Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,553 --> 00:00:05,053
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
2
00:00:05,123 --> 00:00:07,693
[Viewer discretion is advised.]
3
00:00:07,753 --> 00:00:11,918
[This program includes
indirect advertisement.]
4
00:00:12,399 --> 00:00:14,112
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
5
00:00:14,197 --> 00:00:15,819
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
6
00:00:18,413 --> 00:00:19,513
[So-hyun.]
7
00:00:20,213 --> 00:00:21,843
[How much of it do you know?]
8
00:00:22,443 --> 00:00:24,483
[Then, you should tell me. Why don't you?]
9
00:00:24,753 --> 00:00:26,823
[How could you only think about yourself
every single time?]
10
00:00:27,083 --> 00:00:28,823
[That's what you did two years ago too.]
11
00:00:29,123 --> 00:00:30,923
Because you didn't want people
to find out,
12
00:00:30,993 --> 00:00:33,723
so I kept my mouth shut
and did everything I could.
13
00:00:33,793 --> 00:00:36,523
What more must I have done here?
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,503
You should've pretended
that you didn't know to the end.
15
00:00:40,933 --> 00:00:42,633
But how could I do that?
16
00:00:44,173 --> 00:00:46,703
You're still a friend to me.
17
00:00:47,203 --> 00:00:48,303
You and I
18
00:00:50,643 --> 00:00:52,873
stopped being friends two years ago.
19
00:00:54,113 --> 00:00:55,243
Let's not
20
00:00:57,713 --> 00:00:59,453
cross paths anymore.
21
00:01:08,419 --> 00:01:11,619
[3 missed calls from Ko Eun-taek,
Broadcasting Team Captain]
22
00:01:29,009 --> 00:01:31,079
[Calling Baek Ho-rang]
23
00:01:34,909 --> 00:01:38,949
[The Hot Men's Chat]
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,949
[Eun-taek, are you with Ho-rang now?]
25
00:01:39,019 --> 00:01:41,689
[Eun-taek, are you with Ho-rang now?]
26
00:01:41,749 --> 00:01:43,759
[No. Why?]
27
00:01:41,989 --> 00:01:45,489
[No. Why?]
28
00:01:45,589 --> 00:01:46,689
[There's another post.]
29
00:01:45,759 --> 00:01:47,859
[There's another post.]
30
00:01:49,859 --> 00:01:53,229
[There's evidence
that Baek Ho-rang was a bully.]
31
00:01:51,329 --> 00:01:52,829
[Sorry. I know this isn't
the right board.]
32
00:01:53,499 --> 00:01:56,399
[But I still can't have
my own social media account]
33
00:01:56,469 --> 00:01:58,299
[because she bullied me.]
34
00:01:59,339 --> 00:02:04,909
[Here's the truth about Baek Ho-rang.]
35
00:01:59,568 --> 00:02:02,239
[Seeing how she's getting famous
on social media]
36
00:02:03,369 --> 00:02:04,709
[made me want to end my life.]
37
00:02:11,179 --> 00:02:12,079
[Anonymous tip]
38
00:02:12,149 --> 00:02:14,989
[Controversy about Influencer
Baek Ho-rang's school violence matter]
39
00:02:15,389 --> 00:02:17,059
-Seriously. I read it.
-The photo was crazy.
40
00:02:15,389 --> 00:02:17,989
[Episode 7]
41
00:02:17,119 --> 00:02:18,589
-Of course.
-Did you see that?
42
00:02:18,559 --> 00:02:21,989
[Comments, Nameless fan]
43
00:02:18,659 --> 00:02:20,789
[No way. Where can I see
the victim's post?]
44
00:02:20,859 --> 00:02:21,989
[No way.]
45
00:02:22,059 --> 00:02:24,629
[I saw her hanging out with Lee Seon-ju
when she was in middle school.]
46
00:02:22,059 --> 00:02:25,859
[Nameless fan]
47
00:02:24,699 --> 00:02:25,929
[If you need, I'll verify it.]
48
00:02:26,229 --> 00:02:28,969
By the way, Baek Ho-rang
didn't take down her account.
49
00:02:29,029 --> 00:02:30,369
Isn't that so shameless?
50
00:02:30,469 --> 00:02:32,439
-What do you expect? Unbelievable.
-Did you see that?
51
00:02:32,499 --> 00:02:34,969
-Of course, I saw it.
-It's not fabricated.
52
00:02:35,409 --> 00:02:37,709
-Gosh, this is so obvious.
-I could tell right away.
53
00:02:42,079 --> 00:02:43,209
Hey, Eun-taek.
54
00:02:43,819 --> 00:02:46,479
What brings you here?
We don't have a meeting today.
55
00:02:46,619 --> 00:02:48,719
You said you were going to check
the equipment today.
56
00:02:48,889 --> 00:02:50,219
That's why you came?
57
00:02:51,659 --> 00:02:52,789
I can do it alone.
58
00:02:52,859 --> 00:02:54,429
It's faster if I help.
59
00:02:55,559 --> 00:02:56,789
And
60
00:02:57,699 --> 00:02:59,999
I need to ask you something.
61
00:03:00,499 --> 00:03:03,969
I think I should better ask that now.
62
00:03:07,739 --> 00:03:09,669
-Isn't that Baek Ho-rang?
-Yes, she is.
63
00:03:09,739 --> 00:03:11,379
-Why is she here?
-Beats me.
64
00:03:12,079 --> 00:03:13,279
She's unbelievable.
65
00:03:15,209 --> 00:03:17,079
[Jeong Hui-su]
66
00:03:15,849 --> 00:03:17,079
[Where are you?]
67
00:03:17,149 --> 00:03:18,449
[Where are you?]
68
00:03:23,789 --> 00:03:28,259
[Jeong Hui-su]
69
00:03:23,889 --> 00:03:24,889
[The Broadcasting Studio.]
70
00:03:25,119 --> 00:03:27,689
[Eun-taek and I need to talk in private.]
71
00:03:32,829 --> 00:03:36,469
I thought you should be
the first person I should ask.
72
00:03:37,999 --> 00:03:41,269
So what do you want me to do?
73
00:03:42,909 --> 00:03:45,939
Well, like I just told you,
74
00:03:46,279 --> 00:03:48,549
I tried to handle this on my own.
75
00:03:49,009 --> 00:03:50,349
But it's a bit hard.
76
00:03:53,479 --> 00:03:56,489
If I'm asking too much from you,
I'll think about it again.
77
00:03:57,859 --> 00:04:00,219
No. Go ahead.
78
00:04:01,159 --> 00:04:03,659
Thank you. Then, I will--
79
00:04:04,199 --> 00:04:06,629
-Ho-rang.
-Hey, have you gone mad?
80
00:04:06,699 --> 00:04:08,169
What are you doing here?
81
00:04:08,929 --> 00:04:11,099
-Ho-rang.
-Get up right now.
82
00:04:13,199 --> 00:04:15,339
I think you got the wrong idea here.
83
00:04:15,669 --> 00:04:18,639
I didn't tell him anything
that you're worried about.
84
00:04:18,709 --> 00:04:20,749
-I'm telling the truth.
-"Wrong idea"?
85
00:04:20,809 --> 00:04:23,279
Then, what do you need
to talk to him in private?
86
00:04:23,349 --> 00:04:25,019
I mean, I just--
87
00:04:25,079 --> 00:04:26,179
It's about the video festival.
88
00:04:27,719 --> 00:04:30,189
She asked me if she could shorten
the duration of the video.
89
00:04:32,719 --> 00:04:34,229
Are you kidding me?
90
00:04:34,729 --> 00:04:36,389
You asked him that now in private?
91
00:04:36,459 --> 00:04:39,359
-Jeong Hui-su!
-You didn't call me over the weekend.
92
00:04:40,259 --> 00:04:42,029
The schedule hasn't changed.
93
00:04:42,099 --> 00:04:43,899
Since we're short on one person,
we should make
94
00:04:43,969 --> 00:04:45,169
changes and edit the video again.
95
00:04:50,979 --> 00:04:52,579
I think we're done here.
96
00:04:52,739 --> 00:04:54,149
Can you give us some privacy?
97
00:04:54,248 --> 00:04:55,248
What?
98
00:04:56,109 --> 00:04:57,119
Okay.
99
00:05:10,089 --> 00:05:12,029
So she really didn't tell you anything?
100
00:05:15,399 --> 00:05:16,829
-Eun-taek.
-Ho-rang.
101
00:05:18,399 --> 00:05:20,339
I should ask you.
What's going on with you?
102
00:05:21,109 --> 00:05:22,209
What is it?
103
00:05:22,739 --> 00:05:23,939
You didn't call over the weekend.
104
00:05:24,009 --> 00:05:26,279
-You showed up out of nowhere.
-I'm sorry, Eun-taek.
105
00:05:27,549 --> 00:05:28,849
But let's talk later.
106
00:05:29,949 --> 00:05:31,379
I'll call you later.
107
00:05:52,669 --> 00:05:54,269
What are you playing here?
108
00:05:54,369 --> 00:05:56,269
You must be really scared.
109
00:05:56,739 --> 00:05:58,509
It took less time for you to show up today
110
00:05:58,579 --> 00:05:59,839
than that night.
111
00:05:59,909 --> 00:06:01,079
Hey, Jeong Hui-su!
112
00:06:01,449 --> 00:06:04,449
Oh, right. What happened with So-hyun?
113
00:06:04,749 --> 00:06:07,749
Seeing how she didn't come back
and has been quiet,
114
00:06:08,019 --> 00:06:10,889
I guess you guys didn't leave
on an amicable note. Right?
115
00:06:12,359 --> 00:06:15,029
Do you think I'll keep chasing you around?
116
00:06:15,089 --> 00:06:16,259
Then, what about you?
117
00:06:16,989 --> 00:06:19,499
Do you think this is all I have on you?
118
00:06:20,929 --> 00:06:21,929
What?
119
00:06:22,629 --> 00:06:24,199
You asked me that day
120
00:06:24,639 --> 00:06:26,469
why I was doing this to you.
121
00:06:27,839 --> 00:06:28,969
Ho-rang.
122
00:06:32,479 --> 00:06:34,279
You were the one
123
00:06:36,079 --> 00:06:37,819
who ignored me first.
124
00:06:38,919 --> 00:06:39,919
What?
125
00:06:45,219 --> 00:06:47,059
You dropped this on your way in.
126
00:06:47,529 --> 00:06:49,889
Oh, thank you.
127
00:06:53,299 --> 00:06:55,129
She's pretty. Who is she?
128
00:06:55,969 --> 00:06:57,139
She's in my class.
129
00:06:57,639 --> 00:06:59,199
I guess she wants to be my friend.
130
00:06:59,269 --> 00:07:00,739
She keeps talking to me.
131
00:07:01,539 --> 00:07:02,539
[Ho-rang.]
132
00:07:03,339 --> 00:07:05,479
I bought one for you too when I was there.
133
00:07:08,709 --> 00:07:10,719
Who is she? Do you know her?
134
00:07:12,849 --> 00:07:15,849
No. I saw her for the first time today.
135
00:07:16,919 --> 00:07:18,019
Do we know each other?
136
00:07:18,189 --> 00:07:19,189
What?
137
00:07:20,389 --> 00:07:21,389
I...
138
00:07:22,029 --> 00:07:23,929
All the losers think
they are friends with us.
139
00:07:27,699 --> 00:07:29,329
Hey, let's go to the snack bar.
140
00:07:30,299 --> 00:07:31,699
Gosh. Let's go.
141
00:07:32,498 --> 00:07:33,498
Come on.
142
00:07:38,339 --> 00:07:41,279
[You and I weren't that much different.]
143
00:07:41,549 --> 00:07:43,509
But you kept pretending that we were.
144
00:07:43,579 --> 00:07:45,079
I found that so ridiculous.
145
00:07:47,149 --> 00:07:49,849
You blocked me
because I left a few comments.
146
00:07:49,919 --> 00:07:52,589
Block you? What are you talking about?
147
00:07:53,089 --> 00:07:54,289
I didn't know who you were until--
148
00:07:54,359 --> 00:07:55,959
Stop saying that!
149
00:07:57,529 --> 00:08:00,259
Stop saying that
you didn't know who I was.
150
00:08:00,329 --> 00:08:02,369
I don't want to hear it.
151
00:08:10,239 --> 00:08:11,679
Ho-rang.
152
00:08:12,439 --> 00:08:15,879
I want no one around you
to remember who you are.
153
00:08:17,349 --> 00:08:18,719
I want you
154
00:08:19,479 --> 00:08:21,989
to feel exactly how I felt.
155
00:08:28,689 --> 00:08:30,029
I want you
156
00:08:30,859 --> 00:08:31,959
to quit the broadcasting team.
157
00:08:34,429 --> 00:08:38,138
I want you to stay away
from your friends too.
158
00:08:38,199 --> 00:08:39,998
-I just want you
-Hey.
159
00:08:41,638 --> 00:08:44,079
to be a loner again.
160
00:08:50,009 --> 00:08:51,849
When I went through my flash drives,
161
00:08:51,919 --> 00:08:53,949
I found a video.
162
00:08:54,649 --> 00:08:57,659
I couldn't post it at the festival
because I was scared.
163
00:08:57,959 --> 00:08:59,689
But if you ignore me again,
164
00:09:00,089 --> 00:09:04,329
the whole school will be watching
your video tomorrow.
165
00:09:06,559 --> 00:09:08,569
Don't overthink this.
166
00:09:10,369 --> 00:09:13,169
I'll wait to hear the news.
167
00:09:15,809 --> 00:09:18,639
Oh, right. When
168
00:09:19,779 --> 00:09:23,979
I saw you wearing the elephant hat
and standing straight,
169
00:09:25,049 --> 00:09:27,119
I felt really bad for you.
170
00:09:27,889 --> 00:09:29,519
I'm curious.
171
00:09:30,789 --> 00:09:34,959
I wonder how your friends will react
after seeing that.
172
00:09:50,469 --> 00:09:52,209
Gosh, I'm so stressed out.
173
00:09:54,049 --> 00:09:55,349
Have you heard from Ko Eun-taek?
174
00:09:55,609 --> 00:09:58,149
No. He seemed to be overwhelmed too.
175
00:09:58,519 --> 00:10:01,119
I called her so many times
because I was worried.
176
00:10:01,189 --> 00:10:03,789
How can she just leave her bag
and disappear?
177
00:10:03,889 --> 00:10:06,319
In any case, if I see her, she's dead.
178
00:10:10,159 --> 00:10:12,199
-Did you find her?
-No.
179
00:10:12,259 --> 00:10:15,469
I really looked everywhere,
but I couldn't find her.
180
00:10:15,729 --> 00:10:17,569
My gosh.
181
00:10:17,739 --> 00:10:19,369
I miss Ho-rang.
182
00:10:19,999 --> 00:10:20,909
Me too.
183
00:10:21,809 --> 00:10:25,609
It seems like you and Ho-rang got
really close while we were broken up.
184
00:10:26,009 --> 00:10:27,079
Well...
185
00:10:27,879 --> 00:10:29,879
She's a better person
than I thought she was.
186
00:10:30,279 --> 00:10:32,379
But the more I think about it,
the more annoyed I'm getting.
187
00:10:32,449 --> 00:10:34,519
If it's true, admit it,
and if it's not, she should deny it.
188
00:10:34,589 --> 00:10:37,319
Why won't she say anything
and make everyone nervous?
189
00:10:37,819 --> 00:10:38,689
My gosh.
190
00:10:53,399 --> 00:10:55,709
We agreed to post up the ads for
the video festival today, right?
191
00:10:56,209 --> 00:10:57,239
What?
192
00:10:57,309 --> 00:11:00,379
-Oh, right. Yes.
-If you're busy, do you want help?
193
00:11:00,849 --> 00:11:02,209
No, it's okay.
194
00:11:06,619 --> 00:11:08,089
She wasn't in her classroom.
195
00:11:11,059 --> 00:11:12,089
Baek Ho-rang.
196
00:11:12,759 --> 00:11:14,989
I went to the nurse's office just in case,
197
00:11:16,189 --> 00:11:17,059
but she wasn't there.
198
00:11:18,729 --> 00:11:19,899
Oh, okay.
199
00:11:21,969 --> 00:11:23,129
Aren't you curious?
200
00:11:24,969 --> 00:11:25,969
About what?
201
00:11:26,599 --> 00:11:28,409
You're not looking for her,
202
00:11:28,469 --> 00:11:30,039
and you're just sitting here.
203
00:11:32,609 --> 00:11:33,909
I'm waiting for her.
204
00:11:34,749 --> 00:11:36,079
We made a promise.
205
00:11:40,179 --> 00:11:43,189
But I'm not sure.
206
00:11:45,489 --> 00:11:47,189
I hope it doesn't take her a long time.
207
00:11:53,899 --> 00:11:54,899
Are you nervous?
208
00:11:57,699 --> 00:11:58,999
Don't be nervous.
209
00:11:59,739 --> 00:12:01,369
She'll tell you herself.
210
00:12:12,019 --> 00:12:13,919
[Isn't this hilarious?]
211
00:12:14,349 --> 00:12:17,249
[You're the one who got beaten up, but
you're the one who's scared right now.]
212
00:12:17,559 --> 00:12:24,359
[Baek Ho, Kim Yu, Kang Jae]
213
00:12:18,589 --> 00:12:21,229
[Ho-rang. Was our school always this big?]
214
00:12:21,489 --> 00:12:24,029
[Just tell me where you are,
and I'll go to you by myself.]
215
00:12:24,089 --> 00:12:25,159
[Me too.]
216
00:12:24,429 --> 00:12:31,239
[Baek Ho, Kim Yu, Kang Jae]
217
00:12:25,229 --> 00:12:27,699
[If we say we're going together,
do you think she'll tell us?]
218
00:12:27,769 --> 00:12:30,699
[Why not? I'm Baek Ho-rang's best friend.]
219
00:12:32,769 --> 00:12:34,139
[I'm curious.]
220
00:12:34,909 --> 00:12:39,079
I wonder how your friends will react
after seeing that.
221
00:13:00,759 --> 00:13:02,999
So-hyun will promote the page tomorrow.
222
00:13:03,069 --> 00:13:05,639
Today, we're going to put up the posters
on each floor's bulletin board.
223
00:13:05,969 --> 00:13:08,009
We can split into groups of two
and each take a floor.
224
00:13:08,069 --> 00:13:09,139
-Okay.
-Okay.
225
00:13:09,839 --> 00:13:11,239
Are there any questions?
226
00:13:14,579 --> 00:13:17,279
Then what happened with Ho-rang?
227
00:13:19,279 --> 00:13:22,249
I'm asking because she and I
are in the same group.
228
00:13:22,319 --> 00:13:24,219
I thought we finished that discussion
this morning.
229
00:13:25,119 --> 00:13:26,759
Oh, right.
230
00:13:27,259 --> 00:13:29,159
We can re-edit the video,
231
00:13:29,229 --> 00:13:32,599
but there are other things like preparing
the stage and such, which is why I asked.
232
00:13:33,099 --> 00:13:36,129
I was wondering if there were
any changes since then.
233
00:13:36,829 --> 00:13:39,239
If Baek Ho-rang comes,
I'll give her a different task,
234
00:13:39,299 --> 00:13:41,209
so let's have someone cover for her
until then.
235
00:13:41,269 --> 00:13:42,909
Team A's almost done filming, right?
236
00:13:43,009 --> 00:13:44,709
Yes. We're going to finish up today.
237
00:13:44,779 --> 00:13:46,379
Should we join Team B tomorrow?
238
00:13:46,439 --> 00:13:47,749
Yes. Thank you.
239
00:13:49,349 --> 00:13:50,309
Eun-taek.
240
00:13:52,219 --> 00:13:54,419
Ho-rang left the group chat.
241
00:13:54,389 --> 00:13:55,989
[Baek Ho-rang left the group.]
242
00:13:54,589 --> 00:13:55,989
-What?
-Really?
243
00:13:58,789 --> 00:14:00,119
-She really left the group.
-She did.
244
00:13:59,989 --> 00:14:02,029
[Baek Ho-rang]
245
00:14:00,189 --> 00:14:02,829
[Ko Eun-taek,
I'm quitting the broadcasting team.]
246
00:14:13,369 --> 00:14:14,509
-Eun-taek.
-Let's talk later.
247
00:14:14,569 --> 00:14:16,609
She won't tell you anything
even if you go see her.
248
00:14:17,639 --> 00:14:20,609
-What?
-When I told you I'd tell you about her,
249
00:14:20,679 --> 00:14:22,749
you said that you wanted to
hear it from her directly.
250
00:14:23,079 --> 00:14:25,919
She won't tell you anything
even if you go now.
251
00:14:28,189 --> 00:14:29,689
The post on the community
252
00:14:30,889 --> 00:14:33,019
was written by me, Eun-taek.
253
00:14:42,269 --> 00:14:44,169
-She's the worst.
-What?
254
00:14:45,369 --> 00:14:49,139
Hey. Why did you ignore my messages?
I was worried about you.
255
00:14:49,469 --> 00:14:51,479
Is it that hard to message me back?
256
00:14:51,539 --> 00:14:53,739
You have no affection for people.
257
00:14:57,449 --> 00:14:59,449
Where are you going? Wait a second.
258
00:15:06,619 --> 00:15:07,489
Here.
259
00:15:08,029 --> 00:15:09,429
It's obvious.
260
00:15:09,489 --> 00:15:11,329
You didn't have lunch again, right?
261
00:15:11,829 --> 00:15:14,059
Eat this first and let's talk.
262
00:15:19,669 --> 00:15:20,899
I turned off my phone.
263
00:15:20,969 --> 00:15:22,209
Okay.
264
00:15:22,269 --> 00:15:23,609
I understand, so take this--
265
00:15:23,669 --> 00:15:25,809
Because annoying people kept messaging me.
266
00:15:29,879 --> 00:15:32,049
I need to go. Can you let go of me?
267
00:15:41,229 --> 00:15:42,389
Hey, Baek Ho-rang.
268
00:15:44,429 --> 00:15:45,959
What did you just do right now?
269
00:15:56,939 --> 00:15:57,979
I get it.
270
00:15:58,809 --> 00:16:00,179
Tell me before you leave.
271
00:16:06,119 --> 00:16:07,119
About what?
272
00:16:07,179 --> 00:16:10,149
You know that I'm always straightforward.
273
00:16:10,519 --> 00:16:11,519
What was that post about?
274
00:16:13,759 --> 00:16:16,559
You know you've been acting strange
since that message was posted, right?
275
00:16:16,759 --> 00:16:19,959
You said it wasn't true.
You told me that it wasn't true.
276
00:16:21,629 --> 00:16:23,699
Hey. Say something.
277
00:16:23,769 --> 00:16:25,839
You're really frustrating me.
278
00:16:28,169 --> 00:16:30,869
Why must I explain myself to you?
279
00:16:31,439 --> 00:16:32,239
What?
280
00:16:35,009 --> 00:16:36,279
Everything in that post
281
00:16:39,549 --> 00:16:40,519
is true.
282
00:16:40,679 --> 00:16:42,489
-Hey.
-That's unbelievable.
283
00:16:42,549 --> 00:16:45,689
-I can't believe it.
-She admitted to it.
284
00:16:46,919 --> 00:16:48,489
Your expression is a sight for sore eyes.
285
00:16:49,289 --> 00:16:50,329
Hey, you...
286
00:16:50,389 --> 00:16:53,429
If you can't believe me, just talk
about me behind my back like them.
287
00:16:53,599 --> 00:16:56,729
Don't act like we're close and pretend
like you're the one who was hurt.
288
00:16:56,799 --> 00:16:57,899
It's annoying.
289
00:16:58,969 --> 00:17:00,399
Hey, Baek Ho-rang.
290
00:17:02,469 --> 00:17:03,609
Hey, Kang Jae-yi.
291
00:17:04,908 --> 00:17:06,678
We only started talking a few months ago.
292
00:17:07,279 --> 00:17:09,109
Do you really think we're close?
293
00:17:09,779 --> 00:17:11,779
You must've forgotten,
294
00:17:12,979 --> 00:17:14,219
but I've always been like this.
295
00:17:15,219 --> 00:17:18,619
Stop overreacting and making lame excuses
like we're friends and shut your mouth.
296
00:17:30,369 --> 00:17:31,399
Baek Ho-rang.
297
00:17:33,899 --> 00:17:35,109
Get out of my way.
298
00:17:47,249 --> 00:17:49,489
What are you talking about?
299
00:17:49,719 --> 00:17:50,889
Do you know why
300
00:17:51,289 --> 00:17:53,359
Baek Ho-rang joined the broadcasting team?
301
00:17:55,259 --> 00:17:56,889
She joined to find out about
302
00:17:57,829 --> 00:17:59,529
the broadcasting team's account.
303
00:18:02,099 --> 00:18:05,769
The letter from today's lunch broadcast.
Who wrote that letter?
304
00:18:05,839 --> 00:18:08,239
[I wrote that story.]
305
00:18:08,309 --> 00:18:10,069
So, come to me and say it to my face
306
00:18:10,139 --> 00:18:12,309
instead of saying all that nonsense
from behind the keyboard.
307
00:18:12,379 --> 00:18:16,709
[I feel like I'm going crazy every day
from the memories of that time,]
308
00:18:16,779 --> 00:18:18,219
[but I hated the fact that]
309
00:18:18,279 --> 00:18:21,049
[she forgot about what she did and kept
living her life like nothing happened.]
310
00:18:18,449 --> 00:18:19,519
[ID: SHBS, PW:0524seoyeon!!]
311
00:18:21,119 --> 00:18:22,819
[That's why I was so mad that]
312
00:18:21,419 --> 00:18:22,419
[Student Council, Bang Yoon-hee]
313
00:18:22,989 --> 00:18:24,789
[I wrote that letter
without realizing it.]
314
00:18:24,859 --> 00:18:26,219
[I wanted her to hear it.]
315
00:18:26,689 --> 00:18:28,829
[She's afraid that it will interfere
with her popularity,]
316
00:18:28,889 --> 00:18:31,629
[so she joined the broadcasting team
to keep an eye on me.]
317
00:18:32,799 --> 00:18:34,829
Every day was a nightmare for me.
318
00:18:40,199 --> 00:18:41,309
Ko Eun-taek.
319
00:18:42,139 --> 00:18:43,169
This is
320
00:18:43,769 --> 00:18:46,509
the answer that you wanted to hear
so badly.
321
00:18:48,209 --> 00:18:49,309
I am
322
00:18:50,549 --> 00:18:52,579
the victim of the Baek Ho-rang incident.
323
00:19:04,229 --> 00:19:07,429
How rude. I asked her
because I was worried about her,
324
00:19:07,499 --> 00:19:09,499
but she made such a big deal out of it.
325
00:19:09,569 --> 00:19:11,539
She forgot about every time
I took her side, didn't she?
326
00:19:11,599 --> 00:19:12,739
You forgot, didn't you?
327
00:19:15,669 --> 00:19:17,469
I have to admit,
328
00:19:18,209 --> 00:19:21,179
I did suspect her a little.
329
00:19:21,449 --> 00:19:23,709
But that doesn't mean that she can talk
so harshly to her friend.
330
00:19:23,879 --> 00:19:26,379
She should've just made it clear.
331
00:19:26,649 --> 00:19:29,149
Jae-yi, when is the discipline committee
taking action on her?
332
00:19:29,349 --> 00:19:31,389
-What disciplinary committee?
-Ho-rang!
333
00:19:31,459 --> 00:19:33,719
Isn't there an anti-bullying committee
at your school?
334
00:19:34,189 --> 00:19:37,129
It was back in middle school.
Why would they do anything now?
335
00:19:37,189 --> 00:19:39,959
And we don't even know
if it's true or not yet.
336
00:19:40,029 --> 00:19:43,299
There are proof and a victim.
Of course it's true.
337
00:19:43,369 --> 00:19:44,529
Hold on.
338
00:19:45,169 --> 00:19:46,669
There's a victim?
339
00:19:46,939 --> 00:19:49,569
You go to the same school
and you didn't even know?
340
00:19:49,639 --> 00:19:51,709
The post is up
on Seoyeon High Confessions.
341
00:19:51,779 --> 00:19:53,809
Jeong Hui-su of Grade 2 Class 6.
342
00:19:58,979 --> 00:19:59,979
[Isn't this Jeong Hui-su?]
343
00:20:00,049 --> 00:20:01,689
[I hear that it's Jeong Hui-su
from Grade Two.]
344
00:20:01,749 --> 00:20:02,749
[It sure is Jeong Hui-su.]
345
00:20:02,819 --> 00:20:04,589
[Who's this Jeong Hui-su
from Seoyeon High School?]
346
00:20:04,689 --> 00:20:06,589
[-Do you know her?]
-No way.
347
00:20:11,599 --> 00:20:16,669
[Read all 1,023 comments]
348
00:20:16,999 --> 00:20:22,509
[Read all 1,023 comments]
349
00:20:17,369 --> 00:20:18,469
[I have to admit, you're bold.]
350
00:20:18,539 --> 00:20:19,699
[If I were you, I'd be scared...]
351
00:20:19,769 --> 00:20:20,799
[Don't you feel bad for...]
352
00:20:20,869 --> 00:20:22,809
[We all knew that she was
a terrible person all along.]
353
00:20:22,869 --> 00:20:24,609
[Ms. Ho-rang! It's okay, you're pretty.]
354
00:20:24,709 --> 00:20:25,809
[I can say it was a good day]
355
00:20:25,879 --> 00:20:27,609
[-after looking at your face.
-Please message me.]
356
00:20:27,679 --> 00:20:29,349
[I'm proud of Korea for having Ho-rang.]
357
00:20:36,349 --> 00:20:39,159
[SHBS Captain Ko Eun-taek]
358
00:20:55,769 --> 00:20:57,169
[I'm in front of your house right now.]
359
00:20:57,239 --> 00:21:00,439
[I'll wait for you for ten minutes
and leave after.]
360
00:21:19,529 --> 00:21:22,029
[I'll wait for you for ten minutes
and leave after.]
361
00:22:15,919 --> 00:22:17,689
How long have you been waiting here?
362
00:22:19,319 --> 00:22:20,819
I had a lot to think about.
363
00:22:22,629 --> 00:22:24,559
It's fine. At least you're here now.
364
00:22:27,299 --> 00:22:29,999
I have so many questions to ask you,
365
00:22:31,499 --> 00:22:32,969
but let me ask you this.
366
00:22:34,599 --> 00:22:35,969
Are you ready now?
367
00:22:41,849 --> 00:22:43,409
To tell me what you were going to tell me.
368
00:22:45,149 --> 00:22:46,479
Are you ready?
369
00:22:53,089 --> 00:22:55,859
I didn't feel good about texting you
that I was quitting the broadcasting team,
370
00:22:57,159 --> 00:22:59,229
so I wanted to tell you in person.
371
00:23:01,399 --> 00:23:02,829
Anything else?
372
00:23:08,509 --> 00:23:09,509
No.
373
00:23:13,179 --> 00:23:14,909
I know you didn't say it,
374
00:23:14,979 --> 00:23:16,449
but you were tired of it.
375
00:23:17,709 --> 00:23:20,519
When the incident broke out
and everyone was going all over,
376
00:23:20,749 --> 00:23:23,589
things at the broadcasting team
must've gone chaotic too,
377
00:23:25,489 --> 00:23:26,659
and
378
00:23:28,259 --> 00:23:29,489
I didn't want to be--
379
00:23:29,559 --> 00:23:30,559
Baek Ho-rang!
380
00:23:34,499 --> 00:23:36,729
Is that all you can say
381
00:23:38,539 --> 00:23:40,239
to someone who has been waiting for you?
382
00:23:41,869 --> 00:23:43,839
I spent the whole weekend
waiting for you to text me,
383
00:23:44,509 --> 00:23:47,279
worried to death that something
may have happened to you.
384
00:23:49,079 --> 00:23:50,679
So, that's all you want to say?
385
00:23:52,279 --> 00:23:54,889
Everyone is busy talking about you,
386
00:23:55,919 --> 00:23:57,419
yet you won't say anything.
387
00:23:57,949 --> 00:23:59,819
How can I trust you then?
388
00:24:01,589 --> 00:24:02,689
If, by chance,
389
00:24:04,089 --> 00:24:06,059
any of that is true,
390
00:24:08,299 --> 00:24:10,069
I even thought
391
00:24:10,529 --> 00:24:12,299
of letting you two meet
392
00:24:12,799 --> 00:24:14,299
so that you can apologize properly.
393
00:24:14,969 --> 00:24:17,009
While you were avoiding me
and ignoring my texts and calls,
394
00:24:17,369 --> 00:24:19,879
my head was exploding with thoughts.
395
00:24:22,649 --> 00:24:23,909
But I held on
396
00:24:26,749 --> 00:24:28,919
because you said you'd tell me one day.
397
00:24:33,889 --> 00:24:35,659
Were you scared
398
00:24:37,859 --> 00:24:39,759
that the rumors might be true?
399
00:24:46,139 --> 00:24:47,199
Yes.
400
00:24:48,309 --> 00:24:49,409
You must've been.
401
00:24:52,339 --> 00:24:55,479
Maybe I believed you too easily
because you said
402
00:24:55,879 --> 00:24:57,479
that you'd wait for me until I tell you.
403
00:25:05,459 --> 00:25:07,159
You don't have to wait any longer.
404
00:25:11,959 --> 00:25:13,099
Don't wait.
405
00:25:14,499 --> 00:25:17,229
I don't think I can say anything to you
anyway.
406
00:25:22,809 --> 00:25:24,739
Just think whatever you want.
407
00:25:28,879 --> 00:25:30,979
That'll be easier for both of us.
408
00:25:34,149 --> 00:25:35,419
Do you mean what you're saying?
409
00:25:36,449 --> 00:25:37,449
Yes.
410
00:25:38,189 --> 00:25:40,759
It's so much better now
that it's all out in the open.
411
00:25:41,419 --> 00:25:43,129
We should've done this earlier.
412
00:25:43,989 --> 00:25:45,829
That would've saved us
from unnecessary overthinking.
413
00:25:47,559 --> 00:25:49,029
That's what I came out to tell you.
414
00:25:50,499 --> 00:25:52,069
I'm going to quit the broadcasting team,
415
00:25:52,139 --> 00:25:54,269
so recruit a new member or whatever.
416
00:25:58,279 --> 00:26:00,579
And since we're talking,
417
00:26:02,779 --> 00:26:04,149
isn't it better to be the perpetrator
418
00:26:05,079 --> 00:26:06,849
than to be a victim?
419
00:26:15,089 --> 00:26:16,089
Remember how I told you
420
00:26:18,859 --> 00:26:20,599
that I like you?
421
00:26:24,569 --> 00:26:26,769
I'm regretting telling you
that I like you for the first time.
422
00:26:29,809 --> 00:26:30,809
Fine.
423
00:26:32,309 --> 00:26:33,509
You can live on like that.
424
00:26:35,479 --> 00:26:37,709
You can keep living on,
pushing people away
425
00:26:39,779 --> 00:26:41,549
even when they wait for you.
426
00:26:46,319 --> 00:26:47,759
You want to quit the broadcasting team?
427
00:26:50,659 --> 00:26:51,659
Go ahead.
428
00:26:53,499 --> 00:26:54,929
If that's what you want, then so be it.
429
00:27:50,319 --> 00:27:53,259
["Just Me and You"]
430
00:27:57,889 --> 00:27:58,899
[What's this?]
431
00:27:59,159 --> 00:28:00,459
They gave me these on my way out.
432
00:28:00,529 --> 00:28:01,559
You like things like these.
433
00:28:01,629 --> 00:28:02,629
You can have them.
434
00:28:02,999 --> 00:28:04,099
[I'll wait]
435
00:28:05,739 --> 00:28:07,239
until you're ready to tell me.
436
00:28:08,409 --> 00:28:09,569
[Don't wait.]
437
00:28:10,209 --> 00:28:13,239
I don't think I can say
anything to you anyway.
438
00:28:41,969 --> 00:28:43,069
Hui-su.
439
00:28:44,609 --> 00:28:45,909
Is that really you?
440
00:28:46,739 --> 00:28:47,739
What?
441
00:28:48,079 --> 00:28:49,809
You were mentioned
on Seoyeon High Confessions.
442
00:28:49,879 --> 00:28:52,249
I was wondering if it was really you.
443
00:28:56,019 --> 00:28:57,149
Why are you looking at me?
444
00:28:58,149 --> 00:29:00,519
Just tell the truth
and make things easier for you.
445
00:29:00,589 --> 00:29:01,689
Say that it wasn't.
446
00:29:02,929 --> 00:29:06,399
If she really was the victim, how could
she sit there like nothing happened?
447
00:29:07,029 --> 00:29:08,629
I don't think I could.
448
00:29:11,899 --> 00:29:14,269
Well, the truth is...
449
00:29:16,639 --> 00:29:17,669
Everyone is here, right?
450
00:29:27,779 --> 00:29:29,589
I called for this meeting
to make an announcement.
451
00:29:30,849 --> 00:29:32,819
I wanted to have a meeting this morning
452
00:29:38,599 --> 00:29:40,329
because Baek Ho-rang dropped out.
453
00:29:42,369 --> 00:29:44,399
So I want to divide our roles again.
454
00:29:45,999 --> 00:29:47,139
For the last month,
455
00:29:47,199 --> 00:29:49,909
I want Young-jae and So-hyun
to take care of the announcer position.
456
00:29:50,439 --> 00:29:53,779
As for Team B, like we discussed,
I want Eun-ha to help out with the props.
457
00:29:54,279 --> 00:29:55,209
Okay.
458
00:29:55,379 --> 00:29:58,179
I know that you are confused
about what happened recently.
459
00:29:58,619 --> 00:29:59,949
But I hope
460
00:30:00,579 --> 00:30:02,219
you'll do your best for the last month.
461
00:30:02,849 --> 00:30:04,119
-Okay.
-Okay.
462
00:30:04,189 --> 00:30:05,219
Good work.
463
00:30:06,459 --> 00:30:08,689
-Good work.
-Good work.
464
00:30:20,669 --> 00:30:22,139
Are you okay, Eun-taek?
465
00:30:23,669 --> 00:30:26,279
After telling you everything yesterday,
466
00:30:26,509 --> 00:30:28,379
I thought about what I did.
467
00:30:29,049 --> 00:30:32,479
And I was worried that
it might have come as a big shock to you.
468
00:30:33,749 --> 00:30:35,389
I was going to find out anyway.
469
00:30:36,819 --> 00:30:37,849
Thank you
470
00:30:38,589 --> 00:30:40,259
for believing everything that I said.
471
00:30:42,189 --> 00:30:43,859
I didn't believe everything you said.
472
00:30:46,459 --> 00:30:48,059
You know the stories you sent?
473
00:30:48,399 --> 00:30:50,499
Are you sure you wrote them
in the heat of the moment?
474
00:30:51,869 --> 00:30:52,799
What?
475
00:30:54,239 --> 00:30:57,139
Oh, those. I couldn't make it obvious
that I wrote them.
476
00:30:57,539 --> 00:30:59,539
The stories had to be chosen
for the broadcast.
477
00:31:01,509 --> 00:31:03,409
And I just wanted her to hear them.
478
00:31:05,279 --> 00:31:07,079
I see. Okay.
479
00:31:08,819 --> 00:31:10,419
Then, I'll get going.
480
00:31:18,389 --> 00:31:21,499
I told your teacher that
you'll have a work-study day at home.
481
00:31:22,799 --> 00:31:24,499
Okay. I see.
482
00:31:30,239 --> 00:31:32,279
-Did you stay up all night?
-Yes.
483
00:31:32,339 --> 00:31:35,139
The client wanted me to change
the proposal out of the blue.
484
00:31:35,749 --> 00:31:36,809
Where's Dad?
485
00:31:37,449 --> 00:31:39,449
He'll be on a business trip
until tomorrow.
486
00:31:39,519 --> 00:31:40,849
Didn't I tell you?
487
00:31:41,579 --> 00:31:43,149
This wouldn't be the first time.
488
00:31:47,559 --> 00:31:49,089
Should I drop out of school?
489
00:31:53,659 --> 00:31:54,629
Why?
490
00:31:55,729 --> 00:31:57,569
No, I mean...
491
00:32:00,999 --> 00:32:03,739
Is it because of
the school violence thing?
492
00:32:06,439 --> 00:32:07,879
How did you know?
493
00:32:08,039 --> 00:32:10,309
All of the employees at my company
are quite young.
494
00:32:10,379 --> 00:32:11,879
They showed it to me.
495
00:32:14,049 --> 00:32:15,149
Is it true?
496
00:32:17,719 --> 00:32:18,689
No.
497
00:32:22,589 --> 00:32:23,689
That's all I need.
498
00:32:25,059 --> 00:32:26,899
If you avoid it and hide
because you're scared,
499
00:32:26,959 --> 00:32:28,899
you'll basically be admitting it.
500
00:32:30,069 --> 00:32:31,629
Why don't you hang in there a bit more?
501
00:32:39,939 --> 00:32:43,009
Ho-rang, I need to get some sleep.
502
00:32:53,859 --> 00:32:55,359
[Did you see Ho-rang yesterday?]
503
00:32:59,299 --> 00:33:01,929
Your face says it all.
Did you have a fight with her?
504
00:33:05,439 --> 00:33:07,339
But why do you look like
you are more hurt?
505
00:33:08,669 --> 00:33:10,839
I doubt that you would have kept quiet
given your character.
506
00:33:10,909 --> 00:33:13,239
I'm sure you pointed out
all the right things.
507
00:33:13,639 --> 00:33:15,579
But why do you seem more hurt?
508
00:33:21,579 --> 00:33:22,489
Hey.
509
00:33:22,819 --> 00:33:25,049
You know, I broke up with Jae-yi recently.
510
00:33:25,189 --> 00:33:28,359
When I was fighting with Jae-yi,
I thought I was rational.
511
00:33:28,419 --> 00:33:31,229
And I thought I based
my arguments on logic.
512
00:33:31,789 --> 00:33:33,199
But I didn't.
513
00:33:34,329 --> 00:33:37,069
Nothing is black and white
in a relationship.
514
00:33:41,099 --> 00:33:42,869
You know, just saying.
515
00:33:43,539 --> 00:33:45,639
You remind me of myself not long ago.
516
00:33:47,109 --> 00:33:49,049
You should follow your heart too.
517
00:33:49,549 --> 00:33:53,379
I don't know what got you to agonize
yourself like this, but the thing is,
518
00:33:55,449 --> 00:33:57,449
the most painful part was
not being able to see her.
519
00:34:02,589 --> 00:34:04,589
I learned that lesson
the hard way this time.
520
00:34:05,499 --> 00:34:07,999
-Let's eat some chips.
-Chips.
521
00:34:09,299 --> 00:34:11,899
What were you talking about?
He looks awful.
522
00:34:11,969 --> 00:34:14,768
Right.
His face got so slim just overnight.
523
00:34:15,739 --> 00:34:19,209
Eun-taek, did Ho-rang reach out to you?
524
00:34:19,279 --> 00:34:20,779
She didn't come to school today.
525
00:34:20,839 --> 00:34:23,009
- Jae-yi. Here.
-Yes?
526
00:34:24,679 --> 00:34:26,078
-Thank you.
-Sure.
527
00:34:27,149 --> 00:34:29,018
[Mom]
528
00:34:27,719 --> 00:34:30,219
[I'm around your school today.]
529
00:34:30,288 --> 00:34:32,288
[Do you think you can spare me some time?]
530
00:34:35,288 --> 00:34:36,589
-This is good.
-Go.
531
00:34:37,558 --> 00:34:38,589
Go. Hurry.
532
00:34:37,859 --> 00:34:39,429
[Do you think you can spare me some time?]
533
00:34:38,929 --> 00:34:41,058
-[No.]
-Gosh.
534
00:34:39,498 --> 00:34:43,369
[No. I have a lot going on at school.]
535
00:34:41,129 --> 00:34:43,129
-[I have a lot going on at school.]
-Do you want to stand?
536
00:34:45,268 --> 00:34:46,699
I'll get going.
537
00:34:50,339 --> 00:34:51,308
Bye.
538
00:34:52,538 --> 00:34:55,339
Gosh. I guess
he's pretty broken about Ho-rang too.
539
00:34:57,709 --> 00:35:01,719
My gosh. Why do they keep saying
it's Jeong Hui-su when they aren't sure?
540
00:35:01,779 --> 00:35:03,349
Baek Ho-rang didn't come to school today.
541
00:35:03,419 --> 00:35:05,049
I bet she'll drop out of school.
542
00:35:03,419 --> 00:35:06,459
[Jeong Hui-su]
543
00:35:05,119 --> 00:35:07,789
-But who's Jeong Hui-su?
-That's her.
544
00:35:07,689 --> 00:35:09,659
[Jeong Hui-su]
545
00:35:11,259 --> 00:35:13,499
Hey. Hello.
546
00:35:13,759 --> 00:35:15,099
[Jeong Hui-su]
547
00:35:14,329 --> 00:35:15,929
-What?
-You were mentioned on the website.
548
00:35:15,999 --> 00:35:17,129
Is that really you?
549
00:35:16,799 --> 00:35:21,199
[Jeong Hui-su]
550
00:35:17,199 --> 00:35:18,499
Oh, that.
551
00:35:19,369 --> 00:35:21,469
-No.
-I see.
552
00:35:21,539 --> 00:35:24,469
I see. You're that famous Jeong Hui-su.
553
00:35:25,369 --> 00:35:26,839
I'm famous?
554
00:35:26,909 --> 00:35:30,249
Yes. Everyone keeps talking about you.
555
00:35:30,779 --> 00:35:34,779
You know, the post on Seoyeon High
Confessions? Is that true?
556
00:35:30,979 --> 00:35:35,849
[Jeong Hui-su]
557
00:35:34,849 --> 00:35:36,219
Hey, it's not. I just asked her.
558
00:35:36,289 --> 00:35:37,849
Actually, the truth is
559
00:35:41,119 --> 00:35:44,059
I couldn't tell anyone
because I was scared.
560
00:35:44,629 --> 00:35:45,729
What? It's true?
561
00:35:45,829 --> 00:35:48,729
Come on. Why did you ask her that?
562
00:35:48,899 --> 00:35:51,729
-Are you okay?
-Are you all right?
563
00:35:51,799 --> 00:35:54,739
-Why did you ask her that?
-Are you okay?
564
00:35:55,569 --> 00:35:56,609
Don't cry.
565
00:36:09,819 --> 00:36:10,649
[Subway: Ji So-hyun]
566
00:36:10,719 --> 00:36:11,549
[Steak and Cheese]
567
00:36:10,849 --> 00:36:12,559
Yu-shin, what kind of sandwich
do you want?
568
00:36:12,619 --> 00:36:14,319
I want this one.
569
00:36:13,489 --> 00:36:14,519
[Steak and Cheese]
570
00:36:16,289 --> 00:36:18,159
How petty. You didn't buy one for us.
571
00:36:18,829 --> 00:36:19,759
You know?
572
00:36:22,399 --> 00:36:24,469
Well, we didn't know you'd be here.
573
00:36:25,369 --> 00:36:28,599
Gosh. We're going to be seniors soon.
574
00:36:28,669 --> 00:36:31,639
I can't focus on my studies
because of Ho-rang. This is awful.
575
00:36:33,109 --> 00:36:36,579
But I can't go out anyway
because I would feel guilty.
576
00:36:36,679 --> 00:36:38,309
Hey, you're not the only one.
577
00:36:38,379 --> 00:36:41,219
I can't hang out with So-hyun,
but I can't.
578
00:36:41,579 --> 00:36:44,549
Hey, Yu-shin is making it very obvious
that he has a thing for you.
579
00:36:44,619 --> 00:36:47,389
You really don't have any feelings
for him? When will you two date?
580
00:36:47,459 --> 00:36:50,529
Hey, how can you ask her that
when I'm here?
581
00:36:50,589 --> 00:36:52,729
Come on, Jae-yi.
582
00:37:03,439 --> 00:37:04,769
[I see.]
583
00:37:04,869 --> 00:37:08,879
[Mom]
584
00:37:05,369 --> 00:37:06,879
[I wanted to see you.]
585
00:37:07,279 --> 00:37:10,179
[Call me whenever
you have time this week.]
586
00:37:16,519 --> 00:37:19,559
[Call me whenever
you have time this week.]
587
00:37:17,889 --> 00:37:19,489
[Okay. I'll do that.]
588
00:37:19,559 --> 00:37:21,359
[I'm leaving next week.]
589
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
[I really hope I get to see you
before I go.]
590
00:37:28,629 --> 00:37:30,329
-No way.
-Right?
591
00:37:30,399 --> 00:37:32,769
I didn't know
you were still here, Eun-taek.
592
00:37:34,139 --> 00:37:35,809
Hey, you're here.
593
00:37:43,009 --> 00:37:46,749
Guys, I synchronized the clips.
We just need to export it.
594
00:37:47,019 --> 00:37:48,179
Can you do that for me?
595
00:37:48,249 --> 00:37:49,489
-Yes.
-Yes.
596
00:37:49,549 --> 00:37:51,019
Thank you. See you tomorrow.
597
00:37:55,459 --> 00:37:57,929
[Then, do you want to have dinner?]
598
00:38:22,689 --> 00:38:26,589
[Can you call me when you have time?]
599
00:38:22,789 --> 00:38:23,849
[I just arrived.]
600
00:38:24,619 --> 00:38:26,719
[-I'll wait inside--]
-Is that you, Eun-taek?
601
00:38:37,429 --> 00:38:38,629
Eun-taek.
602
00:38:46,439 --> 00:38:48,579
Maybe it's because it's past dinner time,
603
00:38:49,379 --> 00:38:51,309
there aren't very many people here.
604
00:38:52,049 --> 00:38:54,419
People don't like missing their chance.
605
00:38:55,789 --> 00:38:56,789
What?
606
00:39:04,159 --> 00:39:05,159
Thank you.
607
00:39:07,299 --> 00:39:08,999
I was by your school.
608
00:39:09,069 --> 00:39:10,799
Maybe we should've come together.
609
00:39:11,699 --> 00:39:13,369
How's life in school?
610
00:39:13,899 --> 00:39:15,039
There are no big issues.
611
00:39:16,269 --> 00:39:17,869
I'm busy studying now.
612
00:39:18,609 --> 00:39:20,339
Do you eat well?
613
00:39:20,709 --> 00:39:22,009
Does your dad cook for you?
614
00:39:22,909 --> 00:39:23,909
Yes.
615
00:39:24,409 --> 00:39:26,279
We take turns from time to time.
616
00:39:27,319 --> 00:39:29,619
Right. You should eat well.
617
00:39:30,349 --> 00:39:32,189
You'll be a senior soon.
618
00:39:34,419 --> 00:39:36,189
[My Daughter,
Mom, when are you coming home?]
619
00:39:40,659 --> 00:39:42,629
[My Daughter,
Mom, when are you coming home?]
620
00:39:45,699 --> 00:39:47,899
Hey. Eun-taek.
621
00:39:47,969 --> 00:39:49,169
Your food is here.
622
00:39:57,649 --> 00:39:58,649
Let's eat.
623
00:39:59,519 --> 00:40:00,679
Enjoy your meal.
624
00:40:08,059 --> 00:40:10,359
You couldn't eat shrimp
when you were younger.
625
00:40:10,929 --> 00:40:12,829
I guess you enjoy it now.
626
00:40:13,559 --> 00:40:16,669
A lot of time has passed.
627
00:40:47,829 --> 00:40:50,969
Was that posted on someone's
social media account?
628
00:40:51,469 --> 00:40:53,599
I saw the same one
at Baek Ho-rang's place.
629
00:40:56,669 --> 00:40:57,669
This?
630
00:41:01,509 --> 00:41:03,749
This was in Baek Ho-rang's place?
631
00:41:04,079 --> 00:41:06,649
Yes. I saw it on the day we left
for the retreat.
632
00:41:07,179 --> 00:41:08,779
Is that the trend these days?
633
00:41:15,389 --> 00:41:17,529
You could ride in my car.
Why do you want to take the bus?
634
00:41:17,589 --> 00:41:19,199
I'll give you a ride.
635
00:41:19,629 --> 00:41:22,299
It's fine. It doesn't take long by bus.
636
00:41:23,369 --> 00:41:24,699
You should let me drive you.
637
00:41:29,709 --> 00:41:32,339
Did you say you were leaving next week?
638
00:41:32,579 --> 00:41:33,579
Yes.
639
00:41:34,809 --> 00:41:37,679
I'm glad we got a chance
to see each other at least once.
640
00:41:38,779 --> 00:41:40,179
Thank you for dinner.
641
00:41:41,179 --> 00:41:42,349
I'll get going now.
642
00:41:43,749 --> 00:41:44,749
Okay.
643
00:41:45,119 --> 00:41:47,789
Give me a call if anything happens.
644
00:41:48,619 --> 00:41:51,089
Okay. Get home safely.
645
00:42:00,769 --> 00:42:01,839
Eun-taek.
646
00:42:11,149 --> 00:42:13,419
I didn't want to miss my chance.
647
00:42:15,219 --> 00:42:16,789
If I miss my chance,
648
00:42:17,919 --> 00:42:20,419
I'm afraid we won't be able to
see each other for a long time again.
649
00:42:21,759 --> 00:42:24,789
If that happens, I'm afraid we won't be
able to see each other next time.
650
00:42:26,159 --> 00:42:29,029
I've never forgotten about that day.
651
00:42:30,629 --> 00:42:31,999
That dawn
652
00:42:33,369 --> 00:42:35,199
when I left you,
653
00:42:36,039 --> 00:42:38,239
I wished I had hugged you
one more time before I left.
654
00:42:40,539 --> 00:42:43,079
Every time I thought about that moment,
I kept regretting it.
655
00:42:44,409 --> 00:42:46,719
I promised I would come back,
656
00:42:48,219 --> 00:42:49,789
but I didn't have the courage to.
657
00:42:51,249 --> 00:42:53,789
That's why I made a promise
I couldn't keep,
658
00:42:55,159 --> 00:42:57,759
and I made you wait for so long.
659
00:43:03,899 --> 00:43:05,529
I'm sorry, my son.
660
00:43:07,769 --> 00:43:09,269
I'm really sorry.
661
00:43:11,439 --> 00:43:12,539
But
662
00:43:17,549 --> 00:43:21,249
there was never a moment
that I didn't love you.
663
00:43:29,059 --> 00:43:30,629
Can you believe in me with that?
664
00:43:36,969 --> 00:43:38,269
[Because she loves you.]
665
00:43:39,369 --> 00:43:42,039
She wants to only show you
her best moments.
666
00:43:44,769 --> 00:43:46,379
I get where she's coming from.
667
00:43:48,539 --> 00:43:50,579
[The more you love someone,]
668
00:43:53,149 --> 00:43:55,719
[the more you want to hide.]
669
00:44:33,659 --> 00:44:35,789
[Alarm]
670
00:44:50,169 --> 00:44:52,639
[Milk]
671
00:44:58,579 --> 00:44:59,649
What?
672
00:44:59,719 --> 00:45:01,449
If you ever get caught, you're dead meat.
673
00:45:01,519 --> 00:45:02,579
Okay. I'll say it was you.
674
00:45:02,649 --> 00:45:04,449
What are you talking about?
675
00:45:21,699 --> 00:45:25,509
[Captain of the Broadcasting Team,
Ko Eun-taek]
676
00:45:21,899 --> 00:45:23,209
[We have a broadcast today.]
677
00:45:23,639 --> 00:45:25,339
[I want you to hear it.]
678
00:45:28,639 --> 00:45:31,749
[Listen to the Seoyeon High School
lunch broadcast again]
679
00:45:33,049 --> 00:45:34,219
[Hello.]
680
00:45:34,519 --> 00:45:38,189
[Winter is finally here,
and the wind is cold today.]
681
00:45:38,349 --> 00:45:40,189
[This is SHBS.]
682
00:45:40,889 --> 00:45:42,319
[As the CSAT is coming up,]
683
00:45:42,389 --> 00:45:44,989
[-our broadcast has been prerecorded,]
-Your sandwich is ready.
684
00:45:45,059 --> 00:45:46,429
[so please be understanding.]
685
00:45:46,899 --> 00:45:49,299
[-We'll start with our first story.]
-Thank you.
686
00:45:50,469 --> 00:45:52,629
["I'm a senior, and I have
three days left before my CSAT."]
687
00:45:52,939 --> 00:45:54,699
["I feel so nervous."]
688
00:45:56,209 --> 00:45:58,909
[That is why I will cheer for good results
on your CSAT.]
689
00:45:59,169 --> 00:46:00,179
[You can do it.]
690
00:46:01,479 --> 00:46:02,949
[This is the next story.]
691
00:46:04,149 --> 00:46:07,549
["To you, who likes
'When My Loneliness Calls Out To You'."]
692
00:46:13,089 --> 00:46:16,059
["I'm not sure if you're listening
to this broadcast,"]
693
00:46:17,429 --> 00:46:19,899
["but there is something
I must tell you."]
694
00:46:22,159 --> 00:46:25,499
[At first, I contemplated because
I didn't know how to start.]
695
00:46:26,639 --> 00:46:28,069
[But then I was reminded of this song.]
696
00:46:32,509 --> 00:46:34,909
[You said you didn't like it
when I first shared it with you,]
697
00:46:38,449 --> 00:46:40,519
[but later you liked the song
more than I did.]
698
00:46:43,919 --> 00:46:46,819
[I thought about some other things
that you liked.]
699
00:46:49,159 --> 00:46:51,789
[You like to get fresh air from the roof.]
700
00:46:53,699 --> 00:46:55,829
[When someone compliments you,
you act like you don't care,]
701
00:46:55,899 --> 00:46:57,569
[but secretly, you feel really happy.]
702
00:46:59,799 --> 00:47:02,199
[Even though you didn't tell me,
I already knew.]
703
00:47:04,509 --> 00:47:07,179
[Your face shows it when you like
or dislike something.]
704
00:47:09,609 --> 00:47:12,749
[That's why when I wasn't sure,
I always checked your expression first.]
705
00:47:14,449 --> 00:47:17,149
[But why couldn't I do that this time?]
706
00:47:19,089 --> 00:47:21,189
[You always told me everything]
707
00:47:22,159 --> 00:47:24,159
[with your behavior and your expressions.]
708
00:47:27,799 --> 00:47:30,569
[It might've been because I heard
what I wanted to hear.]
709
00:47:35,939 --> 00:47:37,169
[You told me that]
710
00:47:38,669 --> 00:47:40,709
[the more you love someone,]
711
00:47:40,779 --> 00:47:43,379
[the more you want to hide.]
712
00:47:46,919 --> 00:47:48,649
[I think I understand that
a bit more now.]
713
00:47:54,319 --> 00:47:55,489
[That's why I'm regretting it.]
714
00:47:57,629 --> 00:48:00,059
[I regret not understanding you properly
and losing you.]
715
00:48:03,829 --> 00:48:04,829
[I'm sorry.]
716
00:48:12,109 --> 00:48:13,209
[I'm really sorry.]
717
00:48:27,489 --> 00:48:29,019
Why is it always cold
right around the CSAT?
718
00:48:29,089 --> 00:48:31,629
- My brother will probably repeat a year.
- I think the same goes for us.
719
00:48:30,359 --> 00:48:31,929
[Let's ace that exam!]
720
00:48:31,989 --> 00:48:33,159
[Let's ace that exam!]
721
00:48:33,129 --> 00:48:35,129
Did you hear? Baek Ho-rang is
quitting school.
722
00:48:35,199 --> 00:48:36,059
-Really?
-Yes.
723
00:48:36,129 --> 00:48:37,829
-Who told you?
-I don't know.
724
00:48:37,899 --> 00:48:39,799
-No way.
-I'm serious.
725
00:48:39,869 --> 00:48:41,339
Whose seat is that empty one?
726
00:48:41,399 --> 00:48:42,869
-Ho-rang's.
-Ho-rang's.
727
00:48:43,969 --> 00:48:45,209
Let's start class.
728
00:48:45,269 --> 00:48:47,379
Remember the assignment I gave you
last week?
729
00:48:47,439 --> 00:48:49,579
-No.
-Come on.
730
00:48:51,979 --> 00:48:53,879
[Baek Ho-rang]
731
00:48:55,479 --> 00:48:56,589
Hey.
732
00:48:56,649 --> 00:48:57,519
Hey.
733
00:48:58,119 --> 00:49:00,119
Yu-shin, what's for lunch today?
734
00:49:00,289 --> 00:49:01,589
Barley rice, seaweed soup,
735
00:49:01,659 --> 00:49:03,429
duck meat, fried kimchi, and yogurt.
736
00:49:03,489 --> 00:49:05,029
That's the worst.
737
00:49:05,089 --> 00:49:06,329
Do you want to go to the snack bar?
738
00:49:06,399 --> 00:49:07,729
You're not eating with Woo-jae today?
739
00:49:07,799 --> 00:49:10,069
He ate first because he has
a student council meeting today.
740
00:49:10,129 --> 00:49:13,169
Is that right? All right, then.
I'll have a bulgogi burger.
741
00:49:13,539 --> 00:49:16,039
-Hey!
-So-hyun!
742
00:49:16,139 --> 00:49:17,709
You don't have a broadcast schedule today?
743
00:49:17,769 --> 00:49:19,879
No. Someone else is on it today.
744
00:49:19,939 --> 00:49:21,639
We're heading to the snack bar.
You want to join?
745
00:49:21,709 --> 00:49:24,379
Sorry, I have to be somewhere.
746
00:49:24,779 --> 00:49:26,209
It's important.
747
00:49:26,849 --> 00:49:27,749
What is it?
748
00:49:29,179 --> 00:49:30,949
Why does she look so happy?
749
00:49:31,019 --> 00:49:32,489
I don't know. She's so adorable.
750
00:49:34,359 --> 00:49:37,959
It's this. When I uploaded
the karaoke photo on Confessions.
751
00:49:38,129 --> 00:49:39,699
You showed us already
a couple of days ago.
752
00:49:40,099 --> 00:49:41,099
Did I?
753
00:49:41,899 --> 00:49:42,959
Right.
754
00:49:43,399 --> 00:49:46,869
Now that I think about it,
there's something else.
755
00:49:46,939 --> 00:49:48,539
-What is it?
-Hey, Hui-su.
756
00:49:56,879 --> 00:50:00,049
Why are you here?
You should be eating lunch.
757
00:50:00,119 --> 00:50:02,449
Don't mind me. Just keep doing
what you were doing.
758
00:50:03,549 --> 00:50:05,049
-Hui-su!
-Yes?
759
00:50:05,119 --> 00:50:06,559
Tell us. What is it?
760
00:50:06,989 --> 00:50:08,119
Well,
761
00:50:10,729 --> 00:50:11,829
it's...
762
00:50:17,429 --> 00:50:20,539
Before we begin, I have an announcement
to make.
763
00:50:22,339 --> 00:50:23,609
We're going
764
00:50:24,809 --> 00:50:25,909
live for today's show.
765
00:50:25,969 --> 00:50:27,509
-Live?
-Live?
766
00:50:27,979 --> 00:50:29,479
Who's hosting?
767
00:50:29,539 --> 00:50:31,279
Shouldn't Young-jae do it?
768
00:50:31,779 --> 00:50:33,379
Eun-taek, then I'll...
769
00:50:33,449 --> 00:50:34,419
No worries.
770
00:50:34,919 --> 00:50:36,049
The host is
771
00:50:38,249 --> 00:50:39,389
coming soon.
772
00:50:50,899 --> 00:50:51,999
No way!
773
00:52:26,259 --> 00:52:27,599
Ko Eun-taek,
774
00:52:33,739 --> 00:52:35,039
the truth is,
775
00:52:42,379 --> 00:52:44,749
I'm not the perpetrator. I'm a victim.
776
00:52:52,889 --> 00:52:55,019
What I couldn't tell you is...
777
00:53:29,059 --> 00:53:30,129
Don't tell me.
778
00:53:30,959 --> 00:53:32,089
You don't have to.
779
00:53:40,339 --> 00:53:41,399
It's fine.
780
00:53:42,699 --> 00:53:43,769
It's all going to be fine.
781
00:54:25,149 --> 00:54:26,309
That's why
782
00:54:30,219 --> 00:54:32,849
I thought I'd be able to say the truth.
783
00:54:35,389 --> 00:54:37,029
You can say whatever you want.
784
00:54:38,959 --> 00:54:40,659
I'll take care of everything else.
785
00:54:56,439 --> 00:54:58,049
-I'm serious.
-Please turn on the TV!
786
00:54:58,109 --> 00:54:59,509
Our show is starting soon!
787
00:54:59,579 --> 00:55:00,549
-What?
-What?
788
00:55:00,619 --> 00:55:02,049
-What?
-They're broadcasting on TV today?
789
00:55:02,119 --> 00:55:03,849
Please turn the TV on.
790
00:55:03,919 --> 00:55:05,689
Young-jae, we're holding
a live show today?
791
00:55:05,749 --> 00:55:07,259
I wasn't told that.
792
00:55:07,319 --> 00:55:08,619
Earlier at the Broadcasting Studio...
793
00:55:08,689 --> 00:55:10,889
Young-jae, you can get going now.
I'll explain it to her.
794
00:55:11,289 --> 00:55:12,089
Okay.
795
00:55:13,699 --> 00:55:15,159
Are you going to stay here?
796
00:55:16,969 --> 00:55:18,499
Isn't that Baek Ho-rang?
797
00:55:18,569 --> 00:55:21,399
-What?
-No way.
798
00:55:24,069 --> 00:55:25,409
Hello.
799
00:55:26,469 --> 00:55:27,839
I'm Baek Ho-rang.
800
00:55:28,479 --> 00:55:30,449
It's her.
801
00:55:30,509 --> 00:55:33,449
[I wanted to say something to everyone,]
802
00:55:35,149 --> 00:55:37,319
[and that's why I'm on camera today.]
803
00:55:39,649 --> 00:55:41,389
[I think this will be]
804
00:55:42,219 --> 00:55:45,159
the first and the last time I'll say this.
805
00:55:47,399 --> 00:55:48,399
I'm...
806
00:55:59,969 --> 00:56:01,439
To tell you the truth,
807
00:56:06,435 --> 00:56:08,565
I'm a victim of school bullying.
808
00:56:09,519 --> 00:56:11,219
-What is she saying?
-What does she mean?
809
00:56:11,289 --> 00:56:12,749
-She's not the perpetrator?
-What?
810
00:56:12,819 --> 00:56:15,219
[It took me two whole years]
811
00:56:15,289 --> 00:56:16,459
[to bring myself to say this.]
812
00:56:16,519 --> 00:56:18,159
What is she talking about?
813
00:56:18,229 --> 00:56:20,359
[It was my birthday.]
814
00:56:20,799 --> 00:56:22,259
[My so-called friends called me]
815
00:56:22,329 --> 00:56:25,629
[to come to the karaoke
for my birthday party,]
816
00:56:26,729 --> 00:56:28,269
[and there,]
817
00:56:28,869 --> 00:56:30,939
[I was bullied.]
818
00:56:33,039 --> 00:56:34,709
[But even then,]
819
00:56:35,709 --> 00:56:39,779
[I couldn't tell anyone,]
820
00:56:41,519 --> 00:56:43,719
[not even to the one person]
821
00:56:43,789 --> 00:56:45,719
[who genuinely thought of me
as her friend.]
822
00:56:47,619 --> 00:56:49,719
[Even more than the fact
that I was beaten up]
823
00:56:50,689 --> 00:56:52,459
[and it was physically hurting,]
824
00:56:57,399 --> 00:57:00,169
[I was more scared
of how everyone would think of me.]
825
00:57:00,239 --> 00:57:03,839
-Is she serious?
-No way.
826
00:57:05,669 --> 00:57:09,279
["She was probably bullied
because there was a good reason."]
827
00:57:10,279 --> 00:57:12,549
I was scared of
828
00:57:13,009 --> 00:57:16,349
people's thoughtless comments
and pitiful eyes at me.
829
00:57:17,749 --> 00:57:20,759
[Here's what I could do
when I was being bullied.]
830
00:57:21,459 --> 00:57:23,289
I closed my eyes
831
00:57:26,259 --> 00:57:27,559
and kept quiet.
832
00:57:28,699 --> 00:57:30,899
And I thought, "It will go away someday."
833
00:57:32,329 --> 00:57:34,899
I tried to get through it
with that in mind.
834
00:57:39,539 --> 00:57:41,809
But in the end, I became the bully.
835
00:57:43,709 --> 00:57:45,579
[Whether I was the bully or the victim,]
836
00:57:45,749 --> 00:57:48,379
[I still had to deal with being stared at
by so many people.]
837
00:57:48,449 --> 00:57:49,949
[So I don't care anymore.]
838
00:57:50,649 --> 00:57:52,319
[I thought being the bully]
839
00:57:52,389 --> 00:57:54,559
[might be less embarrassing
than being the victim.]
840
00:57:54,689 --> 00:57:57,159
What is this all about?
841
00:57:57,859 --> 00:58:00,529
-Ho-rang.
[-But it wasn't.]
842
00:58:02,129 --> 00:58:05,029
[What my friends wanted]
843
00:58:06,199 --> 00:58:07,739
was the truth.
844
00:58:09,199 --> 00:58:11,509
[My friends]
845
00:58:12,869 --> 00:58:14,479
[wanted to know the truth]
846
00:58:15,539 --> 00:58:17,249
[even if they didn't want to face it]
847
00:58:19,809 --> 00:58:22,079
or believe it.
848
00:58:27,289 --> 00:58:28,589
So
849
00:58:30,659 --> 00:58:33,659
I decided to speak out instead of hiding.
850
00:58:38,129 --> 00:58:39,799
Not just for me,
851
00:58:42,539 --> 00:58:44,169
but for my friends too.
852
00:59:04,389 --> 00:59:05,489
Hey, Jeong Hui-su.
853
00:59:07,399 --> 00:59:08,599
Stop the act now.
854
00:59:09,699 --> 00:59:11,169
What are you talking about?
855
00:59:11,369 --> 00:59:12,999
I was scared of her.
856
00:59:13,429 --> 00:59:15,069
I'm sure you know too, So-hyun.
857
00:59:15,339 --> 00:59:17,909
You know how much Baek Ho-rang hurt me.
858
00:59:18,109 --> 00:59:20,169
Ever since she joined
the broadcasting team, I--
859
00:59:20,239 --> 00:59:22,339
Ho-rang lost
the flash drive at the festival
860
00:59:22,809 --> 00:59:24,009
because of you.
861
00:59:24,849 --> 00:59:26,449
-Really?
-She did that?
862
00:59:26,509 --> 00:59:28,449
-What?
-Was she lying all along?
863
00:59:28,779 --> 00:59:30,889
-To say that you were scared,
-What's this about?
864
00:59:30,949 --> 00:59:32,849
-you obviously weren't.
-What is that?
865
00:59:32,919 --> 00:59:34,719
-What is that?
-She's right.
866
00:59:35,119 --> 00:59:38,559
-Let me see.
-Hey, bring it.
867
00:59:40,799 --> 00:59:42,059
I hated her.
868
00:59:42,429 --> 00:59:43,769
Why? I can't do that?
869
00:59:44,469 --> 00:59:46,729
Well, sure. Let's leave it at that.
870
00:59:47,169 --> 00:59:49,499
The evidence photo you showed
to your friends earlier.
871
00:59:49,569 --> 00:59:51,069
Can you show that to me too?
872
00:59:51,569 --> 00:59:52,809
Let me verify that.
873
00:59:55,539 --> 00:59:56,639
Who knows?
874
00:59:58,149 --> 01:00:00,549
Perhaps, I might find similar photos
somewhere when I start digging.
875
01:00:02,649 --> 01:00:03,649
Let me see it.
876
01:00:07,219 --> 01:00:09,719
-Seriously?
-She really lied?
877
01:00:09,789 --> 01:00:11,429
-Unbelievable.
-I can't believe it.
878
01:00:11,489 --> 01:00:13,829
-Is this really happening?
-She faked it?
879
01:00:13,899 --> 01:00:15,229
-No way.
-Gosh.
880
01:00:17,029 --> 01:00:19,569
Fine. Yes!
881
01:00:20,669 --> 01:00:22,069
It was all an act.
882
01:00:22,469 --> 01:00:24,909
I did all of that because
I wanted her to be miserable.
883
01:00:24,969 --> 01:00:26,569
-What?
-Seriously?
884
01:00:26,639 --> 01:00:28,479
-Can you believe this?
-She's crazy.
885
01:00:28,539 --> 01:00:30,139
What about you guys?
886
01:00:31,109 --> 01:00:33,349
Let's be honest. You were badmouthing her
887
01:00:33,409 --> 01:00:34,979
because this was the perfect chance.
888
01:00:35,949 --> 01:00:38,189
Why are you looking at me like that?
889
01:00:38,749 --> 01:00:41,019
Why are you treating me like a psychopath?
890
01:00:41,689 --> 01:00:44,059
You didn't like her from the start too!
891
01:00:44,129 --> 01:00:46,159
Why are you pretending
you had no part in this?
892
01:00:46,229 --> 01:00:47,299
Darn it.
893
01:00:49,699 --> 01:00:51,269
You crazy witch!
894
01:00:51,329 --> 01:00:53,899
-Hey, say that again. What?
-Hey, what are you doing?
895
01:00:53,969 --> 01:00:55,299
You come here!
896
01:00:55,369 --> 01:00:57,039
-Stop it.
-You!
897
01:00:57,109 --> 01:01:00,479
I am afraid of how people
will look at me now.
898
01:01:02,079 --> 01:01:03,539
But from now on,
899
01:01:04,509 --> 01:01:07,319
I will not run away because I'm scared.
900
01:01:12,919 --> 01:01:15,189
And because people who love me
901
01:01:19,259 --> 01:01:20,999
are with me now.
902
01:02:34,139 --> 01:02:35,939
Good job, Ho-rang.
903
01:02:38,269 --> 01:02:40,609
I have nothing hiding from you now.
904
01:02:41,979 --> 01:02:42,979
I know.
905
01:02:45,349 --> 01:02:47,479
Thank you for giving me time, Eun-taek.
906
01:04:20,491 --> 01:04:23,439
[Live On]
907
01:04:23,854 --> 01:04:24,924
[Eun-taek.]
908
01:04:25,994 --> 01:04:27,394
[Do you want to meet tomorrow?]
909
01:04:27,624 --> 01:04:28,924
[-So-hyun.]
-Yes?
910
01:04:28,994 --> 01:04:30,364
It's been so long, right?
911
01:04:30,434 --> 01:04:33,264
Do you remember when we dated?
912
01:04:34,034 --> 01:04:35,934
[It's Woo-jae and my 1,000th day
anniversary soon.]
913
01:04:36,164 --> 01:04:37,634
[We'll get a present for each other]
914
01:04:37,704 --> 01:04:39,874
[and exchange it on that day
as a surprise. So it's a secret.]
915
01:04:39,934 --> 01:04:41,874
[I'm sorry for making you wait long.]
916
01:04:42,474 --> 01:04:44,374
I like you, Eun-taek.
917
01:04:46,244 --> 01:04:47,614
[The waiting was worth it.]
918
01:04:48,544 --> 01:04:49,544
Ho-rang.
65628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.