All language subtitles for Mua oi (La casa de las guayabas) 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,010 --> 00:01:52,452 You never stay with us for long. 2 00:01:52,572 --> 00:01:54,961 My main work is at Ho Chi Minh City. 3 00:01:55,310 --> 00:01:56,818 When it's done, your mother and I will come back. 4 00:01:57,469 --> 00:01:59,834 Please send my regards to mother and the siblings. 5 00:02:00,247 --> 00:02:01,358 Tell her not to worry about me. 6 00:02:02,334 --> 00:02:03,604 I have to go. OK, dad. 7 00:03:40,862 --> 00:03:41,237 So? 8 00:03:42,572 --> 00:03:46,611 What about a new model? I had to cancel a few teaching sessions, you know? 9 00:03:46,976 --> 00:03:49,741 Lan is still sick, sir. 10 00:03:49,960 --> 00:03:51,118 Then you should get a substitute. 11 00:03:51,768 --> 00:03:53,500 Can I see that new planning? 12 00:06:11,679 --> 00:06:17,510 Watch the shoulder. It's too low. Yes, sir. 13 00:06:23,462 --> 00:06:26,621 Watch the proportions. 14 00:06:58,934 --> 00:07:03,915 This bill is too worn out. You're so difficult! 15 00:07:04,035 --> 00:07:07,259 Here. Thank you. 16 00:07:09,072 --> 00:07:11,124 Please sign here. 17 00:07:50,620 --> 00:07:54,819 Give me some "dollars", too. Sure. 18 00:08:00,339 --> 00:08:02,982 These flowers are so fresh! 19 00:08:03,102 --> 00:08:04,771 This one is badly printed. 20 00:08:04,891 --> 00:08:10,057 - It's a bit faded. - Still considered good currency in the other world. 21 00:08:16,666 --> 00:08:19,854 Please take the money from my pocket 22 00:08:25,918 --> 00:08:29,806 You should be careful. Thieves are everywhere nowadays. 23 00:08:31,283 --> 00:08:35,559 He is not very bright but 24 00:08:35,679 --> 00:08:41,157 he is a very good son. He never forgets the departed. 25 00:08:42,574 --> 00:08:43,369 Sir, please! 26 00:08:44,735 --> 00:08:48,138 Please, can you spare some change? 27 00:08:48,258 --> 00:08:50,319 Take some from my pocket. Really? 28 00:08:52,337 --> 00:08:56,861 Just one bill, though. Yes, sir, thank you very much, sir. 29 00:09:04,402 --> 00:09:06,644 Hello. Hello to you. 30 00:09:16,014 --> 00:09:18,766 Is my big brother home? Yes, he just came back. 31 00:09:18,886 --> 00:09:22,383 He bought flowers. Is that so? 32 00:09:43,109 --> 00:09:44,851 Where did you get the money for all this? 33 00:09:45,462 --> 00:09:46,766 I just got my pay. 34 00:09:47,737 --> 00:09:49,991 How much? 380 000 dongs (about $15 US) 35 00:09:50,231 --> 00:09:52,057 Come to the altar 36 00:09:52,177 --> 00:09:53,173 Your turn to pay respect. 37 00:10:04,178 --> 00:10:06,407 I spent 2$ 38 00:10:06,527 --> 00:10:09,369 Please keep the rest for me. 39 00:10:12,012 --> 00:10:16,152 Take this for breakfast. I'll buy you some clothes with the rest. 40 00:10:16,789 --> 00:10:19,145 People at work will laugh at you if you are not dressed properly. 41 00:10:19,265 --> 00:10:22,266 But, at work I only wear underpants. 42 00:10:23,699 --> 00:10:27,520 - Even in winter? - In winter, we use coal stoves. 43 00:10:28,921 --> 00:10:33,125 Some day I'll come and watch you pose. 44 00:10:33,666 --> 00:10:38,730 Look. I pose as a ferryman. See? 45 00:10:39,717 --> 00:10:44,112 And this is a person who smokes tobacco through a waterpipe. 46 00:10:44,971 --> 00:10:48,665 Maybe I should stop teaching and start modeling. 47 00:10:48,785 --> 00:10:51,213 But sometimes you need to pose nude. 48 00:10:51,575 --> 00:10:53,505 Oh, well, in that case... 49 00:11:06,173 --> 00:11:09,893 You know, our guava tree is bearing fruit... 50 00:11:10,013 --> 00:11:13,536 -Which one? -The one in our garden. 51 00:11:14,071 --> 00:11:17,357 After dad planted it, it was me who watered it everyday. 52 00:11:17,700 --> 00:11:20,921 - Don't you remember? - Nope. 53 00:11:22,143 --> 00:11:25,221 Go buy some bindweeds and wash them for me. 54 00:11:25,527 --> 00:11:27,259 We're almost out of water. 55 00:11:30,622 --> 00:11:31,600 Do it later. 56 00:11:37,306 --> 00:11:42,993 You know, a new girl lives in our old house now. The previous one moved out. 57 00:11:43,339 --> 00:11:45,112 Not my concern. 58 00:11:57,322 --> 00:11:59,106 Wait, Hoa! 59 00:12:00,188 --> 00:12:01,207 Where are you going? 60 00:12:01,590 --> 00:12:02,991 To get some bindweeds. 61 00:12:03,111 --> 00:12:05,602 Could you get me a pike? 62 00:12:06,940 --> 00:12:08,978 Get one that is fresh, right? 63 00:12:09,965 --> 00:12:12,194 Here is the money. 64 00:12:15,188 --> 00:12:16,684 Fishes, sir? 65 00:12:17,863 --> 00:12:18,945 This one? 66 00:12:25,251 --> 00:12:28,562 Oh this one is good. 67 00:12:33,912 --> 00:12:36,714 They're all fresh today. 68 00:12:39,294 --> 00:12:42,415 Free the sidewalks! Clear out! 69 00:12:43,402 --> 00:12:44,262 Cops! 70 00:12:52,732 --> 00:12:55,471 Hey! Miss!! Miss! 71 00:12:56,426 --> 00:12:57,604 Your money! 72 00:13:03,018 --> 00:13:07,572 Miss! Don't you want your money? 73 00:13:11,138 --> 00:13:13,463 Your money. Thank you! 74 00:14:09,384 --> 00:14:12,632 Heaven! I didn't ask for fishes. 75 00:14:12,752 --> 00:14:14,511 It's for mrs. Thin. 76 00:14:14,631 --> 00:14:15,307 And the bindweeds? 77 00:14:17,058 --> 00:14:20,116 The police came before I could buy some. 78 00:14:21,952 --> 00:14:25,200 I cooked the rice and simmered the meat. 79 00:14:25,646 --> 00:14:26,856 I have class now. 80 00:14:33,225 --> 00:14:35,868 - Is the fish ready, mr. Hoa? - Yes, ma'am. 81 00:14:40,024 --> 00:14:41,203 Can I have some soap? 82 00:14:45,492 --> 00:14:46,285 Here. 83 00:14:48,111 --> 00:14:49,498 You are always so clean, eh? 84 00:14:50,699 --> 00:14:51,252 Thank you. 85 00:15:13,451 --> 00:15:17,399 Here. Like that. 86 00:15:19,234 --> 00:15:19,846 Look in that direction. 87 00:15:22,037 --> 00:15:22,470 That's good. 88 00:15:33,603 --> 00:15:36,380 Teacher, please take a look. 89 00:15:36,991 --> 00:15:41,144 Sharper. And the shoulder is a bit too big. 90 00:16:00,532 --> 00:16:02,927 Hello, sculptor! How are you? 91 00:16:03,047 --> 00:16:07,946 I got an urgent order for a statue. I need a model right away. 92 00:16:08,066 --> 00:16:09,882 - Man or woman? - A woman. 93 00:16:10,002 --> 00:16:11,869 - Someone who doesn't look too ordinary. - Woman, eh? 94 00:16:12,735 --> 00:16:13,602 Come with me. 95 00:16:17,092 --> 00:16:20,837 - I just got a new one. - Great! 96 00:16:21,474 --> 00:16:22,824 Just come on in! 97 00:17:40,273 --> 00:17:43,636 - Oh my god! - What is it? 98 00:17:44,222 --> 00:17:45,139 Thief! 99 00:18:07,787 --> 00:18:10,207 Mr. Thanh? It's Loan. 100 00:18:10,717 --> 00:18:11,863 Please come here quick! 101 00:18:12,576 --> 00:18:14,131 There is an intruder. 102 00:18:22,411 --> 00:18:25,290 Go open the door. 103 00:18:26,003 --> 00:18:28,168 You go. I'm scared. 104 00:18:44,601 --> 00:18:46,002 Where is he? 105 00:18:46,384 --> 00:18:48,422 He went that way! 106 00:18:49,416 --> 00:18:51,505 Circle to the back! 107 00:19:03,428 --> 00:19:05,084 I didn't see anyone. 108 00:19:06,179 --> 00:19:07,071 What about you? 109 00:19:07,191 --> 00:19:07,912 No one. 110 00:19:08,032 --> 00:19:08,727 Odd. 111 00:19:10,179 --> 00:19:11,835 We need to check upstairs. 112 00:19:27,389 --> 00:19:28,854 Nobody. 113 00:19:32,166 --> 00:19:34,714 Maybe you were mistaken. Or perhaps the thief got away. 114 00:19:35,255 --> 00:19:37,357 I saw him with my own eyes. 115 00:19:38,025 --> 00:19:41,305 Check if something is missing. 116 00:19:42,834 --> 00:19:43,789 There he is! 117 00:19:44,522 --> 00:19:45,350 Freeze! 118 00:19:48,248 --> 00:19:49,808 You've got nerve! 119 00:19:49,928 --> 00:19:52,483 Stop! I said "Stop!" 120 00:19:54,235 --> 00:19:55,763 - Open the door! - Yes, sir! 121 00:19:56,432 --> 00:19:58,120 What were you doing here? 122 00:20:04,679 --> 00:20:05,762 Adress? 123 00:20:06,877 --> 00:20:07,832 Street? 124 00:20:09,106 --> 00:20:09,838 Name? 125 00:20:14,520 --> 00:20:15,953 Family members? 126 00:20:18,182 --> 00:20:19,424 There is my sister... 127 00:20:19,997 --> 00:20:21,908 Why did you invade their home? 128 00:20:25,315 --> 00:20:26,111 Hold him in custody. 129 00:20:31,143 --> 00:20:33,690 Yes. So, nothing was stolen. 130 00:20:34,836 --> 00:20:36,397 Yes, we are informing his family. 131 00:20:37,288 --> 00:20:39,040 It seems he has a little sister. 132 00:20:40,386 --> 00:20:41,711 Yes, yes, sure. 133 00:21:01,478 --> 00:21:03,825 Comrade, I am Hoa's family. 134 00:21:04,249 --> 00:21:05,048 Please, sit. 135 00:21:05,994 --> 00:21:07,412 What happened? 136 00:21:07,983 --> 00:21:09,353 You are his sister? 137 00:21:12,300 --> 00:21:15,159 He illegally entered the home of an important state cadre. 138 00:21:16,098 --> 00:21:17,214 Has he done something bad? 139 00:21:18,041 --> 00:21:22,278 No. But he refused to say why he broke into a stranger's house. 140 00:21:22,977 --> 00:21:24,626 Nor his name and adress. 141 00:21:25,323 --> 00:21:26,638 He is in custody for the moment. 142 00:21:29,309 --> 00:21:31,542 Comrades, please let him go. 143 00:21:32,744 --> 00:21:34,342 The truth is... 144 00:21:37,424 --> 00:21:38,630 My big brother 145 00:21:38,750 --> 00:21:41,223 is not right in the head. 146 00:21:46,407 --> 00:21:47,924 He is mentally ill? 147 00:21:48,282 --> 00:21:49,310 If that's the case, 148 00:21:49,831 --> 00:21:52,163 We'll have to take him to a hospital 149 00:21:52,374 --> 00:21:52,886 No, please! 150 00:21:53,240 --> 00:21:54,534 He is harmless. 151 00:21:55,192 --> 00:21:56,694 He hurts no one. 152 00:21:57,071 --> 00:21:59,220 Never bothers anyone. 153 00:22:03,759 --> 00:22:06,389 This is the first time he did something like this. 154 00:22:16,382 --> 00:22:19,660 All right, sign this release form 155 00:22:20,719 --> 00:22:22,872 But the family has to guarantee 156 00:22:22,992 --> 00:22:24,029 nothing like this ever happens again. 157 00:22:28,953 --> 00:22:30,534 Out! 158 00:22:32,768 --> 00:22:33,681 You can go home. 159 00:22:44,337 --> 00:22:46,528 Take him home. 160 00:22:47,114 --> 00:22:49,432 Thank you, comrades. 161 00:23:12,692 --> 00:23:16,284 That house is not ours anymore. Do you understand? 162 00:23:16,404 --> 00:23:17,635 You can't go back there. 163 00:23:17,755 --> 00:23:19,622 But that guava tree was planted by dad. 164 00:23:20,641 --> 00:23:23,138 He told me to water it. 165 00:23:23,698 --> 00:23:26,449 I forbid you to go back there. Next time, I won't help you. 166 00:23:26,908 --> 00:23:27,825 I go there all the time. 167 00:23:28,717 --> 00:23:29,558 When? 168 00:23:30,118 --> 00:23:31,086 When nobody is home. 169 00:23:31,468 --> 00:23:32,895 I climb over the fence where... 170 00:23:33,328 --> 00:23:36,130 you remember that time we came back late from the movies? 171 00:23:36,250 --> 00:23:40,232 - You remember? - No, I don't! Promise me! 172 00:23:41,828 --> 00:23:42,929 I promise. 173 00:23:50,654 --> 00:23:52,305 All right, go take a bath. 174 00:24:34,061 --> 00:24:39,386 Our family lived on a quiet street in Ha Noi. 175 00:24:39,506 --> 00:24:41,296 My father designed the house himself 176 00:24:41,416 --> 00:24:43,258 and oversaw its construction. 177 00:24:43,724 --> 00:24:48,430 We haven't lived there for 30 years. 178 00:24:43,844 --> 00:24:45,908 179 00:24:48,863 --> 00:24:50,773 I remember nothing of the house, 180 00:24:50,893 --> 00:24:52,684 only of the guava tree. 181 00:24:52,804 --> 00:24:56,607 The one that sealed my brother's fate. 182 00:24:57,856 --> 00:25:01,321 As a child, he fell down from that tree. 183 00:25:01,441 --> 00:25:02,671 He had traumatic brain injury. 184 00:25:02,791 --> 00:25:04,658 Dad took him to many doctors 185 00:25:05,983 --> 00:25:08,352 His mental state stabilized gradually 186 00:25:08,472 --> 00:25:10,085 but his intellect stop developing. 187 00:25:11,868 --> 00:25:13,600 After dad passed away, 188 00:25:13,957 --> 00:25:15,588 My eldest brother went to work in Germany 189 00:25:15,708 --> 00:25:18,059 and took his family with him. 190 00:25:18,670 --> 00:25:22,848 Before leaving, he said: "You take care of Hoa now. 191 00:25:23,205 --> 00:25:26,721 Since the accident, father gave all his attention to Hoa." 192 00:25:27,842 --> 00:25:29,753 I love my brother. 193 00:25:29,873 --> 00:25:31,077 Though he is 2 years my elder. 194 00:25:31,765 --> 00:25:33,829 To me, he is like a little brother, 195 00:25:33,949 --> 00:25:37,319 for he remains always a 13 year old little boy. 196 00:26:10,548 --> 00:26:12,499 What happened? 197 00:26:12,619 --> 00:26:14,330 What bad luck! 198 00:26:14,450 --> 00:26:16,758 Hoa got caught breaking and entering. 199 00:26:16,878 --> 00:26:17,355 Where? 200 00:26:17,475 --> 00:26:19,505 Our childhood home. 201 00:26:23,326 --> 00:26:26,312 But he hasn't mentioned that house in a while. 202 00:26:26,432 --> 00:26:29,894 But now that he thinks the house is empty, he goes back in secret. 203 00:26:30,451 --> 00:26:34,034 At the police station, he said nothing. That made him even more suspect. 204 00:26:34,552 --> 00:26:36,144 Did he pass the night there? 205 00:26:36,264 --> 00:26:39,169 Yes. I only knew about it this morning. 206 00:28:30,190 --> 00:28:31,279 Excuse me, miss! 207 00:28:31,399 --> 00:28:34,233 I'd like to ask... 208 00:35:58,871 --> 00:36:02,292 Is today the Day of Offerings? 209 00:36:08,824 --> 00:36:10,379 These smell so good. Where did you get them? 210 00:36:10,499 --> 00:36:11,700 From our garden. 211 00:36:13,333 --> 00:36:14,655 You stole them? 212 00:36:14,775 --> 00:36:17,143 The girl gave them to me. 213 00:36:18,153 --> 00:36:20,719 Brother, do you remember getting caught by the police? 214 00:36:20,839 --> 00:36:22,740 But she invited me in. 215 00:36:23,518 --> 00:36:25,384 Took me to visit the front yard, the garden... 216 00:36:25,504 --> 00:36:27,561 Even mom and dad's room. 217 00:36:27,681 --> 00:36:29,815 - Do you remember... - No I don't! 218 00:36:30,360 --> 00:36:33,858 If you go back there again, I'll give you to the police 219 00:37:11,955 --> 00:37:13,355 Hello, miss. 220 00:37:13,475 --> 00:37:15,065 I am Hoa's sister. 221 00:37:15,185 --> 00:37:19,108 - Surely, you remember him? - Yes. Please, come in. 222 00:37:30,303 --> 00:37:32,091 Please come in. 223 00:37:48,029 --> 00:37:51,916 I should have come right after my brother got caught, 224 00:37:52,694 --> 00:37:55,260 to beg your pardon. 225 00:37:55,380 --> 00:37:57,203 It's nothing. 226 00:37:59,069 --> 00:38:00,935 Please have some water. 227 00:38:01,055 --> 00:38:04,978 I didn't know who he was, so I was really scared. 228 00:38:05,098 --> 00:38:09,254 My brother came back to bother you again, didn't he? 229 00:38:09,374 --> 00:38:12,597 No bother at all. He is very nice. 230 00:38:13,530 --> 00:38:20,450 Yes, he is very gentle. Just like a child. 231 00:38:23,482 --> 00:38:27,214 We used to live here. 232 00:38:27,334 --> 00:38:28,691 I thought so. 233 00:38:28,811 --> 00:38:32,190 But why did you move? 234 00:38:32,310 --> 00:38:37,166 I live here but know nothing of this house's history. Please tell me. 235 00:38:38,488 --> 00:38:40,742 It was... 236 00:38:42,842 --> 00:38:44,863 more than 30 years ago. 237 00:38:44,983 --> 00:38:49,528 One, two, three, four. One... 238 00:38:52,094 --> 00:38:53,571 I can jump now! 239 00:38:55,670 --> 00:38:56,681 Third case 240 00:38:57,691 --> 00:38:59,246 You died! My turn now! 241 00:39:00,490 --> 00:39:06,710 Die! Die! Touch the lines and die!! You must die! Please die! 242 00:39:08,187 --> 00:39:10,209 No! You cheat! 243 00:39:11,686 --> 00:39:13,319 Visitors! 244 00:39:16,273 --> 00:39:17,051 Hello, mister. 245 00:39:18,606 --> 00:39:20,938 - Is there anybody home? - My father, sir. 246 00:39:21,058 --> 00:39:22,182 I'd like to talk to him. 247 00:39:22,302 --> 00:39:24,359 Dad, you have a visitor! 248 00:39:35,166 --> 00:39:36,099 Hello. 249 00:39:37,109 --> 00:39:38,898 Hello. How may I help you? 250 00:39:39,986 --> 00:39:41,152 Please come in. 251 00:39:47,294 --> 00:39:49,316 Some water, please. 252 00:39:51,882 --> 00:39:53,203 Please take a seat. 253 00:39:56,313 --> 00:39:59,190 I remember there used to be a sign on your door. 254 00:39:59,310 --> 00:40:01,600 Are you a doctor? 255 00:40:02,533 --> 00:40:06,965 I am an advocate. My house served as my office. 256 00:40:07,085 --> 00:40:08,831 Do you have a big family? 257 00:40:09,608 --> 00:40:11,552 Myself and three children. 258 00:40:11,672 --> 00:40:13,340 And your wife? 259 00:40:14,428 --> 00:40:15,906 She passed away a little more than one year ago. 260 00:40:16,026 --> 00:40:18,549 How old are your children? 261 00:40:18,669 --> 00:40:22,436 The eldest is 14. The others... 262 00:40:23,758 --> 00:40:24,924 Come here, children. 263 00:40:27,490 --> 00:40:29,667 Say hello. 264 00:40:29,787 --> 00:40:31,922 - Hello, uncle! - You're very well-mannered. 265 00:40:32,699 --> 00:40:36,431 - Go do your homework. - Yes, father. 266 00:40:40,863 --> 00:40:43,195 I'd like to discuss something with you... 267 00:40:45,617 --> 00:40:49,694 The governments need service spaces. 268 00:40:50,076 --> 00:40:52,146 I let them borrow the basement. 269 00:40:52,655 --> 00:40:56,923 From now on, you only take care of the first floor. 270 00:40:58,133 --> 00:40:59,120 Eat. 271 00:40:59,852 --> 00:41:00,457 Sir, 272 00:41:00,967 --> 00:41:01,636 I think 273 00:41:02,400 --> 00:41:04,311 it is very inconvenient. 274 00:41:04,788 --> 00:41:10,966 Think of it as our contribution to the national cause. 275 00:41:11,444 --> 00:41:15,425 What about our guava tree? The government borrows it, too? 276 00:41:15,934 --> 00:41:17,495 They only need the working space. 277 00:41:17,877 --> 00:41:19,278 The garden is ours. 278 00:41:19,787 --> 00:41:20,424 But remember: 279 00:41:20,838 --> 00:41:23,386 they do important work. You must not bother them. Be good. 280 00:41:23,991 --> 00:41:26,475 -Agreed? -Yes, father. 281 00:41:28,099 --> 00:41:29,023 Eat. 282 00:41:29,143 --> 00:41:30,488 Good children. 283 00:41:38,863 --> 00:41:42,366 My father was very happy, after doing what he believed was 284 00:41:42,486 --> 00:41:46,124 his "contribution to the national cause." 285 00:41:49,722 --> 00:41:51,696 Once Hanoi was liberated, 286 00:41:52,334 --> 00:41:54,181 he could no longer be a lawyer. 287 00:41:54,786 --> 00:41:58,639 But everyday he dressed up, sat at his desk 288 00:42:00,232 --> 00:42:01,442 and wrote I don't know what. 289 00:42:01,983 --> 00:42:04,977 He only stopped to eat at lunch time. 290 00:42:13,146 --> 00:42:15,852 My brothers were unruly 291 00:42:16,569 --> 00:42:18,599 they fought from time to time. 292 00:42:19,435 --> 00:42:20,271 Once... 293 00:42:27,556 --> 00:42:29,864 Enough. Stop this game, please! 294 00:42:39,896 --> 00:42:40,334 Goodbye. 295 00:42:47,659 --> 00:42:51,361 I am sorry. I beg your forgiveness. 296 00:42:51,481 --> 00:42:53,192 Who pissed? 297 00:42:54,266 --> 00:42:58,367 I'll teach you a lesson, you insolent brats! 298 00:43:00,038 --> 00:43:01,790 What happened? 299 00:43:02,546 --> 00:43:05,253 Head comrade, the children are insupportable! 300 00:43:05,373 --> 00:43:07,880 This is a government office! 301 00:43:08,478 --> 00:43:11,025 Please, come in. 302 00:43:11,861 --> 00:43:13,254 Mr. Bach! Listen! 303 00:43:13,374 --> 00:43:17,991 This is a government office. You let your children play like that? 304 00:43:18,111 --> 00:43:20,220 They pissed on people! 305 00:43:20,937 --> 00:43:22,967 You need to talk to them! 306 00:43:26,430 --> 00:43:29,535 Who peed over the balcony? 307 00:43:29,655 --> 00:43:32,560 It wasn't pee. It was my water gun. 308 00:43:32,680 --> 00:43:33,317 Let me see. 309 00:43:37,695 --> 00:43:40,761 Huh. Anyway, stop this game, I tell you! 310 00:43:45,218 --> 00:43:48,681 - Head comrade, this is not working... - All right, all right. I'll fix it. 311 00:44:06,605 --> 00:44:07,799 Mr. Nguyen Bach, 312 00:44:07,919 --> 00:44:15,611 Please present yourself at 8 am, next Monday. We need to discuss a few things with you. 313 00:45:00,643 --> 00:45:03,181 We are moving out! 314 00:45:03,301 --> 00:45:06,415 - Is it far from here? - Don't know. My dad rent out the entire house. 315 00:45:06,535 --> 00:45:09,649 Too bad my parents aren't doing that too. 316 00:45:19,899 --> 00:45:22,573 Ah, my uncle is a state cadre. He taught me this dance. 317 00:45:28,320 --> 00:45:29,604 When will you come back? 318 00:45:29,971 --> 00:45:30,583 I don't know. 319 00:45:51,067 --> 00:45:53,009 We thank you. 320 00:45:53,129 --> 00:45:55,971 Do come back and visit us. 321 00:46:04,681 --> 00:46:06,552 Thuy! Get in the truck. 322 00:46:10,533 --> 00:46:12,284 He is in the courtyard. 323 00:46:13,072 --> 00:46:14,913 Time to leave, Hoa. 324 00:46:15,460 --> 00:46:18,495 When the guava season comes, we will come back. 325 00:46:49,632 --> 00:46:52,369 A few years later came the collectivization. 326 00:46:52,489 --> 00:46:54,608 My father was sent to a reeducation camp. 327 00:46:54,728 --> 00:46:57,842 But your family rented the house out to the government! 328 00:46:57,962 --> 00:46:59,149 At the time, 329 00:46:59,269 --> 00:47:02,072 any rented house over 120 square metres 330 00:47:02,192 --> 00:47:03,502 was administered by the State. 331 00:47:04,684 --> 00:47:06,177 After the reeducation, 332 00:47:07,110 --> 00:47:12,024 my father signed a paper, voluntarily offering the house to the State. 333 00:47:16,813 --> 00:47:21,167 What you told me doesn't make any sense! 334 00:47:22,846 --> 00:47:26,454 Anyhow, please let your brother come here. 335 00:47:31,803 --> 00:47:33,545 You live alone? 336 00:47:35,349 --> 00:47:37,588 My father was sent on assignment to Ho Chi Minh City 337 00:47:38,272 --> 00:47:39,889 My mother and brothers followed him. 338 00:47:40,511 --> 00:47:43,621 I didn't want to change school, so I stayed. 339 00:47:43,741 --> 00:47:45,549 I'll graduate soon. 340 00:48:18,016 --> 00:48:19,758 Thought you stopped working here. 341 00:48:19,878 --> 00:48:22,992 No, they only hire me by the hour. 342 00:48:23,112 --> 00:48:26,538 You're so lucky. Getting paid for just sitting there! 343 00:48:27,222 --> 00:48:32,011 It's not easy standing or sitting still for hours. 344 00:48:32,633 --> 00:48:36,614 Beautiful! You need to be pretty to be hired, you know. 345 00:48:36,734 --> 00:48:39,661 Ah, ask them if they want me. 346 00:48:41,154 --> 00:48:43,829 The delivery truck comes. 347 00:48:57,027 --> 00:49:02,275 - Did you unload my oranges? - It's done. 348 00:49:08,689 --> 00:49:10,730 That's it. 349 00:49:42,339 --> 00:49:45,619 Good. Correct the shoulder. 350 00:49:49,627 --> 00:49:55,337 Look in the direction of my hand. Higher. Good. 351 00:50:00,196 --> 00:50:04,326 Hoa! Concentrate! 352 00:50:06,270 --> 00:50:07,849 I am so tired. 353 00:50:23,763 --> 00:50:28,622 - She is sick! - Help her sit. Easy. 354 00:50:34,818 --> 00:50:37,612 Sit down. 355 00:50:37,732 --> 00:50:40,649 Bring her some water. 356 00:50:43,322 --> 00:50:46,966 Maybe you caught the cold. 357 00:50:48,424 --> 00:50:51,461 You must be very tired. 358 00:51:01,544 --> 00:51:03,730 Miss! 359 00:51:03,850 --> 00:51:06,524 What is your name? 360 00:51:06,644 --> 00:51:08,225 My name is Hue. 361 00:51:08,345 --> 00:51:12,234 - How long have you been a model here? - A while. 362 00:51:12,354 --> 00:51:15,271 You scared me, you know. 363 00:51:15,391 --> 00:51:17,822 I am just not used to standing still. It makes me dizzy. 364 00:51:17,942 --> 00:51:21,709 - Where do you live? - Near the Long Bien market. 365 00:51:21,829 --> 00:51:24,503 Miss Hue! I need you. 366 00:51:28,512 --> 00:51:32,278 - It's urgent. - Right now? 367 00:51:32,398 --> 00:51:36,287 Yes. I'll take you to the work place. Just a few sessions more. 368 00:51:54,690 --> 00:51:57,879 - You want a cut? - No, no. 369 00:53:07,427 --> 00:53:10,160 The garbage collectors arrive. 370 00:53:10,280 --> 00:53:13,956 Can you bring the collective trash out? 371 00:53:19,271 --> 00:53:20,638 Wait! 372 00:53:44,630 --> 00:53:47,667 Can I have some soap, please? 373 00:53:52,982 --> 00:53:57,690 Remember to clean the collective toilet tomorrow. 374 00:54:17,886 --> 00:54:20,467 What do you think? 375 00:54:25,630 --> 00:54:28,515 Not bad. Not bad. 376 00:54:28,635 --> 00:54:35,045 - We need it soon for the hotel's opening. - Sure. Just one more day. 377 00:54:35,165 --> 00:54:39,259 The model must be beautiful! 378 00:54:39,379 --> 00:54:43,435 Her first time posing. 379 00:54:45,713 --> 00:54:49,319 I am hiring women to work in the hotel. 380 00:54:49,439 --> 00:54:54,824 - Can I see her? - No problem. 381 00:54:54,944 --> 00:54:57,102 Just come back this afternoon. 382 00:55:24,245 --> 00:55:30,699 - I have an appointment. This afternoon, then. - OK 383 00:55:37,342 --> 00:55:40,949 Miss Thuy! I left my watch at the water tank this morning. 384 00:55:41,069 --> 00:55:45,314 Your brother was washing his feet there. Can you ask him if he took it? 385 00:55:45,434 --> 00:55:48,162 Surely he didn't. 386 00:55:48,282 --> 00:55:52,527 Who knows. The state he is in, maybe he even sold it. 387 00:55:52,647 --> 00:55:55,944 It's not nice to talk like that. Did anyone see him do it? 388 00:55:56,064 --> 00:56:00,310 I saw him leave in a hurry, carrying a bag. 389 00:56:00,430 --> 00:56:02,967 Huh. Afraid to come back here. 390 00:56:03,087 --> 00:56:06,194 Aren't you ashamed of yourself? 391 00:56:11,698 --> 00:56:16,444 Just go tell the police. They know what to do. 392 00:56:16,564 --> 00:56:18,721 What happens? 393 00:56:18,841 --> 00:56:21,758 - My daughter-in-law lost her watch. - So? 394 00:56:21,878 --> 00:56:24,311 She thinks Hoa took it. 395 00:56:24,431 --> 00:56:28,587 Let me ask you something! Has he ever stolen anything from anyone? 396 00:56:28,707 --> 00:56:32,864 Aren't you the ones who take advantage of his kindness? 397 00:56:34,516 --> 00:56:39,861 What the hell does he know? He works outside all day. 398 00:57:24,663 --> 00:57:27,797 Wait. Come with me, quick! 399 00:57:28,381 --> 00:57:30,698 - What happened? -I lost my watch. 400 00:57:31,178 --> 00:57:31,950 What watch? 401 00:57:32,409 --> 00:57:35,028 I left it at the water tank this morning. 402 00:57:35,321 --> 00:57:37,366 Hoa must have taken and sold it. Still hasn't dared come home. 403 00:57:38,901 --> 00:57:42,241 Bullshit. I found it and put it in the drawer. 404 00:57:42,723 --> 00:57:44,732 Forgot to tell you this morning. 405 00:57:45,306 --> 00:57:47,758 So where have you been? Why come home so late? 406 00:57:48,097 --> 00:57:49,845 None of your business. You need to go excuse yourself! 407 00:58:03,801 --> 00:58:06,801 Hello. Are you waiting for Hoa? 408 00:58:07,166 --> 00:58:08,509 Yes. Please come in. 409 00:58:16,178 --> 00:58:18,643 I am so worried. Wonder what happened. 410 00:58:19,074 --> 00:58:20,104 Please sit. 411 00:58:23,662 --> 00:58:26,801 I came to tell you, Hoa is at my house. 412 00:58:28,329 --> 00:58:29,287 What? 413 00:58:29,735 --> 00:58:31,142 Let him stay there. 414 00:58:31,651 --> 00:58:35,585 After I pass the exam, I'll go stay with my parents in the South. 415 00:58:35,911 --> 00:58:36,746 Please don't worry. 416 00:58:38,096 --> 00:58:39,650 But when your father comes back... 417 00:58:40,033 --> 00:58:43,472 He'll stay on the first floor. It's more than big enough for him. 418 00:58:52,822 --> 00:58:53,918 Have some tea. 419 00:58:56,083 --> 00:58:57,739 Are you sure? 420 00:58:58,809 --> 00:59:02,427 Don't worry. It's also his house, no? 421 00:59:16,217 --> 00:59:17,204 Honey, you're late. 422 00:59:17,324 --> 00:59:18,764 I had to wait for Hoa. 423 00:59:25,069 --> 00:59:26,980 Something happened again? 424 00:59:27,394 --> 00:59:31,375 Miss Loan agreed to let him stay at our old house. 425 00:59:31,852 --> 00:59:32,776 Who? 426 00:59:33,413 --> 00:59:34,909 The house's owner's daughter. 427 00:59:36,979 --> 00:59:39,622 How do I convince him to go back? 428 00:59:50,418 --> 00:59:51,214 I think 429 00:59:51,334 --> 00:59:53,666 let's let him stay there awhile. 430 00:59:54,176 --> 00:59:57,010 to take him back now risk shocking him. 431 01:00:00,768 --> 01:00:02,774 I should write big brother. 432 01:00:11,531 --> 01:00:13,729 The problem with Hoa is 433 01:00:14,366 --> 01:00:17,073 he can't forget his childhood memories. 434 01:00:18,792 --> 01:00:20,480 And you think that's a problem? 435 01:00:21,531 --> 01:00:24,875 Forget it. You should go to bed. 436 01:00:38,895 --> 01:00:40,169 Happy birthday! 437 01:00:44,746 --> 01:00:45,622 Let's toast! 438 01:00:46,179 --> 01:00:47,453 Best wishes! 439 01:01:16,791 --> 01:01:19,179 Have some cake. 440 01:02:43,727 --> 01:02:45,320 How is Hoa? 441 01:02:45,440 --> 01:02:47,459 He is alright. Still working. 442 01:02:49,101 --> 01:02:51,589 Without him, the house seems empty. 443 01:02:52,385 --> 01:02:55,769 I just came back from the village. Here is some cakes. 444 01:02:56,565 --> 01:02:57,859 Thank you. 445 01:02:59,750 --> 01:03:01,393 - How are those mangos? 446 01:03:09,155 --> 01:03:11,543 What is happening to mom? 447 01:03:11,963 --> 01:03:13,645 Pain in the chest for since 2 weeks 448 01:03:13,765 --> 01:03:16,931 Took her to the town's hospital, then the city's... 449 01:03:17,313 --> 01:03:18,944 They said we need to take her to Hanoi. 450 01:03:19,504 --> 01:03:20,676 Mom, are you hurting a lot? 451 01:03:21,670 --> 01:03:25,007 Please call a cyclo. I need to bring her to the hospital. 452 01:03:34,561 --> 01:03:35,656 The cyclo is here. 453 01:03:43,580 --> 01:03:44,904 Take the blanket with you. 454 01:03:47,681 --> 01:03:50,076 Here is some money for the kids. 455 01:03:53,999 --> 01:03:55,502 Don't worry, I'll take care of mom. 456 01:03:58,050 --> 01:03:59,604 You're leaving right now? 457 01:04:04,521 --> 01:04:05,591 Sit here, mom. 458 01:04:06,126 --> 01:04:08,317 - Are we ok? - Wait. 459 01:04:45,513 --> 01:04:46,201 Please, miss. 460 01:04:47,373 --> 01:04:50,201 - Do you know where Hue's mom is staying? - No. 461 01:05:38,222 --> 01:05:39,216 Mister Hoa! 462 01:05:41,967 --> 01:05:43,623 How did you know? 463 01:05:44,006 --> 01:05:46,528 They told me at the market. 464 01:05:50,173 --> 01:05:51,319 Here, eat. 465 01:05:53,102 --> 01:05:55,300 Thank you. 466 01:06:29,693 --> 01:06:31,667 I took your dad to the bus terminal. 467 01:06:31,787 --> 01:06:34,278 He wanted to leave, worried about the kids back home. 468 01:06:34,692 --> 01:06:36,253 So, what do the doctors say? 469 01:06:36,635 --> 01:06:37,941 They gave her some painkillers. 470 01:06:38,061 --> 01:06:41,030 We're waiting for the diagnosis. 471 01:06:41,698 --> 01:06:43,195 Do you still hurt? 472 01:06:43,609 --> 01:06:44,692 It hurts less now. 473 01:06:45,361 --> 01:06:49,182 Please take care of her for me. I have to go. 474 01:06:50,138 --> 01:06:51,380 Bye, mom. 475 01:06:57,207 --> 01:06:58,863 Is your mom better? 476 01:06:59,341 --> 01:07:00,742 She's staying for awhile yet. 477 01:07:00,862 --> 01:07:03,226 They still don't know what it is. 478 01:07:04,181 --> 01:07:06,156 Do you go home to eat now? 479 01:07:06,276 --> 01:07:08,576 No, I'll eat at a stall. 480 01:07:08,696 --> 01:07:11,219 Come with me, then. I'll cook us some rice. 481 01:07:22,620 --> 01:07:24,467 I stay with the girls from my village. 482 01:07:24,913 --> 01:07:27,397 They go to the market during the day. 483 01:07:29,308 --> 01:07:30,167 Let me help. 484 01:07:30,772 --> 01:07:32,205 Please wash those bindweeds. 485 01:07:35,039 --> 01:07:36,886 Our old house was really spacious. 486 01:07:37,006 --> 01:07:38,956 Really? How many rooms? 487 01:07:39,076 --> 01:07:41,504 I remember there were two floors. 488 01:07:45,867 --> 01:07:48,255 Was it sold? 489 01:07:49,593 --> 01:07:51,089 I don't know. 490 01:07:51,695 --> 01:07:56,662 When we moved out, I thought it was only for a few days. 491 01:08:00,611 --> 01:08:01,407 Too bad. 492 01:08:01,790 --> 01:08:04,401 If you still had the house, would you let me stay with you? 493 01:08:05,229 --> 01:08:07,394 It belongs to miss Loan now. 494 01:08:08,350 --> 01:08:09,910 She is very nice. 495 01:08:11,447 --> 01:08:12,912 I'll ask her. 496 01:08:21,447 --> 01:08:24,313 - I can't today. - But it's urgent. 497 01:08:24,433 --> 01:08:25,746 The client is upset. 498 01:08:26,255 --> 01:08:27,179 Come here. 499 01:08:29,886 --> 01:08:32,401 Here is an advance payment. 500 01:08:32,521 --> 01:08:34,885 You said you needed it. 501 01:08:35,490 --> 01:08:36,732 Let her eat first. 502 01:08:36,852 --> 01:08:38,516 Can you help me with something? 503 01:08:43,038 --> 01:08:46,605 Please buy some rice gruel for my mother. 504 01:08:48,770 --> 01:08:50,585 Tell her I'll be back this evening. 505 01:08:56,286 --> 01:08:57,782 Let me. 506 01:09:22,272 --> 01:09:25,106 Mrs! Here is some rice gruel. 507 01:09:25,488 --> 01:09:26,603 She'll be back tonight. 508 01:09:27,335 --> 01:09:29,214 Put it on the table, please. 509 01:09:37,430 --> 01:09:39,308 This will hurt a bit. 510 01:10:00,517 --> 01:10:03,988 Sir. Welcome back. 511 01:10:10,453 --> 01:10:11,218 Hello, sir. 512 01:10:21,344 --> 01:10:22,817 Dad! 513 01:10:23,653 --> 01:10:25,723 Why didn't you call me in advance. 514 01:10:26,440 --> 01:10:28,350 Mother and brothers are allright? 515 01:10:28,470 --> 01:10:31,097 - Yes. She is coming soon. - Great. I miss her. 516 01:10:31,853 --> 01:10:32,769 So, 517 01:10:35,038 --> 01:10:36,829 how are your studies? 518 01:10:36,949 --> 01:10:39,934 Three more tests and it's finished. 519 01:10:40,610 --> 01:10:42,720 Then I'll be a graduate! 520 01:10:44,750 --> 01:10:47,855 I talked to my friends at the committee. 521 01:10:48,373 --> 01:10:52,871 They promised you a post in a coming joint venture with foreign companies 522 01:10:52,991 --> 01:10:54,543 You want me to get paid in dollars? 523 01:10:55,299 --> 01:10:57,210 It's time to stand on your own feet. 524 01:10:58,086 --> 01:10:59,559 I am near retirement. 525 01:11:00,434 --> 01:11:02,544 After this assignment 526 01:11:04,176 --> 01:11:05,530 I will retire. 527 01:11:06,007 --> 01:11:07,321 Great 528 01:11:16,914 --> 01:11:18,944 You're no longer a child. 529 01:11:19,064 --> 01:11:22,527 You need to think carefully before doing something. 530 01:11:22,647 --> 01:11:24,437 I am 22 now. 531 01:11:24,557 --> 01:11:26,547 Last week, you remember? 532 01:11:28,577 --> 01:11:30,886 Come sit. I need to talk with you. 533 01:11:35,066 --> 01:11:39,047 You let a stranger live here. Do you even know him well? 534 01:11:39,604 --> 01:11:41,873 Of course. He used to live in this house. 535 01:11:41,993 --> 01:11:43,505 He is very kind. 536 01:11:43,625 --> 01:11:47,366 Ah, dine with us tonight. I'll return very soon. 537 01:11:48,720 --> 01:11:50,989 I'm going to school now. 538 01:12:40,629 --> 01:12:44,570 Please tell them I can't come to the workshop tomorrow. 539 01:12:46,042 --> 01:12:47,754 My mother will be operated. 540 01:12:48,709 --> 01:12:49,665 Goodbye. 541 01:13:09,449 --> 01:13:10,803 Come here for a minute. 542 01:13:29,949 --> 01:13:30,825 Come. 543 01:13:34,686 --> 01:13:37,632 This is my home. Don't be afraid. Sit. 544 01:13:44,359 --> 01:13:46,947 - Here. - Thank you. 545 01:13:58,411 --> 01:14:00,282 I just got my pay. 546 01:14:00,402 --> 01:14:01,516 Take it. 547 01:14:04,382 --> 01:14:05,894 Take it. 548 01:14:06,929 --> 01:14:08,203 But I... 549 01:14:21,897 --> 01:14:23,131 Hello, sir. 550 01:14:48,528 --> 01:14:49,842 Sir is leaving. 551 01:14:49,962 --> 01:14:52,987 Some people will come this morning. Let them in. 552 01:15:16,471 --> 01:15:17,785 That's him. 553 01:15:30,165 --> 01:15:31,359 Are you Hoa? 554 01:15:31,996 --> 01:15:32,315 Yes. 555 01:15:33,031 --> 01:15:34,225 How long have you been living here? 556 01:15:35,420 --> 01:15:36,176 Long. 557 01:15:36,296 --> 01:15:37,450 Since when? 558 01:15:38,286 --> 01:15:41,550 - I don't remember. - Let me take a look. 559 01:15:52,139 --> 01:15:54,050 Well. Listen. 560 01:15:54,806 --> 01:15:55,921 Come with us. 561 01:15:56,836 --> 01:15:58,429 To pose? 562 01:16:20,601 --> 01:16:21,995 Where are you taking me? 563 01:16:33,817 --> 01:16:34,852 The other side! 564 01:16:38,594 --> 01:16:39,669 Hold him tight! 565 01:17:50,049 --> 01:17:54,825 Doctor, did you receive a patient named Hoa this morning? 566 01:17:56,895 --> 01:17:58,169 Room number 6. 567 01:17:58,926 --> 01:18:00,040 But he has no problem. 568 01:18:00,677 --> 01:18:02,031 Please let him go. 569 01:18:03,145 --> 01:18:05,772 Then why did his family ask... 570 01:18:06,290 --> 01:18:08,240 that he be admitted here? 571 01:18:08,360 --> 01:18:11,465 Doctor, she is his family. 572 01:18:14,769 --> 01:18:17,157 Please let me take my brother back. 573 01:18:17,635 --> 01:18:23,646 We don't keep patients here for long, excepted serious cases. 574 01:18:24,243 --> 01:18:26,154 or when asked by the family. 575 01:18:27,467 --> 01:18:29,139 You really are his relative? 576 01:18:30,731 --> 01:18:32,284 I am his younger sister. 577 01:18:34,154 --> 01:18:38,016 Sign here then you can take him back. 578 01:18:44,186 --> 01:18:46,375 But he won't wake up till the evening. 579 01:18:46,495 --> 01:18:51,351 He screamed a lot when they brought him here. Had to give him a big dose. 580 01:19:01,462 --> 01:19:04,010 He needed to be administered. Where else would you want to put him? 581 01:19:04,130 --> 01:19:06,199 He got caught breaking and entering here!! 582 01:19:06,836 --> 01:19:08,587 But he is a good man! 583 01:19:09,264 --> 01:19:11,971 What do you know about it? 584 01:19:13,085 --> 01:19:14,160 He used to live here. 585 01:19:14,280 --> 01:19:16,261 He can't forget his childhood memories of this house! 586 01:19:16,381 --> 01:19:18,223 Childhood memories? What the hell are you babbling about? 587 01:19:18,758 --> 01:19:22,324 I'm talking about the things you can't let go of. I don't know how to explain... 588 01:19:23,980 --> 01:19:26,069 He is mental!! 589 01:19:26,859 --> 01:19:27,675 Memories! 590 01:19:28,057 --> 01:19:28,745 Memories! 591 01:19:31,419 --> 01:19:33,050 He is not crazy!! 592 01:19:33,967 --> 01:19:35,903 He is still a good-for-nothing scoundrel! 593 01:19:36,023 --> 01:19:38,171 I saw him bring a girl to the room. 594 01:19:39,572 --> 01:19:41,355 What if it was one of his acquaintances? 595 01:19:41,475 --> 01:19:43,368 Why do you always think badly of others? 596 01:19:43,488 --> 01:19:44,412 Insolent! 597 01:19:44,532 --> 01:19:45,508 Shut your mouth!! 598 01:20:10,258 --> 01:20:11,277 Where are you going? 599 01:20:13,570 --> 01:20:15,863 Stop here. 600 01:20:26,530 --> 01:20:27,899 Come. 601 01:20:46,019 --> 01:20:49,044 You live here with us now. 602 01:20:49,164 --> 01:20:51,432 Until your big brother comes back from Germany. 603 01:20:54,330 --> 01:20:55,604 This is your bed. 604 01:20:58,629 --> 01:20:59,552 Your pillow. 605 01:21:11,302 --> 01:21:12,481 Take your medicine. 606 01:21:14,423 --> 01:21:16,016 Get your health back. 607 01:21:23,722 --> 01:21:24,199 Well now, 608 01:21:24,319 --> 01:21:26,492 don't come back to that house anymore, yes? 609 01:21:28,053 --> 01:21:29,104 What house? 610 01:21:35,823 --> 01:21:37,033 Our childhood house. 611 01:21:55,377 --> 01:21:56,173 What's happening? 612 01:22:17,318 --> 01:22:18,942 Do you recognize those fruits? 613 01:22:25,948 --> 01:22:27,222 They are... 614 01:22:42,388 --> 01:22:43,264 Heaven! 615 01:22:44,060 --> 01:22:45,931 You forgot everything? 616 01:22:57,117 --> 01:22:58,033 Calm down. 617 01:22:58,550 --> 01:23:00,740 It will come back to him. 618 01:23:08,104 --> 01:23:12,602 - Hello. Is mrs Thuy home? I'd like to talk to her. - Do come in. 619 01:23:17,260 --> 01:23:19,170 Thuy, you have a visitor. 620 01:23:34,059 --> 01:23:37,005 Please forgive us for what my father did. 621 01:23:38,756 --> 01:23:39,751 I think... 622 01:23:40,627 --> 01:23:42,179 it's not your father's fault. 623 01:23:43,851 --> 01:23:47,155 Sooner or later, he'd have had to leave that house. 624 01:23:47,752 --> 01:23:48,748 I should have 625 01:23:49,504 --> 01:23:51,056 brought him back sooner. 626 01:23:53,405 --> 01:23:56,032 I live in that house, but have no rights at all. 627 01:23:57,067 --> 01:23:58,859 I can't do what I want. 628 01:24:03,477 --> 01:24:07,696 Come see him. He'll be pleased to see you. 629 01:24:18,922 --> 01:24:21,907 Look, Hoa. You have a visitor. 630 01:24:27,281 --> 01:24:28,595 Do you recognize her? 631 01:24:39,144 --> 01:24:42,129 It's me, Loan. 632 01:25:20,623 --> 01:25:21,499 Bravo, master sculptor! 633 01:25:24,206 --> 01:25:25,759 - As promised. - Excellent! 634 01:25:33,044 --> 01:25:33,919 Easy. 635 01:25:55,296 --> 01:25:56,092 Put it here. 636 01:25:59,117 --> 01:26:01,546 Miss, do you go to the 5th floor? 637 01:26:02,302 --> 01:26:03,894 Pass this letter for me, please. 638 01:26:06,043 --> 01:26:08,233 This is for me. Thank you. 639 01:26:25,310 --> 01:26:26,305 My dear little sister, 640 01:26:27,181 --> 01:26:31,002 I got your letter about Hoa. 641 01:26:31,122 --> 01:26:33,113 What you had to endure, 642 01:26:33,233 --> 01:26:36,257 while I am so far away, really makes me sad. 643 01:26:36,934 --> 01:26:38,924 Mother and father must be pleased with you. 644 01:26:40,079 --> 01:26:41,631 I'll try to come back for good. 645 01:26:41,751 --> 01:26:45,532 During our years working here, we managed to save some money. 646 01:26:45,652 --> 01:26:49,354 Enough to restore our house and take care of Hoa. 647 01:26:50,150 --> 01:26:51,623 I want to ask you for something 648 01:26:52,339 --> 01:26:54,847 Before he passed away, dad gave me a manuscript 649 01:26:55,404 --> 01:26:57,713 a translation of a book of laws. 650 01:26:57,833 --> 01:27:00,778 which he hoped someone would need someday. 651 01:27:01,256 --> 01:27:04,281 All his life, he just wanted to be useful to society. 652 01:27:04,998 --> 01:27:07,625 You'll find the book in the drawer, near the altar. 653 01:27:08,222 --> 01:27:10,571 Do what you want with it. 654 01:27:11,606 --> 01:27:13,596 Send your husband my regards and thanks. 655 01:27:13,716 --> 01:27:16,582 My niece, Mai Hoa, must be in nursery school now, right? 656 01:27:17,219 --> 01:27:18,492 Your brother, Han. 657 01:29:13,455 --> 01:29:15,167 Master, please help me. 658 01:29:16,441 --> 01:29:19,108 We can help you, of course, 659 01:29:19,228 --> 01:29:21,377 to present your case. 660 01:29:21,497 --> 01:29:22,293 Please. 661 01:29:22,413 --> 01:29:26,870 People in your situation, who rented out houses to the State, 662 01:29:26,990 --> 01:29:30,055 there will be a vote on whether cases like yours should be reexamined. 663 01:29:30,175 --> 01:29:31,209 What luck! 664 01:29:31,329 --> 01:29:34,991 For decades, we sent letters everywhere 665 01:29:35,508 --> 01:29:36,742 but never got a response. 666 01:29:37,459 --> 01:29:38,574 But you need to be patient. 667 01:29:38,694 --> 01:29:41,915 From the vote the application, there will be a long wait. 668 01:29:42,035 --> 01:29:43,348 I can wait. 669 01:29:43,794 --> 01:29:44,845 One question. 670 01:29:46,947 --> 01:29:52,010 Did you sign a paper giving the State the right to manage your house? 671 01:29:52,130 --> 01:29:52,456 Indeed. 672 01:29:53,570 --> 01:29:54,621 Then it will be difficult. 673 01:29:55,163 --> 01:29:57,902 But, at the time, everybody had to sign. 674 01:29:58,698 --> 01:30:01,245 Then, do you still have the deed of ownership? 675 01:30:01,691 --> 01:30:03,888 They took all the papers. 676 01:30:04,907 --> 01:30:05,417 All right. 677 01:30:06,212 --> 01:30:08,760 Come back with everything you have. 678 01:30:08,880 --> 01:30:11,212 Thank you so much. I beg your leave. 679 01:30:16,244 --> 01:30:17,932 Do you have a complaint? 680 01:30:18,505 --> 01:30:19,365 No, no complaint. 681 01:30:20,607 --> 01:30:22,676 Then, what is it you're here for? 682 01:30:23,473 --> 01:30:24,523 This here... 683 01:30:24,643 --> 01:30:27,446 is the manuscript of a law book. 684 01:30:27,566 --> 01:30:31,365 that my father translated for years before he passed away. 685 01:30:32,422 --> 01:30:33,168 Here, 686 01:30:33,288 --> 01:30:35,656 we give people advices about the laws... 687 01:30:35,776 --> 01:30:41,192 on property, disputes and appeals. 688 01:30:43,244 --> 01:30:44,799 Then I am sorry. 689 01:30:49,278 --> 01:30:51,019 One moment, please. 690 01:30:51,139 --> 01:30:53,196 Can I take a look? 691 01:31:07,316 --> 01:31:10,674 Ah, this is an encyclopedia of laws. 692 01:31:10,794 --> 01:31:13,411 What do you intend to do with it? 693 01:31:15,339 --> 01:31:18,014 To give it someone who needs it. 694 01:31:19,693 --> 01:31:23,363 I just want my father's spirit to be happy. 695 01:31:27,530 --> 01:31:30,889 So, then...your father was a lawyer? 696 01:31:31,635 --> 01:31:33,190 - Yes. - I see. 697 01:31:33,999 --> 01:31:35,056 Well, 698 01:31:35,176 --> 01:31:38,477 I'll give you a few adresses. 699 01:31:39,223 --> 01:31:42,520 You may find someone who needs this book. 700 01:32:08,643 --> 01:32:11,006 Hello. Did you get the money from the cashier? 701 01:32:11,126 --> 01:32:12,561 Thank you, I did. 702 01:32:13,308 --> 01:32:18,159 Listen. Go home. We'll call when we need you here. 703 01:32:21,705 --> 01:32:22,638 Goodbye. 704 01:33:15,631 --> 01:33:17,746 Please. 705 01:33:18,554 --> 01:33:20,420 Can you give this to Hoa? Thank you. 706 01:34:00,476 --> 01:34:03,711 One day, I went back to the old street... 707 01:34:04,333 --> 01:34:05,825 hoping to find Loan, 708 01:34:05,945 --> 01:34:08,313 that kind, gentle girl. 709 01:34:20,069 --> 01:34:25,045 That house is now rented out to a foreign company. 710 01:34:25,165 --> 01:34:27,409 Where did the family go? 711 01:34:28,715 --> 01:34:31,452 To Lang Ha, I hear. 712 01:34:33,255 --> 01:34:35,868 Do you know the young girl? 713 01:34:35,988 --> 01:34:37,982 - Miss Loan? - Yes. 714 01:34:38,853 --> 01:34:41,403 This one time, she came back and made quite a scene. 715 01:34:41,523 --> 01:34:42,274 Why? 716 01:34:42,896 --> 01:34:48,183 The day they cut the guava tree down, to make a bigger door. 717 01:34:49,178 --> 01:34:53,345 She wouldn't let them, but they still cut it down. 718 01:35:49,510 --> 01:35:53,926 Subtitled by Croaker at Karagarga. 49733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.