Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,480
(in napoletano)
# Se questa voce ti sveglia
2
00:00:31,520 --> 00:00:34,280
# nella notte
3
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
# mentre ti stringi
il tuo sposo vicino.
4
00:00:39,320 --> 00:00:43,160
# Resta sveglia
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,560
# se vuoi restare sveglia... #
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,960
(Cettina !)
7
00:00:54,240 --> 00:00:57,920
# Non andare vicino ai vetri
8
00:00:57,960 --> 00:01:01,240
# per fare la spia.
9
00:01:01,280 --> 00:01:04,800
# Perché non puoi sbagliare
10
00:01:04,840 --> 00:01:08,120
# questa voce è la mia.
11
00:01:08,160 --> 00:01:10,800
# E' la stessa voce
12
00:01:10,840 --> 00:01:16,680
# di quando tutti e due
13
00:01:16,720 --> 00:01:21,160
# con vergogna ci parlavamo
14
00:01:21,200 --> 00:01:23,240
# dandoci del voi. #
15
00:01:30,840 --> 00:01:34,360
Cettina, dove vai ?
Fila subito dentro ! Vai !
16
00:01:37,240 --> 00:01:39,240
Cettina !
17
00:01:49,480 --> 00:01:51,720
Ma che è stato ?
18
00:02:33,520 --> 00:02:36,160
Scusate, signor ispettore.
19
00:02:38,720 --> 00:02:42,720
(sottovoce) Volevo dirvi che...
20
00:02:42,760 --> 00:02:46,040
- Se è urgente, fateli passare.
- Alzati e seguimi.
21
00:02:46,080 --> 00:02:51,080
- Senza discutere. - I pervertiti
come te meritano il confino.
22
00:02:51,120 --> 00:02:55,720
[SCATTO DI SERRATURA]
Duca Marangolo, che fate qui ?
23
00:03:04,280 --> 00:03:08,600
- Commettete un grave errore.
- Questo è un incontro riservato.
24
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
Ma questo chi è ?
25
00:03:11,040 --> 00:03:13,800
Giovanotto.
26
00:03:13,840 --> 00:03:18,760
Sono uno in grado di rimuovervi
dall'incarico seduta stante.
27
00:03:18,800 --> 00:03:23,160
Duca, nessuno mette in dubbio
la vostra autorità, ma si tratta...
28
00:03:23,200 --> 00:03:28,040
Questa accusa rivolta al barone
di Malomonte è del tutto infondata.
29
00:03:28,080 --> 00:03:30,040
- "Barone" chi ?
- Bravi.
30
00:03:30,080 --> 00:03:35,640
Mi congratulo per la completezza
delle vostre informazioni.
31
00:03:35,680 --> 00:03:38,200
E' tutto documentato, signore.
32
00:03:38,240 --> 00:03:43,520
Garantisco io che il commissario
Ricciardi nonché barone di Malomonte
33
00:03:43,560 --> 00:03:46,160
non è colpevole di omosessualità.
34
00:03:46,200 --> 00:03:48,680
Abbiamo prove, rapporti dettagliati.
35
00:03:50,640 --> 00:03:54,040
Allora mi costringete a chiedere
36
00:03:54,080 --> 00:03:58,600
alla contessa Bianca Palmieri
di Roccaspina di dirvi perché è qui.
37
00:04:01,920 --> 00:04:04,880
Io e il commissario Ricciardi
abbiamo una relazione.
38
00:04:07,320 --> 00:04:09,440
E' impossibile.
39
00:04:09,480 --> 00:04:14,000
- I vostri incontri sono avvenuti
negli ultimi giorni... - Quindi ?
40
00:04:14,040 --> 00:04:19,040
E' evidente che la vostra perfetta
rete di sorveglianza ha delle falle.
41
00:04:19,080 --> 00:04:22,600
Bianca, tutto questo
non è necessario, lasciate stare.
42
00:04:22,640 --> 00:04:27,000
- Io non ho paura per me.
- Da quanto dura questa relazione ?
43
00:04:27,040 --> 00:04:30,400
Molti mesi ormai
e sono stanca di nasconderla.
44
00:04:30,440 --> 00:04:36,400
E la signora, l'altra ?
Quella che ha avanzato l'accusa ?
45
00:04:36,440 --> 00:04:40,440
Il rifiuto di Ricciardi è dovuto
all'istinto di conservazione.
46
00:04:40,480 --> 00:04:43,440
Sa bene che se scoprissi
una cosa del genere...
47
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
adatt.
48
00:04:45,520 --> 00:04:48,600
Gli caverei gli occhi con le mani.
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,320
Io so chi siete voi,
la moglie di quell'assassino.
50
00:04:51,360 --> 00:04:55,280
La vostra parola non vale niente.
51
00:04:55,320 --> 00:04:59,920
- Anche voi siete colpevole
di concubinaggio. - E tu ?
52
00:04:59,960 --> 00:05:03,200
Eh ? Piccolo idiota ?
53
00:05:06,040 --> 00:05:08,160
Come ti permetti ?
54
00:05:14,160 --> 00:05:18,760
Se osate offendere di nuovo
la contessa
55
00:05:20,080 --> 00:05:23,920
e insistete
con le vostre ridicole accuse
56
00:05:23,960 --> 00:05:28,200
quanto è vero Iddio,
finirete molto male.
57
00:05:36,400 --> 00:05:40,080
Bianca,
io non so davvero che cosa dire.
58
00:05:40,120 --> 00:05:43,800
- Voi siete stata...
- Ora che abbiamo una relazione...
59
00:05:44,880 --> 00:05:49,400
- Possiamo anche darci del tu,
non credi ? - Certo.
60
00:05:50,720 --> 00:05:55,120
Allora tu ti rendi conto che hai
messo in pericolo la tua reputazione
61
00:05:55,160 --> 00:05:57,160
per uno sconosciuto ?
62
00:05:57,200 --> 00:05:59,720
- Tu non sei uno sconosciuto, ma...
63
00:06:01,720 --> 00:06:05,080
Mentirei, se dicessi
che l'ho fatto solo per te.
64
00:06:06,280 --> 00:06:11,240
Ho pensato tanto a Romualdo.
Si è rovinato, ma per amore.
65
00:06:12,560 --> 00:06:15,520
Tanta sofferenza
per un attimo di felicità.
66
00:06:16,720 --> 00:06:21,200
Forse ora posso tornare a vivere.
67
00:06:23,240 --> 00:06:29,120
Grazie, Bianca, davvero di cuore.
Io spero che ci rivedremo ancora.
68
00:06:29,160 --> 00:06:32,200
Ricciardi... certo che ci rivedremo.
69
00:06:34,840 --> 00:06:38,320
Siamo una coppia,
già te lo sei dimenticato ?
70
00:06:39,320 --> 00:06:44,400
Poi vorranno verificare che noi
abbiamo una relazione per davvero.
71
00:06:44,440 --> 00:06:47,240
Non sarà certo una tortura
frequentarti.
72
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
Mi fa piacere.
73
00:06:57,960 --> 00:07:00,280
Anche perché domani
74
00:07:00,320 --> 00:07:03,960
Marangolo ci procurerà
degli inviti per il suo circolo.
75
00:07:04,000 --> 00:07:07,640
Per il nostro ingresso ufficiale
in società.
76
00:07:13,920 --> 00:07:15,920
Domani...
77
00:07:21,160 --> 00:07:24,800
Il mio era uno sfogo, parole dette
in un momento di sconforto
78
00:07:24,840 --> 00:07:28,280
di cui avete approfittato
per i vostri interessi !
79
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
Con che corraggio siete qui
80
00:07:31,080 --> 00:07:34,200
dopo aver cercato di infangare
un uomo a cui sono legata ?
81
00:07:34,240 --> 00:07:38,440
- A parte il piacere di rivedervi ?
- Non siate insolente.
82
00:07:39,720 --> 00:07:42,720
A causa vostra,
non posso ricucire i rapporti
83
00:07:42,760 --> 00:07:45,520
con la persona a cui tengo di più.
84
00:07:45,560 --> 00:07:50,240
In realtà, dato il vostro interesse
per la persona in questione
85
00:07:50,280 --> 00:07:53,320
sono qui per soddisfare
le vostre curiosità.
86
00:07:55,320 --> 00:07:57,840
Che volete dire ?
87
00:07:57,880 --> 00:08:02,880
Il disguido che ha portato
all'accusa nei riguardi di Ricciardi
88
00:08:02,920 --> 00:08:06,760
ci ha aiutati a scoprire
una sua relazione sentimentale.
89
00:08:09,640 --> 00:08:13,000
Una relazione ? E con chi ?
90
00:08:14,800 --> 00:08:17,640
Non è con la persona
di cui sospettavate.
91
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
Ditemi chi è.
92
00:08:23,880 --> 00:08:27,560
La contessa
Bianca Palmieri di Roccaspina.
93
00:08:33,200 --> 00:08:35,200
Che altro sapete ?
94
00:08:36,680 --> 00:08:39,600
La contessa è sposata
con il conte Romualdo.
95
00:08:39,640 --> 00:08:43,160
E' attualmente detenuto,
reo confesso di omicidio.
96
00:08:47,680 --> 00:08:49,680
La conoscete ?
97
00:08:55,240 --> 00:08:57,240
E' una bella donna ?
98
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
Molto bella.
99
00:09:24,200 --> 00:09:27,240
- Che c'è ?
- Niente.
100
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
Sei uscito dal bagno
e sembra che devi dirmi qualcosa.
101
00:09:31,800 --> 00:09:36,600
- Se mi vuoi fare la grazia
di parlare... - Il fatto è che...
102
00:09:36,640 --> 00:09:39,960
Da due giorni mi sembra
di avere meno soldi in tasca
103
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
di quanti mi ricordassi di avere.
- Ah. Io non li ho presi, eh.
104
00:09:44,040 --> 00:09:47,640
- Figurati, ci mancherebbe altro.
- C'è un "però" ?
105
00:09:49,240 --> 00:09:52,240
Non vorrei
che li avesse presi qualcuno.
106
00:09:53,560 --> 00:09:56,400
Giovanni ?
107
00:09:58,840 --> 00:10:00,960
Tu fai una cosa.
108
00:10:01,000 --> 00:10:04,280
- Cerca di capire qualcosa, eh ?
- Mm.
109
00:10:04,320 --> 00:10:07,440
Con discrezione, diplomazia,
come sai.
110
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
Lucia, indaga.
111
00:10:12,360 --> 00:10:14,400
- Buongiorno.
- Buongiorno.
112
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
- Ehi ! Tu che ci fai qua ?
- Brigadiere ! - Che vuoi ?
113
00:10:22,800 --> 00:10:27,560
- Bambinella ha urgente bisogno
di parlare con voi ! - "Urgente" !
114
00:10:27,600 --> 00:10:31,280
- "Questione di vita o di morte",
così ha detto. - Va bene.
115
00:10:31,320 --> 00:10:34,400
Vai a casa e fa' il bravo, vai.
116
00:10:34,440 --> 00:10:36,840
- Brigadiere.
- Che vuoi ?
117
00:10:36,880 --> 00:10:39,000
Scostumato !
118
00:10:43,760 --> 00:10:46,520
I soldi li ho portati, no ?
Ora che volete ?
119
00:10:46,560 --> 00:10:50,960
- Sei sicuro che questi soldi
li hai rubati ? - Eh ! - Perché ?
120
00:10:51,000 --> 00:10:54,280
Dove hai detto che li hai rubati
nessuno dice niente.
121
00:10:54,320 --> 00:10:57,960
- Voci non ne girano. - Non è
che li hai rubati in casa tua ?
122
00:10:58,000 --> 00:11:02,480
- Non avevi il coraggio di rubarli ?
- Qua nessuno parla perché ha paura.
123
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
- Di te ?
124
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Allora domani vieni con noi.
125
00:11:08,520 --> 00:11:12,640
Abbiamo un posto dove rubare, così
ci fai vedere quanto sei capace.
126
00:11:12,680 --> 00:11:15,160
- Hai capito, Giovanni ?
- Andiamo.
127
00:11:25,760 --> 00:11:27,760
Che c'è, brigadiere ?
128
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
Bambinella !
129
00:11:39,920 --> 00:11:42,680
Bambinella !
130
00:11:42,720 --> 00:11:44,840
- Bambinella !
- Sto qua.
131
00:11:44,880 --> 00:11:47,280
- "Qua" dove ? Non ti vedo.
- Qua.
132
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
Ti pare ora di giocare
a nascondino ?
133
00:11:51,480 --> 00:11:55,360
Secondo te, non ho niente da fare ?
Che c'è, stai male ? Che vuoi ?
134
00:11:55,400 --> 00:11:57,720
- Voglio morire !
- Fammi capire una cosa.
135
00:11:57,760 --> 00:12:02,360
Mi hai fatto chiamare e fare
la scalinata con il cuore in gola
136
00:12:02,400 --> 00:12:05,880
per dirmi che vuoi morire ?
Bambinella, ti sei sbagliata.
137
00:12:05,920 --> 00:12:09,440
Tu non vuoi morire, tu devi morire.
138
00:12:09,480 --> 00:12:12,400
- Grazie per essere venuto.
- Che hai fatto ?
139
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
- Stai male ?
- Sì, ma non per me. - Eh.
140
00:12:15,200 --> 00:12:19,080
Ti faccio stare male io,
se non dici che è successo. Avanti.
141
00:12:19,120 --> 00:12:21,720
Dovete sapere che...
142
00:12:23,800 --> 00:12:26,560
Il fidanzato mio voi lo conoscete.
143
00:12:26,600 --> 00:12:29,920
Si chiama Donadio Gustavo,
detto "la Zoccola".
144
00:12:29,960 --> 00:12:32,760
E' tutto un programma ! Lo conosco.
145
00:12:32,800 --> 00:12:36,800
Ho avuto l'onore di arrestarlo
più volte come mariuolo.
146
00:12:36,840 --> 00:12:40,240
Fammi capire,
la Zoccola si è fidanzato con te ?
147
00:12:40,280 --> 00:12:43,640
- Gli ho aperto nuovi orizzonti.
- Non voglio sapere !
148
00:12:43,680 --> 00:12:47,520
- Vieni al dunque.
- Gustavo mio è in pericolo di vita.
149
00:12:47,560 --> 00:12:51,240
Fa il ricettatore
nella zona di Pascalone "'u Lione".
150
00:12:51,280 --> 00:12:54,520
- E' una volpe ! Pascalone
lo ammazza. - Io che ho detto ?
151
00:12:54,560 --> 00:12:58,400
Non sanno
che Gustavo fa girare l'economia.
152
00:12:58,440 --> 00:13:03,960
Pascalone e la famiglia Lombardi
gli hanno dato appuntamento
153
00:13:04,000 --> 00:13:06,520
alla masseria ai Ponti Rossi.
154
00:13:06,560 --> 00:13:11,720
- Lo fanno a pezzi. - L'ho detto,
ma lui vuole andare per forza.
155
00:13:11,760 --> 00:13:16,240
- Che vuoi da me ? Che devo fare ?
- Gustavo è sposato, ha due figli.
156
00:13:16,280 --> 00:13:19,400
La moglie dopo la galera
gli ha voltato la faccia.
157
00:13:19,440 --> 00:13:23,800
Non vuole che i bambini crescano
con un papà galeotto e lui soffre.
158
00:13:23,840 --> 00:13:26,400
- Poi si è fidanzato con te.
- Brigadiere.
159
00:13:31,840 --> 00:13:35,520
- Convincetelo a non andare.
- Sei impazzita ?
160
00:13:35,560 --> 00:13:40,440
- Vado a parlare con la Zoccola ?
Non esiste proprio. - Brigadiere.
161
00:13:40,480 --> 00:13:42,800
Io ho solo voi.
162
00:14:04,040 --> 00:14:09,000
- Ti ammirano tutti.
- Solo perché siamo insieme.
163
00:14:09,040 --> 00:14:14,640
Oppure non sanno che questi gioielli
Marangolo me li ha regalati apposta.
164
00:14:18,800 --> 00:14:23,280
Lo temono tutti, ma solo perché
non conoscono la sua bontà d'animo.
165
00:14:24,280 --> 00:14:28,440
Di quella ho avuto
una prova personale in effetti.
166
00:14:33,080 --> 00:14:37,720
Bianca, mi spiace molto della recita
che sei costretta a fare.
167
00:14:37,760 --> 00:14:39,760
No, io ne sono felice.
168
00:14:41,240 --> 00:14:43,240
Non sai quanto.
169
00:14:45,800 --> 00:14:48,280
- Come è andata poi, bene ?
- Sì.
170
00:14:48,320 --> 00:14:52,240
Senti, ma...
dato che oramai siamo amanti...
171
00:14:53,880 --> 00:14:56,440
perché non mi racconti
qualcosa di te ?
172
00:14:57,440 --> 00:14:59,880
Che cosa vuoi sapere ?
173
00:14:59,920 --> 00:15:03,800
Quello che vuoi,
quello che ritieni di dirmi.
174
00:15:05,640 --> 00:15:10,840
Purtroppo posso dirti solo
cose deludenti e un po' sciocche.
175
00:15:10,880 --> 00:15:14,480
Soffro di emicrania, mangio poco.
176
00:15:15,720 --> 00:15:17,720
Me lo farò bastare.
177
00:15:28,080 --> 00:15:32,440
- Vincenzo, guarda qui.
- No ! - Foto. - Un sorriso !
178
00:15:35,440 --> 00:15:39,680
- Certo, ti è piaciuto ?
- Sì. - Anche a me, molto.
179
00:15:39,720 --> 00:15:43,720
- Secondo me, è lui. - E' vero.
- E' Vincenzo Sannino, lo riconosco.
180
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
- Sembra proprio lui.
- Cettina.
181
00:16:02,280 --> 00:16:06,680
Cettina, mi imbarco per l'America
prima che mi richiamino al fronte.
182
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
Guardami,
io non ho paura della guerra.
183
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
Ho paura del tempo
che perdo dietro alla guerra.
184
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Allora resta qua, nasconditi.
185
00:16:16,000 --> 00:16:19,760
Mi devo fare una posizione,
amore mio, ti devo meritare.
186
00:16:21,360 --> 00:16:25,200
- Se poi non torni più ?
- Pure se muoio, torno da te.
187
00:16:29,000 --> 00:16:31,320
Io ti voglio bene, lo sai.
188
00:16:32,600 --> 00:16:37,440
- Io voglio una famiglia, dei figli.
- Per questo vado in America.
189
00:16:37,480 --> 00:16:39,680
Mi devi solo aspettare.
190
00:16:42,960 --> 00:16:47,080
Te lo avevo detto che tornavo.
Te lo avevo detto.
191
00:16:49,320 --> 00:16:53,560
- Perché non mi hai aspettato ?
- Che cercate da mia moglie ?
192
00:16:57,800 --> 00:17:01,080
- Esci fuori con me, te lo spiego
subito. - Andiamo. - No !
193
00:17:01,120 --> 00:17:04,000
- Andiamo !
- No !
194
00:17:04,040 --> 00:17:09,200
- Lasciate stare, è un pugile.
- E allora ? Devo mettermi paura ?
195
00:17:09,240 --> 00:17:13,720
- Andiamo ? - No, Costantino !
Costantino, ti prego, andiamo via.
196
00:17:13,760 --> 00:17:16,720
Costantino, andiamo via !
197
00:17:16,760 --> 00:17:20,560
(in inglese) Tutto bene ?
(in inglese) Sì ? (in inglese) Sì.
198
00:17:23,160 --> 00:17:26,360
[DIALOGHI NON UDIBILI]
199
00:17:26,400 --> 00:17:28,440
[CAMPANA]
200
00:17:32,680 --> 00:17:35,240
(in inglese) Pronti ? Combattete !
201
00:17:41,440 --> 00:17:45,040
(in inglese) Uno, due, tre
202
00:17:45,080 --> 00:17:50,680
quattro, cinque, sei, sette
203
00:17:50,720 --> 00:17:54,200
otto, nove, dieci.
204
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
[VOCIARE INDISTINTO]
205
00:18:28,840 --> 00:18:32,960
Lo ha trovato un commerciante
che andava ad aprire il negozio.
206
00:18:33,000 --> 00:18:36,160
- Eccellenza, perdonate.
- E' lui. - Buongiorno.
207
00:18:36,200 --> 00:18:40,000
- Stamattina ho trovato il cadavere.
- Avete notato cose strane ?
208
00:18:40,040 --> 00:18:43,440
- Movimenti, persone ?
- No, qui era ancora deserto.
209
00:18:43,480 --> 00:18:47,560
Il problema è che la salma
è proprio davanti al mio negozio.
210
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Se non si sposta,
come faccio a lavorare ?
211
00:18:50,440 --> 00:18:53,560
Se ci fate passare,
noi ci sbrighiamo.
212
00:18:53,600 --> 00:18:55,640
Fatevi da questa parte, avanti !
213
00:19:01,880 --> 00:19:04,400
Come mai nessuno ha sentito niente ?
214
00:19:04,440 --> 00:19:07,360
Per favore, signore,
fateci lavorare.
215
00:19:08,720 --> 00:19:11,520
(Tu ! Di nuovo tu !)
216
00:19:11,560 --> 00:19:13,920
(Un'altra volta tu !)
217
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
(Di nuovo tu !)
218
00:19:19,240 --> 00:19:22,840
Tu ! Di nuovo tu !
219
00:19:22,880 --> 00:19:25,760
Un'altra volta tu !
220
00:19:25,800 --> 00:19:29,040
(Di nuovo tu !)
221
00:19:36,240 --> 00:19:38,960
- Maione.
- Commissario, dite.
222
00:19:39,000 --> 00:19:41,600
Lo hanno trascinato fino a qua.
223
00:19:43,400 --> 00:19:47,640
Poi qua forse...
è dove lo hanno finito.
224
00:19:57,400 --> 00:20:00,440
Mamma,
volete anche voi un po' di caffè ?
225
00:20:04,000 --> 00:20:07,480
Io non capisco
come fai a stare così tranquilla.
226
00:20:07,520 --> 00:20:11,320
E' venuto qua, siete usciti insieme.
227
00:20:11,360 --> 00:20:14,760
Come è possibile
che non si è ancora dichiarato ?
228
00:20:15,800 --> 00:20:20,360
- Eh... Ogni cosa a suo tempo.
- Sì.
229
00:20:20,400 --> 00:20:23,960
Il tempo passa e le cose
non ci mettono niente a cambiare.
230
00:20:24,000 --> 00:20:27,920
No, Enrica, tu ti devi dare
da fare ! Agisci, muoviti !
231
00:20:27,960 --> 00:20:31,160
Invitalo, fa ' qualcosa, a mamma !
Mi hai capito ?
232
00:20:33,240 --> 00:20:35,200
- Buongiorno.
- Buongiorno.
233
00:20:35,240 --> 00:20:37,280
- Buongiorno.
- Prego. - Eh.
234
00:20:38,360 --> 00:20:41,240
Allora...
235
00:20:53,720 --> 00:20:57,840
Per ora... posso dirvi solo
che l'omicidio è avvenuto
236
00:20:57,880 --> 00:21:02,400
tra le cinque e le sei di stamattina
e lo hanno ammazzato di botte.
237
00:21:02,440 --> 00:21:05,680
Gliene hanno date tante,
è di costituzione robusta.
238
00:21:05,720 --> 00:21:08,480
- Non lo so... Una rapina ?
- No, non credo proprio.
239
00:21:08,520 --> 00:21:12,840
Ha ancora addosso l'orologio d'oro.
Raffaele, fa' vedere.
240
00:21:12,880 --> 00:21:16,160
Un agente gli ha trovato
nella tasca del cappotto
241
00:21:16,200 --> 00:21:18,840
il portafoglio con i documenti
e 70.000 lire.
242
00:21:18,880 --> 00:21:21,840
- Però ! - Tanti soldi
che nessuno ha toccato.
243
00:21:25,560 --> 00:21:29,400
Senti, Ricciardi,
come si chiamava questo pover'uomo ?
244
00:21:29,440 --> 00:21:32,200
Costantino Irace.
245
00:21:32,240 --> 00:21:35,960
(in napoletano) Mi sono stancata !
Sempre le stesse lamentele !
246
00:21:36,000 --> 00:21:40,520
- Volevate parlarmi ? Ditemi.
- Lontano da orecchie indiscrete.
247
00:21:43,480 --> 00:21:47,040
Fra qualche giorno
è il tuo compleanno.
248
00:21:47,080 --> 00:21:50,120
Faremo una festicciola e...
249
00:21:51,240 --> 00:21:54,120
Vuoi invitare qualcuno ?
250
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
Inviterò Manfred.
251
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
Se voglio una famiglia
e la voglio...
252
00:22:04,200 --> 00:22:07,360
non posso permettermi
altre esitazioni.
253
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
Poi così farò tutti contenti.
254
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
Lo hai già detto a Manfred ?
255
00:22:17,960 --> 00:22:21,600
Sto per dirglielo. Con permesso.
256
00:22:21,640 --> 00:22:24,240
A dopo, figlia mia.
257
00:22:55,680 --> 00:22:59,120
- Buongiorno.
- Buongiorno, la signora Irace ?
258
00:22:59,160 --> 00:23:01,960
- Primo piano a destra.
- Grazie. - Grazie.
259
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
Costantino...
260
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
Oddio, Costantino...
261
00:23:13,240 --> 00:23:17,560
E io come faccio ? Come faccio ?
262
00:23:17,600 --> 00:23:19,680
Signora, perdonatemi.
263
00:23:20,840 --> 00:23:24,440
Perdonate, sapete dove era diretto,
quando è uscito ?
264
00:23:26,280 --> 00:23:28,360
Sapevo solo che doveva uscire.
265
00:23:31,920 --> 00:23:34,520
Mi ha detto: "Non ti svegliare."
266
00:23:34,560 --> 00:23:37,840
"Io devo uscire prestissimo."
267
00:23:37,880 --> 00:23:41,680
Lui, noi... siamo commercianti,
abbiamo un negozio di tessuti.
268
00:23:41,720 --> 00:23:44,760
Irace e Taliercio,
non so se lo conoscete.
269
00:23:44,800 --> 00:23:47,000
Siamo in Galleria Umberto.
270
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
- Cettina.
- Guido.
271
00:23:59,280 --> 00:24:04,040
Cettina mia, che tragedia !
Ho appena saputo dal portiere.
272
00:24:04,080 --> 00:24:06,680
Povero Costantino nostro.
273
00:24:06,720 --> 00:24:11,360
- Voi chi siete ? - Avvocato Guido
Capone, un cugino della signora.
274
00:24:11,400 --> 00:24:14,200
Abito al piano di sopra.
275
00:24:14,240 --> 00:24:17,680
Commissario Ricciardi,
lui è il brigadiere Maione.
276
00:24:17,720 --> 00:24:21,080
Commissario,
io capisco le vostre esigenze.
277
00:24:21,120 --> 00:24:24,560
Dovete capire che adesso mia cugina
non è in grado di rispondere
278
00:24:24,600 --> 00:24:28,440
alle vostre pur dovute domande.
- Certamente.
279
00:24:28,480 --> 00:24:32,480
La attendiamo in Commissariato
per quando se la sentirà.
280
00:24:32,520 --> 00:24:37,960
Purtroppo, avvocato, è necessario
riconoscere il corpo della vittima.
281
00:24:38,000 --> 00:24:40,440
Me ne occuperò io al più presto.
282
00:24:44,160 --> 00:24:48,360
(in cilentano) Sì, lo so,
i pomodori non sono quelli giusti.
283
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
Mi mancano pure un sacco di cose.
284
00:24:54,280 --> 00:24:57,000
Perché ti mancano tante cose ?
285
00:24:57,040 --> 00:25:01,640
- Perché ?
- Perché vuoi andare al mercato.
286
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
Tanto quello non mi incanta.
287
00:25:11,880 --> 00:25:15,560
Allora vi ringrazio
per la passeggiata e per i fiori.
288
00:25:15,600 --> 00:25:20,320
Enrica, per quel ricevimento
non volete proprio ripensarci ?
289
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
Mi mandate da solo ?
290
00:25:23,440 --> 00:25:29,120
Io vi ringrazio, ma non sono portata
per i ricevimenti dell'alta società.
291
00:25:29,160 --> 00:25:32,560
Mi sentirei a disagio
e sarei un peso pure per voi.
292
00:25:32,600 --> 00:25:34,560
[PARLA IN TEDESCO]
293
00:25:34,600 --> 00:25:40,560
- Eh ? - Io sarei fiero...
di avere voi accanto a me
294
00:25:40,600 --> 00:25:43,360
quando mi presento davanti a tutti.
295
00:25:44,760 --> 00:25:49,520
Dovrete darmi tempo per abituarmi
a uno stile di vita più mondano.
296
00:25:50,840 --> 00:25:53,920
Come volete.
297
00:25:53,960 --> 00:25:56,120
[VOCIARE INDISTINTO]
298
00:26:00,080 --> 00:26:04,840
- Un chilo e mezzo, va bene ?
- Sì. - Gli odori li volete ?
299
00:26:09,080 --> 00:26:13,840
- Sarracino, me li date sì o no ?
- Sì, tenete.
300
00:26:15,240 --> 00:26:18,200
- I soldi non li volete ?
- Ehi.
301
00:26:19,600 --> 00:26:23,680
- Io vorrei sapere che vi ho fatto
di male. - Niente, perché ?
302
00:26:23,720 --> 00:26:27,840
Perché ? Non vi servite mai da me.
Pare che lo fate apposta.
303
00:26:27,880 --> 00:26:31,120
- Allora ?
- "Chi troppo vuole, nulla stringe".
304
00:26:32,240 --> 00:26:34,360
Donna Rosa, avete del basilico ?
305
00:26:39,520 --> 00:26:41,720
Gustavo, lo so che sei qui.
306
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
Apri, Gustavo.
307
00:26:50,600 --> 00:26:56,320
Se usi lo stesso nascondiglio
per dieci anni, poi è un domicilio.
308
00:26:56,360 --> 00:27:00,840
- Questo nascondiglio lo conoscete
solo voi. - Per cortesia !
309
00:27:00,880 --> 00:27:05,560
- Ringrazia Bambinella che sto qui.
Che hai fatto ? - Niente.
310
00:27:05,600 --> 00:27:09,160
- Volevo piazzare della merce.
- Rubata. - Eh.
311
00:27:09,200 --> 00:27:12,880
- Al Borgo degli Orefici. - Eh.
- Che è zona dei Lombardi. - Eh.
312
00:27:12,920 --> 00:27:16,160
- Allora è certificato. - Che ?
- Che sei proprio stronzo.
313
00:27:16,200 --> 00:27:19,480
- Ora vado da Pascalone.
- Come no ?
314
00:27:19,520 --> 00:27:22,960
Quello ti fa fare
la fine delle "zoccole".
315
00:27:23,000 --> 00:27:28,680
Così pago soltanto io, non la mia
famiglia e nemmeno Bambinella.
316
00:27:28,720 --> 00:27:32,320
Se io scappo,
Pascalone se la prende con loro.
317
00:27:32,360 --> 00:27:34,760
Io invece preferisco morire
di mazzate.
318
00:27:38,920 --> 00:27:41,880
Sono già stato in ospedale
per il riconoscimento.
319
00:27:41,920 --> 00:27:44,840
Purtroppo è lui, è Costantino.
320
00:27:44,880 --> 00:27:47,920
Ho sperato fino all'ultimo
che non fosse lui.
321
00:27:49,440 --> 00:27:52,280
Signora.
322
00:27:52,320 --> 00:27:54,760
Stamattina, quando ci siamo parlati
323
00:27:54,800 --> 00:27:58,640
mi avete detto che vostro marito
è uscito di casa molto presto.
324
00:27:58,680 --> 00:28:04,040
- Sapete dove era diretto ?
- Doveva concludere un affare.
325
00:28:04,080 --> 00:28:06,520
C'era della merce,
stoffe pregiate...
326
00:28:07,680 --> 00:28:10,360
che venivano in nave dalla Scozia.
327
00:28:10,400 --> 00:28:14,640
Lui che voleva fare,
acquistarle subito ?
328
00:28:14,680 --> 00:28:17,360
Costantino fa sempre così.
329
00:28:18,720 --> 00:28:21,240
Faceva.
330
00:28:21,280 --> 00:28:23,760
Quanto è brutto dire "faceva".
331
00:28:23,800 --> 00:28:26,800
Coraggio,
non vi tratterrò ancora a lungo.
332
00:28:28,040 --> 00:28:33,120
Il fatto è che vostro marito aveva
con sé una grossa cifra in contanti.
333
00:28:33,160 --> 00:28:35,880
Ve ne aveva parlato ?
334
00:28:35,920 --> 00:28:40,400
Ha parlato di un affare importante,
ma non so quanti soldi fossero.
335
00:28:40,440 --> 00:28:45,000
- Li ha messi nel taschino...
- Costantino è stato sempre abile.
336
00:28:45,040 --> 00:28:49,640
Per bruciare la concorrenza,
pagava in anticipo e in contanti.
337
00:28:51,040 --> 00:28:55,480
Una rapina è da escludere,
perché i soldi sono rimasti là.
338
00:28:55,520 --> 00:28:58,800
Non può essere stato
un tentativo di rapina.
339
00:28:58,840 --> 00:29:03,440
- Il colpevole può essere
solo Vincenzo Sannino. - Scusate ?
340
00:29:03,480 --> 00:29:07,440
Non sapete che è successo
l'altra sera al cinematografo ?
341
00:29:10,800 --> 00:29:15,680
- Vi avevo detto di restare a casa
a riposare. - Scusate.
342
00:29:15,720 --> 00:29:21,000
Stavamo dicendo, Vincenzo Sannino...
è molto famoso come pugile.
343
00:29:21,040 --> 00:29:25,280
In America lo chiamavano
"il Serpente" perché era veloce.
344
00:29:25,320 --> 00:29:29,680
Gancio sinistro,
sempre secco, sempre lo stesso.
345
00:29:29,720 --> 00:29:31,720
Perché dici "lo chiamavano" ?
346
00:29:31,760 --> 00:29:36,440
Circa un anno fa con il gancio
sinistro ha ammazzato un avversario.
347
00:29:36,480 --> 00:29:38,640
Lo ha fulminato.
348
00:29:38,680 --> 00:29:42,160
Ha deciso di ritirarsi
e non combattere più.
349
00:29:42,200 --> 00:29:45,440
- Mi sembra una decisione
più che comprensibile. - Eh.
350
00:29:45,480 --> 00:29:47,680
Ma non per quei signori là.
351
00:29:49,200 --> 00:29:53,480
Sapete com'è,
prima diventi orgoglio nazionale
352
00:29:53,520 --> 00:29:58,640
poi ti ritiri perché hai ammazzato
un avversario negro...
353
00:29:58,680 --> 00:30:01,560
- Da orgoglio...
- A "scuorno" nazionale.
354
00:30:01,600 --> 00:30:04,280
Andiamo a parlare con il Serpente.
355
00:30:09,600 --> 00:30:13,840
- Prima facciamo un salto al negozio
della vittima. - Ricciardi !
356
00:30:13,880 --> 00:30:17,440
- Proprio voi cercavo.
- Dottore.
357
00:30:19,200 --> 00:30:21,920
Ho saputo
che lavorate al caso Irace.
358
00:30:21,960 --> 00:30:26,000
- Sì, stavamo proprio uscendo
per le indagini. - Bene, molto bene.
359
00:30:26,040 --> 00:30:31,400
E' un caso che ha fatto scalpore,
ma è anche facile da risolvere.
360
00:30:31,440 --> 00:30:33,880
- Voi dite ?
- Dico sì.
361
00:30:33,920 --> 00:30:37,480
Sannino il pugile,
se vogliamo chiamarlo così...
362
00:30:37,520 --> 00:30:40,520
ha disonorato l'Italia
facendo il vigliacco.
363
00:30:40,560 --> 00:30:45,600
- Ha fatto minacce in pubblico
alla vittima. - Quindi ? - Quindi...
364
00:30:45,640 --> 00:30:50,320
Mi aspetto una soluzione logica
e rapidissima del caso.
365
00:30:50,360 --> 00:30:53,520
Chiaro ? E adesso andate.
366
00:30:59,200 --> 00:31:03,720
- Era già morto ? - Sì, poveraccio.
- Ho saputo stamattina.
367
00:31:03,760 --> 00:31:06,120
- Adesso come fanno ?
- Non lo so.
368
00:31:06,160 --> 00:31:09,960
Fate passare, per cortesia !
Fate passare, grazie.
369
00:31:12,640 --> 00:31:15,880
- Per le tende...
- Taliercio, buongiorno !
370
00:31:15,920 --> 00:31:18,800
Commissario Ricciardi,
brigadiere Maione.
371
00:31:18,840 --> 00:31:22,400
- Dovremmo farvi delle domande.
- Buongiorno. - Buongiorno.
372
00:31:22,440 --> 00:31:24,440
- Torno domani.
- A domani.
373
00:31:24,480 --> 00:31:28,080
- Chiudo il negozio,
così siamo più tranquilli. - Prego.
374
00:31:33,800 --> 00:31:39,440
Scusate, volevo chiudere il negozio,
ma avete visto, c'è tanta gente.
375
00:31:39,480 --> 00:31:42,160
Quindi eravate
il socio di Costantino Irace ?
376
00:31:42,200 --> 00:31:44,920
Il socio, ma soprattutto il cognato.
377
00:31:44,960 --> 00:31:48,840
Costantino ha sposato
mia sorella Concetta.
378
00:31:48,880 --> 00:31:51,760
Povera Concetta mia, sarà distrutta.
379
00:31:51,800 --> 00:31:54,800
Non ho avuto il tempo
di andarla a consolare.
380
00:31:54,840 --> 00:31:59,600
- Avete visto che folla c'è
qua fuori ? - Perdonate l'invadenza.
381
00:31:59,640 --> 00:32:02,800
Voi eravate in buoni rapporti
con la vittima ?
382
00:32:02,840 --> 00:32:07,160
Ve l'ho detto, Costantino
era come un fratello per me.
383
00:32:07,200 --> 00:32:12,760
Quando ha sposato mia sorella
ha risollevato lui il negozio.
384
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
Lui prima era commerciante
di frutta e verdura.
385
00:32:15,720 --> 00:32:19,840
Aveva intuito per il commercio,
allora ci siamo messi insieme.
386
00:32:19,880 --> 00:32:23,280
Pensate che il negozio di fianco,
questi Merolla
387
00:32:23,320 --> 00:32:26,080
prima che Costantino e Cettina
si sposassero
388
00:32:26,120 --> 00:32:31,280
volevano comprare il negozio nostro.
Noi abbiamo risollevato le sorti.
389
00:32:31,320 --> 00:32:34,840
- Ora loro sono "in cattive acque".
- Taliercio.
390
00:32:34,880 --> 00:32:39,960
- Questo negozio è di famiglia.
- Sì. Sono la terza generazione.
391
00:32:40,000 --> 00:32:44,760
Mio nonno aveva una bancarella con
le cravatte in Via Roma e adesso...
392
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
- Quello che ci interessa sapere
è questo. - Sì.
393
00:32:47,480 --> 00:32:51,520
Sapevate che oggi vostro cognato
è uscito molto presto di casa
394
00:32:51,560 --> 00:32:57,280
con una forte somma di denaro ?
- Certo. Eravamo come fratelli.
395
00:32:57,320 --> 00:33:00,520
Gli ho detto:
"Ti accompagno, così non vai solo."
396
00:33:00,560 --> 00:33:03,640
Ma niente !
Costantino aveva la testa dura.
397
00:33:03,680 --> 00:33:06,680
Non sentiva nessuno
e non aveva paura di niente.
398
00:33:06,720 --> 00:33:09,560
Scusate, ma come mai
aveva tanti soldi addosso ?
399
00:33:09,600 --> 00:33:12,840
- Gli affari non si fanno
tramite la banca ? - Avete ragione.
400
00:33:12,880 --> 00:33:18,440
Costantino voleva agire subito
e in fretta pagando in contanti.
401
00:33:18,480 --> 00:33:20,520
Così aboliamo la concorrenza.
402
00:33:20,560 --> 00:33:25,520
- Qua nel quartiere, come sapete...
- Qualcun altro oltre a voi sapeva
403
00:33:25,560 --> 00:33:29,880
che Costantino andava in giro
con questa forte somma di denaro ?
404
00:33:29,920 --> 00:33:33,680
Non lo so e non so Costantino
a chi lo ha detto, credo a nessuno.
405
00:33:33,720 --> 00:33:37,600
Di sicuro per concludere l'affare
c'è stato un mediatore.
406
00:33:37,640 --> 00:33:41,880
- Ve lo posso garantire. - Chi è ?
- Si chiama Nicola Martuscelli.
407
00:33:41,920 --> 00:33:45,360
- Ha l'ufficio al molo 15.
- Vi ringrazio. - Grazie.
408
00:33:45,400 --> 00:33:48,480
Scusatemi.
409
00:33:48,520 --> 00:33:50,520
Scusatemi...
410
00:33:51,520 --> 00:33:55,880
- Scusatemi, se mi permetto.
- Taliercio, parlate, diteci.
411
00:33:55,920 --> 00:33:59,800
La verità è che qua si sa chi ha
fatto il "malamente" a mio cognato.
412
00:34:02,480 --> 00:34:06,000
Scommetto che si tratta
di Vincenzo Sannino il pugile.
413
00:34:07,760 --> 00:34:10,960
Gelosia, gelosia.
414
00:34:11,000 --> 00:34:14,920
Era innamorato di mia sorella.
Voleva toglierla a Costantino.
415
00:34:16,280 --> 00:34:19,040
- Grazie. Restate a disposizione.
- Grazie.
416
00:34:19,080 --> 00:34:23,560
- Per qualsiasi cosa, sono qua.
- Arrivederci. - Buona giornata.
417
00:34:23,600 --> 00:34:25,600
A voi.
418
00:34:27,480 --> 00:34:30,200
Chi è il prossimo ? Accomodatevi.
419
00:34:30,240 --> 00:34:33,160
Ah...
420
00:34:45,520 --> 00:34:47,920
[CAMPANELLO]
421
00:34:49,040 --> 00:34:52,880
- Desiderano ? - Brigadiere Maione,
lui è commissario Ricciardi.
422
00:34:52,920 --> 00:34:55,760
Dobbiamo parlare
con Vincenzo Sannino.
423
00:34:59,240 --> 00:35:01,880
Mi spiace,
ma non può essere disturbato.
424
00:35:01,920 --> 00:35:07,040
- Forse non è chiara la situazione.
- Mi dispiace, ma non dipende da me.
425
00:35:07,080 --> 00:35:10,320
Sono disposizioni
della signorina Penny Wright.
426
00:35:10,360 --> 00:35:13,240
- Chi è ?
(accento americano) Buongiorno.
427
00:35:15,240 --> 00:35:20,000
- Sono Penny Wright, la segretaria
di Mister Sannino. - Buongiorno.
428
00:35:20,040 --> 00:35:23,520
Come avrete capito, devo parlare
con il vostro assistito.
429
00:35:23,560 --> 00:35:26,440
- Lo so, ma al momento
è indisponibile. - Molto bene.
430
00:35:26,480 --> 00:35:29,280
Sarò costretto a convocarlo
in Commissariato
431
00:35:29,320 --> 00:35:32,600
facendolo prelevare qui in albergo.
432
00:35:32,640 --> 00:35:37,240
Mi mettete in imbarazzo,
io non saprei come aiutarla.
433
00:35:37,280 --> 00:35:40,600
(accento americano)
Posso essere di aiuto ?
434
00:35:40,640 --> 00:35:43,840
Sono il manager di Mister Sannino,
Jack Biasin.
435
00:35:43,880 --> 00:35:47,120
Perdonate, perché è così difficile
parlare con Sannino ?
436
00:35:47,160 --> 00:35:49,440
Prima la signorina, poi voi...
437
00:35:49,480 --> 00:35:54,720
- Fate pensare che abbia qualcosa
da temere o nascondere. - Sono qua.
438
00:35:59,680 --> 00:36:02,760
Perdonatemi,
se vi ho fatto attendere.
439
00:36:02,800 --> 00:36:06,080
Come vedete...
non sono in perfetta forma.
440
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
Vi prego di seguirmi.
441
00:36:10,600 --> 00:36:15,280
Sannino, devo sapere
dove avete passato la notte scorsa
442
00:36:15,320 --> 00:36:18,200
tutta la notte fino all'alba.
443
00:36:18,240 --> 00:36:20,200
- Ha dormito con me.
- Sì, confermo.
444
00:36:20,240 --> 00:36:24,640
- Siamo stati insieme la notte.
(in inglese) Zitto !
445
00:36:27,640 --> 00:36:32,040
Siamo stati al cinematografo,
ma lo sapete già, no ?
446
00:36:32,080 --> 00:36:34,680
Esattamente e dopo ?
447
00:36:37,840 --> 00:36:41,600
Commissario,
la verità è che mi sono ubriacato.
448
00:36:41,640 --> 00:36:45,080
Non ricordo nulla
della scorsa notte.
449
00:36:46,760 --> 00:36:49,480
Insomma,
si presenta questo tipo, no ?
450
00:36:51,240 --> 00:36:54,800
Non aveva niente, cioè,
aveva un taglietto sul mento.
451
00:36:54,840 --> 00:36:57,120
Una fesseria, una stupidaggine.
452
00:36:57,160 --> 00:37:00,520
Questo pretende
di passare prima degli altri.
453
00:37:00,560 --> 00:37:03,600
Dovevo curare prima lui, capito ?
Cioè...
454
00:37:06,840 --> 00:37:10,520
Perché, secondo te ?
Perché aveva la camicia nera.
455
00:37:12,520 --> 00:37:16,240
Sono tutti così,
prepotenti, imbecilli.
456
00:37:17,920 --> 00:37:20,600
Tu però sta' attenta, qua dentro.
457
00:37:20,640 --> 00:37:23,640
Non dire queste cose
con gli altri clienti.
458
00:37:24,880 --> 00:37:26,880
Io non corro questo rischio.
459
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
Brava.
460
00:37:31,400 --> 00:37:33,640
Pure perché non ho altri clienti.
461
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
Che vuol dire ?
462
00:37:40,720 --> 00:37:42,720
Madame si è infuriata.
463
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
Ma io ho deciso.
464
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
Io ricevo soltanto te.
465
00:37:53,320 --> 00:37:55,320
Mi hai abituata troppo bene.
466
00:37:56,720 --> 00:37:59,680
Alla gentilezza, al rispetto.
467
00:38:04,400 --> 00:38:06,760
E' colpa tua.
468
00:38:14,480 --> 00:38:17,000
Io però non voglio.
469
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
Non ne vale la pena.
470
00:38:38,120 --> 00:38:40,160
Io non capisco.
471
00:38:45,000 --> 00:38:48,760
Lui viene qua per invitarti
a un ricevimento e tu rifiuti ?
472
00:38:48,800 --> 00:38:51,200
Mamma, non mi andava.
473
00:38:53,120 --> 00:38:58,160
Non le andava ! Le andava di fare
una passeggiata e tornare a casa !
474
00:39:04,640 --> 00:39:07,080
Meno male
che viene al tuo compleanno
475
00:39:07,120 --> 00:39:10,320
così si dichiara
e finisce questo "sperpetuo" !
476
00:39:13,000 --> 00:39:17,720
Commissario, Nicola Martuscelli.
Il mediatore dell'affare di Irace.
477
00:39:17,760 --> 00:39:22,720
- Certo, buonasera. - Buonasera.
- Sono il commissario Ricciardi.
478
00:39:22,760 --> 00:39:25,320
- Comodo, comodo.
- Grazie.
479
00:39:25,360 --> 00:39:29,880
- Allora, raccontatemi che cosa
è successo. - Sì, commissario.
480
00:39:29,920 --> 00:39:34,080
Stamattina all'alba aspettavo
il povero Irace
481
00:39:34,120 --> 00:39:37,440
per concludere un affare.
482
00:39:37,480 --> 00:39:41,200
Lui, come sapete, non è arrivato.
483
00:39:41,240 --> 00:39:43,280
Già, questo lo sappiamo.
484
00:39:44,440 --> 00:39:50,600
Però diteci, Irace vi utilizzava
spesso come suo intermediario ?
485
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
- Per i suoi affari, dico.
- No.
486
00:39:52,880 --> 00:39:57,240
Anzi, se devo essere sincero,
lavoro molto di più con Merolla.
487
00:39:57,280 --> 00:39:59,280
Sarebbe il concorrente di Irace.
488
00:39:59,320 --> 00:40:02,920
- Ha il negozio accanto
a quello di Irace. - Certo.
489
00:40:05,240 --> 00:40:10,200
- Come mai invece che con Merolla
ora... - Gli affari sono affari.
490
00:40:11,240 --> 00:40:14,520
Merolla è una brava persona.
491
00:40:14,560 --> 00:40:17,400
Anzi, la sua offerta per la stoffa
era pure più alta.
492
00:40:17,440 --> 00:40:21,080
Irace ha messo sul piatto
soldi contanti.
493
00:40:21,120 --> 00:40:24,000
Pagava subito, a carico avvenuto.
494
00:40:24,040 --> 00:40:28,240
Non potevo rifiutarmi
di dargli una mano, anche se...
495
00:40:31,840 --> 00:40:34,440
Dite, dite. "Anche se" ?
496
00:40:34,480 --> 00:40:38,400
Aggiudicandosi la partita di stoffe,
Irace metteva tutti
497
00:40:38,440 --> 00:40:42,120
nelle condizioni di chiudere,
Merolla compreso.
498
00:40:42,160 --> 00:40:45,320
Ho capito. Sedetevi.
499
00:40:48,480 --> 00:40:52,200
Merolla sapeva del vostro
appuntamento di stamattina ?
500
00:40:52,240 --> 00:40:56,640
- Io questo non lo so dire,
proprio non lo so. - Mmm.
501
00:40:58,800 --> 00:41:03,800
- Dobbiamo andare a parlare
con questo Merolla. - Avete ragione.
502
00:41:03,840 --> 00:41:08,400
In quanto concorrente di Irace,
ha i suoi buoni motivi per...
503
00:41:11,080 --> 00:41:14,040
Chiedo scusa per il disturbo,
commissario.
504
00:41:14,080 --> 00:41:19,760
- Dopo l'incontro di stamattina,
devo chiarire alcune cose. - Certo.
505
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Seguitemi.
506
00:41:26,480 --> 00:41:31,920
- Sei stato poi al Catasto ?
- Sì, ho già fatto la richiesta.
507
00:41:35,600 --> 00:41:40,680
- Prego, ditemi pure.
- Ieri Vinnie ha bevuto parecchio.
508
00:41:40,720 --> 00:41:44,840
Perciò ha minacciato quell'uomo, ma
non significa che lo abbia ucciso.
509
00:41:44,880 --> 00:41:48,000
Mi avete detto
che avete dormito insieme.
510
00:41:48,040 --> 00:41:52,080
Sono la segretaria personale
di Vinnie... Vincenzo.
511
00:41:52,120 --> 00:41:57,240
Abbiamo una relazione... "libera",
se così si può definire.
512
00:41:57,280 --> 00:42:02,160
Avete un accento straniero,
ma parlate l'italiano molto bene.
513
00:42:02,200 --> 00:42:06,320
- Mia madre era di Frosinone,
poi è emigrata... - Signorina.
514
00:42:07,640 --> 00:42:12,480
Voi avete passato
tutta la notte con Vincenzo ?
515
00:42:12,520 --> 00:42:15,800
Dopo la serata in cinematografo
516
00:42:15,840 --> 00:42:19,160
siamo andati in un locale
Vincenzo, io e Jack.
517
00:42:19,200 --> 00:42:21,160
Vinnie ha continuato a bere.
518
00:42:21,200 --> 00:42:24,880
Ha detto che voleva camminare
per smaltire la sbronza.
519
00:42:25,920 --> 00:42:29,640
Sono tornata in albergo, ero stanca.
Jack è andato con lui.
520
00:42:29,680 --> 00:42:34,200
Quando mi sono svegliata, c'era
Vinnie al mio fianco che dormiva.
521
00:42:34,240 --> 00:42:37,920
Era ancora vestito.
522
00:42:37,960 --> 00:42:42,560
- A che ora vi siete svegliata ?
- Intorno alle sette, sette e mezza.
523
00:42:42,600 --> 00:42:46,400
Non ho controllato l'orologio,
ma c'era luce nella stanza.
524
00:42:46,440 --> 00:42:50,480
E Jack è rimasto con lui
per tutto il tempo ?
525
00:42:50,520 --> 00:42:53,880
Credo di sì,
non abbiamo avuto modo di parlare.
526
00:42:55,040 --> 00:42:58,240
I segni che Vincenzo ha sulle mani
voi come li spiegate ?
527
00:43:00,480 --> 00:43:02,440
Non lo so.
528
00:43:02,480 --> 00:43:05,640
Avrà litigato con qualcuno
o dato pugni al muro.
529
00:43:05,680 --> 00:43:07,760
Sono sicura della sua innocenza.
530
00:43:07,800 --> 00:43:11,280
Vinnie è stato un pugile,
ma non è cattivo.
531
00:43:11,320 --> 00:43:14,320
Dopo l'ultimo incontro,
ha donato il compenso
532
00:43:14,360 --> 00:43:17,760
alla moglie del pugile
che purtroppo è morto.
533
00:43:17,800 --> 00:43:20,680
E' un brav'uomo.
534
00:43:20,720 --> 00:43:24,200
Il suo lato debole è quella donna,
Cettina.
535
00:43:25,840 --> 00:43:29,480
- La moglie della vittima ?
- E' tornato in Italia per lei.
536
00:43:29,520 --> 00:43:34,360
Non è una ragione per uccidere
il marito, per uno come Vinnie.
537
00:43:34,400 --> 00:43:36,360
Grazie, signorina.
538
00:43:36,400 --> 00:43:39,240
- Vi accompagniamo all'uscita ?
- Grazie. - Prego.
539
00:43:43,080 --> 00:43:47,560
- Com'è, buona ?
- Sì. - Molto buona.
540
00:44:08,120 --> 00:44:12,000
Falco, ormai
mi venite a trovare senza preavviso.
541
00:44:12,040 --> 00:44:15,800
Vi chiedo scusa, ma ho
nuove informazioni su Colombo Enrica
542
00:44:15,840 --> 00:44:19,400
che abita di fronte
a... chi sapete voi.
543
00:44:20,960 --> 00:44:26,240
- Che informazioni ? - Frequenta
il maggiore Manfred von Brauchitsch.
544
00:44:26,280 --> 00:44:30,760
Ho capito. Perché la cosa
dovrebbe interessarmi ?
545
00:44:30,800 --> 00:44:32,960
Von Brauchitsch è a Napoli
546
00:44:33,000 --> 00:44:36,720
come addetto culturale
presso il Consolato di Germania.
547
00:44:36,760 --> 00:44:40,560
Secondo noi e la nostra sensazione
è condivisa a Roma
548
00:44:40,600 --> 00:44:44,040
la sua vera missione
è quella di osservare e studiare
549
00:44:44,080 --> 00:44:47,720
certe strutture militari,
soprattutto del porto.
550
00:44:48,920 --> 00:44:52,480
Una spia ? Non lo avrei mai creduto.
551
00:44:56,280 --> 00:45:00,120
Non capisco perché
mi stiate dando queste informazioni.
552
00:45:03,400 --> 00:45:09,120
L'intelligenza e il fascino
di una donna come voi possono essere
553
00:45:09,160 --> 00:45:13,880
un passe-partout per accedere
alle confidenze di qualunque uomo.
554
00:45:23,800 --> 00:45:27,560
In fondo, Livia, sarebbe solo
una frequentazione in più.
555
00:45:27,600 --> 00:45:31,040
Non dovreste approfondirla troppo.
556
00:45:33,880 --> 00:45:36,800
Perché dovrei prestarmi
a questo gioco ?
557
00:45:36,840 --> 00:45:39,520
Per prestare
un servizio alla patria.
558
00:45:43,120 --> 00:45:45,240
E anche perché...
559
00:45:45,280 --> 00:45:48,960
Von Brauchitsch
parteciperà a un ricevimento
560
00:45:49,000 --> 00:45:53,480
a cui hanno invitato anche il vostro
commissario con la sua contessa.
561
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
Hai capito perché siamo qua ?
562
00:46:09,400 --> 00:46:12,320
E' l'ora di chi è al lavoro,
di chi fa la spesa.
563
00:46:12,360 --> 00:46:15,080
Le case sono vuote,
ce ne sono tre sicure.
564
00:46:18,080 --> 00:46:23,680
Tu fermati qua e controlla se arriva
qualcuno. Se c'è pericolo, fischia.
565
00:46:23,720 --> 00:46:26,800
Sai fare un fischio ?
566
00:46:26,840 --> 00:46:29,040
[FISCHIO DEBOLE]
567
00:46:29,080 --> 00:46:31,200
[FISCHIO FORTE]
568
00:46:31,240 --> 00:46:33,240
Questo è un fischio.
569
00:46:51,120 --> 00:46:54,160
Commissario, io ve lo giuro.
570
00:46:54,200 --> 00:46:57,280
Io darei un premio
a chi lo ha ucciso.
571
00:46:57,320 --> 00:47:02,680
Irace era un commerciante scorretto,
lo sapevano tutti.
572
00:47:02,720 --> 00:47:06,040
Ero arrivato a offrire 87.000 lire
per quelle stoffe
573
00:47:06,080 --> 00:47:08,840
ma lui pagava in contanti.
574
00:47:08,880 --> 00:47:11,640
Di meno, ma in contanti.
575
00:47:11,680 --> 00:47:13,720
Così mi ha rovinato.
576
00:47:13,760 --> 00:47:18,240
Ha rovinato altri commercianti
con i suoi metodi sleali...
577
00:47:18,280 --> 00:47:21,960
Però adesso vi potete rifare,
non siete contento ?
578
00:47:22,000 --> 00:47:27,080
Lo so, vi capisco, non si dovrebbe
parlare così di un morto.
579
00:47:27,120 --> 00:47:31,880
Dovrò chiudere lo stesso. L'affare
con gli scozzesi lo farà il cognato.
580
00:47:31,920 --> 00:47:36,120
- Michelangelo Taliercio.
- Appunto.
581
00:47:36,160 --> 00:47:40,080
Loro i soldi a disposizione
li hanno.
582
00:47:40,120 --> 00:47:42,480
Io sono ridotto al fallimento.
583
00:47:43,960 --> 00:47:46,240
Io e le mie figlie.
584
00:47:48,200 --> 00:47:52,040
Merolla, voi dove vi trovavate,
la mattina del delitto ?
585
00:47:52,080 --> 00:47:55,960
Sono uscito di casa
verso le sei e mezza.
586
00:47:56,000 --> 00:47:59,240
Ve lo possono confermare
le mie figlie.
587
00:47:59,280 --> 00:48:01,800
Sono venuto qui
ad aprire il negozio.
588
00:48:01,840 --> 00:48:03,840
Una speranza c'è sempre, no ?
589
00:48:03,880 --> 00:48:07,800
Mi hanno visto tutti, ve lo possono
confermare, non è che...
590
00:48:14,040 --> 00:48:16,560
Andiamo, fuggiamo !
591
00:48:30,680 --> 00:48:32,680
Fatemi vedere.
592
00:48:35,480 --> 00:48:40,160
- Metti.
- Uha ! - Bravo.
593
00:48:40,200 --> 00:48:42,880
- Questa a te.
- Bello.
594
00:48:42,920 --> 00:48:46,400
Sasà.
No ! Tieni.
595
00:48:46,440 --> 00:48:49,560
- Oh ! - Non fare lo scemo !
- Tieni. - Solo questa ?
596
00:48:52,080 --> 00:48:54,080
A posto ?
597
00:48:55,840 --> 00:48:57,840
Questa qua...
598
00:49:01,080 --> 00:49:03,440
- E' la parte tua.
- Non fa niente.
599
00:49:05,680 --> 00:49:09,280
- Andiamo.
- Ciao. - Statemi bene.
600
00:49:15,680 --> 00:49:17,680
Ricciardi.
601
00:49:19,840 --> 00:49:21,800
Vi informo...
602
00:49:21,840 --> 00:49:25,480
che ho avuto una telefonata di fuoco
con il capo della Questura.
603
00:49:25,520 --> 00:49:29,320
A sua volta ha ricevuto
"una lavata di capo" dal Ministero.
604
00:49:29,360 --> 00:49:31,760
- A che proposito ?
- E me lo chiedete ?
605
00:49:31,800 --> 00:49:34,960
Quel pugile,
quel vigliacco ormai noto a tutti.
606
00:49:35,000 --> 00:49:36,960
Lo devo arrestare io ?
607
00:49:37,000 --> 00:49:39,680
O preferite che passi il caso
a De Blasio
608
00:49:39,720 --> 00:49:43,120
così potete continuare
a "girarvi i pollici" ?
609
00:49:43,160 --> 00:49:46,760
- Certamente no, sarà fatto.
- Sarà meglio.
610
00:49:46,800 --> 00:49:49,760
- Camarda ! Dov'è ?
- Sto qua. - Andiamo.
611
00:49:53,560 --> 00:49:57,320
- Se l'indagine va a De Blasio,
è finita. - Che facciamo ?
612
00:49:57,360 --> 00:49:59,480
- Andiamo ad arrestare Sannino ?
- Sì.
613
00:49:59,520 --> 00:50:02,240
Prima voglio verificare
un paio di cose.
614
00:50:04,120 --> 00:50:06,840
Siete sicuri
che non devo chiamare mio cugino ?
615
00:50:06,880 --> 00:50:09,960
Ha detto di parlarvi
solo in sua presenza.
616
00:50:10,000 --> 00:50:14,320
- Abbiamo davvero bisogno
di poche informazioni. - Va bene.
617
00:50:15,440 --> 00:50:17,680
Quindi... ci stavate dicendo ?
618
00:50:19,360 --> 00:50:22,760
Sì, la serenata.
619
00:50:22,800 --> 00:50:27,480
Non ci potevo credere che fosse
Vincenzo, che fosse davvero tornato.
620
00:50:29,160 --> 00:50:33,360
Della serenata
vostro marito se n'è accorto ?
621
00:50:33,400 --> 00:50:35,920
Certo,
ha svegliato l'intero palazzo.
622
00:50:37,880 --> 00:50:42,040
Io ho voluto bene a Vincenzo,
ma eravamo due ragazzini.
623
00:50:42,080 --> 00:50:45,120
Quando mio marito si è affacciato
624
00:50:45,160 --> 00:50:50,800
gli ho detto che non sapevo
chi fosse a fare quella serenata.
625
00:50:52,280 --> 00:50:56,960
Costantino lo aveva riconosciuto,
io... non potevo più fingere.
626
00:50:58,640 --> 00:51:02,360
Sannino è tornato
dall'America per voi ?
627
00:51:04,640 --> 00:51:06,640
Sì.
628
00:51:07,920 --> 00:51:09,920
Me lo aveva giurato.
629
00:51:12,280 --> 00:51:15,840
Ma sono passati tanti anni.
Poi è arrivato Costantino.
630
00:51:15,880 --> 00:51:18,920
Il negozio di famiglia
lo ha salvato lui.
631
00:51:18,960 --> 00:51:21,920
Mio fratello
non so come avrebbe fatto.
632
00:51:21,960 --> 00:51:23,960
Costantino lo ha sempre aiutato.
633
00:51:24,000 --> 00:51:26,800
La moglie è malata,
ha bisogno di cure costosissime.
634
00:51:32,560 --> 00:51:35,880
Signora Irace,
voi pensate che sia stato Sannino ?
635
00:51:35,920 --> 00:51:38,320
Non so
che gli è passato per la testa.
636
00:51:39,800 --> 00:51:42,080
Ma il Vincenzo che conosco io...
637
00:51:44,040 --> 00:51:46,400
non è un assassino.
638
00:51:47,600 --> 00:51:50,000
Pure ora, le volte che l'ho visto...
639
00:51:51,440 --> 00:51:54,320
Non ha gli occhi cattivi.
640
00:51:54,360 --> 00:51:56,360
Ha solo tanto dolore.
641
00:52:04,880 --> 00:52:08,960
L'ho fatto mettere così per fare
capire la dinamica dell'azione.
642
00:52:09,000 --> 00:52:12,240
Non c'è dubbio
che il corpo sia stato trascinato.
643
00:52:12,280 --> 00:52:16,120
Se vedete qua,
i tessuti sono abrasi.
644
00:52:16,160 --> 00:52:20,800
Vedete qua ?
Però è abraso solo al centro.
645
00:52:20,840 --> 00:52:24,000
- Che vuol dire ?
- Che erano in due.
646
00:52:24,040 --> 00:52:26,880
Esatto, perciò uno è commissario
e uno non lo è.
647
00:52:26,920 --> 00:52:32,120
Uno lo teneva per le braccia,
infatti le maniche sono integre.
648
00:52:32,160 --> 00:52:36,520
Un altro, evidentemente,
lo teneva per i piedi.
649
00:52:36,560 --> 00:52:40,760
La parte posteriore delle scarpe
e la parte inferiore dei pantaloni
650
00:52:40,800 --> 00:52:43,520
sono integre.
651
00:52:43,560 --> 00:52:48,400
Per il resto, l'esame necroscopico
conferma l'esito di un "mazziatone".
652
00:52:48,440 --> 00:52:50,880
Partendo dalla testa,
ecchimosi al volto
653
00:52:50,920 --> 00:52:54,160
lacerazioni nella regione
del naso e della bocca
654
00:52:54,200 --> 00:52:56,760
frattura dei denti
e perdite ematiche.
655
00:52:56,800 --> 00:53:01,240
Poi frattura delle costole,
rottura della milza
656
00:53:01,280 --> 00:53:04,600
e versamento nel peritoneo.
- Povero cristiano !
657
00:53:04,640 --> 00:53:07,880
Non è finita qua,
aveva una bella collezione.
658
00:53:07,920 --> 00:53:11,960
Rottura del femore destro
e contusioni al femore sinistro.
659
00:53:12,000 --> 00:53:17,000
Secondo me, prima ha ricevuto
un forte colpo da dietro alle gambe
660
00:53:17,040 --> 00:53:20,680
per farlo cadere, però...
661
00:53:21,760 --> 00:53:27,440
La cosa che lo ha ucciso è stato
un forte colpo alla tempia destra.
662
00:53:27,480 --> 00:53:31,680
- Un gancio sinistro. - Potrebbe
essere un gancio sinistro.
663
00:53:31,720 --> 00:53:34,120
Bravo, ne capisci pure di pugilato.
664
00:53:36,640 --> 00:53:40,560
State facendo un errore,
commissario.
665
00:53:40,600 --> 00:53:45,800
- Vinnie ha passato la notte
con la segretaria. - No, in realtà.
666
00:53:45,840 --> 00:53:50,160
La signorina ha ammesso di esserselo
trovato nel letto al risveglio.
667
00:53:50,200 --> 00:53:52,480
Troppi indizi lo incriminano.
668
00:53:52,520 --> 00:53:56,960
Che spiegazione avete per le macchie
di sangue o le ferite sulle mani ?
669
00:53:57,000 --> 00:54:02,320
Mentre passeggiavamo,
hanno cercato di rapinarci.
670
00:54:02,360 --> 00:54:06,640
Erano in tre o quattro, li abbiamo
presi a pugni e sono scappati.
671
00:54:06,680 --> 00:54:09,720
Ecco perché Vinnie era
in quelle condizioni.
672
00:54:11,280 --> 00:54:14,000
Poi siamo tornati qui.
673
00:54:14,040 --> 00:54:16,080
Vi assicuro di averlo lasciato
674
00:54:16,120 --> 00:54:19,760
davanti alla porta
della stanza di Penny quella notte.
675
00:54:19,800 --> 00:54:21,800
Ma io non sono entrato.
676
00:54:23,200 --> 00:54:27,520
- Appena sei andato in camera tua,
sono uscito. - Per andare dove ?
677
00:54:28,760 --> 00:54:32,280
Chi lo sa, commissario ?
Ero talmente ubriaco che...
678
00:54:32,320 --> 00:54:35,600
[PARLA IN INGLESE]
679
00:54:35,640 --> 00:54:38,320
Tanto qua
tutti vogliono il mio arresto.
680
00:54:38,360 --> 00:54:40,880
A casa mia
sono un vigliacco per tutti.
681
00:54:40,920 --> 00:54:42,920
Allora facciamoli contenti.
682
00:54:44,400 --> 00:54:47,120
Andiamo. No, non serve.
683
00:54:47,160 --> 00:54:49,160
"Goodbye, Mister Biasin".
684
00:54:59,880 --> 00:55:02,280
Commissario.
685
00:55:02,320 --> 00:55:04,480
Vi posso chiedere una cortesia ?
686
00:55:06,000 --> 00:55:10,120
Una passeggiata,
solo una passeggiata.
687
00:55:10,160 --> 00:55:13,720
- Prima di finire in cella.
- Non mi sembra il caso... - Maione.
688
00:55:15,720 --> 00:55:17,760
Venite.
689
00:55:28,640 --> 00:55:32,960
Sapete, commissario ?
Io in fondo ho vissuto due vite.
690
00:55:34,480 --> 00:55:37,760
Una in America,
con il pugilato, la fama.
691
00:55:37,800 --> 00:55:40,720
L'altra è rimasta qua...
692
00:55:42,040 --> 00:55:44,840
vicino al mare...
693
00:55:44,880 --> 00:55:47,640
e a Cettina.
694
00:55:47,680 --> 00:55:50,880
Voi non siete proprio riuscito
a dimenticarla.
695
00:55:52,800 --> 00:55:54,800
Vedete quello scoglio ?
696
00:55:57,280 --> 00:55:59,600
Io e Cettina venivamo proprio qua.
697
00:56:01,440 --> 00:56:04,960
Lei voleva "La serenata senza nome".
698
00:56:06,160 --> 00:56:09,040
Così la chiamava.
699
00:56:09,080 --> 00:56:12,200
L'ho cantata quella sera
sotto casa sua.
700
00:56:13,400 --> 00:56:16,880
Le ho cantato il mio tormento,
perché non è più mia.
701
00:56:19,280 --> 00:56:22,800
Però Cettina sono io, commissario.
702
00:56:22,840 --> 00:56:25,160
E' ogni battito del mio cuore.
703
00:56:27,400 --> 00:56:29,400
Ogni respiro.
704
00:56:33,480 --> 00:56:37,480
Non c'è stata una sola notte
in cui non mi sia venuta in sogno.
705
00:56:41,920 --> 00:56:44,520
Forse l'ho sognata da ubriaco.
706
00:56:46,200 --> 00:56:49,320
- Non ne sono sicuro.
- Che volete dire ?
707
00:56:53,040 --> 00:56:57,280
Io mi ricordo che ho sognato
che andavo sotto casa sua.
708
00:56:57,320 --> 00:57:00,720
Nel sogno,
vedevo il marito che usciva di casa.
709
00:57:00,760 --> 00:57:03,520
Allora sono salito.
710
00:57:03,560 --> 00:57:05,880
Era tutto così reale.
711
00:57:05,920 --> 00:57:09,160
Peccato che sia stato solo un sogno.
712
00:57:11,520 --> 00:57:13,840
Adesso dobbiamo andare, Sannino.
713
00:57:20,320 --> 00:57:22,320
[MUSICA DAL GIRADISCHI]
714
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
E' inutile negare.
715
00:57:28,360 --> 00:57:30,680
Tutto di te lo dice.
716
00:57:30,720 --> 00:57:36,000
Il tuo viso, il tuo sguardo.
717
00:57:36,040 --> 00:57:38,680
Perfino come ascolti la musica.
718
00:57:38,720 --> 00:57:43,160
Da come ti muovevi, sembrava
che volessi dire a tutto il mondo...
719
00:57:43,200 --> 00:57:45,200
che ti sei innamorata.
720
00:57:49,280 --> 00:57:51,280
Se vuoi negarlo
721
00:57:52,560 --> 00:57:56,360
per non darmi un dolore...
722
00:57:59,480 --> 00:58:01,880
Beh, ti sbagli.
723
00:58:01,920 --> 00:58:08,360
Saperti felice è per me una gioia...
724
00:58:08,400 --> 00:58:11,640
che supera anche l'amor proprio
725
00:58:11,680 --> 00:58:16,120
o questa ridicola gelosia
726
00:58:16,160 --> 00:58:19,800
di un vecchio innamorato.
727
00:58:24,120 --> 00:58:27,280
Lui è già costretto a vedermi
per fare scena.
728
00:58:28,880 --> 00:58:30,960
Non voglio imporgli altro.
729
00:58:32,120 --> 00:58:35,680
L'amore è comunque un peso
che poi bisogna reggere.
730
00:58:45,000 --> 00:58:49,400
Le tue parole confermano tutto
il bene che provo per te, ma...
731
00:58:51,400 --> 00:58:53,520
Non arrenderti, Bianca.
732
00:58:54,840 --> 00:58:57,040
Se sei davvero innamorata.
733
00:59:13,400 --> 00:59:16,760
Bianca ! Che piacere vederti
dopo tanto tempo !
734
00:59:16,800 --> 00:59:18,760
Anche per me è un piacere.
735
00:59:18,800 --> 00:59:22,480
- E' il barone di Malomonte,
se non sbaglio ? - Per servirvi.
736
00:59:22,520 --> 00:59:25,680
- Conoscevo vostro padre.
- Non è possibile, marchesa.
737
00:59:25,720 --> 00:59:27,720
Siete troppo giovane.
738
00:59:28,720 --> 00:59:30,960
Ci rivediamo più tardi ?
739
00:59:31,000 --> 00:59:33,440
Complimenti per la magnifica festa.
740
00:59:33,480 --> 00:59:36,800
- Buonasera, contessa.
- Buonasera. - Buonasera.
741
00:59:36,840 --> 00:59:38,840
[VOCIARE INDISTINTO]
742
00:59:44,440 --> 00:59:48,720
- Ti prego, portami via.
- Oramai ci siamo.
743
00:59:48,760 --> 00:59:52,040
So che tra gli ospiti
ci sono in incognito le persone
744
00:59:52,080 --> 00:59:55,840
che hanno istruito contro di te
quel ridicolo processo.
745
00:59:57,680 --> 01:00:00,040
- Prego, signori.
- Grazie.
746
01:00:01,120 --> 01:00:03,200
E' bene che si accorgano di noi.
747
01:00:16,280 --> 01:00:19,560
Sai che...
748
01:00:28,520 --> 01:00:32,520
Ah, c'è qualcosa che devo sapere ?
749
01:00:34,840 --> 01:00:36,840
Ora ti racconto.
750
01:00:46,680 --> 01:00:48,680
Bambinella, ci sei ?
751
01:00:51,800 --> 01:00:54,040
Bambinella !
752
01:00:54,080 --> 01:00:58,480
- Bambinella !
(piangendo) Sì, brigadiere, sto qua.
753
01:00:58,520 --> 01:01:02,080
Me ne vado subito,
sono venuto solo per dirti
754
01:01:02,120 --> 01:01:06,400
che ho parlato con il tuo amico,
ma ha la testa dura.
755
01:01:06,440 --> 01:01:09,760
Vuole per forza
andare a incontrare...
756
01:01:09,800 --> 01:01:13,480
Bambinella, ma che hai combinato ?
757
01:01:13,520 --> 01:01:16,400
L'ho convinto a non andare.
758
01:01:17,480 --> 01:01:20,320
- E ti ha ridotta così ?
- Che andate a pensare ?
759
01:01:20,360 --> 01:01:23,080
Gustavo mi vuole bene veramente.
760
01:01:26,000 --> 01:01:28,440
E va bene.
761
01:01:31,440 --> 01:01:33,920
Sei carina anche così.
762
01:01:34,920 --> 01:01:36,960
"Mannaggia alla capa tua".
763
01:01:38,160 --> 01:01:40,160
Guarda che hai combinato.
764
01:01:47,040 --> 01:01:49,080
- Ti fa male ?
- Un po'.
765
01:01:49,120 --> 01:01:52,960
Un po' di pazienza,
piano piano... passa.
766
01:01:58,320 --> 01:02:00,720
Si può sapere chi è stato ?
767
01:02:02,880 --> 01:02:04,840
Eh, Bambinella ?
768
01:02:04,880 --> 01:02:06,960
Eh ? Bambinella ?
769
01:02:08,120 --> 01:02:10,080
Ma che ti sei addormentata ?
770
01:02:10,120 --> 01:02:14,800
Era da tanto tempo che non sentivo
la cura di una mano amica.
771
01:02:14,840 --> 01:02:16,840
Amica veramente.
772
01:02:20,680 --> 01:02:22,800
Mannaggia alla tua testa dura.
773
01:02:27,600 --> 01:02:29,600
Mi dici chi è stato ?
774
01:02:31,160 --> 01:02:33,520
Gli uomini di Pascalone.
775
01:02:33,560 --> 01:02:35,960
Volevano sapere dove l'ho nascosto
776
01:02:36,000 --> 01:02:39,760
perché ho nascosto l'amore mio
in un posto che so solo io.
777
01:02:40,760 --> 01:02:45,840
Ti farai ammazzare un giorno
o l'altro. Ti faranno a pezzi !
778
01:02:54,640 --> 01:02:57,840
Quindi
è stata lei ad accusarti di...
779
01:02:57,880 --> 01:03:01,840
E' ciò che mi hanno raccontato
durante l'interrogatorio.
780
01:03:06,960 --> 01:03:10,720
Fermi, per favore !
Livia cara !
781
01:03:10,760 --> 01:03:13,760
Ho chiesto ai nostri musicisti
di accompagnarti.
782
01:03:13,800 --> 01:03:18,160
Nessuno vuole rinunciare
al piacere di sentirti cantare.
783
01:03:18,200 --> 01:03:20,800
[APPLAUSI]
Prego.
784
01:03:20,840 --> 01:03:23,040
Fate spazio.
785
01:03:47,840 --> 01:03:50,320
[CANTA
"THE MAN I LOVE"]
786
01:05:36,960 --> 01:05:41,040
- Almeno adesso riesci a respirare.
- Molto meglio.
787
01:05:41,080 --> 01:05:43,080
Non sono proprio abituato.
788
01:05:44,520 --> 01:05:50,440
- Beh, io... sono stata bene.
- La mia fortuna è che c'eri tu.
789
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
- Complici.
- Sì, complici.
790
01:05:55,640 --> 01:05:59,080
Mamma, aspettatemi ! Vengo pure io !
791
01:06:00,440 --> 01:06:05,280
Mamma, aspettatemi ! Vengo pure io !
792
01:06:05,320 --> 01:06:07,960
Aspetta !
793
01:06:09,040 --> 01:06:11,480
Non correre !
794
01:06:11,520 --> 01:06:13,520
Ti piacciono i bambini ?
795
01:06:16,040 --> 01:06:18,040
A chi non piacciono ?
796
01:06:20,440 --> 01:06:23,760
Io non posso averne.
797
01:06:27,120 --> 01:06:30,720
Avrei tanto voluto, ma...
798
01:06:32,360 --> 01:06:35,400
Non proverò mai
la gioia di essere madre.
799
01:06:37,600 --> 01:06:42,400
- Scusami, volevo dirtelo, dato che
prima ti sei confidato con me. - Sì.
800
01:06:45,680 --> 01:06:47,680
Mi dispiace.
801
01:07:20,680 --> 01:07:23,600
- Scusa.
- Di che cosa ?
802
01:07:29,040 --> 01:07:31,160
Io amo un'altra donna.
803
01:08:08,520 --> 01:08:10,520
Ti trovo bene, Nelide.
804
01:08:11,880 --> 01:08:14,720
Da qualche tempo
hai una luce diversa.
805
01:08:14,760 --> 01:08:18,080
Te lo volevo dire, stai bene.
806
01:08:18,120 --> 01:08:20,880
Grazie.
807
01:08:22,360 --> 01:08:24,920
Invece voi siete un po' sciupato.
808
01:08:24,960 --> 01:08:27,320
Non mangiate mai niente.
809
01:08:27,360 --> 01:08:30,800
Vado a fare un po' di spesa.
"Chicco a chicco, si fa il mucchio".
810
01:08:30,840 --> 01:08:33,040
Se lo dici tu...
811
01:08:33,080 --> 01:08:36,760
- Prego, signorina.
- Grazie, buona giornata.
812
01:08:39,000 --> 01:08:42,800
Datemi due di questi.
813
01:08:42,840 --> 01:08:44,840
Sembrano buoni.
814
01:08:48,560 --> 01:08:50,880
Subito.
815
01:09:16,200 --> 01:09:21,000
- Buongiorno, che ci fate da queste
parti ? - Ve lo dico con le buone.
816
01:09:21,040 --> 01:09:24,600
Andate a chiamare Pasquale
e ditegli che sto qua.
817
01:09:26,160 --> 01:09:31,600
Tu guarda chi si vede ! Nientemeno !
Il brigadiere Raffaele Maione !
818
01:09:31,640 --> 01:09:33,840
Buongiorno, Pasquale.
819
01:09:38,160 --> 01:09:40,160
A che devo questo onore ?
820
01:09:41,400 --> 01:09:47,000
Pasquale, ricordi quante volte
ti ho salvato il mazzo a scuola ?
821
01:09:47,040 --> 01:09:50,120
A stento
ricordo di essere stato a scuola.
822
01:09:50,160 --> 01:09:52,160
Sai perché ?
823
01:09:52,200 --> 01:09:58,000
Perché né la maestra né tuo padre
ti hanno mai riempito di mazzate.
824
01:09:58,040 --> 01:10:01,880
Non lo hanno fatto,
perché ti ho sempre coperto.
825
01:10:03,200 --> 01:10:07,160
Quante bugie e quante fesserie
ho dovuto dire per coprirti.
826
01:10:07,200 --> 01:10:11,960
- Ora che vuoi ? Che ti ringrazi
dopo tanto tempo ? - No.
827
01:10:12,000 --> 01:10:14,840
Gustavo la Zoccola.
828
01:10:16,960 --> 01:10:19,440
Lo sai, quello ha sbagliato.
829
01:10:19,480 --> 01:10:24,600
- Io devo dare l'esempio, sennò
qua... - Nessuno ti rispetta, lo so.
830
01:10:24,640 --> 01:10:29,360
- Allora che sei venuto a fare ?
- Quello ha capito che ha sbagliato.
831
01:10:30,600 --> 01:10:33,880
E' pentito, non lo farà mai più.
832
01:10:33,920 --> 01:10:37,120
Soprattutto,
ha una moglie e due figli.
833
01:10:37,160 --> 01:10:40,400
Se è per questo,
ha anche un femminiello.
834
01:10:40,440 --> 01:10:42,760
Non è da uomini d'onore.
835
01:10:45,800 --> 01:10:47,920
Tanto prima o poi lo troviamo.
836
01:10:52,920 --> 01:10:55,880
E se ti proponessi un ravvedimento ?
837
01:10:57,760 --> 01:10:59,880
Ravvedimento totale.
838
01:11:34,200 --> 01:11:37,760
Ora i giovani Balilla
del rione Sanità intoneranno il coro
839
01:11:37,800 --> 01:11:41,040
"Su del Nilo al sacro lido"
dall'"Aida" di Verdi.
840
01:11:41,080 --> 01:11:45,040
(in coro) # Su del Nilo... #
- Aiutami a riflettere.
841
01:11:45,080 --> 01:11:49,520
- Noi ora come ora in mano che cosa
abbiamo di nuovo ? - In che senso ?
842
01:11:49,560 --> 01:11:52,080
Da un lato
c'è il pugile con le minacce.
843
01:11:52,120 --> 01:11:55,240
Dall'altro c'è Irace
che deve chiudere un affare.
844
01:11:55,280 --> 01:11:58,120
- Poi ? Pensaci bene.
- Datemi qualcosa.
845
01:11:58,160 --> 01:12:00,400
- Grazie !
- Dicevo, pensaci bene.
846
01:12:01,560 --> 01:12:04,560
Irace quella mattina,
nonostante le minacce
847
01:12:04,600 --> 01:12:07,520
si mette in tasca un sacco di soldi
848
01:12:07,560 --> 01:12:10,600
per incontrare Martuscelli
e concludere tutto.
849
01:12:10,640 --> 01:12:13,000
- Gli affari sono affari.
- Appunto.
850
01:12:13,040 --> 01:12:17,040
- A quell'appuntamento
doveva andarci per forza. - Quindi ?
851
01:12:19,720 --> 01:12:21,680
Non lo so.
852
01:12:21,720 --> 01:12:25,720
Sentiamo Taliercio che altro ha
da dire sulla transazione.
853
01:12:28,240 --> 01:12:31,080
[APPLAUSI]
854
01:12:35,480 --> 01:12:38,360
- Buongiorno.
- Buongiorno.
855
01:12:38,400 --> 01:12:43,240
Siamo il commissario Ricciardi
e il brigadiere Maione. Voi siete ?
856
01:12:43,280 --> 01:12:47,240
- Paolo Forino.
- E il signor Taliercio ?
857
01:12:47,280 --> 01:12:51,320
Mi dispiace, commissario,
ma il signor Taliercio non c'è.
858
01:12:51,360 --> 01:12:53,880
Potrebbe dirci a che ora rientra ?
859
01:12:53,920 --> 01:12:59,160
- In genere, nel pomeriggio.
- Come sarebbe "in genere" ?
860
01:12:59,200 --> 01:13:02,440
Il signor Taliercio si assenta
di solito dal negozio
861
01:13:02,480 --> 01:13:08,640
da mezzogiorno fino al pomeriggio
per andare a trovare la moglie.
862
01:13:08,680 --> 01:13:10,880
- Quindi torna a casa sua ?
- No.
863
01:13:12,000 --> 01:13:17,600
No, la moglie non è a casa,
è in una clinica purtroppo.
864
01:13:17,640 --> 01:13:22,720
Se vi serve di sapere qualcosa,
potete chiedere a me.
865
01:13:24,120 --> 01:13:27,280
- Forino, giusto ?
- Sì.
866
01:13:27,320 --> 01:13:31,120
Dell'ultimo affare importante
che Irace stava curando
867
01:13:31,160 --> 01:13:33,440
quello delle stoffe pregiate...
868
01:13:33,480 --> 01:13:36,320
Sì, le 150 pezze
di whipcord pettinato.
869
01:13:36,360 --> 01:13:39,880
Bravissimo.
Voi che ne sapete precisamente ?
870
01:13:39,920 --> 01:13:43,880
Con quelle stoffe,
saremmo stati a posto per due anni.
871
01:13:43,920 --> 01:13:47,960
Dell'appuntamento anticipato
che Irace aveva con i compratori
872
01:13:48,000 --> 01:13:50,360
chi era a conoscenza, che sappiate ?
873
01:13:50,400 --> 01:13:53,760
Mah, il povero signor Irace...
874
01:13:54,880 --> 01:13:58,040
Il cognato e...
875
01:13:58,080 --> 01:14:00,160
E il mediatore, logicamente.
876
01:14:00,200 --> 01:14:02,600
E voi, logicamente.
877
01:14:03,640 --> 01:14:07,000
Certo,
ma mica sono andato a dirlo in giro.
878
01:14:07,040 --> 01:14:09,800
Forino, guardatemi.
879
01:14:12,800 --> 01:14:14,760
Secondo voi, è possibile
880
01:14:14,800 --> 01:14:20,040
che qualcuno sia andato a riferire
dell'appuntamento a Merolla ?
881
01:14:20,080 --> 01:14:24,720
Visto che pure lui era intenzionato
a portare a casa l'affare ?
882
01:14:24,760 --> 01:14:27,400
Commissario, io questo non lo so.
883
01:14:27,440 --> 01:14:32,400
Però è successo tutto
all'improvviso.
884
01:14:32,440 --> 01:14:34,920
Mi ricordo che il giorno prima
885
01:14:34,960 --> 01:14:38,720
Irace e il cognato hanno chiamato
l'avvocato Capone
886
01:14:38,760 --> 01:14:41,360
che si occupa dell'amministrazione
887
01:14:41,400 --> 01:14:46,840
per fargli preparare le 85.000 lire
che servivano in contanti.
888
01:14:46,880 --> 01:14:51,280
- Scusate, quanto avete detto ?
- Sono 85.000 lire.
889
01:14:51,320 --> 01:14:54,000
- Siete sicuro ?
- In contanti.
890
01:15:01,400 --> 01:15:03,760
Tu ! Di nuovo tu !
891
01:15:04,920 --> 01:15:07,840
Un'altra volta tu !
892
01:15:07,880 --> 01:15:09,880
Sei ancora qui.
893
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Certo.
894
01:15:31,840 --> 01:15:34,200
Che c'è, commissario ?
895
01:15:43,680 --> 01:15:48,720
Irace arrivava da lì, è entrato nel
vicolo andando in quella direzione.
896
01:15:48,760 --> 01:15:52,000
Se è come dice Bruno,
cioè lo hanno preso in due
897
01:15:52,040 --> 01:15:56,080
forse uno si è nascosto nella
nicchia per prenderlo alle spalle.
898
01:15:56,120 --> 01:15:59,560
- Cioè il pugile o l'amico ?
- No, Raffaele.
899
01:16:00,720 --> 01:16:04,680
Sono troppo grossi tutti e due
per stare là dentro.
900
01:16:04,720 --> 01:16:07,000
E' stato colpito da dietro.
901
01:16:07,040 --> 01:16:10,680
Era fermo e la bastonata
lo ha fatto cadere, capito ?
902
01:16:10,720 --> 01:16:16,080
Mentre stava fermo nel vicolo ?
La dinamica potrebbe essere questa.
903
01:16:16,120 --> 01:16:19,520
Uno lo ha sorpreso da dietro
dandogli la bastonata.
904
01:16:19,560 --> 01:16:23,480
Irace stava fermo in mezzo al vicolo
a parlare con l'altro.
905
01:16:23,520 --> 01:16:25,480
E' abbastanza plausibile
906
01:16:25,520 --> 01:16:29,440
sennò sarebbe stato difficile
coglierlo di sorpresa, no ?
907
01:16:37,200 --> 01:16:40,760
Se non fosse stato distratto
da qualcun altro.
908
01:16:40,800 --> 01:16:42,880
Questi sono gli abiti di Irace.
909
01:16:45,520 --> 01:16:49,600
- Tieni, Raffaele.
- Poggia qua.
910
01:16:57,440 --> 01:17:00,280
Guardate qua.
911
01:17:00,320 --> 01:17:05,600
Questo bottone è stato strappato.
Tutto il resto è integro.
912
01:17:06,880 --> 01:17:10,600
Questo pantalone vale
la libertà di un uomo.
913
01:17:10,640 --> 01:17:14,360
- Tienicelo da conto.
- Dottore. - Arrivederci.
914
01:17:39,440 --> 01:17:44,720
Non pensare solo a te,
c'è anche la felicità degli altri.
915
01:17:50,360 --> 01:17:52,840
- Buongiorno, Sergio.
- Buongiorno.
916
01:17:55,200 --> 01:17:58,080
- Signorina !
- Buongiorno.
917
01:17:59,200 --> 01:18:05,040
Signorina, io non me ne intendo
di certe cose, però...
918
01:18:06,040 --> 01:18:09,440
- Quali cose ? Che dite, scusate ?
- Signorina...
919
01:18:11,680 --> 01:18:14,600
- Non vi capisco, ditemi.
- Sì.
920
01:18:18,680 --> 01:18:20,920
Io non mi intendo di certe cose
921
01:18:20,960 --> 01:18:24,120
ma se ho capito bene,
non vi dovete arrendere.
922
01:18:24,160 --> 01:18:27,520
"Chi prima non pensa, dopo sospira".
923
01:18:27,560 --> 01:18:31,080
Se desiderate una cosa,
datevi da fare.
924
01:18:34,680 --> 01:18:37,720
- Commissario. - Ehi.
- L'intermediario ha confermato.
925
01:18:37,760 --> 01:18:40,240
Irace avrebbe pagato 85.000 lire.
926
01:18:40,280 --> 01:18:42,800
- In tasca ne aveva solo 70.000.
- Sì.
927
01:18:42,840 --> 01:18:46,960
- Domani ci penso io. - Scusate...
- Facciamo un pedinamento in due ?
928
01:18:47,000 --> 01:18:50,440
- Aumenta il rischio che ci scopra.
- Chiediamo in giro, no ?
929
01:18:50,480 --> 01:18:54,120
Possiamo chiedere solo a chi sa
e potrebbe avvisarlo.
930
01:18:54,160 --> 01:18:56,680
Come volete voi, commissario.
931
01:18:56,720 --> 01:18:58,960
- Buona serata.
- A voi.
932
01:19:03,000 --> 01:19:05,920
- Brigadiere, scusate.
- Che c'è ?
933
01:19:05,960 --> 01:19:11,200
- Ci sarebbero novità su quei furti.
- "Ci sarebbero" o "ci sono" ?
934
01:19:11,240 --> 01:19:15,400
- Tutti e due.
- "Tutti"... No, non ce la faccio.
935
01:19:15,440 --> 01:19:17,760
Io mi arrendo, non ce la posso fare.
936
01:19:21,760 --> 01:19:23,760
Scusatemi !
937
01:19:24,880 --> 01:19:29,800
- Scusatemi. - Signorina.
- Domani sarà il mio compleanno.
938
01:19:29,840 --> 01:19:33,240
- Ci sarà una festa.
- Auguri. - Fatemi parlare.
939
01:19:36,960 --> 01:19:39,320
A casa mia verrà una persona.
940
01:19:39,360 --> 01:19:43,760
- So di chi parlate.
- So che lo sapete.
941
01:19:43,800 --> 01:19:49,080
Perché noi ci guardiamo, è vero ?
Ci guardiamo da tanto tempo.
942
01:19:53,120 --> 01:19:55,760
Questa persona chiederà la mia mano.
943
01:19:57,080 --> 01:19:59,280
E voi ne siete felice.
944
01:20:01,000 --> 01:20:03,960
Se ne fossi felice,
ne parlerei con voi ?
945
01:20:06,360 --> 01:20:11,600
Io ho bisogno di sapere
se posso continuare a crederci
946
01:20:11,640 --> 01:20:16,440
prima di rispondere a una persona
che vuole una famiglia con me.
947
01:20:16,480 --> 01:20:19,320
Devo sapere che volete
dal vostro futuro.
948
01:20:19,360 --> 01:20:22,400
Non vi sbagliate
su ciò che io sento per voi.
949
01:20:23,880 --> 01:20:25,880
Però io...
950
01:20:28,600 --> 01:20:32,200
Io non potrò mai darvi
quello che desiderate per...
951
01:20:36,800 --> 01:20:38,800
Per il vostro futuro.
952
01:20:41,320 --> 01:20:46,360
Lina, sono stato un imbecille.
Un imbecille sono stato.
953
01:20:47,400 --> 01:20:49,920
Ho avuto paura.
954
01:20:49,960 --> 01:20:54,560
Ero felicissimo di sapere che
non avresti ricevuto altri clienti.
955
01:20:56,600 --> 01:20:58,920
Ho capito, non parliamone più.
956
01:20:58,960 --> 01:21:03,720
Ma no, come non ne parliamo più ?
No, noi dobbiamo parlare.
957
01:21:03,760 --> 01:21:08,320
- Dobbiamo parlare, perché se senti
quello che sento io... - Ssh.
958
01:21:15,600 --> 01:21:17,600
Tu stai qua.
959
01:21:18,920 --> 01:21:20,920
Io pure.
960
01:21:22,080 --> 01:21:24,520
Qua stiamo insieme.
961
01:21:24,560 --> 01:21:26,560
Qua ci vediamo.
962
01:21:28,120 --> 01:21:33,560
- Non c'è nient'altro da aggiungere.
- Io ti voglio portare via da qua.
963
01:21:38,840 --> 01:21:40,840
Tu sei un dottore.
964
01:21:42,200 --> 01:21:44,680
Un medico stimato.
965
01:21:44,720 --> 01:21:47,120
Non rovinarti la vita per colpa mia.
966
01:21:48,280 --> 01:21:50,280
Non ne vale la pena.
967
01:22:14,000 --> 01:22:17,240
- Buonasera, Livia.
- Nessuna novità, mi spiace.
968
01:22:17,280 --> 01:22:19,960
Ho passato
una bella serata con Manfred.
969
01:22:20,000 --> 01:22:22,560
E' gentile, galante,
ma non fa domande.
970
01:22:22,600 --> 01:22:26,360
- Evita di rispondere alle mie.
- Ci vorrà tempo.
971
01:22:26,400 --> 01:22:29,000
E' molto innamorato
di quella maestra.
972
01:22:29,040 --> 01:22:33,600
Sì, certo, è attratto da me,
ma la sua mente è tutta per lei.
973
01:22:33,640 --> 01:22:36,360
Non credo
che vi potrà resistere a lungo.
974
01:22:38,400 --> 01:22:42,680
Certo, è impossibile
non essere attratti da me, vero ?
975
01:22:44,320 --> 01:22:47,000
Peccato
che l'attrazione rimanga tale
976
01:22:47,040 --> 01:22:49,920
e i sentimenti siano destinati
alle altre.
977
01:22:55,640 --> 01:22:59,000
O chi vi ama davvero
non è preso in considerazione.
978
01:23:02,040 --> 01:23:04,400
E non può permettersi di dirvelo.
979
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
- Giovanni.
- Ehi.
980
01:23:23,160 --> 01:23:25,480
C'è qualcosa che mi devi dire ?
981
01:23:25,520 --> 01:23:29,760
- Perché ? - Ti sei innamorato ?
- Mamma, che dite ?
982
01:23:29,800 --> 01:23:34,040
Hai preso i soldi dalla giacca
di papà per farle un regalo ?
983
01:23:34,080 --> 01:23:38,520
- Non vi capisco. - Guarda che
ho trovato. - Scusate il ritardo !
984
01:23:38,560 --> 01:23:41,680
- Raffaele.
- Lo so, ho avuto un contrattempo.
985
01:23:41,720 --> 01:23:45,280
- Che contrattempo ?
- C'è stato un furto nel quartiere.
986
01:23:45,320 --> 01:23:48,080
- Ah. - Pare
che siano stati dei ragazzini.
987
01:23:48,120 --> 01:23:51,520
- Li hanno visti scappare.
Dammi una mano. - Si.
988
01:23:51,560 --> 01:23:55,240
- E' pronto a tavola.
- Che hai preparato per cena ?
989
01:23:55,280 --> 01:23:58,080
- Pasta e patate.
- Con la provola ?
990
01:23:58,120 --> 01:24:00,680
- E' normale.
- Ehi ! Bello di papà !
991
01:24:02,280 --> 01:24:05,040
Bello di papà !
992
01:24:13,600 --> 01:24:16,840
Bambinella,
te lo spiego un'altra volta.
993
01:24:16,880 --> 01:24:23,600
Questa è brutta gente,
ma ha delle regole... morali.
994
01:24:23,640 --> 01:24:26,560
Se Gustavo chiede scusa
per lo sgarro che ha fatto
995
01:24:26,600 --> 01:24:30,040
e promette di tornare
da moglie e figli...
996
01:24:32,120 --> 01:24:35,080
Moglie e figli, punto.
997
01:24:35,120 --> 01:24:38,000
Senza distrazioni.
998
01:24:38,040 --> 01:24:40,560
Pascalone ci mette
"una pietra sopra".
999
01:24:42,480 --> 01:24:45,800
- "Regole morali".
- Eh.
1000
01:24:45,840 --> 01:24:50,400
Separare due persone che si amano
come può essere una regola morale ?
1001
01:24:50,440 --> 01:24:53,240
Bambinella, da me che vuoi ?
1002
01:24:53,280 --> 01:24:56,600
Questa proposta ho fatto
ed è stata accettata.
1003
01:24:56,640 --> 01:24:58,880
Di più non potevo fare.
1004
01:25:01,360 --> 01:25:03,360
Ora decidi tu.
1005
01:25:06,960 --> 01:25:08,960
Io gli voglio troppo bene.
1006
01:25:11,040 --> 01:25:15,000
Gli voglio troppo bene
per non sacrificarmi per lui.
1007
01:25:15,040 --> 01:25:20,120
Gli dirò che ho un altro amore,
così mi disprezza e mi dimentica.
1008
01:25:20,160 --> 01:25:23,600
Però almeno non soffre come me
per un'ingiustizia.
1009
01:25:44,880 --> 01:25:48,760
Abbiamo fatto tutte le indagini
per un quadro clinico preciso.
1010
01:25:48,800 --> 01:25:52,080
Mio marito dice che stanotte
non ha chiuso occhio.
1011
01:25:52,120 --> 01:25:55,880
Tra qualche giorno
sua moglie comincerà a stare meglio.
1012
01:25:57,840 --> 01:26:00,400
Grazie.
1013
01:26:21,520 --> 01:26:23,880
Mamma.
1014
01:26:23,920 --> 01:26:26,040
Ricordati le mie parole, Luigi.
1015
01:26:27,880 --> 01:26:30,200
Non avere paura della solitudine.
1016
01:26:46,800 --> 01:26:49,840
La nostra clinica richiede
pagamenti molto onerosi.
1017
01:26:49,880 --> 01:26:53,000
La riservatezza è compresa
nel prezzo.
1018
01:26:53,040 --> 01:26:55,640
Me ne rendo conto, direttore.
1019
01:26:55,680 --> 01:26:58,920
Solo che l'alternativa
ad avere le informazioni
1020
01:26:58,960 --> 01:27:02,600
che potreste darmi ora
in via del tutto riservata
1021
01:27:02,640 --> 01:27:05,800
è che io le ottenga
attraverso la Magistratura.
1022
01:27:05,840 --> 01:27:07,840
Perciò scegliete voi.
1023
01:27:09,680 --> 01:27:13,640
I nostri ospiti sono ricoverati
in tre sezioni.
1024
01:27:13,680 --> 01:27:17,600
Gli agitati,
i semi-agitati e i tranquilli.
1025
01:27:17,640 --> 01:27:20,800
Dove è ospitata la persona
di cui stiamo parlando ?
1026
01:27:20,840 --> 01:27:23,720
Nella seconda sezione.
1027
01:27:24,720 --> 01:27:28,840
Ho bisogno di sapere da quanto tempo
si trova qui e quanto paga.
1028
01:27:31,120 --> 01:27:34,800
E' qui da sei anni
e paga 10.000 lire l'anno.
1029
01:27:34,840 --> 01:27:40,000
E' una delle rette più coste, vista
la particolarità del trattamento.
1030
01:27:44,480 --> 01:27:46,920
I pagamenti come sono ?
Sono puntuali ?
1031
01:27:48,000 --> 01:27:53,320
La famiglia è stata molto in ritardo
negli ultimi mesi, ma per fortuna...
1032
01:27:55,000 --> 01:27:58,640
Due giorni fa, la retta
è stata integralmente saldata.
1033
01:27:58,680 --> 01:28:02,560
E' stato pagato
anche il semestre successivo.
1034
01:28:02,600 --> 01:28:07,040
A questo punto,
ho bisogno solo di due ultime cose.
1035
01:28:07,080 --> 01:28:11,320
Dovrei usare il vostro telefono
e vedere la persona in questione.
1036
01:28:11,360 --> 01:28:15,040
So perfettamente che è in corso
una visita, ma vedete...
1037
01:28:15,080 --> 01:28:17,920
Ho proprio bisogno
di vederli entrambi.
1038
01:28:28,560 --> 01:28:30,720
Commissario.
1039
01:28:30,760 --> 01:28:34,320
Che ci fate qua ?
Come avete saputo ?
1040
01:28:35,960 --> 01:28:39,000
Voi vi assentate sempre
dal vostro negozio
1041
01:28:39,040 --> 01:28:41,440
a partire da mezzogiorno.
1042
01:28:41,480 --> 01:28:43,440
Mi è bastato seguirvi.
1043
01:28:43,480 --> 01:28:46,160
- Niente di meno, mi avete seguito ?
- Sì.
1044
01:28:47,240 --> 01:28:49,480
Taliercio.
1045
01:28:49,520 --> 01:28:52,440
Mi dispiace per vostra moglie.
1046
01:28:52,480 --> 01:28:54,920
Mi dispiace davvero.
1047
01:28:54,960 --> 01:28:57,240
Però non ha più senso mentire.
1048
01:28:57,280 --> 01:29:01,040
- Non capisco che volete da me.
- Voglio 85.000 lire.
1049
01:29:02,320 --> 01:29:05,720
Tanti erano i soldi
che portava con sé vostro cognato
1050
01:29:05,760 --> 01:29:08,160
in vista di quell'appuntamento.
1051
01:29:08,200 --> 01:29:12,680
In pochi sapevano che li teneva
in un taschino del pantalone.
1052
01:29:12,720 --> 01:29:15,600
Tra quei pochi, ci siete voi.
1053
01:29:17,440 --> 01:29:20,600
Addosso
gli abbiamo ritrovato meno soldi.
1054
01:29:20,640 --> 01:29:24,440
Settantamila lire che stavano
in una tasca del cappotto.
1055
01:29:24,480 --> 01:29:28,200
Il bottone del taschino
dei pantaloni era saltato via.
1056
01:29:28,240 --> 01:29:31,720
Chi ha preso i soldi li ha strappati
con furia dal taschino
1057
01:29:31,760 --> 01:29:36,240
facendo saltare via il bottone.
Ne ha presa una parte, 15.000 lire
1058
01:29:36,280 --> 01:29:39,240
e il resto lo ha messo
nella tasca del cappotto.
1059
01:29:39,280 --> 01:29:42,280
- E quindi ?
- Il magistrato verrà informato
1060
01:29:42,320 --> 01:29:44,320
Che le 15.000 lire servivano a voi
1061
01:29:44,360 --> 01:29:48,360
per pagare la retta di vostra moglie
e anticipare un semestre.
1062
01:29:48,400 --> 01:29:50,920
Non avete niente in mano !
1063
01:29:50,960 --> 01:29:55,280
Andavo d'accordo con Costantino !
Non avevo motivo di ucciderlo !
1064
01:29:55,320 --> 01:29:59,480
- I soldi. - Non sono un uomo
violento ! - Taliercio, i soldi.
1065
01:29:59,520 --> 01:30:03,280
E' questo il motivo. Sappiamo
anche che non eravate da solo.
1066
01:30:05,640 --> 01:30:08,000
Nel vicolo c'è un nascondiglio
1067
01:30:08,040 --> 01:30:11,840
dove si è messo un vostro complice
per colpirlo alle spalle.
1068
01:30:11,880 --> 01:30:13,840
Sappiamo di chi si tratta.
1069
01:30:13,880 --> 01:30:18,200
Dell'unica altra persona
a conoscere l'ora dell'appuntamento.
1070
01:30:18,240 --> 01:30:22,960
Dell'unica con la corporatura giusta
per nascondersi in quel vicolo.
1071
01:30:25,560 --> 01:30:27,640
E' stato lui a uccidere.
1072
01:30:29,120 --> 01:30:31,120
E' così ?
1073
01:30:35,280 --> 01:30:38,320
Tu capisci, Adare' ?
1074
01:30:38,360 --> 01:30:43,120
Io ! Io, che ero stato il padrone,
ora prendevo lo stipendio !
1075
01:30:43,160 --> 01:30:45,960
E lui ?
Lui non veniva mai al negozio.
1076
01:30:46,000 --> 01:30:49,520
Perché ? Ve lo dico io,
perché era roba sua, come me.
1077
01:30:49,560 --> 01:30:52,240
Come la merce, come mia sorella.
1078
01:30:52,280 --> 01:30:57,720
Adare', ti ricordi Cettina ?
Ricordi come era bella ?
1079
01:30:57,760 --> 01:31:00,600
Adesso è rimasta
l'ombra di quella che era
1080
01:31:00,640 --> 01:31:04,440
come se fosse morta, uccisa da lui.
1081
01:31:07,400 --> 01:31:11,720
Adare', devi stare tranquilla,
perché a te ci penso io.
1082
01:31:11,760 --> 01:31:14,040
Pure se mi mettono in galera.
1083
01:31:14,080 --> 01:31:16,680
Ho giurato davanti a Dio.
1084
01:31:16,720 --> 01:31:21,480
"Nella buona e nella cattiva sorte,
in salute e in malattia".
1085
01:31:21,520 --> 01:31:26,640
Non ti preoccupare, a te
ci penso io, sì, sta' tranquilla.
1086
01:31:26,680 --> 01:31:30,080
Sta' tranquilla, a te ci penso io.
1087
01:31:35,360 --> 01:31:37,600
Non si può pranzare in pace ?
1088
01:31:37,640 --> 01:31:40,760
E' meglio se vi calmate
e state seduto, credetemi.
1089
01:31:42,720 --> 01:31:48,160
Signora Irace, senza volerlo,
ce lo avete detto voi.
1090
01:31:49,640 --> 01:31:52,040
Non capisco.
1091
01:31:52,080 --> 01:31:55,320
"Le volte che l'ho visto",
sono parole vostre.
1092
01:31:55,360 --> 01:31:57,800
Sono al plurale, "le volte".
1093
01:31:57,840 --> 01:32:02,080
Noi eravamo a conoscenza
di una sola volta, al cinematografo.
1094
01:32:02,120 --> 01:32:08,000
- Tra voi e Sannino c'è stato
almeno un altro incontro. - Cettina.
1095
01:32:08,040 --> 01:32:11,560
E' stato quando hanno ucciso Irace.
1096
01:32:14,800 --> 01:32:17,360
Eravate da sola in casa, giusto ?
1097
01:32:19,040 --> 01:32:23,680
E avete aperto la porta a Vincenzo,
è così ?
1098
01:32:26,320 --> 01:32:28,320
Lui era ubriaco.
1099
01:32:29,480 --> 01:32:34,200
Mi ha raccontato tutto
come se si trattasse di un sogno.
1100
01:32:34,240 --> 01:32:38,240
Invece era vero.
Era vero che vi siete visti.
1101
01:32:39,800 --> 01:32:42,600
Era ero che vi siete baciati.
1102
01:32:42,640 --> 01:32:45,120
Che hai fatto ?
Dimmi che non è vero.
1103
01:32:47,080 --> 01:32:49,080
Mi sono affacciata.
1104
01:32:50,400 --> 01:32:55,000
Lui era lì che mi guardava
come tanti anni fa.
1105
01:32:55,040 --> 01:32:57,560
- Lo hai baciato ?
- Proprio non ce la fate.
1106
01:32:57,600 --> 01:33:00,840
- Non riuscite a frenare
la vostra gelosia. - Che dite ?
1107
01:33:00,880 --> 01:33:05,880
Non bastava eliminare chi ha sposato
la donna che amate, ma pure Sannino.
1108
01:33:07,480 --> 01:33:12,800
La sera che c'è stata la serenata,
l'ha sentita tutto il palazzo.
1109
01:33:12,840 --> 01:33:15,040
Quindi pure voi.
1110
01:33:15,080 --> 01:33:20,720
Deve essere stato allora che avete
iniziato a pensare a come fare.
1111
01:33:20,760 --> 01:33:25,920
Certo, una mano ve l'ha data Sannino
con la scenata al cinematografo.
1112
01:33:25,960 --> 01:33:29,520
Poi per uno che conosce la Legge
il piano poteva essere completo.
1113
01:33:29,560 --> 01:33:34,840
Non è così ?
Così avete inscenato tutto.
1114
01:33:34,880 --> 01:33:38,880
Avete fatto leva sul bisogno
di soldi di vostro cugino.
1115
01:33:42,000 --> 01:33:46,120
- Sono solo illazioni.
- Vostro cugino ha confessato.
1116
01:33:48,080 --> 01:33:50,360
Siete stato voi a colpire.
1117
01:33:50,400 --> 01:33:52,960
Avete approfittato
della sorpresa di Irace
1118
01:33:53,000 --> 01:33:56,400
nel trovarsi davanti il cognato
lì a quell'ora.
1119
01:33:58,960 --> 01:34:00,960
[GRIDA]
1120
01:34:08,960 --> 01:34:10,920
Poi lo avete finito
1121
01:34:10,960 --> 01:34:14,840
con un colpo dato apposta
perché la colpa andasse a Sannino
1122
01:34:14,880 --> 01:34:18,320
alla tempia destra,
mentre già aveva perso i sensi.
1123
01:34:27,520 --> 01:34:30,000
Alla fine avete preso
la somma necessaria
1124
01:34:30,040 --> 01:34:33,760
per pagare la retta della clinica
per la moglie di Taliercio.
1125
01:34:33,800 --> 01:34:36,440
Il resto
glielo avete rimesso addosso.
1126
01:34:39,160 --> 01:34:43,880
Avrebbe dovuto aspettare che
la polizia ci restituisse il denaro.
1127
01:34:45,360 --> 01:34:48,400
Ma non ha resistito.
1128
01:34:51,480 --> 01:34:55,680
Sapeva quanti soldi aveva.
Ne ha presi quanti gliene servivano
1129
01:34:55,720 --> 01:34:58,840
e nella fretta ha messo tutto
nella tasca del cappotto.
1130
01:35:03,040 --> 01:35:05,360
Il vostro scopo era fare in modo
1131
01:35:05,400 --> 01:35:08,480
che scartassimo subito
la rapina come movente.
1132
01:35:08,520 --> 01:35:11,320
Che concentrassimo
le attenzioni sul pugile.
1133
01:35:12,600 --> 01:35:17,000
Siete stato sfortunato.
Non potevate immaginare
1134
01:35:17,040 --> 01:35:21,600
che con quanti soldi fosse uscito
di casa Irace quella mattina
1135
01:35:21,640 --> 01:35:24,480
alla fine lo avremmo scoperto.
1136
01:35:26,000 --> 01:35:30,080
Come hai potuto ? Mio marito.
1137
01:35:32,160 --> 01:35:35,080
- Vincenzo.
- Non lo capisci ?
1138
01:35:35,120 --> 01:35:39,080
Potevo sbarazzarmi di tutti e due
in un colpo solo.
1139
01:35:39,120 --> 01:35:42,760
Ho pensato che potesse realizzarsi
il nostro sogno.
1140
01:35:43,760 --> 01:35:49,840
Il "nostro", sì ?
Perché lo sognavi pure tu, no ?
1141
01:35:49,880 --> 01:35:53,520
Non può che essere così,
vero, Cettina ?
1142
01:35:55,120 --> 01:35:57,560
E' vero, amore mio ?
1143
01:36:38,440 --> 01:36:41,440
[VOCIARE INDISTINTO]
1144
01:37:29,480 --> 01:37:34,680
- Fa la prostituta. - La donna
del mistero ? - La donna che amo.
1145
01:37:37,360 --> 01:37:40,480
Tu la ami davvero ?
1146
01:37:42,000 --> 01:37:44,200
Come non ho mai amato prima.
1147
01:37:44,240 --> 01:37:48,000
Ammesso che io sia stato capace
di amare prima di adesso.
1148
01:37:49,440 --> 01:37:51,760
Che intendi fare ?
1149
01:37:51,800 --> 01:37:54,160
Non lasciarmela
scappare per niente al mondo.
1150
01:37:54,200 --> 01:37:56,200
Preparo una bella sorpresa.
1151
01:37:58,960 --> 01:38:03,360
- Che possa essere felice con lei,
amico mio. - Si chiama Lina.
1152
01:38:03,400 --> 01:38:06,280
- A Lina allora.
- A Lina.
1153
01:38:23,160 --> 01:38:26,840
[DIALOGHI NON UDIBILI]
1154
01:40:07,880 --> 01:40:11,880
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
138997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.