Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,130 --> 00:01:34,479
[Love is an Accident]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,900
[Episode 25]
4
00:01:53,979 --> 00:01:54,620
Li Chuyue.
5
00:01:55,700 --> 00:01:57,410
I heard you broke Jingzhao's heart.
6
00:02:01,070 --> 00:02:01,900
Unlike you,
7
00:02:02,630 --> 00:02:04,030
I will only treat him well.
8
00:02:04,650 --> 00:02:07,020
I will do whatever he likes.
9
00:02:07,610 --> 00:02:09,050
I'm willing to do anything for him.
10
00:02:09,970 --> 00:02:11,030
He will absolutely be mine in the end.
11
00:02:12,530 --> 00:02:13,100
Bai Zhi,
12
00:02:14,150 --> 00:02:16,340
I hope you can be with An Jingzhao.
13
00:02:20,350 --> 00:02:21,010
Don't worry.
14
00:02:21,890 --> 00:02:22,540
I will.
15
00:02:28,540 --> 00:02:29,170
Jingzhao.
16
00:02:34,820 --> 00:02:36,100
With Bai Zhi by your side,
17
00:02:36,470 --> 00:02:37,310
I'll be relieved.
18
00:02:40,850 --> 00:02:41,250
Come here.
19
00:02:42,100 --> 00:02:42,760
Take the torch.
20
00:03:05,200 --> 00:03:05,930
Hongfei.
21
00:03:06,100 --> 00:03:06,700
Hongfei.
22
00:03:08,380 --> 00:03:09,100
Hongfei.
23
00:03:09,200 --> 00:03:10,010
We're here to save you.
24
00:03:13,660 --> 00:03:14,660
Come on.
25
00:03:15,330 --> 00:03:15,780
Don't move.
26
00:03:17,350 --> 00:03:18,910
These vines are connected to some mechanism.
27
00:03:19,390 --> 00:03:20,230
Once they're broken,
28
00:03:20,310 --> 00:03:21,590
the whole prison will collapse.
29
00:03:23,040 --> 00:03:23,960
All of you will die.
30
00:03:24,829 --> 00:03:25,370
The mechanism?
31
00:03:25,880 --> 00:03:26,870
Just turn it off.
32
00:03:28,410 --> 00:03:29,250
I've been observing for a long time.
33
00:03:29,770 --> 00:03:31,230
There's no button for the mechanism here.
34
00:03:31,620 --> 00:03:32,630
You'd better leave now
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,200
in case you die with me.
36
00:03:34,750 --> 00:03:35,620
We will find it.
37
00:03:35,780 --> 00:03:36,350
Hang in there.
38
00:03:57,210 --> 00:03:59,200
What's wrong with you two?
39
00:04:01,580 --> 00:04:03,280
Li Chuyue broke Jingzhao's heart.
40
00:04:03,560 --> 00:04:05,800
She said she never loved him.
41
00:04:10,120 --> 00:04:10,730
The bricks here
42
00:04:10,760 --> 00:04:12,300
seem to be different from the others.
43
00:04:13,520 --> 00:04:14,280
Chuyue, don't...
44
00:04:33,409 --> 00:04:34,080
Are you okay?
45
00:04:36,180 --> 00:04:37,080
I don't think the button for the mechanism is here.
46
00:04:37,840 --> 00:04:39,280
No, this is it.
47
00:04:39,909 --> 00:04:40,720
There's another one over there.
48
00:04:41,380 --> 00:04:43,380
These two should be pressed at the same time
49
00:04:43,560 --> 00:04:45,390
at the same speed to untie the vines.
50
00:04:45,659 --> 00:04:46,380
Jingzhao,
51
00:04:46,490 --> 00:04:47,820
I'll press it at the same time with you.
52
00:04:48,700 --> 00:04:49,940
There's no such tacit understanding between us.
53
00:04:51,520 --> 00:04:52,730
If we can't press them at the same time,
54
00:04:53,159 --> 00:04:54,360
the whole prison will collapse.
55
00:04:55,820 --> 00:04:56,300
Chuyue.
56
00:05:09,890 --> 00:05:10,510
Are you sure?
57
00:05:28,050 --> 00:05:28,730
It's open.
58
00:05:29,030 --> 00:05:29,890
Let's go.
59
00:05:30,580 --> 00:05:31,140
Bai Zhi.
60
00:05:32,070 --> 00:05:32,870
Stop following us.
61
00:05:33,540 --> 00:05:34,780
I have something to tell Hongfei.
62
00:05:35,300 --> 00:05:36,409
It's easy to attract attention
if there are too many people.
63
00:05:36,620 --> 00:05:37,140
Just leave.
64
00:05:38,460 --> 00:05:39,090
Okay.
65
00:05:40,620 --> 00:05:41,200
Let's go too.
66
00:05:42,010 --> 00:05:42,310
Let's go.
67
00:05:42,330 --> 00:05:42,810
Let's go.
68
00:05:50,560 --> 00:05:51,270
Thank you for saving me.
69
00:05:52,170 --> 00:05:53,650
I've always been fair.
70
00:05:53,980 --> 00:05:55,040
I will repay you
71
00:05:55,450 --> 00:05:56,880
for what you did for me today.
72
00:05:57,460 --> 00:05:58,700
You are not the murderer.
73
00:05:59,050 --> 00:06:00,290
I was just telling the truth.
74
00:06:00,570 --> 00:06:02,250
You shouldn't have been wronged like this.
75
00:06:02,520 --> 00:06:03,210
The most important thing now
76
00:06:03,750 --> 00:06:04,990
is to find the real murderer.
77
00:06:18,430 --> 00:06:18,970
Witch.
78
00:06:19,530 --> 00:06:20,860
Today, I will enforce justice on behalf of Heaven!
79
00:06:21,050 --> 00:06:21,610
Attack!
80
00:07:29,440 --> 00:07:30,120
An Jingzhao,
81
00:07:30,830 --> 00:07:31,910
you let the witch go on purpose.
82
00:07:32,400 --> 00:07:33,760
Indeed you collude with the Evil Sect.
83
00:07:33,900 --> 00:07:35,020
You broke your promise
84
00:07:35,020 --> 00:07:36,140
and tried to assassinate Hongfei in the first place.
85
00:07:36,570 --> 00:07:37,330
That's why I did it.
86
00:07:39,690 --> 00:07:40,900
I was just afraid that she would run away.
87
00:07:41,460 --> 00:07:43,140
Now you collude with her.
88
00:07:43,300 --> 00:07:44,450
Is there something shameful
89
00:07:44,450 --> 00:07:45,700
between you two?
90
00:07:45,980 --> 00:07:46,600
Zhu Maoqing.
91
00:07:47,720 --> 00:07:49,270
Stop confusing right and wrong.
92
00:07:49,780 --> 00:07:50,260
Besides,
93
00:07:50,700 --> 00:07:52,140
I'm the young lord of Yunwei Villa.
94
00:07:52,760 --> 00:07:53,970
I don't think you can mind my business.
95
00:07:55,040 --> 00:07:56,400
I'll mind your business today!
96
00:07:56,870 --> 00:07:58,090
Guards, arrest him!
97
00:07:58,220 --> 00:07:58,700
Yes.
98
00:07:59,380 --> 00:08:00,020
Wait.
99
00:08:02,340 --> 00:08:02,950
Young Lord,
100
00:08:03,770 --> 00:08:04,990
you emphasized over and again
101
00:08:05,170 --> 00:08:06,660
that Hongfei is not the culprit,
102
00:08:07,130 --> 00:08:10,020
but there is no concrete evidence to prove her innocence.
103
00:08:10,610 --> 00:08:12,930
Now you let Hongfei go
104
00:08:13,410 --> 00:08:14,470
and hurt our Young Master.
105
00:08:15,210 --> 00:08:15,980
You made the mistake first.
106
00:08:16,890 --> 00:08:17,960
I agree with Young Master.
107
00:08:18,640 --> 00:08:21,670
Young Lord, you'd better not go out for now.
108
00:08:22,220 --> 00:08:23,360
We'll decide
109
00:08:23,660 --> 00:08:24,670
after Lord is here.
110
00:08:33,500 --> 00:08:34,419
I told you
111
00:08:34,820 --> 00:08:36,309
I have a reason no matter what I do.
112
00:08:38,470 --> 00:08:40,150
Don't leave my side for the next few days.
113
00:09:01,120 --> 00:09:01,640
Young Lord.
114
00:09:03,300 --> 00:09:03,820
What's wrong?
115
00:09:04,100 --> 00:09:04,580
Nothing.
116
00:09:05,460 --> 00:09:06,100
I'm a little tired.
117
00:09:06,100 --> 00:09:06,820
We'll talk later.
118
00:09:07,060 --> 00:09:07,770
Jingzhao.
119
00:09:09,620 --> 00:09:10,320
Jingzhao.
120
00:09:10,580 --> 00:09:11,400
I heard everything.
121
00:09:11,990 --> 00:09:13,620
I'll explain it to them now.
122
00:09:14,060 --> 00:09:15,340
If they don't let you go,
123
00:09:15,480 --> 00:09:16,360
we'll fight our way out.
124
00:09:16,380 --> 00:09:16,980
Calm down.
125
00:09:17,610 --> 00:09:19,250
The most important thing now is to find the murderer.
126
00:09:20,580 --> 00:09:21,290
Jingzhao.
127
00:09:21,330 --> 00:09:22,010
Let me help you.
128
00:09:29,100 --> 00:09:30,460
Some people don't like it anyway.
129
00:09:32,500 --> 00:09:34,020
Since you don't want to be Young Madam,
130
00:09:35,180 --> 00:09:36,860
then do some tasks like serving tea.
131
00:09:38,700 --> 00:09:39,500
I want to eat soup.
132
00:09:40,300 --> 00:09:40,860
Go make it.
133
00:09:46,580 --> 00:09:47,220
Sister.
134
00:09:47,320 --> 00:09:47,970
Minion.
135
00:09:49,820 --> 00:09:50,460
Boss.
136
00:09:50,750 --> 00:09:51,470
Why are you here?
137
00:09:52,410 --> 00:09:52,880
Li Chuyang.
138
00:09:53,010 --> 00:09:53,850
Who allowed you to come here?
139
00:09:54,330 --> 00:09:55,810
I finished my summer vacation homework.
140
00:09:55,840 --> 00:09:56,550
I'm so bored.
141
00:09:56,680 --> 00:09:57,750
There happens to be a thunderstorm.
142
00:09:57,970 --> 00:09:59,280
So I came here
143
00:09:59,480 --> 00:10:00,240
to visit my brother-in-law,
144
00:10:00,410 --> 00:10:01,780
the in-laws and my minion.
145
00:10:02,530 --> 00:10:04,370
You must go back on the next stormy day.
146
00:10:05,990 --> 00:10:06,920
How are you feeling?
147
00:10:07,000 --> 00:10:07,960
Are you okay?
148
00:10:09,000 --> 00:10:09,900
I'm fine.
149
00:10:10,170 --> 00:10:12,290
I'm still that handsome young man.
150
00:10:13,070 --> 00:10:15,380
Is it because Chuyang didn't come back and forth often
151
00:10:15,520 --> 00:10:16,640
so he hasn't suffered anything?
152
00:10:21,130 --> 00:10:21,650
Sister.
153
00:10:22,210 --> 00:10:23,660
Why is my brother-in-law being held by Bai Zhi?
154
00:10:24,220 --> 00:10:24,900
Don't call him that.
155
00:10:25,100 --> 00:10:25,980
We've broken up.
156
00:10:26,280 --> 00:10:27,100
Break up?
157
00:10:27,500 --> 00:10:28,090
Why?
158
00:10:28,420 --> 00:10:29,870
What could you know as a kid?
159
00:10:32,210 --> 00:10:34,170
Donghua, what happened?
160
00:10:34,880 --> 00:10:36,790
Young Madam broke up with Young Lord,
161
00:10:36,830 --> 00:10:38,230
saying she never loved him.
162
00:10:38,490 --> 00:10:40,400
She also said it was just
for a moment of freshness.
163
00:10:40,560 --> 00:10:41,300
It was just for fun.
164
00:10:41,790 --> 00:10:42,860
What?
165
00:10:43,240 --> 00:10:44,360
Who'd believe my sister's nonsense?
166
00:10:44,400 --> 00:10:45,160
How is that possible?
167
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Why not?
168
00:10:47,060 --> 00:10:48,550
Young Madam mentioned it several times.
169
00:10:48,970 --> 00:10:50,610
Young Lord was injured.
170
00:10:50,830 --> 00:10:51,770
With these many times of harm,
171
00:10:52,000 --> 00:10:53,330
he was even more hurt.
172
00:10:53,390 --> 00:10:54,310
He's more painful than ever.
173
00:10:54,920 --> 00:10:55,650
I don't even know
174
00:10:55,960 --> 00:10:57,290
how there could be such a cruel woman.
175
00:10:57,860 --> 00:10:58,620
Trust me.
176
00:10:59,180 --> 00:11:00,220
I know her best.
177
00:11:02,770 --> 00:11:03,770
My sister must have her reasons.
178
00:11:04,580 --> 00:11:05,190
How about this?
179
00:11:05,410 --> 00:11:06,930
Leave it to me.
180
00:11:07,220 --> 00:11:08,160
I'll figure it out.
181
00:11:09,800 --> 00:11:10,680
Trust me.
182
00:11:12,060 --> 00:11:12,500
Sister.
183
00:11:14,570 --> 00:11:15,090
Sister.
184
00:11:16,470 --> 00:11:16,890
Sister.
185
00:11:17,340 --> 00:11:18,870
After I handed in your second exam work,
186
00:11:19,090 --> 00:11:20,710
I met a strange old man on the way.
187
00:11:21,330 --> 00:11:23,610
He knows that my brother-in-law is from Yunwei Villa.
188
00:11:26,990 --> 00:11:28,110
Could it be Elder Yueming
189
00:11:28,140 --> 00:11:30,640
that An Jingzhao has been looking for?
190
00:11:31,890 --> 00:11:33,690
Why don't you tell my brother-in-law?
191
00:11:35,060 --> 00:11:35,580
I'm not going.
192
00:11:35,860 --> 00:11:36,460
You go.
193
00:11:38,260 --> 00:11:38,950
Sister,
194
00:11:39,120 --> 00:11:40,350
you like him so much.
195
00:11:40,770 --> 00:11:42,900
It's impossible it was just for fun.
196
00:11:43,060 --> 00:11:43,860
What on earth happened?
197
00:11:45,700 --> 00:11:46,320
Nothing.
198
00:11:46,940 --> 00:11:47,810
I'm just not interested anymore.
199
00:11:49,660 --> 00:11:50,420
No way.
200
00:11:51,210 --> 00:11:52,710
You like him so much.
201
00:11:52,850 --> 00:11:53,960
He's so hot,
202
00:11:54,450 --> 00:11:55,140
handsome,
203
00:11:55,430 --> 00:11:56,200
and good at martial arts.
204
00:11:56,800 --> 00:11:58,310
They say men are like flowers in their 20s.
205
00:11:58,550 --> 00:11:59,720
He'd be a flower even if he's 30
206
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
or 40.
207
00:12:01,110 --> 00:12:02,120
He'll still be when he's 50.
208
00:12:02,530 --> 00:12:04,490
See? You must have some hidden reasons.
209
00:12:05,060 --> 00:12:05,830
What happened?
210
00:12:06,340 --> 00:12:08,110
Tell me, your closest brother.
211
00:12:09,060 --> 00:12:11,190
I just wanted to praise him. That's all.
212
00:12:11,970 --> 00:12:13,440
I have nothing to do with him anymore.
213
00:12:19,180 --> 00:12:19,620
No.
214
00:12:20,150 --> 00:12:21,630
I have to find another way to let her tell.
215
00:12:27,220 --> 00:12:27,970
Jingzhao,
216
00:12:28,160 --> 00:12:29,290
let me pat the back for you.
217
00:12:29,570 --> 00:12:30,200
No need.
218
00:12:33,690 --> 00:12:34,420
The soup is ready.
219
00:12:35,610 --> 00:12:36,700
Pat my back for me.
220
00:12:42,980 --> 00:12:43,730
Jingzhao,
221
00:12:44,060 --> 00:12:44,960
you are weak.
222
00:12:45,100 --> 00:12:45,940
Let me feed you.
223
00:13:11,220 --> 00:13:12,000
Jingzhao,
224
00:13:12,390 --> 00:13:13,380
if you are tired,
225
00:13:13,560 --> 00:13:15,170
you can take a rest on my shoulder.
226
00:13:15,650 --> 00:13:16,540
His right waist was injured.
227
00:13:21,060 --> 00:13:21,870
Don't overthink.
228
00:13:22,590 --> 00:13:23,640
I just take you as a friend,
229
00:13:23,890 --> 00:13:24,890
so I reminded you.
230
00:13:30,580 --> 00:13:32,460
My waist was injured
because someone had bad sleeping habits.
231
00:13:33,040 --> 00:13:33,760
I had bad sleeping habits
232
00:13:33,790 --> 00:13:35,380
because you were inexperienced.
233
00:13:36,490 --> 00:13:37,970
What sleeping habits?
234
00:13:38,190 --> 00:13:39,320
What experience?
235
00:13:40,380 --> 00:13:41,390
What are you talking about?
236
00:13:42,270 --> 00:13:43,150
Bai Zhi, you can leave now.
237
00:13:43,770 --> 00:13:44,110
I...
238
00:13:44,460 --> 00:13:44,980
Get out.
239
00:13:46,220 --> 00:13:46,730
No.
240
00:13:47,370 --> 00:13:48,990
I don't know what they're talking about.
241
00:13:49,220 --> 00:13:50,100
I can't intervene either.
242
00:13:50,900 --> 00:13:52,020
I have to come up with something.
243
00:13:55,970 --> 00:13:56,830
I'm leaving.
244
00:14:01,130 --> 00:14:02,420
Inexperienced?
245
00:14:02,980 --> 00:14:04,000
It's all in the past.
246
00:14:10,380 --> 00:14:11,020
Young Lord,
247
00:14:11,280 --> 00:14:12,360
we've got news that
248
00:14:12,820 --> 00:14:14,450
the place with this soil has been found.
249
00:14:16,890 --> 00:14:17,560
What soil?
250
00:14:18,060 --> 00:14:18,950
You found a clue?
251
00:14:23,820 --> 00:14:24,700
It's none of your business.
252
00:14:25,890 --> 00:14:27,040
I will find it out.
253
00:14:27,390 --> 00:14:28,030
How?
254
00:14:28,390 --> 00:14:29,390
I can definitely help.
255
00:14:29,410 --> 00:14:30,270
-Take me with you.
-I told you.
256
00:14:30,520 --> 00:14:31,360
It's none of your business.
257
00:14:32,860 --> 00:14:33,610
Take me with you.
258
00:14:35,650 --> 00:14:36,370
Hurry up and leave.
259
00:14:37,410 --> 00:14:39,970
Do you want to sleep with me?
260
00:14:48,100 --> 00:14:48,700
Boss.
261
00:14:48,720 --> 00:14:49,480
You're growing.
262
00:14:49,560 --> 00:14:50,530
Eat more.
263
00:14:53,130 --> 00:14:53,730
Li Chuyang.
264
00:14:55,930 --> 00:14:56,700
What are you doing here?
265
00:14:57,180 --> 00:14:57,710
I'm here to ask you
266
00:14:57,900 --> 00:14:59,270
to teach me how to
speak your hometown dialect.
267
00:15:05,220 --> 00:15:05,700
Okay.
268
00:15:06,930 --> 00:15:07,570
Miss,
269
00:15:07,800 --> 00:15:08,520
I can teach you.
270
00:15:08,800 --> 00:15:09,780
But as you can see,
271
00:15:09,820 --> 00:15:11,860
my brother-in-law and my sister are still close.
272
00:15:11,880 --> 00:15:13,360
There might be
some misunderstanding between them.
273
00:15:14,180 --> 00:15:16,420
I will compete with Li Chuyue fairly.
274
00:15:17,740 --> 00:15:18,320
Miss,
275
00:15:18,810 --> 00:15:19,250
look at you.
276
00:15:19,700 --> 00:15:20,720
You are so beautiful
277
00:15:20,980 --> 00:15:22,100
and rich.
278
00:15:22,770 --> 00:15:24,290
Why are you so obsessed with one person?
279
00:15:24,550 --> 00:15:26,510
Only mutual love is meaningful.
280
00:15:28,530 --> 00:15:29,750
The reason's simple:
281
00:15:30,120 --> 00:15:30,900
I like it.
282
00:15:32,580 --> 00:15:33,060
Okay.
283
00:15:33,980 --> 00:15:34,770
What do you want to learn?
284
00:15:35,930 --> 00:15:39,300
How do you praise others
in your hometown dialect?
285
00:15:43,300 --> 00:15:43,820
Handsome.
286
00:15:44,060 --> 00:15:44,940
Dead handsome.
287
00:15:45,930 --> 00:15:46,860
Dead handsome.
288
00:15:47,280 --> 00:15:47,960
Dead?
289
00:15:48,980 --> 00:15:51,140
How could that be a word of compliment?
290
00:15:52,340 --> 00:15:55,420
When you combine the words together,
291
00:15:55,690 --> 00:15:57,540
sometimes their meanings change.
292
00:15:58,330 --> 00:15:59,450
Let me give you an example.
293
00:15:59,890 --> 00:16:02,780
For example, my boss and I are dead close friends.
294
00:16:04,390 --> 00:16:06,360
It means we are good friends.
295
00:16:11,980 --> 00:16:13,530
Why did I tell her that much?
296
00:16:17,250 --> 00:16:18,680
There are other examples.
297
00:16:18,980 --> 00:16:21,940
For example, he's a little devil.
298
00:16:26,730 --> 00:16:27,230
Miss,
299
00:16:29,480 --> 00:16:31,880
I brought you a special perfume
from our hometown.
300
00:16:32,310 --> 00:16:32,960
Spray it,
301
00:16:33,310 --> 00:16:35,190
and you can definitely attract thousands of people.
302
00:16:36,500 --> 00:16:37,770
Come and smell it.
303
00:16:40,860 --> 00:16:41,340
Nice.
304
00:16:42,460 --> 00:16:43,100
I'll take it.
305
00:16:58,740 --> 00:17:01,540
Is Master Xuanfeng's situation, as rumor has it,
306
00:17:02,250 --> 00:17:03,090
that he seems fine
307
00:17:03,620 --> 00:17:05,030
but is in fact seriously injured?
308
00:17:05,800 --> 00:17:07,190
God is on my side.
309
00:17:07,619 --> 00:17:10,069
Master Xuanfeng's Neutral Kung Fu
310
00:17:10,740 --> 00:17:11,780
is exactly what I need.
311
00:17:12,460 --> 00:17:15,500
This is the perfect timing to take action.
312
00:17:15,910 --> 00:17:17,599
After sucking Master Xuanfeng's power,
313
00:17:18,020 --> 00:17:19,780
and proving that Hongfei is the murderer,
314
00:17:20,349 --> 00:17:21,030
then
315
00:17:22,310 --> 00:17:23,640
no one will suspect me.
316
00:17:24,530 --> 00:17:25,280
You're brilliant.
317
00:17:27,670 --> 00:17:28,960
What about my brother's situation?
318
00:17:29,970 --> 00:17:31,010
He has been locked in the courtyard
319
00:17:31,240 --> 00:17:32,230
and hasn't taken any action.
320
00:17:33,590 --> 00:17:34,800
We still need to confirm
321
00:17:35,500 --> 00:17:38,180
if he is investigating the clues I gave him.
322
00:17:40,710 --> 00:17:41,180
Young Master,
323
00:17:41,830 --> 00:17:43,440
Young Lord is already locked in his room.
324
00:17:43,830 --> 00:17:45,930
Do we still need to worry about him?
325
00:17:47,400 --> 00:17:48,680
He is highly skilled.
326
00:17:49,020 --> 00:17:51,090
How could he be locked in his room?
327
00:17:52,380 --> 00:17:55,610
[Zhuyin Pavilion]
328
00:17:56,570 --> 00:17:58,540
The Profound Earth Sutra is so mysterious.
329
00:18:00,610 --> 00:18:02,360
No wonder Father still hasn't mastered it all
330
00:18:03,590 --> 00:18:04,990
after more than ten years of cultivation.
331
00:18:14,380 --> 00:18:15,110
As you said,
332
00:18:15,380 --> 00:18:16,060
I made a few.
333
00:18:18,220 --> 00:18:19,460
I suddenly don't feel like eating anymore.
334
00:18:19,940 --> 00:18:20,650
They're all yours.
335
00:18:26,180 --> 00:18:27,020
Jingzhao,
336
00:18:27,290 --> 00:18:28,420
I brought something for you.
337
00:18:33,500 --> 00:18:34,300
Jingzhao,
338
00:18:34,660 --> 00:18:35,540
I found
339
00:18:35,560 --> 00:18:37,220
the most nutritious thing in the world.
340
00:18:37,490 --> 00:18:39,900
This is the Jingyuan Elixir
341
00:18:39,920 --> 00:18:41,600
made by God Nanqiao after 12 years of research.
342
00:18:42,660 --> 00:18:44,540
This must be a luxury in the martial arts world.
343
00:18:45,140 --> 00:18:45,950
12 years.
344
00:18:46,570 --> 00:18:49,090
The luxurious goods in our place
would be like trash in front of this.
345
00:18:50,270 --> 00:18:50,880
And this
346
00:18:51,290 --> 00:18:53,010
is the ginseng of Fengnuan Pavilion.
347
00:18:53,170 --> 00:18:55,560
There are only dozens of them in the world.
348
00:18:55,790 --> 00:18:57,130
Oh my god.
349
00:18:57,460 --> 00:18:58,660
This is so big.
350
00:18:59,060 --> 00:19:00,940
It smells like banknotes.
351
00:19:01,010 --> 00:19:01,820
Is it valuable?
352
00:19:02,080 --> 00:19:03,650
Of course it's valuable.
353
00:19:03,960 --> 00:19:05,290
You can't buy it even if you have money.
354
00:19:05,560 --> 00:19:06,790
If you take this ginseng,
355
00:19:06,970 --> 00:19:08,090
it will surely strengthen your body.
356
00:19:08,300 --> 00:19:08,980
Jingzhao,
357
00:19:09,260 --> 00:19:11,020
these are some everyday-use items.
358
00:19:11,100 --> 00:19:11,740
And here
359
00:19:11,880 --> 00:19:13,320
are the new clothes I made for you.
360
00:19:20,020 --> 00:19:21,570
Can you change my sister now?
361
00:19:22,900 --> 00:19:23,780
Let me see.
362
00:19:23,980 --> 00:19:25,730
Jingzhao, you must look very handsome
363
00:19:25,840 --> 00:19:26,860
if you wear this.
364
00:19:30,460 --> 00:19:30,980
Do I look good?
365
00:19:32,180 --> 00:19:32,940
Yes.
366
00:19:33,470 --> 00:19:34,700
It looks like an outfit for a couple.
367
00:19:35,060 --> 00:19:36,540
There will be many to come in the future.
368
00:19:37,260 --> 00:19:38,200
An outfit for a couple?
369
00:19:38,300 --> 00:19:39,180
What does that mean?
370
00:19:40,010 --> 00:19:40,720
Jingzhao.
371
00:19:40,820 --> 00:19:42,090
Let me help you put it on.
372
00:19:42,110 --> 00:19:42,750
No hurry.
373
00:19:42,930 --> 00:19:43,650
Put it back.
374
00:19:47,460 --> 00:19:48,180
Congratulations.
375
00:19:49,330 --> 00:19:51,570
One is tall, rich, and handsome. And the other is rich and beautiful.
376
00:19:52,020 --> 00:19:52,690
You are a great match.
377
00:19:53,020 --> 00:19:53,920
Of course.
378
00:19:54,980 --> 00:19:56,970
I want to wear those beautiful clothes,
379
00:19:57,250 --> 00:19:58,860
hang out with Bai Zhi,
380
00:19:58,890 --> 00:19:59,600
and set up a tent
381
00:19:59,700 --> 00:20:00,780
to spend the night together.
382
00:20:01,060 --> 00:20:01,780
Jingzhao,
383
00:20:02,040 --> 00:20:04,270
did you say you wanted to hang out with me?
384
00:20:04,440 --> 00:20:05,350
Not just hanging out,
385
00:20:05,370 --> 00:20:06,410
but also we'll travel around the world
386
00:20:06,440 --> 00:20:07,460
and see all the beautiful scenery.
387
00:20:07,710 --> 00:20:09,040
May you get the certificate soon
388
00:20:09,280 --> 00:20:10,410
and have two in three years.
389
00:20:12,770 --> 00:20:13,560
The certificate?
390
00:20:16,890 --> 00:20:17,740
The certificate
391
00:20:17,770 --> 00:20:18,740
and have two in three years,
392
00:20:18,820 --> 00:20:19,690
what do these words mean?
393
00:20:19,850 --> 00:20:20,850
Why should I tell you?
394
00:20:26,700 --> 00:20:28,060
The certificate
395
00:20:28,500 --> 00:20:29,490
means you become a couple of sworn brother and sister.
396
00:20:30,020 --> 00:20:31,230
Have two in three years
397
00:20:31,550 --> 00:20:33,360
means you swore twice in three years.
398
00:20:34,760 --> 00:20:35,530
Jingzhao,
399
00:20:35,740 --> 00:20:37,060
I don't want to get a certificate with you.
400
00:20:37,980 --> 00:20:39,260
I curse you have two in three years.
401
00:20:39,420 --> 00:20:39,800
No.
402
00:20:40,010 --> 00:20:40,730
Have three!
403
00:20:42,780 --> 00:20:43,350
Zhi.
404
00:20:44,740 --> 00:20:46,300
How's the thing I asked you to do?
405
00:20:46,700 --> 00:20:47,300
Don't worry.
406
00:20:47,500 --> 00:20:48,710
Everything is ready.
407
00:20:49,090 --> 00:20:49,690
Thank you.
408
00:20:50,500 --> 00:20:51,080
An Jingzhao,
409
00:20:51,630 --> 00:20:52,820
you've found a clue, haven't you?
410
00:20:53,360 --> 00:20:54,160
I want to go with you.
411
00:20:54,410 --> 00:20:55,790
I told you to stay out of it.
412
00:20:56,420 --> 00:20:57,540
I will find out myself.
413
00:20:59,630 --> 00:21:00,220
Jingzhao.
414
00:21:04,020 --> 00:21:04,500
Jingzhao.
415
00:21:04,690 --> 00:21:05,590
Are you feeling better?
416
00:21:08,860 --> 00:21:09,910
I made some medicinal food today.
417
00:21:10,300 --> 00:21:11,530
I sent some to Master Xuanfeng
418
00:21:11,610 --> 00:21:12,690
and had some left for you.
419
00:21:12,850 --> 00:21:13,720
How is Master?
420
00:21:13,980 --> 00:21:14,450
Much better.
421
00:21:14,750 --> 00:21:17,030
But he'll need more time to get well completely.
422
00:21:19,780 --> 00:21:21,330
An Jingzhao found clues about the murderer.
423
00:21:21,610 --> 00:21:22,300
I want to go with him.
424
00:21:22,330 --> 00:21:22,880
He won't let me.
425
00:21:23,160 --> 00:21:24,070
Help me persuade him.
426
00:21:26,300 --> 00:21:26,900
Jingzhao,
427
00:21:27,420 --> 00:21:28,540
I can go with you.
428
00:21:28,750 --> 00:21:29,510
Take Chuyue,
429
00:21:29,580 --> 00:21:30,900
so we can take care of each other on the way.
430
00:21:30,900 --> 00:21:31,460
No need.
431
00:21:32,780 --> 00:21:34,490
You can't go out now.
432
00:21:35,150 --> 00:21:36,290
I'll go with Jingling.
433
00:21:36,540 --> 00:21:38,140
We will be careful.
434
00:21:40,360 --> 00:21:40,840
Ling.
435
00:21:40,860 --> 00:21:41,420
Bai Zhi.
436
00:21:41,690 --> 00:21:42,420
I'm a little tired.
437
00:21:43,220 --> 00:21:44,020
You guys can leave now.
438
00:21:45,220 --> 00:21:45,980
You stop right there!
439
00:21:46,000 --> 00:21:47,070
Did I ask you to leave?
440
00:21:47,540 --> 00:21:48,130
You stay.
441
00:21:48,570 --> 00:21:49,750
Why do you let her stay?
442
00:21:49,780 --> 00:21:50,900
Maybe I can fulfill your wish
443
00:21:50,990 --> 00:21:52,070
and have three in a year with her.
444
00:22:11,900 --> 00:22:13,010
An Jingzhao, what are you doing?
445
00:22:13,540 --> 00:22:14,420
I told you
446
00:22:14,570 --> 00:22:15,530
if you want to leave,
447
00:22:15,760 --> 00:22:16,880
do as I say.
448
00:22:17,570 --> 00:22:18,970
I can't get close to you now.
449
00:22:19,370 --> 00:22:21,100
Why in the world are you behaving like this?
450
00:22:21,500 --> 00:22:22,620
I meanโฆ
451
00:22:23,230 --> 00:22:24,400
we have no relationship now.
452
00:22:24,890 --> 00:22:26,170
We need to keep a distance.
453
00:22:27,170 --> 00:22:27,980
Li Chuyue,
454
00:22:28,660 --> 00:22:30,000
if you don't want to be next to me,
455
00:22:30,560 --> 00:22:32,410
I'll let you throw yourself in my arms.
456
00:22:35,740 --> 00:22:36,410
Li Chuyue.
457
00:22:37,500 --> 00:22:38,020
Go.
458
00:22:38,480 --> 00:22:39,650
I don't want to see you again.
459
00:22:42,260 --> 00:22:42,980
I can leave,
460
00:22:43,250 --> 00:22:44,730
but I also want to know who the murderer is.
461
00:22:45,180 --> 00:22:46,900
Can I take some soil to investigate?
462
00:22:47,220 --> 00:22:47,810
No.
463
00:22:48,310 --> 00:22:48,740
Go!
464
00:22:51,730 --> 00:22:52,420
Go!
465
00:24:16,060 --> 00:24:16,860
Li Chuyue.
466
00:24:21,520 --> 00:24:23,960
I told you I didn't want to see you again.
467
00:24:46,390 --> 00:24:47,830
Since you throw yourself in my arms,
468
00:24:48,020 --> 00:24:48,880
I'll grant your wish.
469
00:24:59,660 --> 00:25:00,620
It's just sleeping with you.
470
00:25:01,090 --> 00:25:02,250
You're handsome anyway.
471
00:25:30,020 --> 00:25:30,620
Brother-in-law,
472
00:25:30,860 --> 00:25:31,900
my sister must have her reasons.
473
00:25:32,390 --> 00:25:33,950
I know how to make her tell the truth.
474
00:25:35,060 --> 00:25:35,540
Let's go.
475
00:25:57,940 --> 00:25:59,380
My sister finally fell asleep.
476
00:26:04,900 --> 00:26:05,500
Sister,
477
00:26:06,060 --> 00:26:07,820
where do you keep
your private money in your room?
478
00:26:08,460 --> 00:26:08,980
Sister.
479
00:26:10,200 --> 00:26:13,480
Under the calendar in my room.
480
00:26:14,260 --> 00:26:15,500
You'll never find it.
481
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
If you don't give it to me,
482
00:26:18,090 --> 00:26:18,970
I'll ask my brother-in-law for it.
483
00:26:19,390 --> 00:26:20,670
He won't give it to you.
484
00:26:20,770 --> 00:26:21,370
Who said that?
485
00:26:21,980 --> 00:26:22,860
Brother-in-law is the best.
486
00:26:23,060 --> 00:26:24,020
He will give me money for sure.
487
00:26:24,450 --> 00:26:26,810
He's not only handsome
but also has a nice figure.
488
00:26:28,700 --> 00:26:29,460
Yes.
489
00:26:31,020 --> 00:26:32,700
His figure is alluring to everyone.
490
00:26:33,430 --> 00:26:33,950
But
491
00:26:35,230 --> 00:26:36,590
he's already mine.
492
00:26:44,260 --> 00:26:46,530
So the novelty I felt about him has worn off.
493
00:26:49,360 --> 00:26:50,790
I just want to go home now.
494
00:26:59,750 --> 00:27:00,270
Brother-in-law.
495
00:27:00,980 --> 00:27:01,500
Brother-in-law.
496
00:27:02,210 --> 00:27:02,700
Brother-in-law.
497
00:27:03,380 --> 00:27:04,460
My sister must have some hidden reasons.
498
00:27:05,140 --> 00:27:05,730
Brother-in-law.
499
00:27:30,650 --> 00:27:31,210
Li Chuyue,
500
00:27:31,620 --> 00:27:32,540
did you pretend to be asleep
501
00:27:32,560 --> 00:27:33,380
and said that on purpose?
502
00:27:33,800 --> 00:27:35,850
Do you know how angry he was
after hearing that?
503
00:27:36,710 --> 00:27:37,430
Donghua said
504
00:27:37,760 --> 00:27:39,000
they were going to look for some clues.
505
00:27:39,570 --> 00:27:41,200
I think my brother-in-law
is avoiding you with that excuse.
506
00:27:41,630 --> 00:27:42,560
Where are they now?
507
00:27:43,640 --> 00:27:45,120
They probably have already left.
508
00:27:51,810 --> 00:27:54,750
[Zhuyin Pavilion]
509
00:27:59,850 --> 00:28:01,360
I've searched all the rooms,
510
00:28:02,210 --> 00:28:03,740
but I didn't see him anywhere.
511
00:28:04,970 --> 00:28:05,730
Has he really left?
512
00:28:07,700 --> 00:28:08,220
No.
513
00:28:09,310 --> 00:28:10,770
I have to go out to look for them.
514
00:28:12,170 --> 00:28:13,900
How can I get out?
515
00:28:28,830 --> 00:28:31,280
The room next door is
the resting room of Fengnuan Pavilion.
516
00:28:32,340 --> 00:28:35,610
Maybe there are servants' clothes there.
517
00:28:36,870 --> 00:28:37,800
If I disguise as a servant,
518
00:28:39,000 --> 00:28:40,930
people from Zhuyin Pavilion won't stop me.
519
00:29:04,730 --> 00:29:06,010
Donghua! Donghua!
520
00:29:08,650 --> 00:29:09,700
Young... Young Madam.
521
00:29:11,720 --> 00:29:13,610
Are you going to look for
the clues about the murderer?
522
00:29:13,940 --> 00:29:14,580
I want to go too.
523
00:29:14,860 --> 00:29:15,330
I...
524
00:29:15,380 --> 00:29:15,970
Donghua.
525
00:29:16,620 --> 00:29:17,320
From now on,
526
00:29:17,340 --> 00:29:18,350
I don't want to see her again.
527
00:29:18,790 --> 00:29:20,630
Take her back to the villa
528
00:29:20,660 --> 00:29:21,300
and send her back
529
00:29:21,330 --> 00:29:22,040
on a stormy day.
530
00:29:23,660 --> 00:29:24,440
I'll go home
531
00:29:24,470 --> 00:29:25,190
after I find the murderer.
532
00:29:28,260 --> 00:29:28,700
Well...
533
00:29:51,460 --> 00:29:52,740
Did they really go out of the town?
534
00:29:53,220 --> 00:29:53,700
Yes.
535
00:29:56,060 --> 00:29:57,140
How about Master Xuanfeng?
536
00:29:58,140 --> 00:29:59,300
He is packing up.
537
00:29:59,630 --> 00:30:01,090
He's going back to the temple to recuperate.
538
00:30:02,900 --> 00:30:03,500
Good.
539
00:30:04,460 --> 00:30:06,020
It's time to take action.
540
00:30:26,190 --> 00:30:28,310
This soil is exactly the same
as that in your handkerchief.
541
00:30:42,580 --> 00:30:43,770
It seems that someone has been here.
542
00:30:44,460 --> 00:30:45,380
But he seemed to have left again.
543
00:30:48,170 --> 00:30:48,970
Let's wait here
544
00:30:49,800 --> 00:30:50,960
and see if he'll come back.
545
00:31:33,500 --> 00:31:34,140
Donghua.
546
00:31:36,610 --> 00:31:37,130
Young Lord.
547
00:31:38,890 --> 00:31:41,040
Send Chuyue back to the villa.
548
00:31:41,590 --> 00:31:42,990
Young Lord, but...
549
00:31:43,020 --> 00:31:43,860
No buts.
550
00:31:44,930 --> 00:31:45,730
Do as I say.
551
00:31:49,460 --> 00:31:50,620
What time is it now?
552
00:31:52,140 --> 00:31:52,690
Around six o'clock.
553
00:31:53,290 --> 00:31:54,730
If you leave now
554
00:31:54,980 --> 00:31:55,700
and take a shortcut,
555
00:31:55,940 --> 00:31:58,180
you can go to the meeting place
with Master in advance.
556
00:32:10,260 --> 00:32:10,840
Master, please.
557
00:32:14,530 --> 00:32:16,060
Young Master, no need to go further.
558
00:32:16,710 --> 00:32:18,390
Today, the gathering didn't end successfully.
559
00:32:18,440 --> 00:32:19,350
I feel ashamed.
560
00:32:19,940 --> 00:32:20,540
Don't mention it.
561
00:32:21,170 --> 00:32:23,000
You helped me capture the witch, Hongfei.
562
00:32:23,120 --> 00:32:23,850
It's all thanks to you.
563
00:32:24,380 --> 00:32:25,020
I'm flattered.
564
00:32:25,700 --> 00:32:26,860
Young Master, please go back.
565
00:32:28,460 --> 00:32:29,180
Take care, Master.
566
00:32:29,590 --> 00:32:30,910
Amitabha.
567
00:33:11,800 --> 00:33:12,880
You finally showed up.
568
00:35:24,130 --> 00:35:24,890
Ling?
569
00:35:27,220 --> 00:35:28,130
Why is it you?
570
00:35:29,340 --> 00:35:30,650
You hurt Lord Han?
571
00:35:31,080 --> 00:35:31,850
Were both Madam and
572
00:35:32,460 --> 00:35:34,520
the Magic Flower Valley Lord killed by you?
573
00:35:37,400 --> 00:35:38,830
Why did you know the Art of Starshift?
574
00:35:39,160 --> 00:35:40,390
Why did you do those things?
575
00:35:44,780 --> 00:35:45,380
Why?
576
00:35:50,260 --> 00:35:52,130
Father only loved you.
577
00:35:52,710 --> 00:35:53,710
Since we were young,
578
00:35:53,730 --> 00:35:55,130
I was never favored.
579
00:35:55,780 --> 00:35:57,300
I ate what you didn't like,
580
00:35:57,680 --> 00:35:59,510
wore the clothes that you picked over.
581
00:36:00,280 --> 00:36:02,450
Everything in the villa is yours.
582
00:36:02,480 --> 00:36:04,250
You are the young lord who's high above.
583
00:36:04,980 --> 00:36:05,900
What about me?
584
00:36:06,790 --> 00:36:09,380
I'm just an illegitimate son that no one likes.
585
00:36:10,140 --> 00:36:11,800
I don't want to be looked down upon anymore.
586
00:36:11,820 --> 00:36:12,940
I don't want to be bullied.
587
00:36:12,970 --> 00:36:14,940
And I don't want my father to despise me.
588
00:36:17,240 --> 00:36:19,230
I can only become strong by myself.
589
00:36:19,750 --> 00:36:20,740
What are you talking about?
590
00:36:22,290 --> 00:36:24,610
Father and Grandmother love you very much.
591
00:36:28,570 --> 00:36:29,220
Love me?
592
00:36:31,940 --> 00:36:33,780
What a joke.
593
00:36:35,850 --> 00:36:36,570
Do you know
594
00:36:36,890 --> 00:36:38,220
what will happen to you
595
00:36:38,740 --> 00:36:40,020
after you killed those people?
596
00:36:41,980 --> 00:36:43,340
Zhuyin Pavilion will use their Shenyuan Whip
597
00:36:43,360 --> 00:36:44,410
to impose flogging on you.
598
00:36:45,450 --> 00:36:46,180
With only one whip,
599
00:36:46,980 --> 00:36:48,620
you may lose all your primordial energy.
600
00:37:09,080 --> 00:37:09,510
Zhao.
601
00:37:10,320 --> 00:37:11,610
What happened?
602
00:37:11,960 --> 00:37:13,530
Why did Master Xuanfeng get hurt?
603
00:37:14,240 --> 00:37:17,100
Why did you release Hongfei of the Evil Sect?
604
00:37:19,420 --> 00:37:20,600
It's a long story.
605
00:37:22,670 --> 00:37:24,990
Although I've been looking for the Art of Starshift,
606
00:37:25,420 --> 00:37:27,180
I've never seen the book.
607
00:37:29,150 --> 00:37:30,670
But on the Holy Token of our sect,
608
00:37:31,070 --> 00:37:34,330
there are three symbols of water, fire, and ice.
609
00:37:35,050 --> 00:37:36,090
I wonder if they are related.
610
00:37:38,450 --> 00:37:40,090
Lord Han's Cold Power corresponds to ice.
611
00:37:40,690 --> 00:37:42,900
The Strong Power of
the Magic Flower Valley Lord is fire.
612
00:37:45,250 --> 00:37:46,730
Then the next target of this person
613
00:37:47,350 --> 00:37:49,350
should be the one whose cultivation
responds to the element of water.
614
00:37:49,900 --> 00:37:51,540
Water corresponds to the Neutral Power.
615
00:37:52,690 --> 00:37:53,690
Master Xuanfeng.
616
00:37:55,500 --> 00:37:57,210
His next target is Master Xuanfeng.
617
00:38:00,130 --> 00:38:00,730
I have an idea
618
00:38:01,820 --> 00:38:02,600
to lure him out.
619
00:38:03,140 --> 00:38:04,140
I need two people to work with me.
620
00:38:04,690 --> 00:38:05,890
One is Master Xuanfeng,
621
00:38:06,330 --> 00:38:06,880
and the otherโฆ
622
00:38:07,540 --> 00:38:08,020
Who?
623
00:38:08,550 --> 00:38:09,220
You.
624
00:38:10,090 --> 00:38:10,660
Me?
625
00:38:11,000 --> 00:38:11,920
I'll set a trap...
626
00:38:12,950 --> 00:38:14,560
and arrange for you and Master Xuanfeng to fight.
627
00:38:15,760 --> 00:38:18,010
You need to create an illusion
that you hurt Master Xuanfeng severely
628
00:38:18,580 --> 00:38:19,360
and lure him out.
629
00:38:20,600 --> 00:38:21,880
If we can spot him by this plan,
630
00:38:22,620 --> 00:38:23,620
I'm willing to do it.
631
00:38:24,710 --> 00:38:25,900
But how can you be sure
632
00:38:26,260 --> 00:38:27,470
this person will appear?
633
00:38:27,820 --> 00:38:29,580
As long as his target is Master Xuanfeng,
634
00:38:30,640 --> 00:38:32,270
he'll keep an eye on him in the dark
635
00:38:32,490 --> 00:38:33,210
to look for a chance.
636
00:38:37,120 --> 00:38:38,950
Young Lord, you asked me here.
637
00:38:39,340 --> 00:38:40,350
Do you have anything urgent?
638
00:38:40,440 --> 00:38:41,200
May I ask
639
00:38:41,820 --> 00:38:42,980
you to help me
640
00:38:43,420 --> 00:38:44,460
find the evil one behind this?
641
00:38:45,000 --> 00:38:46,440
Please go ahead.
642
00:38:46,560 --> 00:38:47,710
At the Martial Arts Gathering,
643
00:38:48,380 --> 00:38:51,180
I hope you can put on a show with Hongfei.
644
00:38:52,130 --> 00:38:53,650
I'm sure she's not the murderer.
645
00:38:54,150 --> 00:38:55,660
If she did anything bad,
646
00:38:56,140 --> 00:38:57,300
I'm willing to bear all the consequences.
647
00:38:58,250 --> 00:38:58,840
At that time,
648
00:38:59,650 --> 00:39:01,490
I'll let Hongfei pretend to attack you,
649
00:39:01,860 --> 00:39:03,130
but she won't hurt you for real.
650
00:39:04,060 --> 00:39:05,780
Of course she should do it for real.
651
00:39:06,600 --> 00:39:07,850
If that person comes to test us
652
00:39:07,990 --> 00:39:08,870
and he finds out it's fake,
653
00:39:09,060 --> 00:39:10,500
our efforts will be in vain.
654
00:39:10,940 --> 00:39:11,460
But...
655
00:39:11,930 --> 00:39:13,420
You don't need to say more.
656
00:39:13,580 --> 00:39:14,750
It's my duty
657
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
to remove the evils from the martial arts world.
658
00:39:18,580 --> 00:39:19,380
Thank you, Master.
659
00:39:20,310 --> 00:39:20,950
How dare you!
660
00:39:21,100 --> 00:39:21,780
Arrest her!
661
00:39:38,860 --> 00:39:39,380
Hongfei.
662
00:39:39,930 --> 00:39:41,010
Don't hurt the innocent.
663
00:39:44,820 --> 00:39:47,900
Zhao, that was a good plan.
664
00:39:48,410 --> 00:39:51,900
But who on earth is the murderer?
665
00:39:52,700 --> 00:39:53,680
And where is he?
666
00:39:56,810 --> 00:39:58,060
Is he someone I know?
667
00:40:00,540 --> 00:40:01,160
Say it.
668
00:40:04,930 --> 00:40:05,810
It's Ling.
669
00:40:07,580 --> 00:40:10,180
L-Ling?
670
00:40:11,380 --> 00:40:13,350
H-How is that possible?
671
00:40:14,710 --> 00:40:15,840
He doesn't even know the martial arts.
672
00:40:16,180 --> 00:40:16,700
Impossible.
673
00:40:16,780 --> 00:40:17,320
Impossible.
674
00:40:17,460 --> 00:40:18,290
It is Ling.
675
00:40:20,250 --> 00:40:21,610
He practiced the Art of Starshift.
676
00:40:38,290 --> 00:40:38,900
Tell me.
677
00:40:40,250 --> 00:40:42,770
What is it with the Art of Starshift?
678
00:40:46,140 --> 00:40:47,610
What happened?
679
00:40:48,420 --> 00:40:49,940
I bought it from an old bookstore by chance.
680
00:40:54,460 --> 00:40:54,940
Father.
681
00:40:55,420 --> 00:40:55,930
Say it!
682
00:40:57,050 --> 00:40:57,480
Father.
683
00:40:58,750 --> 00:40:59,490
Grandfather
684
00:41:01,520 --> 00:41:03,190
once saved Elder Yueming from the Evil Sect.
685
00:41:04,100 --> 00:41:06,980
Elder Yueming told my grandfather
686
00:41:07,490 --> 00:41:08,410
about the hidden place of the Art of Starshift.
687
00:41:11,760 --> 00:41:13,110
I learned it from my mother.
688
00:41:16,420 --> 00:41:17,780
That evil woman.
689
00:41:19,020 --> 00:41:19,820
Ling,
690
00:41:20,580 --> 00:41:22,880
I always thought you were a modest child.
691
00:41:23,600 --> 00:41:24,180
Tell me.
692
00:41:24,660 --> 00:41:27,020
Why did you practice that kind of evil kung fu?
693
00:41:27,980 --> 00:41:30,040
I just want Father to think highly of me.
694
00:41:34,060 --> 00:41:34,940
Ling,
695
00:41:34,940 --> 00:41:36,300
a life for a life.
696
00:41:37,020 --> 00:41:40,420
I will hold a Martial Arts Gathering tomorrow.
697
00:41:40,790 --> 00:41:44,010
You will tell everyone in person.
41698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.