All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.2x03.Serenata.Senza.Nome.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:31,480 (in napoletano) # Se questa voce ti sveglia 2 00:00:31,520 --> 00:00:34,280 # nella notte 3 00:00:34,320 --> 00:00:39,280 # mentre ti stringi il tuo sposo vicino. 4 00:00:39,320 --> 00:00:43,160 # Resta sveglia 5 00:00:43,200 --> 00:00:47,560 # se vuoi restare sveglia... # 6 00:00:47,600 --> 00:00:49,960 (Cettina !) 7 00:00:54,240 --> 00:00:57,920 # Non andare vicino ai vetri 8 00:00:57,960 --> 00:01:01,240 # per fare la spia. 9 00:01:01,280 --> 00:01:04,800 # Perché non puoi sbagliare 10 00:01:04,840 --> 00:01:08,120 # questa voce è la mia. 11 00:01:08,160 --> 00:01:10,800 # E' la stessa voce 12 00:01:10,840 --> 00:01:16,680 # di quando tutti e due 13 00:01:16,720 --> 00:01:21,160 # con vergogna ci parlavamo 14 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 # dandoci del voi. # 15 00:01:30,840 --> 00:01:34,360 Cettina, dove vai ? Fila subito dentro ! Vai ! 16 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 Cettina ! 17 00:01:49,480 --> 00:01:51,720 Ma che è stato ? 18 00:02:33,520 --> 00:02:36,160 Scusate, signor ispettore. 19 00:02:38,720 --> 00:02:42,720 (sottovoce) Volevo dirvi che... 20 00:02:42,760 --> 00:02:46,040 - Se è urgente, fateli passare. - Alzati e seguimi. 21 00:02:46,080 --> 00:02:51,080 - Senza discutere. - I pervertiti come te meritano il confino. 22 00:02:51,120 --> 00:02:55,720 [SCATTO DI SERRATURA] Duca Marangolo, che fate qui ? 23 00:03:04,280 --> 00:03:08,600 - Commettete un grave errore. - Questo è un incontro riservato. 24 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 Ma questo chi è ? 25 00:03:11,040 --> 00:03:13,800 Giovanotto. 26 00:03:13,840 --> 00:03:18,760 Sono uno in grado di rimuovervi dall'incarico seduta stante. 27 00:03:18,800 --> 00:03:23,160 Duca, nessuno mette in dubbio la vostra autorità, ma si tratta... 28 00:03:23,200 --> 00:03:28,040 Questa accusa rivolta al barone di Malomonte è del tutto infondata. 29 00:03:28,080 --> 00:03:30,040 - "Barone" chi ? - Bravi. 30 00:03:30,080 --> 00:03:35,640 Mi congratulo per la completezza delle vostre informazioni. 31 00:03:35,680 --> 00:03:38,200 E' tutto documentato, signore. 32 00:03:38,240 --> 00:03:43,520 Garantisco io che il commissario Ricciardi nonché barone di Malomonte 33 00:03:43,560 --> 00:03:46,160 non è colpevole di omosessualità. 34 00:03:46,200 --> 00:03:48,680 Abbiamo prove, rapporti dettagliati. 35 00:03:50,640 --> 00:03:54,040 Allora mi costringete a chiedere 36 00:03:54,080 --> 00:03:58,600 alla contessa Bianca Palmieri di Roccaspina di dirvi perché è qui. 37 00:04:01,920 --> 00:04:04,880 Io e il commissario Ricciardi abbiamo una relazione. 38 00:04:07,320 --> 00:04:09,440 E' impossibile. 39 00:04:09,480 --> 00:04:14,000 - I vostri incontri sono avvenuti negli ultimi giorni... - Quindi ? 40 00:04:14,040 --> 00:04:19,040 E' evidente che la vostra perfetta rete di sorveglianza ha delle falle. 41 00:04:19,080 --> 00:04:22,600 Bianca, tutto questo non è necessario, lasciate stare. 42 00:04:22,640 --> 00:04:27,000 - Io non ho paura per me. - Da quanto dura questa relazione ? 43 00:04:27,040 --> 00:04:30,400 Molti mesi ormai e sono stanca di nasconderla. 44 00:04:30,440 --> 00:04:36,400 E la signora, l'altra ? Quella che ha avanzato l'accusa ? 45 00:04:36,440 --> 00:04:40,440 Il rifiuto di Ricciardi è dovuto all'istinto di conservazione. 46 00:04:40,480 --> 00:04:43,440 Sa bene che se scoprissi una cosa del genere... 47 00:04:43,480 --> 00:04:45,480 adatt. 48 00:04:45,520 --> 00:04:48,600 Gli caverei gli occhi con le mani. 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,320 Io so chi siete voi, la moglie di quell'assassino. 50 00:04:51,360 --> 00:04:55,280 La vostra parola non vale niente. 51 00:04:55,320 --> 00:04:59,920 - Anche voi siete colpevole di concubinaggio. - E tu ? 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,200 Eh ? Piccolo idiota ? 53 00:05:06,040 --> 00:05:08,160 Come ti permetti ? 54 00:05:14,160 --> 00:05:18,760 Se osate offendere di nuovo la contessa 55 00:05:20,080 --> 00:05:23,920 e insistete con le vostre ridicole accuse 56 00:05:23,960 --> 00:05:28,200 quanto è vero Iddio, finirete molto male. 57 00:05:36,400 --> 00:05:40,080 Bianca, io non so davvero che cosa dire. 58 00:05:40,120 --> 00:05:43,800 - Voi siete stata... - Ora che abbiamo una relazione... 59 00:05:44,880 --> 00:05:49,400 - Possiamo anche darci del tu, non credi ? - Certo. 60 00:05:50,720 --> 00:05:55,120 Allora tu ti rendi conto che hai messo in pericolo la tua reputazione 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 per uno sconosciuto ? 62 00:05:57,200 --> 00:05:59,720 - Tu non sei uno sconosciuto, ma... 63 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 Mentirei, se dicessi che l'ho fatto solo per te. 64 00:06:06,280 --> 00:06:11,240 Ho pensato tanto a Romualdo. Si è rovinato, ma per amore. 65 00:06:12,560 --> 00:06:15,520 Tanta sofferenza per un attimo di felicità. 66 00:06:16,720 --> 00:06:21,200 Forse ora posso tornare a vivere. 67 00:06:23,240 --> 00:06:29,120 Grazie, Bianca, davvero di cuore. Io spero che ci rivedremo ancora. 68 00:06:29,160 --> 00:06:32,200 Ricciardi... certo che ci rivedremo. 69 00:06:34,840 --> 00:06:38,320 Siamo una coppia, già te lo sei dimenticato ? 70 00:06:39,320 --> 00:06:44,400 Poi vorranno verificare che noi abbiamo una relazione per davvero. 71 00:06:44,440 --> 00:06:47,240 Non sarà certo una tortura frequentarti. 72 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 Mi fa piacere. 73 00:06:57,960 --> 00:07:00,280 Anche perché domani 74 00:07:00,320 --> 00:07:03,960 Marangolo ci procurerà degli inviti per il suo circolo. 75 00:07:04,000 --> 00:07:07,640 Per il nostro ingresso ufficiale in società. 76 00:07:13,920 --> 00:07:15,920 Domani... 77 00:07:21,160 --> 00:07:24,800 Il mio era uno sfogo, parole dette in un momento di sconforto 78 00:07:24,840 --> 00:07:28,280 di cui avete approfittato per i vostri interessi ! 79 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 Con che corraggio siete qui 80 00:07:31,080 --> 00:07:34,200 dopo aver cercato di infangare un uomo a cui sono legata ? 81 00:07:34,240 --> 00:07:38,440 - A parte il piacere di rivedervi ? - Non siate insolente. 82 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 A causa vostra, non posso ricucire i rapporti 83 00:07:42,760 --> 00:07:45,520 con la persona a cui tengo di più. 84 00:07:45,560 --> 00:07:50,240 In realtà, dato il vostro interesse per la persona in questione 85 00:07:50,280 --> 00:07:53,320 sono qui per soddisfare le vostre curiosità. 86 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 Che volete dire ? 87 00:07:57,880 --> 00:08:02,880 Il disguido che ha portato all'accusa nei riguardi di Ricciardi 88 00:08:02,920 --> 00:08:06,760 ci ha aiutati a scoprire una sua relazione sentimentale. 89 00:08:09,640 --> 00:08:13,000 Una relazione ? E con chi ? 90 00:08:14,800 --> 00:08:17,640 Non è con la persona di cui sospettavate. 91 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 Ditemi chi è. 92 00:08:23,880 --> 00:08:27,560 La contessa Bianca Palmieri di Roccaspina. 93 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 Che altro sapete ? 94 00:08:36,680 --> 00:08:39,600 La contessa è sposata con il conte Romualdo. 95 00:08:39,640 --> 00:08:43,160 E' attualmente detenuto, reo confesso di omicidio. 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,680 La conoscete ? 97 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 E' una bella donna ? 98 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Molto bella. 99 00:09:24,200 --> 00:09:27,240 - Che c'è ? - Niente. 100 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Sei uscito dal bagno e sembra che devi dirmi qualcosa. 101 00:09:31,800 --> 00:09:36,600 - Se mi vuoi fare la grazia di parlare... - Il fatto è che... 102 00:09:36,640 --> 00:09:39,960 Da due giorni mi sembra di avere meno soldi in tasca 103 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 di quanti mi ricordassi di avere. - Ah. Io non li ho presi, eh. 104 00:09:44,040 --> 00:09:47,640 - Figurati, ci mancherebbe altro. - C'è un "però" ? 105 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Non vorrei che li avesse presi qualcuno. 106 00:09:53,560 --> 00:09:56,400 Giovanni ? 107 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Tu fai una cosa. 108 00:10:01,000 --> 00:10:04,280 - Cerca di capire qualcosa, eh ? - Mm. 109 00:10:04,320 --> 00:10:07,440 Con discrezione, diplomazia, come sai. 110 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 Lucia, indaga. 111 00:10:12,360 --> 00:10:14,400 - Buongiorno. - Buongiorno. 112 00:10:19,320 --> 00:10:22,760 - Ehi ! Tu che ci fai qua ? - Brigadiere ! - Che vuoi ? 113 00:10:22,800 --> 00:10:27,560 - Bambinella ha urgente bisogno di parlare con voi ! - "Urgente" ! 114 00:10:27,600 --> 00:10:31,280 - "Questione di vita o di morte", così ha detto. - Va bene. 115 00:10:31,320 --> 00:10:34,400 Vai a casa e fa' il bravo, vai. 116 00:10:34,440 --> 00:10:36,840 - Brigadiere. - Che vuoi ? 117 00:10:36,880 --> 00:10:39,000 Scostumato ! 118 00:10:43,760 --> 00:10:46,520 I soldi li ho portati, no ? Ora che volete ? 119 00:10:46,560 --> 00:10:50,960 - Sei sicuro che questi soldi li hai rubati ? - Eh ! - Perché ? 120 00:10:51,000 --> 00:10:54,280 Dove hai detto che li hai rubati nessuno dice niente. 121 00:10:54,320 --> 00:10:57,960 - Voci non ne girano. - Non è che li hai rubati in casa tua ? 122 00:10:58,000 --> 00:11:02,480 - Non avevi il coraggio di rubarli ? - Qua nessuno parla perché ha paura. 123 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Di te ? 124 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 Allora domani vieni con noi. 125 00:11:08,520 --> 00:11:12,640 Abbiamo un posto dove rubare, così ci fai vedere quanto sei capace. 126 00:11:12,680 --> 00:11:15,160 - Hai capito, Giovanni ? - Andiamo. 127 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Che c'è, brigadiere ? 128 00:11:35,280 --> 00:11:37,280 Bambinella ! 129 00:11:39,920 --> 00:11:42,680 Bambinella ! 130 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 - Bambinella ! - Sto qua. 131 00:11:44,880 --> 00:11:47,280 - "Qua" dove ? Non ti vedo. - Qua. 132 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 Ti pare ora di giocare a nascondino ? 133 00:11:51,480 --> 00:11:55,360 Secondo te, non ho niente da fare ? Che c'è, stai male ? Che vuoi ? 134 00:11:55,400 --> 00:11:57,720 - Voglio morire ! - Fammi capire una cosa. 135 00:11:57,760 --> 00:12:02,360 Mi hai fatto chiamare e fare la scalinata con il cuore in gola 136 00:12:02,400 --> 00:12:05,880 per dirmi che vuoi morire ? Bambinella, ti sei sbagliata. 137 00:12:05,920 --> 00:12:09,440 Tu non vuoi morire, tu devi morire. 138 00:12:09,480 --> 00:12:12,400 - Grazie per essere venuto. - Che hai fatto ? 139 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 - Stai male ? - Sì, ma non per me. - Eh. 140 00:12:15,200 --> 00:12:19,080 Ti faccio stare male io, se non dici che è successo. Avanti. 141 00:12:19,120 --> 00:12:21,720 Dovete sapere che... 142 00:12:23,800 --> 00:12:26,560 Il fidanzato mio voi lo conoscete. 143 00:12:26,600 --> 00:12:29,920 Si chiama Donadio Gustavo, detto "la Zoccola". 144 00:12:29,960 --> 00:12:32,760 E' tutto un programma ! Lo conosco. 145 00:12:32,800 --> 00:12:36,800 Ho avuto l'onore di arrestarlo più volte come mariuolo. 146 00:12:36,840 --> 00:12:40,240 Fammi capire, la Zoccola si è fidanzato con te ? 147 00:12:40,280 --> 00:12:43,640 - Gli ho aperto nuovi orizzonti. - Non voglio sapere ! 148 00:12:43,680 --> 00:12:47,520 - Vieni al dunque. - Gustavo mio è in pericolo di vita. 149 00:12:47,560 --> 00:12:51,240 Fa il ricettatore nella zona di Pascalone "'u Lione". 150 00:12:51,280 --> 00:12:54,520 - E' una volpe ! Pascalone lo ammazza. - Io che ho detto ? 151 00:12:54,560 --> 00:12:58,400 Non sanno che Gustavo fa girare l'economia. 152 00:12:58,440 --> 00:13:03,960 Pascalone e la famiglia Lombardi gli hanno dato appuntamento 153 00:13:04,000 --> 00:13:06,520 alla masseria ai Ponti Rossi. 154 00:13:06,560 --> 00:13:11,720 - Lo fanno a pezzi. - L'ho detto, ma lui vuole andare per forza. 155 00:13:11,760 --> 00:13:16,240 - Che vuoi da me ? Che devo fare ? - Gustavo è sposato, ha due figli. 156 00:13:16,280 --> 00:13:19,400 La moglie dopo la galera gli ha voltato la faccia. 157 00:13:19,440 --> 00:13:23,800 Non vuole che i bambini crescano con un papà galeotto e lui soffre. 158 00:13:23,840 --> 00:13:26,400 - Poi si è fidanzato con te. - Brigadiere. 159 00:13:31,840 --> 00:13:35,520 - Convincetelo a non andare. - Sei impazzita ? 160 00:13:35,560 --> 00:13:40,440 - Vado a parlare con la Zoccola ? Non esiste proprio. - Brigadiere. 161 00:13:40,480 --> 00:13:42,800 Io ho solo voi. 162 00:14:04,040 --> 00:14:09,000 - Ti ammirano tutti. - Solo perché siamo insieme. 163 00:14:09,040 --> 00:14:14,640 Oppure non sanno che questi gioielli Marangolo me li ha regalati apposta. 164 00:14:18,800 --> 00:14:23,280 Lo temono tutti, ma solo perché non conoscono la sua bontà d'animo. 165 00:14:24,280 --> 00:14:28,440 Di quella ho avuto una prova personale in effetti. 166 00:14:33,080 --> 00:14:37,720 Bianca, mi spiace molto della recita che sei costretta a fare. 167 00:14:37,760 --> 00:14:39,760 No, io ne sono felice. 168 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 Non sai quanto. 169 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 - Come è andata poi, bene ? - Sì. 170 00:14:48,320 --> 00:14:52,240 Senti, ma... dato che oramai siamo amanti... 171 00:14:53,880 --> 00:14:56,440 perché non mi racconti qualcosa di te ? 172 00:14:57,440 --> 00:14:59,880 Che cosa vuoi sapere ? 173 00:14:59,920 --> 00:15:03,800 Quello che vuoi, quello che ritieni di dirmi. 174 00:15:05,640 --> 00:15:10,840 Purtroppo posso dirti solo cose deludenti e un po' sciocche. 175 00:15:10,880 --> 00:15:14,480 Soffro di emicrania, mangio poco. 176 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 Me lo farò bastare. 177 00:15:28,080 --> 00:15:32,440 - Vincenzo, guarda qui. - No ! - Foto. - Un sorriso ! 178 00:15:35,440 --> 00:15:39,680 - Certo, ti è piaciuto ? - Sì. - Anche a me, molto. 179 00:15:39,720 --> 00:15:43,720 - Secondo me, è lui. - E' vero. - E' Vincenzo Sannino, lo riconosco. 180 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 - Sembra proprio lui. - Cettina. 181 00:16:02,280 --> 00:16:06,680 Cettina, mi imbarco per l'America prima che mi richiamino al fronte. 182 00:16:07,680 --> 00:16:10,720 Guardami, io non ho paura della guerra. 183 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 Ho paura del tempo che perdo dietro alla guerra. 184 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 Allora resta qua, nasconditi. 185 00:16:16,000 --> 00:16:19,760 Mi devo fare una posizione, amore mio, ti devo meritare. 186 00:16:21,360 --> 00:16:25,200 - Se poi non torni più ? - Pure se muoio, torno da te. 187 00:16:29,000 --> 00:16:31,320 Io ti voglio bene, lo sai. 188 00:16:32,600 --> 00:16:37,440 - Io voglio una famiglia, dei figli. - Per questo vado in America. 189 00:16:37,480 --> 00:16:39,680 Mi devi solo aspettare. 190 00:16:42,960 --> 00:16:47,080 Te lo avevo detto che tornavo. Te lo avevo detto. 191 00:16:49,320 --> 00:16:53,560 - Perché non mi hai aspettato ? - Che cercate da mia moglie ? 192 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 - Esci fuori con me, te lo spiego subito. - Andiamo. - No ! 193 00:17:01,120 --> 00:17:04,000 - Andiamo ! - No ! 194 00:17:04,040 --> 00:17:09,200 - Lasciate stare, è un pugile. - E allora ? Devo mettermi paura ? 195 00:17:09,240 --> 00:17:13,720 - Andiamo ? - No, Costantino ! Costantino, ti prego, andiamo via. 196 00:17:13,760 --> 00:17:16,720 Costantino, andiamo via ! 197 00:17:16,760 --> 00:17:20,560 (in inglese) Tutto bene ? (in inglese) Sì ? (in inglese) Sì. 198 00:17:23,160 --> 00:17:26,360 [DIALOGHI NON UDIBILI] 199 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 [CAMPANA] 200 00:17:32,680 --> 00:17:35,240 (in inglese) Pronti ? Combattete ! 201 00:17:41,440 --> 00:17:45,040 (in inglese) Uno, due, tre 202 00:17:45,080 --> 00:17:50,680 quattro, cinque, sei, sette 203 00:17:50,720 --> 00:17:54,200 otto, nove, dieci. 204 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 [VOCIARE INDISTINTO] 205 00:18:28,840 --> 00:18:32,960 Lo ha trovato un commerciante che andava ad aprire il negozio. 206 00:18:33,000 --> 00:18:36,160 - Eccellenza, perdonate. - E' lui. - Buongiorno. 207 00:18:36,200 --> 00:18:40,000 - Stamattina ho trovato il cadavere. - Avete notato cose strane ? 208 00:18:40,040 --> 00:18:43,440 - Movimenti, persone ? - No, qui era ancora deserto. 209 00:18:43,480 --> 00:18:47,560 Il problema è che la salma è proprio davanti al mio negozio. 210 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Se non si sposta, come faccio a lavorare ? 211 00:18:50,440 --> 00:18:53,560 Se ci fate passare, noi ci sbrighiamo. 212 00:18:53,600 --> 00:18:55,640 Fatevi da questa parte, avanti ! 213 00:19:01,880 --> 00:19:04,400 Come mai nessuno ha sentito niente ? 214 00:19:04,440 --> 00:19:07,360 Per favore, signore, fateci lavorare. 215 00:19:08,720 --> 00:19:11,520 (Tu ! Di nuovo tu !) 216 00:19:11,560 --> 00:19:13,920 (Un'altra volta tu !) 217 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 (Di nuovo tu !) 218 00:19:19,240 --> 00:19:22,840 Tu ! Di nuovo tu ! 219 00:19:22,880 --> 00:19:25,760 Un'altra volta tu ! 220 00:19:25,800 --> 00:19:29,040 (Di nuovo tu !) 221 00:19:36,240 --> 00:19:38,960 - Maione. - Commissario, dite. 222 00:19:39,000 --> 00:19:41,600 Lo hanno trascinato fino a qua. 223 00:19:43,400 --> 00:19:47,640 Poi qua forse... è dove lo hanno finito. 224 00:19:57,400 --> 00:20:00,440 Mamma, volete anche voi un po' di caffè ? 225 00:20:04,000 --> 00:20:07,480 Io non capisco come fai a stare così tranquilla. 226 00:20:07,520 --> 00:20:11,320 E' venuto qua, siete usciti insieme. 227 00:20:11,360 --> 00:20:14,760 Come è possibile che non si è ancora dichiarato ? 228 00:20:15,800 --> 00:20:20,360 - Eh... Ogni cosa a suo tempo. - Sì. 229 00:20:20,400 --> 00:20:23,960 Il tempo passa e le cose non ci mettono niente a cambiare. 230 00:20:24,000 --> 00:20:27,920 No, Enrica, tu ti devi dare da fare ! Agisci, muoviti ! 231 00:20:27,960 --> 00:20:31,160 Invitalo, fa ' qualcosa, a mamma ! Mi hai capito ? 232 00:20:33,240 --> 00:20:35,200 - Buongiorno. - Buongiorno. 233 00:20:35,240 --> 00:20:37,280 - Buongiorno. - Prego. - Eh. 234 00:20:38,360 --> 00:20:41,240 Allora... 235 00:20:53,720 --> 00:20:57,840 Per ora... posso dirvi solo che l'omicidio è avvenuto 236 00:20:57,880 --> 00:21:02,400 tra le cinque e le sei di stamattina e lo hanno ammazzato di botte. 237 00:21:02,440 --> 00:21:05,680 Gliene hanno date tante, è di costituzione robusta. 238 00:21:05,720 --> 00:21:08,480 - Non lo so... Una rapina ? - No, non credo proprio. 239 00:21:08,520 --> 00:21:12,840 Ha ancora addosso l'orologio d'oro. Raffaele, fa' vedere. 240 00:21:12,880 --> 00:21:16,160 Un agente gli ha trovato nella tasca del cappotto 241 00:21:16,200 --> 00:21:18,840 il portafoglio con i documenti e 70.000 lire. 242 00:21:18,880 --> 00:21:21,840 - Però ! - Tanti soldi che nessuno ha toccato. 243 00:21:25,560 --> 00:21:29,400 Senti, Ricciardi, come si chiamava questo pover'uomo ? 244 00:21:29,440 --> 00:21:32,200 Costantino Irace. 245 00:21:32,240 --> 00:21:35,960 (in napoletano) Mi sono stancata ! Sempre le stesse lamentele ! 246 00:21:36,000 --> 00:21:40,520 - Volevate parlarmi ? Ditemi. - Lontano da orecchie indiscrete. 247 00:21:43,480 --> 00:21:47,040 Fra qualche giorno è il tuo compleanno. 248 00:21:47,080 --> 00:21:50,120 Faremo una festicciola e... 249 00:21:51,240 --> 00:21:54,120 Vuoi invitare qualcuno ? 250 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 Inviterò Manfred. 251 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 Se voglio una famiglia e la voglio... 252 00:22:04,200 --> 00:22:07,360 non posso permettermi altre esitazioni. 253 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 Poi così farò tutti contenti. 254 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 Lo hai già detto a Manfred ? 255 00:22:17,960 --> 00:22:21,600 Sto per dirglielo. Con permesso. 256 00:22:21,640 --> 00:22:24,240 A dopo, figlia mia. 257 00:22:55,680 --> 00:22:59,120 - Buongiorno. - Buongiorno, la signora Irace ? 258 00:22:59,160 --> 00:23:01,960 - Primo piano a destra. - Grazie. - Grazie. 259 00:23:06,080 --> 00:23:08,440 Costantino... 260 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 Oddio, Costantino... 261 00:23:13,240 --> 00:23:17,560 E io come faccio ? Come faccio ? 262 00:23:17,600 --> 00:23:19,680 Signora, perdonatemi. 263 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 Perdonate, sapete dove era diretto, quando è uscito ? 264 00:23:26,280 --> 00:23:28,360 Sapevo solo che doveva uscire. 265 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 Mi ha detto: "Non ti svegliare." 266 00:23:34,560 --> 00:23:37,840 "Io devo uscire prestissimo." 267 00:23:37,880 --> 00:23:41,680 Lui, noi... siamo commercianti, abbiamo un negozio di tessuti. 268 00:23:41,720 --> 00:23:44,760 Irace e Taliercio, non so se lo conoscete. 269 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 Siamo in Galleria Umberto. 270 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 - Cettina. - Guido. 271 00:23:59,280 --> 00:24:04,040 Cettina mia, che tragedia ! Ho appena saputo dal portiere. 272 00:24:04,080 --> 00:24:06,680 Povero Costantino nostro. 273 00:24:06,720 --> 00:24:11,360 - Voi chi siete ? - Avvocato Guido Capone, un cugino della signora. 274 00:24:11,400 --> 00:24:14,200 Abito al piano di sopra. 275 00:24:14,240 --> 00:24:17,680 Commissario Ricciardi, lui è il brigadiere Maione. 276 00:24:17,720 --> 00:24:21,080 Commissario, io capisco le vostre esigenze. 277 00:24:21,120 --> 00:24:24,560 Dovete capire che adesso mia cugina non è in grado di rispondere 278 00:24:24,600 --> 00:24:28,440 alle vostre pur dovute domande. - Certamente. 279 00:24:28,480 --> 00:24:32,480 La attendiamo in Commissariato per quando se la sentirà. 280 00:24:32,520 --> 00:24:37,960 Purtroppo, avvocato, è necessario riconoscere il corpo della vittima. 281 00:24:38,000 --> 00:24:40,440 Me ne occuperò io al più presto. 282 00:24:44,160 --> 00:24:48,360 (in cilentano) Sì, lo so, i pomodori non sono quelli giusti. 283 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 Mi mancano pure un sacco di cose. 284 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 Perché ti mancano tante cose ? 285 00:24:57,040 --> 00:25:01,640 - Perché ? - Perché vuoi andare al mercato. 286 00:25:02,920 --> 00:25:05,400 Tanto quello non mi incanta. 287 00:25:11,880 --> 00:25:15,560 Allora vi ringrazio per la passeggiata e per i fiori. 288 00:25:15,600 --> 00:25:20,320 Enrica, per quel ricevimento non volete proprio ripensarci ? 289 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 Mi mandate da solo ? 290 00:25:23,440 --> 00:25:29,120 Io vi ringrazio, ma non sono portata per i ricevimenti dell'alta società. 291 00:25:29,160 --> 00:25:32,560 Mi sentirei a disagio e sarei un peso pure per voi. 292 00:25:32,600 --> 00:25:34,560 [PARLA IN TEDESCO] 293 00:25:34,600 --> 00:25:40,560 - Eh ? - Io sarei fiero... di avere voi accanto a me 294 00:25:40,600 --> 00:25:43,360 quando mi presento davanti a tutti. 295 00:25:44,760 --> 00:25:49,520 Dovrete darmi tempo per abituarmi a uno stile di vita più mondano. 296 00:25:50,840 --> 00:25:53,920 Come volete. 297 00:25:53,960 --> 00:25:56,120 [VOCIARE INDISTINTO] 298 00:26:00,080 --> 00:26:04,840 - Un chilo e mezzo, va bene ? - Sì. - Gli odori li volete ? 299 00:26:09,080 --> 00:26:13,840 - Sarracino, me li date sì o no ? - Sì, tenete. 300 00:26:15,240 --> 00:26:18,200 - I soldi non li volete ? - Ehi. 301 00:26:19,600 --> 00:26:23,680 - Io vorrei sapere che vi ho fatto di male. - Niente, perché ? 302 00:26:23,720 --> 00:26:27,840 Perché ? Non vi servite mai da me. Pare che lo fate apposta. 303 00:26:27,880 --> 00:26:31,120 - Allora ? - "Chi troppo vuole, nulla stringe". 304 00:26:32,240 --> 00:26:34,360 Donna Rosa, avete del basilico ? 305 00:26:39,520 --> 00:26:41,720 Gustavo, lo so che sei qui. 306 00:26:45,880 --> 00:26:47,880 Apri, Gustavo. 307 00:26:50,600 --> 00:26:56,320 Se usi lo stesso nascondiglio per dieci anni, poi è un domicilio. 308 00:26:56,360 --> 00:27:00,840 - Questo nascondiglio lo conoscete solo voi. - Per cortesia ! 309 00:27:00,880 --> 00:27:05,560 - Ringrazia Bambinella che sto qui. Che hai fatto ? - Niente. 310 00:27:05,600 --> 00:27:09,160 - Volevo piazzare della merce. - Rubata. - Eh. 311 00:27:09,200 --> 00:27:12,880 - Al Borgo degli Orefici. - Eh. - Che è zona dei Lombardi. - Eh. 312 00:27:12,920 --> 00:27:16,160 - Allora è certificato. - Che ? - Che sei proprio stronzo. 313 00:27:16,200 --> 00:27:19,480 - Ora vado da Pascalone. - Come no ? 314 00:27:19,520 --> 00:27:22,960 Quello ti fa fare la fine delle "zoccole". 315 00:27:23,000 --> 00:27:28,680 Così pago soltanto io, non la mia famiglia e nemmeno Bambinella. 316 00:27:28,720 --> 00:27:32,320 Se io scappo, Pascalone se la prende con loro. 317 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 Io invece preferisco morire di mazzate. 318 00:27:38,920 --> 00:27:41,880 Sono già stato in ospedale per il riconoscimento. 319 00:27:41,920 --> 00:27:44,840 Purtroppo è lui, è Costantino. 320 00:27:44,880 --> 00:27:47,920 Ho sperato fino all'ultimo che non fosse lui. 321 00:27:49,440 --> 00:27:52,280 Signora. 322 00:27:52,320 --> 00:27:54,760 Stamattina, quando ci siamo parlati 323 00:27:54,800 --> 00:27:58,640 mi avete detto che vostro marito è uscito di casa molto presto. 324 00:27:58,680 --> 00:28:04,040 - Sapete dove era diretto ? - Doveva concludere un affare. 325 00:28:04,080 --> 00:28:06,520 C'era della merce, stoffe pregiate... 326 00:28:07,680 --> 00:28:10,360 che venivano in nave dalla Scozia. 327 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 Lui che voleva fare, acquistarle subito ? 328 00:28:14,680 --> 00:28:17,360 Costantino fa sempre così. 329 00:28:18,720 --> 00:28:21,240 Faceva. 330 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 Quanto è brutto dire "faceva". 331 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 Coraggio, non vi tratterrò ancora a lungo. 332 00:28:28,040 --> 00:28:33,120 Il fatto è che vostro marito aveva con sé una grossa cifra in contanti. 333 00:28:33,160 --> 00:28:35,880 Ve ne aveva parlato ? 334 00:28:35,920 --> 00:28:40,400 Ha parlato di un affare importante, ma non so quanti soldi fossero. 335 00:28:40,440 --> 00:28:45,000 - Li ha messi nel taschino... - Costantino è stato sempre abile. 336 00:28:45,040 --> 00:28:49,640 Per bruciare la concorrenza, pagava in anticipo e in contanti. 337 00:28:51,040 --> 00:28:55,480 Una rapina è da escludere, perché i soldi sono rimasti là. 338 00:28:55,520 --> 00:28:58,800 Non può essere stato un tentativo di rapina. 339 00:28:58,840 --> 00:29:03,440 - Il colpevole può essere solo Vincenzo Sannino. - Scusate ? 340 00:29:03,480 --> 00:29:07,440 Non sapete che è successo l'altra sera al cinematografo ? 341 00:29:10,800 --> 00:29:15,680 - Vi avevo detto di restare a casa a riposare. - Scusate. 342 00:29:15,720 --> 00:29:21,000 Stavamo dicendo, Vincenzo Sannino... è molto famoso come pugile. 343 00:29:21,040 --> 00:29:25,280 In America lo chiamavano "il Serpente" perché era veloce. 344 00:29:25,320 --> 00:29:29,680 Gancio sinistro, sempre secco, sempre lo stesso. 345 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 Perché dici "lo chiamavano" ? 346 00:29:31,760 --> 00:29:36,440 Circa un anno fa con il gancio sinistro ha ammazzato un avversario. 347 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 Lo ha fulminato. 348 00:29:38,680 --> 00:29:42,160 Ha deciso di ritirarsi e non combattere più. 349 00:29:42,200 --> 00:29:45,440 - Mi sembra una decisione più che comprensibile. - Eh. 350 00:29:45,480 --> 00:29:47,680 Ma non per quei signori là. 351 00:29:49,200 --> 00:29:53,480 Sapete com'è, prima diventi orgoglio nazionale 352 00:29:53,520 --> 00:29:58,640 poi ti ritiri perché hai ammazzato un avversario negro... 353 00:29:58,680 --> 00:30:01,560 - Da orgoglio... - A "scuorno" nazionale. 354 00:30:01,600 --> 00:30:04,280 Andiamo a parlare con il Serpente. 355 00:30:09,600 --> 00:30:13,840 - Prima facciamo un salto al negozio della vittima. - Ricciardi ! 356 00:30:13,880 --> 00:30:17,440 - Proprio voi cercavo. - Dottore. 357 00:30:19,200 --> 00:30:21,920 Ho saputo che lavorate al caso Irace. 358 00:30:21,960 --> 00:30:26,000 - Sì, stavamo proprio uscendo per le indagini. - Bene, molto bene. 359 00:30:26,040 --> 00:30:31,400 E' un caso che ha fatto scalpore, ma è anche facile da risolvere. 360 00:30:31,440 --> 00:30:33,880 - Voi dite ? - Dico sì. 361 00:30:33,920 --> 00:30:37,480 Sannino il pugile, se vogliamo chiamarlo così... 362 00:30:37,520 --> 00:30:40,520 ha disonorato l'Italia facendo il vigliacco. 363 00:30:40,560 --> 00:30:45,600 - Ha fatto minacce in pubblico alla vittima. - Quindi ? - Quindi... 364 00:30:45,640 --> 00:30:50,320 Mi aspetto una soluzione logica e rapidissima del caso. 365 00:30:50,360 --> 00:30:53,520 Chiaro ? E adesso andate. 366 00:30:59,200 --> 00:31:03,720 - Era già morto ? - Sì, poveraccio. - Ho saputo stamattina. 367 00:31:03,760 --> 00:31:06,120 - Adesso come fanno ? - Non lo so. 368 00:31:06,160 --> 00:31:09,960 Fate passare, per cortesia ! Fate passare, grazie. 369 00:31:12,640 --> 00:31:15,880 - Per le tende... - Taliercio, buongiorno ! 370 00:31:15,920 --> 00:31:18,800 Commissario Ricciardi, brigadiere Maione. 371 00:31:18,840 --> 00:31:22,400 - Dovremmo farvi delle domande. - Buongiorno. - Buongiorno. 372 00:31:22,440 --> 00:31:24,440 - Torno domani. - A domani. 373 00:31:24,480 --> 00:31:28,080 - Chiudo il negozio, così siamo più tranquilli. - Prego. 374 00:31:33,800 --> 00:31:39,440 Scusate, volevo chiudere il negozio, ma avete visto, c'è tanta gente. 375 00:31:39,480 --> 00:31:42,160 Quindi eravate il socio di Costantino Irace ? 376 00:31:42,200 --> 00:31:44,920 Il socio, ma soprattutto il cognato. 377 00:31:44,960 --> 00:31:48,840 Costantino ha sposato mia sorella Concetta. 378 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 Povera Concetta mia, sarà distrutta. 379 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 Non ho avuto il tempo di andarla a consolare. 380 00:31:54,840 --> 00:31:59,600 - Avete visto che folla c'è qua fuori ? - Perdonate l'invadenza. 381 00:31:59,640 --> 00:32:02,800 Voi eravate in buoni rapporti con la vittima ? 382 00:32:02,840 --> 00:32:07,160 Ve l'ho detto, Costantino era come un fratello per me. 383 00:32:07,200 --> 00:32:12,760 Quando ha sposato mia sorella ha risollevato lui il negozio. 384 00:32:12,800 --> 00:32:15,680 Lui prima era commerciante di frutta e verdura. 385 00:32:15,720 --> 00:32:19,840 Aveva intuito per il commercio, allora ci siamo messi insieme. 386 00:32:19,880 --> 00:32:23,280 Pensate che il negozio di fianco, questi Merolla 387 00:32:23,320 --> 00:32:26,080 prima che Costantino e Cettina si sposassero 388 00:32:26,120 --> 00:32:31,280 volevano comprare il negozio nostro. Noi abbiamo risollevato le sorti. 389 00:32:31,320 --> 00:32:34,840 - Ora loro sono "in cattive acque". - Taliercio. 390 00:32:34,880 --> 00:32:39,960 - Questo negozio è di famiglia. - Sì. Sono la terza generazione. 391 00:32:40,000 --> 00:32:44,760 Mio nonno aveva una bancarella con le cravatte in Via Roma e adesso... 392 00:32:44,800 --> 00:32:47,440 - Quello che ci interessa sapere è questo. - Sì. 393 00:32:47,480 --> 00:32:51,520 Sapevate che oggi vostro cognato è uscito molto presto di casa 394 00:32:51,560 --> 00:32:57,280 con una forte somma di denaro ? - Certo. Eravamo come fratelli. 395 00:32:57,320 --> 00:33:00,520 Gli ho detto: "Ti accompagno, così non vai solo." 396 00:33:00,560 --> 00:33:03,640 Ma niente ! Costantino aveva la testa dura. 397 00:33:03,680 --> 00:33:06,680 Non sentiva nessuno e non aveva paura di niente. 398 00:33:06,720 --> 00:33:09,560 Scusate, ma come mai aveva tanti soldi addosso ? 399 00:33:09,600 --> 00:33:12,840 - Gli affari non si fanno tramite la banca ? - Avete ragione. 400 00:33:12,880 --> 00:33:18,440 Costantino voleva agire subito e in fretta pagando in contanti. 401 00:33:18,480 --> 00:33:20,520 Così aboliamo la concorrenza. 402 00:33:20,560 --> 00:33:25,520 - Qua nel quartiere, come sapete... - Qualcun altro oltre a voi sapeva 403 00:33:25,560 --> 00:33:29,880 che Costantino andava in giro con questa forte somma di denaro ? 404 00:33:29,920 --> 00:33:33,680 Non lo so e non so Costantino a chi lo ha detto, credo a nessuno. 405 00:33:33,720 --> 00:33:37,600 Di sicuro per concludere l'affare c'è stato un mediatore. 406 00:33:37,640 --> 00:33:41,880 - Ve lo posso garantire. - Chi è ? - Si chiama Nicola Martuscelli. 407 00:33:41,920 --> 00:33:45,360 - Ha l'ufficio al molo 15. - Vi ringrazio. - Grazie. 408 00:33:45,400 --> 00:33:48,480 Scusatemi. 409 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 Scusatemi... 410 00:33:51,520 --> 00:33:55,880 - Scusatemi, se mi permetto. - Taliercio, parlate, diteci. 411 00:33:55,920 --> 00:33:59,800 La verità è che qua si sa chi ha fatto il "malamente" a mio cognato. 412 00:34:02,480 --> 00:34:06,000 Scommetto che si tratta di Vincenzo Sannino il pugile. 413 00:34:07,760 --> 00:34:10,960 Gelosia, gelosia. 414 00:34:11,000 --> 00:34:14,920 Era innamorato di mia sorella. Voleva toglierla a Costantino. 415 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 - Grazie. Restate a disposizione. - Grazie. 416 00:34:19,080 --> 00:34:23,560 - Per qualsiasi cosa, sono qua. - Arrivederci. - Buona giornata. 417 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 A voi. 418 00:34:27,480 --> 00:34:30,200 Chi è il prossimo ? Accomodatevi. 419 00:34:30,240 --> 00:34:33,160 Ah... 420 00:34:45,520 --> 00:34:47,920 [CAMPANELLO] 421 00:34:49,040 --> 00:34:52,880 - Desiderano ? - Brigadiere Maione, lui è commissario Ricciardi. 422 00:34:52,920 --> 00:34:55,760 Dobbiamo parlare con Vincenzo Sannino. 423 00:34:59,240 --> 00:35:01,880 Mi spiace, ma non può essere disturbato. 424 00:35:01,920 --> 00:35:07,040 - Forse non è chiara la situazione. - Mi dispiace, ma non dipende da me. 425 00:35:07,080 --> 00:35:10,320 Sono disposizioni della signorina Penny Wright. 426 00:35:10,360 --> 00:35:13,240 - Chi è ? (accento americano) Buongiorno. 427 00:35:15,240 --> 00:35:20,000 - Sono Penny Wright, la segretaria di Mister Sannino. - Buongiorno. 428 00:35:20,040 --> 00:35:23,520 Come avrete capito, devo parlare con il vostro assistito. 429 00:35:23,560 --> 00:35:26,440 - Lo so, ma al momento è indisponibile. - Molto bene. 430 00:35:26,480 --> 00:35:29,280 Sarò costretto a convocarlo in Commissariato 431 00:35:29,320 --> 00:35:32,600 facendolo prelevare qui in albergo. 432 00:35:32,640 --> 00:35:37,240 Mi mettete in imbarazzo, io non saprei come aiutarla. 433 00:35:37,280 --> 00:35:40,600 (accento americano) Posso essere di aiuto ? 434 00:35:40,640 --> 00:35:43,840 Sono il manager di Mister Sannino, Jack Biasin. 435 00:35:43,880 --> 00:35:47,120 Perdonate, perché è così difficile parlare con Sannino ? 436 00:35:47,160 --> 00:35:49,440 Prima la signorina, poi voi... 437 00:35:49,480 --> 00:35:54,720 - Fate pensare che abbia qualcosa da temere o nascondere. - Sono qua. 438 00:35:59,680 --> 00:36:02,760 Perdonatemi, se vi ho fatto attendere. 439 00:36:02,800 --> 00:36:06,080 Come vedete... non sono in perfetta forma. 440 00:36:06,120 --> 00:36:08,120 Vi prego di seguirmi. 441 00:36:10,600 --> 00:36:15,280 Sannino, devo sapere dove avete passato la notte scorsa 442 00:36:15,320 --> 00:36:18,200 tutta la notte fino all'alba. 443 00:36:18,240 --> 00:36:20,200 - Ha dormito con me. - Sì, confermo. 444 00:36:20,240 --> 00:36:24,640 - Siamo stati insieme la notte. (in inglese) Zitto ! 445 00:36:27,640 --> 00:36:32,040 Siamo stati al cinematografo, ma lo sapete già, no ? 446 00:36:32,080 --> 00:36:34,680 Esattamente e dopo ? 447 00:36:37,840 --> 00:36:41,600 Commissario, la verità è che mi sono ubriacato. 448 00:36:41,640 --> 00:36:45,080 Non ricordo nulla della scorsa notte. 449 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 Insomma, si presenta questo tipo, no ? 450 00:36:51,240 --> 00:36:54,800 Non aveva niente, cioè, aveva un taglietto sul mento. 451 00:36:54,840 --> 00:36:57,120 Una fesseria, una stupidaggine. 452 00:36:57,160 --> 00:37:00,520 Questo pretende di passare prima degli altri. 453 00:37:00,560 --> 00:37:03,600 Dovevo curare prima lui, capito ? Cioè... 454 00:37:06,840 --> 00:37:10,520 Perché, secondo te ? Perché aveva la camicia nera. 455 00:37:12,520 --> 00:37:16,240 Sono tutti così, prepotenti, imbecilli. 456 00:37:17,920 --> 00:37:20,600 Tu però sta' attenta, qua dentro. 457 00:37:20,640 --> 00:37:23,640 Non dire queste cose con gli altri clienti. 458 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 Io non corro questo rischio. 459 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 Brava. 460 00:37:31,400 --> 00:37:33,640 Pure perché non ho altri clienti. 461 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 Che vuol dire ? 462 00:37:40,720 --> 00:37:42,720 Madame si è infuriata. 463 00:37:44,880 --> 00:37:46,880 Ma io ho deciso. 464 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 Io ricevo soltanto te. 465 00:37:53,320 --> 00:37:55,320 Mi hai abituata troppo bene. 466 00:37:56,720 --> 00:37:59,680 Alla gentilezza, al rispetto. 467 00:38:04,400 --> 00:38:06,760 E' colpa tua. 468 00:38:14,480 --> 00:38:17,000 Io però non voglio. 469 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 Non ne vale la pena. 470 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Io non capisco. 471 00:38:45,000 --> 00:38:48,760 Lui viene qua per invitarti a un ricevimento e tu rifiuti ? 472 00:38:48,800 --> 00:38:51,200 Mamma, non mi andava. 473 00:38:53,120 --> 00:38:58,160 Non le andava ! Le andava di fare una passeggiata e tornare a casa ! 474 00:39:04,640 --> 00:39:07,080 Meno male che viene al tuo compleanno 475 00:39:07,120 --> 00:39:10,320 così si dichiara e finisce questo "sperpetuo" ! 476 00:39:13,000 --> 00:39:17,720 Commissario, Nicola Martuscelli. Il mediatore dell'affare di Irace. 477 00:39:17,760 --> 00:39:22,720 - Certo, buonasera. - Buonasera. - Sono il commissario Ricciardi. 478 00:39:22,760 --> 00:39:25,320 - Comodo, comodo. - Grazie. 479 00:39:25,360 --> 00:39:29,880 - Allora, raccontatemi che cosa è successo. - Sì, commissario. 480 00:39:29,920 --> 00:39:34,080 Stamattina all'alba aspettavo il povero Irace 481 00:39:34,120 --> 00:39:37,440 per concludere un affare. 482 00:39:37,480 --> 00:39:41,200 Lui, come sapete, non è arrivato. 483 00:39:41,240 --> 00:39:43,280 Già, questo lo sappiamo. 484 00:39:44,440 --> 00:39:50,600 Però diteci, Irace vi utilizzava spesso come suo intermediario ? 485 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 - Per i suoi affari, dico. - No. 486 00:39:52,880 --> 00:39:57,240 Anzi, se devo essere sincero, lavoro molto di più con Merolla. 487 00:39:57,280 --> 00:39:59,280 Sarebbe il concorrente di Irace. 488 00:39:59,320 --> 00:40:02,920 - Ha il negozio accanto a quello di Irace. - Certo. 489 00:40:05,240 --> 00:40:10,200 - Come mai invece che con Merolla ora... - Gli affari sono affari. 490 00:40:11,240 --> 00:40:14,520 Merolla è una brava persona. 491 00:40:14,560 --> 00:40:17,400 Anzi, la sua offerta per la stoffa era pure più alta. 492 00:40:17,440 --> 00:40:21,080 Irace ha messo sul piatto soldi contanti. 493 00:40:21,120 --> 00:40:24,000 Pagava subito, a carico avvenuto. 494 00:40:24,040 --> 00:40:28,240 Non potevo rifiutarmi di dargli una mano, anche se... 495 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 Dite, dite. "Anche se" ? 496 00:40:34,480 --> 00:40:38,400 Aggiudicandosi la partita di stoffe, Irace metteva tutti 497 00:40:38,440 --> 00:40:42,120 nelle condizioni di chiudere, Merolla compreso. 498 00:40:42,160 --> 00:40:45,320 Ho capito. Sedetevi. 499 00:40:48,480 --> 00:40:52,200 Merolla sapeva del vostro appuntamento di stamattina ? 500 00:40:52,240 --> 00:40:56,640 - Io questo non lo so dire, proprio non lo so. - Mmm. 501 00:40:58,800 --> 00:41:03,800 - Dobbiamo andare a parlare con questo Merolla. - Avete ragione. 502 00:41:03,840 --> 00:41:08,400 In quanto concorrente di Irace, ha i suoi buoni motivi per... 503 00:41:11,080 --> 00:41:14,040 Chiedo scusa per il disturbo, commissario. 504 00:41:14,080 --> 00:41:19,760 - Dopo l'incontro di stamattina, devo chiarire alcune cose. - Certo. 505 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Seguitemi. 506 00:41:26,480 --> 00:41:31,920 - Sei stato poi al Catasto ? - Sì, ho già fatto la richiesta. 507 00:41:35,600 --> 00:41:40,680 - Prego, ditemi pure. - Ieri Vinnie ha bevuto parecchio. 508 00:41:40,720 --> 00:41:44,840 Perciò ha minacciato quell'uomo, ma non significa che lo abbia ucciso. 509 00:41:44,880 --> 00:41:48,000 Mi avete detto che avete dormito insieme. 510 00:41:48,040 --> 00:41:52,080 Sono la segretaria personale di Vinnie... Vincenzo. 511 00:41:52,120 --> 00:41:57,240 Abbiamo una relazione... "libera", se così si può definire. 512 00:41:57,280 --> 00:42:02,160 Avete un accento straniero, ma parlate l'italiano molto bene. 513 00:42:02,200 --> 00:42:06,320 - Mia madre era di Frosinone, poi è emigrata... - Signorina. 514 00:42:07,640 --> 00:42:12,480 Voi avete passato tutta la notte con Vincenzo ? 515 00:42:12,520 --> 00:42:15,800 Dopo la serata in cinematografo 516 00:42:15,840 --> 00:42:19,160 siamo andati in un locale Vincenzo, io e Jack. 517 00:42:19,200 --> 00:42:21,160 Vinnie ha continuato a bere. 518 00:42:21,200 --> 00:42:24,880 Ha detto che voleva camminare per smaltire la sbronza. 519 00:42:25,920 --> 00:42:29,640 Sono tornata in albergo, ero stanca. Jack è andato con lui. 520 00:42:29,680 --> 00:42:34,200 Quando mi sono svegliata, c'era Vinnie al mio fianco che dormiva. 521 00:42:34,240 --> 00:42:37,920 Era ancora vestito. 522 00:42:37,960 --> 00:42:42,560 - A che ora vi siete svegliata ? - Intorno alle sette, sette e mezza. 523 00:42:42,600 --> 00:42:46,400 Non ho controllato l'orologio, ma c'era luce nella stanza. 524 00:42:46,440 --> 00:42:50,480 E Jack è rimasto con lui per tutto il tempo ? 525 00:42:50,520 --> 00:42:53,880 Credo di sì, non abbiamo avuto modo di parlare. 526 00:42:55,040 --> 00:42:58,240 I segni che Vincenzo ha sulle mani voi come li spiegate ? 527 00:43:00,480 --> 00:43:02,440 Non lo so. 528 00:43:02,480 --> 00:43:05,640 Avrà litigato con qualcuno o dato pugni al muro. 529 00:43:05,680 --> 00:43:07,760 Sono sicura della sua innocenza. 530 00:43:07,800 --> 00:43:11,280 Vinnie è stato un pugile, ma non è cattivo. 531 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Dopo l'ultimo incontro, ha donato il compenso 532 00:43:14,360 --> 00:43:17,760 alla moglie del pugile che purtroppo è morto. 533 00:43:17,800 --> 00:43:20,680 E' un brav'uomo. 534 00:43:20,720 --> 00:43:24,200 Il suo lato debole è quella donna, Cettina. 535 00:43:25,840 --> 00:43:29,480 - La moglie della vittima ? - E' tornato in Italia per lei. 536 00:43:29,520 --> 00:43:34,360 Non è una ragione per uccidere il marito, per uno come Vinnie. 537 00:43:34,400 --> 00:43:36,360 Grazie, signorina. 538 00:43:36,400 --> 00:43:39,240 - Vi accompagniamo all'uscita ? - Grazie. - Prego. 539 00:43:43,080 --> 00:43:47,560 - Com'è, buona ? - Sì. - Molto buona. 540 00:44:08,120 --> 00:44:12,000 Falco, ormai mi venite a trovare senza preavviso. 541 00:44:12,040 --> 00:44:15,800 Vi chiedo scusa, ma ho nuove informazioni su Colombo Enrica 542 00:44:15,840 --> 00:44:19,400 che abita di fronte a... chi sapete voi. 543 00:44:20,960 --> 00:44:26,240 - Che informazioni ? - Frequenta il maggiore Manfred von Brauchitsch. 544 00:44:26,280 --> 00:44:30,760 Ho capito. Perché la cosa dovrebbe interessarmi ? 545 00:44:30,800 --> 00:44:32,960 Von Brauchitsch è a Napoli 546 00:44:33,000 --> 00:44:36,720 come addetto culturale presso il Consolato di Germania. 547 00:44:36,760 --> 00:44:40,560 Secondo noi e la nostra sensazione è condivisa a Roma 548 00:44:40,600 --> 00:44:44,040 la sua vera missione è quella di osservare e studiare 549 00:44:44,080 --> 00:44:47,720 certe strutture militari, soprattutto del porto. 550 00:44:48,920 --> 00:44:52,480 Una spia ? Non lo avrei mai creduto. 551 00:44:56,280 --> 00:45:00,120 Non capisco perché mi stiate dando queste informazioni. 552 00:45:03,400 --> 00:45:09,120 L'intelligenza e il fascino di una donna come voi possono essere 553 00:45:09,160 --> 00:45:13,880 un passe-partout per accedere alle confidenze di qualunque uomo. 554 00:45:23,800 --> 00:45:27,560 In fondo, Livia, sarebbe solo una frequentazione in più. 555 00:45:27,600 --> 00:45:31,040 Non dovreste approfondirla troppo. 556 00:45:33,880 --> 00:45:36,800 Perché dovrei prestarmi a questo gioco ? 557 00:45:36,840 --> 00:45:39,520 Per prestare un servizio alla patria. 558 00:45:43,120 --> 00:45:45,240 E anche perché... 559 00:45:45,280 --> 00:45:48,960 Von Brauchitsch parteciperà a un ricevimento 560 00:45:49,000 --> 00:45:53,480 a cui hanno invitato anche il vostro commissario con la sua contessa. 561 00:46:07,400 --> 00:46:09,360 Hai capito perché siamo qua ? 562 00:46:09,400 --> 00:46:12,320 E' l'ora di chi è al lavoro, di chi fa la spesa. 563 00:46:12,360 --> 00:46:15,080 Le case sono vuote, ce ne sono tre sicure. 564 00:46:18,080 --> 00:46:23,680 Tu fermati qua e controlla se arriva qualcuno. Se c'è pericolo, fischia. 565 00:46:23,720 --> 00:46:26,800 Sai fare un fischio ? 566 00:46:26,840 --> 00:46:29,040 [FISCHIO DEBOLE] 567 00:46:29,080 --> 00:46:31,200 [FISCHIO FORTE] 568 00:46:31,240 --> 00:46:33,240 Questo è un fischio. 569 00:46:51,120 --> 00:46:54,160 Commissario, io ve lo giuro. 570 00:46:54,200 --> 00:46:57,280 Io darei un premio a chi lo ha ucciso. 571 00:46:57,320 --> 00:47:02,680 Irace era un commerciante scorretto, lo sapevano tutti. 572 00:47:02,720 --> 00:47:06,040 Ero arrivato a offrire 87.000 lire per quelle stoffe 573 00:47:06,080 --> 00:47:08,840 ma lui pagava in contanti. 574 00:47:08,880 --> 00:47:11,640 Di meno, ma in contanti. 575 00:47:11,680 --> 00:47:13,720 Così mi ha rovinato. 576 00:47:13,760 --> 00:47:18,240 Ha rovinato altri commercianti con i suoi metodi sleali... 577 00:47:18,280 --> 00:47:21,960 Però adesso vi potete rifare, non siete contento ? 578 00:47:22,000 --> 00:47:27,080 Lo so, vi capisco, non si dovrebbe parlare così di un morto. 579 00:47:27,120 --> 00:47:31,880 Dovrò chiudere lo stesso. L'affare con gli scozzesi lo farà il cognato. 580 00:47:31,920 --> 00:47:36,120 - Michelangelo Taliercio. - Appunto. 581 00:47:36,160 --> 00:47:40,080 Loro i soldi a disposizione li hanno. 582 00:47:40,120 --> 00:47:42,480 Io sono ridotto al fallimento. 583 00:47:43,960 --> 00:47:46,240 Io e le mie figlie. 584 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 Merolla, voi dove vi trovavate, la mattina del delitto ? 585 00:47:52,080 --> 00:47:55,960 Sono uscito di casa verso le sei e mezza. 586 00:47:56,000 --> 00:47:59,240 Ve lo possono confermare le mie figlie. 587 00:47:59,280 --> 00:48:01,800 Sono venuto qui ad aprire il negozio. 588 00:48:01,840 --> 00:48:03,840 Una speranza c'è sempre, no ? 589 00:48:03,880 --> 00:48:07,800 Mi hanno visto tutti, ve lo possono confermare, non è che... 590 00:48:14,040 --> 00:48:16,560 Andiamo, fuggiamo ! 591 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 Fatemi vedere. 592 00:48:35,480 --> 00:48:40,160 - Metti. - Uha ! - Bravo. 593 00:48:40,200 --> 00:48:42,880 - Questa a te. - Bello. 594 00:48:42,920 --> 00:48:46,400 Sasà. No ! Tieni. 595 00:48:46,440 --> 00:48:49,560 - Oh ! - Non fare lo scemo ! - Tieni. - Solo questa ? 596 00:48:52,080 --> 00:48:54,080 A posto ? 597 00:48:55,840 --> 00:48:57,840 Questa qua... 598 00:49:01,080 --> 00:49:03,440 - E' la parte tua. - Non fa niente. 599 00:49:05,680 --> 00:49:09,280 - Andiamo. - Ciao. - Statemi bene. 600 00:49:15,680 --> 00:49:17,680 Ricciardi. 601 00:49:19,840 --> 00:49:21,800 Vi informo... 602 00:49:21,840 --> 00:49:25,480 che ho avuto una telefonata di fuoco con il capo della Questura. 603 00:49:25,520 --> 00:49:29,320 A sua volta ha ricevuto "una lavata di capo" dal Ministero. 604 00:49:29,360 --> 00:49:31,760 - A che proposito ? - E me lo chiedete ? 605 00:49:31,800 --> 00:49:34,960 Quel pugile, quel vigliacco ormai noto a tutti. 606 00:49:35,000 --> 00:49:36,960 Lo devo arrestare io ? 607 00:49:37,000 --> 00:49:39,680 O preferite che passi il caso a De Blasio 608 00:49:39,720 --> 00:49:43,120 così potete continuare a "girarvi i pollici" ? 609 00:49:43,160 --> 00:49:46,760 - Certamente no, sarà fatto. - Sarà meglio. 610 00:49:46,800 --> 00:49:49,760 - Camarda ! Dov'è ? - Sto qua. - Andiamo. 611 00:49:53,560 --> 00:49:57,320 - Se l'indagine va a De Blasio, è finita. - Che facciamo ? 612 00:49:57,360 --> 00:49:59,480 - Andiamo ad arrestare Sannino ? - Sì. 613 00:49:59,520 --> 00:50:02,240 Prima voglio verificare un paio di cose. 614 00:50:04,120 --> 00:50:06,840 Siete sicuri che non devo chiamare mio cugino ? 615 00:50:06,880 --> 00:50:09,960 Ha detto di parlarvi solo in sua presenza. 616 00:50:10,000 --> 00:50:14,320 - Abbiamo davvero bisogno di poche informazioni. - Va bene. 617 00:50:15,440 --> 00:50:17,680 Quindi... ci stavate dicendo ? 618 00:50:19,360 --> 00:50:22,760 Sì, la serenata. 619 00:50:22,800 --> 00:50:27,480 Non ci potevo credere che fosse Vincenzo, che fosse davvero tornato. 620 00:50:29,160 --> 00:50:33,360 Della serenata vostro marito se n'è accorto ? 621 00:50:33,400 --> 00:50:35,920 Certo, ha svegliato l'intero palazzo. 622 00:50:37,880 --> 00:50:42,040 Io ho voluto bene a Vincenzo, ma eravamo due ragazzini. 623 00:50:42,080 --> 00:50:45,120 Quando mio marito si è affacciato 624 00:50:45,160 --> 00:50:50,800 gli ho detto che non sapevo chi fosse a fare quella serenata. 625 00:50:52,280 --> 00:50:56,960 Costantino lo aveva riconosciuto, io... non potevo più fingere. 626 00:50:58,640 --> 00:51:02,360 Sannino è tornato dall'America per voi ? 627 00:51:04,640 --> 00:51:06,640 Sì. 628 00:51:07,920 --> 00:51:09,920 Me lo aveva giurato. 629 00:51:12,280 --> 00:51:15,840 Ma sono passati tanti anni. Poi è arrivato Costantino. 630 00:51:15,880 --> 00:51:18,920 Il negozio di famiglia lo ha salvato lui. 631 00:51:18,960 --> 00:51:21,920 Mio fratello non so come avrebbe fatto. 632 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Costantino lo ha sempre aiutato. 633 00:51:24,000 --> 00:51:26,800 La moglie è malata, ha bisogno di cure costosissime. 634 00:51:32,560 --> 00:51:35,880 Signora Irace, voi pensate che sia stato Sannino ? 635 00:51:35,920 --> 00:51:38,320 Non so che gli è passato per la testa. 636 00:51:39,800 --> 00:51:42,080 Ma il Vincenzo che conosco io... 637 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 non è un assassino. 638 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 Pure ora, le volte che l'ho visto... 639 00:51:51,440 --> 00:51:54,320 Non ha gli occhi cattivi. 640 00:51:54,360 --> 00:51:56,360 Ha solo tanto dolore. 641 00:52:04,880 --> 00:52:08,960 L'ho fatto mettere così per fare capire la dinamica dell'azione. 642 00:52:09,000 --> 00:52:12,240 Non c'è dubbio che il corpo sia stato trascinato. 643 00:52:12,280 --> 00:52:16,120 Se vedete qua, i tessuti sono abrasi. 644 00:52:16,160 --> 00:52:20,800 Vedete qua ? Però è abraso solo al centro. 645 00:52:20,840 --> 00:52:24,000 - Che vuol dire ? - Che erano in due. 646 00:52:24,040 --> 00:52:26,880 Esatto, perciò uno è commissario e uno non lo è. 647 00:52:26,920 --> 00:52:32,120 Uno lo teneva per le braccia, infatti le maniche sono integre. 648 00:52:32,160 --> 00:52:36,520 Un altro, evidentemente, lo teneva per i piedi. 649 00:52:36,560 --> 00:52:40,760 La parte posteriore delle scarpe e la parte inferiore dei pantaloni 650 00:52:40,800 --> 00:52:43,520 sono integre. 651 00:52:43,560 --> 00:52:48,400 Per il resto, l'esame necroscopico conferma l'esito di un "mazziatone". 652 00:52:48,440 --> 00:52:50,880 Partendo dalla testa, ecchimosi al volto 653 00:52:50,920 --> 00:52:54,160 lacerazioni nella regione del naso e della bocca 654 00:52:54,200 --> 00:52:56,760 frattura dei denti e perdite ematiche. 655 00:52:56,800 --> 00:53:01,240 Poi frattura delle costole, rottura della milza 656 00:53:01,280 --> 00:53:04,600 e versamento nel peritoneo. - Povero cristiano ! 657 00:53:04,640 --> 00:53:07,880 Non è finita qua, aveva una bella collezione. 658 00:53:07,920 --> 00:53:11,960 Rottura del femore destro e contusioni al femore sinistro. 659 00:53:12,000 --> 00:53:17,000 Secondo me, prima ha ricevuto un forte colpo da dietro alle gambe 660 00:53:17,040 --> 00:53:20,680 per farlo cadere, però... 661 00:53:21,760 --> 00:53:27,440 La cosa che lo ha ucciso è stato un forte colpo alla tempia destra. 662 00:53:27,480 --> 00:53:31,680 - Un gancio sinistro. - Potrebbe essere un gancio sinistro. 663 00:53:31,720 --> 00:53:34,120 Bravo, ne capisci pure di pugilato. 664 00:53:36,640 --> 00:53:40,560 State facendo un errore, commissario. 665 00:53:40,600 --> 00:53:45,800 - Vinnie ha passato la notte con la segretaria. - No, in realtà. 666 00:53:45,840 --> 00:53:50,160 La signorina ha ammesso di esserselo trovato nel letto al risveglio. 667 00:53:50,200 --> 00:53:52,480 Troppi indizi lo incriminano. 668 00:53:52,520 --> 00:53:56,960 Che spiegazione avete per le macchie di sangue o le ferite sulle mani ? 669 00:53:57,000 --> 00:54:02,320 Mentre passeggiavamo, hanno cercato di rapinarci. 670 00:54:02,360 --> 00:54:06,640 Erano in tre o quattro, li abbiamo presi a pugni e sono scappati. 671 00:54:06,680 --> 00:54:09,720 Ecco perché Vinnie era in quelle condizioni. 672 00:54:11,280 --> 00:54:14,000 Poi siamo tornati qui. 673 00:54:14,040 --> 00:54:16,080 Vi assicuro di averlo lasciato 674 00:54:16,120 --> 00:54:19,760 davanti alla porta della stanza di Penny quella notte. 675 00:54:19,800 --> 00:54:21,800 Ma io non sono entrato. 676 00:54:23,200 --> 00:54:27,520 - Appena sei andato in camera tua, sono uscito. - Per andare dove ? 677 00:54:28,760 --> 00:54:32,280 Chi lo sa, commissario ? Ero talmente ubriaco che... 678 00:54:32,320 --> 00:54:35,600 [PARLA IN INGLESE] 679 00:54:35,640 --> 00:54:38,320 Tanto qua tutti vogliono il mio arresto. 680 00:54:38,360 --> 00:54:40,880 A casa mia sono un vigliacco per tutti. 681 00:54:40,920 --> 00:54:42,920 Allora facciamoli contenti. 682 00:54:44,400 --> 00:54:47,120 Andiamo. No, non serve. 683 00:54:47,160 --> 00:54:49,160 "Goodbye, Mister Biasin". 684 00:54:59,880 --> 00:55:02,280 Commissario. 685 00:55:02,320 --> 00:55:04,480 Vi posso chiedere una cortesia ? 686 00:55:06,000 --> 00:55:10,120 Una passeggiata, solo una passeggiata. 687 00:55:10,160 --> 00:55:13,720 - Prima di finire in cella. - Non mi sembra il caso... - Maione. 688 00:55:15,720 --> 00:55:17,760 Venite. 689 00:55:28,640 --> 00:55:32,960 Sapete, commissario ? Io in fondo ho vissuto due vite. 690 00:55:34,480 --> 00:55:37,760 Una in America, con il pugilato, la fama. 691 00:55:37,800 --> 00:55:40,720 L'altra è rimasta qua... 692 00:55:42,040 --> 00:55:44,840 vicino al mare... 693 00:55:44,880 --> 00:55:47,640 e a Cettina. 694 00:55:47,680 --> 00:55:50,880 Voi non siete proprio riuscito a dimenticarla. 695 00:55:52,800 --> 00:55:54,800 Vedete quello scoglio ? 696 00:55:57,280 --> 00:55:59,600 Io e Cettina venivamo proprio qua. 697 00:56:01,440 --> 00:56:04,960 Lei voleva "La serenata senza nome". 698 00:56:06,160 --> 00:56:09,040 Così la chiamava. 699 00:56:09,080 --> 00:56:12,200 L'ho cantata quella sera sotto casa sua. 700 00:56:13,400 --> 00:56:16,880 Le ho cantato il mio tormento, perché non è più mia. 701 00:56:19,280 --> 00:56:22,800 Però Cettina sono io, commissario. 702 00:56:22,840 --> 00:56:25,160 E' ogni battito del mio cuore. 703 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 Ogni respiro. 704 00:56:33,480 --> 00:56:37,480 Non c'è stata una sola notte in cui non mi sia venuta in sogno. 705 00:56:41,920 --> 00:56:44,520 Forse l'ho sognata da ubriaco. 706 00:56:46,200 --> 00:56:49,320 - Non ne sono sicuro. - Che volete dire ? 707 00:56:53,040 --> 00:56:57,280 Io mi ricordo che ho sognato che andavo sotto casa sua. 708 00:56:57,320 --> 00:57:00,720 Nel sogno, vedevo il marito che usciva di casa. 709 00:57:00,760 --> 00:57:03,520 Allora sono salito. 710 00:57:03,560 --> 00:57:05,880 Era tutto così reale. 711 00:57:05,920 --> 00:57:09,160 Peccato che sia stato solo un sogno. 712 00:57:11,520 --> 00:57:13,840 Adesso dobbiamo andare, Sannino. 713 00:57:20,320 --> 00:57:22,320 [MUSICA DAL GIRADISCHI] 714 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 E' inutile negare. 715 00:57:28,360 --> 00:57:30,680 Tutto di te lo dice. 716 00:57:30,720 --> 00:57:36,000 Il tuo viso, il tuo sguardo. 717 00:57:36,040 --> 00:57:38,680 Perfino come ascolti la musica. 718 00:57:38,720 --> 00:57:43,160 Da come ti muovevi, sembrava che volessi dire a tutto il mondo... 719 00:57:43,200 --> 00:57:45,200 che ti sei innamorata. 720 00:57:49,280 --> 00:57:51,280 Se vuoi negarlo 721 00:57:52,560 --> 00:57:56,360 per non darmi un dolore... 722 00:57:59,480 --> 00:58:01,880 Beh, ti sbagli. 723 00:58:01,920 --> 00:58:08,360 Saperti felice è per me una gioia... 724 00:58:08,400 --> 00:58:11,640 che supera anche l'amor proprio 725 00:58:11,680 --> 00:58:16,120 o questa ridicola gelosia 726 00:58:16,160 --> 00:58:19,800 di un vecchio innamorato. 727 00:58:24,120 --> 00:58:27,280 Lui è già costretto a vedermi per fare scena. 728 00:58:28,880 --> 00:58:30,960 Non voglio imporgli altro. 729 00:58:32,120 --> 00:58:35,680 L'amore è comunque un peso che poi bisogna reggere. 730 00:58:45,000 --> 00:58:49,400 Le tue parole confermano tutto il bene che provo per te, ma... 731 00:58:51,400 --> 00:58:53,520 Non arrenderti, Bianca. 732 00:58:54,840 --> 00:58:57,040 Se sei davvero innamorata. 733 00:59:13,400 --> 00:59:16,760 Bianca ! Che piacere vederti dopo tanto tempo ! 734 00:59:16,800 --> 00:59:18,760 Anche per me è un piacere. 735 00:59:18,800 --> 00:59:22,480 - E' il barone di Malomonte, se non sbaglio ? - Per servirvi. 736 00:59:22,520 --> 00:59:25,680 - Conoscevo vostro padre. - Non è possibile, marchesa. 737 00:59:25,720 --> 00:59:27,720 Siete troppo giovane. 738 00:59:28,720 --> 00:59:30,960 Ci rivediamo più tardi ? 739 00:59:31,000 --> 00:59:33,440 Complimenti per la magnifica festa. 740 00:59:33,480 --> 00:59:36,800 - Buonasera, contessa. - Buonasera. - Buonasera. 741 00:59:36,840 --> 00:59:38,840 [VOCIARE INDISTINTO] 742 00:59:44,440 --> 00:59:48,720 - Ti prego, portami via. - Oramai ci siamo. 743 00:59:48,760 --> 00:59:52,040 So che tra gli ospiti ci sono in incognito le persone 744 00:59:52,080 --> 00:59:55,840 che hanno istruito contro di te quel ridicolo processo. 745 00:59:57,680 --> 01:00:00,040 - Prego, signori. - Grazie. 746 01:00:01,120 --> 01:00:03,200 E' bene che si accorgano di noi. 747 01:00:16,280 --> 01:00:19,560 Sai che... 748 01:00:28,520 --> 01:00:32,520 Ah, c'è qualcosa che devo sapere ? 749 01:00:34,840 --> 01:00:36,840 Ora ti racconto. 750 01:00:46,680 --> 01:00:48,680 Bambinella, ci sei ? 751 01:00:51,800 --> 01:00:54,040 Bambinella ! 752 01:00:54,080 --> 01:00:58,480 - Bambinella ! (piangendo) Sì, brigadiere, sto qua. 753 01:00:58,520 --> 01:01:02,080 Me ne vado subito, sono venuto solo per dirti 754 01:01:02,120 --> 01:01:06,400 che ho parlato con il tuo amico, ma ha la testa dura. 755 01:01:06,440 --> 01:01:09,760 Vuole per forza andare a incontrare... 756 01:01:09,800 --> 01:01:13,480 Bambinella, ma che hai combinato ? 757 01:01:13,520 --> 01:01:16,400 L'ho convinto a non andare. 758 01:01:17,480 --> 01:01:20,320 - E ti ha ridotta così ? - Che andate a pensare ? 759 01:01:20,360 --> 01:01:23,080 Gustavo mi vuole bene veramente. 760 01:01:26,000 --> 01:01:28,440 E va bene. 761 01:01:31,440 --> 01:01:33,920 Sei carina anche così. 762 01:01:34,920 --> 01:01:36,960 "Mannaggia alla capa tua". 763 01:01:38,160 --> 01:01:40,160 Guarda che hai combinato. 764 01:01:47,040 --> 01:01:49,080 - Ti fa male ? - Un po'. 765 01:01:49,120 --> 01:01:52,960 Un po' di pazienza, piano piano... passa. 766 01:01:58,320 --> 01:02:00,720 Si può sapere chi è stato ? 767 01:02:02,880 --> 01:02:04,840 Eh, Bambinella ? 768 01:02:04,880 --> 01:02:06,960 Eh ? Bambinella ? 769 01:02:08,120 --> 01:02:10,080 Ma che ti sei addormentata ? 770 01:02:10,120 --> 01:02:14,800 Era da tanto tempo che non sentivo la cura di una mano amica. 771 01:02:14,840 --> 01:02:16,840 Amica veramente. 772 01:02:20,680 --> 01:02:22,800 Mannaggia alla tua testa dura. 773 01:02:27,600 --> 01:02:29,600 Mi dici chi è stato ? 774 01:02:31,160 --> 01:02:33,520 Gli uomini di Pascalone. 775 01:02:33,560 --> 01:02:35,960 Volevano sapere dove l'ho nascosto 776 01:02:36,000 --> 01:02:39,760 perché ho nascosto l'amore mio in un posto che so solo io. 777 01:02:40,760 --> 01:02:45,840 Ti farai ammazzare un giorno o l'altro. Ti faranno a pezzi ! 778 01:02:54,640 --> 01:02:57,840 Quindi è stata lei ad accusarti di... 779 01:02:57,880 --> 01:03:01,840 E' ciò che mi hanno raccontato durante l'interrogatorio. 780 01:03:06,960 --> 01:03:10,720 Fermi, per favore ! Livia cara ! 781 01:03:10,760 --> 01:03:13,760 Ho chiesto ai nostri musicisti di accompagnarti. 782 01:03:13,800 --> 01:03:18,160 Nessuno vuole rinunciare al piacere di sentirti cantare. 783 01:03:18,200 --> 01:03:20,800 [APPLAUSI] Prego. 784 01:03:20,840 --> 01:03:23,040 Fate spazio. 785 01:03:47,840 --> 01:03:50,320 [CANTA "THE MAN I LOVE"] 786 01:05:36,960 --> 01:05:41,040 - Almeno adesso riesci a respirare. - Molto meglio. 787 01:05:41,080 --> 01:05:43,080 Non sono proprio abituato. 788 01:05:44,520 --> 01:05:50,440 - Beh, io... sono stata bene. - La mia fortuna è che c'eri tu. 789 01:05:50,480 --> 01:05:53,440 - Complici. - Sì, complici. 790 01:05:55,640 --> 01:05:59,080 Mamma, aspettatemi ! Vengo pure io ! 791 01:06:00,440 --> 01:06:05,280 Mamma, aspettatemi ! Vengo pure io ! 792 01:06:05,320 --> 01:06:07,960 Aspetta ! 793 01:06:09,040 --> 01:06:11,480 Non correre ! 794 01:06:11,520 --> 01:06:13,520 Ti piacciono i bambini ? 795 01:06:16,040 --> 01:06:18,040 A chi non piacciono ? 796 01:06:20,440 --> 01:06:23,760 Io non posso averne. 797 01:06:27,120 --> 01:06:30,720 Avrei tanto voluto, ma... 798 01:06:32,360 --> 01:06:35,400 Non proverò mai la gioia di essere madre. 799 01:06:37,600 --> 01:06:42,400 - Scusami, volevo dirtelo, dato che prima ti sei confidato con me. - Sì. 800 01:06:45,680 --> 01:06:47,680 Mi dispiace. 801 01:07:20,680 --> 01:07:23,600 - Scusa. - Di che cosa ? 802 01:07:29,040 --> 01:07:31,160 Io amo un'altra donna. 803 01:08:08,520 --> 01:08:10,520 Ti trovo bene, Nelide. 804 01:08:11,880 --> 01:08:14,720 Da qualche tempo hai una luce diversa. 805 01:08:14,760 --> 01:08:18,080 Te lo volevo dire, stai bene. 806 01:08:18,120 --> 01:08:20,880 Grazie. 807 01:08:22,360 --> 01:08:24,920 Invece voi siete un po' sciupato. 808 01:08:24,960 --> 01:08:27,320 Non mangiate mai niente. 809 01:08:27,360 --> 01:08:30,800 Vado a fare un po' di spesa. "Chicco a chicco, si fa il mucchio". 810 01:08:30,840 --> 01:08:33,040 Se lo dici tu... 811 01:08:33,080 --> 01:08:36,760 - Prego, signorina. - Grazie, buona giornata. 812 01:08:39,000 --> 01:08:42,800 Datemi due di questi. 813 01:08:42,840 --> 01:08:44,840 Sembrano buoni. 814 01:08:48,560 --> 01:08:50,880 Subito. 815 01:09:16,200 --> 01:09:21,000 - Buongiorno, che ci fate da queste parti ? - Ve lo dico con le buone. 816 01:09:21,040 --> 01:09:24,600 Andate a chiamare Pasquale e ditegli che sto qua. 817 01:09:26,160 --> 01:09:31,600 Tu guarda chi si vede ! Nientemeno ! Il brigadiere Raffaele Maione ! 818 01:09:31,640 --> 01:09:33,840 Buongiorno, Pasquale. 819 01:09:38,160 --> 01:09:40,160 A che devo questo onore ? 820 01:09:41,400 --> 01:09:47,000 Pasquale, ricordi quante volte ti ho salvato il mazzo a scuola ? 821 01:09:47,040 --> 01:09:50,120 A stento ricordo di essere stato a scuola. 822 01:09:50,160 --> 01:09:52,160 Sai perché ? 823 01:09:52,200 --> 01:09:58,000 Perché né la maestra né tuo padre ti hanno mai riempito di mazzate. 824 01:09:58,040 --> 01:10:01,880 Non lo hanno fatto, perché ti ho sempre coperto. 825 01:10:03,200 --> 01:10:07,160 Quante bugie e quante fesserie ho dovuto dire per coprirti. 826 01:10:07,200 --> 01:10:11,960 - Ora che vuoi ? Che ti ringrazi dopo tanto tempo ? - No. 827 01:10:12,000 --> 01:10:14,840 Gustavo la Zoccola. 828 01:10:16,960 --> 01:10:19,440 Lo sai, quello ha sbagliato. 829 01:10:19,480 --> 01:10:24,600 - Io devo dare l'esempio, sennò qua... - Nessuno ti rispetta, lo so. 830 01:10:24,640 --> 01:10:29,360 - Allora che sei venuto a fare ? - Quello ha capito che ha sbagliato. 831 01:10:30,600 --> 01:10:33,880 E' pentito, non lo farà mai più. 832 01:10:33,920 --> 01:10:37,120 Soprattutto, ha una moglie e due figli. 833 01:10:37,160 --> 01:10:40,400 Se è per questo, ha anche un femminiello. 834 01:10:40,440 --> 01:10:42,760 Non è da uomini d'onore. 835 01:10:45,800 --> 01:10:47,920 Tanto prima o poi lo troviamo. 836 01:10:52,920 --> 01:10:55,880 E se ti proponessi un ravvedimento ? 837 01:10:57,760 --> 01:10:59,880 Ravvedimento totale. 838 01:11:34,200 --> 01:11:37,760 Ora i giovani Balilla del rione Sanità intoneranno il coro 839 01:11:37,800 --> 01:11:41,040 "Su del Nilo al sacro lido" dall'"Aida" di Verdi. 840 01:11:41,080 --> 01:11:45,040 (in coro) # Su del Nilo... # - Aiutami a riflettere. 841 01:11:45,080 --> 01:11:49,520 - Noi ora come ora in mano che cosa abbiamo di nuovo ? - In che senso ? 842 01:11:49,560 --> 01:11:52,080 Da un lato c'è il pugile con le minacce. 843 01:11:52,120 --> 01:11:55,240 Dall'altro c'è Irace che deve chiudere un affare. 844 01:11:55,280 --> 01:11:58,120 - Poi ? Pensaci bene. - Datemi qualcosa. 845 01:11:58,160 --> 01:12:00,400 - Grazie ! - Dicevo, pensaci bene. 846 01:12:01,560 --> 01:12:04,560 Irace quella mattina, nonostante le minacce 847 01:12:04,600 --> 01:12:07,520 si mette in tasca un sacco di soldi 848 01:12:07,560 --> 01:12:10,600 per incontrare Martuscelli e concludere tutto. 849 01:12:10,640 --> 01:12:13,000 - Gli affari sono affari. - Appunto. 850 01:12:13,040 --> 01:12:17,040 - A quell'appuntamento doveva andarci per forza. - Quindi ? 851 01:12:19,720 --> 01:12:21,680 Non lo so. 852 01:12:21,720 --> 01:12:25,720 Sentiamo Taliercio che altro ha da dire sulla transazione. 853 01:12:28,240 --> 01:12:31,080 [APPLAUSI] 854 01:12:35,480 --> 01:12:38,360 - Buongiorno. - Buongiorno. 855 01:12:38,400 --> 01:12:43,240 Siamo il commissario Ricciardi e il brigadiere Maione. Voi siete ? 856 01:12:43,280 --> 01:12:47,240 - Paolo Forino. - E il signor Taliercio ? 857 01:12:47,280 --> 01:12:51,320 Mi dispiace, commissario, ma il signor Taliercio non c'è. 858 01:12:51,360 --> 01:12:53,880 Potrebbe dirci a che ora rientra ? 859 01:12:53,920 --> 01:12:59,160 - In genere, nel pomeriggio. - Come sarebbe "in genere" ? 860 01:12:59,200 --> 01:13:02,440 Il signor Taliercio si assenta di solito dal negozio 861 01:13:02,480 --> 01:13:08,640 da mezzogiorno fino al pomeriggio per andare a trovare la moglie. 862 01:13:08,680 --> 01:13:10,880 - Quindi torna a casa sua ? - No. 863 01:13:12,000 --> 01:13:17,600 No, la moglie non è a casa, è in una clinica purtroppo. 864 01:13:17,640 --> 01:13:22,720 Se vi serve di sapere qualcosa, potete chiedere a me. 865 01:13:24,120 --> 01:13:27,280 - Forino, giusto ? - Sì. 866 01:13:27,320 --> 01:13:31,120 Dell'ultimo affare importante che Irace stava curando 867 01:13:31,160 --> 01:13:33,440 quello delle stoffe pregiate... 868 01:13:33,480 --> 01:13:36,320 Sì, le 150 pezze di whipcord pettinato. 869 01:13:36,360 --> 01:13:39,880 Bravissimo. Voi che ne sapete precisamente ? 870 01:13:39,920 --> 01:13:43,880 Con quelle stoffe, saremmo stati a posto per due anni. 871 01:13:43,920 --> 01:13:47,960 Dell'appuntamento anticipato che Irace aveva con i compratori 872 01:13:48,000 --> 01:13:50,360 chi era a conoscenza, che sappiate ? 873 01:13:50,400 --> 01:13:53,760 Mah, il povero signor Irace... 874 01:13:54,880 --> 01:13:58,040 Il cognato e... 875 01:13:58,080 --> 01:14:00,160 E il mediatore, logicamente. 876 01:14:00,200 --> 01:14:02,600 E voi, logicamente. 877 01:14:03,640 --> 01:14:07,000 Certo, ma mica sono andato a dirlo in giro. 878 01:14:07,040 --> 01:14:09,800 Forino, guardatemi. 879 01:14:12,800 --> 01:14:14,760 Secondo voi, è possibile 880 01:14:14,800 --> 01:14:20,040 che qualcuno sia andato a riferire dell'appuntamento a Merolla ? 881 01:14:20,080 --> 01:14:24,720 Visto che pure lui era intenzionato a portare a casa l'affare ? 882 01:14:24,760 --> 01:14:27,400 Commissario, io questo non lo so. 883 01:14:27,440 --> 01:14:32,400 Però è successo tutto all'improvviso. 884 01:14:32,440 --> 01:14:34,920 Mi ricordo che il giorno prima 885 01:14:34,960 --> 01:14:38,720 Irace e il cognato hanno chiamato l'avvocato Capone 886 01:14:38,760 --> 01:14:41,360 che si occupa dell'amministrazione 887 01:14:41,400 --> 01:14:46,840 per fargli preparare le 85.000 lire che servivano in contanti. 888 01:14:46,880 --> 01:14:51,280 - Scusate, quanto avete detto ? - Sono 85.000 lire. 889 01:14:51,320 --> 01:14:54,000 - Siete sicuro ? - In contanti. 890 01:15:01,400 --> 01:15:03,760 Tu ! Di nuovo tu ! 891 01:15:04,920 --> 01:15:07,840 Un'altra volta tu ! 892 01:15:07,880 --> 01:15:09,880 Sei ancora qui. 893 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Certo. 894 01:15:31,840 --> 01:15:34,200 Che c'è, commissario ? 895 01:15:43,680 --> 01:15:48,720 Irace arrivava da lì, è entrato nel vicolo andando in quella direzione. 896 01:15:48,760 --> 01:15:52,000 Se è come dice Bruno, cioè lo hanno preso in due 897 01:15:52,040 --> 01:15:56,080 forse uno si è nascosto nella nicchia per prenderlo alle spalle. 898 01:15:56,120 --> 01:15:59,560 - Cioè il pugile o l'amico ? - No, Raffaele. 899 01:16:00,720 --> 01:16:04,680 Sono troppo grossi tutti e due per stare là dentro. 900 01:16:04,720 --> 01:16:07,000 E' stato colpito da dietro. 901 01:16:07,040 --> 01:16:10,680 Era fermo e la bastonata lo ha fatto cadere, capito ? 902 01:16:10,720 --> 01:16:16,080 Mentre stava fermo nel vicolo ? La dinamica potrebbe essere questa. 903 01:16:16,120 --> 01:16:19,520 Uno lo ha sorpreso da dietro dandogli la bastonata. 904 01:16:19,560 --> 01:16:23,480 Irace stava fermo in mezzo al vicolo a parlare con l'altro. 905 01:16:23,520 --> 01:16:25,480 E' abbastanza plausibile 906 01:16:25,520 --> 01:16:29,440 sennò sarebbe stato difficile coglierlo di sorpresa, no ? 907 01:16:37,200 --> 01:16:40,760 Se non fosse stato distratto da qualcun altro. 908 01:16:40,800 --> 01:16:42,880 Questi sono gli abiti di Irace. 909 01:16:45,520 --> 01:16:49,600 - Tieni, Raffaele. - Poggia qua. 910 01:16:57,440 --> 01:17:00,280 Guardate qua. 911 01:17:00,320 --> 01:17:05,600 Questo bottone è stato strappato. Tutto il resto è integro. 912 01:17:06,880 --> 01:17:10,600 Questo pantalone vale la libertà di un uomo. 913 01:17:10,640 --> 01:17:14,360 - Tienicelo da conto. - Dottore. - Arrivederci. 914 01:17:39,440 --> 01:17:44,720 Non pensare solo a te, c'è anche la felicità degli altri. 915 01:17:50,360 --> 01:17:52,840 - Buongiorno, Sergio. - Buongiorno. 916 01:17:55,200 --> 01:17:58,080 - Signorina ! - Buongiorno. 917 01:17:59,200 --> 01:18:05,040 Signorina, io non me ne intendo di certe cose, però... 918 01:18:06,040 --> 01:18:09,440 - Quali cose ? Che dite, scusate ? - Signorina... 919 01:18:11,680 --> 01:18:14,600 - Non vi capisco, ditemi. - Sì. 920 01:18:18,680 --> 01:18:20,920 Io non mi intendo di certe cose 921 01:18:20,960 --> 01:18:24,120 ma se ho capito bene, non vi dovete arrendere. 922 01:18:24,160 --> 01:18:27,520 "Chi prima non pensa, dopo sospira". 923 01:18:27,560 --> 01:18:31,080 Se desiderate una cosa, datevi da fare. 924 01:18:34,680 --> 01:18:37,720 - Commissario. - Ehi. - L'intermediario ha confermato. 925 01:18:37,760 --> 01:18:40,240 Irace avrebbe pagato 85.000 lire. 926 01:18:40,280 --> 01:18:42,800 - In tasca ne aveva solo 70.000. - Sì. 927 01:18:42,840 --> 01:18:46,960 - Domani ci penso io. - Scusate... - Facciamo un pedinamento in due ? 928 01:18:47,000 --> 01:18:50,440 - Aumenta il rischio che ci scopra. - Chiediamo in giro, no ? 929 01:18:50,480 --> 01:18:54,120 Possiamo chiedere solo a chi sa e potrebbe avvisarlo. 930 01:18:54,160 --> 01:18:56,680 Come volete voi, commissario. 931 01:18:56,720 --> 01:18:58,960 - Buona serata. - A voi. 932 01:19:03,000 --> 01:19:05,920 - Brigadiere, scusate. - Che c'è ? 933 01:19:05,960 --> 01:19:11,200 - Ci sarebbero novità su quei furti. - "Ci sarebbero" o "ci sono" ? 934 01:19:11,240 --> 01:19:15,400 - Tutti e due. - "Tutti"... No, non ce la faccio. 935 01:19:15,440 --> 01:19:17,760 Io mi arrendo, non ce la posso fare. 936 01:19:21,760 --> 01:19:23,760 Scusatemi ! 937 01:19:24,880 --> 01:19:29,800 - Scusatemi. - Signorina. - Domani sarà il mio compleanno. 938 01:19:29,840 --> 01:19:33,240 - Ci sarà una festa. - Auguri. - Fatemi parlare. 939 01:19:36,960 --> 01:19:39,320 A casa mia verrà una persona. 940 01:19:39,360 --> 01:19:43,760 - So di chi parlate. - So che lo sapete. 941 01:19:43,800 --> 01:19:49,080 Perché noi ci guardiamo, è vero ? Ci guardiamo da tanto tempo. 942 01:19:53,120 --> 01:19:55,760 Questa persona chiederà la mia mano. 943 01:19:57,080 --> 01:19:59,280 E voi ne siete felice. 944 01:20:01,000 --> 01:20:03,960 Se ne fossi felice, ne parlerei con voi ? 945 01:20:06,360 --> 01:20:11,600 Io ho bisogno di sapere se posso continuare a crederci 946 01:20:11,640 --> 01:20:16,440 prima di rispondere a una persona che vuole una famiglia con me. 947 01:20:16,480 --> 01:20:19,320 Devo sapere che volete dal vostro futuro. 948 01:20:19,360 --> 01:20:22,400 Non vi sbagliate su ciò che io sento per voi. 949 01:20:23,880 --> 01:20:25,880 Però io... 950 01:20:28,600 --> 01:20:32,200 Io non potrò mai darvi quello che desiderate per... 951 01:20:36,800 --> 01:20:38,800 Per il vostro futuro. 952 01:20:41,320 --> 01:20:46,360 Lina, sono stato un imbecille. Un imbecille sono stato. 953 01:20:47,400 --> 01:20:49,920 Ho avuto paura. 954 01:20:49,960 --> 01:20:54,560 Ero felicissimo di sapere che non avresti ricevuto altri clienti. 955 01:20:56,600 --> 01:20:58,920 Ho capito, non parliamone più. 956 01:20:58,960 --> 01:21:03,720 Ma no, come non ne parliamo più ? No, noi dobbiamo parlare. 957 01:21:03,760 --> 01:21:08,320 - Dobbiamo parlare, perché se senti quello che sento io... - Ssh. 958 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 Tu stai qua. 959 01:21:18,920 --> 01:21:20,920 Io pure. 960 01:21:22,080 --> 01:21:24,520 Qua stiamo insieme. 961 01:21:24,560 --> 01:21:26,560 Qua ci vediamo. 962 01:21:28,120 --> 01:21:33,560 - Non c'è nient'altro da aggiungere. - Io ti voglio portare via da qua. 963 01:21:38,840 --> 01:21:40,840 Tu sei un dottore. 964 01:21:42,200 --> 01:21:44,680 Un medico stimato. 965 01:21:44,720 --> 01:21:47,120 Non rovinarti la vita per colpa mia. 966 01:21:48,280 --> 01:21:50,280 Non ne vale la pena. 967 01:22:14,000 --> 01:22:17,240 - Buonasera, Livia. - Nessuna novità, mi spiace. 968 01:22:17,280 --> 01:22:19,960 Ho passato una bella serata con Manfred. 969 01:22:20,000 --> 01:22:22,560 E' gentile, galante, ma non fa domande. 970 01:22:22,600 --> 01:22:26,360 - Evita di rispondere alle mie. - Ci vorrà tempo. 971 01:22:26,400 --> 01:22:29,000 E' molto innamorato di quella maestra. 972 01:22:29,040 --> 01:22:33,600 Sì, certo, è attratto da me, ma la sua mente è tutta per lei. 973 01:22:33,640 --> 01:22:36,360 Non credo che vi potrà resistere a lungo. 974 01:22:38,400 --> 01:22:42,680 Certo, è impossibile non essere attratti da me, vero ? 975 01:22:44,320 --> 01:22:47,000 Peccato che l'attrazione rimanga tale 976 01:22:47,040 --> 01:22:49,920 e i sentimenti siano destinati alle altre. 977 01:22:55,640 --> 01:22:59,000 O chi vi ama davvero non è preso in considerazione. 978 01:23:02,040 --> 01:23:04,400 E non può permettersi di dirvelo. 979 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 - Giovanni. - Ehi. 980 01:23:23,160 --> 01:23:25,480 C'è qualcosa che mi devi dire ? 981 01:23:25,520 --> 01:23:29,760 - Perché ? - Ti sei innamorato ? - Mamma, che dite ? 982 01:23:29,800 --> 01:23:34,040 Hai preso i soldi dalla giacca di papà per farle un regalo ? 983 01:23:34,080 --> 01:23:38,520 - Non vi capisco. - Guarda che ho trovato. - Scusate il ritardo ! 984 01:23:38,560 --> 01:23:41,680 - Raffaele. - Lo so, ho avuto un contrattempo. 985 01:23:41,720 --> 01:23:45,280 - Che contrattempo ? - C'è stato un furto nel quartiere. 986 01:23:45,320 --> 01:23:48,080 - Ah. - Pare che siano stati dei ragazzini. 987 01:23:48,120 --> 01:23:51,520 - Li hanno visti scappare. Dammi una mano. - Si. 988 01:23:51,560 --> 01:23:55,240 - E' pronto a tavola. - Che hai preparato per cena ? 989 01:23:55,280 --> 01:23:58,080 - Pasta e patate. - Con la provola ? 990 01:23:58,120 --> 01:24:00,680 - E' normale. - Ehi ! Bello di papà ! 991 01:24:02,280 --> 01:24:05,040 Bello di papà ! 992 01:24:13,600 --> 01:24:16,840 Bambinella, te lo spiego un'altra volta. 993 01:24:16,880 --> 01:24:23,600 Questa è brutta gente, ma ha delle regole... morali. 994 01:24:23,640 --> 01:24:26,560 Se Gustavo chiede scusa per lo sgarro che ha fatto 995 01:24:26,600 --> 01:24:30,040 e promette di tornare da moglie e figli... 996 01:24:32,120 --> 01:24:35,080 Moglie e figli, punto. 997 01:24:35,120 --> 01:24:38,000 Senza distrazioni. 998 01:24:38,040 --> 01:24:40,560 Pascalone ci mette "una pietra sopra". 999 01:24:42,480 --> 01:24:45,800 - "Regole morali". - Eh. 1000 01:24:45,840 --> 01:24:50,400 Separare due persone che si amano come può essere una regola morale ? 1001 01:24:50,440 --> 01:24:53,240 Bambinella, da me che vuoi ? 1002 01:24:53,280 --> 01:24:56,600 Questa proposta ho fatto ed è stata accettata. 1003 01:24:56,640 --> 01:24:58,880 Di più non potevo fare. 1004 01:25:01,360 --> 01:25:03,360 Ora decidi tu. 1005 01:25:06,960 --> 01:25:08,960 Io gli voglio troppo bene. 1006 01:25:11,040 --> 01:25:15,000 Gli voglio troppo bene per non sacrificarmi per lui. 1007 01:25:15,040 --> 01:25:20,120 Gli dirò che ho un altro amore, così mi disprezza e mi dimentica. 1008 01:25:20,160 --> 01:25:23,600 Però almeno non soffre come me per un'ingiustizia. 1009 01:25:44,880 --> 01:25:48,760 Abbiamo fatto tutte le indagini per un quadro clinico preciso. 1010 01:25:48,800 --> 01:25:52,080 Mio marito dice che stanotte non ha chiuso occhio. 1011 01:25:52,120 --> 01:25:55,880 Tra qualche giorno sua moglie comincerà a stare meglio. 1012 01:25:57,840 --> 01:26:00,400 Grazie. 1013 01:26:21,520 --> 01:26:23,880 Mamma. 1014 01:26:23,920 --> 01:26:26,040 Ricordati le mie parole, Luigi. 1015 01:26:27,880 --> 01:26:30,200 Non avere paura della solitudine. 1016 01:26:46,800 --> 01:26:49,840 La nostra clinica richiede pagamenti molto onerosi. 1017 01:26:49,880 --> 01:26:53,000 La riservatezza è compresa nel prezzo. 1018 01:26:53,040 --> 01:26:55,640 Me ne rendo conto, direttore. 1019 01:26:55,680 --> 01:26:58,920 Solo che l'alternativa ad avere le informazioni 1020 01:26:58,960 --> 01:27:02,600 che potreste darmi ora in via del tutto riservata 1021 01:27:02,640 --> 01:27:05,800 è che io le ottenga attraverso la Magistratura. 1022 01:27:05,840 --> 01:27:07,840 Perciò scegliete voi. 1023 01:27:09,680 --> 01:27:13,640 I nostri ospiti sono ricoverati in tre sezioni. 1024 01:27:13,680 --> 01:27:17,600 Gli agitati, i semi-agitati e i tranquilli. 1025 01:27:17,640 --> 01:27:20,800 Dove è ospitata la persona di cui stiamo parlando ? 1026 01:27:20,840 --> 01:27:23,720 Nella seconda sezione. 1027 01:27:24,720 --> 01:27:28,840 Ho bisogno di sapere da quanto tempo si trova qui e quanto paga. 1028 01:27:31,120 --> 01:27:34,800 E' qui da sei anni e paga 10.000 lire l'anno. 1029 01:27:34,840 --> 01:27:40,000 E' una delle rette più coste, vista la particolarità del trattamento. 1030 01:27:44,480 --> 01:27:46,920 I pagamenti come sono ? Sono puntuali ? 1031 01:27:48,000 --> 01:27:53,320 La famiglia è stata molto in ritardo negli ultimi mesi, ma per fortuna... 1032 01:27:55,000 --> 01:27:58,640 Due giorni fa, la retta è stata integralmente saldata. 1033 01:27:58,680 --> 01:28:02,560 E' stato pagato anche il semestre successivo. 1034 01:28:02,600 --> 01:28:07,040 A questo punto, ho bisogno solo di due ultime cose. 1035 01:28:07,080 --> 01:28:11,320 Dovrei usare il vostro telefono e vedere la persona in questione. 1036 01:28:11,360 --> 01:28:15,040 So perfettamente che è in corso una visita, ma vedete... 1037 01:28:15,080 --> 01:28:17,920 Ho proprio bisogno di vederli entrambi. 1038 01:28:28,560 --> 01:28:30,720 Commissario. 1039 01:28:30,760 --> 01:28:34,320 Che ci fate qua ? Come avete saputo ? 1040 01:28:35,960 --> 01:28:39,000 Voi vi assentate sempre dal vostro negozio 1041 01:28:39,040 --> 01:28:41,440 a partire da mezzogiorno. 1042 01:28:41,480 --> 01:28:43,440 Mi è bastato seguirvi. 1043 01:28:43,480 --> 01:28:46,160 - Niente di meno, mi avete seguito ? - Sì. 1044 01:28:47,240 --> 01:28:49,480 Taliercio. 1045 01:28:49,520 --> 01:28:52,440 Mi dispiace per vostra moglie. 1046 01:28:52,480 --> 01:28:54,920 Mi dispiace davvero. 1047 01:28:54,960 --> 01:28:57,240 Però non ha più senso mentire. 1048 01:28:57,280 --> 01:29:01,040 - Non capisco che volete da me. - Voglio 85.000 lire. 1049 01:29:02,320 --> 01:29:05,720 Tanti erano i soldi che portava con sé vostro cognato 1050 01:29:05,760 --> 01:29:08,160 in vista di quell'appuntamento. 1051 01:29:08,200 --> 01:29:12,680 In pochi sapevano che li teneva in un taschino del pantalone. 1052 01:29:12,720 --> 01:29:15,600 Tra quei pochi, ci siete voi. 1053 01:29:17,440 --> 01:29:20,600 Addosso gli abbiamo ritrovato meno soldi. 1054 01:29:20,640 --> 01:29:24,440 Settantamila lire che stavano in una tasca del cappotto. 1055 01:29:24,480 --> 01:29:28,200 Il bottone del taschino dei pantaloni era saltato via. 1056 01:29:28,240 --> 01:29:31,720 Chi ha preso i soldi li ha strappati con furia dal taschino 1057 01:29:31,760 --> 01:29:36,240 facendo saltare via il bottone. Ne ha presa una parte, 15.000 lire 1058 01:29:36,280 --> 01:29:39,240 e il resto lo ha messo nella tasca del cappotto. 1059 01:29:39,280 --> 01:29:42,280 - E quindi ? - Il magistrato verrà informato 1060 01:29:42,320 --> 01:29:44,320 Che le 15.000 lire servivano a voi 1061 01:29:44,360 --> 01:29:48,360 per pagare la retta di vostra moglie e anticipare un semestre. 1062 01:29:48,400 --> 01:29:50,920 Non avete niente in mano ! 1063 01:29:50,960 --> 01:29:55,280 Andavo d'accordo con Costantino ! Non avevo motivo di ucciderlo ! 1064 01:29:55,320 --> 01:29:59,480 - I soldi. - Non sono un uomo violento ! - Taliercio, i soldi. 1065 01:29:59,520 --> 01:30:03,280 E' questo il motivo. Sappiamo anche che non eravate da solo. 1066 01:30:05,640 --> 01:30:08,000 Nel vicolo c'è un nascondiglio 1067 01:30:08,040 --> 01:30:11,840 dove si è messo un vostro complice per colpirlo alle spalle. 1068 01:30:11,880 --> 01:30:13,840 Sappiamo di chi si tratta. 1069 01:30:13,880 --> 01:30:18,200 Dell'unica altra persona a conoscere l'ora dell'appuntamento. 1070 01:30:18,240 --> 01:30:22,960 Dell'unica con la corporatura giusta per nascondersi in quel vicolo. 1071 01:30:25,560 --> 01:30:27,640 E' stato lui a uccidere. 1072 01:30:29,120 --> 01:30:31,120 E' così ? 1073 01:30:35,280 --> 01:30:38,320 Tu capisci, Adare' ? 1074 01:30:38,360 --> 01:30:43,120 Io ! Io, che ero stato il padrone, ora prendevo lo stipendio ! 1075 01:30:43,160 --> 01:30:45,960 E lui ? Lui non veniva mai al negozio. 1076 01:30:46,000 --> 01:30:49,520 Perché ? Ve lo dico io, perché era roba sua, come me. 1077 01:30:49,560 --> 01:30:52,240 Come la merce, come mia sorella. 1078 01:30:52,280 --> 01:30:57,720 Adare', ti ricordi Cettina ? Ricordi come era bella ? 1079 01:30:57,760 --> 01:31:00,600 Adesso è rimasta l'ombra di quella che era 1080 01:31:00,640 --> 01:31:04,440 come se fosse morta, uccisa da lui. 1081 01:31:07,400 --> 01:31:11,720 Adare', devi stare tranquilla, perché a te ci penso io. 1082 01:31:11,760 --> 01:31:14,040 Pure se mi mettono in galera. 1083 01:31:14,080 --> 01:31:16,680 Ho giurato davanti a Dio. 1084 01:31:16,720 --> 01:31:21,480 "Nella buona e nella cattiva sorte, in salute e in malattia". 1085 01:31:21,520 --> 01:31:26,640 Non ti preoccupare, a te ci penso io, sì, sta' tranquilla. 1086 01:31:26,680 --> 01:31:30,080 Sta' tranquilla, a te ci penso io. 1087 01:31:35,360 --> 01:31:37,600 Non si può pranzare in pace ? 1088 01:31:37,640 --> 01:31:40,760 E' meglio se vi calmate e state seduto, credetemi. 1089 01:31:42,720 --> 01:31:48,160 Signora Irace, senza volerlo, ce lo avete detto voi. 1090 01:31:49,640 --> 01:31:52,040 Non capisco. 1091 01:31:52,080 --> 01:31:55,320 "Le volte che l'ho visto", sono parole vostre. 1092 01:31:55,360 --> 01:31:57,800 Sono al plurale, "le volte". 1093 01:31:57,840 --> 01:32:02,080 Noi eravamo a conoscenza di una sola volta, al cinematografo. 1094 01:32:02,120 --> 01:32:08,000 - Tra voi e Sannino c'è stato almeno un altro incontro. - Cettina. 1095 01:32:08,040 --> 01:32:11,560 E' stato quando hanno ucciso Irace. 1096 01:32:14,800 --> 01:32:17,360 Eravate da sola in casa, giusto ? 1097 01:32:19,040 --> 01:32:23,680 E avete aperto la porta a Vincenzo, è così ? 1098 01:32:26,320 --> 01:32:28,320 Lui era ubriaco. 1099 01:32:29,480 --> 01:32:34,200 Mi ha raccontato tutto come se si trattasse di un sogno. 1100 01:32:34,240 --> 01:32:38,240 Invece era vero. Era vero che vi siete visti. 1101 01:32:39,800 --> 01:32:42,600 Era ero che vi siete baciati. 1102 01:32:42,640 --> 01:32:45,120 Che hai fatto ? Dimmi che non è vero. 1103 01:32:47,080 --> 01:32:49,080 Mi sono affacciata. 1104 01:32:50,400 --> 01:32:55,000 Lui era lì che mi guardava come tanti anni fa. 1105 01:32:55,040 --> 01:32:57,560 - Lo hai baciato ? - Proprio non ce la fate. 1106 01:32:57,600 --> 01:33:00,840 - Non riuscite a frenare la vostra gelosia. - Che dite ? 1107 01:33:00,880 --> 01:33:05,880 Non bastava eliminare chi ha sposato la donna che amate, ma pure Sannino. 1108 01:33:07,480 --> 01:33:12,800 La sera che c'è stata la serenata, l'ha sentita tutto il palazzo. 1109 01:33:12,840 --> 01:33:15,040 Quindi pure voi. 1110 01:33:15,080 --> 01:33:20,720 Deve essere stato allora che avete iniziato a pensare a come fare. 1111 01:33:20,760 --> 01:33:25,920 Certo, una mano ve l'ha data Sannino con la scenata al cinematografo. 1112 01:33:25,960 --> 01:33:29,520 Poi per uno che conosce la Legge il piano poteva essere completo. 1113 01:33:29,560 --> 01:33:34,840 Non è così ? Così avete inscenato tutto. 1114 01:33:34,880 --> 01:33:38,880 Avete fatto leva sul bisogno di soldi di vostro cugino. 1115 01:33:42,000 --> 01:33:46,120 - Sono solo illazioni. - Vostro cugino ha confessato. 1116 01:33:48,080 --> 01:33:50,360 Siete stato voi a colpire. 1117 01:33:50,400 --> 01:33:52,960 Avete approfittato della sorpresa di Irace 1118 01:33:53,000 --> 01:33:56,400 nel trovarsi davanti il cognato lì a quell'ora. 1119 01:33:58,960 --> 01:34:00,960 [GRIDA] 1120 01:34:08,960 --> 01:34:10,920 Poi lo avete finito 1121 01:34:10,960 --> 01:34:14,840 con un colpo dato apposta perché la colpa andasse a Sannino 1122 01:34:14,880 --> 01:34:18,320 alla tempia destra, mentre già aveva perso i sensi. 1123 01:34:27,520 --> 01:34:30,000 Alla fine avete preso la somma necessaria 1124 01:34:30,040 --> 01:34:33,760 per pagare la retta della clinica per la moglie di Taliercio. 1125 01:34:33,800 --> 01:34:36,440 Il resto glielo avete rimesso addosso. 1126 01:34:39,160 --> 01:34:43,880 Avrebbe dovuto aspettare che la polizia ci restituisse il denaro. 1127 01:34:45,360 --> 01:34:48,400 Ma non ha resistito. 1128 01:34:51,480 --> 01:34:55,680 Sapeva quanti soldi aveva. Ne ha presi quanti gliene servivano 1129 01:34:55,720 --> 01:34:58,840 e nella fretta ha messo tutto nella tasca del cappotto. 1130 01:35:03,040 --> 01:35:05,360 Il vostro scopo era fare in modo 1131 01:35:05,400 --> 01:35:08,480 che scartassimo subito la rapina come movente. 1132 01:35:08,520 --> 01:35:11,320 Che concentrassimo le attenzioni sul pugile. 1133 01:35:12,600 --> 01:35:17,000 Siete stato sfortunato. Non potevate immaginare 1134 01:35:17,040 --> 01:35:21,600 che con quanti soldi fosse uscito di casa Irace quella mattina 1135 01:35:21,640 --> 01:35:24,480 alla fine lo avremmo scoperto. 1136 01:35:26,000 --> 01:35:30,080 Come hai potuto ? Mio marito. 1137 01:35:32,160 --> 01:35:35,080 - Vincenzo. - Non lo capisci ? 1138 01:35:35,120 --> 01:35:39,080 Potevo sbarazzarmi di tutti e due in un colpo solo. 1139 01:35:39,120 --> 01:35:42,760 Ho pensato che potesse realizzarsi il nostro sogno. 1140 01:35:43,760 --> 01:35:49,840 Il "nostro", sì ? Perché lo sognavi pure tu, no ? 1141 01:35:49,880 --> 01:35:53,520 Non può che essere così, vero, Cettina ? 1142 01:35:55,120 --> 01:35:57,560 E' vero, amore mio ? 1143 01:36:38,440 --> 01:36:41,440 [VOCIARE INDISTINTO] 1144 01:37:29,480 --> 01:37:34,680 - Fa la prostituta. - La donna del mistero ? - La donna che amo. 1145 01:37:37,360 --> 01:37:40,480 Tu la ami davvero ? 1146 01:37:42,000 --> 01:37:44,200 Come non ho mai amato prima. 1147 01:37:44,240 --> 01:37:48,000 Ammesso che io sia stato capace di amare prima di adesso. 1148 01:37:49,440 --> 01:37:51,760 Che intendi fare ? 1149 01:37:51,800 --> 01:37:54,160 Non lasciarmela scappare per niente al mondo. 1150 01:37:54,200 --> 01:37:56,200 Preparo una bella sorpresa. 1151 01:37:58,960 --> 01:38:03,360 - Che possa essere felice con lei, amico mio. - Si chiama Lina. 1152 01:38:03,400 --> 01:38:06,280 - A Lina allora. - A Lina. 1153 01:38:23,160 --> 01:38:26,840 [DIALOGHI NON UDIBILI] 1154 01:40:07,880 --> 01:40:11,880 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 138997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.