Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,330 --> 00:01:34,780
[Love is an Accident]
3
00:01:35,350 --> 00:01:37,970
[Episode 27]
4
00:01:47,009 --> 00:01:48,479
[I'm sorry. I'm standing here as punishment.]
5
00:01:54,750 --> 00:01:56,650
[I've really realized my mistake. I'll never say anything like breaking up again.]
6
00:02:12,020 --> 00:02:15,020
[In this life and the next next life, you are the only one I love.]
7
00:02:39,280 --> 00:02:41,020
[The person involved]
8
00:02:43,540 --> 00:02:44,660
Please forgive me.
9
00:02:45,340 --> 00:02:46,450
If you don't,
10
00:02:46,900 --> 00:02:48,500
I'll be greedy.
11
00:02:50,660 --> 00:02:51,220
Why?
12
00:02:52,100 --> 00:02:53,380
I'll be greedy
13
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
because I can't have you
14
00:02:56,470 --> 00:02:57,870
even though you are right in front of me.
15
00:02:59,140 --> 00:02:59,600
Li Chuyue,
16
00:02:59,640 --> 00:03:01,030
is this how you apologize?
17
00:03:02,140 --> 00:03:02,620
So
18
00:03:03,140 --> 00:03:03,990
have you forgiven me?
19
00:03:08,130 --> 00:03:09,220
Your attitude
20
00:03:11,260 --> 00:03:12,100
is fairly sincere.
21
00:03:13,370 --> 00:03:14,140
But I'm still angry.
22
00:03:17,540 --> 00:03:18,230
I need to rest.
23
00:03:18,820 --> 00:03:19,600
Go back to your room.
24
00:03:24,500 --> 00:03:25,220
Li Chuyue.
25
00:03:30,260 --> 00:03:30,860
Li Chuyue.
26
00:03:32,020 --> 00:03:33,060
Is my brother-in-law still angry?
27
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
I've tried to please him
28
00:03:36,620 --> 00:03:37,329
and apologized.
29
00:03:38,010 --> 00:03:39,090
Why didn't it work?
30
00:03:43,220 --> 00:03:44,740
You didn't do this?
31
00:03:47,140 --> 00:03:47,750
Right?
32
00:04:00,720 --> 00:04:01,410
Jingzhao,
33
00:04:02,200 --> 00:04:04,440
I asked Mr. Yueming for some restoratives.
34
00:04:04,960 --> 00:04:05,670
Let me do it.
35
00:04:05,690 --> 00:04:06,280
No need.
36
00:04:07,740 --> 00:04:10,810
I need to talk to Jingzhao alone.
37
00:04:18,700 --> 00:04:19,399
Dear,
38
00:04:20,089 --> 00:04:20,970
let me feed you.
39
00:04:28,960 --> 00:04:29,770
Wait.
40
00:04:31,240 --> 00:04:32,480
Why do I feel a little hot?
41
00:04:55,460 --> 00:04:56,659
The medicine must be bitter, right?
42
00:04:57,340 --> 00:04:58,710
Do you want some sugar?
43
00:04:58,740 --> 00:04:59,340
Where...
44
00:04:59,380 --> 00:05:00,020
is sugar?
45
00:05:03,270 --> 00:05:04,070
Stop being angry.
46
00:05:10,560 --> 00:05:11,230
I'm tired.
47
00:05:11,510 --> 00:05:12,200
I need to rest.
48
00:05:14,310 --> 00:05:15,150
An Jingzhao.
49
00:05:24,460 --> 00:05:25,190
What are you doing?
50
00:05:25,220 --> 00:05:26,100
Stop being angry.
51
00:05:26,730 --> 00:05:29,450
Do as I say right now.
52
00:05:30,730 --> 00:05:31,860
You're sick.
53
00:05:32,170 --> 00:05:33,080
You are weak.
54
00:05:33,100 --> 00:05:34,220
You are no match for me now.
55
00:05:35,260 --> 00:05:37,220
The best way to please your wife when she is angry
56
00:05:38,340 --> 00:05:40,140
is to kiss her, right?
57
00:05:45,490 --> 00:05:46,290
Don't be angry anymore.
58
00:05:51,400 --> 00:05:52,830
Why would I listen to you?
59
00:05:53,300 --> 00:05:54,100
An Jingzhao,
60
00:05:54,580 --> 00:05:55,700
that's enough.
61
00:06:00,880 --> 00:06:01,400
What's wrong?
62
00:06:01,900 --> 00:06:02,580
Did you catch a cold?
63
00:06:17,130 --> 00:06:17,890
Li Chuyue,
64
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
don't think your...
65
00:06:21,580 --> 00:06:22,780
your trick works.
66
00:06:26,220 --> 00:06:27,190
It works.
67
00:06:36,220 --> 00:06:37,020
Young Lord,
68
00:06:38,140 --> 00:06:39,460
did you fail to control yourself?
69
00:06:41,220 --> 00:06:41,700
No.
70
00:06:42,440 --> 00:06:43,740
I controlled myself very well.
71
00:06:46,940 --> 00:06:47,810
Go stand there.
72
00:06:57,810 --> 00:06:58,890
Who can stand this?
73
00:07:29,330 --> 00:07:30,370
Li Chuyue, what are you doing?
74
00:07:31,020 --> 00:07:31,780
I'm cold.
75
00:07:32,060 --> 00:07:33,300
I'm here to warm myself.
76
00:07:34,780 --> 00:07:36,460
Don't be angry anymore, okay?
77
00:07:36,700 --> 00:07:37,260
I promise
78
00:07:37,710 --> 00:07:39,040
I won't say anything like that again.
79
00:07:39,830 --> 00:07:41,390
I'll discuss with you first no matter what.
80
00:07:41,980 --> 00:07:44,140
I want to be with you
81
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
in this life, the next life, and the next next life.
82
00:07:50,860 --> 00:07:52,820
But didn't you say
83
00:07:53,580 --> 00:07:54,510
you are with me
84
00:07:54,530 --> 00:07:55,860
just because of a whim?
85
00:07:56,390 --> 00:07:58,470
There are so many handsome men in the world.
86
00:07:59,020 --> 00:08:00,500
You can't guarantee you won't fall for them.
87
00:08:01,610 --> 00:08:03,050
Yes, it was a whim.
88
00:08:05,870 --> 00:08:07,550
Because when I'm with you,
89
00:08:08,530 --> 00:08:11,450
you're fresh every day.
90
00:08:14,340 --> 00:08:15,220
You rascal.
91
00:08:26,500 --> 00:08:27,060
Chuyue,
92
00:08:27,580 --> 00:08:29,220
why is there coldness in your body?
93
00:08:30,980 --> 00:08:31,680
There isn't.
94
00:08:31,820 --> 00:08:32,830
It's cold here.
95
00:08:32,940 --> 00:08:33,980
I just caught a cold.
96
00:08:34,049 --> 00:08:34,809
Don't talk nonsense.
97
00:08:35,600 --> 00:08:36,679
It's definitely not just a cold.
98
00:08:38,980 --> 00:08:40,580
What did you do to save me?
99
00:08:45,620 --> 00:08:47,220
Didn't we agree
100
00:08:47,860 --> 00:08:48,980
to be honest with each other?
101
00:08:53,100 --> 00:08:53,860
I...
102
00:08:55,100 --> 00:09:00,100
I used my body temperature to drive away the coldness of the orchid.
103
00:09:02,220 --> 00:09:02,740
This...
104
00:09:03,060 --> 00:09:04,820
This coldness is extremely dangerous for our bodies.
105
00:09:05,050 --> 00:09:05,360
You...
106
00:09:05,420 --> 00:09:05,820
It's okay.
107
00:09:05,820 --> 00:09:06,460
It's okay.
108
00:09:07,460 --> 00:09:08,260
You're powerful.
109
00:09:08,760 --> 00:09:09,870
You must have a way to save me.
110
00:09:28,100 --> 00:09:28,820
Come on.
111
00:09:29,300 --> 00:09:29,820
Eat.
112
00:09:30,420 --> 00:09:30,860
Roast chicken.
113
00:09:32,820 --> 00:09:33,590
Eat.
114
00:09:34,570 --> 00:09:35,620
Roast chicken. Come on.
115
00:09:37,080 --> 00:09:38,410
Is it going to rain today?
116
00:09:40,260 --> 00:09:40,850
Young Lord.
117
00:09:41,180 --> 00:09:43,460
There will be thunder and lightning within 6 hours.
118
00:09:44,740 --> 00:09:45,340
Li Chuyang,
119
00:09:45,810 --> 00:09:46,850
go back after you finish eating.
120
00:09:47,100 --> 00:09:47,700
Go back?
121
00:09:48,040 --> 00:09:48,630
No.
122
00:09:49,010 --> 00:09:49,890
The vacation isn't over yet.
123
00:09:50,010 --> 00:09:50,980
I want to travel in the martial arts world.
124
00:09:51,350 --> 00:09:52,280
It's too dangerous here.
125
00:09:52,340 --> 00:09:53,100
You have to go back.
126
00:09:54,550 --> 00:09:55,140
Brother-in-law.
127
00:09:55,820 --> 00:09:56,460
Chuyang, be good.
128
00:09:56,900 --> 00:09:58,290
The martial arts world is in turmoil now.
129
00:09:58,540 --> 00:09:59,650
This place is no longer safe.
130
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
You should go back as soon as possible.
131
00:10:03,740 --> 00:10:04,340
Donghua.
132
00:10:05,100 --> 00:10:05,740
Chuyang,
133
00:10:06,190 --> 00:10:07,830
I have to protect Young Lord and Young Madam.
134
00:10:07,960 --> 00:10:09,200
I really can't take care of you.
135
00:10:09,580 --> 00:10:10,100
Donghua,
136
00:10:10,370 --> 00:10:11,200
take Chuyang out of here.
137
00:10:11,840 --> 00:10:12,550
Be careful.
138
00:10:13,060 --> 00:10:15,580
Zhu Maoqing and An Jingling must have started searching.
139
00:10:16,370 --> 00:10:16,690
Okay.
140
00:10:17,160 --> 00:10:18,360
Young Lord, Young Madam, don't worry.
141
00:10:35,980 --> 00:10:36,620
Keep an eye on them.
142
00:10:36,730 --> 00:10:37,460
Follow them from afar.
143
00:10:37,800 --> 00:10:38,890
Don't alert them.
144
00:10:39,060 --> 00:10:39,490
Okay.
145
00:10:47,620 --> 00:10:48,420
Follow them.
146
00:10:48,730 --> 00:10:49,220
Okay.
147
00:10:49,620 --> 00:10:50,300
Wait.
148
00:10:52,160 --> 00:10:53,240
Donghua is highly skilled in martial arts.
149
00:10:53,680 --> 00:10:54,600
He will definitely notice you.
150
00:10:55,860 --> 00:10:56,950
Take out the tracking powder.
151
00:11:04,400 --> 00:11:06,410
Find a chance to dust them with it.
152
00:11:06,640 --> 00:11:09,800
And carefully search the place where Donghua appeared.
153
00:11:10,180 --> 00:11:11,740
You have to find An Jingzhao.
154
00:11:11,980 --> 00:11:12,460
Okay.
155
00:11:21,090 --> 00:11:22,060
Chuyang, be careful.
156
00:11:22,300 --> 00:11:22,980
Okay.
157
00:11:49,060 --> 00:11:49,700
What's wrong?
158
00:11:51,420 --> 00:11:51,860
Nothing.
159
00:11:52,300 --> 00:11:53,100
I'm going to get some water.
160
00:11:53,420 --> 00:11:54,220
Wait for me in front.
161
00:11:54,790 --> 00:11:56,060
But be careful.
162
00:12:41,410 --> 00:12:41,910
Let's go.
163
00:13:04,740 --> 00:13:05,340
Sir,
164
00:13:05,780 --> 00:13:06,650
they're in the bedroom.
165
00:13:07,290 --> 00:13:08,740
I'm going to ask some men to surround the bedroom.
166
00:13:09,620 --> 00:13:10,180
No need.
167
00:13:11,490 --> 00:13:12,900
Donghua escorted Chuyang back.
168
00:13:13,820 --> 00:13:15,040
Looks like he's going back to his hometown.
169
00:13:15,820 --> 00:13:16,810
I'd like to see
170
00:13:18,300 --> 00:13:19,220
how they will do it.
171
00:13:24,600 --> 00:13:25,330
Hurry. Lie down.
172
00:13:25,500 --> 00:13:26,220
It's time.
173
00:13:28,980 --> 00:13:29,500
Donghua,
174
00:13:30,020 --> 00:13:30,940
I'm leaving.
175
00:13:31,510 --> 00:13:32,670
See you if there's a chance.
176
00:13:33,340 --> 00:13:33,820
Come on.
177
00:14:23,210 --> 00:14:24,930
Is it some sort of through-the-wall technique?
178
00:14:25,530 --> 00:14:27,130
The bed is the channel.
179
00:14:28,580 --> 00:14:30,100
See if there is a mechanism on the bed.
180
00:14:30,470 --> 00:14:30,990
Okay.
181
00:14:39,620 --> 00:14:40,100
Sir,
182
00:14:40,510 --> 00:14:41,110
there's no mechanism.
183
00:14:41,340 --> 00:14:42,060
And nothing is unusual.
184
00:14:45,850 --> 00:14:47,250
You go lie on the bed.
185
00:14:59,890 --> 00:15:01,810
If the bed is the channel,
186
00:15:04,360 --> 00:15:05,880
how did they open it?
187
00:15:17,700 --> 00:15:18,110
Chuyue,
188
00:15:18,130 --> 00:15:18,930
your hands are so cold.
189
00:15:20,570 --> 00:15:22,420
The coldness is starting to erode your body.
190
00:15:22,980 --> 00:15:23,700
I'm fine.
191
00:15:23,700 --> 00:15:24,340
I'm fine.
192
00:15:32,580 --> 00:15:33,300
Young Lord.
193
00:15:33,420 --> 00:15:34,340
Young Madam. Don't worry.
194
00:15:34,540 --> 00:15:35,840
I've sent Chuyang back safely.
195
00:15:36,820 --> 00:15:37,690
Was there anyone following you?
196
00:15:38,220 --> 00:15:38,700
Yes.
197
00:15:38,980 --> 00:15:39,620
I've noticed him.
198
00:15:39,690 --> 00:15:40,650
I've gotten rid of him.
199
00:15:43,490 --> 00:15:43,980
Chuyue,
200
00:15:44,050 --> 00:15:44,380
Donghua,
201
00:15:44,410 --> 00:15:45,560
pack our things. It's time to go.
202
00:15:46,580 --> 00:15:48,060
We should stay here until you get better.
203
00:15:48,500 --> 00:15:49,780
The primordial energy in my body has stabilized.
204
00:15:49,820 --> 00:15:50,570
We can't delay any longer.
205
00:15:53,570 --> 00:15:54,340
An Jingzhao.
206
00:15:55,220 --> 00:15:55,700
Young Lord.
207
00:15:55,700 --> 00:15:56,340
Mr. Yueming.
208
00:15:56,340 --> 00:15:56,930
Young Lord.
209
00:16:00,030 --> 00:16:00,760
Mr. Yueming.
210
00:16:01,420 --> 00:16:02,530
The primordial energy in his body
211
00:16:02,550 --> 00:16:04,250
hasn't merged with my Bingyou Skill.
212
00:16:04,420 --> 00:16:05,460
It has started to reject it.
213
00:16:05,700 --> 00:16:06,420
Soon,
214
00:16:06,810 --> 00:16:08,090
he'll lose all his primordial energy.
215
00:16:08,630 --> 00:16:09,470
If so,
216
00:16:09,940 --> 00:16:11,100
there's nothing we can do.
217
00:16:11,300 --> 00:16:11,980
Mr. Yueming,
218
00:16:11,980 --> 00:16:12,980
what should we do?
219
00:16:13,580 --> 00:16:14,700
There is only one way,
220
00:16:15,340 --> 00:16:16,460
but it's extremely dangerous.
221
00:16:17,180 --> 00:16:17,980
What is it?
222
00:16:19,190 --> 00:16:20,590
Transfer all his primordial energy
223
00:16:21,060 --> 00:16:22,980
into the orchid.
224
00:16:23,180 --> 00:16:25,340
Cultivate his primordial energy with the power of the orchid.
225
00:16:25,580 --> 00:16:26,420
Besides, he should never be disturbed
226
00:16:26,770 --> 00:16:28,060
within 3 days.
227
00:16:28,300 --> 00:16:29,080
Once it is interrupted,
228
00:16:29,540 --> 00:16:31,530
his primordial energy will be scattered,
229
00:16:31,760 --> 00:16:33,040
and his life will be in danger.
230
00:16:34,460 --> 00:16:35,100
Mr. Yueming,
231
00:16:35,980 --> 00:16:36,930
use this method.
232
00:16:37,300 --> 00:16:38,820
I'll bear the consequences myself.
233
00:16:39,700 --> 00:16:40,210
Follow me.
234
00:16:40,460 --> 00:16:40,860
Come on.
235
00:16:41,340 --> 00:16:41,860
Young Lord.
236
00:16:43,180 --> 00:16:43,740
Be careful.
237
00:16:43,910 --> 00:16:45,190
-Slowly.
-Let's go.
238
00:16:52,040 --> 00:16:52,750
Go in.
239
00:16:53,780 --> 00:16:54,290
Be careful.
240
00:17:05,210 --> 00:17:05,780
Be careful.
241
00:17:07,260 --> 00:17:07,730
Slowly.
242
00:17:09,700 --> 00:17:10,220
Come on.
243
00:17:10,790 --> 00:17:11,630
Help him up.
244
00:17:12,520 --> 00:17:12,950
Come on.
245
00:17:52,690 --> 00:17:53,300
Donghua,
246
00:17:53,700 --> 00:17:54,510
take care of An Jingzhao.
247
00:17:54,730 --> 00:17:55,660
I'll distract them.
248
00:17:55,870 --> 00:17:56,260
But...
249
00:17:56,290 --> 00:17:56,800
Don't worry.
250
00:18:21,540 --> 00:18:22,220
Chuyue.
251
00:18:26,020 --> 00:18:26,860
Search outside.
252
00:18:26,860 --> 00:18:27,260
Okay.
253
00:18:30,140 --> 00:18:30,790
You go over there.
254
00:18:31,260 --> 00:18:31,700
Okay.
255
00:18:31,700 --> 00:18:32,220
You follow me.
256
00:18:32,220 --> 00:18:32,520
Okay.
257
00:18:43,140 --> 00:18:44,300
Chuyue, are you feeling unwell?
258
00:18:45,620 --> 00:18:46,110
Why do you look so...
259
00:18:46,140 --> 00:18:46,630
Don't touch me.
260
00:18:51,060 --> 00:18:52,340
Why did you kill the valley lord?
261
00:18:53,700 --> 00:18:55,220
Why did you slander An Jingzhao?
262
00:18:58,140 --> 00:18:58,700
Chuyue,
263
00:18:59,700 --> 00:19:00,900
my brother did that.
264
00:19:01,890 --> 00:19:03,170
Everyone in the martial arts world knows
265
00:19:04,540 --> 00:19:05,380
I've never practiced any martial arts.
266
00:19:06,060 --> 00:19:07,260
Stop pretending.
267
00:19:08,380 --> 00:19:09,160
You're such a good actor.
268
00:19:09,190 --> 00:19:10,910
I'm really impressed.
269
00:19:13,740 --> 00:19:14,300
Chuyue,
270
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
where is my brother?
271
00:19:19,950 --> 00:19:21,350
He'll be a threat if he stays here.
272
00:19:21,980 --> 00:19:23,450
I have to find a way to lure him out.
273
00:19:27,980 --> 00:19:29,140
Just give up.
274
00:19:29,460 --> 00:19:30,740
I will never tell you.
275
00:19:35,340 --> 00:19:36,100
An Jingzhao!
276
00:19:37,030 --> 00:19:38,390
-An Jingzhao! Don't come back!
-Chuyue.
277
00:19:39,260 --> 00:19:40,330
An Jingzhao, don't come back!
278
00:19:40,360 --> 00:19:40,760
Chuyue.
279
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Don't come back!
280
00:19:43,290 --> 00:19:43,810
Let go of me!
281
00:19:44,060 --> 00:19:44,700
An Jingling.
282
00:19:45,090 --> 00:19:46,690
An Jingzhao has received my signal.
283
00:19:46,750 --> 00:19:47,920
He won't come back.
284
00:19:49,900 --> 00:19:50,740
Let go of me!
285
00:19:51,220 --> 00:19:51,980
Let go of me!
286
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
Search the area now.
287
00:19:55,250 --> 00:19:56,560
Find An Jingzhao.
288
00:19:56,780 --> 00:19:57,220
Okay.
289
00:19:57,700 --> 00:19:58,220
Follow me.
290
00:20:00,380 --> 00:20:00,900
Chuyue.
291
00:20:01,380 --> 00:20:02,140
-Chuyue.
-Let go of me!
292
00:20:02,260 --> 00:20:03,020
You are sick.
293
00:20:03,490 --> 00:20:04,260
Come back to the villa with me.
294
00:20:05,500 --> 00:20:07,020
Why should I go back with you?
295
00:20:07,380 --> 00:20:08,170
It's dangerous outside.
296
00:20:08,700 --> 00:20:09,300
Come back with me.
297
00:20:09,860 --> 00:20:10,900
I can protect you.
298
00:20:11,900 --> 00:20:12,780
That's funny.
299
00:20:13,400 --> 00:20:14,970
I think you are dangerous.
300
00:20:15,310 --> 00:20:15,950
Let go of me!
301
00:20:16,220 --> 00:20:17,210
Let go of me!
302
00:20:17,380 --> 00:20:18,220
-An Jingling!
-Chuyue.
303
00:20:18,500 --> 00:20:19,580
-I'm useless to you.
-Listen to me.
304
00:20:19,610 --> 00:20:20,600
Why won't you let me go?
305
00:20:22,600 --> 00:20:23,680
Because I like you.
306
00:20:27,380 --> 00:20:29,300
I've liked you for a long time.
307
00:20:30,860 --> 00:20:32,300
I want to see you at every moment.
308
00:20:34,220 --> 00:20:35,700
I want to be with you forever.
309
00:20:38,450 --> 00:20:41,330
An Jingling, I've always treated you as my little brother.
310
00:20:42,540 --> 00:20:44,460
Now you are my enemy.
311
00:20:50,460 --> 00:20:52,020
I don't care what you think of me.
312
00:20:53,620 --> 00:20:54,980
You just need to be by my side.
313
00:20:56,570 --> 00:20:57,210
An Jingling.
314
00:20:57,530 --> 00:20:58,290
An Jingling!
315
00:20:58,320 --> 00:20:59,090
Let go of me!
316
00:20:59,250 --> 00:20:59,700
Come with me.
317
00:21:01,050 --> 00:21:02,290
An Jingling, let go of me!
318
00:21:02,700 --> 00:21:03,850
Let go of me, An Jingling!
319
00:21:04,800 --> 00:21:09,210
[Yunwei Villa]
320
00:21:37,700 --> 00:21:38,220
Chuyue,
321
00:21:39,140 --> 00:21:40,500
are you still mad at me?
322
00:21:43,140 --> 00:21:43,900
This is for you.
323
00:21:57,240 --> 00:21:59,000
Did Li Chuyang teach him that?
324
00:22:01,140 --> 00:22:02,220
Don't you like it?
325
00:22:21,540 --> 00:22:23,060
You can't forget my brother for the time being.
326
00:22:24,300 --> 00:22:25,380
I don't blame you.
327
00:22:28,790 --> 00:22:30,500
One day, you will understand
328
00:22:31,020 --> 00:22:32,140
my love for you
329
00:22:33,220 --> 00:22:34,980
is much more than his.
330
00:22:36,980 --> 00:22:37,700
You're wrong.
331
00:22:38,970 --> 00:22:39,970
If you really love me,
332
00:22:40,380 --> 00:22:41,620
you would care about my feelings.
333
00:22:42,060 --> 00:22:43,210
You wouldn't have imprisoned me here.
334
00:22:44,140 --> 00:22:46,340
I just want to do my best to make you happy.
335
00:22:46,700 --> 00:22:48,380
I don't need you to do your best.
336
00:22:49,060 --> 00:22:50,700
I just want you to let me go.
337
00:22:54,500 --> 00:22:55,980
You are my love.
338
00:22:56,300 --> 00:22:57,530
I want to keep you by my side
339
00:22:57,790 --> 00:22:59,480
and protect you
340
00:22:59,510 --> 00:22:59,990
and love you for the rest of my life.
341
00:23:00,010 --> 00:23:00,960
Am I wrong?
342
00:23:00,980 --> 00:23:02,330
But I don't want to.
343
00:23:05,220 --> 00:23:05,730
Chuyue,
344
00:23:06,540 --> 00:23:08,020
why are your hands so cold?
345
00:23:11,980 --> 00:23:13,290
I'm just worried about you.
346
00:23:29,860 --> 00:23:31,460
I'm going to find a doctor for you.
347
00:24:24,230 --> 00:24:24,900
Lord,
348
00:24:25,060 --> 00:24:26,210
where are you going?
349
00:24:26,240 --> 00:24:27,630
You're still very weak.
350
00:24:40,100 --> 00:24:40,840
You?
351
00:24:41,300 --> 00:24:42,060
Lord,
352
00:24:43,300 --> 00:24:45,060
we haven't seen each other for years.
353
00:24:45,620 --> 00:24:47,460
Do you think I've changed?
354
00:24:48,540 --> 00:24:50,220
Who released you?
355
00:24:50,690 --> 00:24:51,530
Go back!
356
00:24:51,940 --> 00:24:53,660
Of course Ling released me.
357
00:24:54,420 --> 00:24:56,060
I've been imprisoned by you for over 10 years
358
00:24:56,060 --> 00:24:57,060
and suffered a lot.
359
00:24:57,810 --> 00:25:00,770
Now I'm back to Yin Garden again
360
00:25:01,360 --> 00:25:03,160
to manage the villa's domestic affairs
361
00:25:03,330 --> 00:25:04,730
and live an extravagant life.
362
00:25:05,890 --> 00:25:07,890
I'm really not used to it.
363
00:25:09,260 --> 00:25:10,060
You evil woman!
364
00:25:10,940 --> 00:25:11,620
Guards!
365
00:25:12,260 --> 00:25:14,460
Lock up this evil woman.
366
00:25:16,020 --> 00:25:16,860
Guards!
367
00:25:20,300 --> 00:25:21,380
An Chenghu,
368
00:25:21,740 --> 00:25:23,780
Ling is in charge of the villa now.
369
00:25:23,880 --> 00:25:26,000
No one will listen to you anymore.
370
00:25:30,420 --> 00:25:31,940
And your Zhao
371
00:25:32,980 --> 00:25:34,460
was hit by the Shenyuan Whip.
372
00:25:35,220 --> 00:25:37,870
I'm afraid he's already dead.
373
00:25:39,260 --> 00:25:40,260
You evil woman.
374
00:25:44,460 --> 00:25:45,860
Zhao must be fine.
375
00:25:46,560 --> 00:25:48,120
Zhao must be fine.
376
00:25:48,460 --> 00:25:50,300
Ling is good at both literature and martial arts.
377
00:25:50,330 --> 00:25:51,360
He's outstanding.
378
00:25:51,700 --> 00:25:53,220
He can replace you
379
00:25:53,560 --> 00:25:54,760
and share your burden.
380
00:25:58,260 --> 00:25:59,300
No way.
381
00:26:00,220 --> 00:26:00,940
Zhao.
382
00:26:04,420 --> 00:26:05,560
Let him rest.
383
00:26:05,770 --> 00:26:09,060
I'll take care of his meals from now on.
384
00:26:09,900 --> 00:26:10,460
Okay.
385
00:26:27,460 --> 00:26:28,100
Leave.
386
00:26:28,210 --> 00:26:29,010
I'll take care of her.
387
00:26:29,300 --> 00:26:29,930
Okay.
388
00:26:45,980 --> 00:26:46,620
Chuyue,
389
00:26:50,270 --> 00:26:52,910
what should I do to keep you by my side?
390
00:27:12,020 --> 00:27:12,660
Chuyue.
391
00:27:16,490 --> 00:27:17,050
Someone.
392
00:27:17,780 --> 00:27:18,380
Someone!
393
00:27:18,620 --> 00:27:19,510
Go get a doctor!
394
00:27:23,620 --> 00:27:24,260
Chuyue,
395
00:27:25,220 --> 00:27:26,780
it's okay. I'm here.
396
00:27:27,600 --> 00:27:28,370
An Jingzhao.
397
00:27:30,430 --> 00:27:31,750
Don't leave me.
398
00:27:32,500 --> 00:27:33,380
An Jingzhao.
399
00:27:35,500 --> 00:27:37,650
Why are you torturing me like this?
400
00:27:48,220 --> 00:27:49,500
What happened to Miss Chuyue?
401
00:27:52,350 --> 00:27:53,100
Sir,
402
00:27:53,500 --> 00:27:55,540
this coldness is evil.
403
00:27:55,640 --> 00:27:57,370
It has invaded her internal organs.
404
00:27:57,860 --> 00:27:59,300
I'm afraid it's not good.
405
00:27:59,740 --> 00:28:00,460
What?
406
00:28:01,220 --> 00:28:01,980
What do you mean?
407
00:28:02,660 --> 00:28:03,550
I'm ashamed.
408
00:28:04,420 --> 00:28:06,300
I was blinded by the superficial symptoms a few days ago.
409
00:28:06,740 --> 00:28:08,260
I didn't find out the true reason.
410
00:28:08,860 --> 00:28:10,740
This coldness is nothing ordinary.
411
00:28:10,920 --> 00:28:13,480
It may come from some evil internal force.
412
00:28:13,850 --> 00:28:15,390
She is very weak internally.
413
00:28:15,700 --> 00:28:17,620
I'm afraid she won't make it.
414
00:28:17,980 --> 00:28:18,940
Nonsense!
415
00:28:19,980 --> 00:28:21,180
How can there be no way to save her?
416
00:28:21,490 --> 00:28:23,250
It's just coldness, right?
417
00:28:25,900 --> 00:28:26,380
No.
418
00:28:27,500 --> 00:28:28,260
You're a doctor.
419
00:28:29,260 --> 00:28:30,380
You must have a way, right?
420
00:28:31,220 --> 00:28:31,780
Right?
421
00:28:32,260 --> 00:28:34,230
There is a way we can try.
422
00:28:34,420 --> 00:28:34,980
But...
423
00:28:35,140 --> 00:28:35,780
But what?
424
00:28:36,140 --> 00:28:36,860
Tell me now.
425
00:28:37,540 --> 00:28:39,420
She has never practiced martial arts,
426
00:28:39,420 --> 00:28:40,660
so she has no internal force
427
00:28:40,860 --> 00:28:42,620
and can't resist the invasion of the coldness.
428
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
That's why she's very sick.
429
00:28:45,220 --> 00:28:46,520
If someone can extract the coldness from her
430
00:28:46,540 --> 00:28:47,620
with the internal force,
431
00:28:48,770 --> 00:28:49,730
maybe she can be saved.
432
00:28:50,060 --> 00:28:50,900
That's easy.
433
00:28:51,660 --> 00:28:52,900
I can just transfer my internal force to her.
434
00:28:53,380 --> 00:28:54,390
Wait.
435
00:28:55,600 --> 00:28:57,840
The coldness in her body will harm you.
436
00:28:57,920 --> 00:28:59,700
It will make you lose much internal force.
437
00:28:59,850 --> 00:29:01,710
And the coldness will invade your body too.
438
00:29:04,940 --> 00:29:06,650
As long as Miss Chuyue is safe,
439
00:29:08,270 --> 00:29:09,270
I'm willing to do anything.
440
00:30:25,140 --> 00:30:26,980
Although the coldness isn't completely removed,
441
00:30:27,580 --> 00:30:29,500
she's fine for now.
442
00:30:30,770 --> 00:30:32,610
But you can't
443
00:30:32,640 --> 00:30:34,270
use your internal force to extract the coldness from her again.
444
00:30:34,570 --> 00:30:36,900
Otherwise, your life will be in danger too.
445
00:30:54,380 --> 00:30:55,180
Let me do it, Mother.
446
00:31:00,530 --> 00:31:04,730
I can't believe you did that to save her.
447
00:31:05,980 --> 00:31:08,080
You've really broken my heart.
448
00:31:18,050 --> 00:31:18,890
I'm guilty.
449
00:31:20,270 --> 00:31:21,270
I made you worried about me.
450
00:31:21,980 --> 00:31:23,220
I'll be fine in a few days.
451
00:31:23,980 --> 00:31:25,260
You are affectionate and loyal,
452
00:31:25,260 --> 00:31:26,980
but she has no feelings for you.
453
00:31:27,660 --> 00:31:30,260
I don't think it's worth it.
454
00:31:32,300 --> 00:31:33,640
I believe one day,
455
00:31:35,740 --> 00:31:37,380
Chuyue will understand my feelings.
456
00:31:38,620 --> 00:31:39,900
I hope so.
457
00:31:40,500 --> 00:31:41,200
But
458
00:31:41,460 --> 00:31:42,660
in this world,
459
00:31:42,660 --> 00:31:43,980
it's really hard
460
00:31:44,020 --> 00:31:46,060
to obtain
461
00:31:46,390 --> 00:31:47,590
a heartless person's love.
462
00:31:49,220 --> 00:31:49,860
Ling,
463
00:31:50,700 --> 00:31:51,900
our top priority now
464
00:31:52,530 --> 00:31:55,330
is to get rid of An Jingzhao
465
00:31:55,980 --> 00:31:58,540
and become the lord.
466
00:32:01,860 --> 00:32:03,550
I haven't heard anything
467
00:32:04,060 --> 00:32:05,180
from the guards sent to look for An Jingzhao.
468
00:32:05,620 --> 00:32:07,860
I'll think of a way to lure him out as soon as possible.
469
00:32:11,900 --> 00:32:12,700
Sir,
470
00:32:12,900 --> 00:32:13,780
Miss Chuyue is awake.
471
00:32:13,980 --> 00:32:14,660
Chuyue.
472
00:32:17,110 --> 00:32:18,180
Ling, you are...
473
00:32:18,200 --> 00:32:18,960
Chuyue is awake.
474
00:32:21,030 --> 00:32:21,740
-Ling.
-Chuyue.
475
00:32:26,980 --> 00:32:27,500
Chuyue.
476
00:32:33,220 --> 00:32:34,700
Chuyue, you're finally awake.
477
00:32:35,180 --> 00:32:36,260
-Are you alright?
-Go away!
478
00:32:48,900 --> 00:32:49,740
Miss Chuyue,
479
00:32:50,290 --> 00:32:51,100
your body was invaded by the coldness.
480
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
It was very dangerous.
481
00:32:52,380 --> 00:32:54,030
Mr. Jingling transferred his internal force to you
482
00:32:54,050 --> 00:32:55,720
and extracted the coldness from you to save you.
483
00:32:56,290 --> 00:32:58,660
The coldness has been transferred into his body.
484
00:32:58,840 --> 00:32:59,790
He's been sick.
485
00:33:02,780 --> 00:33:03,460
Stop talking.
486
00:33:04,140 --> 00:33:04,740
You may leave.
487
00:33:05,570 --> 00:33:06,040
Okay.
488
00:33:11,260 --> 00:33:11,940
Chuyue,
489
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
don't feel burdened.
490
00:33:15,460 --> 00:33:16,610
As long as you are safe,
491
00:33:17,700 --> 00:33:18,860
I'm willing to do anything.
492
00:33:21,180 --> 00:33:22,260
I only have one request.
493
00:33:22,260 --> 00:33:22,780
Chuyue.
494
00:33:26,620 --> 00:33:28,100
I'm suffering from the coldness.
495
00:33:30,700 --> 00:33:32,060
Please don't do this to me. Okay?
496
00:33:32,780 --> 00:33:34,220
I didn't ask you to do this.
497
00:33:40,140 --> 00:33:41,700
I want to keep you by my side.
498
00:33:43,860 --> 00:33:45,060
I'll make you happy.
499
00:33:46,020 --> 00:33:47,380
But I don't want this.
500
00:33:47,850 --> 00:33:49,400
You can transfer the coldness into my body again
501
00:33:49,650 --> 00:33:50,460
and let me go.
502
00:33:51,980 --> 00:33:54,300
How could you say that?
503
00:33:57,020 --> 00:33:57,930
For you,
504
00:33:59,260 --> 00:34:01,380
I'm willing to sacrifice my life.
505
00:34:02,820 --> 00:34:05,100
Why are you hurting my feelings like this?
506
00:34:05,610 --> 00:34:05,940
You...
507
00:34:05,960 --> 00:34:06,550
Go away!
508
00:34:09,420 --> 00:34:09,940
Chuyue.
509
00:34:12,460 --> 00:34:13,580
I won't let you go.
510
00:34:13,940 --> 00:34:15,139
I want you to stay by my side.
511
00:34:15,139 --> 00:34:16,429
I really like you,
512
00:34:16,460 --> 00:34:17,010
Chuyue.
513
00:34:17,260 --> 00:34:18,300
Can you let me go
514
00:34:18,580 --> 00:34:19,620
and let yourself go?
515
00:34:21,260 --> 00:34:22,980
I will never let you go.
516
00:34:24,060 --> 00:34:25,940
You gave me hope
517
00:34:26,100 --> 00:34:27,580
and made me ambitious.
518
00:34:29,460 --> 00:34:30,980
I turned against my brother
519
00:34:31,179 --> 00:34:33,469
and fought for the position of the lord for you.
520
00:34:34,020 --> 00:34:36,239
Because I want you to think highly of me, attach great importance to me,
521
00:34:36,260 --> 00:34:37,300
and be with me.
522
00:34:37,300 --> 00:34:38,620
I did everything for you.
523
00:34:38,620 --> 00:34:40,580
You did everything for your selfish desire.
524
00:34:46,340 --> 00:34:47,780
You won't believe me no matter what I say.
525
00:34:49,300 --> 00:34:49,940
Fine.
526
00:34:50,860 --> 00:34:52,820
I did everything for my selfish desire. So what?
527
00:34:53,940 --> 00:34:55,699
I want someone I like.
528
00:34:55,730 --> 00:34:57,400
Is that wrong?
529
00:34:57,820 --> 00:34:58,770
What are you doing?
530
00:35:01,140 --> 00:35:02,400
Even if you do this to me,
531
00:35:02,420 --> 00:35:03,600
you won't get anything.
532
00:35:04,820 --> 00:35:06,480
An Jingzhao and I are married.
533
00:35:07,500 --> 00:35:08,040
My body
534
00:35:08,070 --> 00:35:09,350
and my heart belong to him.
535
00:35:10,820 --> 00:35:11,580
An Jingling,
536
00:35:11,940 --> 00:35:13,340
you've made many mistakes.
537
00:35:13,900 --> 00:35:14,780
Just stop.
538
00:35:15,580 --> 00:35:17,340
I can pay back whatever I owe you.
539
00:35:17,340 --> 00:35:18,860
Stop mentioning An Jingzhao in front of me.
540
00:35:23,330 --> 00:35:24,900
I'll kill you if you mention him again.
541
00:35:25,860 --> 00:35:26,990
I love An Jingzhao.
542
00:35:36,780 --> 00:35:37,980
I will make you understand
543
00:35:42,230 --> 00:35:44,170
An Jingzhao doesn't love you that much.
544
00:36:13,800 --> 00:36:15,480
An Jingzhao and I are married.
545
00:36:16,540 --> 00:36:16,980
My body
546
00:36:16,980 --> 00:36:18,540
and my heart belong to him.
547
00:36:33,460 --> 00:36:34,660
Why?
548
00:36:37,860 --> 00:36:40,030
Why do you do this to me?
549
00:37:04,140 --> 00:37:04,860
Young Lord.
550
00:37:08,460 --> 00:37:09,060
Young Lord.
551
00:37:09,980 --> 00:37:10,980
You're awake, Young Lord.
552
00:37:11,940 --> 00:37:12,580
Mr. Yueming,
553
00:37:12,930 --> 00:37:13,810
Young Lord is awake.
554
00:37:15,820 --> 00:37:16,980
How are you feeling, Young Lord?
555
00:37:19,940 --> 00:37:20,580
Mr. Yueming.
556
00:37:34,100 --> 00:37:34,710
How is he?
557
00:37:38,140 --> 00:37:40,100
Young Lord is fine now.
558
00:37:42,520 --> 00:37:45,010
But this method has evil energy.
559
00:37:45,580 --> 00:37:47,580
It goes against the primordial energy in Young Lord's body.
560
00:37:48,140 --> 00:37:49,940
You still need to rest to recover.
561
00:37:50,140 --> 00:37:50,740
Remember,
562
00:37:51,460 --> 00:37:52,980
don't use your internal force.
563
00:37:55,780 --> 00:37:57,100
Thank you for saving me.
564
00:38:03,060 --> 00:38:03,900
Where is Chuyue?
565
00:38:10,820 --> 00:38:11,380
Donghua.
566
00:38:11,380 --> 00:38:12,100
Young Lord.
567
00:38:12,380 --> 00:38:12,980
Where is Chuyue?
568
00:38:13,610 --> 00:38:14,350
Young Madam
569
00:38:15,380 --> 00:38:16,460
was taken away by An Jingling
570
00:38:17,260 --> 00:38:18,570
in order to cover us.
571
00:38:21,580 --> 00:38:21,980
Young Lord.
572
00:38:21,980 --> 00:38:22,680
Young Lord.
573
00:38:22,710 --> 00:38:23,670
Under this circumstance,
574
00:38:23,820 --> 00:38:25,340
we can't act rashly.
575
00:38:25,460 --> 00:38:26,100
No.
576
00:38:26,380 --> 00:38:27,180
I'm going to save her.
577
00:38:27,290 --> 00:38:27,920
Young Lord,
578
00:38:28,020 --> 00:38:29,240
you can't force yourself to use your power now.
579
00:38:29,620 --> 00:38:31,320
I'm going to take a look first,
580
00:38:31,540 --> 00:38:32,420
and then we can make a plan. What do you think?
581
00:38:32,660 --> 00:38:32,980
No.
582
00:38:32,980 --> 00:38:33,540
That's right.
583
00:38:33,540 --> 00:38:34,980
Go. Go. Go.
584
00:38:35,230 --> 00:38:35,870
Young Lord.
585
00:38:39,740 --> 00:38:40,460
Young Lord.
586
00:38:40,780 --> 00:38:41,460
Come on.
587
00:38:42,290 --> 00:38:42,960
Young Lord.
588
00:39:00,580 --> 00:39:03,340
I'm here today to ask you just one thing.
589
00:39:04,340 --> 00:39:06,580
Are you willing to marry Jingling?
590
00:39:07,300 --> 00:39:08,100
No.
591
00:39:10,980 --> 00:39:11,980
Good.
592
00:39:15,260 --> 00:39:19,180
Either you marry Ling,
593
00:39:19,900 --> 00:39:22,300
or you die.
594
00:39:22,680 --> 00:39:23,870
You have no other choice.
595
00:39:25,060 --> 00:39:26,180
I won't marry him.
596
00:39:26,930 --> 00:39:27,930
You demon!
597
00:39:28,340 --> 00:39:30,070
You made my son lose his mind
598
00:39:30,100 --> 00:39:30,980
and suffer a lot.
599
00:39:31,140 --> 00:39:33,180
I'm going to kill you today.
600
00:39:41,950 --> 00:39:42,640
Chuyue.
601
00:39:49,460 --> 00:39:49,980
Chuyue.
602
00:39:52,980 --> 00:39:53,660
An Jingling,
603
00:39:54,370 --> 00:39:56,180
haven't you suffered enough these years?
604
00:39:57,760 --> 00:40:00,300
This woman is not worth it.
605
00:40:01,000 --> 00:40:01,580
Mother,
606
00:40:03,240 --> 00:40:05,400
I don't allow anyone to hurt Chuyue.
607
00:40:08,400 --> 00:40:10,410
Please don't break my heart again.
608
00:40:10,740 --> 00:40:11,670
An Jingling,
609
00:40:12,380 --> 00:40:13,980
you're so silly.
610
00:40:16,460 --> 00:40:17,100
Li Chuyue,
611
00:40:17,620 --> 00:40:19,180
if you dare to hurt Ling again,
612
00:40:19,460 --> 00:40:20,810
I won't let you go.
613
00:40:20,980 --> 00:40:21,660
Mother.
614
00:40:30,020 --> 00:40:30,500
Chuyue.
615
00:40:30,560 --> 00:40:31,670
What you just used
616
00:40:31,970 --> 00:40:33,100
is the Art of Starshift, right?
617
00:40:33,980 --> 00:40:35,540
I used it to save you.
618
00:40:36,460 --> 00:40:38,060
But you used it to harm many people.
619
00:40:39,180 --> 00:40:41,130
You even slandered your own brother.
620
00:40:41,380 --> 00:40:43,350
Whenever I think of what you did,
621
00:40:43,380 --> 00:40:44,430
I'm scared.
622
00:40:49,860 --> 00:40:50,380
Sir,
623
00:40:50,580 --> 00:40:51,460
a chief wants to see you.
624
00:41:09,980 --> 00:41:10,940
Spread the news.
625
00:41:11,460 --> 00:41:12,980
Chuyue's body has been invaded by the coldness,
626
00:41:13,180 --> 00:41:14,100
and her life is in danger.
627
00:41:14,410 --> 00:41:16,140
And I've let her stay in the secret room in the back mountain.
628
00:41:16,920 --> 00:41:17,370
Okay.
629
00:41:23,530 --> 00:41:24,450
Since I can't get out,
630
00:41:25,150 --> 00:41:26,470
I should find evidence first.
631
00:42:30,280 --> 00:42:31,910
Why does he know how to draw this scene?
632
00:42:32,900 --> 00:42:33,500
Unless...
633
00:42:37,940 --> 00:42:39,820
Isn't... Isn't this my phone?
36405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.