18:25,511 Sr. O'Connor, es su primera infracción. 383 00:18:25,546 --> 00:18:27,479 Deberá limpiar los baños, ahora. ¡Es culpa de Judith! 384 00:18:27,515 --> 00:18:29,381 Ella me dijo que lo hiciera. 385 00:18:29,417 --> 00:18:31,883 Judith, por favor, únete al Sr. O'Connor 386 00:18:31,919 --> 00:18:34,252 para limpiar los lavabos de la planta baja. 387 00:18:34,288 --> 00:18:36,687 Esperaba más de ti. 388 00:18:45,933 --> 00:18:47,598 Gracias. 389 00:18:47,634 --> 00:18:49,100 ¿Por qué hiciste eso? Pensé que estabas 390 00:18:49,136 --> 00:18:50,701 tratando de ayudarme a escapar. Lo estoy. 391 00:19:00,713 --> 00:19:01,746 De acuerdo. 392 00:19:12,925 --> 00:19:15,062 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 393 00:19:16,829 --> 00:19:18,795 Bien. 394 00:19:18,831 --> 00:19:21,432 ¿Cómo sabes que esa ventilación conduce a la consulta del médico? 395 00:19:21,467 --> 00:19:23,100 Porque un equipo de genios altamente calificados 396 00:19:23,135 --> 00:19:25,336 pasó toda la noche descubriéndolo para mí. 397 00:19:27,340 --> 00:19:29,906 Soy un detective. Es lo que hago. Vamos. 398 00:19:31,944 --> 00:19:33,390 Dios. 399 00:19:41,020 --> 00:19:43,386 ¿Qué es todo esto? 400 00:19:43,421 --> 00:19:44,955 Aquí es donde guarda sus archivos. 401 00:19:44,990 --> 00:19:48,592 Lo he visto abrirlo durante nuestras sesiones de terapia. 402 00:19:48,627 --> 00:19:51,361 Trabajaré en la caja fuerte. Llama a tu hermana para que venga por nosotros. 403 00:19:51,396 --> 00:19:52,796 De acuerdo. 404 00:19:54,666 --> 00:19:56,733 Oye, ¿sabes cómo funciona esto? 405 00:19:56,768 --> 00:19:58,802 Cerraduras las he abierto, pero esto, no lo sé. 406 00:19:58,837 --> 00:20:02,305 Aquí. Agarra ese estetoscopio. 407 00:20:02,340 --> 00:20:04,340 De acuerdo, colócalo justo sobre la cerradura, 408 00:20:04,376 --> 00:20:05,842 como si estuvieras escuchando un latido. 409 00:20:05,878 --> 00:20:07,978 Y luego, solo escucha mientras las muescas se alinean. 410 00:20:08,013 --> 00:20:09,713 De acuerdo. ¿Elaine? 411 00:20:09,748 --> 00:20:11,114 Soy yo. Judith. 412 00:20:11,149 --> 00:20:14,117 Escucha, no puedo hablar, pero estamos a punto de escapar. 413 00:20:14,152 --> 00:20:17,185 ¿Puedes encontrarnos en el estacionamiento detrás del manicomio? 414 00:20:17,221 --> 00:20:18,521 Perfecto. 415 00:20:18,556 --> 00:20:20,489 Y, Elaine, si no estamos allí para las 8:00, 416 00:20:20,525 --> 00:20:21,891 prométeme que te irás a casa. 417 00:20:21,926 --> 00:20:23,025 Prométemelo. 418 00:20:23,060 --> 00:20:25,661 No quiero que quedes atrapada en esta maldita isla. 419 00:20:25,696 --> 00:20:29,331 Pase lo que pase, gracias por no olvidarme. 420 00:20:29,366 --> 00:20:31,039 De acuerdo. 421 00:20:32,236 --> 00:20:33,396 ¿Estás lista? Sí. 422 00:20:33,421 --> 00:20:35,404 Tenemos que apurarnos. 423 00:20:35,439 --> 00:20:37,023 ¿A dónde crees que vas? 424 00:20:37,453 --> 00:20:39,385 Mantente alejado de ella. Baja la voz. 425 00:20:39,410 --> 00:20:41,429 Estoy aquí para ayudarte. Lo dudo. 426 00:20:41,937 --> 00:20:44,210 Estoy aquí para ayudarte. 427 00:20:48,252 --> 00:20:50,685 ¿Ayudarnos? ¿Por qué harías eso? 428 00:20:50,720 --> 00:20:52,453 Solo debes confiar en mí. No tenemos... 429 00:20:52,488 --> 00:20:55,222 ¡No has hecho más que hacer nuestras vidas un infierno! 430 00:20:55,258 --> 00:20:58,225 Oh, hey. Buen trabajo, Lawrence. 431 00:20:58,261 --> 00:20:59,761 Descubre a dónde lleva esa ventilación 432 00:20:59,796 --> 00:21:01,718 y asegúrate de que esto no vuelva a ocurrir. 433 00:21:07,437 --> 00:21:09,704 Judith, parece que ninguno de mis métodos 434 00:21:09,739 --> 00:21:11,529 ha calmado tu histeria. 435 00:21:11,554 --> 00:21:14,876 Eso no es tu fracaso. Es el mío. 436 00:21:14,903 --> 00:21:16,502 Prepárala para la cirugía. No. 437 00:21:16,546 --> 00:21:18,092 Y luego encuéntrame en la oficina de admisión. 438 00:21:18,117 --> 00:21:20,514 Tengo algunas preguntas para el Sr. O'Connor. 439 00:21:20,550 --> 00:21:22,249 No. ¡No, no, no! 440 00:21:22,285 --> 00:21:23,417 ¡No, no! ¡No, Judith! 441 00:21:23,453 --> 00:21:24,851 ¡Judith, no! ¡No, no! 442 00:21:24,887 --> 00:21:26,053 ¡Judith, no! ¡No, no! 443 00:21:26,088 --> 00:21:27,220 ¡No dejes que me lleven! 444 00:21:27,255 --> 00:21:29,056 ¡No, no! 445 00:21:29,091 --> 00:21:30,968 ¡Suéltame! ¡Judith! 446 00:21:35,219 --> 00:21:36,401 ¿Qué fue eso? 447 00:21:36,436 --> 00:21:38,302 Y la verdad te hará libre. 448 00:21:38,338 --> 00:21:40,871 Tiopental sódico, también conocido como suero de la verdad. 449 00:21:40,907 --> 00:21:45,276 De acuerdo, te sentirás un poco mareada y muy habladora. 450 00:21:45,311 --> 00:21:46,677 Debes luchar contra eso. 451 00:21:46,712 --> 00:21:48,513 Entonces, ¿qué estabas haciendo en mi oficina? 452 00:21:48,548 --> 00:21:50,039 Robando tus expedientes médicos. 453 00:21:50,064 --> 00:21:53,065 Ah, entiendo a lo que te refieres. Sí, vamos, Ben. 454 00:21:53,090 --> 00:21:55,363 ¿A quién se refiere? ¿Quién eres? 455 00:21:55,388 --> 00:21:58,156 Liam O'Connor. Tú eres Liam O'Connor. 456 00:21:59,104 --> 00:22:01,004 Liam O'Connor. Pareces inseguro. 457 00:22:01,029 --> 00:22:02,193 Lo estoy. Ben. 458 00:22:02,228 --> 00:22:03,394 ¿Hmm? ¡Ben! 459 00:22:03,430 --> 00:22:04,628 ¿Quién eres realmente? 460 00:22:05,765 --> 00:22:07,265 Ben. 461 00:22:07,300 --> 00:22:11,402 Dr. Ben Song. 462 00:22:11,438 --> 00:22:13,337 ¿Eres periodista? ¿Para quién trabajas? 463 00:22:13,373 --> 00:22:15,139 ¿"The Globe"? ¿"The Times"? 464 00:22:15,175 --> 00:22:18,543 Yo... trabajo... 465 00:22:18,578 --> 00:22:21,344 en Quantum Leap. 466 00:22:22,581 --> 00:22:25,582 Es un proyecto secreto de viaje en el tiempo del gobierno. 467 00:22:25,617 --> 00:22:27,817 Ben, ¿entiendes lo que te van a hacer? 468 00:22:27,852 --> 00:22:29,352 Así que cuéntame más sobre 469 00:22:29,388 --> 00:22:31,588 el Dr. Ben Song, el viajero en el tiempo. 470 00:22:31,623 --> 00:22:35,358 Salto al cuerpo de otras personas para arreglar el pasado. 471 00:22:35,394 --> 00:22:38,095 ¿Entonces estamos en el pasado ahora? 472 00:22:38,130 --> 00:22:39,862 Mm-hmm. ¿Y de qué año eres? 473 00:22:39,898 --> 00:22:43,766 Salté desde el año 2022 474 00:22:43,802 --> 00:22:47,704 para salvar a mi prometida de... 475 00:22:47,739 --> 00:22:49,100 No puedo recordar qué. 476 00:22:49,125 --> 00:22:52,309 Ben, te lo ruego. Por favor, por favor, deja de hablar. 477 00:22:52,344 --> 00:22:55,545 Bien, entonces, Dr. Ben Song, 478 00:22:55,581 --> 00:22:57,614 dime, doctor a doctor, 479 00:22:57,649 --> 00:22:59,916 ¿por qué quieres mis expedientes médicos? 480 00:22:59,951 --> 00:23:02,218 Para meterte en prisión, 481 00:23:02,253 --> 00:23:06,288 para salvar a Judith y a todos los demás aquí 482 00:23:06,324 --> 00:23:08,257 de tu crueldad, 483 00:23:08,292 --> 00:23:11,160 tu ego y tu locura. 484 00:23:11,195 --> 00:23:13,096 Eres un monstruo. 485 00:23:13,131 --> 00:23:15,531 Eres un monstruo que se cree un ángel, 486 00:23:15,566 --> 00:23:17,166 y necesitas ser detenido. 487 00:23:18,703 --> 00:23:22,505 Este hombre claramente está sufriendo de delirios avanzados. 488 00:23:22,540 --> 00:23:25,074 Es un peligro no solo para él mismo, sino para los demás. 489 00:23:25,110 --> 00:23:27,076 Traigan la camisa de fuerza. No. 490 00:23:27,112 --> 00:23:30,613 No, no. 491 00:23:30,648 --> 00:23:33,782 He estado buscando un sujeto como tú, 492 00:23:33,817 --> 00:23:36,251 alguien cuya mente pueda estudiar en la mesa 493 00:23:36,286 --> 00:23:38,820 mientras te mantengo con vida. 494 00:23:38,856 --> 00:23:41,790 Comenzaremos justo después de ocuparme de tu amigo. 495 00:23:45,663 --> 00:23:50,592 Ben, voy a encontrar una manera de sacarte de esto. 496 00:23:50,734 --> 00:23:53,501 Los efectos de tus drogas se desvanecerán en unos diez minutos, ¿vale? 497 00:23:53,537 --> 00:23:56,738 Volveré tan pronto como pueda. 498 00:23:56,774 --> 00:23:59,607 No te dejaré aquí. Lo prometo. 499 00:24:07,150 --> 00:24:09,416 Nosotros... no podemos hacer eso. No. 500 00:24:09,451 --> 00:24:11,152 Esa es la única forma de que esto funcione. 501 00:24:11,187 --> 00:24:13,154 ¿Qué hace ella aquí? 502 00:24:13,189 --> 00:24:15,656 ¿En serio? Pensé que estábamos bien. 503 00:24:15,692 --> 00:24:18,492 Janis está tratando de convencernos de que le digamos a Ben que no salve a Judith. 504 00:24:18,517 --> 00:24:20,905 ¿Has olvidado cómo funciona Quantum Leap? 505 00:24:20,930 --> 00:24:22,963 Él salva a la persona para que Ben salte. 506 00:24:22,999 --> 00:24:25,032 Correcto, pero queremos que Ben deje de saltar. 507 00:24:25,068 --> 00:24:26,266 Eso no tiene sentido. 508 00:24:26,302 --> 00:24:27,434 No entiendo por qué está aquí hoy. 509 00:24:27,469 --> 00:24:29,570 Addison, no entiendes que Martinez salta 510 00:24:29,605 --> 00:24:32,006 de la misma manera que Ben, ayudando a las personas. 511 00:24:32,041 --> 00:24:33,507 Obviamente están usando la misma máquina, 512 00:24:33,542 --> 00:24:35,442 así que tal vez están usando el mismo Ziggy, 513 00:24:35,477 --> 00:24:36,859 solo en diferentes líneas temporales. 514 00:24:36,884 --> 00:24:40,018 Tal vez Ziggy piensa que esta misión requiere dos Saltadores. 515 00:24:40,043 --> 00:24:43,482 Mira, todo lo que sé es que Ben tuvo que sabotear uno de los saltos de Martinez 516 00:24:43,518 --> 00:24:45,585 para evitar que llegue a su destino final, 517 00:24:45,620 --> 00:24:48,387 que, en este caso, es cuando va a intentar matarte. 518 00:24:51,226 --> 00:24:54,494 El camino en el que está Ben, tiene tres oportunidades para detener a Martinez. 519 00:24:54,519 --> 00:24:56,084 Salvation, el acorazado... 520 00:24:56,109 --> 00:24:57,407 Y ahora. 521 00:24:57,432 --> 00:24:59,065 Ben tiene que sabotear el salto. 522 00:24:59,101 --> 00:25:00,268 Espera un momento. 523 00:25:00,293 --> 00:25:03,061 Si él sabotea el salto, ¿qué le sucede a Ben? 524 00:25:03,086 --> 00:25:05,521 Queda varado en 1954. 525 00:25:07,709 --> 00:25:09,308 Para siempre. 526 00:25:11,913 --> 00:25:14,913 ¿Sabías que este era el plan de Ben desde el principio? 527 00:25:15,984 --> 00:25:17,727 No le creo. 528 00:25:17,752 --> 00:25:19,051 Habría dicho algo antes. 529 00:25:19,086 --> 00:25:20,986 No podías confiar en ella. 530 00:25:21,011 --> 00:25:22,086 ¿Por qué crees que he estado tratando 531 00:25:22,111 --> 00:25:23,889 de hablar con Ben yo mismo todo este tiempo? 532 00:25:23,924 --> 00:25:26,424 ¿Crees que solo construí una cámara de imágenes como un negocio secundario? 533 00:25:26,460 --> 00:25:29,008 Y la única razón por la que te estoy diciendo todo esto ahora es porque 534 00:25:29,033 --> 00:25:31,797 esta es la última oportunidad de Ben de detener a Martinez 535 00:25:31,832 --> 00:25:33,799 antes de que llegue a su objetivo final, 536 00:25:33,834 --> 00:25:35,868 que eres tú. 537 00:25:35,903 --> 00:25:37,903 Magic, tienes que decírselo. 538 00:25:37,938 --> 00:25:39,872 Te prometo que esto es lo que él quería. 539 00:25:39,907 --> 00:25:42,007 Iba a intentar encontrar otra forma de detener a Martinez. 540 00:25:42,042 --> 00:25:43,642 Pero si todo fallaba, estaba dispuesto 541 00:25:43,677 --> 00:25:45,244 a sacrificarse por el bien mayor. 542 00:25:45,279 --> 00:25:46,411 ¡Está mintiendo! 543 00:25:46,446 --> 00:25:48,747 Ben me lo juró en su mensaje de video 544 00:25:48,782 --> 00:25:50,026 que iba a regresar conmigo. 545 00:25:50,051 --> 00:25:51,426 ¿Alguna vez has mentido a alguien que amas 546 00:25:51,451 --> 00:25:54,286 para tratar de hacerlos sentir mejor? 547 00:25:54,321 --> 00:25:56,788 Ian. 548 00:25:56,823 --> 00:25:58,590 ¿Tienes alguna idea de cómo descubrir 549 00:25:58,625 --> 00:26:00,759 si Janis está mintiendo o no? 550 00:26:00,794 --> 00:26:04,128 Si Martinez está usando la misma tecnología que nosotros, 551 00:26:04,164 --> 00:26:05,330 ¿Él puede verme, verdad? 552 00:26:05,365 --> 00:26:07,666 Sí. ¿Por qué? 553 00:26:07,701 --> 00:26:10,268 Addison, no lo hagas. No. 554 00:26:10,304 --> 00:26:12,504 Addison. Addison. Oye, Magic. 555 00:26:12,539 --> 00:26:14,005 Magic, tienes que detenerla ahora mismo. 556 00:26:14,040 --> 00:26:15,607 Janis, basta. 557 00:26:15,642 --> 00:26:17,241 Escucha, cuando reinicié este proyecto, 558 00:26:17,277 --> 00:26:20,779 le juré a tu padre que no perderíamos otro Leaper. 559 00:26:20,814 --> 00:26:22,446 Ahora, lo siento si esto va en contra 560 00:26:22,481 --> 00:26:24,081 de lo que tú y Ben acordaron, 561 00:26:24,117 --> 00:26:26,450 pero no voy a romper mi promesa con Al. 562 00:26:26,485 --> 00:26:28,820 Bueno, felicidades entonces. 563 00:26:28,855 --> 00:26:31,355 Estás a punto de ganar una batalla que te costará la guerra. 564 00:26:37,430 --> 00:26:39,163 Estará inconsciente durante aproximadamente media hora. 565 00:26:39,199 --> 00:26:41,532 El médico estará aquí en breve. 566 00:26:43,569 --> 00:26:46,904 El Dr. Mueller dice que el paciente necesita ir conmigo de inmediato. 567 00:26:46,940 --> 00:26:49,440 Acaba de decirnos que lo preparemos para la cirugía. 568 00:26:49,475 --> 00:26:51,976 Bueno, supongo que cambió de opinión. 569 00:26:52,011 --> 00:26:54,345 Si es lo mismo, esperaré a que él lo confirme. 570 00:26:54,380 --> 00:26:55,916 He trabajado aquí diez años. 571 00:26:55,941 --> 00:26:57,825 El doctor nunca ha cancelado una lobotomía. 572 00:26:57,850 --> 00:27:00,450 No, no. ¡Aléjate de mí! 573 00:27:00,485 --> 00:27:01,718 ¡Aléjate! 574 00:27:01,753 --> 00:27:03,487 Estás perturbando al paciente. 575 00:27:03,512 --> 00:27:06,013 Ve a asustar a alguien más. 576 00:27:14,585 --> 00:27:16,384 Martinez, no lo hagas. 577 00:27:19,137 --> 00:27:20,603 Así que puedes verme. 578 00:27:23,208 --> 00:27:26,002 ¿Realmente estás aquí para ayudar? 579 00:27:26,027 --> 00:27:29,294 Entonces, suelta eso y hablemos. 580 00:27:36,120 --> 00:27:38,549 Necesitas ayudar a Ben. No estoy aquí para ayudar a Ben. 581 00:27:38,574 --> 00:27:39,689 Estoy aquí para hacer lo que él no pudo. 582 00:27:39,714 --> 00:27:41,114 No te metas en mi camino. 583 00:27:41,139 --> 00:27:43,139 Salvaré a Judith, y luego Ben también se irá. 584 00:27:43,164 --> 00:27:44,227 Eso es lo que quieres, ¿verdad? 585 00:27:44,252 --> 00:27:46,495 No puedes hacer esto solo. 586 00:27:46,530 --> 00:27:47,662 Correré el riesgo. 587 00:27:47,698 --> 00:27:51,433 Ziggy estima que tus posibilidades de tener éxito solo son del 10%. 588 00:27:51,468 --> 00:27:53,368 Soy un marine de élite condecorado. 589 00:27:53,404 --> 00:27:56,137 Puedo encargarme de una extracción en solitario contra un grupo de civiles. 590 00:27:56,172 --> 00:27:59,508 Martinez, he estado en tus zapatos. 591 00:27:59,543 --> 00:28:01,410 He estado en la primera línea. 592 00:28:01,445 --> 00:28:04,880 Pero la mayor parte de mi carrera se desarrolló en inteligencia, 593 00:28:04,915 --> 00:28:08,517 reuniendo información, anticipando escenarios, 594 00:28:08,552 --> 00:28:10,184 planificando contingencias. 595 00:28:10,220 --> 00:28:12,888 Como Ziggy. Exactamente como Ziggy. 596 00:28:12,923 --> 00:28:15,624 Mis Boinas Verdes eran más que capaces 597 00:28:15,659 --> 00:28:17,025 de usar la fuerza bruta cuando era necesario, 598 00:28:17,060 --> 00:28:19,794 pero a veces la inteligencia descubría 599 00:28:19,829 --> 00:28:23,631 que el camino hacia el éxito residía en evitar derramamiento de sangre. 600 00:28:23,666 --> 00:28:26,467 A veces incluso trabajábamos con hostiles conocidos. 601 00:28:26,502 --> 00:28:28,836 para lograr un objetivo compartido. 602 00:28:41,484 --> 00:28:42,950 ¡Addison! 603 00:28:42,985 --> 00:28:45,953 ¡Addison, ayúdame! 604 00:28:45,988 --> 00:28:48,589 No, no, no. 605 00:28:48,624 --> 00:28:50,157 No, no. O'Connor, cálmate. 606 00:28:50,192 --> 00:28:51,321 Cálmate. Cálmate. 607 00:28:51,346 --> 00:28:53,392 No. Mira, tengo tu tratamiento. 608 00:28:57,065 --> 00:28:58,998 ¡No! Cálmate. Cálmate. 609 00:28:59,033 --> 00:29:00,214 ¡No, no! Está bien. Está bien. 610 00:29:00,239 --> 00:29:01,739 ¡No! Cálmate. Cálmate. 611 00:29:12,146 --> 00:29:13,613 ¿Martinez? 612 00:29:13,648 --> 00:29:16,082 Espera, ¿me estás ayudando? Por ahora. 613 00:29:16,117 --> 00:29:17,216 ¿Y confías en él? 614 00:29:18,820 --> 00:29:20,887 Tanto como él confía en nosotros. 615 00:29:22,156 --> 00:29:23,189 Genial. 616 00:29:28,330 --> 00:29:30,331 Entonces, ¿cuál es el plan, Doc? 617 00:29:30,356 --> 00:29:33,666 ¿Esta es tu versión de ayudarme, pedirme ayuda? 618 00:29:33,702 --> 00:29:35,236 Bueno, arruinaste mi primer plan. 619 00:29:35,261 --> 00:29:38,096 {\an8} Caballeros, están trabajando juntos, ¿recuerdan? 620 00:29:40,441 --> 00:29:41,507 {\an8} ¿De acuerdo? 621 00:29:41,542 --> 00:29:43,977 {\an8} Intenté cancelar la cirugía y sacar a Judith de allí, 622 00:29:44,012 --> 00:29:45,778 {\an8} pero las enfermeras no se creyeron mi farol. 623 00:29:45,814 --> 00:29:47,646 Iba a abrirme paso a la fuerza, 624 00:29:47,681 --> 00:29:50,148 pero Ziggy y tu dulce aquí dicen que es una mala idea. 625 00:29:50,183 --> 00:29:52,618 Bueno, ahora ella está allí sola. 626 00:29:52,653 --> 00:29:54,219 ¿Y si luchamos para volver a entrar? 627 00:29:54,254 --> 00:29:55,721 ¿Qué dice Ziggy al respecto? No es buena idea. 628 00:29:55,756 --> 00:29:57,322 Hay personal por todas partes. 629 00:29:57,357 --> 00:29:59,255 Para ahora, probablemente el doctor la tiene en el quirófano. 630 00:29:59,280 --> 00:30:01,446 Un movimiento en falso y la mata. 631 00:30:10,904 --> 00:30:12,437 Sigue mi ejemplo. 632 00:30:12,472 --> 00:30:14,806 ¿Seguir tu ejemplo? ¿Qué significa eso? 633 00:30:17,878 --> 00:30:19,945 Eh, hey, Ben, ¿qué estás haciendo? 634 00:30:19,980 --> 00:30:22,714 ¿Qué pasó con no usar la fuerza? Ponte esto. 635 00:30:22,750 --> 00:30:23,949 ¿Estás loco? 636 00:30:23,984 --> 00:30:25,851 Esperemos que ellos lo piensen. 637 00:30:27,954 --> 00:30:29,320 Código rojo. 638 00:30:29,356 --> 00:30:31,722 Violación de seguridad del paciente. 639 00:30:31,758 --> 00:30:33,391 ¡Vamos! 640 00:30:33,426 --> 00:30:36,461 Repetir, código rojo. Violación de seguridad del paciente. 641 00:30:36,496 --> 00:30:38,496 Todos los ordenanzas... ¡Deténganse! 642 00:30:40,133 --> 00:30:42,933 Déjala ir o le corto la garganta. 643 00:30:42,969 --> 00:30:44,602 Está delirando, doctor. 644 00:30:44,638 --> 00:30:46,771 Dice que viene del futuro. 645 00:30:46,806 --> 00:30:49,274 Suelten a ella o su amigo muere, 646 00:30:49,309 --> 00:30:52,977 en tres, dos, uno. 647 00:30:53,012 --> 00:30:54,279 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 648 00:30:55,915 --> 00:30:59,950 La dejaré ir, pero tú tienes que dejar ir a Lawrence también. 649 00:30:59,986 --> 00:31:02,119 ¿De acuerdo? 650 00:31:02,155 --> 00:31:03,453 ¿Sí? 651 00:31:08,494 --> 00:31:10,227 ¿Qué estás haciendo? Lawrence, no. 652 00:31:10,262 --> 00:31:11,929 ¡No, no! 653 00:31:11,964 --> 00:31:14,198 No... 654 00:31:17,141 --> 00:31:19,113 Agarra esa carpeta. Está encima de su escritorio. 655 00:31:19,138 --> 00:31:21,002 Ponla en su bolso. Yo tomaré a Judith. 656 00:31:25,477 --> 00:31:26,877 ¿Qué está pasando? 657 00:31:29,148 --> 00:31:30,681 ¿O'Connor? 658 00:31:30,717 --> 00:31:32,750 Te vamos a sacar de aquí. 659 00:31:34,686 --> 00:31:36,119 Detrás de ti. No, no, no. 660 00:31:36,154 --> 00:31:37,721 Está bien. Él está con nosotros. 661 00:31:37,756 --> 00:31:39,923 ¿Estás seguro? Bueno, más o menos. 662 00:31:42,728 --> 00:31:45,294 Ziggy dice que los ordenanzas viene justo detrás de ti. 663 00:31:45,330 --> 00:31:47,697 ¿Puedes bloquear esa puerta? Sí, está bien. 664 00:31:52,403 --> 00:31:54,237 De acuerdo, los túneles están por allá. De acuerdo. 665 00:31:56,574 --> 00:31:58,608 Deberían estar subiendo. 666 00:31:58,643 --> 00:32:00,043 Gira a la izquierda y sigue adelante. 667 00:32:00,078 --> 00:32:01,247 ¿Por aquí? Sí. 668 00:32:01,272 --> 00:32:03,406 De acuerdo. Recto, recto. 669 00:32:05,683 --> 00:32:07,416 No. 670 00:32:07,452 --> 00:32:08,651 Espera. No, no. 671 00:32:08,686 --> 00:32:10,286 Espera. Esto no puede ser correcto. 672 00:32:13,057 --> 00:32:14,690 Encima de ti. ¿Eh? 673 00:32:18,929 --> 00:32:20,563 Yo me encargo. 674 00:32:36,681 --> 00:32:38,958 Y Ziggy dice que los ordenanzas acaban de romper la barricada. 675 00:32:38,983 --> 00:32:40,816 Van a estar aquí en cualquier minuto. 676 00:32:46,090 --> 00:32:47,622 Bloquear. 677 00:32:52,462 --> 00:32:54,296 Oh, gracias a Dios. 678 00:32:56,433 --> 00:32:58,267 Muy bien, te toca. 679 00:32:58,302 --> 00:32:59,322 ¿Elaine? 680 00:32:59,347 --> 00:33:00,980 ¿Judith? 681 00:33:01,005 --> 00:33:02,604 ¡Judith! 682 00:33:02,639 --> 00:33:04,273 Judith, vamos. Tengo mi auto. 683 00:33:04,308 --> 00:33:05,473 El puente está a punto de levantarse. 684 00:33:05,509 --> 00:33:07,441 Vamos. Vamos. 685 00:33:07,476 --> 00:33:08,776 Vamos. Vamos. De acuerdo, aquí. 686 00:33:08,812 --> 00:33:10,878 Espera. Aquí están los archivos del Dr. Mueller. 687 00:33:10,914 --> 00:33:12,079 Son para la policía. 688 00:33:12,115 --> 00:33:13,681 De acuerdo. 689 00:33:13,716 --> 00:33:16,050 Gracias, a ambos. 690 00:33:16,085 --> 00:33:17,484 Sí, agradécelo saliendo de aquí. 691 00:33:17,511 --> 00:33:18,631 De acuerdo. Vamos. 692 00:33:18,656 --> 00:33:20,189 De acuerdo. Lo tienes. 693 00:33:20,214 --> 00:33:22,548 Lo tienes. De acuerdo. 694 00:33:31,034 --> 00:33:32,934 Gracias. 695 00:33:32,969 --> 00:33:34,668 Allá voy. 696 00:33:36,139 --> 00:33:37,972 De acuerdo, buenas noticias. 697 00:33:38,007 --> 00:33:39,906 Ziggy dijo que en cuanto crucen el puente, 698 00:33:39,942 --> 00:33:41,321 ambos saltarán. 699 00:33:41,346 --> 00:33:42,809 No está mal para un pacifista. 700 00:33:45,480 --> 00:33:47,680 Oye, gracias por tu ayuda. 701 00:33:47,716 --> 00:33:49,916 Sí, no te acostumbres. 702 00:33:49,952 --> 00:33:51,051 ¿Huh? 703 00:33:52,154 --> 00:33:53,453 ¡Aah! 704 00:33:53,488 --> 00:33:54,654 ¡No! 705 00:33:54,689 --> 00:33:56,391 Eres una amenaza para mi misión mayor. 706 00:33:56,416 --> 00:33:59,459 Mis órdenes eran detenerte antes de cruzar de nuevo. 707 00:33:59,494 --> 00:34:01,895 Adiós, Ben. 708 00:34:14,786 --> 00:34:16,586 No. 709 00:34:16,621 --> 00:34:18,155 Ben. 710 00:34:18,190 --> 00:34:20,490 Déjame ver. 711 00:34:20,525 --> 00:34:22,392 ¿Me estoy muriendo? 712 00:34:22,427 --> 00:34:24,161 Si no podemos detener ese sangrado, sí. 713 00:34:24,196 --> 00:34:25,868 ¿Cuánto falta para que Ben salte? 714 00:34:25,893 --> 00:34:27,530 Bueno, no hasta que Judith y Elaine crucen el puente. 715 00:34:27,566 --> 00:34:30,167 Y aún les quedan al menos otros cinco minutos. 716 00:34:30,202 --> 00:34:31,534 Ben no tiene cinco minutos. 717 00:34:31,570 --> 00:34:33,203 Sus signos vitales están cayendo. Sí. 718 00:34:33,238 --> 00:34:35,972 Y cuando Liam O'Connor muera, Ben morirá en vano. 719 00:34:37,209 --> 00:34:38,942 Permíteme hablar con Addison. 720 00:34:42,915 --> 00:34:44,647 Ahora no, Ian. 721 00:34:44,683 --> 00:34:47,984 Capitán Augustine, ¿recuerdas lo que le dijiste a Martinez antes? 722 00:34:49,988 --> 00:34:52,322 Lo estoy perdiendo, Magic. 723 00:34:52,357 --> 00:34:55,353 Lo estoy perdiendo, y no hay nada que pueda hacer al respecto. 724 00:34:55,378 --> 00:34:57,445 Eres un oficial de inteligencia. 725 00:34:57,481 --> 00:35:00,682 Salvaste cientos de vidas sin estar físicamente presente. 726 00:35:00,718 --> 00:35:02,985 Creo que puedes salvar a otro hoy. 727 00:35:05,365 --> 00:35:06,832 Sí, señor. 728 00:35:08,525 --> 00:35:10,458 Bien, piensa. 729 00:35:10,494 --> 00:35:12,327 Piensa, Addison. 730 00:35:14,865 --> 00:35:17,532 Oye. Oye, tengo una idea. 731 00:35:17,567 --> 00:35:19,534 Bien, estamos justo debajo de un estacionamiento. 732 00:35:19,569 --> 00:35:21,469 Necesito que subas por esa escalera 733 00:35:21,505 --> 00:35:23,518 y encuentres un coche al que puedas entrar. 734 00:35:23,543 --> 00:35:24,673 No puedo. 735 00:35:24,708 --> 00:35:27,075 Puedes, y lo harás. 736 00:35:27,111 --> 00:35:29,044 Puedes hacer esto, Ben. 737 00:35:29,079 --> 00:35:31,012 ¡Vamos! ¡Sube! 738 00:35:36,620 --> 00:35:38,520 Vamos, Ben. 739 00:35:41,158 --> 00:35:42,423 Vamos. 740 00:35:43,893 --> 00:35:46,528 Otra vez. Otra vez. 741 00:35:46,563 --> 00:35:48,363 Lo está haciendo. Lo está haciendo. 742 00:35:48,398 --> 00:35:49,564 Ziggy dice que Ben necesita 743 00:35:49,599 --> 00:35:51,533 durar al menos otros tres minutos. 744 00:35:51,568 --> 00:35:53,034 Se está sobreesforzando. 745 00:35:53,069 --> 00:35:55,102 Cuanto más se mueve, más sangre pierde. 746 00:35:55,138 --> 00:35:56,304 ¿Tienes una mejor idea? 747 00:35:56,339 --> 00:35:57,572 Vamos. 748 00:35:58,775 --> 00:36:00,385 Otra vez. 749 00:36:03,146 --> 00:36:04,912 Otra vez. 750 00:36:04,947 --> 00:36:07,281 Sí. Sí. 751 00:36:07,316 --> 00:36:08,615 Sí. 752 00:36:13,422 --> 00:36:15,156 Ben, quédate conmigo. 753 00:36:15,191 --> 00:36:16,390 Mírame. 754 00:36:16,425 --> 00:36:18,559 Oye. Oye, ¿ves este encendedor? 755 00:36:18,594 --> 00:36:19,827 Necesito que lo presiones hacia abajo. 756 00:36:19,862 --> 00:36:21,461 Vamos. 757 00:36:21,497 --> 00:36:23,597 Así está bien. 758 00:36:23,632 --> 00:36:25,700 Bien, buen trabajo. 759 00:36:25,735 --> 00:36:27,068 Está bien. ¿Aún tienes esa tela? 760 00:36:27,103 --> 00:36:28,936 La morderás, ¿vale? 761 00:36:28,971 --> 00:36:31,572 Y luego presionarás ese encendedor en tu cuello. 762 00:36:31,607 --> 00:36:34,608 No voy a mentir, dolerá como el infierno. 763 00:36:34,643 --> 00:36:36,077 ¡Vamos! ¡Vamos! 764 00:36:36,112 --> 00:36:37,510 ¡Vamos! 765 00:36:45,320 --> 00:36:46,419 De acuerdo, déjame ver. 766 00:36:46,454 --> 00:36:49,022 De acuerdo, buen trabajo. 767 00:36:49,057 --> 00:36:51,524 Buen trabajo. 768 00:36:51,559 --> 00:36:52,959 Ziggy estima que el salto ocurrirá en dos minutos. 769 00:36:52,994 --> 00:36:55,461 Ben, eh, vas a quedarte conmigo. 770 00:36:55,496 --> 00:36:56,696 Vas a mantenerte despierto. 771 00:37:00,368 --> 00:37:02,102 Por si no tengo la oportunidad... 772 00:37:02,137 --> 00:37:03,837 Mm-mm. De recordar... 773 00:37:03,872 --> 00:37:05,705 Mm-mm. 774 00:37:05,741 --> 00:37:09,175 Háblame de nosotros, tú y yo. 775 00:37:12,546 --> 00:37:14,579 Uh... 776 00:37:14,615 --> 00:37:17,182 No hay alimentos que no te gusten, 777 00:37:17,218 --> 00:37:20,552 y eso me vuelve loco. 778 00:37:20,587 --> 00:37:24,489 Ambos odiamos bailar, excepto en las bodas. 779 00:37:24,524 --> 00:37:27,793 Y ahí nos encanta, lo cual funciona perfectamente. 780 00:37:27,828 --> 00:37:31,496 Um, la primera vez que me dijiste que me amabas 781 00:37:31,531 --> 00:37:33,132 fue en el Observatorio Griffith. 782 00:37:33,167 --> 00:37:34,800 No. 783 00:37:34,835 --> 00:37:39,471 Me refiero a la primera vez que te lo dije 784 00:37:39,506 --> 00:37:41,840 fue en el observatorio, 785 00:37:41,876 --> 00:37:44,576 pero la primera vez que supe, 786 00:37:44,611 --> 00:37:46,077 fue mucho antes que eso. 787 00:37:46,112 --> 00:37:48,379 Recuerdo que estábamos trabajando toda la noche 788 00:37:48,414 --> 00:37:49,947 en el acelerador cuántico. 789 00:37:49,983 --> 00:37:52,250 Recuerdo. 790 00:37:52,285 --> 00:37:54,152 Me quedé contigo esa noche, 791 00:37:54,187 --> 00:37:56,988 hablando sobre por qué ambos nos unimos a Quantum Leap. 792 00:37:57,023 --> 00:37:59,157 Cuando Magic me habló del proyecto, 793 00:37:59,192 --> 00:38:02,226 sabía que tenía que unirme a él. 794 00:38:02,262 --> 00:38:04,395 Corrigiendo errores cometidos, 795 00:38:04,430 --> 00:38:07,765 salvando vidas perdidas. 796 00:38:09,869 --> 00:38:14,005 No podía imaginar una forma más honorable 797 00:38:14,040 --> 00:38:17,574 de pasar mi vida. 798 00:38:19,511 --> 00:38:21,678 Ni un hombre mejor con quien pasarla. 799 00:38:23,282 --> 00:38:25,615 No. 800 00:38:25,650 --> 00:38:27,284 Oye. Oye, Ben. 801 00:38:27,319 --> 00:38:28,718 No. 802 00:38:31,323 --> 00:38:33,190 No. 803 00:38:33,225 --> 00:38:34,257 Ben. 804 00:38:43,567 --> 00:38:45,767 Solo quédate conmigo, por favor. 805 00:38:55,980 --> 00:38:57,980 Ben... Ben, hay gent... 806 00:38:58,015 --> 00:38:59,681 Ben, hay gente viniendo. 807 00:38:59,717 --> 00:39:01,817 Enfermeras. 808 00:39:01,853 --> 00:39:03,518 Ben, tienes que llamar su atención. 809 00:39:03,554 --> 00:39:04,920 Vamos. 810 00:39:04,956 --> 00:39:06,421 Vamos. Toca la bocina. 811 00:39:06,457 --> 00:39:08,590 Ben, toca la bocina. 812 00:39:08,625 --> 00:39:10,792 Quédate conmigo. Toca la bocina. 813 00:39:10,828 --> 00:39:12,061 Sí. 814 00:39:12,096 --> 00:39:13,963 Vamos. Vamos. 815 00:39:20,203 --> 00:39:22,738 ¿Qué? ¿Eh? ¿De quién es ese coche? 816 00:39:22,773 --> 00:39:24,740 ¡Mira! ¡Oye, alguien está dentro! 817 00:39:25,476 --> 00:39:27,542 Están viniendo. 818 00:39:27,578 --> 00:39:30,011 Están viniendo, Ben. 819 00:39:42,959 --> 00:39:44,325 Deberías haberme escuchado hoy. 820 00:39:44,361 --> 00:39:45,627 Casi lo perdimos todo. 821 00:39:45,662 --> 00:39:47,262 Pero no lo hicimos. 822 00:39:47,297 --> 00:39:50,464 Judith se mudó con su hermana y adoptó a un niño. 823 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Liam O'Connor, bueno, sobrevivió 824 00:39:52,702 --> 00:39:55,669 para disfrutar de una larga y fructífera carrera como detective privado. 825 00:39:55,705 --> 00:39:58,873 Y el Dr. Mueller perdió su licencia médica, 826 00:39:58,908 --> 00:40:01,241 asegurando que nunca volvería a dañar a otro paciente. 827 00:40:01,277 --> 00:40:04,945 Más importante aún, no se perdieron vidas en el proceso. 828 00:40:04,980 --> 00:40:07,615 Almirante, ¿de verdad cree 829 00:40:07,650 --> 00:40:09,983 que podemos ganar una guerra sin sacrificio? 830 00:40:10,853 --> 00:40:13,220 No lo sé, pero vamos a intentarlo de todas formas. 831 00:40:13,255 --> 00:40:16,757 Dices que quieres que te digamos más sobre lo que está sucediendo. 832 00:40:16,793 --> 00:40:19,359 Eso funciona en ambos sentidos. 833 00:40:19,395 --> 00:40:21,662 No nos estás contando todo lo que sabes. 834 00:40:21,697 --> 00:40:23,163 ¿Por qué no? 835 00:40:28,037 --> 00:40:29,803 Sabes, no tienes que romper algo 836 00:40:29,838 --> 00:40:30,938 solo para llamar mi atención. 837 00:40:30,973 --> 00:40:34,195 Tu teléfono está conectado a la sede central, y no pueden escuchar... 838 00:40:34,451 --> 00:40:37,585 No puedo permitir que escuchen lo que voy a decirte. 839 00:40:37,886 --> 00:40:39,305 ¿Por qué no? 840 00:40:40,882 --> 00:40:43,150 Recuerdas en Belice, cuando le dije a Jenn 841 00:40:43,185 --> 00:40:44,818 que no se podía confiar en alguien de Quantum Leap? 842 00:40:44,843 --> 00:40:46,844 Sí, pero no te creí. 843 00:40:48,557 --> 00:40:50,824 Dices que tenemos un infiltrado y sabes quién es? 844 00:40:58,599 --> 00:41:00,066 Bueno, Ben nunca me dijo quién. 845 00:41:00,101 --> 00:41:01,395 Y ni siquiera sé si lo sabía, 846 00:41:01,420 --> 00:41:04,680 pero me llegó hoy después de algo que dijo Ian. 847 00:41:08,843 --> 00:41:10,409 Es Ziggy. 848 00:41:12,480 --> 00:41:13,679 ¿Qué? 59389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.