Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,591 --> 00:00:12,019
2003
2
00:00:43,533 --> 00:00:45,857
Deus, n�o. Por favor.
3
00:00:45,858 --> 00:00:47,257
Mam�e!
4
00:00:47,258 --> 00:00:49,740
-Voc� est� bem.
-Eu quero minha mam�e!
5
00:00:50,863 --> 00:00:53,030
Vou levar voc�
de volta para sua m�e.
6
00:00:53,390 --> 00:00:54,704
Eu prometo.
7
00:00:55,702 --> 00:00:56,837
Qual o seu nome?
8
00:00:56,838 --> 00:00:58,031
Bella.
9
00:00:58,032 --> 00:01:00,354
Certo. Tudo bem, Bella.
10
00:01:01,471 --> 00:01:02,818
Eu sou a Gabi.
11
00:01:03,252 --> 00:01:05,607
Aqui � a sua casa?
12
00:01:05,608 --> 00:01:06,672
N�o.
13
00:01:08,021 --> 00:01:10,527
A quanto tempo est� aqui?
14
00:01:13,375 --> 00:01:14,695
Tempo demais.
15
00:01:17,801 --> 00:01:20,241
DIAS ATUAIS
16
00:01:35,887 --> 00:01:37,598
Eu preciso de ajuda!
17
00:01:38,798 --> 00:01:40,665
Posso usar seu telefone? Ol�?
18
00:01:40,666 --> 00:01:41,977
Por favor?
19
00:01:46,784 --> 00:01:48,624
-Oi.
-O que voc� quer?
20
00:01:49,528 --> 00:01:51,006
Posso usar seu telefone?
21
00:01:51,007 --> 00:01:55,805
Meu taxista achou que seria legal
passar a m�o em mim.
22
00:01:55,806 --> 00:01:58,038
Ele era um cuz�o total
e tudo mais.
23
00:01:58,039 --> 00:02:01,568
Eu pulei para fora do carro
e ele foi embora com tudo.
24
00:02:01,569 --> 00:02:04,333
Eu s� preciso
usar seu telefone.
25
00:02:21,525 --> 00:02:22,910
� o seguinte...
26
00:02:22,911 --> 00:02:25,701
Presta bem aten��o
porque s� vou dizer uma vez.
27
00:02:25,702 --> 00:02:27,674
Vai me dizer
onde est� Marqui Evans.
28
00:02:27,675 --> 00:02:30,180
Vai ficar a� quietinho
segurando seu rosto pat�tico
29
00:02:30,181 --> 00:02:31,805
enquanto pego ele e vou embora.
30
00:02:31,806 --> 00:02:35,495
E quando a pol�cia chegar,
dar� a eles uma confiss�o completa.
31
00:02:35,496 --> 00:02:38,474
Caso contr�rio, nos pr�ximos
20 minutos da sua vida,
32
00:02:38,475 --> 00:02:41,462
que � o tempo que vai demorar
para os policiais chegarem,
33
00:02:41,463 --> 00:02:43,273
farei voc� rezar para morrer.
34
00:02:46,181 --> 00:02:48,546
Vou te matar, vadia.
35
00:02:48,547 --> 00:02:50,357
Estava torcendo para falar isso.
36
00:02:51,368 --> 00:02:52,618
Ele � todo seu.
37
00:02:56,430 --> 00:03:00,250
N�o, n�o, n�o, n�o!
38
00:03:01,622 --> 00:03:03,820
-Nunca aprendem.
-� mais divers�o para n�s.
39
00:03:03,821 --> 00:03:06,826
-Gabi, Trent vai ficar bravo.
-Que fique bravo, ent�o.
40
00:03:06,827 --> 00:03:09,083
Zeke, fale comigo.
Para onde vou?
41
00:03:09,514 --> 00:03:11,280
Cruze a sala e saia pelos fundos.
42
00:03:11,281 --> 00:03:13,808
-Esquerda ou direita?
-Esquerda. No fundo do p�tio.
43
00:03:13,809 --> 00:03:16,555
A assinatura de calor
vem da sala no canto.
44
00:03:16,556 --> 00:03:17,848
Como voc� est�?
45
00:03:17,849 --> 00:03:19,841
Sei que o caso foi
um gatilho para voc�.
46
00:03:19,842 --> 00:03:22,487
Gabi, estou bem.
Pr�ximo assunto.
47
00:03:22,488 --> 00:03:25,327
Certo. Como foi
seu encontro on-line com Shelby?
48
00:03:25,328 --> 00:03:29,121
Shelley. E pensando bem,
prefiro falar sobre meu gatilho.
49
00:03:29,527 --> 00:03:31,344
A porta deve estar
bem na sua frente.
50
00:03:31,345 --> 00:03:32,763
Gabi...
51
00:03:33,470 --> 00:03:34,749
Depressa.
52
00:03:46,142 --> 00:03:47,927
Oi, Marqui.
53
00:03:47,928 --> 00:03:49,723
Meu nome � Gabi.
54
00:03:49,724 --> 00:03:51,888
Seus pais me enviaram
para te encontrar.
55
00:03:53,687 --> 00:03:54,983
Voc� est� seguro.
56
00:04:09,196 --> 00:04:10,423
POL�CIA METROPOLITANA
57
00:04:13,941 --> 00:04:15,384
Oi, amorzinho.
58
00:04:15,385 --> 00:04:16,786
Quer vir comigo?
59
00:04:16,787 --> 00:04:19,048
Pegar um cobertor,
e talvez um pouco de suco?
60
00:04:27,175 --> 00:04:29,402
-Roupa bonita.
-A ocasi�o pedia isso.
61
00:04:31,952 --> 00:04:34,431
Eu devo perguntar
quantas leis voc� quebrou?
62
00:04:34,432 --> 00:04:35,451
N�o.
63
00:04:35,452 --> 00:04:37,414
Que parte de aguardar
n�o foi clara?
64
00:04:37,415 --> 00:04:39,853
Primeiro de tudo,
Detetive Trent...
65
00:04:39,854 --> 00:04:41,109
Agora � Detetive?
66
00:04:41,110 --> 00:04:44,150
N�o teriam recebido a dica
se n�o fosse minha equipe.
67
00:04:44,151 --> 00:04:45,955
Sim, e me diga,
vamos conversar
68
00:04:45,956 --> 00:04:48,221
sobre como, mais uma vez,
descobriu este local
69
00:04:48,222 --> 00:04:50,585
-antes de n�s, policiais.
-S� agrade�a.
70
00:04:52,882 --> 00:04:55,446
-N�s assumimos daqui.
-�, n�o. Sabe como funciona.
71
00:04:55,447 --> 00:04:57,304
Fui contratada
pela fam�lia do Marqui.
72
00:04:57,305 --> 00:04:58,763
Cheguei aqui primeiro.
73
00:04:58,764 --> 00:05:01,710
Minha equipe fica com ele
at� que se re�na com seus pais.
74
00:05:01,711 --> 00:05:04,125
-N�o � negoci�vel.
-Lacey � s� uma estagi�ria.
75
00:05:04,126 --> 00:05:05,678
Est� brincando comigo agora?
76
00:05:05,679 --> 00:05:07,967
Eu confiaria minha vida � Lacey.
77
00:05:08,915 --> 00:05:10,947
Vou com ele para o hospital.
78
00:05:14,699 --> 00:05:17,301
Acompanhe a Srta. Mosely
e a Srta. Quinn ao hospital.
79
00:05:17,302 --> 00:05:18,951
Elas v�o cuidar do Marqui.
80
00:05:20,105 --> 00:05:22,827
Dhan est� segurando
seu sequestrador l� dentro.
81
00:05:23,129 --> 00:05:25,341
Ele precisa estar vivo
para ser processado.
82
00:05:25,342 --> 00:05:26,700
Ent�o tomara que esteja.
83
00:05:26,701 --> 00:05:28,496
Voc� � um p� no saco.
84
00:05:28,497 --> 00:05:30,366
E � assim que voc� gosta.
85
00:05:36,143 --> 00:05:38,217
Sim, pode olhar para mim.
86
00:05:45,219 --> 00:05:46,572
Muito obrigado.
87
00:05:47,789 --> 00:05:49,267
O prazer � todo meu.
88
00:05:49,268 --> 00:05:50,785
Marqui est� ali.
89
00:06:04,825 --> 00:06:07,011
E n�o tinha nenhuma grande pista,
90
00:06:07,012 --> 00:06:09,149
s� horas de an�lise
policial dedicada...
91
00:06:09,150 --> 00:06:12,051
Capit�o Mallory est� aqui
tendo cr�dito por nosso trabalho.
92
00:06:12,052 --> 00:06:13,997
Marqui est� seguro.
� o que importa.
93
00:06:13,998 --> 00:06:15,599
-Gabi!
-Srta. Mosely!
94
00:06:15,600 --> 00:06:18,745
Gabi, at� que ponto trabalhou
com o DPDC nesse caso?
95
00:06:18,746 --> 00:06:20,731
Fez parte
da opera��o de resgate hoje?
96
00:06:20,732 --> 00:06:22,793
Minha equipe foi
a opera��o de resgate.
97
00:06:22,794 --> 00:06:25,258
Embora tenha certeza
que a Srta. Mosely e equipe
98
00:06:25,259 --> 00:06:27,425
foram cruciais
para a fam�lia Evans,
99
00:06:27,426 --> 00:06:29,841
-eles n�o s�o policiais.
-Tem raz�o. N�o somos.
100
00:06:30,195 --> 00:06:32,376
Somos uma firma de gest�o de crise.
101
00:06:32,377 --> 00:06:34,860
Especialistas em rela��es p�blicas,
advogados,
102
00:06:34,861 --> 00:06:37,279
experts em tecnologia,
investigadores...
103
00:06:37,280 --> 00:06:40,565
Fazendo o trabalho que a pol�cia
parece ocupada demais para fazer.
104
00:06:40,566 --> 00:06:43,017
O que diz para quem
chamam voc�s de justiceiros?
105
00:06:43,018 --> 00:06:46,134
N�s achamos pessoas desaparecidas
que foram negligenciadas,
106
00:06:46,135 --> 00:06:47,485
e as trazemos para casa.
107
00:06:47,486 --> 00:06:48,903
Apesar de agradecemos
108
00:06:48,904 --> 00:06:51,121
-a paix�o da Srta. Mosely...
-Paix�o?
109
00:06:51,896 --> 00:06:54,166
Voc� est� falando
com uma mulher que precisou
110
00:06:54,167 --> 00:06:56,822
se salvar sozinha
do seu sequestrador, h� 20 anos,
111
00:06:56,823 --> 00:06:58,527
porque ningu�m procurou.
112
00:07:01,136 --> 00:07:02,256
Quem � essa?
113
00:07:02,257 --> 00:07:03,335
Sarah Holden.
114
00:07:03,336 --> 00:07:05,250
A filha desaparecida
do Senador Holden.
115
00:07:05,251 --> 00:07:08,061
Sarah desapareceu h� 29 horas,
116
00:07:08,062 --> 00:07:10,242
enquanto brincava no parque
com o seu irm�o.
117
00:07:10,243 --> 00:07:13,035
N�o existe uma pessoa nos EUA
118
00:07:13,036 --> 00:07:15,800
que n�o tenha visto a Sarah
em todas as televis�es,
119
00:07:15,801 --> 00:07:18,531
aumentando muito
as chances de ser encontrada.
120
00:07:19,590 --> 00:07:21,224
Agora, quem � essa?
121
00:07:31,891 --> 00:07:36,326
� por isso que sempre haver�
a necessidade do que eu fa�o.
122
00:07:36,327 --> 00:07:40,299
Dasheka desapareceu da capital
h� duas semanas,
123
00:07:40,300 --> 00:07:42,922
e ningu�m est� falando sobre ela.
124
00:07:44,793 --> 00:07:47,066
Eu espero, sinceramente,
que achemos Sarah.
125
00:07:47,067 --> 00:07:48,149
Eu espero.
126
00:07:48,150 --> 00:07:50,439
Mas enquanto voc�s
continuam priorizando
127
00:07:50,440 --> 00:07:53,096
as meninas loiras
de fam�lias importantes do mundo,
128
00:07:53,097 --> 00:07:54,224
minha equipe e eu
129
00:07:54,225 --> 00:07:57,197
vamos continuar, com prazer,
a cuidar do resto esquecido.
130
00:07:57,862 --> 00:07:59,080
Legenders:
Elacsc | AnaP01
131
00:07:59,081 --> 00:08:00,416
MilleG | Redlizze | Lalinha
132
00:08:00,417 --> 00:08:01,910
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
133
00:08:01,911 --> 00:08:03,592
FOUND
S01E01 - "PILOT"
134
00:08:05,831 --> 00:08:08,688
Com licen�a, voc� � aquela mina.
Gabi Mosely, certo?
135
00:08:08,689 --> 00:08:09,758
A do notici�rio?
136
00:08:09,759 --> 00:08:12,559
Mulher, mo�a, rainha...
�s vezes irm�.
137
00:08:12,560 --> 00:08:14,675
-Nunca mina. Entendeu?
-Sim, senhora.
138
00:08:14,676 --> 00:08:18,815
Voc� realmente aceita
casos pro-seja-o-que-for
139
00:08:18,816 --> 00:08:20,045
e acha pessoas?
140
00:08:20,046 --> 00:08:22,699
-Algu�m desapareceu?
-Minha irm� adotiva, Camilla.
141
00:08:22,700 --> 00:08:24,822
Ela sumiu faz um dia e...
142
00:08:25,978 --> 00:08:27,261
Ela s� tem 14 anos.
143
00:08:27,262 --> 00:08:30,734
Meus pais adotivos acham
que ela s� est� se acalmando.
144
00:08:30,735 --> 00:08:32,003
Se acalmando do qu�?
145
00:08:32,344 --> 00:08:34,374
Sempre brigam por causa
do namorado dela.
146
00:08:34,375 --> 00:08:36,515
Mas juro por Deus
que tem algo diferente.
147
00:08:36,937 --> 00:08:38,883
Ela nunca me deixa para tr�s.
148
00:08:41,214 --> 00:08:42,920
Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
149
00:08:50,684 --> 00:08:52,304
ENCONTRADOS
150
00:08:56,810 --> 00:08:58,580
Certo, com base
na pesquisa inicial,
151
00:08:58,581 --> 00:09:00,863
Camilla definitivamente � rebelde.
152
00:09:00,864 --> 00:09:02,710
Seis lares adotivos em seis anos,
153
00:09:02,711 --> 00:09:05,305
e em algum momento,
ela fugiu de cada um deles.
154
00:09:05,306 --> 00:09:07,173
As redes sociais s�o privadas.
155
00:09:07,174 --> 00:09:10,294
Mas n�o deve demorar muito
para eu ter acesso a elas.
156
00:09:10,295 --> 00:09:11,718
N�o fale em voz alta
157
00:09:11,719 --> 00:09:14,290
para protegermos
a nega��o plaus�vel da Gabi?
158
00:09:14,291 --> 00:09:16,558
Algu�m est� tendo
aula de Normas Legais.
159
00:09:16,559 --> 00:09:19,265
Lacey, diga por que Margaret
ofereceu comida a ele.
160
00:09:19,266 --> 00:09:20,274
Crian�a adotiva.
161
00:09:20,275 --> 00:09:24,298
Se ele comer como se tivesse fome,
pode ter problemas no lar adotivo.
162
00:09:24,299 --> 00:09:26,537
N�o devo ser
o �nico pensando nisso...
163
00:09:26,538 --> 00:09:28,839
Voc� mesma disse
que ele n�o contou muito.
164
00:09:28,840 --> 00:09:31,996
Faz mais de um ano
de casos sem parar.
165
00:09:31,997 --> 00:09:33,037
Voc� ficar� exausta.
166
00:09:33,038 --> 00:09:34,643
Eu sei que sou nova aqui,
167
00:09:34,644 --> 00:09:37,351
mas n�o devemos procurar
quando ningu�m mais procura?
168
00:09:37,352 --> 00:09:39,842
�s vezes n�o procuram
porque n�o tem o que achar.
169
00:09:39,843 --> 00:09:42,451
Com certeza disseram isso
quando desapareci tamb�m.
170
00:09:43,605 --> 00:09:46,069
O menino n�o est� mentindo.
Contato visual direto,
171
00:09:46,070 --> 00:09:48,969
sem hist�rias inconsistentes
e nem atrasos nas respostas.
172
00:09:48,970 --> 00:09:50,470
Ele acredita no que diz.
173
00:09:51,622 --> 00:09:53,529
Toda dica importa.
174
00:09:53,530 --> 00:09:56,861
Por favor, n�s s� queremos
a nossa filha de volta.
175
00:09:56,862 --> 00:09:58,536
Com licen�a, senhor.
176
00:09:58,537 --> 00:10:01,166
Se Camilla est� mesmo desaparecida,
ela merece isso.
177
00:10:01,167 --> 00:10:04,146
Ela merece o pa�s todo
rezando pela sua volta.
178
00:10:04,147 --> 00:10:07,612
Camilla vale, pelo menos,
uma investiga��o preliminar.
179
00:10:08,025 --> 00:10:09,881
Vamos.
Dhan, fale com o Zeke.
180
00:10:09,882 --> 00:10:12,241
Voc�s coletem informa��o.
Todos tem uma pegada.
181
00:10:12,242 --> 00:10:13,820
Achem a dela. Montem um perfil.
182
00:10:13,821 --> 00:10:15,013
As duas, venham comigo.
183
00:10:16,465 --> 00:10:18,796
N�s entendemos
por que Deron est� preocupado,
184
00:10:18,797 --> 00:10:21,162
mas Camilla n�o est� desaparecida.
185
00:10:21,163 --> 00:10:23,062
Ela faz isso o tempo todo.
186
00:10:23,063 --> 00:10:25,122
Ela fica irritada com tudo...
187
00:10:25,123 --> 00:10:26,680
Dessa vez, foi um namorado.
188
00:10:26,681 --> 00:10:28,908
Ela some
e, geralmente, volta em um dia,
189
00:10:28,909 --> 00:10:30,656
completamente arrependida.
190
00:10:30,657 --> 00:10:32,330
N�o se preocupam
quando ela some?
191
00:10:32,331 --> 00:10:35,124
Claro que sim,
mas deixamos que aconte�a
192
00:10:35,125 --> 00:10:38,117
porque esse � um padr�o
do comportamento dela.
193
00:10:39,807 --> 00:10:41,758
Ela � arisca e irritada.
194
00:10:41,759 --> 00:10:43,163
N�s n�o culpamos ela.
195
00:10:43,164 --> 00:10:45,764
Ela teve
uma vida dif�cil no sistema,
196
00:10:45,765 --> 00:10:47,137
pulando de lar em lar.
197
00:10:48,915 --> 00:10:50,510
At� agora, certo?
198
00:10:50,511 --> 00:10:53,253
Ela est� com a sua fam�lia
h� seis meses?
199
00:10:53,254 --> 00:10:56,192
Sim, e continuamos
dando amor a ela
200
00:10:56,193 --> 00:10:57,912
apesar dela resistir.
201
00:11:02,394 --> 00:11:04,915
Bem, obrigada por nos receber.
202
00:11:04,916 --> 00:11:07,103
Espero n�o termos
tomado muito tempo.
203
00:11:09,072 --> 00:11:10,616
Posso usar o banheiro?
204
00:11:10,617 --> 00:11:11,696
Claro.
205
00:11:13,208 --> 00:11:14,530
Algo n�o faz sentido.
206
00:11:14,531 --> 00:11:16,433
A primeira regra de RP � analisar.
207
00:11:16,434 --> 00:11:18,433
Os Chapmans escondem algo.
Margaret?
208
00:11:18,434 --> 00:11:21,351
-Fez a coisa de hiper-foco?
-Faz parecer um superpoder.
209
00:11:21,352 --> 00:11:23,811
-Meio que �.
-Todos podem treinar o c�rebro
210
00:11:23,812 --> 00:11:26,586
-para focar nos detalhes.
-Quando vamos usar esse truque
211
00:11:26,587 --> 00:11:28,138
-em Vegas?
-Margaret, a casa.
212
00:11:28,139 --> 00:11:30,578
Certo, essa casa � uma mini pris�o.
213
00:11:30,579 --> 00:11:34,131
Todas as portas dessa casa
t�m uma fechadura por fora.
214
00:11:34,132 --> 00:11:36,437
Para deixar as pessoas dentro,
n�o fora.
215
00:11:36,438 --> 00:11:39,296
Sim. E as fotos da lareira
dos Chapmans com as crian�as...
216
00:11:39,297 --> 00:11:41,959
A linguagem corporal da Camilla
sempre protegia Deron.
217
00:11:41,960 --> 00:11:44,076
O menino tinha raz�o.
Ela nunca o deixaria.
218
00:11:44,077 --> 00:11:46,346
Ou seja,
Deron se tornou nosso cliente.
219
00:11:46,347 --> 00:11:47,964
Hora de acionar o alerta AMBER.
220
00:11:48,661 --> 00:11:50,379
911, qual � a sua emerg�ncia?
221
00:11:50,380 --> 00:11:52,221
Quero relatar
um desaparecimento.
222
00:11:56,586 --> 00:11:59,754
� sobre o desaparecimento
de uma pessoa importante.
223
00:11:59,755 --> 00:12:01,438
S� posso dizer isso.
224
00:12:01,439 --> 00:12:02,935
16h. Isso mesmo.
225
00:12:02,936 --> 00:12:06,103
Essa � uma coletiva de imprensa
que n�o vai querer perder.
226
00:12:07,670 --> 00:12:10,776
V�o pensar que � sobre
a filha desaparecida do senador.
227
00:12:10,777 --> 00:12:13,187
Eu n�o disse isso.
Voc� me ouviu dizer isso?
228
00:12:13,188 --> 00:12:15,187
A hashtag n�mero um
nos trendings �
229
00:12:15,188 --> 00:12:17,849
-#AcharSarahHolden.
-N�o tem mais importante que isso.
230
00:12:17,850 --> 00:12:20,690
Primeira regra, qualquer coisa
que fa�a a m�dia aparecer.
231
00:12:21,663 --> 00:12:24,684
Quais s�o os suspeitos
al�m dos pais adotivos?
232
00:12:24,685 --> 00:12:27,120
Os Chapmans foram os �ltimos
a ver Camilla viva.
233
00:12:27,121 --> 00:12:28,792
Isso foi quase 48 horas atr�s.
234
00:12:28,793 --> 00:12:30,715
Acabei de entrar
nas redes sociais...
235
00:12:30,716 --> 00:12:32,911
O tempo bate
com a ultima postagem dela.
236
00:12:32,912 --> 00:12:34,626
Ela n�o postou nada desde ent�o.
237
00:12:35,250 --> 00:12:36,536
Eu ia dizer isso.
238
00:12:36,537 --> 00:12:37,894
Mostre a �ltima postagem.
239
00:12:40,446 --> 00:12:42,457
Sobre o namorado
que Deron mencionou...
240
00:12:42,458 --> 00:12:43,861
Pode ser qualquer um.
241
00:12:43,862 --> 00:12:46,351
-Seja quem for, n�o � adolescente.
-Tem 20.
242
00:12:46,352 --> 00:12:48,388
Foi o que disse
enquanto conversavam.
243
00:12:48,389 --> 00:12:50,077
O nome dele � apenas Eric.
244
00:12:50,078 --> 00:12:52,005
Querem apostar
que j� fez isso antes?
245
00:12:53,010 --> 00:12:54,463
Com licen�a?
O que est�...
246
00:12:54,792 --> 00:12:56,697
Certo, �timo.
247
00:12:56,698 --> 00:12:57,709
Saquei.
248
00:12:57,710 --> 00:13:00,769
Querem apostar quanto tempo
at� matarem um ao outro?
249
00:13:00,770 --> 00:13:03,942
Nunca d� certo, e voc� fica
for�ando eles a trabalhar juntos.
250
00:13:03,943 --> 00:13:05,699
Eles s�o bons juntos. Acredite.
251
00:13:05,700 --> 00:13:08,288
Um aristocrata e irritadi�o
que tem agorafobia
252
00:13:08,289 --> 00:13:09,888
e um militar frio e reservado.
253
00:13:09,889 --> 00:13:11,769
Sim.
Tudo bem.
254
00:13:11,770 --> 00:13:13,694
Rosario Mendez.
255
00:13:13,695 --> 00:13:16,066
Tamb�m estava
conversando com a Camilla.
256
00:13:16,408 --> 00:13:19,748
Acabou de sair em condicional.
Foi presa por posse e...
257
00:13:19,749 --> 00:13:21,324
� a m�e biol�gica da Camilla.
258
00:13:21,950 --> 00:13:23,321
Tra�os faciais familiares.
259
00:13:23,322 --> 00:13:25,440
Ela tem tentado contato
desde que saiu.
260
00:13:25,441 --> 00:13:27,751
Zeke, ache o sobrenome
e endere�o do namorado.
261
00:13:27,752 --> 00:13:31,044
Dhan, rastreie a m�e biol�gica.
Lacey, Conselho Tutelar.
262
00:13:31,045 --> 00:13:33,150
Preciso do hist�rico
de ado��o dela.
263
00:13:33,151 --> 00:13:34,626
Estou falando com a pol�cia,
264
00:13:34,627 --> 00:13:37,319
vou tentar agilizar
o relat�rio de desaparecimento.
265
00:13:37,320 --> 00:13:39,120
E quanto a mim...
266
00:13:40,072 --> 00:13:43,212
Ela foi vista pela �ltima vez
com o casaco dessa foto.
267
00:13:43,719 --> 00:13:46,996
Lembrem-se:
as primeiras 48 horas s�o cruciais.
268
00:13:46,997 --> 00:13:48,444
N�s precisamos da sua ajuda.
269
00:13:48,445 --> 00:13:52,162
Camilla Serrano,
uma menina de 14 anos,
270
00:13:52,163 --> 00:13:55,438
que s� devia estar pensando
no treino de softball
271
00:13:55,439 --> 00:13:56,992
e em ir ao shopping...
272
00:13:56,993 --> 00:13:58,620
Ela precisa da ajuda de voc�s.
273
00:14:01,297 --> 00:14:03,644
Certo, � a sua vez, querido.
274
00:14:12,821 --> 00:14:13,827
Eu...
275
00:14:14,497 --> 00:14:15,723
Eu s�...
276
00:14:16,958 --> 00:14:19,105
Eu preciso da minha irm�.
277
00:14:20,197 --> 00:14:21,233
Por favor.
278
00:14:23,973 --> 00:14:26,309
Eu s� quero Camilla de volta.
279
00:14:28,701 --> 00:14:30,390
Alguma atualiza��o da pol�cia?
280
00:14:30,391 --> 00:14:32,814
Eles abriram uma investiga��o,
oficialmente?
281
00:14:32,815 --> 00:14:35,878
Um relat�rio de desaparecimento
foi aberto hoje,
282
00:14:35,879 --> 00:14:38,900
e tenho certeza que a pol�cia
est� trabalhando sem parar
283
00:14:38,901 --> 00:14:41,814
para achar a Camilla,
como fariam com qualquer crian�a.
284
00:14:42,280 --> 00:14:45,708
Apesar de ainda n�o terem
emitido um Alerta Amber.
285
00:14:45,709 --> 00:14:47,217
Cacete.
286
00:14:47,553 --> 00:14:48,853
Ela detona.
287
00:14:48,854 --> 00:14:50,005
Essa mulherzinha...
288
00:14:50,006 --> 00:14:53,604
Como se j� n�o f�ssemos ocupados
sem rebeldes fugindo de casa...
289
00:14:53,605 --> 00:14:55,603
Claro que voc� diria
que fugiu de casa.
290
00:14:55,604 --> 00:14:58,210
No fim das contas,
voc�s, americanos,
291
00:14:58,211 --> 00:15:01,303
s�o as melhores chances
da Camilla voltar para casa.
292
00:15:01,304 --> 00:15:05,262
Guardem esse rosto,
esses olhos, essa roupa...
293
00:15:05,263 --> 00:15:07,049
Nos ajude
a trazer Camilla de volta.
294
00:15:07,050 --> 00:15:09,675
� com voc�, Trent.
Se atualize do caso, r�pido.
295
00:15:09,676 --> 00:15:12,293
Fique de olho nessa Gabi
para n�o me dar trabalho.
296
00:15:12,294 --> 00:15:14,317
N�o posso prometer nada.
297
00:15:20,545 --> 00:15:21,898
A coletiva funcionou.
298
00:15:22,305 --> 00:15:25,109
#CamillaTamb�mImporta
j� est� nos trendings.
299
00:15:25,110 --> 00:15:28,286
A m�e biol�gica da Camilla
n�o foi na vistoria da condicional.
300
00:15:30,528 --> 00:15:31,739
Por que voc� est� aqui?
301
00:15:32,091 --> 00:15:35,014
Tantos meses trabalhando juntos,
e nunca veio aqui sozinho.
302
00:15:35,015 --> 00:15:36,388
A Gabi me quer aqui.
303
00:15:38,059 --> 00:15:40,525
Por isso essa sua grosseria besta?
304
00:15:41,300 --> 00:15:43,488
Te incomoda
que Gabi me trouxe para fam�lia?
305
00:15:43,489 --> 00:15:46,736
Sua fam�lia financiar essa empresa
n�o te torna parte da fam�lia.
306
00:15:46,737 --> 00:15:48,112
Te torna �til.
307
00:15:49,307 --> 00:15:52,027
Camilla pediu para se encontrar
com a assistente social
308
00:15:52,028 --> 00:15:53,980
na manh� em que sumiu.
Ela n�o apareceu.
309
00:15:53,981 --> 00:15:55,814
Mas vou dar
duas chances de adivinhar
310
00:15:55,815 --> 00:15:57,980
quem amea�ou o C. Tutelar
a semana inteira.
311
00:15:57,981 --> 00:15:59,285
A m�e biol�gica.
312
00:15:59,940 --> 00:16:02,512
E eu achando
que ia trazer alguma novidade.
313
00:16:02,513 --> 00:16:05,379
Espere, a m�e biol�gica
da Camilla a levou?
314
00:16:05,380 --> 00:16:07,097
Estamos investigando todo mundo.
315
00:16:07,098 --> 00:16:09,307
Isso inclui seus pais adotivos.
316
00:16:09,815 --> 00:16:11,947
Eu n�o acho
que eles machucaram ela.
317
00:16:11,948 --> 00:16:14,533
E as fechaduras
nas portas dos quartos?
318
00:16:14,534 --> 00:16:16,220
J� tentaram te trancar l� dentro?
319
00:16:16,221 --> 00:16:17,495
Eu n�o.
320
00:16:17,938 --> 00:16:19,198
E a Camilla?
321
00:16:27,150 --> 00:16:30,267
�s vezes,
trancavam ela no quarto
322
00:16:30,268 --> 00:16:33,573
para impedi-la de fugir.
323
00:16:34,878 --> 00:16:36,230
Cad� meu Alerta Amber?
324
00:16:36,231 --> 00:16:38,433
Reclassifiquei ela
como poss�vel sequestro,
325
00:16:38,434 --> 00:16:39,465
ent�o j� vai sair.
326
00:16:39,466 --> 00:16:41,168
Estou indo interrogar os Chapmans.
327
00:16:41,169 --> 00:16:42,878
Algo mais que eu deva saber?
328
00:16:46,635 --> 00:16:49,845
Plantou uma c�mera escondida
na casa deles?
329
00:16:49,846 --> 00:16:50,864
Claro que sim.
330
00:16:50,865 --> 00:16:53,700
Privacidade e legalidade
n�o significam nada para voc�.
331
00:16:53,701 --> 00:16:55,411
N�o aja como se me conhecesse.
332
00:16:57,587 --> 00:17:01,279
Aquilo foi
s� um quebra-galho m�tuo,
333
00:17:01,280 --> 00:17:03,031
muito antes de trabalharmos juntos.
334
00:17:03,032 --> 00:17:06,451
Tecnicamente,
ainda n�o trabalhamos juntos.
335
00:17:06,452 --> 00:17:08,918
S� quero encontrar Camilla
o mais r�pido poss�vel.
336
00:17:08,919 --> 00:17:11,699
Fique assistindo. Avise
se descobrir algo interessante.
337
00:17:11,700 --> 00:17:14,314
Obrigado, mas vou fazer isso
do meu jeito.
338
00:17:16,619 --> 00:17:19,660
Vai deixar o garoto, Deron,
voltar para eles?
339
00:17:19,661 --> 00:17:22,159
Margaret vai ficar na porta
depois de deix�-lo.
340
00:17:25,315 --> 00:17:27,377
Dhan encontrou
a m�e biol�gica da Camilla.
341
00:17:27,378 --> 00:17:28,589
�timo. Onde ela est�?
342
00:17:29,570 --> 00:17:31,798
Esquina da Rua 16 com a K.
343
00:17:36,654 --> 00:17:39,276
Que merda � essa?
Cad� ela?
344
00:17:50,698 --> 00:17:53,317
O agente de preven��o ao suic�dio
est� a dez minutos.
345
00:17:53,318 --> 00:17:55,427
Se machucar Camilla
foi o que a fez subir,
346
00:17:55,428 --> 00:17:56,475
dez minutos � muito.
347
00:17:56,476 --> 00:17:58,160
Merda.
O que ele est� fazendo?
348
00:17:58,161 --> 00:17:59,995
D� um minuto a ele.
349
00:18:03,581 --> 00:18:04,745
J� era.
350
00:18:05,958 --> 00:18:07,526
Eu n�o quero nenhum policial.
351
00:18:10,659 --> 00:18:12,065
Eu n�o sou policial.
352
00:18:16,277 --> 00:18:18,873
Sou s� um cara que esteve
exatamente onde voc� est�.
353
00:18:20,502 --> 00:18:22,575
Eu machuquei a minha filha.
354
00:18:25,769 --> 00:18:27,542
Eu n�o fui uma boa m�e.
355
00:18:29,495 --> 00:18:30,808
Se eu estivesse por perto,
356
00:18:30,809 --> 00:18:33,519
se tivesse escolhido
minha filha em vez das drogas,
357
00:18:33,520 --> 00:18:35,417
Camilla ainda estaria comigo.
358
00:18:40,173 --> 00:18:41,596
Eu desapareci uma vez.
359
00:18:43,728 --> 00:18:47,775
Abandonado e tra�do pelas pessoas
que deveriam cuidar de mim.
360
00:18:49,198 --> 00:18:52,917
E apesar dessas probabilidades,
consegui voltar para casa.
361
00:18:53,345 --> 00:18:56,406
Meus amigos e eu
estamos procurando Camilla.
362
00:18:57,133 --> 00:18:59,403
N�o vamos descansar
at� termos respostas.
363
00:19:01,617 --> 00:19:03,651
Rosario. Rosario!
364
00:19:07,130 --> 00:19:08,284
Olhe para mim.
365
00:19:11,331 --> 00:19:13,690
O mundo pode ser um lugar horr�vel.
366
00:19:15,222 --> 00:19:16,510
Isso � um fato.
367
00:19:17,987 --> 00:19:19,565
Mas �s vezes...
368
00:19:20,010 --> 00:19:21,948
�s vezes, os mocinhos vencem.
369
00:19:22,698 --> 00:19:25,509
Meu instinto me diz que esse
pode ser um desses momentos.
370
00:19:25,510 --> 00:19:26,616
E se eu estiver certo,
371
00:19:28,000 --> 00:19:29,867
Camilla vai precisar da m�e.
372
00:19:51,674 --> 00:19:54,174
O que disse para convenc�-la?
373
00:19:55,575 --> 00:19:56,846
A verdade.
374
00:20:01,190 --> 00:20:02,440
Cad� a Gabi?
375
00:20:04,749 --> 00:20:05,939
Ela foi embora.
376
00:20:23,810 --> 00:20:25,526
Eu quero ir para casa.
377
00:20:26,339 --> 00:20:28,456
Eu sei, querida. Eu sei.
378
00:20:28,792 --> 00:20:31,292
Pense no jantar
como brincar de faz de conta.
379
00:20:32,603 --> 00:20:34,713
O senhor gosta
de brincar de faz de conta.
380
00:20:35,643 --> 00:20:38,948
No jantar, �s vezes lemos roteiros
como se fosse uma pe�a.
381
00:20:43,786 --> 00:20:45,121
Voc� est� bonita.
382
00:20:49,487 --> 00:20:50,886
Rodopios de princesa.
383
00:20:51,887 --> 00:20:53,581
Rodopios de princesa.
384
00:21:12,744 --> 00:21:14,369
Est�o prontas para comer?
385
00:21:43,536 --> 00:21:45,517
� meio tarde
para visitas domiciliares.
386
00:21:46,134 --> 00:21:47,176
Certo.
387
00:21:47,177 --> 00:21:49,331
S� queria verificar
se voc� est� bem.
388
00:21:50,322 --> 00:21:51,604
Voc� saiu sem dizer nada.
389
00:21:52,971 --> 00:21:55,350
Depois que Rosario desceu,
por que eu ficaria?
390
00:21:55,351 --> 00:21:56,728
Dhan cuidou do assunto.
391
00:21:56,729 --> 00:21:58,501
Eu precisava voltar ao caso.
392
00:21:58,502 --> 00:22:00,768
-Tem certeza que est� bem?
-Estou.
393
00:22:01,229 --> 00:22:03,222
Est� tudo bem. De verdade.
394
00:22:05,723 --> 00:22:07,416
Te vejo voc� de manh�, est� bem?
395
00:22:16,299 --> 00:22:17,660
89% de precis�o
396
00:22:17,661 --> 00:22:20,222
� o melhor que o software
do departamento consegue.
397
00:22:20,223 --> 00:22:21,331
Este � o nosso cara.
398
00:22:22,307 --> 00:22:23,471
Voc� acordou cedo.
399
00:22:23,823 --> 00:22:25,281
Eu n�o durmo muito.
400
00:22:26,096 --> 00:22:27,393
Lacey me deixou entrar.
401
00:22:28,502 --> 00:22:31,090
Zeke come�ou.
Ele pediu a ajuda do Trent.
402
00:22:31,091 --> 00:22:34,352
Ele precisava de acesso ao software
de reconhecimento facial.
403
00:22:34,682 --> 00:22:38,260
Apresentamos a voc�
o namorado mais velho pervertido.
404
00:22:38,724 --> 00:22:39,892
Eric Desmond.
405
00:22:39,893 --> 00:22:42,808
22, tem o h�bito de namorar
menores de idade pela Internet.
406
00:22:42,809 --> 00:22:45,907
Entrou para o registro
de criminosos sexuais anos atr�s.
407
00:22:45,908 --> 00:22:47,275
Nenhuma pris�o desde ent�o.
408
00:22:47,276 --> 00:22:49,380
Ele est� sumido,
mas emiti um alerta.
409
00:22:49,381 --> 00:22:50,456
Ele vai aparecer.
410
00:22:50,457 --> 00:22:51,849
Zeke, Lacey, quero tudo,
411
00:22:51,850 --> 00:22:53,395
tudo mesmo,
sobre Eric Desmond.
412
00:22:53,396 --> 00:22:56,863
Quero irm�os, pais,
alergias, pornografia favorita.
413
00:22:56,864 --> 00:23:00,007
Vou embora antes de descobrir
que coisa ilegal voc� vai fazer
414
00:23:00,008 --> 00:23:01,450
com todas essas informa��es.
415
00:23:01,451 --> 00:23:04,292
Preciso processar os pais adotivos
de Camilla essa manh�.
416
00:23:04,293 --> 00:23:06,421
Neglig�ncia infantil
por causa das trancas.
417
00:23:06,422 --> 00:23:07,873
�timo.
Se eu encontrar o Eric,
418
00:23:07,874 --> 00:23:10,050
voc� ser� minha primeira liga��o.
419
00:23:10,051 --> 00:23:11,468
Talvez a segunda.
420
00:23:12,470 --> 00:23:16,340
{an8}DHAN, ACORDA DORMINHOCO.
ESTEJA ATENTO AO MEU SINAL.
421
00:23:24,441 --> 00:23:25,903
Posso te fazer uma pergunta
422
00:23:25,904 --> 00:23:28,473
sobre seu superpoder
que n�o � bem um superpoder?
423
00:23:28,474 --> 00:23:30,176
Vai me perguntar
de qualquer forma.
424
00:23:30,534 --> 00:23:33,018
Voc� desenvolveu isso
procurando pelo seu filho?
425
00:23:40,704 --> 00:23:41,704
13 anos...
426
00:23:42,766 --> 00:23:44,965
procurando o rosto do Jamie
na multid�o.
427
00:23:47,059 --> 00:23:48,434
Um dia vou encontrar.
428
00:23:50,059 --> 00:23:52,315
At� l�, usarei meu superpoder
n�o t�o super
429
00:23:52,316 --> 00:23:54,715
para encontrar
outros rostos na multid�o.
430
00:23:56,004 --> 00:23:57,261
N�o foi o namorado.
431
00:23:57,262 --> 00:23:58,950
Ele � um escroto,
mas n�o foi ele.
432
00:23:58,951 --> 00:24:00,361
Tinha um �libi.
433
00:24:00,362 --> 00:24:03,630
Disse que Camilla foi ao C. Tutelar
para pedir emancipa��o.
434
00:24:03,631 --> 00:24:05,466
Tamb�m queria a cust�dia do Deron.
435
00:24:05,467 --> 00:24:07,266
Chame o Zeke.
Vamos mudar o foco
436
00:24:07,267 --> 00:24:09,932
para a possibilidade
de ser um sequestro por estranho.
437
00:24:09,933 --> 00:24:12,991
N�o descartamos todos suspeitos
que Camilla conhecia..
438
00:24:12,992 --> 00:24:15,730
Voltaremos. Estou tentando
me colocar no lugar dela.
439
00:24:15,731 --> 00:24:17,929
Sempre que diz isso,
de alguma forma acerta.
440
00:24:19,232 --> 00:24:20,874
Recebi sua mensagem.
441
00:24:20,875 --> 00:24:23,441
Eu puxei os dados
sobre desaparecimentos de meninas
442
00:24:23,442 --> 00:24:26,333
na �rea de D.C.
nos �ltimos dois meses.
443
00:24:26,334 --> 00:24:29,895
Se restringirmos aos locais
que Camilla foi supostamente vista
444
00:24:29,896 --> 00:24:31,709
com base
no disque denuncia, pronto.
445
00:24:31,710 --> 00:24:34,590
E os supostos avistamentos
no dia em que ela desapareceu?
446
00:24:36,074 --> 00:24:39,614
-Gabi...
-Em uma reviravolta milagrosa,
447
00:24:39,615 --> 00:24:41,376
Sarah Holden foi encontrada.
448
00:24:41,377 --> 00:24:43,448
-A filha do senador...
-Gra�as a Deus.
449
00:24:43,449 --> 00:24:44,872
Foi encontrada desorientada
450
00:24:44,873 --> 00:24:47,277
vagando em um aterro
perto da 295.
451
00:24:55,885 --> 00:24:57,366
Quais s�o as chances?
452
00:24:57,367 --> 00:24:59,089
Ela est� com o moletom da Camilla.
453
00:24:59,090 --> 00:25:01,843
Essas meninas se viram.
Mas quando? Como?
454
00:25:01,844 --> 00:25:04,808
Esse � o parque
onde Sarah foi sequestrada.
455
00:25:04,809 --> 00:25:07,124
Uma das pistas do disque denuncia
viu a Camilla
456
00:25:07,125 --> 00:25:08,586
na linha verde naquela manh�.
457
00:25:08,587 --> 00:25:10,619
� o lado nordeste
daquele parque.
458
00:25:10,620 --> 00:25:13,579
Camilla n�o estava indo
para o C. Tutelar naquela manh�?
459
00:25:13,580 --> 00:25:15,089
O escrit�rio deles fica aqui.
460
00:25:15,090 --> 00:25:17,526
Do outro lado da rua
do Parque Garfield.
461
00:25:20,258 --> 00:25:22,338
Essas meninas foram levadas juntas.
462
00:25:27,997 --> 00:25:30,689
S� precisamos de dois minutos
com a filha do senador.
463
00:25:30,690 --> 00:25:32,745
Eu te disse
que minhas m�os est�o atadas.
464
00:25:32,746 --> 00:25:35,206
A �nica pessoa que sabe
o que realmente aconteceu,
465
00:25:35,207 --> 00:25:37,766
e que pode nos levar at� Camilla
� aquela garotinha.
466
00:25:37,767 --> 00:25:38,941
Eu entendo isso,
467
00:25:38,942 --> 00:25:42,245
por isso vou falar pessoalmente
com senador no momento apropriado.
468
00:25:42,246 --> 00:25:43,761
N�o tem tempo.
469
00:25:43,762 --> 00:25:46,091
Aquela garotinha
est� em estado de choque.
470
00:25:46,092 --> 00:25:48,096
Est� bem?
Ela j� passou por muita coisa.
471
00:25:50,243 --> 00:25:53,344
N�o se trata do que � melhor
para Sarah Holden ou Camilla,
472
00:25:53,345 --> 00:25:54,401
certo?
473
00:25:55,424 --> 00:25:58,391
� sobre suas aspira��es pol�ticas
474
00:25:58,392 --> 00:26:01,643
e n�o querer irritar o senador.
475
00:26:02,363 --> 00:26:04,157
Como voc� dorme � noite, Capit�o?
476
00:26:04,158 --> 00:26:06,753
Eu n�o durmo.
� por isso que tenho �lceras.
477
00:26:06,754 --> 00:26:08,198
Voc� est� dispensado.
478
00:26:10,573 --> 00:26:11,737
Gabi, n�o.
479
00:26:11,738 --> 00:26:14,152
Se n�o encontrarmos Camilla viva,
ser� culpa sua,
480
00:26:14,153 --> 00:26:17,501
e vou garantir que a m�dia
nunca se esque�a disso.
481
00:26:17,502 --> 00:26:20,689
Vamos ver como isso ajudar�
sua campanha para Chefe de Pol�cia.
482
00:26:20,690 --> 00:26:22,548
Voc� acabou de me amea�ar?
483
00:26:22,549 --> 00:26:24,024
N�o � uma amea�a, Tony.
484
00:26:24,025 --> 00:26:25,198
� uma promessa.
485
00:26:31,237 --> 00:26:32,362
-Gabi...
-N�o.
486
00:26:32,363 --> 00:26:34,823
Nem pense em me dizer
para me acalmar.
487
00:26:34,824 --> 00:26:36,533
A filha do senador escapou.
488
00:26:36,534 --> 00:26:38,019
Os sequestradores v�o surtar.
489
00:26:38,020 --> 00:26:39,660
-Camilla est� sem tempo.
-Eu sei.
490
00:26:39,661 --> 00:26:41,441
Mas amea�ar
o capit�o da pol�cia...
491
00:26:41,442 --> 00:26:42,652
Pelo amor de Deus.
492
00:26:42,653 --> 00:26:44,991
Voc� n�o cansa
de ser um maldito ioi�?
493
00:26:44,992 --> 00:26:46,886
Num minuto
voc� anda na linha azul.
494
00:26:46,887 --> 00:26:49,511
No outro est� no meu escrit�rio
fingindo se importar.
495
00:26:49,512 --> 00:26:51,019
Pare de ficar
em cima do muro.
496
00:26:51,020 --> 00:26:53,465
-Escolha a porra de um lado.
-S� existe um lado.
497
00:26:53,904 --> 00:26:56,213
-Estou do lado da Camilla.
-Ent�o aja como tal.
498
00:27:02,745 --> 00:27:07,341
A resposta �s altera��es clim�ticas
� a energia nuclear.
499
00:27:07,342 --> 00:27:10,402
Baixo carbono. Sem emiss�es
de gases do efeito estufa.
500
00:27:17,627 --> 00:27:22,019
Sim. A descarboniza��o
do setor energ�tico � fundamental.
501
00:27:22,020 --> 00:27:24,102
Mas estamos falando de algo
502
00:27:24,103 --> 00:27:26,660
que precisa ser implantado
em grande escala.
503
00:27:27,576 --> 00:27:30,205
Fico feliz que tem lido
os livros que deixei.
504
00:27:30,814 --> 00:27:32,874
N�o me deu exatamente uma op��o.
505
00:27:42,703 --> 00:27:44,574
Eu gostaria
de mais guisado de carne,
506
00:27:44,575 --> 00:27:45,690
por favor.
507
00:27:56,542 --> 00:27:58,092
Por que voc� pegou a Bella?
508
00:27:58,639 --> 00:28:01,541
-Ela � um beb�.
-Essas perguntas...
509
00:28:01,542 --> 00:28:03,464
n�o fazem parte
do roteiro dessa noite.
510
00:28:03,465 --> 00:28:05,047
Foda-se o seu roteiro.
511
00:28:05,582 --> 00:28:08,374
-Por que ela?
-Cuidado com o que fala.
512
00:28:13,230 --> 00:28:16,540
E nunca mais me desafie
desse jeito.
513
00:28:16,541 --> 00:28:17,690
Entendeu?
514
00:28:20,086 --> 00:28:21,196
Meu bra�o!
515
00:28:21,197 --> 00:28:25,471
Ser� que � pedir demais
um jantar decente e boa companhia?
516
00:28:31,646 --> 00:28:33,425
Corre, Bella, corre!
517
00:28:49,506 --> 00:28:50,986
Voc� j� viu ela assim?
518
00:28:51,403 --> 00:28:53,039
Ela acha que falhou com Camilla.
519
00:29:00,264 --> 00:29:02,870
Certo, o tempo acabou.
520
00:29:02,871 --> 00:29:04,997
Deixe a �gua correr
ou saia da banheira.
521
00:29:04,998 --> 00:29:07,435
N�o pode usar
minhas palavras contra mim.
522
00:29:07,436 --> 00:29:10,538
E voc� estava, literalmente,
em uma banheira vazia,
523
00:29:10,539 --> 00:29:12,275
com roupas e derretendo.
524
00:29:12,276 --> 00:29:15,836
Ent�o sua banheira � metaf�rica
e seu colapso � menos dram�tico.
525
00:29:17,042 --> 00:29:18,848
O ponto � que teve seu momento.
526
00:29:18,849 --> 00:29:20,322
Est� na hora de agir.
527
00:29:20,746 --> 00:29:22,138
O que vem a seguir?
528
00:29:22,669 --> 00:29:23,879
Por que est� aqui?
529
00:29:24,627 --> 00:29:25,627
O qu�?
530
00:29:25,998 --> 00:29:27,599
Por que quer trabalhar para mim?
531
00:29:28,421 --> 00:29:30,145
O plano sempre foi esse...
532
00:29:31,624 --> 00:29:33,765
Aprender direto com a mestra.
533
00:29:37,535 --> 00:29:41,242
Voc� superou as adversidades
e tomou o controle do seu destino.
534
00:29:42,046 --> 00:29:44,071
Voc� salva vidas.
535
00:29:44,755 --> 00:29:47,100
E n�o estou falando
apenas dos esquecidos.
536
00:29:48,619 --> 00:29:50,986
Todas as pessoas
desse escrit�rio...
537
00:29:51,345 --> 00:29:53,577
Dhan, Zeke, Margaret...
538
00:29:53,578 --> 00:29:56,771
Voc� os encontrou no fundo do po�o
e deu um prop�sito a eles.
539
00:29:58,237 --> 00:30:01,059
Transformou o trauma deles
em algo positivo.
540
00:30:02,490 --> 00:30:03,950
Voc� � incr�vel.
541
00:30:05,142 --> 00:30:06,575
Sou um desastre.
542
00:30:07,903 --> 00:30:10,487
Um desastre que fica bom
com um pincel de contorno.
543
00:30:13,449 --> 00:30:14,661
Lacey,
544
00:30:15,749 --> 00:30:17,156
voc� � brilhante.
545
00:30:17,981 --> 00:30:20,401
Por isso paguei
para voc� estudar direito.
546
00:30:20,402 --> 00:30:22,987
Para poder ser livre
para fazer o que quiser.
547
00:30:25,818 --> 00:30:27,687
Aceitei estudar direito
548
00:30:27,688 --> 00:30:30,601
para te manter fora da pris�o
por ficar quebrando as leis.
549
00:30:33,232 --> 00:30:35,432
E mal posso esperar
para fazer isso.
550
00:30:37,527 --> 00:30:38,568
Agora,
551
00:30:39,360 --> 00:30:41,121
j� parou de se fazer de coitada?
552
00:30:41,122 --> 00:30:43,383
Vai voltar a ser...
553
00:30:43,384 --> 00:30:44,983
Como eles nos chamam?
554
00:30:46,288 --> 00:30:47,345
� mesmo...
555
00:30:48,537 --> 00:30:50,375
Justiceiros.
556
00:30:56,942 --> 00:30:59,047
"Voc� n�o soube disso por mim."
557
00:31:01,006 --> 00:31:03,671
Temos uma localiza��o.
Obrigado, Trent.
558
00:31:03,672 --> 00:31:05,590
{an8}ZEKE, ESTAMOS DE VOLTA AO JOGO
559
00:31:05,591 --> 00:31:09,062
{an8}PRECISO DE ALGO CONTRA O HOLDEN.
-Agora preciso do meu �s na manga.
560
00:31:10,370 --> 00:31:11,423
Sim.
561
00:31:15,819 --> 00:31:17,014
Senador.
562
00:31:17,015 --> 00:31:20,046
-Oi, meu nome � Gabi...
-Eu sei quem voc� �.
563
00:31:20,047 --> 00:31:22,768
Sinto muito pela outra
garota desaparecida.
564
00:31:22,769 --> 00:31:23,950
O nome dela � Camilla.
565
00:31:24,679 --> 00:31:26,851
Gostaria de poder ajudar.
De verdade.
566
00:31:26,852 --> 00:31:30,250
Mas agora,
a Sarah est� traumatizada.
567
00:31:31,010 --> 00:31:32,943
E preciso proteger minha filha.
568
00:31:36,213 --> 00:31:38,730
Senador, sei como se sente.
569
00:31:38,731 --> 00:31:41,566
Minha amiga Margaret,
que trabalha comigo...
570
00:31:41,567 --> 00:31:44,340
O filho dela era
um ano mais velho do que a Sarah
571
00:31:44,341 --> 00:31:46,458
quando foi levado
de um ponto de �nibus.
572
00:31:51,238 --> 00:31:55,127
Ela transformou o trauma dela
em algo positivo.
573
00:31:55,655 --> 00:31:56,655
Consegue fazer isso?
574
00:31:57,314 --> 00:31:58,828
Por favor.
575
00:32:00,539 --> 00:32:03,090
Sim, Camilla � minha nova amiga.
576
00:32:03,091 --> 00:32:05,754
Ela � bonita,
mas os olhos dela s�o tristes.
577
00:32:06,140 --> 00:32:08,070
Como voc� e Camilla
se tornaram amigas?
578
00:32:08,071 --> 00:32:09,607
Se conheceram no parque?
579
00:32:09,608 --> 00:32:10,949
No come�o, n�o.
580
00:32:10,950 --> 00:32:12,972
Quando o homem mau me levou,
581
00:32:12,973 --> 00:32:16,182
ela veio correndo
e tentou lutar com ele.
582
00:32:16,183 --> 00:32:17,777
Ele tamb�m levou ela.
583
00:32:17,778 --> 00:32:20,198
Meu Deus,
a Camilla tentou salv�-la?
584
00:32:21,545 --> 00:32:23,550
Eu sei como deve
ter sido assustador.
585
00:32:23,551 --> 00:32:25,563
Mas agora est� em casa,
em seguran�a.
586
00:32:25,564 --> 00:32:27,607
Sim, a Camilla me ajudou.
587
00:32:27,608 --> 00:32:31,310
Come�ou a fazer
muito barulho na casa,
588
00:32:31,311 --> 00:32:32,774
batendo nas coisas.
589
00:32:32,775 --> 00:32:36,047
O homem mau ficou furioso
e agarrou ela.
590
00:32:36,048 --> 00:32:38,922
A�, ela me disse para correr.
591
00:32:41,151 --> 00:32:43,256
Posso fazer mais algumas perguntas?
592
00:32:43,257 --> 00:32:46,415
-Claro. Gostei de voc�.
-Eu tamb�m gostei de voc�.
593
00:32:46,416 --> 00:32:48,923
Voc� sabe onde a Camilla est�?
594
00:32:48,924 --> 00:32:51,250
Voc� lembra de algo
sobre o homem mau?
595
00:32:51,251 --> 00:32:53,689
Ele tinha desenhos no pesco�o.
596
00:32:53,690 --> 00:32:56,998
Teias de aranha
e coisas nojentas e assustadoras.
597
00:33:00,043 --> 00:33:02,655
Preciso do envelope
de coisas contra o senador.
598
00:33:02,656 --> 00:33:05,068
Contra? Como assim contra?
O que est� havendo?
599
00:33:05,069 --> 00:33:09,185
Senador, tem algu�m ligado a voc�
com motivos para raptar sua filha?
600
00:33:09,186 --> 00:33:10,963
-Que me lembre, n�o.
-Querida...
601
00:33:11,795 --> 00:33:13,287
O homem mau � esse?
602
00:33:13,288 --> 00:33:16,726
Por que o homem mau
est� com meu irm�o?
603
00:33:17,728 --> 00:33:19,615
Do que ela est� falando?
604
00:33:20,625 --> 00:33:21,984
Por que est� com essa foto?
605
00:33:21,985 --> 00:33:24,781
Era uma das muitas coisas
que eu ia usar para...
606
00:33:25,549 --> 00:33:28,217
te encorajar
a me deixar falar com a Sarah.
607
00:33:28,218 --> 00:33:30,842
O v�cio do seu filho � algo
que voc� tentou esconder,
608
00:33:30,843 --> 00:33:33,118
mas eu sou
o menor dos seus problemas.
609
00:33:33,119 --> 00:33:36,506
Sua filha identificou o traficante
do seu filho como o sequestrador.
610
00:33:36,507 --> 00:33:38,816
Eu devia muito dinheiro ao Aaron.
611
00:33:38,817 --> 00:33:41,121
E, quando n�o pude pagar,
612
00:33:41,715 --> 00:33:42,734
ele levou a Sarah.
613
00:33:42,735 --> 00:33:44,454
Disse que era para me motivar.
614
00:33:44,455 --> 00:33:48,393
Aaron Nelson. Trent, se apresse.
Sarah foi um sequestro por resgate.
615
00:33:48,394 --> 00:33:51,602
Agora que est� em casa,
n�o tem por que ficar com Camilla.
616
00:33:56,324 --> 00:33:58,585
Leve-o para a delegacia.
Ele n�o nos deu nada.
617
00:34:08,727 --> 00:34:09,727
Camilla?
618
00:34:13,923 --> 00:34:14,985
Camilla, querida?
619
00:34:15,509 --> 00:34:17,428
Fa�a barulho se consegue nos ouvir.
620
00:34:17,429 --> 00:34:19,197
Camilla? Venha, querida.
621
00:34:19,198 --> 00:34:20,362
-Camilla!
-Camilla!
622
00:34:20,363 --> 00:34:22,076
-Camilla.
-Camilla!
623
00:34:23,110 --> 00:34:24,211
Camilla!
624
00:34:36,889 --> 00:34:38,891
-Acharam ela?
-N�o, ainda n�o.
625
00:34:38,892 --> 00:34:40,699
N�o detecto assinatura de calor.
626
00:34:40,700 --> 00:34:43,336
Se estiver a�,
ela est� sob concreto ou metal.
627
00:34:43,337 --> 00:34:45,395
Essa casa foi constru�da
nos anos 60.
628
00:34:45,396 --> 00:34:47,731
D.C. tinha
muitos abrigos nucleares na �poca.
629
00:34:47,732 --> 00:34:50,093
Pegue as plantas.
Veja se encontra...
630
00:34:50,094 --> 00:34:51,768
Por�es e bunkers militares.
631
00:34:51,769 --> 00:34:55,040
J� olhei. N�o tem nada nas plantas,
nem na dos vizinhos.
632
00:34:56,689 --> 00:34:58,617
E entre as propriedades?
633
00:35:02,071 --> 00:35:05,607
Gabi, o ch�o embaixo de voc� est�
inclinado em dire��o �quela cerca?
634
00:35:05,608 --> 00:35:08,912
-Sim. Por qu�?
-Sou agoraf�bico, conhe�o casas.
635
00:35:08,913 --> 00:35:11,841
Significa que tem �gua.
Como uma ravina ou algo pr�ximo.
636
00:35:11,842 --> 00:35:13,869
-Deve ser alguma...
-Abertura de bueiro.
637
00:35:13,870 --> 00:35:15,878
Certo, venham, pessoal.
Preciso de ajuda.
638
00:35:15,879 --> 00:35:17,294
Vamos, vamos, vamos!
639
00:35:22,823 --> 00:35:24,057
Merda. Espere.
640
00:35:33,118 --> 00:35:34,118
Comece a cavar.
641
00:35:39,016 --> 00:35:40,483
Vai, me ajude.
642
00:35:40,484 --> 00:35:41,657
Me ajude a cavar!
643
00:35:41,658 --> 00:35:43,287
Espere. Espere.
644
00:35:51,052 --> 00:35:52,052
Eu peguei ela.
645
00:35:52,609 --> 00:35:53,763
Eu peguei ela.
646
00:35:53,764 --> 00:35:54,944
Oi.
647
00:35:54,945 --> 00:35:56,990
Camilla, olhe para mim, querida.
648
00:35:57,370 --> 00:35:59,025
Vai, querida, olhe para mim.
649
00:35:59,026 --> 00:36:00,325
Oi, querida.
650
00:36:03,130 --> 00:36:05,837
Voc� est� aqui por mim?
651
00:36:06,928 --> 00:36:08,664
Sim. Sim.
652
00:36:09,226 --> 00:36:10,226
Voc� est� segura.
653
00:36:12,011 --> 00:36:13,324
Voc� est� segura, querida.
654
00:36:14,341 --> 00:36:16,783
Voc� est� segura. Voc� est� segura.
655
00:36:28,395 --> 00:36:30,920
Obrigada por achar um novo lar
para ela e Deron,
656
00:36:30,921 --> 00:36:32,617
enquanto Rosario consegue ajuda.
657
00:36:54,131 --> 00:36:55,550
Voc� est� segura agora.
658
00:36:55,551 --> 00:36:57,280
Voc�s se sa�ram muito bem.
659
00:36:57,281 --> 00:37:00,025
E n�s vamos achar esse cara
que voc�s chamam de Senhor.
660
00:37:00,338 --> 00:37:01,724
Isso � uma promessa.
661
00:37:02,834 --> 00:37:04,441
Voc� n�o pode nos prometer isso.
662
00:37:05,246 --> 00:37:08,251
Se ele j� tinha ido embora
quando voc�s chegaram na casa,
663
00:37:08,252 --> 00:37:11,849
significa que o homem
que me tirou da minha fam�lia,
664
00:37:14,397 --> 00:37:16,110
que nos levou,
665
00:37:18,344 --> 00:37:19,619
ainda est� por a�.
666
00:37:47,380 --> 00:37:48,761
Bem-vinda ao lar.
667
00:37:52,362 --> 00:37:53,362
Esse queima.
668
00:38:21,840 --> 00:38:23,251
N�o consegue mesmo ver?
669
00:38:26,343 --> 00:38:27,365
N�o somos iguais.
670
00:38:28,650 --> 00:38:30,254
Tem raz�o. Voc� n�o � igual.
671
00:38:30,255 --> 00:38:31,686
N�o mais.
672
00:38:32,101 --> 00:38:34,261
Porque algu�m
estendeu a m�o para voc�.
673
00:38:34,262 --> 00:38:36,913
Algu�m que entendeu sua dor.
674
00:38:39,349 --> 00:38:40,583
At� amanh�.
675
00:39:03,611 --> 00:39:05,076
Oi, carinha.
676
00:39:05,077 --> 00:39:06,737
Ol�.
677
00:39:30,161 --> 00:39:31,161
Zeke?
678
00:39:31,968 --> 00:39:34,036
Querido, fale comigo.
679
00:39:34,687 --> 00:39:36,697
Estou indo, m�e. Eu s�...
680
00:39:37,125 --> 00:39:39,091
Eu sei. Sei que � dif�cil.
681
00:39:39,092 --> 00:39:41,292
Voc� quer sair l�.
Mas est� indo bem.
682
00:39:41,293 --> 00:39:44,133
Voc� est� salvando vidas
exatamente de onde est�.
683
00:41:08,473 --> 00:41:09,677
Eu estava certo?
684
00:41:10,858 --> 00:41:12,584
Ela ainda estava na casa?
685
00:41:12,585 --> 00:41:14,341
Camilla est� segura em casa.
686
00:41:22,639 --> 00:41:24,737
Fazemos uma parceria e tanto,
n�o �?
687
00:41:26,405 --> 00:41:27,834
N�o somos parceiros.
688
00:41:29,072 --> 00:41:30,426
Novo caso.
689
00:41:30,427 --> 00:41:32,458
Preciso diminuir
a �rea de pesquisa.
690
00:41:33,145 --> 00:41:35,414
Mulher trans sequestrada
em plena luz do dia,
691
00:41:35,415 --> 00:41:38,222
na porta da loja Crystal City
h� 11 horas.
692
00:41:40,307 --> 00:41:42,205
Para onde voc� levaria ela?
693
00:42:24,666 --> 00:42:27,793
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
694
00:42:27,794 --> 00:42:30,395
Siga nosso Instagram
@theblacklistbrsubs
695
00:42:34,874 --> 00:42:36,080
NESSA TEMPORADA...
696
00:42:36,081 --> 00:42:39,175
Me manteve aqui por sete meses.
O que quer agora?
697
00:42:39,176 --> 00:42:42,307
Eu te digo em que ajudar
e voc� ajuda.
698
00:42:42,919 --> 00:42:44,757
Zeke, pronto
para rastrear a chamada?
699
00:42:44,758 --> 00:42:46,674
-Sim.
-Chama a pol�cia e ela morre.
700
00:42:46,675 --> 00:42:48,269
Olhamos na dire��o errada.
701
00:42:48,270 --> 00:42:49,454
Eu te treinei bem.
702
00:42:49,884 --> 00:42:53,123
Seus clientes n�o seriam achados
se n�o fosse por mim.
703
00:42:53,124 --> 00:42:54,814
Diga que precisa de mim.
704
00:42:54,815 --> 00:42:58,318
Acha que est� no controle,
mas n�o est�.
705
00:42:58,319 --> 00:43:00,469
Quem � o homem
que voc� trouxe para casa?
706
00:43:00,470 --> 00:43:03,147
� um grande risco.
O que aconteceria se eu gritasse?
707
00:43:03,148 --> 00:43:05,416
Gabi, o que tem no por�o?
708
00:43:05,417 --> 00:43:07,911
Gabrielle! Gabrielle!
54233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.