Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,050 --> 00:00:59,760
It is good to see you, my friend.
2
00:01:01,890 --> 00:01:05,770
I'm greatly encouraged
by recent talks with His Holiness.
3
00:01:05,850 --> 00:01:08,610
-He's most eager for your arrival.
-My arrival?
4
00:01:08,690 --> 00:01:10,900
Oh, yes. He sees you
as much more than a mere ambassador.
5
00:01:52,400 --> 00:01:53,440
Ah!
6
00:01:54,280 --> 00:01:56,240
The barbarians.
7
00:01:59,030 --> 00:02:00,200
Welcome.
8
00:02:15,574 --> 00:02:21,574
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com
9
00:02:21,598 --> 00:02:23,598
resync by CyberPunk
10
00:04:51,790 --> 00:04:53,790
Eight keshig dead.
11
00:04:53,870 --> 00:04:55,290
And ten horses.
12
00:04:56,040 --> 00:04:57,460
My son's horses?
13
00:04:59,590 --> 00:05:01,880
No sign of Jingim or Ahmad.
14
00:05:02,880 --> 00:05:05,130
How close to Karakorum?
15
00:05:05,220 --> 00:05:07,050
Close enough.
16
00:05:12,600 --> 00:05:14,100
Kaidu.
17
00:05:14,730 --> 00:05:16,310
Who else?
18
00:05:17,230 --> 00:05:18,940
To harm my sons...
19
00:05:20,190 --> 00:05:21,480
An act of war.
20
00:05:26,110 --> 00:05:28,410
We ride for Karakorum.
21
00:05:41,840 --> 00:05:44,050
You believe they're still alive.
22
00:05:44,130 --> 00:05:47,010
If Kaidu were to kill my sons,
23
00:05:47,090 --> 00:05:49,930
he would have made a display of it.
24
00:05:50,010 --> 00:05:51,140
Why?
25
00:05:53,100 --> 00:05:54,600
Why do this?
26
00:05:55,560 --> 00:05:59,440
Power games of men
come hand-in-hand with an election.
27
00:06:02,280 --> 00:06:04,900
-You're certain?
-Certain what?
28
00:06:06,400 --> 00:06:08,490
Certain this is not somehow...
29
00:06:10,120 --> 00:06:11,280
our fault?
30
00:06:12,370 --> 00:06:13,700
Our fault?
31
00:06:16,290 --> 00:06:18,710
Are we somehow
being punished for what we did?
32
00:06:21,130 --> 00:06:23,840
Does my husband
bear the brunt of God's anger
33
00:06:23,920 --> 00:06:27,970
-for sins he doesn't even know?
-You think life is that simple, child?
34
00:06:31,260 --> 00:06:33,180
We will find them.
35
00:06:39,650 --> 00:06:41,770
You're warm.
Do you bleed?
36
00:06:44,650 --> 00:06:46,690
-No.
-Good.
37
00:06:46,780 --> 00:06:49,200
Your female instinct,
what does it tell you?
38
00:06:49,280 --> 00:06:50,950
I don't have one.
39
00:06:51,030 --> 00:06:52,530
Oh...
40
00:06:53,830 --> 00:06:56,330
Of course you do.
41
00:06:57,000 --> 00:07:00,830
It just wants nurturing.
42
00:07:07,130 --> 00:07:11,050
Get out, take some air.
It will do you good.
43
00:07:33,950 --> 00:07:35,490
- Hello?
44
00:07:36,490 --> 00:07:38,910
...Hello?
45
00:08:25,630 --> 00:08:26,920
What did you do?
46
00:08:29,130 --> 00:08:30,630
Word from our scouts.
47
00:08:31,260 --> 00:08:34,840
The Khan and his army
are traveling to Karakorum.
48
00:08:36,510 --> 00:08:38,010
His sons are missing.
49
00:08:38,640 --> 00:08:40,470
What did you do?
50
00:08:42,100 --> 00:08:44,850
What you told us to do.
We sent a message.
51
00:08:44,940 --> 00:08:47,730
You made war against my brothers?
52
00:08:47,820 --> 00:08:50,070
-If I'd told you, you would've stopped me.
-You're damn right.
53
00:08:51,190 --> 00:08:54,910
- What else?
- I killed their horses.
54
00:08:56,070 --> 00:08:57,080
You killed them?
55
00:08:57,160 --> 00:09:01,080
The Khan's sons aren't capable
of walking half a day to a way station?
56
00:09:01,160 --> 00:09:05,500
Then why, Orus,
have they not arrived at a way station?
57
00:09:09,170 --> 00:09:10,960
The Vice Regent's horse...
58
00:09:12,920 --> 00:09:14,550
fell on his leg.
59
00:09:17,470 --> 00:09:18,760
And you left them there.
60
00:09:36,820 --> 00:09:38,990
I thought you'd left me.
61
00:09:41,450 --> 00:09:43,540
Well, I said I was coming back.
62
00:09:44,790 --> 00:09:46,830
- You did?
63
00:09:50,290 --> 00:09:52,170
Yes, you did.
64
00:09:54,260 --> 00:09:56,550
If you'd left me,
you could have saved yourself.
65
00:09:57,340 --> 00:09:59,350
We stay together.
66
00:10:00,600 --> 00:10:04,520
They're out there, Ahmad, looking for us.
67
00:10:06,730 --> 00:10:08,270
And they will find us.
68
00:10:30,460 --> 00:10:32,420
If I die...
69
00:10:32,500 --> 00:10:33,800
will you forgive my offenses?
70
00:10:33,880 --> 00:10:37,180
-Stop it. You're not dying.
-I'm going to.
71
00:10:37,260 --> 00:10:39,260
We're all going to.
72
00:10:40,720 --> 00:10:43,390
When, where, and how,
now they are the questions.
73
00:10:45,810 --> 00:10:47,940
- Covered in opium and sweat, maybe.
74
00:10:49,310 --> 00:10:50,940
Good way to go.
75
00:10:53,190 --> 00:10:54,900
But not in a place like this.
76
00:11:00,200 --> 00:11:02,830
Although, it... it would be fitting.
77
00:11:04,290 --> 00:11:07,660
A humble end for a humble beginning.
78
00:11:07,750 --> 00:11:10,210
Just as when you were a boy...
79
00:11:11,120 --> 00:11:14,000
your destiny is to be saved.
80
00:11:19,010 --> 00:11:20,590
Fox, anyone?
81
00:11:57,510 --> 00:11:59,260
Where is Batbayer?
82
00:12:00,090 --> 00:12:04,140
He is... not here, Miss...
Uh, Princess.
83
00:12:09,100 --> 00:12:10,980
Look at me.
Take a breath.
84
00:12:14,190 --> 00:12:16,610
Speak plainly.
85
00:12:16,690 --> 00:12:18,690
Where is he?
86
00:12:24,110 --> 00:12:26,030
He's dead.
87
00:12:26,120 --> 00:12:29,500
They found his body the other night.
Near the river.
88
00:13:00,440 --> 00:13:03,070
The whole of your army
can be here within a week.
89
00:13:03,150 --> 00:13:06,410
Unless Kaidu has a death wish,
he will surrender Jingim and Ahmad.
90
00:13:20,880 --> 00:13:22,340
Mmm.
91
00:13:25,050 --> 00:13:26,800
The Goyo plant.
92
00:13:26,890 --> 00:13:29,390
It grows heavily in this region.
93
00:13:30,220 --> 00:13:33,980
More enemies have fallen
to its poison than any sword.
94
00:13:43,780 --> 00:13:45,070
Pick some for Kaidu.
95
00:14:06,630 --> 00:14:08,010
Where are my sons?
96
00:14:09,640 --> 00:14:11,220
They are not in the capital.
97
00:14:17,810 --> 00:14:19,650
Search all you like.
98
00:14:20,440 --> 00:14:23,150
Your other son will lead.
99
00:14:23,980 --> 00:14:25,740
Go with him.
100
00:14:46,130 --> 00:14:48,970
If my brothers were here, I'd know.
101
00:14:49,050 --> 00:14:51,800
-Did you know they were attacked?
-No.
102
00:14:52,760 --> 00:14:55,390
So perhaps they could be here,
and you might not know.
103
00:14:55,470 --> 00:14:59,190
I saw Kaidu's reaction
when he received word.
104
00:14:59,270 --> 00:15:01,650
He had no idea
Jingim and Ahmad were missing.
105
00:15:01,730 --> 00:15:03,360
And if they were prisoners,
106
00:15:03,440 --> 00:15:06,490
would we be foolish enough
to keep them within the walls?
107
00:15:07,400 --> 00:15:08,570
"We"?
108
00:15:14,660 --> 00:15:16,750
Much has changed.
109
00:15:18,710 --> 00:15:20,750
Has the Khan spoken of me?
110
00:15:22,840 --> 00:15:26,300
He might have preferred you'd lost
that wrestling match with Khutulun.
111
00:15:28,840 --> 00:15:30,010
Do you?
112
00:15:32,090 --> 00:15:33,760
This is a waste of time.
113
00:15:39,310 --> 00:15:40,690
Yours.
114
00:15:42,310 --> 00:15:46,070
-I didn't think bloodshed your aim.
-It is not.
115
00:15:46,150 --> 00:15:48,150
Or civil war.
116
00:15:48,240 --> 00:15:50,740
Any more than it was for you...
117
00:15:50,820 --> 00:15:52,950
when you sent back those eight heads.
118
00:15:53,490 --> 00:15:55,870
Those heads didn't belong to your sons.
119
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
No.
120
00:15:59,080 --> 00:16:01,580
You took those
at your war against the wall.
121
00:16:15,390 --> 00:16:17,140
Bow to your Khan.
122
00:16:22,690 --> 00:16:24,310
I take blame for nothing.
123
00:16:26,480 --> 00:16:28,070
Other than raising an idiot.
124
00:16:30,280 --> 00:16:33,610
-He acted on his own?
-Entirely.
125
00:16:35,410 --> 00:16:36,950
But you sanctioned the raid?
126
00:16:38,370 --> 00:16:40,830
-Mmm.
-I give you my word.
127
00:16:40,910 --> 00:16:45,540
Should your sons not be returned to you,
you may take mine to do with as you wish.
128
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
Now let's focus on what matters.
129
00:16:48,750 --> 00:16:50,590
Ahmad was injured.
130
00:16:50,670 --> 00:16:53,220
My best guess is they've sought shelter.
131
00:16:53,300 --> 00:16:54,890
You mean your best hope.
132
00:16:56,050 --> 00:16:59,140
You know the likelihood
of surviving the steppe,
133
00:16:59,220 --> 00:17:02,180
on foot, north of Khantai Gorge.
134
00:17:02,270 --> 00:17:04,900
I do, very well,
as do my trackers.
135
00:17:04,980 --> 00:17:07,020
They are preparing to leave tonight.
136
00:17:07,110 --> 00:17:09,190
-They will find them.
-No.
137
00:17:10,190 --> 00:17:11,990
We will find them.
138
00:17:34,930 --> 00:17:38,510
Thank Tengri he has been
devoured so quickly.
139
00:17:40,430 --> 00:17:44,020
I wish there was a way to know
when his soul arrived in heaven.
140
00:17:45,480 --> 00:17:48,730
A bell.
A breeze.
141
00:17:48,810 --> 00:17:50,480
Some certain thing.
142
00:17:58,820 --> 00:18:01,450
He rests in the Blue Sky now.
143
00:18:03,750 --> 00:18:06,540
May I ask how you knew my husband?
144
00:18:08,330 --> 00:18:11,170
Forgive me.
I am Bolormaa.
145
00:18:16,380 --> 00:18:17,890
I am Nergรผi.
146
00:18:20,050 --> 00:18:21,600
Do you work in the stables?
147
00:18:22,350 --> 00:18:23,930
No.
148
00:18:24,020 --> 00:18:25,770
But I pass them frequently.
149
00:18:26,690 --> 00:18:28,560
I didn't know your husband well...
150
00:18:29,520 --> 00:18:31,690
but you could tell he was kind.
151
00:18:31,770 --> 00:18:33,690
By his eyes.
152
00:18:34,740 --> 00:18:36,860
Even on the darkest of days.
153
00:18:40,740 --> 00:18:42,370
You look familiar.
154
00:18:44,120 --> 00:18:46,330
Maybe our paths have crossed.
155
00:18:53,000 --> 00:18:54,670
They certainly have now.
156
00:18:56,550 --> 00:18:59,010
And it would be wise
to keep them that way.
157
00:19:01,640 --> 00:19:04,680
-Another day soon, perhaps?
-I would like that.
158
00:19:06,270 --> 00:19:09,850
Thank you, Nergรผi,
for paying this respect to him.
159
00:19:27,450 --> 00:19:28,750
They're not here.
160
00:19:28,830 --> 00:19:31,460
You'd take the word
of a round eye over blood?
161
00:19:32,580 --> 00:19:33,880
Sad, isn't it?
162
00:19:34,670 --> 00:19:36,840
But his words have proven true.
163
00:19:37,840 --> 00:19:39,970
- Whereas yours...
- Great Khan.
164
00:19:40,970 --> 00:19:45,260
How you've grown greater
and greater with each passing year.
165
00:19:45,350 --> 00:19:48,480
And you, Cousin Shabkana...
166
00:19:48,560 --> 00:19:50,480
more and more delicate.
167
00:19:50,560 --> 00:19:53,520
Your skin brings to mind fine parchment,
168
00:19:53,610 --> 00:19:57,440
or the rose petals I use to clean my ass.
169
00:19:57,530 --> 00:20:02,530
Your words no longer cut me, Kublai.
That is the great gift of age.
170
00:20:02,610 --> 00:20:06,410
Nor yours me.
The great, great gift of sovereignty.
171
00:20:07,040 --> 00:20:11,160
You speak as you rule,
like a bull-yak.
172
00:20:11,250 --> 00:20:13,790
Your mother's blood has proven unyielding.
173
00:20:14,710 --> 00:20:18,670
To be mothered by a yak
or a nagging witch?
174
00:20:18,760 --> 00:20:20,670
Which do you prefer?
175
00:20:20,760 --> 00:20:22,090
Prepare the horses.
176
00:20:23,050 --> 00:20:24,720
We ride tonight.
177
00:20:34,020 --> 00:20:36,150
Tell us why you are here, Nayan.
178
00:20:36,940 --> 00:20:38,730
- What ails him?
- Leprosy.
179
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
Ah.
180
00:20:40,570 --> 00:20:42,950
As ambassador from the Mongol lands.
181
00:20:43,030 --> 00:20:44,410
Mmm-hmm.
182
00:20:44,490 --> 00:20:47,950
With respect and greetings
from the Great Khan himself.
183
00:20:48,040 --> 00:20:50,330
You've told him nothing of our agenda?
184
00:20:50,410 --> 00:20:51,620
Amongst other matters,
185
00:20:51,700 --> 00:20:55,630
your desire to secure a new crusade
for recovery of the Holy Land.
186
00:20:55,710 --> 00:20:57,840
-What ails him?
-Satan's voices.
187
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Ah.
188
00:21:01,420 --> 00:21:04,430
And do you believe it is our duty
to reclaim the Holy Lands?
189
00:21:04,510 --> 00:21:05,840
I do.
190
00:21:05,930 --> 00:21:09,350
And do you believe it is
our Christian duty to spread the gospel?
191
00:21:09,430 --> 00:21:10,930
There is no greater duty.
192
00:21:11,020 --> 00:21:12,940
To all peoples?
193
00:21:13,020 --> 00:21:17,650
-Even the Saracens and the non-Christians?
-Most importantly, the non-Christians.
194
00:21:18,770 --> 00:21:23,360
Then you believe, as we do,
that Kublai Khan must be eradicated.
195
00:21:25,450 --> 00:21:27,490
-The Khan?
-Yes, your nephew.
196
00:21:27,570 --> 00:21:30,660
And trusted friend of the Church,
of all religions.
197
00:21:30,740 --> 00:21:35,540
It's precisely this inclusiveness
we believe to be our greatest threat.
198
00:21:35,620 --> 00:21:39,130
Kublai has pledged time and again
to leave the Christians in peace.
199
00:21:39,210 --> 00:21:42,630
So long as all are faithful to him
and obey his laws.
200
00:21:42,710 --> 00:21:45,760
They are free to practice
whichever religion they choose.
201
00:21:45,840 --> 00:21:48,050
And do you think
the peoples of South China
202
00:21:48,140 --> 00:21:50,010
feel their souls are free?
203
00:21:50,100 --> 00:21:52,100
The Khan is your kin.
204
00:21:52,180 --> 00:21:56,020
We understand your loyalty to him,
but I abandoned my own blood.
205
00:21:57,860 --> 00:22:01,020
This is the Christian sacrifice.
206
00:22:01,110 --> 00:22:04,740
Kublai harbors no ill will
towards our faith. His own mother...
207
00:22:04,820 --> 00:22:08,910
Yes, his mother was a Christian,
but he isn't.
208
00:22:10,280 --> 00:22:12,450
His religion is power.
209
00:22:12,540 --> 00:22:14,120
And now that he's conquered China,
210
00:22:14,200 --> 00:22:16,370
there's nothing to stop him
from moving west.
211
00:22:17,670 --> 00:22:19,540
Except us, of course.
212
00:22:21,210 --> 00:22:23,010
Unless I'm mistaken.
213
00:22:31,800 --> 00:22:35,480
My father stank of wet goat.
214
00:22:36,180 --> 00:22:39,770
Every time I walk through the slums,
I think of him.
215
00:22:40,690 --> 00:22:41,860
But that's all I remember.
216
00:22:41,940 --> 00:22:45,940
...Not his face, not his touch.
217
00:22:46,030 --> 00:22:49,410
Just that... stink.
218
00:22:50,570 --> 00:22:52,410
What happened to him?
219
00:22:55,200 --> 00:22:56,750
My father?
220
00:22:58,040 --> 00:22:59,790
He's the most powerful man on earth.
221
00:23:09,050 --> 00:23:10,840
Tell me about your mother.
222
00:23:11,890 --> 00:23:13,510
What do you remember of her?
223
00:23:14,510 --> 00:23:16,020
Everything.
224
00:23:16,930 --> 00:23:18,980
The lines on her face as she smiled.
225
00:23:21,480 --> 00:23:23,360
Her oils.
226
00:23:23,440 --> 00:23:24,820
Lavender.
227
00:23:25,690 --> 00:23:30,280
The cool of her hand
as she stroked my cheek when I slept.
228
00:23:30,360 --> 00:23:33,530
And... the lull of her voice.
229
00:23:42,040 --> 00:23:43,290
She hid me.
230
00:23:44,380 --> 00:23:46,460
- When the Khan came.
231
00:23:46,550 --> 00:23:47,630
She hid me.
232
00:23:52,340 --> 00:23:53,550
Men burned and...
233
00:23:55,890 --> 00:23:57,810
women ravaged.
234
00:23:59,520 --> 00:24:01,890
And the children...
235
00:24:03,110 --> 00:24:04,360
I watched her die.
236
00:24:08,650 --> 00:24:09,780
I watched her die.
237
00:24:12,820 --> 00:24:15,700
Then...
238
00:24:17,910 --> 00:24:19,660
she took me in her arms.
239
00:24:22,460 --> 00:24:26,840
And that... is a feeling I do recall.
240
00:24:28,630 --> 00:24:30,090
One of pure love.
241
00:24:34,470 --> 00:24:35,800
Chabi.
242
00:24:57,450 --> 00:24:59,200
What is that?
243
00:25:03,540 --> 00:25:05,130
My mother wrote it for me.
244
00:25:07,130 --> 00:25:10,510
She would sing it every night
as I lay down to sleep.
245
00:25:22,850 --> 00:25:24,390
It's beautiful.
246
00:25:39,120 --> 00:25:42,160
There's blood,
but the trail disappears.
247
00:25:42,250 --> 00:25:44,080
The tracks are covered.
248
00:25:44,160 --> 00:25:46,540
We crossed a dry riverbed
just west of here. They might follow it.
249
00:25:46,620 --> 00:25:48,630
If ever I'm cursed
with visiting your homeland,
250
00:25:48,710 --> 00:25:50,090
you may guide the way.
251
00:25:50,170 --> 00:25:52,960
Until then... stay quiet.
252
00:25:55,180 --> 00:25:57,680
Cast the raptor out.
Have it favor the north.
253
00:25:58,640 --> 00:26:01,180
How long will that take?
A day?
254
00:26:01,260 --> 00:26:02,720
If they've traveled north.
255
00:26:03,230 --> 00:26:04,640
Compass.
256
00:26:13,440 --> 00:26:15,150
This path cuts east.
257
00:26:15,240 --> 00:26:19,120
We'll follow it while the raptor covers
all other terrains.
258
00:26:27,420 --> 00:26:29,080
It was the lesser of two evils.
259
00:26:29,170 --> 00:26:32,000
Did you ever even consider saying no?
260
00:26:34,960 --> 00:26:36,090
No.
261
00:26:38,340 --> 00:26:41,850
You said there would come a time
where we could return to normal.
262
00:26:41,930 --> 00:26:42,930
We can.
263
00:26:43,010 --> 00:26:47,350
If your father wins, you will be heir
to the throne of the Mongol Empire.
264
00:26:47,440 --> 00:26:49,150
How will that be normal?
265
00:26:51,610 --> 00:26:53,020
My father told you that?
266
00:26:53,110 --> 00:26:54,650
Yes.
267
00:26:54,730 --> 00:26:56,240
I know.
268
00:26:56,320 --> 00:26:58,280
Another thing you couldn't tell me.
269
00:27:31,770 --> 00:27:34,480
- They say grief is hardest on focus.
270
00:27:34,570 --> 00:27:36,480
But I'd say fear is worse.
271
00:27:36,570 --> 00:27:38,780
Uncertainty of an outcome.
272
00:27:38,860 --> 00:27:41,700
You have borne no children.
273
00:27:41,780 --> 00:27:42,780
You know nothing.
274
00:27:43,740 --> 00:27:45,200
I know of suffering.
275
00:27:45,290 --> 00:27:48,500
What could a child such as yourself
know of suffering?
276
00:27:48,580 --> 00:27:51,960
We measure age not in years
but in lifetimes.
277
00:27:57,050 --> 00:28:00,800
And...
in all your lifetimes...
278
00:28:00,880 --> 00:28:05,010
how long has it taken
for your karma to catch up with you?
279
00:28:05,930 --> 00:28:08,980
The nature of karma
is that it comes when it comes,
280
00:28:09,060 --> 00:28:11,100
at just the right moment,
281
00:28:11,190 --> 00:28:14,730
exactly when one is ready
to heed its message.
282
00:28:14,810 --> 00:28:18,490
And if one heeds the message...
283
00:28:18,570 --> 00:28:20,360
makes recompense...
284
00:28:21,780 --> 00:28:24,030
can the karma be changed?
285
00:28:24,660 --> 00:28:27,870
For every action,
there is a ripple sent through time.
286
00:28:27,950 --> 00:28:30,080
One cannot escape one's karma.
287
00:28:30,710 --> 00:28:34,080
If you do not wish to become a eunuch...
288
00:28:34,170 --> 00:28:35,500
stop speaking in riddles.
289
00:28:36,540 --> 00:28:39,590
Then again, I suppose one can change it.
290
00:28:39,670 --> 00:28:41,050
How?
291
00:28:42,260 --> 00:28:44,590
Learn compassion.
292
00:28:44,680 --> 00:28:46,600
Carefully imagine how others feel.
293
00:28:46,680 --> 00:28:48,930
Put yourself in their circumstances
294
00:28:49,020 --> 00:28:51,480
and practice kindness
from that day forward.
295
00:28:52,390 --> 00:28:53,730
That is it?
296
00:28:53,810 --> 00:28:56,560
It will change your karma now.
297
00:29:04,700 --> 00:29:07,120
Or many lifetimes from now.
298
00:29:55,040 --> 00:29:57,460
-Hello, Empress Chabi.
-Oh!
299
00:29:58,460 --> 00:30:00,300
Hello, my Princess Ling Ling.
300
00:30:00,380 --> 00:30:03,590
- Am I still a princess?
- Of course you are.
301
00:30:03,670 --> 00:30:06,880
Master Ahmad says
I may marry a prince one day.
302
00:30:07,890 --> 00:30:09,550
Does he now?
303
00:30:09,640 --> 00:30:11,310
If I'm very lucky.
304
00:30:11,810 --> 00:30:15,850
And what would
make you feel very lucky now?
305
00:30:15,940 --> 00:30:19,270
Are there things you wish for or need?
306
00:30:19,360 --> 00:30:21,520
Delights or savories...
307
00:30:21,610 --> 00:30:24,070
When can I see my mother again?
308
00:30:28,030 --> 00:30:30,490
I don't know, but...
309
00:30:30,580 --> 00:30:34,330
I am your guardian now,
your safe-keeper.
310
00:30:35,330 --> 00:30:38,250
I would let no harm befall you.
311
00:30:40,540 --> 00:30:42,800
May I go now, Empress Chabi?
312
00:30:44,050 --> 00:30:45,340
Yes.
313
00:31:53,580 --> 00:31:54,990
Sit.
314
00:32:04,710 --> 00:32:07,090
That ridgeline.
315
00:32:07,170 --> 00:32:08,670
You remember.
316
00:32:09,970 --> 00:32:12,890
Grandfather's favorite spot
for lesson-teaching.
317
00:32:14,100 --> 00:32:17,890
I always thought
he was taking us there to kill us.
318
00:32:19,390 --> 00:32:22,770
-How we fought as young wolves.
-Oh, beating each other's ribs in.
319
00:32:23,860 --> 00:32:26,900
We stopped fighting, you and I,
after the arrow teaching.
320
00:32:28,900 --> 00:32:32,320
"If brothers can be picked off
and isolated..."
321
00:32:34,740 --> 00:32:37,030
"...they can be snapped in half."
322
00:32:37,790 --> 00:32:41,790
"But if they can learn to stand together,
like a bundle of arrows,
323
00:32:41,870 --> 00:32:44,500
-they're unbreakable..."
-Hmm.
324
00:32:44,580 --> 00:32:45,960
"...undefeatable."
325
00:32:48,760 --> 00:32:51,260
Genghis can unify wolf and fox
with his parables.
326
00:32:58,390 --> 00:33:01,560
That may take more than a parable.
327
00:33:07,610 --> 00:33:10,860
He hasn't
breathed a word of this. Not to me.
328
00:33:10,940 --> 00:33:12,650
I'm supposed to
believe that now?
329
00:33:12,740 --> 00:33:14,700
It's the truth.
330
00:33:15,410 --> 00:33:18,740
You, the first woman Khan.
That's what he said.
331
00:33:18,830 --> 00:33:21,250
What would that make me?
Keeper of the hearth?
332
00:33:21,330 --> 00:33:23,000
Maybe.
333
00:33:23,920 --> 00:33:26,630
-That's not what I'm meant to be.
-And I am?
334
00:33:26,710 --> 00:33:29,380
-So you want it?
-What if I did?
335
00:33:29,460 --> 00:33:32,670
What if I were heir to the Mongol throne?
What if I ascended one day?
336
00:33:32,760 --> 00:33:35,260
...Are you man enough to support me?
337
00:33:35,340 --> 00:33:36,840
Would you do it for me?
338
00:33:38,050 --> 00:33:40,060
I don't have to answer that.
339
00:33:40,140 --> 00:33:42,310
Because you will never be Khan.
340
00:33:42,390 --> 00:33:44,640
And I will never marry one either.
341
00:33:50,900 --> 00:33:53,030
I was in Tunis with the King.
342
00:33:53,110 --> 00:33:56,320
I was just a deacon on a...
a crusade.
343
00:33:56,410 --> 00:33:58,530
And one morning, I woke up...
344
00:33:59,450 --> 00:34:00,490
I couldn't piss.
345
00:34:01,580 --> 00:34:03,500
Not a trickle. Nothing.
346
00:34:04,000 --> 00:34:07,370
Mmm, so sometime later...
347
00:34:07,460 --> 00:34:10,000
very close to here, actually,
a few streets away...
348
00:34:11,460 --> 00:34:14,880
I was delivered of the news
that I had been elected pontiff.
349
00:34:15,380 --> 00:34:18,930
Quite a surprise for everyone.
No one more than me.
350
00:34:19,010 --> 00:34:21,100
Now, here I am now,
God's voice on earth,
351
00:34:21,180 --> 00:34:23,470
and still, still, barely a drip.
352
00:34:27,100 --> 00:34:29,860
All my life...
I've been challenged by men
353
00:34:29,940 --> 00:34:33,740
who believe they've been chosen
by a God of one sort or another.
354
00:34:33,820 --> 00:34:37,280
Mmm, and one day,
we shall see who is right.
355
00:34:38,490 --> 00:34:39,490
Yes, Your Holiness.
356
00:34:39,570 --> 00:34:41,370
But in the meantime...
357
00:34:41,450 --> 00:34:45,080
I found forfeiting my beliefs
to be in no one's best interest.
358
00:34:50,000 --> 00:34:52,090
But that's a virtue, Nayan.
359
00:34:52,170 --> 00:34:55,210
One God seeks out
in his noblest of servants.
360
00:34:55,300 --> 00:34:57,550
Depending on
what you believe in, of course.
361
00:34:59,180 --> 00:35:02,640
My Khan and my Creator.
362
00:35:06,520 --> 00:35:07,940
You see...
363
00:35:08,020 --> 00:35:10,650
people come in here
and they look at the...
364
00:35:10,730 --> 00:35:14,320
the silks, the golds,
the marble, the manuscripts.
365
00:35:14,400 --> 00:35:15,900
And many want to burn it.
366
00:35:15,990 --> 00:35:18,660
They want us to choke
on the ash of our traditions.
367
00:35:18,740 --> 00:35:23,740
And I see you, Nayan, standing there,
wobbling between two worlds,
368
00:35:23,830 --> 00:35:26,330
wagering your eternal salvation.
369
00:35:30,420 --> 00:35:32,920
I want you to understand something.
370
00:35:33,000 --> 00:35:35,380
If the Mongols come...
371
00:35:35,460 --> 00:35:37,130
we will not cower.
372
00:35:37,210 --> 00:35:39,300
We will not capitulate.
373
00:35:39,380 --> 00:35:44,260
We will not negotiate for anything
but your Khan's unconditional surrender.
374
00:35:46,060 --> 00:35:49,690
And when the ash clears...
375
00:35:49,770 --> 00:35:53,060
I'll be looking to see
which side you stand on.
376
00:35:54,360 --> 00:35:56,900
As will your Creator.
377
00:36:05,990 --> 00:36:07,120
The horses.
378
00:36:10,960 --> 00:36:13,540
...Do you see them?
379
00:36:16,090 --> 00:36:17,590
So many.
380
00:36:19,920 --> 00:36:21,430
Do you see?
381
00:36:22,550 --> 00:36:24,430
They are painted true to life.
382
00:36:26,510 --> 00:36:27,850
Ahmad?
383
00:36:28,770 --> 00:36:30,600
They bring peace.
384
00:36:33,350 --> 00:36:34,860
Ahmad, look at me.
385
00:36:48,580 --> 00:36:50,580
You should see.
386
00:36:52,710 --> 00:36:55,040
I hold his head...
387
00:36:55,130 --> 00:36:57,040
in my bloodied hands.
388
00:37:04,260 --> 00:37:08,060
When he didn't make it home for dinner,
I got worried,
389
00:37:08,140 --> 00:37:11,180
asked my brother to have a look in town.
390
00:37:11,270 --> 00:37:13,060
I can be a jealous wife,
391
00:37:13,140 --> 00:37:15,770
even though he has never
given me cause to be.
392
00:37:17,770 --> 00:37:20,400
They found him by the river...
393
00:37:20,480 --> 00:37:22,440
just a ways up from the pond.
394
00:37:23,530 --> 00:37:27,910
He must have slipped,
hit his head on a rock.
395
00:37:27,990 --> 00:37:30,910
The river's current
were too strong that day.
396
00:37:32,960 --> 00:37:34,460
I'm so sorry.
397
00:37:35,960 --> 00:37:38,040
I take comfort in knowing
398
00:37:38,130 --> 00:37:42,130
his last moments
were spent at his favorite place.
399
00:37:42,210 --> 00:37:43,800
There he is.
400
00:37:46,090 --> 00:37:50,470
Mother, this is Nergรผi,
the friend of Batbayer I spoke of.
401
00:37:53,270 --> 00:37:55,390
And this is Alagh.
402
00:37:57,150 --> 00:38:00,400
He's so beautiful.
403
00:38:02,610 --> 00:38:04,610
He looks like his father.
404
00:38:10,530 --> 00:38:11,990
So tell me, Nayan,
405
00:38:12,080 --> 00:38:17,500
how in the vast wastelands
of heathenism did you find Jesus Christ?
406
00:38:17,580 --> 00:38:19,790
To tell that story,
I'd have to share my sins.
407
00:38:19,880 --> 00:38:22,000
Oh,
let this be your confession.
408
00:38:24,340 --> 00:38:27,890
- Temptation was my burden.
- Hmm, what kind of temptation?
409
00:38:27,970 --> 00:38:30,140
- Of the flesh.
- Uh-huh.
410
00:38:31,350 --> 00:38:34,640
Well, that's not a sin
unless you follow through on it.
411
00:38:34,730 --> 00:38:36,600
I did, many times.
412
00:38:38,940 --> 00:38:42,650
I cannot grant you absolution
until you speak your transgressions.
413
00:38:42,730 --> 00:38:44,610
I do not seek pardon.
414
00:38:44,690 --> 00:38:47,860
Were it not for those sins,
I never would have met him.
415
00:38:52,830 --> 00:38:55,040
I could no longer control my yearnings.
416
00:38:56,870 --> 00:38:58,750
So I cast myself in the desert...
417
00:39:00,380 --> 00:39:03,130
knowing that I had
no time left on this earth.
418
00:39:04,630 --> 00:39:06,010
He appeared...
419
00:39:07,220 --> 00:39:09,140
blanketed me in the shade.
420
00:39:09,220 --> 00:39:10,340
He made me rise,
421
00:39:10,430 --> 00:39:13,310
and though we walked for weeks,
I never thirsted,
422
00:39:13,390 --> 00:39:15,390
nor did I feel hunger.
423
00:39:15,470 --> 00:39:18,020
He filled me with salvation.
424
00:39:19,690 --> 00:39:22,360
"All is not lost."
425
00:39:26,780 --> 00:39:29,740
You've met the fabled Prester John?
426
00:39:29,820 --> 00:39:32,280
Yes, we've all heard the stories.
427
00:39:32,370 --> 00:39:35,490
Descended from the Magi,
casts shadows in the night,
428
00:39:35,580 --> 00:39:37,330
resides by the river of heaven,
429
00:39:37,410 --> 00:39:39,620
which imparts everlasting life.
430
00:39:39,710 --> 00:39:42,290
He's cunning, he's merciless.
431
00:39:43,250 --> 00:39:44,800
The hand of God.
432
00:39:46,170 --> 00:39:48,630
His vast army sweeps
undetected across the land,
433
00:39:48,720 --> 00:39:51,430
leveling faithless villages and cities.
434
00:39:52,340 --> 00:39:55,850
-He exterminates...
-Prester John is nothing but merciful,
435
00:39:55,930 --> 00:39:57,640
Your Holiness.
436
00:39:57,720 --> 00:40:02,270
He offers mankind the opportunity
to open their hearts to Christ.
437
00:40:02,350 --> 00:40:04,480
And what if their hearts remain shuttered?
438
00:40:04,570 --> 00:40:06,190
Well...
439
00:40:06,280 --> 00:40:09,030
then that's the finest example
of his mercy.
440
00:40:10,200 --> 00:40:12,110
He returns them...
441
00:40:12,200 --> 00:40:15,280
to the warm embrace of their Maker.
442
00:40:16,910 --> 00:40:18,120
You knew of this?
443
00:40:18,790 --> 00:40:21,210
I wanted you to hear it yourself.
444
00:40:23,790 --> 00:40:28,420
Our Crusaders have long prayed
to meet him and his army.
445
00:40:28,510 --> 00:40:30,880
I've sent emissaries in search of him.
446
00:40:31,840 --> 00:40:33,510
But none has ever returned.
447
00:40:33,590 --> 00:40:37,760
He reveals himself to the needy,
but only when he sees fit to do so.
448
00:40:39,270 --> 00:40:41,890
You were chosen to do God's work.
449
00:40:42,640 --> 00:40:46,190
And only He knows
how I am to do His good work.
450
00:40:49,240 --> 00:40:50,740
Well...
451
00:40:51,740 --> 00:40:56,080
we might be able to figure it out...
together.
452
00:41:05,040 --> 00:41:06,090
Over here.
453
00:41:13,260 --> 00:41:14,300
They were here.
454
00:41:17,100 --> 00:41:21,520
My Khan, it's best that fewer men proceed,
to preserve the track.
455
00:41:21,600 --> 00:41:22,980
Go.
456
00:41:28,820 --> 00:41:30,400
Five arrows.
457
00:41:31,440 --> 00:41:33,360
Unified Mongol brothers.
458
00:41:33,450 --> 00:41:35,070
Unbreakable.
459
00:41:35,160 --> 00:41:36,370
And sisters.
460
00:41:37,320 --> 00:41:41,250
-And sisters.
-A lesson on how to conquer the world.
461
00:41:42,950 --> 00:41:45,250
A lesson in the power of Mongol unity.
462
00:41:45,750 --> 00:41:47,130
Is there any difference?
463
00:41:47,210 --> 00:41:49,420
A fundamental difference.
464
00:41:50,090 --> 00:41:52,460
Between stability and chaos.
465
00:41:52,550 --> 00:41:55,220
Expansion is chaos?
466
00:41:55,300 --> 00:42:00,140
It was Genghis and your very own รgรถdei
who dreamt of the taking of China.
467
00:42:00,640 --> 00:42:03,020
I only succeeded where they failed.
468
00:42:03,100 --> 00:42:05,600
They did not foresee the peril
to our nomadic way of life.
469
00:42:05,690 --> 00:42:07,600
What peril?
470
00:42:07,690 --> 00:42:11,190
Are you not still a nomad
living in a fucking ger?
471
00:42:24,620 --> 00:42:25,620
Empress.
472
00:42:28,540 --> 00:42:30,590
I had occasion today
to see your daughter.
473
00:42:32,800 --> 00:42:36,430
It pleases me to tell you
that she is quite well.
474
00:42:36,510 --> 00:42:38,550
Happy and safe.
475
00:42:40,300 --> 00:42:43,890
So very gracious of you
to bring the news yourself.
476
00:42:44,680 --> 00:42:46,690
As a mother...
477
00:42:46,770 --> 00:42:50,270
I understand you.
I thought you'd be eager to hear.
478
00:42:52,190 --> 00:42:54,320
It is a great relief.
479
00:42:54,400 --> 00:42:55,610
Good.
480
00:42:56,950 --> 00:42:58,360
I...
481
00:43:14,880 --> 00:43:17,220
Is there something else, my Empress?
482
00:43:18,680 --> 00:43:20,090
No.
483
00:43:54,840 --> 00:43:58,260
Genghis did not intend for us
to sit in palaces,
484
00:43:58,340 --> 00:44:00,300
polishing the treasures of other cultures.
485
00:44:00,380 --> 00:44:05,310
What is it about progress
that makes you squeal like a pig in heat?
486
00:44:05,390 --> 00:44:07,640
Sight of my origins.
487
00:44:07,720 --> 00:44:10,060
Purity of my ancestors' intent.
488
00:44:10,140 --> 00:44:12,440
Lose that and I lose my soul.
489
00:44:12,520 --> 00:44:15,730
Purity is cried
by those who follow.
490
00:44:15,820 --> 00:44:17,940
Leading is putting your soul on the line,
491
00:44:18,030 --> 00:44:21,110
so others may have
the freedom to ponder theirs.
492
00:44:21,200 --> 00:44:22,530
It's an onus like no other.
493
00:44:22,610 --> 00:44:25,990
If you so resent it,
why not relinquish it?
494
00:44:26,490 --> 00:44:29,040
So that you could tear down
everything I built?
495
00:44:29,120 --> 00:44:32,170
You really want to be remembered
for ruining an empire
496
00:44:32,250 --> 00:44:34,080
on the cusp of ruling over all?
497
00:44:34,170 --> 00:44:36,340
I want to be the one
remembered for saving it.
498
00:44:36,420 --> 00:44:37,880
...From you.
499
00:44:38,550 --> 00:44:42,720
Rhetoric is easy.
But it masks envy, lust, greed.
500
00:44:43,510 --> 00:44:46,510
Or is just a desire to finally still
your old mother's nagging?
501
00:44:50,600 --> 00:44:53,400
Spoken by the son
of a murderous, thieving bitch.
502
00:44:56,570 --> 00:44:58,860
You curse my mother,
you curse a Mongol queen.
503
00:44:58,940 --> 00:45:01,650
Who pushed aside my father's line.
504
00:45:02,700 --> 00:45:04,780
Who schemed to win power for her sons.
505
00:45:04,870 --> 00:45:06,870
Still your tongue, or I'll take it.
506
00:45:06,950 --> 00:45:09,830
The nation's tongue
has been stilled long enough.
507
00:45:13,080 --> 00:45:16,290
You stole the Kurultai
that named you Khan.
508
00:45:16,380 --> 00:45:18,500
Legacy to a family of thieves.
509
00:45:38,020 --> 00:45:40,150
After I win...
510
00:45:40,230 --> 00:45:44,950
I'm gonna level your lands
and massacre anyone you ever cared for.
511
00:45:45,450 --> 00:45:50,700
Only you could imagine
you're in any position to cast a threat.
512
00:45:51,450 --> 00:45:54,500
The moment he cuts my throat,
cut him down.
513
00:46:05,220 --> 00:46:06,590
Have at it.
514
00:46:08,470 --> 00:46:09,510
We found them.
515
00:46:12,930 --> 00:46:14,560
Father?
516
00:46:36,710 --> 00:46:38,750
You'll live, my son.
517
00:47:22,500 --> 00:47:24,960
I'll see you at the Kurultai.
518
00:48:31,200 --> 00:48:32,740
Do you have a family?
519
00:48:34,870 --> 00:48:36,200
My parents.
520
00:48:37,490 --> 00:48:40,660
I live with them
on the other side of the slums.
521
00:48:40,750 --> 00:48:42,040
No husband?
522
00:48:42,960 --> 00:48:44,330
Just us.
523
00:48:45,960 --> 00:48:47,670
Someday maybe I will.
524
00:48:47,750 --> 00:48:49,920
You are too beautiful
not to have a husband.
525
00:48:50,010 --> 00:48:52,380
You're too kind.
526
00:48:54,510 --> 00:48:57,640
You should come to our house,
all of you.
527
00:48:58,560 --> 00:49:00,100
I'll make you dinner.
528
00:49:01,180 --> 00:49:02,690
That would be lovely.
529
00:49:04,020 --> 00:49:07,190
It would... wouldn't it?
530
00:49:08,400 --> 00:49:11,150
Prince Jingim's been found.
531
00:49:11,240 --> 00:49:14,490
- And he is well?
- Quite, they say.
532
00:49:14,570 --> 00:49:17,700
He travels back now with the Great Khan.
533
00:49:33,050 --> 00:49:34,260
See?
534
00:49:34,340 --> 00:49:37,510
Even the most difficult things
come to an end.
535
00:49:43,890 --> 00:49:45,230
You were right.
536
00:49:46,350 --> 00:49:48,480
And I cannot wait to tell my husband.
537
00:49:49,980 --> 00:49:51,320
He's going to be a father.
538
00:50:08,710 --> 00:50:10,130
I'm pregnant.
539
00:50:51,960 --> 00:50:53,710
Let God's work begin.
540
00:51:02,084 --> 00:51:08,084
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com
541
00:51:08,108 --> 00:51:10,108
resync by CyberPunk
38731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.