Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,484 --> 00:00:04,452
[Siren wailing]
2
00:00:04,985 --> 00:00:08,570
[Emergency radio chatter]
3
00:00:09,398 --> 00:00:12,466
♪♪
4
00:00:12,491 --> 00:00:14,441
[Indistinct conversations]
5
00:00:16,723 --> 00:00:19,293
_
6
00:00:20,410 --> 00:00:22,090
- Dr. Nolan.
- Hey.
7
00:00:22,482 --> 00:00:23,815
[Laughs]
[Chuckles]
8
00:00:23,981 --> 00:00:25,746
I have a Halloween date.
9
00:00:26,074 --> 00:00:27,249
Oh. Where you headed?
10
00:00:27,251 --> 00:00:28,534
Pop-up haunted house.
11
00:00:28,559 --> 00:00:31,253
It's called "the haunting
of Adeline Kingston."
12
00:00:31,278 --> 00:00:33,445
I'm sure you have no idea who that is.
13
00:00:33,470 --> 00:00:35,887
Adeline Kingston...
the silent film star
14
00:00:35,912 --> 00:00:37,418
that stabbed nine people to death
15
00:00:37,443 --> 00:00:40,364
at the Lamour Theater in the
'20s before killing herself.
16
00:00:40,389 --> 00:00:42,289
- Old movie buff?
- Old murder buff.
17
00:00:42,314 --> 00:00:44,347
- [Chuckles]
- Where's the, uh, hot date?
18
00:00:44,372 --> 00:00:45,671
- Uh...
- [Radio chatter]
19
00:00:45,913 --> 00:00:47,879
His Batmobile is parked out back.
20
00:00:47,904 --> 00:00:49,637
- Is that your kid?
- Boyfriend's.
21
00:00:49,662 --> 00:00:52,871
Uh, he had to go to San Diego,
so I agreed to take him.
22
00:00:52,896 --> 00:00:55,263
Meantime,
try to survive tonight.
23
00:00:55,690 --> 00:00:58,551
- That sounds ominous.
- It's Halloween in Los Angeles.
24
00:00:58,576 --> 00:01:00,660
Brings out all the demons.
[Chuckles]
25
00:01:00,685 --> 00:01:02,318
Will: If we keep Mike
intubated any longer,
26
00:01:02,343 --> 00:01:04,781
we're increasing his risk
of laryngeal stenosis
27
00:01:04,806 --> 00:01:06,872
and hospital-acquired
pneumonia.
28
00:01:07,054 --> 00:01:09,918
I'd like to schedule a tracheostomy.
29
00:01:09,943 --> 00:01:11,810
What's going on?
30
00:01:12,042 --> 00:01:14,411
Angus. I was, uh, visiting Mike.
31
00:01:14,436 --> 00:01:17,510
I just happened to run into
Dr. Campbell making his rounds.
32
00:01:17,918 --> 00:01:19,184
You didn't tell him to meet you here?
33
00:01:19,209 --> 00:01:21,109
Not without you, of course not.
34
00:01:21,134 --> 00:01:23,515
Did I hear you say you wanna
put a hole in my brother's throat?
35
00:01:23,540 --> 00:01:25,824
Mike's been on the vents, intubated
36
00:01:25,849 --> 00:01:27,223
for more than three weeks now.
37
00:01:27,248 --> 00:01:29,615
Which is already one week longer
than he should've been.
38
00:01:29,640 --> 00:01:31,743
Mike's been showing signs
of higher brain function
39
00:01:31,768 --> 00:01:33,310
just this week.
40
00:01:33,335 --> 00:01:35,066
He's been having
spontaneous respirations
41
00:01:35,091 --> 00:01:36,910
- and purposeful movements.
- I would debate
42
00:01:36,935 --> 00:01:38,840
whether those movements
were purposeful or not.
43
00:01:38,865 --> 00:01:40,223
But the larger point is,
44
00:01:40,622 --> 00:01:42,055
he's not ready to come off the vent.
45
00:01:42,080 --> 00:01:44,457
- I second that.
- I-I've been doing some research.
46
00:01:44,482 --> 00:01:45,942
- There's this study...
- Study?
47
00:01:46,132 --> 00:01:48,202
Six studies, actually.
48
00:01:48,227 --> 00:01:49,965
Done in the United Kingdom.
49
00:01:49,990 --> 00:01:53,262
Based on Mike's criteria, there
seems to be up to a 30% chance
50
00:01:53,287 --> 00:01:55,457
that he will breathe on his own
if we extubate him now.
51
00:01:55,482 --> 00:01:57,230
And a 70% chance he fails.
52
00:01:57,255 --> 00:02:00,056
Angus, an extubation is very risky.
53
00:02:00,081 --> 00:02:02,385
Mike could aspirate, become hypoxic.
54
00:02:02,410 --> 00:02:04,074
So is a tracheostomy.
55
00:02:04,595 --> 00:02:06,777
You could damage his thyroid
or drop a lung.
56
00:02:07,494 --> 00:02:10,695
Respectfully, I've been doing
this job for 20 years
57
00:02:10,861 --> 00:02:13,763
and I know the risks of each one.
58
00:02:13,788 --> 00:02:15,566
As Mike's primary physician,
59
00:02:15,591 --> 00:02:18,992
my opinion is to trach him
and give him more time.
60
00:02:19,017 --> 00:02:20,793
- Okay, yeah, but I think if we...
- What?
61
00:02:21,708 --> 00:02:24,375
That a second-year resident
knows more than the chief of surgery?
62
00:02:24,434 --> 00:02:27,590
This is my son we're talking
about. Your brother.
63
00:02:27,615 --> 00:02:29,249
Now do you really want to roll the dice
64
00:02:29,274 --> 00:02:31,274
on a study you found on the Internet?
65
00:02:31,758 --> 00:02:33,660
Or should we listen to his doctor?
66
00:02:35,841 --> 00:02:37,240
- Leanne: What do you got?
- 31-year-old male.
67
00:02:37,265 --> 00:02:39,151
Hand trauma from punching
through a windshield,
68
00:02:39,176 --> 00:02:41,160
multiple lacs.
Found two bags of meth on him.
69
00:02:41,185 --> 00:02:43,288
He's coming for me, man.
Let me go.
70
00:02:43,313 --> 00:02:44,590
Okay, who's coming for you, buddy?
71
00:02:44,615 --> 00:02:46,766
The devil! Chasing me!
72
00:02:46,791 --> 00:02:47,966
B.P.'S off the charts.
73
00:02:47,991 --> 00:02:49,869
Leanne: Okay, let's sedate him
before he strokes out.
74
00:02:49,894 --> 00:02:51,460
- Mario: Take him to triage.
- What you got, Guthrie?
75
00:02:51,485 --> 00:02:53,655
- Just rolling in.
- 23-year-old male with shortness
76
00:02:53,680 --> 00:02:55,498
of breath and cough
from smoke inhalation.
77
00:02:56,139 --> 00:02:58,530
Okay, he's got soot in his mouth
and his nose and...
78
00:02:59,287 --> 00:03:01,912
- And a fake knife in his neck.
- Scattered wheezes.
79
00:03:01,937 --> 00:03:03,670
Okay, Dr. Pineda,
what do you want to do?
80
00:03:03,695 --> 00:03:06,014
- Airway burn. We should intubate.
- What happened?
81
00:03:06,039 --> 00:03:08,473
A haunted theater downtown
caught on fire.
82
00:03:08,498 --> 00:03:10,898
The lamour theater?
That's where Dr. Nolan went.
83
00:03:10,923 --> 00:03:13,694
The fire caused the cave-in.
It's a mess down there.
84
00:03:13,719 --> 00:03:16,026
[Tires screech]
85
00:03:16,435 --> 00:03:18,131
[Horn blares]
86
00:03:18,156 --> 00:03:19,556
[Crash]
Aah! [Gasps]
87
00:03:20,225 --> 00:03:21,608
Hell, she's a kid.
88
00:03:22,702 --> 00:03:24,366
Help me. You need
to save my grandpa.
89
00:03:24,391 --> 00:03:26,662
- He's having a heart attack!
- Ethan: Possible M.I.
90
00:03:26,687 --> 00:03:29,420
- Leanne: What's your name, sweetheart?
- Erica. I need to call my mom.
91
00:03:29,445 --> 00:03:31,234
- Erica, we're gonna call your mom.
- Ethan: We need a gurney over here.
92
00:03:31,259 --> 00:03:32,694
- Eloise, please.
- Yes, doctor.
93
00:03:32,719 --> 00:03:34,162
Ethan: Let's get him an E.K.G.,
troponin, and a chest X-ray.
94
00:03:34,187 --> 00:03:35,951
You're gonna go in with this nice nurse
here, and she's gonna check you out.
95
00:03:35,976 --> 00:03:37,897
Let's get her mom in here now.
96
00:03:38,370 --> 00:03:40,170
- I can't see the cords.
- Probably anterior.
97
00:03:40,407 --> 00:03:42,139
Here. I'll reposition.
98
00:03:42,366 --> 00:03:44,929
- Watch that tray, nurse.
- Yeah, coming through.
99
00:03:44,954 --> 00:03:46,889
Ethan: Pulse is thready.
Pressure's dropping.
100
00:03:46,914 --> 00:03:49,081
Leanne: Okay, S.T. Elevation
in the precordial leads.
101
00:03:49,106 --> 00:03:50,131
[Monitor beeping rapidly]
102
00:03:50,156 --> 00:03:52,248
He's in v-tach. Crash cart!
103
00:03:52,397 --> 00:03:54,897
Okay, blood pressure's
70 over 52, guys.
104
00:03:54,922 --> 00:03:56,856
What about now?
Where's those paddles?
105
00:03:56,881 --> 00:03:58,781
Come on, come on, come on.
Bring it in. Bring it in.
106
00:03:58,806 --> 00:04:00,806
- B.P.'S crashing.
- I see them now.
107
00:04:00,831 --> 00:04:01,951
- Rollie: Good.
- Toss me the tube.
108
00:04:01,976 --> 00:04:03,376
- Tube.
- Pressure's dropping.
109
00:04:03,401 --> 00:04:05,303
Come on, come on.
I need the pads.
110
00:04:05,328 --> 00:04:06,561
- [Defibrillator whines]
- I think I'm in.
111
00:04:06,586 --> 00:04:08,537
Good, good, good.
All right, I got it.
112
00:04:08,570 --> 00:04:11,337
[Beeping]
113
00:04:11,362 --> 00:04:12,728
[Exhales]
114
00:04:13,807 --> 00:04:15,045
Okay.
115
00:04:15,319 --> 00:04:17,147
Color change,
you see that? We're good.
116
00:04:18,171 --> 00:04:19,203
Leanne: He's not gonna make it.
117
00:04:19,228 --> 00:04:20,905
[Thumps]
Angus: Wait.
118
00:04:21,218 --> 00:04:23,475
[Monitor beeping rapidly]
119
00:04:26,765 --> 00:04:28,966
[Monitor beeping steadily]
120
00:04:29,546 --> 00:04:32,046
Precordial thump.
Old school.
121
00:04:33,093 --> 00:04:34,521
Let's move that out of there.
122
00:04:34,546 --> 00:04:37,152
Okay, 300 push, followed by
1 mil per minute drip, please.
123
00:04:37,177 --> 00:04:39,100
And let's get him to the cath lab now.
124
00:04:39,125 --> 00:04:41,545
They're saying 40 or more
injured at the lamour theater.
125
00:04:41,570 --> 00:04:45,048
Jesse: Theater fire? Sounds like
it's gonna get real busy here real fast.
126
00:04:45,073 --> 00:04:47,514
- Dr. Nolan is in there.
- Ethan: I'm going down there.
127
00:04:47,539 --> 00:04:50,020
Get me a couple first-years...
Noa, Elliot, Charlotte.
128
00:04:50,045 --> 00:04:51,711
They're gonna be our patients anyway.
129
00:04:51,736 --> 00:04:53,185
It's one of our own down there.
130
00:04:53,209 --> 00:04:55,943
Okay. Take Noa and Elliot,
but Charlotte's gotta stay.
131
00:04:55,968 --> 00:04:57,671
- Thank you.
- And, Dr. Willis...
132
00:04:58,312 --> 00:04:59,686
Be careful.
133
00:05:01,776 --> 00:05:03,292
Okay, guys. Come on. Let's go!
134
00:05:03,726 --> 00:05:05,092
[Cellphone beeps]
135
00:05:05,117 --> 00:05:07,129
[Line ringing] Dr. Dixon, Dr. Kean,
you're with me.
136
00:05:08,239 --> 00:05:09,623
- Ethan?
- Amanda?
137
00:05:09,648 --> 00:05:11,975
Thank god. I-I can't get
through to 9-1-1.
138
00:05:12,000 --> 00:05:13,668
The... the roof caved in.
139
00:05:13,957 --> 00:05:15,290
Slow down. Where are you?
140
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
The... the theater.
[Electricity buzzing]
141
00:05:16,758 --> 00:05:18,936
I... Oh, god. Ian ran ahead
142
00:05:18,961 --> 00:05:21,147
and he's trapped
inside the projection booth.
143
00:05:21,172 --> 00:05:23,272
And I keep yelling,
but he's not answering.
144
00:05:23,297 --> 00:05:25,364
[Line drops, beeping]
Hello?
145
00:05:25,389 --> 00:05:27,289
- Amanda?
- [Man groans]
146
00:05:27,314 --> 00:05:28,444
Hello?
[Cellphone beeps]
147
00:05:28,469 --> 00:05:30,483
- Where are we going?
- A haunted house.
148
00:05:30,508 --> 00:05:32,908
He's coming! The devil!
149
00:05:33,308 --> 00:05:34,538
Happy Halloween.
150
00:05:35,618 --> 00:05:39,227
Sync and correction by ~LittleDuck~
www.MY-SUBS.com
151
00:05:39,954 --> 00:05:41,758
[Alarm ringing]
152
00:05:41,783 --> 00:05:43,187
Keep moving towards
the front door here.
153
00:05:43,212 --> 00:05:44,978
Shortness of breath
or chest pain or anything?
154
00:05:44,980 --> 00:05:47,259
[Coughing]
[Siren wailing]
155
00:05:47,657 --> 00:05:49,774
Man: This way. Clear the way.
156
00:05:50,399 --> 00:05:52,251
Man: Watch it.
Everybody outside.
157
00:05:52,287 --> 00:05:54,187
[Radio chatter]
158
00:05:54,212 --> 00:05:55,678
[Man speaks indistinctly]
159
00:05:56,087 --> 00:05:57,790
Noa: Over here, over here.
160
00:05:58,290 --> 00:05:59,688
Excuse me. Here.
161
00:06:00,126 --> 00:06:01,399
Ethan: Turn her over.
162
00:06:01,424 --> 00:06:02,704
One, two...
163
00:06:03,429 --> 00:06:05,720
Man. That looked real.
164
00:06:05,745 --> 00:06:07,188
[Cellphone beeping]
165
00:06:07,213 --> 00:06:09,744
I can't get through to Amanda.
[Error tone beeping]
166
00:06:09,769 --> 00:06:11,438
[Beep]
All right. We gotta go.
167
00:06:11,463 --> 00:06:13,897
Guys, work fast, work safe,
work together.
168
00:06:13,922 --> 00:06:15,722
Don't make any mistakes.
Don't kill anybody.
169
00:06:15,747 --> 00:06:17,079
[Indistinct shouting]
170
00:06:17,454 --> 00:06:18,733
Good teaching style.
171
00:06:19,813 --> 00:06:22,313
I need another medic
up here. Come on!
172
00:06:22,338 --> 00:06:23,942
Hello? Amanda?
173
00:06:25,635 --> 00:06:26,901
Hello?
174
00:06:27,962 --> 00:06:30,688
[1920s jazz music playing]
175
00:06:30,965 --> 00:06:34,808
♪♪
176
00:06:41,792 --> 00:06:44,259
Hello? Amanda!
177
00:06:44,659 --> 00:06:46,292
[Lights clank]
178
00:06:47,115 --> 00:06:49,313
♪♪
179
00:06:49,502 --> 00:06:50,734
[Electricity crackles]
180
00:06:56,815 --> 00:06:58,206
Is somebody there?
181
00:07:02,346 --> 00:07:04,253
[Women scream]
182
00:07:23,551 --> 00:07:25,926
Amanda: [Muffled voice]
Ian? Can you hear me?
183
00:07:25,951 --> 00:07:28,191
- Ian!
- Hello?
184
00:07:28,794 --> 00:07:30,361
- I'm back here!
- Amanda?
185
00:07:30,496 --> 00:07:32,199
Ethan? Oh, my god!
186
00:07:32,224 --> 00:07:34,277
- Thank god. Oh, my...
- Are you okay?
187
00:07:34,302 --> 00:07:37,300
I'm... I'm fine. I... Ian is
on the other side of this.
188
00:07:39,110 --> 00:07:40,600
[Coughs]
189
00:07:41,461 --> 00:07:42,760
Ian!
190
00:07:42,785 --> 00:07:45,052
I've been yelling forever.
He's not answering.
191
00:07:45,235 --> 00:07:47,235
- Does he have a cellphone with him?
- Yes.
192
00:07:47,260 --> 00:07:48,363
All right, let's try that.
193
00:07:48,983 --> 00:07:50,560
Oh... Ian!
Ian!
194
00:07:51,477 --> 00:07:53,981
[Cellphone ringing]
Ian, please answer us!
195
00:07:54,006 --> 00:07:55,621
Ethan: Ian?
[Ring]
196
00:07:55,646 --> 00:07:57,269
Ian, can you hear us?
197
00:07:57,294 --> 00:07:58,418
[Ring]
198
00:07:58,443 --> 00:07:59,909
Oh, come on, buddy.
199
00:08:00,460 --> 00:08:02,627
[Grunts, groans]
200
00:08:03,888 --> 00:08:05,721
[Electricity crackles]
201
00:08:07,450 --> 00:08:09,871
[Weakly] I'm here.
[Ring]
202
00:08:10,241 --> 00:08:11,309
I think.
203
00:08:11,334 --> 00:08:12,466
Oh, my god.
204
00:08:12,491 --> 00:08:14,543
Oh, buddy, pick up your phone.
205
00:08:14,568 --> 00:08:16,535
Oh.
206
00:08:18,695 --> 00:08:21,429
- [Coughing]
- Ian, how you doing in there?
207
00:08:21,830 --> 00:08:23,574
Cut my leg.
208
00:08:23,768 --> 00:08:25,336
Dang it.
209
00:08:25,943 --> 00:08:27,895
Okay, can you...
Can you show me the cut?
210
00:08:28,278 --> 00:08:29,475
Yeah.
211
00:08:29,500 --> 00:08:31,129
[Groans]
212
00:08:31,238 --> 00:08:34,207
There's a lot of blood.
It hurts.
213
00:08:35,062 --> 00:08:36,736
[Gasps]
We gotta get in there.
214
00:08:37,940 --> 00:08:39,652
[Coughing]
That was our only way out.
215
00:08:44,395 --> 00:08:46,996
[Indistinct conversations]
216
00:08:47,718 --> 00:08:49,543
And get me an E.T.A.
from the blood bank.
217
00:08:50,132 --> 00:08:51,465
[Telephone rings]
218
00:08:51,490 --> 00:08:52,698
- You called for me?
- Yes.
219
00:08:52,723 --> 00:08:54,293
We need another pair
of hands down here.
220
00:08:54,318 --> 00:08:55,750
When can I go back
to the O.R.?
221
00:08:55,775 --> 00:08:58,033
I know you're still pissed about
the E.C.M.O. procedure.
222
00:08:58,058 --> 00:08:59,731
- But Willis felt...
- I'm not Willis.
223
00:08:59,982 --> 00:09:02,293
Assist the E.R. staff,
basic suturing.
224
00:09:02,318 --> 00:09:03,985
Anything more complicated, page me.
225
00:09:04,017 --> 00:09:05,637
Should I page you for runny noses, too?
226
00:09:07,335 --> 00:09:09,285
You know what your problem is,
Dr. Pinkney?
227
00:09:09,709 --> 00:09:12,057
Your mouth is smarter than your brain.
228
00:09:12,346 --> 00:09:14,079
It's one of two things
that holds you back.
229
00:09:14,247 --> 00:09:16,176
- What's the other?
- Blind ambition.
230
00:09:16,314 --> 00:09:18,622
Puts your patients at risk,
not to mention this hospital.
231
00:09:19,035 --> 00:09:21,396
Now the next time you defy
my explicit instructions,
232
00:09:21,421 --> 00:09:22,502
you're out.
233
00:09:23,073 --> 00:09:24,432
Consider yourself warned.
234
00:09:25,238 --> 00:09:26,557
[Sighs]
235
00:09:26,559 --> 00:09:28,281
What are you doing,
Dr. Savetti?
236
00:09:29,082 --> 00:09:31,723
Pulling glass out
of this meth head's hand.
237
00:09:32,002 --> 00:09:33,621
I gave him 2 milligrams of ativan.
238
00:09:33,646 --> 00:09:36,213
- Dr. Campbell, O.R. needs you upstairs.
- Yes, I'll be right there.
239
00:09:36,238 --> 00:09:38,272
Just wrap him up and get him
to the waiting room.
240
00:09:38,438 --> 00:09:40,957
- I need you seeing patients.
- He is a patient.
241
00:09:40,982 --> 00:09:43,048
Who is sedated
with a low acuity injury.
242
00:09:43,242 --> 00:09:45,324
Move him.
He can sleep it off.
243
00:09:46,804 --> 00:09:50,001
He was having a heart attack
when he arrived at the hospital,
244
00:09:50,143 --> 00:09:51,996
but now your father's stable.
245
00:09:52,156 --> 00:09:54,824
- But we had to take him to the cath lab.
- Cath lab?
246
00:09:54,898 --> 00:09:57,637
They're trying to open his
arteries with small catheters.
247
00:09:57,662 --> 00:10:00,965
You're very lucky she was here.
She was incredibly brave.
248
00:10:01,535 --> 00:10:03,705
Grandpa fell down
when we were trick-or-treating.
249
00:10:03,730 --> 00:10:06,848
I called 9-1-1 like you taught
us, but it took too long.
250
00:10:06,873 --> 00:10:09,527
The doctors told me, sweetie.
I'm so proud of you.
251
00:10:09,552 --> 00:10:12,253
No more driving until you're 16, okay?
252
00:10:12,372 --> 00:10:13,670
Tyler.
253
00:10:14,243 --> 00:10:15,609
Where have you been?
You were the one
254
00:10:15,634 --> 00:10:17,300
who was supposed to take
your sister trick-or-treating.
255
00:10:17,325 --> 00:10:19,176
[Door closes]
I went to a Halloween party. Okay?
256
00:10:19,201 --> 00:10:20,266
Grandpa said he'd take her.
257
00:10:20,291 --> 00:10:21,991
Your grandfather had a heart attack.
258
00:10:22,016 --> 00:10:23,215
Is he okay?
259
00:10:23,349 --> 00:10:25,973
[Voice breaks] He's alive,
no thanks to you.
260
00:10:27,029 --> 00:10:28,492
So this is gonna be my fault?
261
00:10:28,492 --> 00:10:30,596
Had you taken her like I'd asked you,
262
00:10:30,621 --> 00:10:33,762
- this might not have happened.
- Or grandpa's old.
263
00:10:33,967 --> 00:10:36,101
That's what happens to old people.
264
00:10:37,601 --> 00:10:38,767
- Leanne: All right.
That's my father you're talking...
265
00:10:38,769 --> 00:10:40,836
Hey, hey, hey, hey.
Just calm down. Okay.
266
00:10:40,861 --> 00:10:42,627
[Crying]
Just breathe. It's okay.
267
00:10:45,976 --> 00:10:48,503
- Amanda: Oh, my god.
- I'm coming for you, Ian!
268
00:10:48,528 --> 00:10:50,061
Please be careful.
269
00:10:50,367 --> 00:10:52,160
- Oh!
- There's no handle.
270
00:10:54,076 --> 00:10:55,969
The door's stuck shut.
[Grunts]
271
00:10:56,403 --> 00:10:58,136
[Grunts]
272
00:10:59,113 --> 00:11:02,050
All right, Ian. We're gonna
stop the bleeding, okay?
273
00:11:02,075 --> 00:11:03,504
Do you have a belt on your costume?
274
00:11:03,529 --> 00:11:05,723
Batman's utility belt.
275
00:11:05,748 --> 00:11:08,048
It's... it's thick plastic.
It's won't work.
276
00:11:08,357 --> 00:11:11,332
Okay, Ian, can you look around
the room for me?
277
00:11:11,357 --> 00:11:14,725
I need you to find a pen
and an electrical cord
278
00:11:14,750 --> 00:11:17,150
or something that you can
wrap around your leg.
279
00:11:35,642 --> 00:11:37,285
[Screaming]
280
00:11:37,444 --> 00:11:38,765
Oh, god.
281
00:11:39,832 --> 00:11:42,299
That's the room she hanged herself in.
282
00:11:42,716 --> 00:11:45,417
- It's not real, Ian.
- I'm not scared.
283
00:11:46,043 --> 00:11:48,496
Amanda, where's my dad?
284
00:11:48,521 --> 00:11:50,188
He's... he's...
He's in San Diego,
285
00:11:50,213 --> 00:11:53,135
but he's driving as fast as
he can. Just... just hold tight.
286
00:11:53,160 --> 00:11:56,098
Ian, I need you to be brave, okay?
287
00:11:56,123 --> 00:11:57,449
Like Batman.
288
00:11:57,474 --> 00:11:58,940
He's not afraid of anything.
289
00:11:58,965 --> 00:12:01,399
And I need you to find that cord.
290
00:12:15,348 --> 00:12:19,262
Found a cord and a pen.
291
00:12:19,287 --> 00:12:20,720
This is great.
You're doing great.
292
00:12:20,745 --> 00:12:23,031
I want you to take the cord
and tie it around your leg
293
00:12:23,056 --> 00:12:25,334
right above the cut,
and tie it in a knot.
294
00:12:30,654 --> 00:12:31,871
Great.
295
00:12:31,896 --> 00:12:33,296
Now take the pen
296
00:12:33,643 --> 00:12:36,816
- and... and stick it in the knot.
- Like this?
297
00:12:36,841 --> 00:12:38,313
Good. Now twist it.
298
00:12:38,338 --> 00:12:40,050
Twice, as tight as you can
299
00:12:40,075 --> 00:12:41,637
so you really feel the cord tighten.
300
00:12:41,662 --> 00:12:44,582
Now take the pen and put it
underneath the cord to secure it.
301
00:12:44,607 --> 00:12:45,785
Great job, Ian.
302
00:12:45,810 --> 00:12:47,465
Has the bleeding slowed down?
303
00:12:47,490 --> 00:12:50,625
Yes. It's not bleeding
as much now.
304
00:12:50,836 --> 00:12:54,337
But my stomach... still hurts.
305
00:12:54,362 --> 00:12:57,463
Wait, your...
your stomach hurts? Where?
306
00:12:57,488 --> 00:12:58,691
All over.
307
00:12:58,716 --> 00:13:00,694
Something fell on it.
[Gasps]
308
00:13:04,308 --> 00:13:06,113
- He's sounding tight.
- Mm-hmm.
309
00:13:07,043 --> 00:13:08,135
Dr. Piel,
310
00:13:09,278 --> 00:13:11,078
what do you wanna start
this patient on?
311
00:13:11,151 --> 00:13:14,185
Albuterol and atrovent,
followed by steroids,
312
00:13:14,217 --> 00:13:17,301
solumedrol 125 milligrams
I.V. push.
313
00:13:17,409 --> 00:13:18,901
Leanne: Dr. Piel,
314
00:13:18,926 --> 00:13:21,261
I need you to decompress
the waiting room, please.
315
00:13:21,286 --> 00:13:23,286
It's starting to get
backed up out there.
316
00:13:23,352 --> 00:13:26,223
[Man speaking indistinctly
over P.A.]
317
00:13:26,248 --> 00:13:27,948
[Monitor beeping steadily]
318
00:13:28,574 --> 00:13:30,363
Please don't make me do
the waiting room.
319
00:13:30,953 --> 00:13:33,531
Whenever I'm out there,
people start taking pictures,
320
00:13:33,556 --> 00:13:35,809
asking for autographs,
calling me Jessamine.
321
00:13:35,834 --> 00:13:38,635
I mean, they see me as
a movie star, not a doctor.
322
00:13:38,991 --> 00:13:40,563
How do you see yourself?
323
00:13:41,996 --> 00:13:43,295
I'm a doctor.
324
00:13:43,572 --> 00:13:46,496
Doctors see patients wherever they are.
325
00:13:47,931 --> 00:13:49,606
- Go on.
- Okay.
326
00:13:52,415 --> 00:13:55,617
[Indistinct shouting]
327
00:13:57,478 --> 00:13:59,245
[Coughing]
328
00:13:59,441 --> 00:14:01,074
Elliot: There's deep soft tissue
bruising around her neck.
329
00:14:01,099 --> 00:14:03,666
That's makeup. Adeline hanged
herself in the projection room.
330
00:14:03,691 --> 00:14:04,924
Don't you know the story?
331
00:14:05,353 --> 00:14:07,098
Burn patients dehydrate quickly.
332
00:14:07,153 --> 00:14:09,323
She needs fluids.
Let's put in an I.V.
333
00:14:10,234 --> 00:14:11,356
Okay, I need you to...
334
00:14:11,381 --> 00:14:14,606
I need you to put the phone
over where it hurts.
335
00:14:19,071 --> 00:14:22,004
All right, Ian, is that bruise
bigger than it was before?
336
00:14:22,029 --> 00:14:22,961
I don't know,
337
00:14:22,986 --> 00:14:24,953
but it hurts a lot more now.
338
00:14:24,978 --> 00:14:28,346
That's a Grey-Turner sign.
Retroperitoneal hemorrhage.
339
00:14:28,371 --> 00:14:30,037
My stomach sticks out
340
00:14:30,062 --> 00:14:31,595
like my mom's did.
341
00:14:31,620 --> 00:14:34,721
Oh, god. His mother died
of leukemia two years ago.
342
00:14:34,746 --> 00:14:36,064
Am I sick like her?
343
00:14:36,089 --> 00:14:38,056
No, sweetie.
We're gonna get you out
344
00:14:38,081 --> 00:14:39,780
and we're gonna fix you up, okay?
345
00:14:39,805 --> 00:14:41,528
I need you to hang on for me, Batman.
346
00:14:41,552 --> 00:14:42,613
Okay?
347
00:14:43,305 --> 00:14:45,004
Angus: Clear.
[Paddles thunk]
348
00:14:45,136 --> 00:14:46,670
What happened?
[Monitor beeping rapidly]
349
00:14:46,695 --> 00:14:48,770
Cath lab didn't work.
He's in v-fib arrest.
350
00:14:48,795 --> 00:14:50,613
It's been 30 minutes.
We can't break it.
351
00:14:50,638 --> 00:14:53,320
- Okay, let me in.
- I got Willis for you.
352
00:14:53,665 --> 00:14:57,496
Hold on, please.
Dad? What's happening to him?
353
00:14:57,521 --> 00:14:59,354
Can you step her aside, please, Eloise?
354
00:14:59,748 --> 00:15:02,079
Dr. Leighton.
Shocked him at 200 three times.
355
00:15:02,104 --> 00:15:04,770
- He's saying it's an emergency here.
- Leanne: Shock him again.
356
00:15:04,795 --> 00:15:06,483
- Clear.
- Leanne: Thank you.
357
00:15:07,270 --> 00:15:09,003
A little busy, Willis.
What you got?
358
00:15:09,028 --> 00:15:12,317
I've got a kid here with blunt abdomen
trauma and a retroperitoneal bleed.
359
00:15:12,342 --> 00:15:14,376
- No pulse.
- Uh, how far out are you?
360
00:15:14,401 --> 00:15:15,895
That's why I'm calling.
We're trapped.
361
00:15:16,398 --> 00:15:18,137
I'm gonna need you
to send out a R.E.B.O.A. Kit
362
00:15:18,162 --> 00:15:19,895
to be ready as soon as they get us out.
363
00:15:20,285 --> 00:15:23,277
I was paged. Is this the guy
waiting for bypass surgery?
364
00:15:23,302 --> 00:15:25,293
- 84-year-old male in v-fib.
- Clear.
365
00:15:25,318 --> 00:15:26,309
[Paddles thunk]
366
00:15:26,334 --> 00:15:28,020
You guys are the ones
who invented R.E.B.O.A.,
367
00:15:28,045 --> 00:15:29,652
so you know how delicate it is.
368
00:15:29,677 --> 00:15:31,877
To put a catheter into that
child's aorta
369
00:15:31,902 --> 00:15:33,207
in an uncontrolled
environment, every...
370
00:15:33,232 --> 00:15:34,559
R.E.B.O.A.?
Who... who is that?
371
00:15:34,584 --> 00:15:36,284
The kid'll die if we don't do it now.
372
00:15:36,309 --> 00:15:38,092
He's losing consciousness.
373
00:15:38,777 --> 00:15:41,270
Hey, Leanne, I want to have
the R.E.B.O.A. kit ready for me
374
00:15:41,295 --> 00:15:43,207
- when I'm ready to go.
- It's on its way.
375
00:15:43,232 --> 00:15:44,254
It's on its way where?
376
00:15:44,279 --> 00:15:46,301
Okay, he's still in v-fib.
Anything else you wanna try?
377
00:15:46,326 --> 00:15:49,160
- Uh, 100 of Lidocaine.
- Dr. Rorish, I'm asking you a question.
378
00:15:49,185 --> 00:15:52,142
Okay, look, Nolan and a kid
are trapped in the theater fire,
379
00:15:52,167 --> 00:15:53,856
and Willis went down to try
and save them.
380
00:15:53,881 --> 00:15:55,684
And I sent Noa and Elliot, too.
381
00:15:55,709 --> 00:15:57,199
- What?
- So fire me.
382
00:15:57,224 --> 00:15:59,223
First, can we get him the tools
to maybe save a life?
383
00:15:59,248 --> 00:16:01,781
- Hopefully, one of us can.
- How long has it been?
384
00:16:01,806 --> 00:16:03,740
33 minutes. 4 rounds of epi.
385
00:16:03,765 --> 00:16:05,918
[Monitor beeping erratically]
386
00:16:06,346 --> 00:16:08,801
Okay, okay, stop, stop. Hold
the C.P.R. Hold it. Hold it.
387
00:16:09,077 --> 00:16:11,856
I'm calling it.
Any suggestions?
388
00:16:13,165 --> 00:16:16,133
Time of death... 11:32 P.M.
389
00:16:16,425 --> 00:16:17,924
[Monitor stops beeping]
390
00:16:18,891 --> 00:16:20,754
Now I've gotta go out
391
00:16:20,779 --> 00:16:23,871
and tell Cheryl
that her father has died.
392
00:16:23,904 --> 00:16:25,570
How about that R.E.B.O.A. kit?
393
00:16:25,962 --> 00:16:29,905
Nurse, get a R.E.B.O.A. Kit down
to the lamour theater, A.S.A.P.
394
00:16:30,235 --> 00:16:31,352
Thank you.
395
00:16:33,616 --> 00:16:34,926
[Exhales]
396
00:16:35,126 --> 00:16:37,327
Ian, good news.
Help is on the way.
397
00:16:37,352 --> 00:16:38,617
[Rumbling]
[Amanda screams]
398
00:16:38,642 --> 00:16:40,840
Ethan! What was that?
399
00:16:40,865 --> 00:16:42,145
[Coughing]
400
00:16:42,404 --> 00:16:43,668
Amanda!
401
00:16:44,128 --> 00:16:45,528
[Coughs]
[Cries]
402
00:16:45,553 --> 00:16:46,535
[Coughs]
403
00:16:46,772 --> 00:16:48,031
Can you breathe all right?
404
00:16:48,056 --> 00:16:49,589
[Strained voice]
Yeah, I-I'm okay. I...
405
00:16:49,591 --> 00:16:51,134
- Can you feel... feel your legs?
- Yeah.
406
00:16:51,159 --> 00:16:52,715
- Yes, yeah.
- All right.
407
00:16:52,740 --> 00:16:54,590
[Inhales sharply]
You're gonna be okay.
408
00:16:54,615 --> 00:16:56,816
- Okay, I'm gonna get you out of here.
- [Coughs]
409
00:16:56,841 --> 00:16:58,907
Oh, god. [Groans]
410
00:16:59,762 --> 00:17:01,967
[Coughing]
411
00:17:01,992 --> 00:17:04,160
[Wood creaking]
412
00:17:04,559 --> 00:17:05,574
[Whispers] Okay.
413
00:17:05,599 --> 00:17:07,106
- I'll pull you out.
- Okay.
414
00:17:07,131 --> 00:17:08,865
[Screaming]
415
00:17:08,890 --> 00:17:10,789
- You good? You good?
- Yeah. Yeah, yeah.
416
00:17:11,446 --> 00:17:12,801
Ethan?
417
00:17:13,490 --> 00:17:16,473
Amanda? Hello?
418
00:17:23,115 --> 00:17:25,437
- How you doing?
- [Coughs] I'm fine.
419
00:17:25,462 --> 00:17:27,929
[Screams]
No, you're not fine.
420
00:17:27,954 --> 00:17:29,883
You have a displaced rib.
421
00:17:29,908 --> 00:17:31,890
- Is Ian... is Ian okay?
- He's weak,
422
00:17:31,915 --> 00:17:33,882
but he's hanging in there,
which is what I need you to do.
423
00:17:33,907 --> 00:17:36,754
[Breathing heavily]
424
00:17:36,989 --> 00:17:38,555
Hang on.
425
00:17:40,105 --> 00:17:42,138
[Electricity crackles]
426
00:17:42,758 --> 00:17:44,968
[Metal rattling]
427
00:17:47,829 --> 00:17:49,296
I'll be back.
428
00:17:52,713 --> 00:17:54,057
I'm coming, Ian!
429
00:17:54,837 --> 00:17:55,941
Ethan!
430
00:17:57,124 --> 00:17:58,193
Hurry up.
431
00:17:58,629 --> 00:18:01,296
Hang in there, buddy. I'm trying
to get this door open.
432
00:18:05,275 --> 00:18:07,642
[Objects thud]
433
00:18:09,026 --> 00:18:10,664
- All right.
- Ethan.
434
00:18:10,689 --> 00:18:12,189
Okay, can you give me your hand?
435
00:18:12,456 --> 00:18:13,534
It hurts.
436
00:18:13,960 --> 00:18:16,357
Please, get me out of here.
437
00:18:17,998 --> 00:18:19,216
I got him.
438
00:18:20,273 --> 00:18:22,039
[Exhales]
[Whimpers]
439
00:18:22,064 --> 00:18:23,335
I got you, buddy.
440
00:18:23,360 --> 00:18:25,194
Thank god.
[Breathing heavily]
441
00:18:30,985 --> 00:18:33,093
Okay. You'll be okay.
442
00:18:33,776 --> 00:18:35,676
You're both gonna be okay.
443
00:18:37,279 --> 00:18:39,830
- Morphine should kick in any second.
- Get off me.
444
00:18:39,855 --> 00:18:42,650
Calm down, please.
We are trying to help you.
445
00:18:42,675 --> 00:18:44,301
I can't believe I took this gig.
446
00:18:44,326 --> 00:18:47,497
I will tell you one thing,
I am firing my idiot agent.
447
00:18:47,522 --> 00:18:48,754
[Exhales]
448
00:18:48,779 --> 00:18:50,266
There's the morphine.
449
00:18:50,925 --> 00:18:52,758
You're a swell fella, Clark.
450
00:18:52,909 --> 00:18:56,424
Say, take me to Kentucky
to see your horses, won't you?
451
00:18:57,832 --> 00:18:59,664
No idea.
Just place the line.
452
00:19:00,022 --> 00:19:01,221
Yeah.
453
00:19:01,246 --> 00:19:02,695
Can you do it without an ultrasound?
454
00:19:02,720 --> 00:19:05,321
I'm using landmarks, okay.
Doing this Rorish style.
455
00:19:05,382 --> 00:19:08,455
And I'm in. All right, now
let's get some fluids going.
456
00:19:08,480 --> 00:19:11,314
Oh, god. That's not the vein,
that's the artery.
457
00:19:11,339 --> 00:19:12,482
- Hold pressure.
- Yeah.
458
00:19:12,507 --> 00:19:14,507
- We'll try on the other side. Okay?
- Okay.
459
00:19:15,348 --> 00:19:16,648
[Siren wailing]
460
00:19:17,610 --> 00:19:20,811
[Indistinct conversations]
461
00:19:23,025 --> 00:19:24,658
[Camera shutter clicks]
462
00:19:27,404 --> 00:19:28,736
Look at it this way...
463
00:19:29,114 --> 00:19:31,214
Everyone here has had
their night ruined.
464
00:19:31,309 --> 00:19:33,993
But you? You're the lucky one
who gets to make it right.
465
00:19:34,778 --> 00:19:36,160
If I were you,
466
00:19:36,634 --> 00:19:38,812
I'd start... There.
467
00:19:41,319 --> 00:19:42,391
Okay.
468
00:19:49,586 --> 00:19:51,686
You make a fierce Jessamine.
469
00:19:56,960 --> 00:19:58,388
You really think so?
470
00:19:59,668 --> 00:20:00,890
[Chuckles] I know so.
471
00:20:04,002 --> 00:20:07,156
[Woman speaking indistinctly
over P.A.]
472
00:20:09,505 --> 00:20:12,346
My mom's freaking out.
She won't stop crying.
473
00:20:13,769 --> 00:20:15,235
Her father died.
474
00:20:18,811 --> 00:20:20,277
I killed him, didn't I?
475
00:20:21,608 --> 00:20:24,024
Come with me.
I'm wanna show you something.
476
00:20:26,664 --> 00:20:29,173
You see these overinflated lungs?
477
00:20:29,378 --> 00:20:30,695
That's emphysema.
478
00:20:32,114 --> 00:20:33,512
Yeah, he smoked a lot.
479
00:20:33,681 --> 00:20:35,248
And this is his angiogram.
480
00:20:35,273 --> 00:20:37,575
It's a picture of the vessels
in his heart.
481
00:20:38,033 --> 00:20:39,149
That right there,
482
00:20:39,174 --> 00:20:40,622
this is his coronary artery
483
00:20:40,647 --> 00:20:42,524
and these are blockages along the way.
484
00:20:42,940 --> 00:20:44,606
That's why he died...
485
00:20:44,864 --> 00:20:47,703
A lifetime of hard living.
486
00:20:48,007 --> 00:20:49,749
That's not why he died tonight.
487
00:20:49,998 --> 00:20:51,715
He died 'cause I wasn't there with him.
488
00:20:51,798 --> 00:20:53,619
Tyler, he could've just as easily
489
00:20:53,644 --> 00:20:55,243
died yesterday or tomorrow.
490
00:20:55,627 --> 00:20:57,294
He was a ticking time bomb.
491
00:20:57,319 --> 00:20:59,165
I was supposed
to be taking care of him.
492
00:20:59,474 --> 00:21:02,108
She's always gonna think this
is my fault and hate me for it.
493
00:21:02,440 --> 00:21:05,638
Tyler, she thinks it's her fault
494
00:21:06,063 --> 00:21:07,930
and she hates herself for it.
495
00:21:12,965 --> 00:21:16,166
[Indistinct conversations]
496
00:21:16,965 --> 00:21:19,166
[Exhales]
497
00:21:29,992 --> 00:21:31,808
He loved you so much.
498
00:21:34,529 --> 00:21:36,424
[Door closes]
499
00:21:36,457 --> 00:21:38,321
You know, grandpa had a good life.
500
00:21:41,352 --> 00:21:43,067
This isn't your fault.
501
00:21:43,092 --> 00:21:43,869
[Crying]
502
00:21:43,894 --> 00:21:45,827
This isn't anybody's fault.
503
00:21:46,276 --> 00:21:48,427
[Crying]
504
00:22:05,995 --> 00:22:07,100
How you feeling?
505
00:22:07,331 --> 00:22:10,915
My stomach really hurts.
506
00:22:10,940 --> 00:22:12,373
Good job on the tourniquet.
507
00:22:12,398 --> 00:22:13,535
[Groans]
508
00:22:13,560 --> 00:22:15,602
Okay, I just need you to hang on
a little bit longer.
509
00:22:15,627 --> 00:22:16,938
Can you do that?
510
00:22:16,963 --> 00:22:18,452
[Groans]
511
00:22:21,695 --> 00:22:24,362
[Indistinct conversations]
512
00:22:24,463 --> 00:22:25,796
[Telephone rings]
513
00:22:26,011 --> 00:22:27,981
All right, let's go get you some candy.
514
00:22:28,006 --> 00:22:29,643
[Radio chatter]
515
00:22:29,668 --> 00:22:30,893
Oh. Damn it.
516
00:22:30,918 --> 00:22:32,335
- Let me help you with that.
- No, no, I'm fine.
517
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
- It's okay. I...
- No, no.
518
00:22:34,185 --> 00:22:37,207
I'm fine, Dr. Pineda.
Thank you.
519
00:22:39,628 --> 00:22:41,003
You're gonna let Campbell trach him?
520
00:22:41,028 --> 00:22:43,331
- Seems to be the best option.
- What about all the research you did?
521
00:22:43,356 --> 00:22:45,302
I know, but the odds are still
against this working.
522
00:22:45,327 --> 00:22:46,738
That's not what you said.
You said those were
523
00:22:46,763 --> 00:22:48,166
exactly the kind of odds
Mike would like.
524
00:22:48,191 --> 00:22:49,437
I don't know what Mike would like
525
00:22:49,462 --> 00:22:51,609
- because he can't tell me.
- He doesn't have to.
526
00:22:51,634 --> 00:22:53,717
That's the point of having you
be his medical proxy.
527
00:22:53,742 --> 00:22:54,908
If he couldn't speak for himself,
528
00:22:54,933 --> 00:22:56,366
- he trusted you to do it.
- What am I supposed to do?
529
00:22:56,391 --> 00:22:57,800
Tell the head of surgery at Angels...
530
00:22:57,825 --> 00:22:59,627
I don't give a damn about
Campbell. Neither should you.
531
00:22:59,652 --> 00:23:00,986
This is my brother's life
we're talking about.
532
00:23:01,011 --> 00:23:02,846
Like I don't know that?
You think he didn't know that?
533
00:23:02,871 --> 00:23:04,315
This wasn't casual for Mike, okay?
534
00:23:04,340 --> 00:23:06,200
He got in his car, he drove
to a lawyer's office,
535
00:23:06,225 --> 00:23:07,391
he wrote down your name.
536
00:23:07,416 --> 00:23:09,143
Not your dad's, not Campbell's, yours.
537
00:23:09,168 --> 00:23:11,004
And what are you doing with
that responsibility, huh?
538
00:23:11,131 --> 00:23:12,880
You're giving it to the people
he didn't want to have it.
539
00:23:12,905 --> 00:23:14,348
This is none of your business.
540
00:23:14,373 --> 00:23:16,163
Apparently, none of yours
either, right?
541
00:23:20,426 --> 00:23:21,365
[Ian breathing shallowly]
542
00:23:21,390 --> 00:23:22,917
Morphine's doing its job.
543
00:23:24,778 --> 00:23:25,929
You want some?
544
00:23:27,206 --> 00:23:28,187
No.
545
00:23:28,212 --> 00:23:29,289
[Grunts]
546
00:23:29,689 --> 00:23:33,167
[Inhales sharply]
Just, uh, talk to me.
547
00:23:33,265 --> 00:23:35,041
Okay, I'm gonna put that rib back in.
548
00:23:35,067 --> 00:23:36,838
It's compromising your lung function.
549
00:23:36,863 --> 00:23:40,652
[Grunts] As enticing
as you make that sound,
550
00:23:41,510 --> 00:23:44,210
I-I think I'll wait
for an O.R.
551
00:23:44,358 --> 00:23:46,472
[Gasping]
552
00:23:47,358 --> 00:23:49,402
How did you end up here?
553
00:23:50,004 --> 00:23:51,540
I hopped in the back of an ambulance.
554
00:23:51,565 --> 00:23:55,084
No. Not here.
555
00:23:56,325 --> 00:23:59,111
H-here, in... in L.A.
556
00:23:59,246 --> 00:24:02,837
Tell me the mystery of Ethan Willis.
557
00:24:05,164 --> 00:24:06,847
I was in Afghanistan.
558
00:24:08,495 --> 00:24:11,239
I got wind of a sick kid
559
00:24:12,057 --> 00:24:13,758
in a nearby village...
Anwar.
560
00:24:15,348 --> 00:24:18,349
But, um, he wouldn't come to our base.
561
00:24:18,374 --> 00:24:20,162
His parents were afraid
he'd be spotted.
562
00:24:20,394 --> 00:24:23,287
So you went to him?
563
00:24:24,743 --> 00:24:27,434
No kid in 2016 should die
of appendicitis.
564
00:24:27,780 --> 00:24:29,061
So I took it out.
565
00:24:29,458 --> 00:24:31,710
Anwar came through it fine.
566
00:24:33,671 --> 00:24:35,751
Then, um...
567
00:24:35,776 --> 00:24:36,941
A couple days later,
568
00:24:36,966 --> 00:24:38,649
patrol found his body in the road.
569
00:24:38,992 --> 00:24:40,538
He'd been, uh...
570
00:24:41,624 --> 00:24:43,224
Shot in the head.
571
00:24:45,822 --> 00:24:47,939
And they ripped open his sutures.
572
00:24:51,607 --> 00:24:54,189
You think it was your fault?
573
00:24:55,511 --> 00:24:57,448
I'm not the animal that
did that to him.
574
00:24:57,647 --> 00:24:59,235
You feel guilty?
575
00:25:00,553 --> 00:25:01,925
No, it's not guilt.
576
00:25:03,781 --> 00:25:05,398
It's complicated.
577
00:25:05,724 --> 00:25:07,291
[Gasps]
578
00:25:07,576 --> 00:25:08,706
Try me.
579
00:25:11,483 --> 00:25:13,216
They threw the body of a little kid
580
00:25:13,241 --> 00:25:15,396
in the middle of the road
to send us a message,
581
00:25:16,369 --> 00:25:17,763
send me a message...
582
00:25:18,549 --> 00:25:20,475
No more American medicine.
583
00:25:21,440 --> 00:25:23,189
Did it stop you?
584
00:25:23,444 --> 00:25:26,106
The opposite. I wasn't gonna be
scared off by those savages.
585
00:25:28,931 --> 00:25:31,277
Against orders, I went
to every single village
586
00:25:31,302 --> 00:25:34,082
and treated every single person
who asked.
587
00:25:35,889 --> 00:25:37,236
'Till I got caught.
588
00:25:39,251 --> 00:25:41,685
Criminal act of kindness.
589
00:25:43,442 --> 00:25:46,781
You were Robin hood
of medicine. [Gasps]
590
00:25:46,848 --> 00:25:49,482
My superior officers didn't
see it as an act of kindness.
591
00:25:49,507 --> 00:25:51,419
They saw it as an act of defiance.
592
00:25:52,704 --> 00:25:53,826
Was it?
593
00:25:53,851 --> 00:25:55,639
[Breathing shallowly]
594
00:25:56,436 --> 00:25:58,236
You're damn right it was.
595
00:25:58,891 --> 00:26:00,296
[Man shouting indistinctly]
596
00:26:00,549 --> 00:26:01,824
You hear that?
597
00:26:02,692 --> 00:26:03,957
They're coming.
598
00:26:03,982 --> 00:26:05,184
Hello?!
599
00:26:05,608 --> 00:26:06,738
[Man shouts indistinctly]
600
00:26:07,125 --> 00:26:08,329
We're in here!
601
00:26:08,476 --> 00:26:10,943
- Man: We'll be right there!
- Man 2: Get away from the wall.
602
00:26:11,215 --> 00:26:12,513
Amanda? Amanda.
603
00:26:12,538 --> 00:26:14,171
Amanda, no, no, no.
604
00:26:14,364 --> 00:26:15,864
Hang on, hang on.
605
00:26:16,292 --> 00:26:19,493
[Man shouting indistinctly]
606
00:26:24,231 --> 00:26:26,365
[Bones crunch]
[Gasps]
607
00:26:26,956 --> 00:26:28,488
Man: Steer clear!
608
00:26:33,091 --> 00:26:34,686
Hey, is everybody okay in there?
609
00:26:35,495 --> 00:26:36,989
We found 'em!
610
00:26:37,415 --> 00:26:39,115
[Siren whoops]
611
00:26:41,604 --> 00:26:42,904
[Inhales sharply]
612
00:26:43,680 --> 00:26:45,921
[Breathing heavily]
613
00:26:46,366 --> 00:26:48,399
Distorted male voice:
They're coming for you.
614
00:26:48,439 --> 00:26:50,822
They know where you are.
They're comin'. [Laughs]
615
00:26:50,894 --> 00:26:52,928
Here he comes.
He's right, get out.
616
00:26:52,953 --> 00:26:54,771
[Speaks indistinctly]
617
00:26:54,796 --> 00:26:56,395
Right there!
618
00:26:56,621 --> 00:26:57,787
They're all looking at you.
619
00:26:57,812 --> 00:26:59,545
[Distorted voices echo]
620
00:26:59,570 --> 00:27:01,003
What you looking at?
621
00:27:01,103 --> 00:27:05,915
[Overlapping voices]
622
00:27:06,783 --> 00:27:08,316
[Gruff voice]
Are you scared?
623
00:27:08,495 --> 00:27:09,895
[Screams]
624
00:27:09,920 --> 00:27:11,486
Sheriff: Hey! Settle down.
625
00:27:11,511 --> 00:27:12,896
Man: Get him away from me!
Stop.
626
00:27:12,921 --> 00:27:15,290
Get him away from me!
Stop! Stop!
627
00:27:15,521 --> 00:27:18,889
[Grunting]
[Woman screaming]
628
00:27:19,090 --> 00:27:20,690
- Everyone down!
- Woman: Get down!
629
00:27:20,941 --> 00:27:23,280
Get down on the floor!
Watch your heads!
630
00:27:23,750 --> 00:27:25,182
[Gunshots]
[Woman screams]
631
00:27:25,327 --> 00:27:26,951
[Monitor beeping steadily]
Did you hear that?
632
00:27:27,373 --> 00:27:30,067
Focus, Dr. Pineda. We need
to stop the bleeding here.
633
00:27:30,820 --> 00:27:33,321
[Gunshot]
[All screaming]
634
00:27:35,277 --> 00:27:37,010
[Grunting]
635
00:27:37,035 --> 00:27:39,359
Get off me! Get off me!
636
00:27:40,259 --> 00:27:41,674
[Handcuffs clink]
You got him?
637
00:27:42,342 --> 00:27:43,925
Sheriff: Yeah.
You okay?
638
00:27:44,624 --> 00:27:46,234
Heads down!
639
00:27:46,259 --> 00:27:48,571
Angus!
Make sure no one's hurt.
640
00:27:49,010 --> 00:27:51,677
[All shouting indistinctly]
641
00:27:51,702 --> 00:27:53,890
Dr. Rorish, over here.
642
00:27:54,420 --> 00:27:55,900
Where is my daughter?!
643
00:27:56,361 --> 00:27:58,428
Mario: Stay down!
644
00:27:58,453 --> 00:28:00,446
Oh, my god.
She's been shot!
645
00:28:00,471 --> 00:28:01,653
I'm okay, mommy.
646
00:28:01,678 --> 00:28:04,012
[Mouths words]
647
00:28:04,567 --> 00:28:05,815
Leanne: Put some pressure
on the wound.
648
00:28:05,840 --> 00:28:07,106
Angus:
Charlotte's been shot.
649
00:28:07,131 --> 00:28:08,697
Mario: Let's go! Gurney, now!
650
00:28:08,769 --> 00:28:10,502
[Shouts indistinctly]
651
00:28:11,134 --> 00:28:12,974
- Hold on.
- Easy. Easy.
652
00:28:12,999 --> 00:28:14,579
[Whispers] Come here.
Are you all right?
653
00:28:15,289 --> 00:28:17,676
[Indistinct conversations]
654
00:28:17,701 --> 00:28:19,636
Where's the entrance wound?
I can't see it.
655
00:28:20,387 --> 00:28:21,651
- Jessamine!
- Hey, no.
656
00:28:22,034 --> 00:28:24,134
- Jessamine!
- No, no, no, no. Shh.
657
00:28:24,159 --> 00:28:25,225
- Jessamine!
- Hey. No, it's okay. It's okay.
658
00:28:25,250 --> 00:28:26,830
Leanne: Let's get her
to center stage.
659
00:28:26,855 --> 00:28:30,438
- Okay, rise up, let's go.
- Move, move. Clear the way!
660
00:28:30,463 --> 00:28:31,987
Girl: Jessamine!
661
00:28:34,004 --> 00:28:35,394
Someone's been shot
in the waiting room.
662
00:28:35,419 --> 00:28:39,281
- Nobody move. Is it an active shooter?
- No. Looks like they got him.
663
00:28:39,306 --> 00:28:41,980
- Move out of the way!
- Slow it down. Slow it down.
664
00:28:42,005 --> 00:28:44,139
[Monitor beeping steadily]
665
00:28:44,178 --> 00:28:46,795
- Jesse: Make room.
- Oh, my god. It's Charlotte.
666
00:28:47,015 --> 00:28:49,153
What happened?
Activate the M.T.P.
667
00:28:49,178 --> 00:28:51,160
- Pulse is thready.
- Leanne: Okay, I need to intubate now.
668
00:28:51,185 --> 00:28:52,910
- Take over, please, Angus.
- Got it.
669
00:28:53,075 --> 00:28:54,696
Entry wound to the left axilla.
670
00:28:54,721 --> 00:28:56,498
Exit wound...
Right anterior chest
671
00:28:56,523 --> 00:28:59,401
with... Diminished
breath sounds bilaterally.
672
00:28:59,426 --> 00:29:02,370
She needs bilateral chest tubes.
I got this side. Dr. Savetti?
673
00:29:02,395 --> 00:29:04,977
Woman: Heart rate 106!
This is Eloise Munello. I need 8...
674
00:29:05,002 --> 00:29:07,336
- No, 10 units of o-neg, stat.
- Blood is on the way.
675
00:29:07,361 --> 00:29:09,076
- B.P. Is down to 64.
- Savetti.
676
00:29:09,763 --> 00:29:12,731
- Savetti!
- Yeah. I'll place the tube on the right.
677
00:29:12,840 --> 00:29:16,041
[Indistinct conversations]
678
00:29:16,921 --> 00:29:19,063
[Siren wailing]
679
00:29:21,582 --> 00:29:23,244
I need to talk to
Dr. Campbell right away.
680
00:29:23,269 --> 00:29:24,856
Campbell's in surgery.
I have a patient
681
00:29:24,881 --> 00:29:27,474
with blunt abdominal trauma,
a retroperitoneal bleed.
682
00:29:27,499 --> 00:29:28,884
He's in cardiac arrest.
683
00:29:29,120 --> 00:29:31,575
I need an O.R. prepped
for an open laparotomy.
684
00:29:31,600 --> 00:29:33,642
- How far out are you?
- 15 minutes.
685
00:29:33,667 --> 00:29:35,133
- You're not gonna make it.
- Yes, I am.
686
00:29:35,500 --> 00:29:36,980
'Cause I'm stabilizing him
with R.E.B.O.A..
687
00:29:37,005 --> 00:29:38,556
In the back of a moving ambulance?
688
00:29:38,581 --> 00:29:40,517
If you misplace the balloon,
you'll rip through his aorta.
689
00:29:40,542 --> 00:29:43,130
You just have that O.R. prepped.
I'll see you in 15.
690
00:29:44,983 --> 00:29:47,832
[Crying]
691
00:29:48,938 --> 00:29:50,597
What's going on?
What do we got?
692
00:29:50,622 --> 00:29:52,186
27-year-old with burns
to her upper body.
693
00:29:52,211 --> 00:29:54,522
- Couldn't get I.V. access.
- I messed up her central line.
694
00:29:54,547 --> 00:29:56,480
The hematoma is compressing her
airway. We need to intubate her.
695
00:29:56,505 --> 00:29:58,806
Listen, I need both of you
to focus on me and your patient.
696
00:29:58,831 --> 00:30:01,035
Do you understand? There's nothing else
more important right now.
697
00:30:01,060 --> 00:30:02,893
- What happened?
- There was a shooting.
698
00:30:02,918 --> 00:30:04,458
Jesse: 54!
699
00:30:04,483 --> 00:30:07,008
Rollie: Dr. Kean.
Dr. Kean!
700
00:30:07,033 --> 00:30:08,566
Leanne: Wait. I'm in.
701
00:30:08,591 --> 00:30:10,958
Jesse: B.P.'S down to 54.
702
00:30:10,983 --> 00:30:13,230
[Indistinct conversations]
703
00:30:13,255 --> 00:30:15,922
- Gotta run these wide open.
- I'm in. Bag her up, please.
704
00:30:16,195 --> 00:30:17,860
Will: Profuse bleeding
on the left.
705
00:30:17,971 --> 00:30:19,551
Mario: Bloody output
on the right, too.
706
00:30:19,576 --> 00:30:21,916
Okay. She needs
a bilateral thoracotomy.
707
00:30:22,368 --> 00:30:24,444
We need to move her to the O.R.
no, no, no.
708
00:30:24,708 --> 00:30:26,546
She's not stable.
We have to do it here.
709
00:30:26,571 --> 00:30:28,471
I appreciate she's
one of yours, Dr. Rorish,
710
00:30:28,496 --> 00:30:30,005
- but she still has vitals.
- No!
711
00:30:30,030 --> 00:30:31,997
- She needs to...
- Stop, stop! Stop.
712
00:30:32,243 --> 00:30:34,552
Get it together.
Get it together for her.
713
00:30:35,003 --> 00:30:37,370
[Monitor beeping rapidly]
She's lost her pulse.
714
00:30:37,422 --> 00:30:39,689
Starting compressions. Come on!
715
00:30:40,238 --> 00:30:41,873
Thoracotomy trays now.
716
00:30:41,898 --> 00:30:43,606
- Jesse: Let's go!
- Gloves, please, now.
717
00:30:43,631 --> 00:30:46,399
- One doctor. Come on, guys.
- Where's the gloves? Bring it in.
718
00:30:46,424 --> 00:30:48,657
[Siren wails]
719
00:30:48,908 --> 00:30:50,133
What are you doing?
720
00:30:50,158 --> 00:30:51,935
Putting a balloon into his aorta
721
00:30:51,960 --> 00:30:54,096
to stop the blood from
pouring into his abdomen.
722
00:30:54,121 --> 00:30:55,988
You really did this in Afghanistan?
723
00:30:56,177 --> 00:30:58,436
That's where we developed it.
So you're good at it?
724
00:30:58,461 --> 00:30:59,806
Right, Amanda, I need you
to listen to me.
725
00:30:59,831 --> 00:31:01,987
This is not the best place
to do something this delicate,
726
00:31:02,012 --> 00:31:03,315
but if we don't try it,
727
00:31:04,939 --> 00:31:06,149
we're gonna lose him.
728
00:31:06,748 --> 00:31:08,734
[Voice breaks]
Don't let this boy die, okay?
729
00:31:10,279 --> 00:31:11,454
I won't.
730
00:31:11,570 --> 00:31:13,805
[Siren continues wailing]
731
00:31:13,939 --> 00:31:15,538
[Amanda speaks indistinctly]
732
00:31:18,410 --> 00:31:22,479
6 centimeters above
the xiphoid process.
733
00:31:26,305 --> 00:31:27,660
I think I'm there.
734
00:31:31,623 --> 00:31:33,356
Please. Please.
735
00:31:37,062 --> 00:31:38,361
[Gasps]
736
00:31:38,386 --> 00:31:41,654
[Siren wailing]
737
00:31:41,679 --> 00:31:43,755
[Monitor beeping steadily]
738
00:31:44,222 --> 00:31:45,521
Hold compressions.
739
00:31:45,637 --> 00:31:48,436
[Beeping stops]
740
00:31:49,022 --> 00:31:50,322
Did it work?
741
00:31:53,797 --> 00:31:56,131
[Monitor resumes beeping]
[Exhales]
742
00:32:00,930 --> 00:32:03,697
[Indistinct conversations]
743
00:32:04,232 --> 00:32:05,732
Sixth unit of blood is in.
744
00:32:05,891 --> 00:32:08,471
[Indistinct conversations]
745
00:32:08,496 --> 00:32:09,842
There's a hole in the ventricle.
746
00:32:09,867 --> 00:32:12,889
Dr. Savetti, come and get your finger
in here and do compressions.
747
00:32:13,071 --> 00:32:16,042
Looks like the bullet hit
the hilum. 4-0 prolene, please.
748
00:32:16,067 --> 00:32:17,285
Noa: He's putting his finger
in her heart?
749
00:32:17,310 --> 00:32:19,274
Rollie: Dr. Kean,
your patient is here.
750
00:32:19,447 --> 00:32:20,758
Leanne: I need suction.
751
00:32:20,783 --> 00:32:23,016
Woman:
Where's the Lidocaine?
752
00:32:23,408 --> 00:32:25,438
Dr. Guthrie, I'm pretty good
with the fiber optic,
753
00:32:25,463 --> 00:32:27,180
- you want me to try?
- No, I got it. I've got it.
754
00:32:27,205 --> 00:32:29,564
I feel it.
I'm in the ventricle.
755
00:32:31,021 --> 00:32:31,925
Will: Clamps.
756
00:32:31,950 --> 00:32:33,563
Leanne: Savetti? Anything?
757
00:32:33,588 --> 00:32:34,892
Mario: Still not beating.
758
00:32:35,078 --> 00:32:36,709
Leanne: We keep working, then.
759
00:32:36,755 --> 00:32:38,174
Uh, retractor, please.
760
00:32:38,477 --> 00:32:40,010
[Exhales deeply]
761
00:32:40,139 --> 00:32:42,576
- Okay. We have a pulse.
- Oh, thank god.
762
00:32:42,601 --> 00:32:44,927
I can feel the aorta.
Clamps.
763
00:32:45,170 --> 00:32:46,205
Hold it, hold it.
764
00:32:46,230 --> 00:32:49,217
I can't... Stop... This bleeding!
[Suction gurgling]
765
00:32:50,769 --> 00:32:53,970
[Siren wails]
766
00:32:56,181 --> 00:32:58,643
Better have the O.R. ready.
They're here now.
767
00:33:00,322 --> 00:33:03,066
Ethan: We have a pulse.
It's thready, but it is there.
768
00:33:03,091 --> 00:33:05,057
You can watch from up top.
Is the O.R. ready?
769
00:33:05,082 --> 00:33:06,852
Yes, but we don't have
a surgeon available.
770
00:33:06,877 --> 00:33:09,129
That's not true. I know two that
are available... you and me.
771
00:33:09,154 --> 00:33:10,897
When we get up there,
we have to move quickly.
772
00:33:10,922 --> 00:33:12,555
You don't have O.R. privileges,
and I'm on probation.
773
00:33:12,580 --> 00:33:14,213
- You know I can't.
- I don't care about any of that.
774
00:33:14,238 --> 00:33:16,319
- Campbell will fire me.
- This kid's gonna die.
775
00:33:17,024 --> 00:33:19,835
- Are you a surgeon or not?
- I can't just throw away my career.
776
00:33:20,175 --> 00:33:21,738
This is your career, right here.
777
00:33:21,763 --> 00:33:23,727
This is a patient, you're a doctor.
778
00:33:23,752 --> 00:33:25,573
Make a decision.
779
00:33:34,104 --> 00:33:36,149
Heather: He's got at least
4 liters of blood in here.
780
00:33:36,625 --> 00:33:40,532
B.P.'S down to 67 over 30.
Hang more blood, please.
781
00:33:41,539 --> 00:33:42,907
Ethan, what's going on?
782
00:33:42,932 --> 00:33:45,299
Just sit tight.
A little bump in the road.
783
00:33:45,701 --> 00:33:49,430
He tore through his kidney,
his ileum, his celiac artery...
784
00:33:49,455 --> 00:33:51,802
[whispers] He's a mess.
[Suction gurgling]
785
00:33:51,827 --> 00:33:54,323
We are not going to lose this kid.
786
00:33:54,567 --> 00:33:56,674
[Monitor beeping erratically]
Down to 42 systolic.
787
00:33:56,699 --> 00:33:58,045
Nylon suture.
788
00:33:58,070 --> 00:34:00,877
[Beeping continues]
789
00:34:01,350 --> 00:34:02,469
[Whispers] Come on.
790
00:34:02,494 --> 00:34:03,860
We should just crack his chest
and cross-clamp.
791
00:34:03,900 --> 00:34:05,034
No. Just...
792
00:34:05,700 --> 00:34:07,967
I'm almost there.
Pressure, pressure.
793
00:34:09,601 --> 00:34:10,967
- All right?
- Yep.
794
00:34:12,620 --> 00:34:13,704
Scissors.
795
00:34:20,125 --> 00:34:21,355
The field looks dry.
796
00:34:21,427 --> 00:34:22,804
What's our B.P.?
797
00:34:23,549 --> 00:34:25,464
Back up to 80 over 52.
798
00:34:25,489 --> 00:34:27,756
[Monitor beeping steadily]
799
00:34:28,233 --> 00:34:29,514
You did it.
800
00:34:41,280 --> 00:34:42,903
Dr. Willis, do you want me to close?
801
00:34:42,928 --> 00:34:44,186
No, I...
802
00:34:44,579 --> 00:34:46,099
I'd like to do it myself.
803
00:34:46,615 --> 00:34:47,725
Thank you.
804
00:34:49,421 --> 00:34:50,453
I mean it.
805
00:34:50,619 --> 00:34:51,930
Thank you,
806
00:34:52,424 --> 00:34:53,670
doctor.
807
00:34:56,172 --> 00:34:58,443
Angus: 10th unit of blood is in.
[Speaks indistinctly]
808
00:34:58,468 --> 00:35:01,994
Okay, hilum is tied off.
Bleeding controlled.
809
00:35:02,019 --> 00:35:03,357
Ventricle's repaired, too.
810
00:35:03,691 --> 00:35:05,765
Come back to us, Charlotte.
Come on.
811
00:35:06,113 --> 00:35:07,669
Mario:
Still no cardiac activity.
812
00:35:08,045 --> 00:35:09,873
There must be something more we can do.
813
00:35:10,907 --> 00:35:12,363
She's been down too long.
814
00:35:13,710 --> 00:35:15,012
She's lost too much blood.
815
00:35:15,037 --> 00:35:17,804
[Monitor emitting continuous tone]
Uh, no. We can move her to the O.R.
816
00:35:18,050 --> 00:35:19,657
- Get her on bypass.
- Dr. Rorish...
817
00:35:19,682 --> 00:35:22,455
- Get ready to move her, people.
- You know we're past that.
818
00:35:24,324 --> 00:35:26,157
[Crying] No.
819
00:35:26,787 --> 00:35:28,032
I gotta call it.
820
00:35:29,228 --> 00:35:32,271
No. She's my responsibility.
821
00:35:37,775 --> 00:35:41,561
Time of death... 3:14 A.M.
822
00:35:41,974 --> 00:35:45,175
[Continuous tone]
823
00:35:48,113 --> 00:35:49,764
Somebody, please turn that off.
824
00:35:51,817 --> 00:35:53,383
[Tone stops]
825
00:35:54,440 --> 00:35:56,607
Sorry. [Whispers] Sorry.
826
00:35:56,851 --> 00:35:58,252
Jesse: I'm so sorry.
827
00:36:06,999 --> 00:36:10,267
♪♪
828
00:36:41,520 --> 00:36:42,924
It's not your fault.
829
00:36:43,020 --> 00:36:44,394
Don't say that.
That's not true.
830
00:36:44,419 --> 00:36:46,724
You knew it the moment you saw
where the bullet hit.
831
00:36:46,749 --> 00:36:50,694
How many patients have we saved
with that injury? Zero.
832
00:36:51,054 --> 00:36:53,507
But I'm the one that sent her
out there to the waiting room.
833
00:36:53,532 --> 00:36:55,488
You didn't send her out there
to get killed.
834
00:36:55,513 --> 00:36:58,961
You sent her out there
to treat patients.
835
00:36:58,986 --> 00:37:00,280
But what if I hadn't?
836
00:37:00,420 --> 00:37:03,089
What if we hadn't cleared
that meth patient?
837
00:37:03,733 --> 00:37:05,556
Or what if I had
just sent her with Willis?
838
00:37:10,610 --> 00:37:11,749
She's... [inhales sharply]
839
00:37:12,152 --> 00:37:13,844
Someone's daughter.
840
00:37:17,269 --> 00:37:18,432
Jesse...
841
00:37:29,140 --> 00:37:30,916
[Sniffles] I gotta go call her mother.
842
00:37:33,385 --> 00:37:35,023
[Sighs]
843
00:37:35,906 --> 00:37:37,374
[Door opens]
844
00:37:41,593 --> 00:37:43,872
Dr. Pinkney, I just saw
Dr. Willis downstairs, and...
845
00:37:43,897 --> 00:37:45,474
If you wanna fire me, go ahead.
846
00:37:45,499 --> 00:37:47,054
But can you just wait till tomorrow?
847
00:37:47,079 --> 00:37:48,418
It's been a terrible night.
848
00:37:48,443 --> 00:37:51,074
I am reinstating all your privileges.
849
00:37:51,985 --> 00:37:53,538
I don't understand.
850
00:37:53,659 --> 00:37:56,259
Last time I defied your orders,
I was punished.
851
00:37:56,396 --> 00:37:58,276
This time, I'm being rewarded?
852
00:37:58,556 --> 00:38:00,751
Last time, you were doing it
for yourself.
853
00:38:01,530 --> 00:38:03,664
This time, you did it for your patient.
854
00:38:05,133 --> 00:38:07,224
Maybe you're a doctor after all.
855
00:38:09,985 --> 00:38:11,284
I'm sorry about Charlotte.
856
00:38:11,592 --> 00:38:13,844
If anyone could've saved her,
it would've been you.
857
00:38:15,780 --> 00:38:17,040
Yeah.
858
00:38:23,838 --> 00:38:26,272
[Woman speaking indistinctly
over P.A.]
859
00:38:26,982 --> 00:38:28,965
[Telephone rings in distance]
860
00:38:30,247 --> 00:38:31,372
Ethan.
861
00:38:31,632 --> 00:38:32,694
[Door closes]
862
00:38:32,772 --> 00:38:34,972
- How you doing, buddy?
- Awesome.
863
00:38:34,997 --> 00:38:37,097
[Chuckles]
864
00:38:37,393 --> 00:38:39,114
How you feeling,
Dr. Nolan?
865
00:38:39,290 --> 00:38:41,013
Uh, look, I...
866
00:38:42,401 --> 00:38:43,880
I don't know how to thank you.
867
00:38:44,304 --> 00:38:45,956
- You don't have to.
- I do.
868
00:38:46,843 --> 00:38:48,839
If you hadn't been there for Ian,
869
00:38:49,671 --> 00:38:50,696
for me...
870
00:38:52,324 --> 00:38:53,512
[Sighs]
871
00:38:53,537 --> 00:38:55,236
I was really scared.
872
00:38:56,049 --> 00:38:57,236
So was I.
873
00:38:59,440 --> 00:39:01,479
I'm so sorry about Charlotte.
874
00:39:03,087 --> 00:39:04,062
So am I.
875
00:39:04,753 --> 00:39:06,223
[Door opens]
Ian.
876
00:39:06,248 --> 00:39:08,261
- Amanda: John.
- Oh, thank god.
877
00:39:08,815 --> 00:39:11,643
John. It's okay. He's fine.
878
00:39:11,668 --> 00:39:13,006
- We're both okay.
- Oh, my god, Amanda.
879
00:39:13,031 --> 00:39:14,298
I know. I know.
880
00:39:14,889 --> 00:39:16,432
I'll let you two catch up.
881
00:39:16,457 --> 00:39:19,817
No, John. This is...
This is Dr. Willis.
882
00:39:19,842 --> 00:39:22,171
He saved Ian's life and mine.
883
00:39:24,175 --> 00:39:25,541
Thank you.
884
00:39:25,566 --> 00:39:27,566
I don't know what I would've
done if I'd lost them.
885
00:39:27,844 --> 00:39:29,230
That was never gonna happen.
886
00:39:36,110 --> 00:39:40,646
[Man speaking indistinctly
over P.A.]
887
00:39:44,550 --> 00:39:45,883
[Horns honking in distance]
888
00:39:46,304 --> 00:39:49,078
Wait. Wait.
Dad, we talked about this.
889
00:39:49,103 --> 00:39:52,928
Look, son, if anything should
happen to your brother
890
00:39:53,019 --> 00:39:54,369
as a result of this,
891
00:39:54,421 --> 00:39:56,421
do you really wanna bear that burden?
892
00:39:56,679 --> 00:39:58,019
No.
893
00:39:58,969 --> 00:40:01,269
[Whispers] But...
Mike wanted me to.
894
00:40:04,729 --> 00:40:06,161
[Switch clicks, beep]
895
00:40:18,003 --> 00:40:20,328
[Monitor beeping steadily]
896
00:40:20,353 --> 00:40:22,653
No spontaneous respirations yet.
897
00:40:23,086 --> 00:40:26,195
Stop. Just stop all this.
898
00:40:26,220 --> 00:40:27,693
We can...
We can put him back on.
899
00:40:27,718 --> 00:40:31,088
He hasn't had to breathe
on his own for a few weeks.
900
00:40:33,513 --> 00:40:35,364
It's just gonna take a little
time for his body
901
00:40:35,389 --> 00:40:36,628
to remember what to do.
902
00:40:36,653 --> 00:40:39,469
As long as his sats don't
drop below 80...
903
00:40:39,950 --> 00:40:42,050
[Inhales deeply]
We're okay.
904
00:40:42,109 --> 00:40:45,307
Okay, he's at 89.
Still dropping.
905
00:40:47,412 --> 00:40:48,622
Leanne, please.
906
00:40:49,010 --> 00:40:51,940
Come on, Mike.
I need you to breathe, okay?
907
00:40:52,385 --> 00:40:54,796
Come on.
You can do it, Mike.
908
00:40:54,922 --> 00:40:56,607
Will: Come on, Mike.
909
00:40:57,568 --> 00:40:59,635
[Monitor beeping rapidly]
Okay, okay.
910
00:40:59,660 --> 00:41:00,936
Come on, you gotta breathe.
No, no, no.
911
00:41:00,961 --> 00:41:02,494
- Leanne: Gotta go.
- Come on, Mike. You've gotta breathe.
912
00:41:02,519 --> 00:41:04,640
- It's okay.
- Desmond: Angus, stand aside.
913
00:41:04,665 --> 00:41:06,699
- Angus: Hey, come on.
- I got him.
914
00:41:07,015 --> 00:41:08,822
No, no, no, no, no, wait.
Come on.
915
00:41:08,847 --> 00:41:10,112
[Beeping continues]
916
00:41:10,477 --> 00:41:12,473
- Angus.
- Come on, come on.
917
00:41:15,743 --> 00:41:18,043
[Inhales shakily]
918
00:41:21,715 --> 00:41:23,494
[Monitor beeping steadily]
919
00:41:25,592 --> 00:41:28,489
[Poignant music swells]
920
00:41:34,248 --> 00:41:38,218
Sync and correction by ~LittleDuck~
www.MY-SUBS.com
67211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.