All language subtitles for Love is an Accident episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,130 --> 00:01:34,479 [Love is an Accident] 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,900 [Episode 25] 4 00:01:53,979 --> 00:01:54,620 Li Chuyue. 5 00:01:55,700 --> 00:01:57,410 I heard you broke Jingzhao's heart. 6 00:02:01,070 --> 00:02:01,900 Unlike you, 7 00:02:02,630 --> 00:02:04,030 I will only treat him well. 8 00:02:04,650 --> 00:02:07,020 I will do whatever he likes. 9 00:02:07,610 --> 00:02:09,050 I'm willing to do anything for him. 10 00:02:09,970 --> 00:02:11,030 He will absolutely be mine in the end. 11 00:02:12,530 --> 00:02:13,100 Bai Zhi, 12 00:02:14,150 --> 00:02:16,340 I hope you can be with An Jingzhao. 13 00:02:20,350 --> 00:02:21,010 Don't worry. 14 00:02:21,890 --> 00:02:22,540 I will. 15 00:02:28,540 --> 00:02:29,170 Jingzhao. 16 00:02:34,820 --> 00:02:36,100 With Bai Zhi by your side, 17 00:02:36,470 --> 00:02:37,310 I'll be relieved. 18 00:02:40,850 --> 00:02:41,250 Come here. 19 00:02:42,100 --> 00:02:42,760 Take the torch. 20 00:03:05,200 --> 00:03:05,930 Hongfei. 21 00:03:06,100 --> 00:03:06,700 Hongfei. 22 00:03:08,380 --> 00:03:09,100 Hongfei. 23 00:03:09,200 --> 00:03:10,010 We're here to save you. 24 00:03:13,660 --> 00:03:14,660 Come on. 25 00:03:15,330 --> 00:03:15,780 Don't move. 26 00:03:17,350 --> 00:03:18,910 These vines are connected to some mechanism. 27 00:03:19,390 --> 00:03:20,230 Once they're broken, 28 00:03:20,310 --> 00:03:21,590 the whole prison will collapse. 29 00:03:23,040 --> 00:03:23,960 All of you will die. 30 00:03:24,829 --> 00:03:25,370 The mechanism? 31 00:03:25,880 --> 00:03:26,870 Just turn it off. 32 00:03:28,410 --> 00:03:29,250 I've been observing for a long time. 33 00:03:29,770 --> 00:03:31,230 There's no button for the mechanism here. 34 00:03:31,620 --> 00:03:32,630 You'd better leave now 35 00:03:32,920 --> 00:03:34,200 in case you die with me. 36 00:03:34,750 --> 00:03:35,620 We will find it. 37 00:03:35,780 --> 00:03:36,350 Hang in there. 38 00:03:57,210 --> 00:03:59,200 What's wrong with you two? 39 00:04:01,580 --> 00:04:03,280 Li Chuyue broke Jingzhao's heart. 40 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 She said she never loved him. 41 00:04:10,120 --> 00:04:10,730 The bricks here 42 00:04:10,760 --> 00:04:12,300 seem to be different from the others. 43 00:04:13,520 --> 00:04:14,280 Chuyue, don't... 44 00:04:33,409 --> 00:04:34,080 Are you okay? 45 00:04:36,180 --> 00:04:37,080 I don't think the button for the mechanism is here. 46 00:04:37,840 --> 00:04:39,280 No, this is it. 47 00:04:39,909 --> 00:04:40,720 There's another one over there. 48 00:04:41,380 --> 00:04:43,380 These two should be pressed at the same time 49 00:04:43,560 --> 00:04:45,390 at the same speed to untie the vines. 50 00:04:45,659 --> 00:04:46,380 Jingzhao, 51 00:04:46,490 --> 00:04:47,820 I'll press it at the same time with you. 52 00:04:48,700 --> 00:04:49,940 There's no such tacit understanding between us. 53 00:04:51,520 --> 00:04:52,730 If we can't press them at the same time, 54 00:04:53,159 --> 00:04:54,360 the whole prison will collapse. 55 00:04:55,820 --> 00:04:56,300 Chuyue. 56 00:05:09,890 --> 00:05:10,510 Are you sure? 57 00:05:28,050 --> 00:05:28,730 It's open. 58 00:05:29,030 --> 00:05:29,890 Let's go. 59 00:05:30,580 --> 00:05:31,140 Bai Zhi. 60 00:05:32,070 --> 00:05:32,870 Stop following us. 61 00:05:33,540 --> 00:05:34,780 I have something to tell Hongfei. 62 00:05:35,300 --> 00:05:36,409 It's easy to attract attention if there are too many people. 63 00:05:36,620 --> 00:05:37,140 Just leave. 64 00:05:38,460 --> 00:05:39,090 Okay. 65 00:05:40,620 --> 00:05:41,200 Let's go too. 66 00:05:42,010 --> 00:05:42,310 Let's go. 67 00:05:42,330 --> 00:05:42,810 Let's go. 68 00:05:50,560 --> 00:05:51,270 Thank you for saving me. 69 00:05:52,170 --> 00:05:53,650 I've always been fair. 70 00:05:53,980 --> 00:05:55,040 I will repay you 71 00:05:55,450 --> 00:05:56,880 for what you did for me today. 72 00:05:57,460 --> 00:05:58,700 You are not the murderer. 73 00:05:59,050 --> 00:06:00,290 I was just telling the truth. 74 00:06:00,570 --> 00:06:02,250 You shouldn't have been wronged like this. 75 00:06:02,520 --> 00:06:03,210 The most important thing now 76 00:06:03,750 --> 00:06:04,990 is to find the real murderer. 77 00:06:18,430 --> 00:06:18,970 Witch. 78 00:06:19,530 --> 00:06:20,860 Today, I will enforce justice on behalf of Heaven! 79 00:06:21,050 --> 00:06:21,610 Attack! 80 00:07:29,440 --> 00:07:30,120 An Jingzhao, 81 00:07:30,830 --> 00:07:31,910 you let the witch go on purpose. 82 00:07:32,400 --> 00:07:33,760 Indeed you collude with the Evil Sect. 83 00:07:33,900 --> 00:07:35,020 You broke your promise 84 00:07:35,020 --> 00:07:36,140 and tried to assassinate Hongfei in the first place. 85 00:07:36,570 --> 00:07:37,330 That's why I did it. 86 00:07:39,690 --> 00:07:40,900 I was just afraid that she would run away. 87 00:07:41,460 --> 00:07:43,140 Now you collude with her. 88 00:07:43,300 --> 00:07:44,450 Is there something shameful 89 00:07:44,450 --> 00:07:45,700 between you two? 90 00:07:45,980 --> 00:07:46,600 Zhu Maoqing. 91 00:07:47,720 --> 00:07:49,270 Stop confusing right and wrong. 92 00:07:49,780 --> 00:07:50,260 Besides, 93 00:07:50,700 --> 00:07:52,140 I'm the young lord of Yunwei Villa. 94 00:07:52,760 --> 00:07:53,970 I don't think you can mind my business. 95 00:07:55,040 --> 00:07:56,400 I'll mind your business today! 96 00:07:56,870 --> 00:07:58,090 Guards, arrest him! 97 00:07:58,220 --> 00:07:58,700 Yes. 98 00:07:59,380 --> 00:08:00,020 Wait. 99 00:08:02,340 --> 00:08:02,950 Young Lord, 100 00:08:03,770 --> 00:08:04,990 you emphasized over and again 101 00:08:05,170 --> 00:08:06,660 that Hongfei is not the culprit, 102 00:08:07,130 --> 00:08:10,020 but there is no concrete evidence to prove her innocence. 103 00:08:10,610 --> 00:08:12,930 Now you let Hongfei go 104 00:08:13,410 --> 00:08:14,470 and hurt our Young Master. 105 00:08:15,210 --> 00:08:15,980 You made the mistake first. 106 00:08:16,890 --> 00:08:17,960 I agree with Young Master. 107 00:08:18,640 --> 00:08:21,670 Young Lord, you'd better not go out for now. 108 00:08:22,220 --> 00:08:23,360 We'll decide 109 00:08:23,660 --> 00:08:24,670 after Lord is here. 110 00:08:33,500 --> 00:08:34,419 I told you 111 00:08:34,820 --> 00:08:36,309 I have a reason no matter what I do. 112 00:08:38,470 --> 00:08:40,150 Don't leave my side for the next few days. 113 00:09:01,120 --> 00:09:01,640 Young Lord. 114 00:09:03,300 --> 00:09:03,820 What's wrong? 115 00:09:04,100 --> 00:09:04,580 Nothing. 116 00:09:05,460 --> 00:09:06,100 I'm a little tired. 117 00:09:06,100 --> 00:09:06,820 We'll talk later. 118 00:09:07,060 --> 00:09:07,770 Jingzhao. 119 00:09:09,620 --> 00:09:10,320 Jingzhao. 120 00:09:10,580 --> 00:09:11,400 I heard everything. 121 00:09:11,990 --> 00:09:13,620 I'll explain it to them now. 122 00:09:14,060 --> 00:09:15,340 If they don't let you go, 123 00:09:15,480 --> 00:09:16,360 we'll fight our way out. 124 00:09:16,380 --> 00:09:16,980 Calm down. 125 00:09:17,610 --> 00:09:19,250 The most important thing now is to find the murderer. 126 00:09:20,580 --> 00:09:21,290 Jingzhao. 127 00:09:21,330 --> 00:09:22,010 Let me help you. 128 00:09:29,100 --> 00:09:30,460 Some people don't like it anyway. 129 00:09:32,500 --> 00:09:34,020 Since you don't want to be Young Madam, 130 00:09:35,180 --> 00:09:36,860 then do some tasks like serving tea. 131 00:09:38,700 --> 00:09:39,500 I want to eat soup. 132 00:09:40,300 --> 00:09:40,860 Go make it. 133 00:09:46,580 --> 00:09:47,220 Sister. 134 00:09:47,320 --> 00:09:47,970 Minion. 135 00:09:49,820 --> 00:09:50,460 Boss. 136 00:09:50,750 --> 00:09:51,470 Why are you here? 137 00:09:52,410 --> 00:09:52,880 Li Chuyang. 138 00:09:53,010 --> 00:09:53,850 Who allowed you to come here? 139 00:09:54,330 --> 00:09:55,810 I finished my summer vacation homework. 140 00:09:55,840 --> 00:09:56,550 I'm so bored. 141 00:09:56,680 --> 00:09:57,750 There happens to be a thunderstorm. 142 00:09:57,970 --> 00:09:59,280 So I came here 143 00:09:59,480 --> 00:10:00,240 to visit my brother-in-law, 144 00:10:00,410 --> 00:10:01,780 the in-laws and my minion. 145 00:10:02,530 --> 00:10:04,370 You must go back on the next stormy day. 146 00:10:05,990 --> 00:10:06,920 How are you feeling? 147 00:10:07,000 --> 00:10:07,960 Are you okay? 148 00:10:09,000 --> 00:10:09,900 I'm fine. 149 00:10:10,170 --> 00:10:12,290 I'm still that handsome young man. 150 00:10:13,070 --> 00:10:15,380 Is it because Chuyang didn't come back and forth often 151 00:10:15,520 --> 00:10:16,640 so he hasn't suffered anything? 152 00:10:21,130 --> 00:10:21,650 Sister. 153 00:10:22,210 --> 00:10:23,660 Why is my brother-in-law being held by Bai Zhi? 154 00:10:24,220 --> 00:10:24,900 Don't call him that. 155 00:10:25,100 --> 00:10:25,980 We've broken up. 156 00:10:26,280 --> 00:10:27,100 Break up? 157 00:10:27,500 --> 00:10:28,090 Why? 158 00:10:28,420 --> 00:10:29,870 What could you know as a kid? 159 00:10:32,210 --> 00:10:34,170 Donghua, what happened? 160 00:10:34,880 --> 00:10:36,790 Young Madam broke up with Young Lord, 161 00:10:36,830 --> 00:10:38,230 saying she never loved him. 162 00:10:38,490 --> 00:10:40,400 She also said it was just for a moment of freshness. 163 00:10:40,560 --> 00:10:41,300 It was just for fun. 164 00:10:41,790 --> 00:10:42,860 What? 165 00:10:43,240 --> 00:10:44,360 Who'd believe my sister's nonsense? 166 00:10:44,400 --> 00:10:45,160 How is that possible? 167 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Why not? 168 00:10:47,060 --> 00:10:48,550 Young Madam mentioned it several times. 169 00:10:48,970 --> 00:10:50,610 Young Lord was injured. 170 00:10:50,830 --> 00:10:51,770 With these many times of harm, 171 00:10:52,000 --> 00:10:53,330 he was even more hurt. 172 00:10:53,390 --> 00:10:54,310 He's more painful than ever. 173 00:10:54,920 --> 00:10:55,650 I don't even know 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,290 how there could be such a cruel woman. 175 00:10:57,860 --> 00:10:58,620 Trust me. 176 00:10:59,180 --> 00:11:00,220 I know her best. 177 00:11:02,770 --> 00:11:03,770 My sister must have her reasons. 178 00:11:04,580 --> 00:11:05,190 How about this? 179 00:11:05,410 --> 00:11:06,930 Leave it to me. 180 00:11:07,220 --> 00:11:08,160 I'll figure it out. 181 00:11:09,800 --> 00:11:10,680 Trust me. 182 00:11:12,060 --> 00:11:12,500 Sister. 183 00:11:14,570 --> 00:11:15,090 Sister. 184 00:11:16,470 --> 00:11:16,890 Sister. 185 00:11:17,340 --> 00:11:18,870 After I handed in your second exam work, 186 00:11:19,090 --> 00:11:20,710 I met a strange old man on the way. 187 00:11:21,330 --> 00:11:23,610 He knows that my brother-in-law is from Yunwei Villa. 188 00:11:26,990 --> 00:11:28,110 Could it be Elder Yueming 189 00:11:28,140 --> 00:11:30,640 that An Jingzhao has been looking for? 190 00:11:31,890 --> 00:11:33,690 Why don't you tell my brother-in-law? 191 00:11:35,060 --> 00:11:35,580 I'm not going. 192 00:11:35,860 --> 00:11:36,460 You go. 193 00:11:38,260 --> 00:11:38,950 Sister, 194 00:11:39,120 --> 00:11:40,350 you like him so much. 195 00:11:40,770 --> 00:11:42,900 It's impossible it was just for fun. 196 00:11:43,060 --> 00:11:43,860 What on earth happened? 197 00:11:45,700 --> 00:11:46,320 Nothing. 198 00:11:46,940 --> 00:11:47,810 I'm just not interested anymore. 199 00:11:49,660 --> 00:11:50,420 No way. 200 00:11:51,210 --> 00:11:52,710 You like him so much. 201 00:11:52,850 --> 00:11:53,960 He's so hot, 202 00:11:54,450 --> 00:11:55,140 handsome, 203 00:11:55,430 --> 00:11:56,200 and good at martial arts. 204 00:11:56,800 --> 00:11:58,310 They say men are like flowers in their 20s. 205 00:11:58,550 --> 00:11:59,720 He'd be a flower even if he's 30 206 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 or 40. 207 00:12:01,110 --> 00:12:02,120 He'll still be when he's 50. 208 00:12:02,530 --> 00:12:04,490 See? You must have some hidden reasons. 209 00:12:05,060 --> 00:12:05,830 What happened? 210 00:12:06,340 --> 00:12:08,110 Tell me, your closest brother. 211 00:12:09,060 --> 00:12:11,190 I just wanted to praise him. That's all. 212 00:12:11,970 --> 00:12:13,440 I have nothing to do with him anymore. 213 00:12:19,180 --> 00:12:19,620 No. 214 00:12:20,150 --> 00:12:21,630 I have to find another way to let her tell. 215 00:12:27,220 --> 00:12:27,970 Jingzhao, 216 00:12:28,160 --> 00:12:29,290 let me pat the back for you. 217 00:12:29,570 --> 00:12:30,200 No need. 218 00:12:33,690 --> 00:12:34,420 The soup is ready. 219 00:12:35,610 --> 00:12:36,700 Pat my back for me. 220 00:12:42,980 --> 00:12:43,730 Jingzhao, 221 00:12:44,060 --> 00:12:44,960 you are weak. 222 00:12:45,100 --> 00:12:45,940 Let me feed you. 223 00:13:11,220 --> 00:13:12,000 Jingzhao, 224 00:13:12,390 --> 00:13:13,380 if you are tired, 225 00:13:13,560 --> 00:13:15,170 you can take a rest on my shoulder. 226 00:13:15,650 --> 00:13:16,540 His right waist was injured. 227 00:13:21,060 --> 00:13:21,870 Don't overthink. 228 00:13:22,590 --> 00:13:23,640 I just take you as a friend, 229 00:13:23,890 --> 00:13:24,890 so I reminded you. 230 00:13:30,580 --> 00:13:32,460 My waist was injured because someone had bad sleeping habits. 231 00:13:33,040 --> 00:13:33,760 I had bad sleeping habits 232 00:13:33,790 --> 00:13:35,380 because you were inexperienced. 233 00:13:36,490 --> 00:13:37,970 What sleeping habits? 234 00:13:38,190 --> 00:13:39,320 What experience? 235 00:13:40,380 --> 00:13:41,390 What are you talking about? 236 00:13:42,270 --> 00:13:43,150 Bai Zhi, you can leave now. 237 00:13:43,770 --> 00:13:44,110 I... 238 00:13:44,460 --> 00:13:44,980 Get out. 239 00:13:46,220 --> 00:13:46,730 No. 240 00:13:47,370 --> 00:13:48,990 I don't know what they're talking about. 241 00:13:49,220 --> 00:13:50,100 I can't intervene either. 242 00:13:50,900 --> 00:13:52,020 I have to come up with something. 243 00:13:55,970 --> 00:13:56,830 I'm leaving. 244 00:14:01,130 --> 00:14:02,420 Inexperienced? 245 00:14:02,980 --> 00:14:04,000 It's all in the past. 246 00:14:10,380 --> 00:14:11,020 Young Lord, 247 00:14:11,280 --> 00:14:12,360 we've got news that 248 00:14:12,820 --> 00:14:14,450 the place with this soil has been found. 249 00:14:16,890 --> 00:14:17,560 What soil? 250 00:14:18,060 --> 00:14:18,950 You found a clue? 251 00:14:23,820 --> 00:14:24,700 It's none of your business. 252 00:14:25,890 --> 00:14:27,040 I will find it out. 253 00:14:27,390 --> 00:14:28,030 How? 254 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 I can definitely help. 255 00:14:29,410 --> 00:14:30,270 -Take me with you. -I told you. 256 00:14:30,520 --> 00:14:31,360 It's none of your business. 257 00:14:32,860 --> 00:14:33,610 Take me with you. 258 00:14:35,650 --> 00:14:36,370 Hurry up and leave. 259 00:14:37,410 --> 00:14:39,970 Do you want to sleep with me? 260 00:14:48,100 --> 00:14:48,700 Boss. 261 00:14:48,720 --> 00:14:49,480 You're growing. 262 00:14:49,560 --> 00:14:50,530 Eat more. 263 00:14:53,130 --> 00:14:53,730 Li Chuyang. 264 00:14:55,930 --> 00:14:56,700 What are you doing here? 265 00:14:57,180 --> 00:14:57,710 I'm here to ask you 266 00:14:57,900 --> 00:14:59,270 to teach me how to speak your hometown dialect. 267 00:15:05,220 --> 00:15:05,700 Okay. 268 00:15:06,930 --> 00:15:07,570 Miss, 269 00:15:07,800 --> 00:15:08,520 I can teach you. 270 00:15:08,800 --> 00:15:09,780 But as you can see, 271 00:15:09,820 --> 00:15:11,860 my brother-in-law and my sister are still close. 272 00:15:11,880 --> 00:15:13,360 There might be some misunderstanding between them. 273 00:15:14,180 --> 00:15:16,420 I will compete with Li Chuyue fairly. 274 00:15:17,740 --> 00:15:18,320 Miss, 275 00:15:18,810 --> 00:15:19,250 look at you. 276 00:15:19,700 --> 00:15:20,720 You are so beautiful 277 00:15:20,980 --> 00:15:22,100 and rich. 278 00:15:22,770 --> 00:15:24,290 Why are you so obsessed with one person? 279 00:15:24,550 --> 00:15:26,510 Only mutual love is meaningful. 280 00:15:28,530 --> 00:15:29,750 The reason's simple: 281 00:15:30,120 --> 00:15:30,900 I like it. 282 00:15:32,580 --> 00:15:33,060 Okay. 283 00:15:33,980 --> 00:15:34,770 What do you want to learn? 284 00:15:35,930 --> 00:15:39,300 How do you praise others in your hometown dialect? 285 00:15:43,300 --> 00:15:43,820 Handsome. 286 00:15:44,060 --> 00:15:44,940 Dead handsome. 287 00:15:45,930 --> 00:15:46,860 Dead handsome. 288 00:15:47,280 --> 00:15:47,960 Dead? 289 00:15:48,980 --> 00:15:51,140 How could that be a word of compliment? 290 00:15:52,340 --> 00:15:55,420 When you combine the words together, 291 00:15:55,690 --> 00:15:57,540 sometimes their meanings change. 292 00:15:58,330 --> 00:15:59,450 Let me give you an example. 293 00:15:59,890 --> 00:16:02,780 For example, my boss and I are dead close friends. 294 00:16:04,390 --> 00:16:06,360 It means we are good friends. 295 00:16:11,980 --> 00:16:13,530 Why did I tell her that much? 296 00:16:17,250 --> 00:16:18,680 There are other examples. 297 00:16:18,980 --> 00:16:21,940 For example, he's a little devil. 298 00:16:26,730 --> 00:16:27,230 Miss, 299 00:16:29,480 --> 00:16:31,880 I brought you a special perfume from our hometown. 300 00:16:32,310 --> 00:16:32,960 Spray it, 301 00:16:33,310 --> 00:16:35,190 and you can definitely attract thousands of people. 302 00:16:36,500 --> 00:16:37,770 Come and smell it. 303 00:16:40,860 --> 00:16:41,340 Nice. 304 00:16:42,460 --> 00:16:43,100 I'll take it. 305 00:16:58,740 --> 00:17:01,540 Is Master Xuanfeng's situation, as rumor has it, 306 00:17:02,250 --> 00:17:03,090 that he seems fine 307 00:17:03,620 --> 00:17:05,030 but is in fact seriously injured? 308 00:17:05,800 --> 00:17:07,190 God is on my side. 309 00:17:07,619 --> 00:17:10,069 Master Xuanfeng's Neutral Kung Fu 310 00:17:10,740 --> 00:17:11,780 is exactly what I need. 311 00:17:12,460 --> 00:17:15,500 This is the perfect timing to take action. 312 00:17:15,910 --> 00:17:17,599 After sucking Master Xuanfeng's power, 313 00:17:18,020 --> 00:17:19,780 and proving that Hongfei is the murderer, 314 00:17:20,349 --> 00:17:21,030 then 315 00:17:22,310 --> 00:17:23,640 no one will suspect me. 316 00:17:24,530 --> 00:17:25,280 You're brilliant. 317 00:17:27,670 --> 00:17:28,960 What about my brother's situation? 318 00:17:29,970 --> 00:17:31,010 He has been locked in the courtyard 319 00:17:31,240 --> 00:17:32,230 and hasn't taken any action. 320 00:17:33,590 --> 00:17:34,800 We still need to confirm 321 00:17:35,500 --> 00:17:38,180 if he is investigating the clues I gave him. 322 00:17:40,710 --> 00:17:41,180 Young Master, 323 00:17:41,830 --> 00:17:43,440 Young Lord is already locked in his room. 324 00:17:43,830 --> 00:17:45,930 Do we still need to worry about him? 325 00:17:47,400 --> 00:17:48,680 He is highly skilled. 326 00:17:49,020 --> 00:17:51,090 How could he be locked in his room? 327 00:17:52,380 --> 00:17:55,610 [Zhuyin Pavilion] 328 00:17:56,570 --> 00:17:58,540 The Profound Earth Sutra is so mysterious. 329 00:18:00,610 --> 00:18:02,360 No wonder Father still hasn't mastered it all 330 00:18:03,590 --> 00:18:04,990 after more than ten years of cultivation. 331 00:18:14,380 --> 00:18:15,110 As you said, 332 00:18:15,380 --> 00:18:16,060 I made a few. 333 00:18:18,220 --> 00:18:19,460 I suddenly don't feel like eating anymore. 334 00:18:19,940 --> 00:18:20,650 They're all yours. 335 00:18:26,180 --> 00:18:27,020 Jingzhao, 336 00:18:27,290 --> 00:18:28,420 I brought something for you. 337 00:18:33,500 --> 00:18:34,300 Jingzhao, 338 00:18:34,660 --> 00:18:35,540 I found 339 00:18:35,560 --> 00:18:37,220 the most nutritious thing in the world. 340 00:18:37,490 --> 00:18:39,900 This is the Jingyuan Elixir 341 00:18:39,920 --> 00:18:41,600 made by God Nanqiao after 12 years of research. 342 00:18:42,660 --> 00:18:44,540 This must be a luxury in the martial arts world. 343 00:18:45,140 --> 00:18:45,950 12 years. 344 00:18:46,570 --> 00:18:49,090 The luxurious goods in our place would be like trash in front of this. 345 00:18:50,270 --> 00:18:50,880 And this 346 00:18:51,290 --> 00:18:53,010 is the ginseng of Fengnuan Pavilion. 347 00:18:53,170 --> 00:18:55,560 There are only dozens of them in the world. 348 00:18:55,790 --> 00:18:57,130 Oh my god. 349 00:18:57,460 --> 00:18:58,660 This is so big. 350 00:18:59,060 --> 00:19:00,940 It smells like banknotes. 351 00:19:01,010 --> 00:19:01,820 Is it valuable? 352 00:19:02,080 --> 00:19:03,650 Of course it's valuable. 353 00:19:03,960 --> 00:19:05,290 You can't buy it even if you have money. 354 00:19:05,560 --> 00:19:06,790 If you take this ginseng, 355 00:19:06,970 --> 00:19:08,090 it will surely strengthen your body. 356 00:19:08,300 --> 00:19:08,980 Jingzhao, 357 00:19:09,260 --> 00:19:11,020 these are some everyday-use items. 358 00:19:11,100 --> 00:19:11,740 And here 359 00:19:11,880 --> 00:19:13,320 are the new clothes I made for you. 360 00:19:20,020 --> 00:19:21,570 Can you change my sister now? 361 00:19:22,900 --> 00:19:23,780 Let me see. 362 00:19:23,980 --> 00:19:25,730 Jingzhao, you must look very handsome 363 00:19:25,840 --> 00:19:26,860 if you wear this. 364 00:19:30,460 --> 00:19:30,980 Do I look good? 365 00:19:32,180 --> 00:19:32,940 Yes. 366 00:19:33,470 --> 00:19:34,700 It looks like an outfit for a couple. 367 00:19:35,060 --> 00:19:36,540 There will be many to come in the future. 368 00:19:37,260 --> 00:19:38,200 An outfit for a couple? 369 00:19:38,300 --> 00:19:39,180 What does that mean? 370 00:19:40,010 --> 00:19:40,720 Jingzhao. 371 00:19:40,820 --> 00:19:42,090 Let me help you put it on. 372 00:19:42,110 --> 00:19:42,750 No hurry. 373 00:19:42,930 --> 00:19:43,650 Put it back. 374 00:19:47,460 --> 00:19:48,180 Congratulations. 375 00:19:49,330 --> 00:19:51,570 One is tall, rich, and handsome. And the other is rich and beautiful. 376 00:19:52,020 --> 00:19:52,690 You are a great match. 377 00:19:53,020 --> 00:19:53,920 Of course. 378 00:19:54,980 --> 00:19:56,970 I want to wear those beautiful clothes, 379 00:19:57,250 --> 00:19:58,860 hang out with Bai Zhi, 380 00:19:58,890 --> 00:19:59,600 and set up a tent 381 00:19:59,700 --> 00:20:00,780 to spend the night together. 382 00:20:01,060 --> 00:20:01,780 Jingzhao, 383 00:20:02,040 --> 00:20:04,270 did you say you wanted to hang out with me? 384 00:20:04,440 --> 00:20:05,350 Not just hanging out, 385 00:20:05,370 --> 00:20:06,410 but also we'll travel around the world 386 00:20:06,440 --> 00:20:07,460 and see all the beautiful scenery. 387 00:20:07,710 --> 00:20:09,040 May you get the certificate soon 388 00:20:09,280 --> 00:20:10,410 and have two in three years. 389 00:20:12,770 --> 00:20:13,560 The certificate? 390 00:20:16,890 --> 00:20:17,740 The certificate 391 00:20:17,770 --> 00:20:18,740 and have two in three years, 392 00:20:18,820 --> 00:20:19,690 what do these words mean? 393 00:20:19,850 --> 00:20:20,850 Why should I tell you? 394 00:20:26,700 --> 00:20:28,060 The certificate 395 00:20:28,500 --> 00:20:29,490 means you become a couple of sworn brother and sister. 396 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 Have two in three years 397 00:20:31,550 --> 00:20:33,360 means you swore twice in three years. 398 00:20:34,760 --> 00:20:35,530 Jingzhao, 399 00:20:35,740 --> 00:20:37,060 I don't want to get a certificate with you. 400 00:20:37,980 --> 00:20:39,260 I curse you have two in three years. 401 00:20:39,420 --> 00:20:39,800 No. 402 00:20:40,010 --> 00:20:40,730 Have three! 403 00:20:42,780 --> 00:20:43,350 Zhi. 404 00:20:44,740 --> 00:20:46,300 How's the thing I asked you to do? 405 00:20:46,700 --> 00:20:47,300 Don't worry. 406 00:20:47,500 --> 00:20:48,710 Everything is ready. 407 00:20:49,090 --> 00:20:49,690 Thank you. 408 00:20:50,500 --> 00:20:51,080 An Jingzhao, 409 00:20:51,630 --> 00:20:52,820 you've found a clue, haven't you? 410 00:20:53,360 --> 00:20:54,160 I want to go with you. 411 00:20:54,410 --> 00:20:55,790 I told you to stay out of it. 412 00:20:56,420 --> 00:20:57,540 I will find out myself. 413 00:20:59,630 --> 00:21:00,220 Jingzhao. 414 00:21:04,020 --> 00:21:04,500 Jingzhao. 415 00:21:04,690 --> 00:21:05,590 Are you feeling better? 416 00:21:08,860 --> 00:21:09,910 I made some medicinal food today. 417 00:21:10,300 --> 00:21:11,530 I sent some to Master Xuanfeng 418 00:21:11,610 --> 00:21:12,690 and had some left for you. 419 00:21:12,850 --> 00:21:13,720 How is Master? 420 00:21:13,980 --> 00:21:14,450 Much better. 421 00:21:14,750 --> 00:21:17,030 But he'll need more time to get well completely. 422 00:21:19,780 --> 00:21:21,330 An Jingzhao found clues about the murderer. 423 00:21:21,610 --> 00:21:22,300 I want to go with him. 424 00:21:22,330 --> 00:21:22,880 He won't let me. 425 00:21:23,160 --> 00:21:24,070 Help me persuade him. 426 00:21:26,300 --> 00:21:26,900 Jingzhao, 427 00:21:27,420 --> 00:21:28,540 I can go with you. 428 00:21:28,750 --> 00:21:29,510 Take Chuyue, 429 00:21:29,580 --> 00:21:30,900 so we can take care of each other on the way. 430 00:21:30,900 --> 00:21:31,460 No need. 431 00:21:32,780 --> 00:21:34,490 You can't go out now. 432 00:21:35,150 --> 00:21:36,290 I'll go with Jingling. 433 00:21:36,540 --> 00:21:38,140 We will be careful. 434 00:21:40,360 --> 00:21:40,840 Ling. 435 00:21:40,860 --> 00:21:41,420 Bai Zhi. 436 00:21:41,690 --> 00:21:42,420 I'm a little tired. 437 00:21:43,220 --> 00:21:44,020 You guys can leave now. 438 00:21:45,220 --> 00:21:45,980 You stop right there! 439 00:21:46,000 --> 00:21:47,070 Did I ask you to leave? 440 00:21:47,540 --> 00:21:48,130 You stay. 441 00:21:48,570 --> 00:21:49,750 Why do you let her stay? 442 00:21:49,780 --> 00:21:50,900 Maybe I can fulfill your wish 443 00:21:50,990 --> 00:21:52,070 and have three in a year with her. 444 00:22:11,900 --> 00:22:13,010 An Jingzhao, what are you doing? 445 00:22:13,540 --> 00:22:14,420 I told you 446 00:22:14,570 --> 00:22:15,530 if you want to leave, 447 00:22:15,760 --> 00:22:16,880 do as I say. 448 00:22:17,570 --> 00:22:18,970 I can't get close to you now. 449 00:22:19,370 --> 00:22:21,100 Why in the world are you behaving like this? 450 00:22:21,500 --> 00:22:22,620 I meanโ€ฆ 451 00:22:23,230 --> 00:22:24,400 we have no relationship now. 452 00:22:24,890 --> 00:22:26,170 We need to keep a distance. 453 00:22:27,170 --> 00:22:27,980 Li Chuyue, 454 00:22:28,660 --> 00:22:30,000 if you don't want to be next to me, 455 00:22:30,560 --> 00:22:32,410 I'll let you throw yourself in my arms. 456 00:22:35,740 --> 00:22:36,410 Li Chuyue. 457 00:22:37,500 --> 00:22:38,020 Go. 458 00:22:38,480 --> 00:22:39,650 I don't want to see you again. 459 00:22:42,260 --> 00:22:42,980 I can leave, 460 00:22:43,250 --> 00:22:44,730 but I also want to know who the murderer is. 461 00:22:45,180 --> 00:22:46,900 Can I take some soil to investigate? 462 00:22:47,220 --> 00:22:47,810 No. 463 00:22:48,310 --> 00:22:48,740 Go! 464 00:22:51,730 --> 00:22:52,420 Go! 465 00:24:16,060 --> 00:24:16,860 Li Chuyue. 466 00:24:21,520 --> 00:24:23,960 I told you I didn't want to see you again. 467 00:24:46,390 --> 00:24:47,830 Since you throw yourself in my arms, 468 00:24:48,020 --> 00:24:48,880 I'll grant your wish. 469 00:24:59,660 --> 00:25:00,620 It's just sleeping with you. 470 00:25:01,090 --> 00:25:02,250 You're handsome anyway. 471 00:25:30,020 --> 00:25:30,620 Brother-in-law, 472 00:25:30,860 --> 00:25:31,900 my sister must have her reasons. 473 00:25:32,390 --> 00:25:33,950 I know how to make her tell the truth. 474 00:25:35,060 --> 00:25:35,540 Let's go. 475 00:25:57,940 --> 00:25:59,380 My sister finally fell asleep. 476 00:26:04,900 --> 00:26:05,500 Sister, 477 00:26:06,060 --> 00:26:07,820 where do you keep your private money in your room? 478 00:26:08,460 --> 00:26:08,980 Sister. 479 00:26:10,200 --> 00:26:13,480 Under the calendar in my room. 480 00:26:14,260 --> 00:26:15,500 You'll never find it. 481 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 If you don't give it to me, 482 00:26:18,090 --> 00:26:18,970 I'll ask my brother-in-law for it. 483 00:26:19,390 --> 00:26:20,670 He won't give it to you. 484 00:26:20,770 --> 00:26:21,370 Who said that? 485 00:26:21,980 --> 00:26:22,860 Brother-in-law is the best. 486 00:26:23,060 --> 00:26:24,020 He will give me money for sure. 487 00:26:24,450 --> 00:26:26,810 He's not only handsome but also has a nice figure. 488 00:26:28,700 --> 00:26:29,460 Yes. 489 00:26:31,020 --> 00:26:32,700 His figure is alluring to everyone. 490 00:26:33,430 --> 00:26:33,950 But 491 00:26:35,230 --> 00:26:36,590 he's already mine. 492 00:26:44,260 --> 00:26:46,530 So the novelty I felt about him has worn off. 493 00:26:49,360 --> 00:26:50,790 I just want to go home now. 494 00:26:59,750 --> 00:27:00,270 Brother-in-law. 495 00:27:00,980 --> 00:27:01,500 Brother-in-law. 496 00:27:02,210 --> 00:27:02,700 Brother-in-law. 497 00:27:03,380 --> 00:27:04,460 My sister must have some hidden reasons. 498 00:27:05,140 --> 00:27:05,730 Brother-in-law. 499 00:27:30,650 --> 00:27:31,210 Li Chuyue, 500 00:27:31,620 --> 00:27:32,540 did you pretend to be asleep 501 00:27:32,560 --> 00:27:33,380 and said that on purpose? 502 00:27:33,800 --> 00:27:35,850 Do you know how angry he was after hearing that? 503 00:27:36,710 --> 00:27:37,430 Donghua said 504 00:27:37,760 --> 00:27:39,000 they were going to look for some clues. 505 00:27:39,570 --> 00:27:41,200 I think my brother-in-law is avoiding you with that excuse. 506 00:27:41,630 --> 00:27:42,560 Where are they now? 507 00:27:43,640 --> 00:27:45,120 They probably have already left. 508 00:27:51,810 --> 00:27:54,750 [Zhuyin Pavilion] 509 00:27:59,850 --> 00:28:01,360 I've searched all the rooms, 510 00:28:02,210 --> 00:28:03,740 but I didn't see him anywhere. 511 00:28:04,970 --> 00:28:05,730 Has he really left? 512 00:28:07,700 --> 00:28:08,220 No. 513 00:28:09,310 --> 00:28:10,770 I have to go out to look for them. 514 00:28:12,170 --> 00:28:13,900 How can I get out? 515 00:28:28,830 --> 00:28:31,280 The room next door is the resting room of Fengnuan Pavilion. 516 00:28:32,340 --> 00:28:35,610 Maybe there are servants' clothes there. 517 00:28:36,870 --> 00:28:37,800 If I disguise as a servant, 518 00:28:39,000 --> 00:28:40,930 people from Zhuyin Pavilion won't stop me. 519 00:29:04,730 --> 00:29:06,010 Donghua! Donghua! 520 00:29:08,650 --> 00:29:09,700 Young... Young Madam. 521 00:29:11,720 --> 00:29:13,610 Are you going to look for the clues about the murderer? 522 00:29:13,940 --> 00:29:14,580 I want to go too. 523 00:29:14,860 --> 00:29:15,330 I... 524 00:29:15,380 --> 00:29:15,970 Donghua. 525 00:29:16,620 --> 00:29:17,320 From now on, 526 00:29:17,340 --> 00:29:18,350 I don't want to see her again. 527 00:29:18,790 --> 00:29:20,630 Take her back to the villa 528 00:29:20,660 --> 00:29:21,300 and send her back 529 00:29:21,330 --> 00:29:22,040 on a stormy day. 530 00:29:23,660 --> 00:29:24,440 I'll go home 531 00:29:24,470 --> 00:29:25,190 after I find the murderer. 532 00:29:28,260 --> 00:29:28,700 Well... 533 00:29:51,460 --> 00:29:52,740 Did they really go out of the town? 534 00:29:53,220 --> 00:29:53,700 Yes. 535 00:29:56,060 --> 00:29:57,140 How about Master Xuanfeng? 536 00:29:58,140 --> 00:29:59,300 He is packing up. 537 00:29:59,630 --> 00:30:01,090 He's going back to the temple to recuperate. 538 00:30:02,900 --> 00:30:03,500 Good. 539 00:30:04,460 --> 00:30:06,020 It's time to take action. 540 00:30:26,190 --> 00:30:28,310 This soil is exactly the same as that in your handkerchief. 541 00:30:42,580 --> 00:30:43,770 It seems that someone has been here. 542 00:30:44,460 --> 00:30:45,380 But he seemed to have left again. 543 00:30:48,170 --> 00:30:48,970 Let's wait here 544 00:30:49,800 --> 00:30:50,960 and see if he'll come back. 545 00:31:33,500 --> 00:31:34,140 Donghua. 546 00:31:36,610 --> 00:31:37,130 Young Lord. 547 00:31:38,890 --> 00:31:41,040 Send Chuyue back to the villa. 548 00:31:41,590 --> 00:31:42,990 Young Lord, but... 549 00:31:43,020 --> 00:31:43,860 No buts. 550 00:31:44,930 --> 00:31:45,730 Do as I say. 551 00:31:49,460 --> 00:31:50,620 What time is it now? 552 00:31:52,140 --> 00:31:52,690 Around six o'clock. 553 00:31:53,290 --> 00:31:54,730 If you leave now 554 00:31:54,980 --> 00:31:55,700 and take a shortcut, 555 00:31:55,940 --> 00:31:58,180 you can go to the meeting place with Master in advance. 556 00:32:10,260 --> 00:32:10,840 Master, please. 557 00:32:14,530 --> 00:32:16,060 Young Master, no need to go further. 558 00:32:16,710 --> 00:32:18,390 Today, the gathering didn't end successfully. 559 00:32:18,440 --> 00:32:19,350 I feel ashamed. 560 00:32:19,940 --> 00:32:20,540 Don't mention it. 561 00:32:21,170 --> 00:32:23,000 You helped me capture the witch, Hongfei. 562 00:32:23,120 --> 00:32:23,850 It's all thanks to you. 563 00:32:24,380 --> 00:32:25,020 I'm flattered. 564 00:32:25,700 --> 00:32:26,860 Young Master, please go back. 565 00:32:28,460 --> 00:32:29,180 Take care, Master. 566 00:32:29,590 --> 00:32:30,910 Amitabha. 567 00:33:11,800 --> 00:33:12,880 You finally showed up. 568 00:35:24,130 --> 00:35:24,890 Ling? 569 00:35:27,220 --> 00:35:28,130 Why is it you? 570 00:35:29,340 --> 00:35:30,650 You hurt Lord Han? 571 00:35:31,080 --> 00:35:31,850 Were both Madam and 572 00:35:32,460 --> 00:35:34,520 the Magic Flower Valley Lord killed by you? 573 00:35:37,400 --> 00:35:38,830 Why did you know the Art of Starshift? 574 00:35:39,160 --> 00:35:40,390 Why did you do those things? 575 00:35:44,780 --> 00:35:45,380 Why? 576 00:35:50,260 --> 00:35:52,130 Father only loved you. 577 00:35:52,710 --> 00:35:53,710 Since we were young, 578 00:35:53,730 --> 00:35:55,130 I was never favored. 579 00:35:55,780 --> 00:35:57,300 I ate what you didn't like, 580 00:35:57,680 --> 00:35:59,510 wore the clothes that you picked over. 581 00:36:00,280 --> 00:36:02,450 Everything in the villa is yours. 582 00:36:02,480 --> 00:36:04,250 You are the young lord who's high above. 583 00:36:04,980 --> 00:36:05,900 What about me? 584 00:36:06,790 --> 00:36:09,380 I'm just an illegitimate son that no one likes. 585 00:36:10,140 --> 00:36:11,800 I don't want to be looked down upon anymore. 586 00:36:11,820 --> 00:36:12,940 I don't want to be bullied. 587 00:36:12,970 --> 00:36:14,940 And I don't want my father to despise me. 588 00:36:17,240 --> 00:36:19,230 I can only become strong by myself. 589 00:36:19,750 --> 00:36:20,740 What are you talking about? 590 00:36:22,290 --> 00:36:24,610 Father and Grandmother love you very much. 591 00:36:28,570 --> 00:36:29,220 Love me? 592 00:36:31,940 --> 00:36:33,780 What a joke. 593 00:36:35,850 --> 00:36:36,570 Do you know 594 00:36:36,890 --> 00:36:38,220 what will happen to you 595 00:36:38,740 --> 00:36:40,020 after you killed those people? 596 00:36:41,980 --> 00:36:43,340 Zhuyin Pavilion will use their Shenyuan Whip 597 00:36:43,360 --> 00:36:44,410 to impose flogging on you. 598 00:36:45,450 --> 00:36:46,180 With only one whip, 599 00:36:46,980 --> 00:36:48,620 you may lose all your primordial energy. 600 00:37:09,080 --> 00:37:09,510 Zhao. 601 00:37:10,320 --> 00:37:11,610 What happened? 602 00:37:11,960 --> 00:37:13,530 Why did Master Xuanfeng get hurt? 603 00:37:14,240 --> 00:37:17,100 Why did you release Hongfei of the Evil Sect? 604 00:37:19,420 --> 00:37:20,600 It's a long story. 605 00:37:22,670 --> 00:37:24,990 Although I've been looking for the Art of Starshift, 606 00:37:25,420 --> 00:37:27,180 I've never seen the book. 607 00:37:29,150 --> 00:37:30,670 But on the Holy Token of our sect, 608 00:37:31,070 --> 00:37:34,330 there are three symbols of water, fire, and ice. 609 00:37:35,050 --> 00:37:36,090 I wonder if they are related. 610 00:37:38,450 --> 00:37:40,090 Lord Han's Cold Power corresponds to ice. 611 00:37:40,690 --> 00:37:42,900 The Strong Power of the Magic Flower Valley Lord is fire. 612 00:37:45,250 --> 00:37:46,730 Then the next target of this person 613 00:37:47,350 --> 00:37:49,350 should be the one whose cultivation responds to the element of water. 614 00:37:49,900 --> 00:37:51,540 Water corresponds to the Neutral Power. 615 00:37:52,690 --> 00:37:53,690 Master Xuanfeng. 616 00:37:55,500 --> 00:37:57,210 His next target is Master Xuanfeng. 617 00:38:00,130 --> 00:38:00,730 I have an idea 618 00:38:01,820 --> 00:38:02,600 to lure him out. 619 00:38:03,140 --> 00:38:04,140 I need two people to work with me. 620 00:38:04,690 --> 00:38:05,890 One is Master Xuanfeng, 621 00:38:06,330 --> 00:38:06,880 and the otherโ€ฆ 622 00:38:07,540 --> 00:38:08,020 Who? 623 00:38:08,550 --> 00:38:09,220 You. 624 00:38:10,090 --> 00:38:10,660 Me? 625 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 I'll set a trap... 626 00:38:12,950 --> 00:38:14,560 and arrange for you and Master Xuanfeng to fight. 627 00:38:15,760 --> 00:38:18,010 You need to create an illusion that you hurt Master Xuanfeng severely 628 00:38:18,580 --> 00:38:19,360 and lure him out. 629 00:38:20,600 --> 00:38:21,880 If we can spot him by this plan, 630 00:38:22,620 --> 00:38:23,620 I'm willing to do it. 631 00:38:24,710 --> 00:38:25,900 But how can you be sure 632 00:38:26,260 --> 00:38:27,470 this person will appear? 633 00:38:27,820 --> 00:38:29,580 As long as his target is Master Xuanfeng, 634 00:38:30,640 --> 00:38:32,270 he'll keep an eye on him in the dark 635 00:38:32,490 --> 00:38:33,210 to look for a chance. 636 00:38:37,120 --> 00:38:38,950 Young Lord, you asked me here. 637 00:38:39,340 --> 00:38:40,350 Do you have anything urgent? 638 00:38:40,440 --> 00:38:41,200 May I ask 639 00:38:41,820 --> 00:38:42,980 you to help me 640 00:38:43,420 --> 00:38:44,460 find the evil one behind this? 641 00:38:45,000 --> 00:38:46,440 Please go ahead. 642 00:38:46,560 --> 00:38:47,710 At the Martial Arts Gathering, 643 00:38:48,380 --> 00:38:51,180 I hope you can put on a show with Hongfei. 644 00:38:52,130 --> 00:38:53,650 I'm sure she's not the murderer. 645 00:38:54,150 --> 00:38:55,660 If she did anything bad, 646 00:38:56,140 --> 00:38:57,300 I'm willing to bear all the consequences. 647 00:38:58,250 --> 00:38:58,840 At that time, 648 00:38:59,650 --> 00:39:01,490 I'll let Hongfei pretend to attack you, 649 00:39:01,860 --> 00:39:03,130 but she won't hurt you for real. 650 00:39:04,060 --> 00:39:05,780 Of course she should do it for real. 651 00:39:06,600 --> 00:39:07,850 If that person comes to test us 652 00:39:07,990 --> 00:39:08,870 and he finds out it's fake, 653 00:39:09,060 --> 00:39:10,500 our efforts will be in vain. 654 00:39:10,940 --> 00:39:11,460 But... 655 00:39:11,930 --> 00:39:13,420 You don't need to say more. 656 00:39:13,580 --> 00:39:14,750 It's my duty 657 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 to remove the evils from the martial arts world. 658 00:39:18,580 --> 00:39:19,380 Thank you, Master. 659 00:39:20,310 --> 00:39:20,950 How dare you! 660 00:39:21,100 --> 00:39:21,780 Arrest her! 661 00:39:38,860 --> 00:39:39,380 Hongfei. 662 00:39:39,930 --> 00:39:41,010 Don't hurt the innocent. 663 00:39:44,820 --> 00:39:47,900 Zhao, that was a good plan. 664 00:39:48,410 --> 00:39:51,900 But who on earth is the murderer? 665 00:39:52,700 --> 00:39:53,680 And where is he? 666 00:39:56,810 --> 00:39:58,060 Is he someone I know? 667 00:40:00,540 --> 00:40:01,160 Say it. 668 00:40:04,930 --> 00:40:05,810 It's Ling. 669 00:40:07,580 --> 00:40:10,180 L-Ling? 670 00:40:11,380 --> 00:40:13,350 H-How is that possible? 671 00:40:14,710 --> 00:40:15,840 He doesn't even know the martial arts. 672 00:40:16,180 --> 00:40:16,700 Impossible. 673 00:40:16,780 --> 00:40:17,320 Impossible. 674 00:40:17,460 --> 00:40:18,290 It is Ling. 675 00:40:20,250 --> 00:40:21,610 He practiced the Art of Starshift. 676 00:40:38,290 --> 00:40:38,900 Tell me. 677 00:40:40,250 --> 00:40:42,770 What is it with the Art of Starshift? 678 00:40:46,140 --> 00:40:47,610 What happened? 679 00:40:48,420 --> 00:40:49,940 I bought it from an old bookstore by chance. 680 00:40:54,460 --> 00:40:54,940 Father. 681 00:40:55,420 --> 00:40:55,930 Say it! 682 00:40:57,050 --> 00:40:57,480 Father. 683 00:40:58,750 --> 00:40:59,490 Grandfather 684 00:41:01,520 --> 00:41:03,190 once saved Elder Yueming from the Evil Sect. 685 00:41:04,100 --> 00:41:06,980 Elder Yueming told my grandfather 686 00:41:07,490 --> 00:41:08,410 about the hidden place of the Art of Starshift. 687 00:41:11,760 --> 00:41:13,110 I learned it from my mother. 688 00:41:16,420 --> 00:41:17,780 That evil woman. 689 00:41:19,020 --> 00:41:19,820 Ling, 690 00:41:20,580 --> 00:41:22,880 I always thought you were a modest child. 691 00:41:23,600 --> 00:41:24,180 Tell me. 692 00:41:24,660 --> 00:41:27,020 Why did you practice that kind of evil kung fu? 693 00:41:27,980 --> 00:41:30,040 I just want Father to think highly of me. 694 00:41:34,060 --> 00:41:34,940 Ling, 695 00:41:34,940 --> 00:41:36,300 a life for a life. 696 00:41:37,020 --> 00:41:40,420 I will hold a Martial Arts Gathering tomorrow. 697 00:41:40,790 --> 00:41:44,010 You will tell everyone in person. 41698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.