All language subtitles for Love is an Accident episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,330 --> 00:01:34,780 [Love is an Accident] 3 00:01:35,350 --> 00:01:37,970 [Episode 27] 4 00:01:47,009 --> 00:01:48,479 [I'm sorry. I'm standing here as punishment.] 5 00:01:54,750 --> 00:01:56,650 [I've really realized my mistake. I'll never say anything like breaking up again.] 6 00:02:12,020 --> 00:02:15,020 [In this life and the next next life, you are the only one I love.] 7 00:02:39,280 --> 00:02:41,020 [The person involved] 8 00:02:43,540 --> 00:02:44,660 Please forgive me. 9 00:02:45,340 --> 00:02:46,450 If you don't, 10 00:02:46,900 --> 00:02:48,500 I'll be greedy. 11 00:02:50,660 --> 00:02:51,220 Why? 12 00:02:52,100 --> 00:02:53,380 I'll be greedy 13 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 because I can't have you 14 00:02:56,470 --> 00:02:57,870 even though you are right in front of me. 15 00:02:59,140 --> 00:02:59,600 Li Chuyue, 16 00:02:59,640 --> 00:03:01,030 is this how you apologize? 17 00:03:02,140 --> 00:03:02,620 So 18 00:03:03,140 --> 00:03:03,990 have you forgiven me? 19 00:03:08,130 --> 00:03:09,220 Your attitude 20 00:03:11,260 --> 00:03:12,100 is fairly sincere. 21 00:03:13,370 --> 00:03:14,140 But I'm still angry. 22 00:03:17,540 --> 00:03:18,230 I need to rest. 23 00:03:18,820 --> 00:03:19,600 Go back to your room. 24 00:03:24,500 --> 00:03:25,220 Li Chuyue. 25 00:03:30,260 --> 00:03:30,860 Li Chuyue. 26 00:03:32,020 --> 00:03:33,060 Is my brother-in-law still angry? 27 00:03:35,480 --> 00:03:36,320 I've tried to please him 28 00:03:36,620 --> 00:03:37,329 and apologized. 29 00:03:38,010 --> 00:03:39,090 Why didn't it work? 30 00:03:43,220 --> 00:03:44,740 You didn't do this? 31 00:03:47,140 --> 00:03:47,750 Right? 32 00:04:00,720 --> 00:04:01,410 Jingzhao, 33 00:04:02,200 --> 00:04:04,440 I asked Mr. Yueming for some restoratives. 34 00:04:04,960 --> 00:04:05,670 Let me do it. 35 00:04:05,690 --> 00:04:06,280 No need. 36 00:04:07,740 --> 00:04:10,810 I need to talk to Jingzhao alone. 37 00:04:18,700 --> 00:04:19,399 Dear, 38 00:04:20,089 --> 00:04:20,970 let me feed you. 39 00:04:28,960 --> 00:04:29,770 Wait. 40 00:04:31,240 --> 00:04:32,480 Why do I feel a little hot? 41 00:04:55,460 --> 00:04:56,659 The medicine must be bitter, right? 42 00:04:57,340 --> 00:04:58,710 Do you want some sugar? 43 00:04:58,740 --> 00:04:59,340 Where... 44 00:04:59,380 --> 00:05:00,020 is sugar? 45 00:05:03,270 --> 00:05:04,070 Stop being angry. 46 00:05:10,560 --> 00:05:11,230 I'm tired. 47 00:05:11,510 --> 00:05:12,200 I need to rest. 48 00:05:14,310 --> 00:05:15,150 An Jingzhao. 49 00:05:24,460 --> 00:05:25,190 What are you doing? 50 00:05:25,220 --> 00:05:26,100 Stop being angry. 51 00:05:26,730 --> 00:05:29,450 Do as I say right now. 52 00:05:30,730 --> 00:05:31,860 You're sick. 53 00:05:32,170 --> 00:05:33,080 You are weak. 54 00:05:33,100 --> 00:05:34,220 You are no match for me now. 55 00:05:35,260 --> 00:05:37,220 The best way to please your wife when she is angry 56 00:05:38,340 --> 00:05:40,140 is to kiss her, right? 57 00:05:45,490 --> 00:05:46,290 Don't be angry anymore. 58 00:05:51,400 --> 00:05:52,830 Why would I listen to you? 59 00:05:53,300 --> 00:05:54,100 An Jingzhao, 60 00:05:54,580 --> 00:05:55,700 that's enough. 61 00:06:00,880 --> 00:06:01,400 What's wrong? 62 00:06:01,900 --> 00:06:02,580 Did you catch a cold? 63 00:06:17,130 --> 00:06:17,890 Li Chuyue, 64 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 don't think your... 65 00:06:21,580 --> 00:06:22,780 your trick works. 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,190 It works. 67 00:06:36,220 --> 00:06:37,020 Young Lord, 68 00:06:38,140 --> 00:06:39,460 did you fail to control yourself? 69 00:06:41,220 --> 00:06:41,700 No. 70 00:06:42,440 --> 00:06:43,740 I controlled myself very well. 71 00:06:46,940 --> 00:06:47,810 Go stand there. 72 00:06:57,810 --> 00:06:58,890 Who can stand this? 73 00:07:29,330 --> 00:07:30,370 Li Chuyue, what are you doing? 74 00:07:31,020 --> 00:07:31,780 I'm cold. 75 00:07:32,060 --> 00:07:33,300 I'm here to warm myself. 76 00:07:34,780 --> 00:07:36,460 Don't be angry anymore, okay? 77 00:07:36,700 --> 00:07:37,260 I promise 78 00:07:37,710 --> 00:07:39,040 I won't say anything like that again. 79 00:07:39,830 --> 00:07:41,390 I'll discuss with you first no matter what. 80 00:07:41,980 --> 00:07:44,140 I want to be with you 81 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 in this life, the next life, and the next next life. 82 00:07:50,860 --> 00:07:52,820 But didn't you say 83 00:07:53,580 --> 00:07:54,510 you are with me 84 00:07:54,530 --> 00:07:55,860 just because of a whim? 85 00:07:56,390 --> 00:07:58,470 There are so many handsome men in the world. 86 00:07:59,020 --> 00:08:00,500 You can't guarantee you won't fall for them. 87 00:08:01,610 --> 00:08:03,050 Yes, it was a whim. 88 00:08:05,870 --> 00:08:07,550 Because when I'm with you, 89 00:08:08,530 --> 00:08:11,450 you're fresh every day. 90 00:08:14,340 --> 00:08:15,220 You rascal. 91 00:08:26,500 --> 00:08:27,060 Chuyue, 92 00:08:27,580 --> 00:08:29,220 why is there coldness in your body? 93 00:08:30,980 --> 00:08:31,680 There isn't. 94 00:08:31,820 --> 00:08:32,830 It's cold here. 95 00:08:32,940 --> 00:08:33,980 I just caught a cold. 96 00:08:34,049 --> 00:08:34,809 Don't talk nonsense. 97 00:08:35,600 --> 00:08:36,679 It's definitely not just a cold. 98 00:08:38,980 --> 00:08:40,580 What did you do to save me? 99 00:08:45,620 --> 00:08:47,220 Didn't we agree 100 00:08:47,860 --> 00:08:48,980 to be honest with each other? 101 00:08:53,100 --> 00:08:53,860 I... 102 00:08:55,100 --> 00:09:00,100 I used my body temperature to drive away the coldness of the orchid. 103 00:09:02,220 --> 00:09:02,740 This... 104 00:09:03,060 --> 00:09:04,820 This coldness is extremely dangerous for our bodies. 105 00:09:05,050 --> 00:09:05,360 You... 106 00:09:05,420 --> 00:09:05,820 It's okay. 107 00:09:05,820 --> 00:09:06,460 It's okay. 108 00:09:07,460 --> 00:09:08,260 You're powerful. 109 00:09:08,760 --> 00:09:09,870 You must have a way to save me. 110 00:09:28,100 --> 00:09:28,820 Come on. 111 00:09:29,300 --> 00:09:29,820 Eat. 112 00:09:30,420 --> 00:09:30,860 Roast chicken. 113 00:09:32,820 --> 00:09:33,590 Eat. 114 00:09:34,570 --> 00:09:35,620 Roast chicken. Come on. 115 00:09:37,080 --> 00:09:38,410 Is it going to rain today? 116 00:09:40,260 --> 00:09:40,850 Young Lord. 117 00:09:41,180 --> 00:09:43,460 There will be thunder and lightning within 6 hours. 118 00:09:44,740 --> 00:09:45,340 Li Chuyang, 119 00:09:45,810 --> 00:09:46,850 go back after you finish eating. 120 00:09:47,100 --> 00:09:47,700 Go back? 121 00:09:48,040 --> 00:09:48,630 No. 122 00:09:49,010 --> 00:09:49,890 The vacation isn't over yet. 123 00:09:50,010 --> 00:09:50,980 I want to travel in the martial arts world. 124 00:09:51,350 --> 00:09:52,280 It's too dangerous here. 125 00:09:52,340 --> 00:09:53,100 You have to go back. 126 00:09:54,550 --> 00:09:55,140 Brother-in-law. 127 00:09:55,820 --> 00:09:56,460 Chuyang, be good. 128 00:09:56,900 --> 00:09:58,290 The martial arts world is in turmoil now. 129 00:09:58,540 --> 00:09:59,650 This place is no longer safe. 130 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 You should go back as soon as possible. 131 00:10:03,740 --> 00:10:04,340 Donghua. 132 00:10:05,100 --> 00:10:05,740 Chuyang, 133 00:10:06,190 --> 00:10:07,830 I have to protect Young Lord and Young Madam. 134 00:10:07,960 --> 00:10:09,200 I really can't take care of you. 135 00:10:09,580 --> 00:10:10,100 Donghua, 136 00:10:10,370 --> 00:10:11,200 take Chuyang out of here. 137 00:10:11,840 --> 00:10:12,550 Be careful. 138 00:10:13,060 --> 00:10:15,580 Zhu Maoqing and An Jingling must have started searching. 139 00:10:16,370 --> 00:10:16,690 Okay. 140 00:10:17,160 --> 00:10:18,360 Young Lord, Young Madam, don't worry. 141 00:10:35,980 --> 00:10:36,620 Keep an eye on them. 142 00:10:36,730 --> 00:10:37,460 Follow them from afar. 143 00:10:37,800 --> 00:10:38,890 Don't alert them. 144 00:10:39,060 --> 00:10:39,490 Okay. 145 00:10:47,620 --> 00:10:48,420 Follow them. 146 00:10:48,730 --> 00:10:49,220 Okay. 147 00:10:49,620 --> 00:10:50,300 Wait. 148 00:10:52,160 --> 00:10:53,240 Donghua is highly skilled in martial arts. 149 00:10:53,680 --> 00:10:54,600 He will definitely notice you. 150 00:10:55,860 --> 00:10:56,950 Take out the tracking powder. 151 00:11:04,400 --> 00:11:06,410 Find a chance to dust them with it. 152 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 And carefully search the place where Donghua appeared. 153 00:11:10,180 --> 00:11:11,740 You have to find An Jingzhao. 154 00:11:11,980 --> 00:11:12,460 Okay. 155 00:11:21,090 --> 00:11:22,060 Chuyang, be careful. 156 00:11:22,300 --> 00:11:22,980 Okay. 157 00:11:49,060 --> 00:11:49,700 What's wrong? 158 00:11:51,420 --> 00:11:51,860 Nothing. 159 00:11:52,300 --> 00:11:53,100 I'm going to get some water. 160 00:11:53,420 --> 00:11:54,220 Wait for me in front. 161 00:11:54,790 --> 00:11:56,060 But be careful. 162 00:12:41,410 --> 00:12:41,910 Let's go. 163 00:13:04,740 --> 00:13:05,340 Sir, 164 00:13:05,780 --> 00:13:06,650 they're in the bedroom. 165 00:13:07,290 --> 00:13:08,740 I'm going to ask some men to surround the bedroom. 166 00:13:09,620 --> 00:13:10,180 No need. 167 00:13:11,490 --> 00:13:12,900 Donghua escorted Chuyang back. 168 00:13:13,820 --> 00:13:15,040 Looks like he's going back to his hometown. 169 00:13:15,820 --> 00:13:16,810 I'd like to see 170 00:13:18,300 --> 00:13:19,220 how they will do it. 171 00:13:24,600 --> 00:13:25,330 Hurry. Lie down. 172 00:13:25,500 --> 00:13:26,220 It's time. 173 00:13:28,980 --> 00:13:29,500 Donghua, 174 00:13:30,020 --> 00:13:30,940 I'm leaving. 175 00:13:31,510 --> 00:13:32,670 See you if there's a chance. 176 00:13:33,340 --> 00:13:33,820 Come on. 177 00:14:23,210 --> 00:14:24,930 Is it some sort of through-the-wall technique? 178 00:14:25,530 --> 00:14:27,130 The bed is the channel. 179 00:14:28,580 --> 00:14:30,100 See if there is a mechanism on the bed. 180 00:14:30,470 --> 00:14:30,990 Okay. 181 00:14:39,620 --> 00:14:40,100 Sir, 182 00:14:40,510 --> 00:14:41,110 there's no mechanism. 183 00:14:41,340 --> 00:14:42,060 And nothing is unusual. 184 00:14:45,850 --> 00:14:47,250 You go lie on the bed. 185 00:14:59,890 --> 00:15:01,810 If the bed is the channel, 186 00:15:04,360 --> 00:15:05,880 how did they open it? 187 00:15:17,700 --> 00:15:18,110 Chuyue, 188 00:15:18,130 --> 00:15:18,930 your hands are so cold. 189 00:15:20,570 --> 00:15:22,420 The coldness is starting to erode your body. 190 00:15:22,980 --> 00:15:23,700 I'm fine. 191 00:15:23,700 --> 00:15:24,340 I'm fine. 192 00:15:32,580 --> 00:15:33,300 Young Lord. 193 00:15:33,420 --> 00:15:34,340 Young Madam. Don't worry. 194 00:15:34,540 --> 00:15:35,840 I've sent Chuyang back safely. 195 00:15:36,820 --> 00:15:37,690 Was there anyone following you? 196 00:15:38,220 --> 00:15:38,700 Yes. 197 00:15:38,980 --> 00:15:39,620 I've noticed him. 198 00:15:39,690 --> 00:15:40,650 I've gotten rid of him. 199 00:15:43,490 --> 00:15:43,980 Chuyue, 200 00:15:44,050 --> 00:15:44,380 Donghua, 201 00:15:44,410 --> 00:15:45,560 pack our things. It's time to go. 202 00:15:46,580 --> 00:15:48,060 We should stay here until you get better. 203 00:15:48,500 --> 00:15:49,780 The primordial energy in my body has stabilized. 204 00:15:49,820 --> 00:15:50,570 We can't delay any longer. 205 00:15:53,570 --> 00:15:54,340 An Jingzhao. 206 00:15:55,220 --> 00:15:55,700 Young Lord. 207 00:15:55,700 --> 00:15:56,340 Mr. Yueming. 208 00:15:56,340 --> 00:15:56,930 Young Lord. 209 00:16:00,030 --> 00:16:00,760 Mr. Yueming. 210 00:16:01,420 --> 00:16:02,530 The primordial energy in his body 211 00:16:02,550 --> 00:16:04,250 hasn't merged with my Bingyou Skill. 212 00:16:04,420 --> 00:16:05,460 It has started to reject it. 213 00:16:05,700 --> 00:16:06,420 Soon, 214 00:16:06,810 --> 00:16:08,090 he'll lose all his primordial energy. 215 00:16:08,630 --> 00:16:09,470 If so, 216 00:16:09,940 --> 00:16:11,100 there's nothing we can do. 217 00:16:11,300 --> 00:16:11,980 Mr. Yueming, 218 00:16:11,980 --> 00:16:12,980 what should we do? 219 00:16:13,580 --> 00:16:14,700 There is only one way, 220 00:16:15,340 --> 00:16:16,460 but it's extremely dangerous. 221 00:16:17,180 --> 00:16:17,980 What is it? 222 00:16:19,190 --> 00:16:20,590 Transfer all his primordial energy 223 00:16:21,060 --> 00:16:22,980 into the orchid. 224 00:16:23,180 --> 00:16:25,340 Cultivate his primordial energy with the power of the orchid. 225 00:16:25,580 --> 00:16:26,420 Besides, he should never be disturbed 226 00:16:26,770 --> 00:16:28,060 within 3 days. 227 00:16:28,300 --> 00:16:29,080 Once it is interrupted, 228 00:16:29,540 --> 00:16:31,530 his primordial energy will be scattered, 229 00:16:31,760 --> 00:16:33,040 and his life will be in danger. 230 00:16:34,460 --> 00:16:35,100 Mr. Yueming, 231 00:16:35,980 --> 00:16:36,930 use this method. 232 00:16:37,300 --> 00:16:38,820 I'll bear the consequences myself. 233 00:16:39,700 --> 00:16:40,210 Follow me. 234 00:16:40,460 --> 00:16:40,860 Come on. 235 00:16:41,340 --> 00:16:41,860 Young Lord. 236 00:16:43,180 --> 00:16:43,740 Be careful. 237 00:16:43,910 --> 00:16:45,190 -Slowly. -Let's go. 238 00:16:52,040 --> 00:16:52,750 Go in. 239 00:16:53,780 --> 00:16:54,290 Be careful. 240 00:17:05,210 --> 00:17:05,780 Be careful. 241 00:17:07,260 --> 00:17:07,730 Slowly. 242 00:17:09,700 --> 00:17:10,220 Come on. 243 00:17:10,790 --> 00:17:11,630 Help him up. 244 00:17:12,520 --> 00:17:12,950 Come on. 245 00:17:52,690 --> 00:17:53,300 Donghua, 246 00:17:53,700 --> 00:17:54,510 take care of An Jingzhao. 247 00:17:54,730 --> 00:17:55,660 I'll distract them. 248 00:17:55,870 --> 00:17:56,260 But... 249 00:17:56,290 --> 00:17:56,800 Don't worry. 250 00:18:21,540 --> 00:18:22,220 Chuyue. 251 00:18:26,020 --> 00:18:26,860 Search outside. 252 00:18:26,860 --> 00:18:27,260 Okay. 253 00:18:30,140 --> 00:18:30,790 You go over there. 254 00:18:31,260 --> 00:18:31,700 Okay. 255 00:18:31,700 --> 00:18:32,220 You follow me. 256 00:18:32,220 --> 00:18:32,520 Okay. 257 00:18:43,140 --> 00:18:44,300 Chuyue, are you feeling unwell? 258 00:18:45,620 --> 00:18:46,110 Why do you look so... 259 00:18:46,140 --> 00:18:46,630 Don't touch me. 260 00:18:51,060 --> 00:18:52,340 Why did you kill the valley lord? 261 00:18:53,700 --> 00:18:55,220 Why did you slander An Jingzhao? 262 00:18:58,140 --> 00:18:58,700 Chuyue, 263 00:18:59,700 --> 00:19:00,900 my brother did that. 264 00:19:01,890 --> 00:19:03,170 Everyone in the martial arts world knows 265 00:19:04,540 --> 00:19:05,380 I've never practiced any martial arts. 266 00:19:06,060 --> 00:19:07,260 Stop pretending. 267 00:19:08,380 --> 00:19:09,160 You're such a good actor. 268 00:19:09,190 --> 00:19:10,910 I'm really impressed. 269 00:19:13,740 --> 00:19:14,300 Chuyue, 270 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 where is my brother? 271 00:19:19,950 --> 00:19:21,350 He'll be a threat if he stays here. 272 00:19:21,980 --> 00:19:23,450 I have to find a way to lure him out. 273 00:19:27,980 --> 00:19:29,140 Just give up. 274 00:19:29,460 --> 00:19:30,740 I will never tell you. 275 00:19:35,340 --> 00:19:36,100 An Jingzhao! 276 00:19:37,030 --> 00:19:38,390 -An Jingzhao! Don't come back! -Chuyue. 277 00:19:39,260 --> 00:19:40,330 An Jingzhao, don't come back! 278 00:19:40,360 --> 00:19:40,760 Chuyue. 279 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 Don't come back! 280 00:19:43,290 --> 00:19:43,810 Let go of me! 281 00:19:44,060 --> 00:19:44,700 An Jingling. 282 00:19:45,090 --> 00:19:46,690 An Jingzhao has received my signal. 283 00:19:46,750 --> 00:19:47,920 He won't come back. 284 00:19:49,900 --> 00:19:50,740 Let go of me! 285 00:19:51,220 --> 00:19:51,980 Let go of me! 286 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Search the area now. 287 00:19:55,250 --> 00:19:56,560 Find An Jingzhao. 288 00:19:56,780 --> 00:19:57,220 Okay. 289 00:19:57,700 --> 00:19:58,220 Follow me. 290 00:20:00,380 --> 00:20:00,900 Chuyue. 291 00:20:01,380 --> 00:20:02,140 -Chuyue. -Let go of me! 292 00:20:02,260 --> 00:20:03,020 You are sick. 293 00:20:03,490 --> 00:20:04,260 Come back to the villa with me. 294 00:20:05,500 --> 00:20:07,020 Why should I go back with you? 295 00:20:07,380 --> 00:20:08,170 It's dangerous outside. 296 00:20:08,700 --> 00:20:09,300 Come back with me. 297 00:20:09,860 --> 00:20:10,900 I can protect you. 298 00:20:11,900 --> 00:20:12,780 That's funny. 299 00:20:13,400 --> 00:20:14,970 I think you are dangerous. 300 00:20:15,310 --> 00:20:15,950 Let go of me! 301 00:20:16,220 --> 00:20:17,210 Let go of me! 302 00:20:17,380 --> 00:20:18,220 -An Jingling! -Chuyue. 303 00:20:18,500 --> 00:20:19,580 -I'm useless to you. -Listen to me. 304 00:20:19,610 --> 00:20:20,600 Why won't you let me go? 305 00:20:22,600 --> 00:20:23,680 Because I like you. 306 00:20:27,380 --> 00:20:29,300 I've liked you for a long time. 307 00:20:30,860 --> 00:20:32,300 I want to see you at every moment. 308 00:20:34,220 --> 00:20:35,700 I want to be with you forever. 309 00:20:38,450 --> 00:20:41,330 An Jingling, I've always treated you as my little brother. 310 00:20:42,540 --> 00:20:44,460 Now you are my enemy. 311 00:20:50,460 --> 00:20:52,020 I don't care what you think of me. 312 00:20:53,620 --> 00:20:54,980 You just need to be by my side. 313 00:20:56,570 --> 00:20:57,210 An Jingling. 314 00:20:57,530 --> 00:20:58,290 An Jingling! 315 00:20:58,320 --> 00:20:59,090 Let go of me! 316 00:20:59,250 --> 00:20:59,700 Come with me. 317 00:21:01,050 --> 00:21:02,290 An Jingling, let go of me! 318 00:21:02,700 --> 00:21:03,850 Let go of me, An Jingling! 319 00:21:04,800 --> 00:21:09,210 [Yunwei Villa] 320 00:21:37,700 --> 00:21:38,220 Chuyue, 321 00:21:39,140 --> 00:21:40,500 are you still mad at me? 322 00:21:43,140 --> 00:21:43,900 This is for you. 323 00:21:57,240 --> 00:21:59,000 Did Li Chuyang teach him that? 324 00:22:01,140 --> 00:22:02,220 Don't you like it? 325 00:22:21,540 --> 00:22:23,060 You can't forget my brother for the time being. 326 00:22:24,300 --> 00:22:25,380 I don't blame you. 327 00:22:28,790 --> 00:22:30,500 One day, you will understand 328 00:22:31,020 --> 00:22:32,140 my love for you 329 00:22:33,220 --> 00:22:34,980 is much more than his. 330 00:22:36,980 --> 00:22:37,700 You're wrong. 331 00:22:38,970 --> 00:22:39,970 If you really love me, 332 00:22:40,380 --> 00:22:41,620 you would care about my feelings. 333 00:22:42,060 --> 00:22:43,210 You wouldn't have imprisoned me here. 334 00:22:44,140 --> 00:22:46,340 I just want to do my best to make you happy. 335 00:22:46,700 --> 00:22:48,380 I don't need you to do your best. 336 00:22:49,060 --> 00:22:50,700 I just want you to let me go. 337 00:22:54,500 --> 00:22:55,980 You are my love. 338 00:22:56,300 --> 00:22:57,530 I want to keep you by my side 339 00:22:57,790 --> 00:22:59,480 and protect you 340 00:22:59,510 --> 00:22:59,990 and love you for the rest of my life. 341 00:23:00,010 --> 00:23:00,960 Am I wrong? 342 00:23:00,980 --> 00:23:02,330 But I don't want to. 343 00:23:05,220 --> 00:23:05,730 Chuyue, 344 00:23:06,540 --> 00:23:08,020 why are your hands so cold? 345 00:23:11,980 --> 00:23:13,290 I'm just worried about you. 346 00:23:29,860 --> 00:23:31,460 I'm going to find a doctor for you. 347 00:24:24,230 --> 00:24:24,900 Lord, 348 00:24:25,060 --> 00:24:26,210 where are you going? 349 00:24:26,240 --> 00:24:27,630 You're still very weak. 350 00:24:40,100 --> 00:24:40,840 You? 351 00:24:41,300 --> 00:24:42,060 Lord, 352 00:24:43,300 --> 00:24:45,060 we haven't seen each other for years. 353 00:24:45,620 --> 00:24:47,460 Do you think I've changed? 354 00:24:48,540 --> 00:24:50,220 Who released you? 355 00:24:50,690 --> 00:24:51,530 Go back! 356 00:24:51,940 --> 00:24:53,660 Of course Ling released me. 357 00:24:54,420 --> 00:24:56,060 I've been imprisoned by you for over 10 years 358 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 and suffered a lot. 359 00:24:57,810 --> 00:25:00,770 Now I'm back to Yin Garden again 360 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 to manage the villa's domestic affairs 361 00:25:03,330 --> 00:25:04,730 and live an extravagant life. 362 00:25:05,890 --> 00:25:07,890 I'm really not used to it. 363 00:25:09,260 --> 00:25:10,060 You evil woman! 364 00:25:10,940 --> 00:25:11,620 Guards! 365 00:25:12,260 --> 00:25:14,460 Lock up this evil woman. 366 00:25:16,020 --> 00:25:16,860 Guards! 367 00:25:20,300 --> 00:25:21,380 An Chenghu, 368 00:25:21,740 --> 00:25:23,780 Ling is in charge of the villa now. 369 00:25:23,880 --> 00:25:26,000 No one will listen to you anymore. 370 00:25:30,420 --> 00:25:31,940 And your Zhao 371 00:25:32,980 --> 00:25:34,460 was hit by the Shenyuan Whip. 372 00:25:35,220 --> 00:25:37,870 I'm afraid he's already dead. 373 00:25:39,260 --> 00:25:40,260 You evil woman. 374 00:25:44,460 --> 00:25:45,860 Zhao must be fine. 375 00:25:46,560 --> 00:25:48,120 Zhao must be fine. 376 00:25:48,460 --> 00:25:50,300 Ling is good at both literature and martial arts. 377 00:25:50,330 --> 00:25:51,360 He's outstanding. 378 00:25:51,700 --> 00:25:53,220 He can replace you 379 00:25:53,560 --> 00:25:54,760 and share your burden. 380 00:25:58,260 --> 00:25:59,300 No way. 381 00:26:00,220 --> 00:26:00,940 Zhao. 382 00:26:04,420 --> 00:26:05,560 Let him rest. 383 00:26:05,770 --> 00:26:09,060 I'll take care of his meals from now on. 384 00:26:09,900 --> 00:26:10,460 Okay. 385 00:26:27,460 --> 00:26:28,100 Leave. 386 00:26:28,210 --> 00:26:29,010 I'll take care of her. 387 00:26:29,300 --> 00:26:29,930 Okay. 388 00:26:45,980 --> 00:26:46,620 Chuyue, 389 00:26:50,270 --> 00:26:52,910 what should I do to keep you by my side? 390 00:27:12,020 --> 00:27:12,660 Chuyue. 391 00:27:16,490 --> 00:27:17,050 Someone. 392 00:27:17,780 --> 00:27:18,380 Someone! 393 00:27:18,620 --> 00:27:19,510 Go get a doctor! 394 00:27:23,620 --> 00:27:24,260 Chuyue, 395 00:27:25,220 --> 00:27:26,780 it's okay. I'm here. 396 00:27:27,600 --> 00:27:28,370 An Jingzhao. 397 00:27:30,430 --> 00:27:31,750 Don't leave me. 398 00:27:32,500 --> 00:27:33,380 An Jingzhao. 399 00:27:35,500 --> 00:27:37,650 Why are you torturing me like this? 400 00:27:48,220 --> 00:27:49,500 What happened to Miss Chuyue? 401 00:27:52,350 --> 00:27:53,100 Sir, 402 00:27:53,500 --> 00:27:55,540 this coldness is evil. 403 00:27:55,640 --> 00:27:57,370 It has invaded her internal organs. 404 00:27:57,860 --> 00:27:59,300 I'm afraid it's not good. 405 00:27:59,740 --> 00:28:00,460 What? 406 00:28:01,220 --> 00:28:01,980 What do you mean? 407 00:28:02,660 --> 00:28:03,550 I'm ashamed. 408 00:28:04,420 --> 00:28:06,300 I was blinded by the superficial symptoms a few days ago. 409 00:28:06,740 --> 00:28:08,260 I didn't find out the true reason. 410 00:28:08,860 --> 00:28:10,740 This coldness is nothing ordinary. 411 00:28:10,920 --> 00:28:13,480 It may come from some evil internal force. 412 00:28:13,850 --> 00:28:15,390 She is very weak internally. 413 00:28:15,700 --> 00:28:17,620 I'm afraid she won't make it. 414 00:28:17,980 --> 00:28:18,940 Nonsense! 415 00:28:19,980 --> 00:28:21,180 How can there be no way to save her? 416 00:28:21,490 --> 00:28:23,250 It's just coldness, right? 417 00:28:25,900 --> 00:28:26,380 No. 418 00:28:27,500 --> 00:28:28,260 You're a doctor. 419 00:28:29,260 --> 00:28:30,380 You must have a way, right? 420 00:28:31,220 --> 00:28:31,780 Right? 421 00:28:32,260 --> 00:28:34,230 There is a way we can try. 422 00:28:34,420 --> 00:28:34,980 But... 423 00:28:35,140 --> 00:28:35,780 But what? 424 00:28:36,140 --> 00:28:36,860 Tell me now. 425 00:28:37,540 --> 00:28:39,420 She has never practiced martial arts, 426 00:28:39,420 --> 00:28:40,660 so she has no internal force 427 00:28:40,860 --> 00:28:42,620 and can't resist the invasion of the coldness. 428 00:28:42,860 --> 00:28:44,860 That's why she's very sick. 429 00:28:45,220 --> 00:28:46,520 If someone can extract the coldness from her 430 00:28:46,540 --> 00:28:47,620 with the internal force, 431 00:28:48,770 --> 00:28:49,730 maybe she can be saved. 432 00:28:50,060 --> 00:28:50,900 That's easy. 433 00:28:51,660 --> 00:28:52,900 I can just transfer my internal force to her. 434 00:28:53,380 --> 00:28:54,390 Wait. 435 00:28:55,600 --> 00:28:57,840 The coldness in her body will harm you. 436 00:28:57,920 --> 00:28:59,700 It will make you lose much internal force. 437 00:28:59,850 --> 00:29:01,710 And the coldness will invade your body too. 438 00:29:04,940 --> 00:29:06,650 As long as Miss Chuyue is safe, 439 00:29:08,270 --> 00:29:09,270 I'm willing to do anything. 440 00:30:25,140 --> 00:30:26,980 Although the coldness isn't completely removed, 441 00:30:27,580 --> 00:30:29,500 she's fine for now. 442 00:30:30,770 --> 00:30:32,610 But you can't 443 00:30:32,640 --> 00:30:34,270 use your internal force to extract the coldness from her again. 444 00:30:34,570 --> 00:30:36,900 Otherwise, your life will be in danger too. 445 00:30:54,380 --> 00:30:55,180 Let me do it, Mother. 446 00:31:00,530 --> 00:31:04,730 I can't believe you did that to save her. 447 00:31:05,980 --> 00:31:08,080 You've really broken my heart. 448 00:31:18,050 --> 00:31:18,890 I'm guilty. 449 00:31:20,270 --> 00:31:21,270 I made you worried about me. 450 00:31:21,980 --> 00:31:23,220 I'll be fine in a few days. 451 00:31:23,980 --> 00:31:25,260 You are affectionate and loyal, 452 00:31:25,260 --> 00:31:26,980 but she has no feelings for you. 453 00:31:27,660 --> 00:31:30,260 I don't think it's worth it. 454 00:31:32,300 --> 00:31:33,640 I believe one day, 455 00:31:35,740 --> 00:31:37,380 Chuyue will understand my feelings. 456 00:31:38,620 --> 00:31:39,900 I hope so. 457 00:31:40,500 --> 00:31:41,200 But 458 00:31:41,460 --> 00:31:42,660 in this world, 459 00:31:42,660 --> 00:31:43,980 it's really hard 460 00:31:44,020 --> 00:31:46,060 to obtain 461 00:31:46,390 --> 00:31:47,590 a heartless person's love. 462 00:31:49,220 --> 00:31:49,860 Ling, 463 00:31:50,700 --> 00:31:51,900 our top priority now 464 00:31:52,530 --> 00:31:55,330 is to get rid of An Jingzhao 465 00:31:55,980 --> 00:31:58,540 and become the lord. 466 00:32:01,860 --> 00:32:03,550 I haven't heard anything 467 00:32:04,060 --> 00:32:05,180 from the guards sent to look for An Jingzhao. 468 00:32:05,620 --> 00:32:07,860 I'll think of a way to lure him out as soon as possible. 469 00:32:11,900 --> 00:32:12,700 Sir, 470 00:32:12,900 --> 00:32:13,780 Miss Chuyue is awake. 471 00:32:13,980 --> 00:32:14,660 Chuyue. 472 00:32:17,110 --> 00:32:18,180 Ling, you are... 473 00:32:18,200 --> 00:32:18,960 Chuyue is awake. 474 00:32:21,030 --> 00:32:21,740 -Ling. -Chuyue. 475 00:32:26,980 --> 00:32:27,500 Chuyue. 476 00:32:33,220 --> 00:32:34,700 Chuyue, you're finally awake. 477 00:32:35,180 --> 00:32:36,260 -Are you alright? -Go away! 478 00:32:48,900 --> 00:32:49,740 Miss Chuyue, 479 00:32:50,290 --> 00:32:51,100 your body was invaded by the coldness. 480 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 It was very dangerous. 481 00:32:52,380 --> 00:32:54,030 Mr. Jingling transferred his internal force to you 482 00:32:54,050 --> 00:32:55,720 and extracted the coldness from you to save you. 483 00:32:56,290 --> 00:32:58,660 The coldness has been transferred into his body. 484 00:32:58,840 --> 00:32:59,790 He's been sick. 485 00:33:02,780 --> 00:33:03,460 Stop talking. 486 00:33:04,140 --> 00:33:04,740 You may leave. 487 00:33:05,570 --> 00:33:06,040 Okay. 488 00:33:11,260 --> 00:33:11,940 Chuyue, 489 00:33:13,540 --> 00:33:14,540 don't feel burdened. 490 00:33:15,460 --> 00:33:16,610 As long as you are safe, 491 00:33:17,700 --> 00:33:18,860 I'm willing to do anything. 492 00:33:21,180 --> 00:33:22,260 I only have one request. 493 00:33:22,260 --> 00:33:22,780 Chuyue. 494 00:33:26,620 --> 00:33:28,100 I'm suffering from the coldness. 495 00:33:30,700 --> 00:33:32,060 Please don't do this to me. Okay? 496 00:33:32,780 --> 00:33:34,220 I didn't ask you to do this. 497 00:33:40,140 --> 00:33:41,700 I want to keep you by my side. 498 00:33:43,860 --> 00:33:45,060 I'll make you happy. 499 00:33:46,020 --> 00:33:47,380 But I don't want this. 500 00:33:47,850 --> 00:33:49,400 You can transfer the coldness into my body again 501 00:33:49,650 --> 00:33:50,460 and let me go. 502 00:33:51,980 --> 00:33:54,300 How could you say that? 503 00:33:57,020 --> 00:33:57,930 For you, 504 00:33:59,260 --> 00:34:01,380 I'm willing to sacrifice my life. 505 00:34:02,820 --> 00:34:05,100 Why are you hurting my feelings like this? 506 00:34:05,610 --> 00:34:05,940 You... 507 00:34:05,960 --> 00:34:06,550 Go away! 508 00:34:09,420 --> 00:34:09,940 Chuyue. 509 00:34:12,460 --> 00:34:13,580 I won't let you go. 510 00:34:13,940 --> 00:34:15,139 I want you to stay by my side. 511 00:34:15,139 --> 00:34:16,429 I really like you, 512 00:34:16,460 --> 00:34:17,010 Chuyue. 513 00:34:17,260 --> 00:34:18,300 Can you let me go 514 00:34:18,580 --> 00:34:19,620 and let yourself go? 515 00:34:21,260 --> 00:34:22,980 I will never let you go. 516 00:34:24,060 --> 00:34:25,940 You gave me hope 517 00:34:26,100 --> 00:34:27,580 and made me ambitious. 518 00:34:29,460 --> 00:34:30,980 I turned against my brother 519 00:34:31,179 --> 00:34:33,469 and fought for the position of the lord for you. 520 00:34:34,020 --> 00:34:36,239 Because I want you to think highly of me, attach great importance to me, 521 00:34:36,260 --> 00:34:37,300 and be with me. 522 00:34:37,300 --> 00:34:38,620 I did everything for you. 523 00:34:38,620 --> 00:34:40,580 You did everything for your selfish desire. 524 00:34:46,340 --> 00:34:47,780 You won't believe me no matter what I say. 525 00:34:49,300 --> 00:34:49,940 Fine. 526 00:34:50,860 --> 00:34:52,820 I did everything for my selfish desire. So what? 527 00:34:53,940 --> 00:34:55,699 I want someone I like. 528 00:34:55,730 --> 00:34:57,400 Is that wrong? 529 00:34:57,820 --> 00:34:58,770 What are you doing? 530 00:35:01,140 --> 00:35:02,400 Even if you do this to me, 531 00:35:02,420 --> 00:35:03,600 you won't get anything. 532 00:35:04,820 --> 00:35:06,480 An Jingzhao and I are married. 533 00:35:07,500 --> 00:35:08,040 My body 534 00:35:08,070 --> 00:35:09,350 and my heart belong to him. 535 00:35:10,820 --> 00:35:11,580 An Jingling, 536 00:35:11,940 --> 00:35:13,340 you've made many mistakes. 537 00:35:13,900 --> 00:35:14,780 Just stop. 538 00:35:15,580 --> 00:35:17,340 I can pay back whatever I owe you. 539 00:35:17,340 --> 00:35:18,860 Stop mentioning An Jingzhao in front of me. 540 00:35:23,330 --> 00:35:24,900 I'll kill you if you mention him again. 541 00:35:25,860 --> 00:35:26,990 I love An Jingzhao. 542 00:35:36,780 --> 00:35:37,980 I will make you understand 543 00:35:42,230 --> 00:35:44,170 An Jingzhao doesn't love you that much. 544 00:36:13,800 --> 00:36:15,480 An Jingzhao and I are married. 545 00:36:16,540 --> 00:36:16,980 My body 546 00:36:16,980 --> 00:36:18,540 and my heart belong to him. 547 00:36:33,460 --> 00:36:34,660 Why? 548 00:36:37,860 --> 00:36:40,030 Why do you do this to me? 549 00:37:04,140 --> 00:37:04,860 Young Lord. 550 00:37:08,460 --> 00:37:09,060 Young Lord. 551 00:37:09,980 --> 00:37:10,980 You're awake, Young Lord. 552 00:37:11,940 --> 00:37:12,580 Mr. Yueming, 553 00:37:12,930 --> 00:37:13,810 Young Lord is awake. 554 00:37:15,820 --> 00:37:16,980 How are you feeling, Young Lord? 555 00:37:19,940 --> 00:37:20,580 Mr. Yueming. 556 00:37:34,100 --> 00:37:34,710 How is he? 557 00:37:38,140 --> 00:37:40,100 Young Lord is fine now. 558 00:37:42,520 --> 00:37:45,010 But this method has evil energy. 559 00:37:45,580 --> 00:37:47,580 It goes against the primordial energy in Young Lord's body. 560 00:37:48,140 --> 00:37:49,940 You still need to rest to recover. 561 00:37:50,140 --> 00:37:50,740 Remember, 562 00:37:51,460 --> 00:37:52,980 don't use your internal force. 563 00:37:55,780 --> 00:37:57,100 Thank you for saving me. 564 00:38:03,060 --> 00:38:03,900 Where is Chuyue? 565 00:38:10,820 --> 00:38:11,380 Donghua. 566 00:38:11,380 --> 00:38:12,100 Young Lord. 567 00:38:12,380 --> 00:38:12,980 Where is Chuyue? 568 00:38:13,610 --> 00:38:14,350 Young Madam 569 00:38:15,380 --> 00:38:16,460 was taken away by An Jingling 570 00:38:17,260 --> 00:38:18,570 in order to cover us. 571 00:38:21,580 --> 00:38:21,980 Young Lord. 572 00:38:21,980 --> 00:38:22,680 Young Lord. 573 00:38:22,710 --> 00:38:23,670 Under this circumstance, 574 00:38:23,820 --> 00:38:25,340 we can't act rashly. 575 00:38:25,460 --> 00:38:26,100 No. 576 00:38:26,380 --> 00:38:27,180 I'm going to save her. 577 00:38:27,290 --> 00:38:27,920 Young Lord, 578 00:38:28,020 --> 00:38:29,240 you can't force yourself to use your power now. 579 00:38:29,620 --> 00:38:31,320 I'm going to take a look first, 580 00:38:31,540 --> 00:38:32,420 and then we can make a plan. What do you think? 581 00:38:32,660 --> 00:38:32,980 No. 582 00:38:32,980 --> 00:38:33,540 That's right. 583 00:38:33,540 --> 00:38:34,980 Go. Go. Go. 584 00:38:35,230 --> 00:38:35,870 Young Lord. 585 00:38:39,740 --> 00:38:40,460 Young Lord. 586 00:38:40,780 --> 00:38:41,460 Come on. 587 00:38:42,290 --> 00:38:42,960 Young Lord. 588 00:39:00,580 --> 00:39:03,340 I'm here today to ask you just one thing. 589 00:39:04,340 --> 00:39:06,580 Are you willing to marry Jingling? 590 00:39:07,300 --> 00:39:08,100 No. 591 00:39:10,980 --> 00:39:11,980 Good. 592 00:39:15,260 --> 00:39:19,180 Either you marry Ling, 593 00:39:19,900 --> 00:39:22,300 or you die. 594 00:39:22,680 --> 00:39:23,870 You have no other choice. 595 00:39:25,060 --> 00:39:26,180 I won't marry him. 596 00:39:26,930 --> 00:39:27,930 You demon! 597 00:39:28,340 --> 00:39:30,070 You made my son lose his mind 598 00:39:30,100 --> 00:39:30,980 and suffer a lot. 599 00:39:31,140 --> 00:39:33,180 I'm going to kill you today. 600 00:39:41,950 --> 00:39:42,640 Chuyue. 601 00:39:49,460 --> 00:39:49,980 Chuyue. 602 00:39:52,980 --> 00:39:53,660 An Jingling, 603 00:39:54,370 --> 00:39:56,180 haven't you suffered enough these years? 604 00:39:57,760 --> 00:40:00,300 This woman is not worth it. 605 00:40:01,000 --> 00:40:01,580 Mother, 606 00:40:03,240 --> 00:40:05,400 I don't allow anyone to hurt Chuyue. 607 00:40:08,400 --> 00:40:10,410 Please don't break my heart again. 608 00:40:10,740 --> 00:40:11,670 An Jingling, 609 00:40:12,380 --> 00:40:13,980 you're so silly. 610 00:40:16,460 --> 00:40:17,100 Li Chuyue, 611 00:40:17,620 --> 00:40:19,180 if you dare to hurt Ling again, 612 00:40:19,460 --> 00:40:20,810 I won't let you go. 613 00:40:20,980 --> 00:40:21,660 Mother. 614 00:40:30,020 --> 00:40:30,500 Chuyue. 615 00:40:30,560 --> 00:40:31,670 What you just used 616 00:40:31,970 --> 00:40:33,100 is the Art of Starshift, right? 617 00:40:33,980 --> 00:40:35,540 I used it to save you. 618 00:40:36,460 --> 00:40:38,060 But you used it to harm many people. 619 00:40:39,180 --> 00:40:41,130 You even slandered your own brother. 620 00:40:41,380 --> 00:40:43,350 Whenever I think of what you did, 621 00:40:43,380 --> 00:40:44,430 I'm scared. 622 00:40:49,860 --> 00:40:50,380 Sir, 623 00:40:50,580 --> 00:40:51,460 a chief wants to see you. 624 00:41:09,980 --> 00:41:10,940 Spread the news. 625 00:41:11,460 --> 00:41:12,980 Chuyue's body has been invaded by the coldness, 626 00:41:13,180 --> 00:41:14,100 and her life is in danger. 627 00:41:14,410 --> 00:41:16,140 And I've let her stay in the secret room in the back mountain. 628 00:41:16,920 --> 00:41:17,370 Okay. 629 00:41:23,530 --> 00:41:24,450 Since I can't get out, 630 00:41:25,150 --> 00:41:26,470 I should find evidence first. 631 00:42:30,280 --> 00:42:31,910 Why does he know how to draw this scene? 632 00:42:32,900 --> 00:42:33,500 Unless... 633 00:42:37,940 --> 00:42:39,820 Isn't... Isn't this my phone? 36405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.