All language subtitles for Charmed.S08E16.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:01,626 --> 00:00:03,951 On n'a pas trop fait de progrĂšs, lĂ . 2 00:00:04,128 --> 00:00:07,295 Cette histoire de Pouvoir Ultime de Christy me dĂ©concerte. 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,791 Piper, du calme. 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,218 Ne t'inquiĂšte pas, on trouvera une solution. 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,965 Tu fais de l'hyperventilation. 6 00:00:15,139 --> 00:00:18,555 Mais non, idiote, je pĂ©tris ! 7 00:00:18,726 --> 00:00:20,185 Tu fais du pain ? 8 00:00:20,353 --> 00:00:24,814 N'oublie pas que tu parles Ă  une ancienne cuisiniĂšre ! 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,652 Tu es sĂ»re que ça va aller ? 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,479 FĂȘter ses fiançailles sans... 11 00:00:29,654 --> 00:00:33,070 Tu plaisantes ? C'est exactement ce que LĂ©o souhaiterait. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,566 Paige mĂ©rite d'avoir ce qu'on a eu avec LĂ©o. 13 00:00:35,743 --> 00:00:36,858 Et tu retrouveras ça, 14 00:00:37,036 --> 00:00:39,112 dĂšs qu'on saura contre quoi on se bat. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,862 En attendant, quelqu'un dans cette famille fĂȘtera 16 00:00:42,041 --> 00:00:45,126 ses fiançailles normalement. 17 00:00:45,295 --> 00:00:48,331 Au fait, comment va le projet Christy ? 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,499 TrĂšs bien, je dois dire. 19 00:00:50,675 --> 00:00:54,258 Ce matin, nous avons maĂźtrisĂ© l'art de porter des talons. 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,671 On essaie des tenues, lĂ . Tiens. 21 00:00:58,057 --> 00:01:00,299 On va aller faire un test dans un cafĂ©, 22 00:01:00,476 --> 00:01:01,674 voir comment ça se passe. 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,688 Super. Je peux gĂ©rer une attaque de dĂ©mons, 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,347 mais pas Christy qui mange avec les mains. 25 00:01:07,525 --> 00:01:11,689 Elle sera prĂȘte d'ici demain, c'est promis. 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,569 Que s'est-il passĂ© ? 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,614 Le laisser s'Ă©chapper Ă  moitiĂ© vivant 28 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 est censĂ© ĂȘtre un message ? 29 00:01:25,585 --> 00:01:29,369 Oui, que c'est un suicide de se mesurer Ă  la Triade. 30 00:01:29,547 --> 00:01:31,836 On ne peut plus perdre de dĂ©mons, Xar. 31 00:01:32,008 --> 00:01:33,550 Trouvons un autre moyen. 32 00:01:33,718 --> 00:01:36,553 Se retirer plus profondĂ©ment dans les Enfers ? 33 00:01:36,721 --> 00:01:40,671 Si la Triade obtient le Pouvoir Ultime, on ne sera plus en sĂ©curitĂ©. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,306 On ne peut plus les sortir de l'Ă©cole de magie 35 00:01:43,478 --> 00:01:44,509 ni les dĂ©truire. 36 00:01:44,687 --> 00:01:46,181 On n'est pas assez forts. 37 00:01:47,065 --> 00:01:50,268 Peut-ĂȘtre que les trois sƓurs le seront. 38 00:01:50,443 --> 00:01:53,859 Peut-ĂȘtre qu'elles pourraient dĂ©truire la Triade pour nous. 39 00:02:01,712 --> 00:02:03,788 LA BAGUE AU DOIGT 40 00:03:00,847 --> 00:03:01,878 Que fais-tu lĂ  ? 41 00:03:02,056 --> 00:03:04,630 Tu ne devais pas acheter une bague avec Henry ? 42 00:03:05,059 --> 00:03:06,091 Si. 43 00:03:06,269 --> 00:03:08,938 Mais avec la clĂ© du Pouvoir Ultime chez Phoebe, 44 00:03:09,105 --> 00:03:11,347 je me suis dit que je pourrais 45 00:03:11,524 --> 00:03:13,481 prendre le temps de vĂ©rifier... 46 00:03:13,651 --> 00:03:15,976 C'est de ton alliance qu'il s'agit. 47 00:03:16,154 --> 00:03:18,063 Le mariage n'est pas pour demain, 48 00:03:18,239 --> 00:03:19,402 j'ai encore le temps. 49 00:03:19,574 --> 00:03:23,025 Une fille qui n'est pas dingue Ă  l'idĂ©e d'acheter une alliance, 50 00:03:23,202 --> 00:03:25,824 ce n'est pas trĂšs bon signe. 51 00:03:25,997 --> 00:03:29,745 Je ne suis peut-ĂȘtre pas une de ces obsĂ©dĂ©es du mariage 52 00:03:29,918 --> 00:03:32,409 Ă  qui ça tourne la tĂȘte, y as-tu pensĂ© ? 53 00:03:32,587 --> 00:03:34,663 Je crois que tu as la trouille. 54 00:03:34,839 --> 00:03:37,128 Non, pas du tout, parce que... 55 00:03:37,717 --> 00:03:41,667 J'adore Henry. J'en suis dingue, je l'aime. 56 00:03:41,846 --> 00:03:44,681 J'en suis sĂ»re. Tu l'aimes, comme j'aime LĂ©o, 57 00:03:44,849 --> 00:03:47,008 n'empĂȘche que j'ai eu le trac 58 00:03:47,185 --> 00:03:48,845 au moment de dire oui. 59 00:03:49,437 --> 00:03:50,516 C'est vrai ? 60 00:03:52,190 --> 00:03:53,470 C'est normal. 61 00:03:54,025 --> 00:03:57,358 C'est normal de se disputer pour le moindre dĂ©tail ? 62 00:03:57,779 --> 00:03:58,810 Absolument. 63 00:03:58,988 --> 00:04:01,859 DĂ©tends-toi, passez du temps ensemble, 64 00:04:02,033 --> 00:04:05,616 parlez-en, et Ă©coute-le. C'est toujours une bonne chose. 65 00:04:05,912 --> 00:04:09,363 Je pourrais sĂ»rement Ă©couter plus que je ne le fais. 66 00:04:09,916 --> 00:04:11,540 Tu devrais essayer. 67 00:04:11,709 --> 00:04:15,374 Bon, je l'appelle, dĂšs que j'ai vĂ©rifiĂ© quelques trucs. 68 00:04:15,546 --> 00:04:19,295 Non, sors d'ici ! Les dĂ©mons finiront par venir. 69 00:04:19,467 --> 00:04:21,543 Comme d'habitude. 70 00:04:23,638 --> 00:04:25,049 Bonne chance. 71 00:04:25,723 --> 00:04:29,223 Je prĂ©fĂšre mourir que de croupir Ă©ternellement dans une grotte, 72 00:04:29,394 --> 00:04:31,967 alors que la Triade est Ă  l'Ă©cole de magie. 73 00:04:32,146 --> 00:04:35,765 Leur rĂ©apparition aprĂšs si longtemps ouvre de vieilles blessures. 74 00:04:35,942 --> 00:04:37,899 Ils n'auraient pas dĂ» t'excommunier. 75 00:04:38,069 --> 00:04:40,311 Ça causera leur chute. 76 00:04:40,488 --> 00:04:43,406 - Sans doute, mais... - Je connais leur faiblesse, 77 00:04:43,574 --> 00:04:45,401 ce qu'ils veulent Ă  tout prix. 78 00:04:45,743 --> 00:04:47,286 Tuer les trois sƓurs. 79 00:04:47,453 --> 00:04:50,027 Faire basculer le pouvoir du bien vers le mal. 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,408 Qu'ils aient pris l'Ă©cole de magie me dit qu'ils sont prĂšs du but. 81 00:04:54,836 --> 00:04:57,243 Une bonne raison de rester au loin. 82 00:04:57,422 --> 00:05:01,716 Si les trois sƓurs savaient que la Triade Ă©tait de retour, 83 00:05:02,552 --> 00:05:04,176 elles voudraient leur dĂ©faite. 84 00:05:05,179 --> 00:05:08,264 Il faut leur transmettre le message. 85 00:05:08,433 --> 00:05:11,102 Tu dois trouver un moyen. 86 00:05:12,353 --> 00:05:15,105 Avec tout mon respect, attendons de voir 87 00:05:15,273 --> 00:05:16,897 - ce qui se passe. - Non ! 88 00:05:17,066 --> 00:05:19,273 Il faut les arrĂȘter maintenant, 89 00:05:19,444 --> 00:05:22,195 avant qu'ils n'obtiennent le Pouvoir Ultime. 90 00:05:37,295 --> 00:05:38,326 Les couverts ! 91 00:05:40,548 --> 00:05:42,541 DĂ©solĂ©e. 92 00:05:42,717 --> 00:05:44,460 Tu te dĂ©brouilles trĂšs bien. 93 00:05:44,636 --> 00:05:48,384 Tu as un peu de tout un peu partout. 94 00:05:48,556 --> 00:05:51,972 Ce n'est pas grave. Si on se limitait aux liquides ? 95 00:05:52,143 --> 00:05:55,144 Je suis un monstre. Je n'y arriverai jamais. 96 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 Tu as Ă©tĂ© Ă©levĂ©e par des dĂ©mons pendant 15 ans. 97 00:05:58,149 --> 00:06:00,557 Tu ne peux pas tout faire en une semaine ! 98 00:06:00,735 --> 00:06:02,395 Mange ta salade. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,484 DĂ©tends-toi. Concentre-toi. 100 00:06:12,330 --> 00:06:14,453 Oh, Seigneur ! 101 00:06:14,999 --> 00:06:16,577 Bon sang... 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,245 - Éteins ça. - TrĂšs bien. 103 00:06:21,297 --> 00:06:23,835 - Eh bien... - C'est trĂšs bizarre. 104 00:06:24,008 --> 00:06:26,582 - C'est peut-ĂȘtre trop tĂŽt. - Oui, allons-y. 105 00:06:26,761 --> 00:06:29,513 - Je te donne de l'argent. - Merci. 106 00:06:30,265 --> 00:06:32,838 Je vais faire des courses, Ă  tout Ă  l'heure. 107 00:06:33,017 --> 00:06:35,473 Tu y arriveras, c'est promis. 108 00:06:43,361 --> 00:06:45,270 - DĂ©solĂ©. - Ce n'est pas grave. 109 00:06:48,950 --> 00:06:49,981 Excusez-moi. 110 00:06:55,456 --> 00:06:57,414 - HĂ©, toi ! - Quoi ? 111 00:06:57,584 --> 00:06:59,825 - RĂ©veille-toi ! - Quoi ? 112 00:07:00,003 --> 00:07:02,328 Ce type est sexy, tu lui plais ! 113 00:07:02,505 --> 00:07:05,459 - Je ne l'ai mĂȘme pas vu. - Je te le dis ! 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,914 D'abord, Christy. 115 00:07:07,093 --> 00:07:10,296 Sans ça, attendons-nous Ă  la colĂšre de Piper. 116 00:07:14,392 --> 00:07:16,634 Ne touchez pas, je ne veux pas de traces. 117 00:07:17,061 --> 00:07:19,433 Et lĂ , les verres se touchent. 118 00:07:20,148 --> 00:07:23,065 Il faudra les laver, je n'en ai pas assez. 119 00:07:23,234 --> 00:07:24,265 Pourquoi ? 120 00:07:24,444 --> 00:07:29,189 Je ne sais pas, c'est comme ça. Ensuite, on dĂ©guste. 121 00:07:30,408 --> 00:07:33,409 C'est bien, j'aurais dĂ» te dire ce que ça voulait dire. 122 00:07:33,578 --> 00:07:36,911 Ne te sers pas de... Prends une serviette. 123 00:07:39,751 --> 00:07:41,660 Au moins, il n'y aura pas de traces. 124 00:07:41,836 --> 00:07:44,837 Ça va, je m'en occupe. 125 00:07:46,174 --> 00:07:49,590 Des couverts Ă  salade. 126 00:07:49,844 --> 00:07:51,635 On prend la salade avec. 127 00:07:51,804 --> 00:07:53,927 Pas avec les doigts. 128 00:07:54,349 --> 00:07:55,807 J'y vais. 129 00:07:56,100 --> 00:07:58,389 Ce sont les tables. J'y vais. 130 00:08:01,731 --> 00:08:03,558 C'est pour quoi ? 131 00:08:06,569 --> 00:08:09,143 Rick, mets ça sur le... 132 00:08:09,322 --> 00:08:10,781 Piper Halliwell ? 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,691 Oui, il y a un problĂšme ? 134 00:08:14,869 --> 00:08:16,613 On vient voir si tout va bien. 135 00:08:18,039 --> 00:08:19,284 On peut entrer ? 136 00:08:21,084 --> 00:08:22,412 Pourquoi cette dĂ©marche ? 137 00:08:22,585 --> 00:08:25,871 Avez-vous remarquĂ© des choses suspectes par ici ? 138 00:08:27,215 --> 00:08:29,254 De quoi s'agit-il ? 139 00:08:29,425 --> 00:08:32,426 On pense que votre vie est peut-ĂȘtre en danger. 140 00:08:32,595 --> 00:08:35,382 Comment ça ? Qui me menace ? 141 00:08:35,598 --> 00:08:38,932 Vous les connaissez dĂ©jĂ . 142 00:08:40,186 --> 00:08:41,977 Qui ça ? 143 00:08:43,606 --> 00:08:44,804 Qui ĂȘtes-vous ? 144 00:08:46,859 --> 00:08:50,774 Quelqu'un trouve normal de se disputer pour savoir 145 00:08:50,947 --> 00:08:54,612 si on doit manger avant ou aprĂšs avoir achetĂ© des alliances ? 146 00:08:54,784 --> 00:08:55,815 C'est qui, ça ? 147 00:08:56,995 --> 00:08:58,240 On est des amis. 148 00:08:58,413 --> 00:09:01,414 On veut juste vous prĂ©venir du retour d'ĂȘtres auxquels 149 00:09:01,583 --> 00:09:03,955 vous croyiez avoir rĂ©glĂ© leur compte. 150 00:09:04,794 --> 00:09:07,997 Des ĂȘtres ? Attendez un peu... 151 00:09:09,007 --> 00:09:11,794 - Ce sont des dĂ©mons. - La Triade est de retour ! 152 00:09:20,643 --> 00:09:22,932 - Il faut sortir d'ici. - Attends. 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,859 Super. 154 00:09:31,070 --> 00:09:33,692 Il a bien dit "Triade" ? 155 00:09:43,875 --> 00:09:45,369 Je ne les ai pas reconnus. 156 00:09:45,543 --> 00:09:48,414 - J'ai eu un flash. - Super, la tĂ©lĂ©pathie. 157 00:09:48,588 --> 00:09:51,126 Dommage que tu ne saches pas ce qu'ils veulent. 158 00:09:51,299 --> 00:09:53,007 Pas Christy, Dieu merci. 159 00:09:53,176 --> 00:09:55,749 Ils voulaient nous prĂ©venir, pour la Triade. 160 00:09:55,929 --> 00:09:57,257 Qu'on pensait morts. 161 00:09:57,430 --> 00:09:59,173 Cole les avait vaincus. 162 00:09:59,349 --> 00:10:01,555 - Ils sont dangereux ? - TrĂšs. 163 00:10:01,726 --> 00:10:03,386 Je ne comprends pas. 164 00:10:03,561 --> 00:10:06,348 Pourquoi des dĂ©mons nous prĂ©viendraient ? 165 00:10:06,522 --> 00:10:10,057 - Je vais voir Le Livre... - Non, je m'en charge. 166 00:10:10,234 --> 00:10:13,401 Va parler Ă  ton fiancĂ©. On a assez de dĂ©gĂąts ici. 167 00:10:13,571 --> 00:10:15,564 - Ne dis pas... - Quoi, dĂ©gĂąts ? 168 00:10:16,824 --> 00:10:18,449 - Va. - On devrait annuler. 169 00:10:18,618 --> 00:10:20,361 - C'est dingue... - Pas question. 170 00:10:20,536 --> 00:10:22,494 Cette fĂȘte aura lieu, mademoiselle. 171 00:10:22,664 --> 00:10:24,241 Mademoiselle, 172 00:10:24,415 --> 00:10:26,657 - tu as vu le bordel ? - Comme d'habitude. 173 00:10:26,834 --> 00:10:28,993 Vous deux, allez chez Phoebe 174 00:10:29,170 --> 00:10:30,712 pour le moment. 175 00:10:30,880 --> 00:10:31,911 Je t'emmĂšne. 176 00:10:32,090 --> 00:10:33,917 Puis tu vas voir Henry, 177 00:10:34,092 --> 00:10:35,883 il n'y aura pas de fiançailles 178 00:10:36,052 --> 00:10:37,083 sans fiancĂ©. 179 00:10:37,262 --> 00:10:39,053 Ne me menace pas. 180 00:10:40,223 --> 00:10:43,592 - Vous avez Ă©chouĂ© ! - Pas vraiment. 181 00:10:43,768 --> 00:10:45,346 On les a prĂ©venues, 182 00:10:45,520 --> 00:10:47,144 mais on n'a pas pu s'Ă©tendre. 183 00:10:47,313 --> 00:10:49,270 Ciril a Ă©tĂ© incinĂ©rĂ© par une sƓur. 184 00:10:49,440 --> 00:10:51,065 Non, par une autre sorciĂšre. 185 00:10:51,234 --> 00:10:53,273 Celle qui a vu qu'on Ă©tait des dĂ©mons. 186 00:10:53,444 --> 00:10:56,018 Elles semblaient la protĂ©ger. 187 00:10:56,614 --> 00:10:57,729 Explique. 188 00:10:57,991 --> 00:11:00,197 Elles ont pris des risques pour elle, 189 00:11:00,368 --> 00:11:03,535 mĂȘme si elle ne semblait pas avoir besoin de protection. 190 00:11:03,705 --> 00:11:05,531 IntĂ©ressant. 191 00:11:05,707 --> 00:11:09,787 Une Ă©trange sorciĂšre apparaĂźt dans la vie des trois sƓurs, 192 00:11:09,961 --> 00:11:13,875 juste quand la Triade est proche de ses buts. 193 00:11:14,924 --> 00:11:17,166 Je me demande si c'est elle. 194 00:11:17,343 --> 00:11:19,217 Je ne suis pas. 195 00:11:19,721 --> 00:11:23,172 Quand j'Ă©tais l'un d'eux, ils parlaient du pouvoir Ă  venir. 196 00:11:23,349 --> 00:11:25,093 Le Pouvoir Ultime. 197 00:11:25,268 --> 00:11:26,643 Ce serait elle ? 198 00:11:27,478 --> 00:11:32,140 Si c'est le cas, il faut l'Ă©loigner des trois sƓurs, et vite. 199 00:11:32,317 --> 00:11:33,977 Elles nous pourchasseraient. 200 00:11:34,152 --> 00:11:39,063 Pas si elles pensent que la Triade l'a prise. Elles en auraient aprĂšs eux. 201 00:11:50,627 --> 00:11:52,335 DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. 202 00:11:54,172 --> 00:11:57,755 - Oh, non, c'est fermĂ© ! - Ne t'inquiĂšte pas. 203 00:11:57,926 --> 00:12:01,508 Un autre couple a choisi ses alliances, c'Ă©tait trĂšs beau. 204 00:12:02,055 --> 00:12:05,139 AprĂšs le coup de fil, des dĂ©mons nous ont attaquĂ©es... 205 00:12:05,308 --> 00:12:08,807 - Des dĂ©mons ? Tu vas bien ? - Oui, tout va bien. 206 00:12:08,978 --> 00:12:11,018 Ils Ă©taient venus nous mettre en garde 207 00:12:11,189 --> 00:12:13,940 contre un groupe, la Triade, qu'on croyait morts, 208 00:12:14,108 --> 00:12:15,982 et qui nous fichent la trouille. 209 00:12:16,152 --> 00:12:17,646 Je t'expliquerai. 210 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 Si tu as trop Ă  faire, 211 00:12:19,364 --> 00:12:21,155 si le mariage fait trop... 212 00:12:21,324 --> 00:12:24,775 Bien sĂ»r que j'ai le temps pour le mariage, 213 00:12:24,953 --> 00:12:27,704 pour choisir des alliances, 214 00:12:27,872 --> 00:12:31,158 pour les tubes de dentifrice, les ronflements et... 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,958 Les ronflements ? 216 00:12:34,212 --> 00:12:35,789 Non, ce n'est rien. 217 00:12:35,964 --> 00:12:37,209 On ne dirait pas. 218 00:12:37,382 --> 00:12:39,837 Tous les couples ont leurs petites disputes. 219 00:12:40,009 --> 00:12:43,046 Tu parles de ne pas fixer de date pour le mariage 220 00:12:43,221 --> 00:12:45,048 ou de ne pas avoir de liste d'invitĂ©s ? 221 00:12:45,223 --> 00:12:47,714 Je dois comprendre qu'un mariage pieds nus 222 00:12:47,892 --> 00:12:51,937 aux Ăźles Fidji ne t'intĂ©resse pas ? 223 00:12:52,105 --> 00:12:54,014 J'aimerais soulever ton voile, 224 00:12:54,190 --> 00:12:57,108 pas une moustiquaire, pour t'embrasser. 225 00:12:57,277 --> 00:12:59,269 - Tout le monde vit ça ? - Attends. 226 00:12:59,445 --> 00:13:02,399 Revenons Ă  la question du dentifrice. 227 00:13:02,573 --> 00:13:04,946 Tu ne remets jamais le bouchon ! 228 00:13:05,118 --> 00:13:08,403 Et toi, tu appuies au milieu du tube. 229 00:13:08,913 --> 00:13:10,822 Je ne porterai pas de voile. 230 00:13:10,999 --> 00:13:12,742 Tu veux te marier sans voile ? 231 00:13:12,917 --> 00:13:15,373 Si tu y tiens, portes-en un, toi ! 232 00:13:20,925 --> 00:13:24,508 Je me revois faire ça pour toi, quand on Ă©tait petites. 233 00:13:24,679 --> 00:13:26,802 - C'est vrai ? - Oui. 234 00:13:26,973 --> 00:13:30,721 Manucure, la totale. On s'amusait bien. 235 00:13:30,893 --> 00:13:32,803 Je ne me souviens pas. Je dois dire 236 00:13:32,979 --> 00:13:37,440 que vivre dans une grotte a fait des merveilles pour ton teint. 237 00:13:39,110 --> 00:13:40,521 Et voilĂ . 238 00:13:40,695 --> 00:13:42,937 Tu es si jolie ! 239 00:13:43,114 --> 00:13:44,145 Une merveille. 240 00:13:44,324 --> 00:13:47,075 Un vrai canon. 241 00:13:50,747 --> 00:13:52,538 Je me suis trompĂ©. 242 00:13:54,375 --> 00:13:56,783 On s'est vus au cafĂ©, non ? 243 00:13:56,961 --> 00:13:58,870 Oui, et je me pose des questions. 244 00:13:59,047 --> 00:14:00,375 Que faites-vous ici ? 245 00:14:00,757 --> 00:14:02,548 DĂ©solĂ©. 246 00:14:02,717 --> 00:14:04,875 Je me suis trompĂ© d'Ă©tage. 247 00:14:05,053 --> 00:14:06,630 C'est comprĂ©hensible. 248 00:14:09,307 --> 00:14:10,422 Votre clĂ© marche ? 249 00:14:11,809 --> 00:14:14,051 Oui, c'est bizarre. 250 00:14:14,979 --> 00:14:16,723 J'en parlerai Ă  l'agence. 251 00:14:18,691 --> 00:14:21,728 Veuillez m'excusez, et bonne soirĂ©e. 252 00:14:21,903 --> 00:14:23,611 Je suis juste en dessous, 253 00:14:23,780 --> 00:14:24,811 en cas de besoin. 254 00:14:25,865 --> 00:14:29,151 MĂȘme pour... du sucre, ou quoi que ce soit. 255 00:14:33,748 --> 00:14:36,915 Envoyer valser ce type une fois, je comprends. 256 00:14:37,168 --> 00:14:39,659 Mais il vient ici et tu le laisses filer ? 257 00:14:39,837 --> 00:14:42,163 Admets que c'est Ă©trange ! 258 00:14:43,883 --> 00:14:46,670 Tu n'as pas senti de vibration Ă©trange, toi ? 259 00:14:46,844 --> 00:14:49,170 - Je le trouve mignon, c'est tout. - Oui. 260 00:14:49,681 --> 00:14:50,712 Qu'en sais-tu ? 261 00:14:50,890 --> 00:14:53,013 Tu as Ă©tĂ© Ă©levĂ©e par des dĂ©mons ! 262 00:14:53,434 --> 00:14:56,886 Enfin bref. Essayons cette robe. 263 00:14:57,063 --> 00:15:00,514 Excusez-moi, je sais m'habiller toute seule, maintenant. 264 00:15:00,692 --> 00:15:04,524 Quel progrĂšs ! Un peu mordant, mais bon. 265 00:15:15,164 --> 00:15:16,956 La Triade. 266 00:15:21,129 --> 00:15:23,454 Pourquoi je n'ai pas pu l'arrĂȘter ? 267 00:15:23,631 --> 00:15:25,588 Je n'ai rien pu faire non plus. 268 00:15:25,758 --> 00:15:28,759 - Il l'attendait. - Tu es sĂ»re que c'est la Triade ? 269 00:15:28,928 --> 00:15:31,882 On ne trouve pas ces tenues en ville, en tout cas. 270 00:15:32,056 --> 00:15:33,219 Ceux qui l'ont enlevĂ©e 271 00:15:33,391 --> 00:15:36,262 il y a quinze ans Ă©taient des hommes de paille ? 272 00:15:36,436 --> 00:15:39,390 C'est assez logique, si elle est la clĂ© du pouvoir. 273 00:15:39,731 --> 00:15:42,732 Si la Triade l'obtient, on est fichues. 274 00:15:42,900 --> 00:15:45,570 Peu importe. Il faut la retrouver avant que... 275 00:15:45,737 --> 00:15:47,895 Ils ne la blesseront pas. 276 00:15:48,072 --> 00:15:49,152 Il faut la retrouver 277 00:15:49,324 --> 00:15:51,565 avant qu'ils aient ce qu'ils veulent. 278 00:15:51,743 --> 00:15:54,412 Mais pourquoi ces dĂ©mons nous ont averties ? 279 00:15:54,579 --> 00:15:57,414 Ils ne veulent pas que la Triade prenne le dessus. 280 00:15:57,582 --> 00:16:00,037 Ils ont pensĂ© qu'on les supprimerait. 281 00:16:00,209 --> 00:16:01,917 C'est peut-ĂȘtre la bataille 282 00:16:02,086 --> 00:16:04,079 dont parlait l'Ange du Destin. 283 00:16:05,548 --> 00:16:08,585 - Si on gagne... - On rĂ©cupĂšre LĂ©o. 284 00:16:09,886 --> 00:16:11,925 Je vais vĂ©rifier qui est ce type 285 00:16:12,096 --> 00:16:13,472 qui est entrĂ© chez moi. 286 00:16:13,640 --> 00:16:17,091 - Il a Ă  voir avec ça ? - Je le crois. 287 00:16:20,688 --> 00:16:22,396 On retrouvera ta sƓur, Billie. 288 00:16:22,565 --> 00:16:23,846 Je te le promets. 289 00:16:24,275 --> 00:16:25,556 Et LĂ©o, aussi. 290 00:16:31,324 --> 00:16:33,198 C'est elle, le Pouvoir Ultime ? 291 00:16:33,368 --> 00:16:36,369 Elle s'est fait prendre trop facilement. 292 00:16:36,537 --> 00:16:39,075 C'est un support, elle ne se doute de rien. 293 00:16:39,249 --> 00:16:43,116 Tant qu'on la tient, la Triade ne l'a pas. 294 00:16:43,294 --> 00:16:45,964 Les trois sƓurs les pourchasseront, tu crois ? 295 00:16:47,674 --> 00:16:50,129 - C'est le plan. - Et si elles ne le font pas ? 296 00:16:50,885 --> 00:16:52,629 Alors on est morts. 297 00:16:52,804 --> 00:16:55,377 Mais c'est mieux qu'ĂȘtre soumis Ă  la Triade. 298 00:16:59,102 --> 00:17:01,640 On se rĂ©veille ? 299 00:17:01,813 --> 00:17:04,482 Dis-nous ce que tu sais du Pouvoir Ultime. 300 00:17:09,279 --> 00:17:10,524 Quel cran ! 301 00:17:10,697 --> 00:17:13,651 Tu finiras par parler. 302 00:17:19,163 --> 00:17:20,574 Je le savais. 303 00:17:29,757 --> 00:17:31,549 Vous en avez mis du temps... 304 00:17:38,975 --> 00:17:41,929 En amour, on n'est pas obligĂ© de s'excuser... 305 00:17:46,399 --> 00:17:47,774 Joli ! 306 00:17:47,942 --> 00:17:49,484 TrĂšs joli... 307 00:17:52,697 --> 00:17:54,072 Eh bien... 308 00:17:54,365 --> 00:17:55,824 Vous avez du mal Ă  dormir, 309 00:17:56,451 --> 00:17:59,368 vous avez peur de ne jamais retrouver l'amour, 310 00:17:59,871 --> 00:18:03,655 de perdre vos meilleures annĂ©es pour le bien de tous, 311 00:18:03,833 --> 00:18:07,368 au prix de la famille que vous pourriez fonder. 312 00:18:09,047 --> 00:18:10,790 Ça devrait marcher. 313 00:18:16,596 --> 00:18:18,387 Je suis de votre cĂŽtĂ©. 314 00:18:18,556 --> 00:18:19,719 C'est ça ! 315 00:18:19,891 --> 00:18:21,385 Asseyez-vous, d'accord ? 316 00:18:21,726 --> 00:18:24,015 Vous Ă©tiez en train de penser 317 00:18:24,187 --> 00:18:25,811 Ă  vos insomnies, non ? 318 00:18:25,980 --> 00:18:28,981 À votre peur de ne jamais retrouver l'amour. 319 00:18:29,150 --> 00:18:32,484 C'est injuste, je sais que j'ai raison. 320 00:18:32,654 --> 00:18:34,231 - Qui ĂȘtes-vous ? - Cupidon. 321 00:18:34,405 --> 00:18:37,157 L'un d'entre eux, en tout cas. Appelez-moi Coop. 322 00:18:38,409 --> 00:18:41,909 Super, Coop. Mais vous savez quoi ? 323 00:18:42,080 --> 00:18:44,749 Je n'ai pas le temps, je dois voir mes sƓurs. 324 00:18:44,916 --> 00:18:47,751 Vous dites toujours ça, c'est pour ça que je suis ici. 325 00:18:47,919 --> 00:18:50,244 Vous n'avez jamais de temps pour l'amour. 326 00:18:50,421 --> 00:18:52,295 Les Fondateurs m'ont envoyĂ©. 327 00:18:52,465 --> 00:18:55,003 Ils se sentent coupables de ce qui s'est passĂ© 328 00:18:55,176 --> 00:18:56,587 aprĂšs vous avoir enrĂŽlĂ©e. 329 00:18:56,761 --> 00:19:00,095 Ils m'ont envoyĂ© vous aider Ă  remettre tout en ordre. 330 00:19:00,265 --> 00:19:03,384 Je n'ai pas besoin d'aide pour trouver l'amour. 331 00:19:04,102 --> 00:19:05,929 - Si, clairement. - Pardon ? 332 00:19:06,104 --> 00:19:07,562 Vous ne m'avez pas vu au cafĂ©. 333 00:19:08,356 --> 00:19:09,435 Vous savez quoi ? 334 00:19:09,607 --> 00:19:13,522 Si je ne vous ai pas vu, c'est parce que... 335 00:19:13,695 --> 00:19:15,189 vous n'ĂȘtes mĂȘme pas mignon. 336 00:19:15,655 --> 00:19:17,731 Je suis mignon, mais vous, vous rĂ©sistez. 337 00:19:18,491 --> 00:19:21,611 Comment allez-vous avoir l'enfant promis 338 00:19:21,786 --> 00:19:24,075 Ă  moins de trouver l'amour ? 339 00:19:25,623 --> 00:19:27,034 C'est encore possible ? 340 00:19:27,208 --> 00:19:29,616 Mieux que ça, c'est votre destin. 341 00:19:31,045 --> 00:19:32,374 Il faut nous dĂ©pĂȘcher. 342 00:19:32,797 --> 00:19:34,291 Mon thĂšme astral... 343 00:19:34,465 --> 00:19:36,588 Est de traviole. Vous ĂȘtes nulle en maths. 344 00:19:37,051 --> 00:19:38,795 Je vous montrerai. 345 00:19:38,970 --> 00:19:41,093 D'abord, on va guĂ©rir votre cƓur. 346 00:19:41,264 --> 00:19:44,181 Non, d'abord, je dois tuer des dĂ©mons 347 00:19:44,350 --> 00:19:47,387 parce que sans ça, rien n'aura d'importance. 348 00:19:47,562 --> 00:19:48,641 Vous rĂ©sistez. 349 00:19:48,813 --> 00:19:50,722 Prenez votre arc et vos flĂšches 350 00:19:50,898 --> 00:19:52,642 et mettez-les-vous oĂč je pense... 351 00:19:52,817 --> 00:19:54,395 N'essayez pas de me paralyser, 352 00:19:54,569 --> 00:19:56,894 je vous vaincrai. 353 00:20:00,450 --> 00:20:03,154 Ce sera plus dur que prĂ©vu. 354 00:20:03,328 --> 00:20:05,819 Henry, j'ai un service Ă  te demander. 355 00:20:05,997 --> 00:20:08,618 Appelle tout le monde et annule la soirĂ©e. 356 00:20:09,959 --> 00:20:12,201 On ne peut pas, c'est demain soir. 357 00:20:12,378 --> 00:20:15,878 Demain soir n'existera peut-ĂȘtre pas. J'ai la Triade sur les bras. 358 00:20:17,342 --> 00:20:19,002 La Triade ? 359 00:20:19,677 --> 00:20:21,670 TrĂšs bien. 360 00:20:22,680 --> 00:20:23,843 Je pensais... 361 00:20:24,515 --> 00:20:26,473 Je croyais qu'on y travaillait. 362 00:20:26,643 --> 00:20:29,181 Moi aussi, mais ils sont de retour. 363 00:20:29,354 --> 00:20:31,477 Appelle, tu veux bien ? 364 00:20:33,858 --> 00:20:35,483 Oui, chef. 365 00:20:38,863 --> 00:20:40,523 Alors, ça va ? 366 00:20:40,698 --> 00:20:43,024 Il n'y a aucun moyen connu de les battre. 367 00:20:43,201 --> 00:20:45,359 Super nouvelle... 368 00:20:45,995 --> 00:20:47,787 Ce n'est pas Ă©trange 369 00:20:47,956 --> 00:20:50,244 qu'ils l'aient prise sans nous attaquer ? 370 00:20:50,708 --> 00:20:53,246 Non, pas si elle est la clĂ© de ce qu'ils veulent. 371 00:20:53,419 --> 00:20:55,542 S'ils l'ont, on ne servira plus Ă  rien. 372 00:20:56,047 --> 00:20:58,503 Pouvoir des sorciĂšres Invisible dans les cieux 373 00:20:58,675 --> 00:21:01,592 - Viens Ă  nous... - Elle fait ça depuis quand ? 374 00:21:01,761 --> 00:21:02,792 Depuis qu'on est lĂ , 375 00:21:02,971 --> 00:21:04,679 et elle prĂ©pare une potion 376 00:21:04,847 --> 00:21:06,128 de renforcement. 377 00:21:10,812 --> 00:21:12,970 Si ce sortilĂšge n'a pas encore marchĂ©, 378 00:21:13,147 --> 00:21:14,476 il ne marchera jamais. 379 00:21:14,649 --> 00:21:16,807 Je ne sais pas quoi faire. 380 00:21:16,985 --> 00:21:18,693 On va la retrouver. 381 00:21:18,861 --> 00:21:20,605 D'accord ? 382 00:21:20,780 --> 00:21:21,811 J'essaie les visions. 383 00:21:28,454 --> 00:21:31,574 Pouvoir des sorciĂšres Invisible dans les cieux 384 00:21:31,749 --> 00:21:34,584 Viens Ă  nous Qui t'appelons Ă  nous 385 00:21:34,752 --> 00:21:37,919 Vous n'avez aucune idĂ©e de qui je suis. 386 00:21:38,089 --> 00:21:40,082 C'est vrai, mais je sais 387 00:21:40,258 --> 00:21:42,297 que tu as une chose que la Triade veut 388 00:21:42,468 --> 00:21:45,090 depuis longtemps. 389 00:21:45,263 --> 00:21:48,264 Ça me rĂ©jouit infiniment de gĂącher leur plan 390 00:21:48,433 --> 00:21:50,425 au moment oĂč ils allaient rĂ©ussir. 391 00:21:50,602 --> 00:21:52,060 Laissez-moi partir ! 392 00:21:52,228 --> 00:21:54,055 On n'en tirera rien. 393 00:21:54,230 --> 00:21:57,017 Il faut la garder jusqu'Ă  la fin de la bataille 394 00:21:57,191 --> 00:21:59,979 entre les trois sƓurs et la Triade. 395 00:22:00,153 --> 00:22:03,438 Puis on verra qui est encore en vie. 396 00:22:20,548 --> 00:22:23,039 À toi, maintenant. 397 00:22:34,354 --> 00:22:37,308 - Que s'est-il passĂ© ? - Ça a marchĂ©. 398 00:22:38,107 --> 00:22:39,352 J'Ă©tais en cage. 399 00:22:40,735 --> 00:22:44,104 Je suis sortie, ils m'ont poursuivie. 400 00:22:44,280 --> 00:22:46,818 - Et je me retrouve ici. - Que voulaient-ils ? 401 00:22:46,991 --> 00:22:50,823 - Je ne sais pas, j'ai eu peur. - Tu es en sĂ©curitĂ©, ici. 402 00:22:50,995 --> 00:22:53,486 La Triade saura vite oĂč elle se trouve. 403 00:22:53,665 --> 00:22:56,120 ArrĂȘtons-les tant que c'est possible. 404 00:22:56,292 --> 00:22:57,668 Je vais chercher Phoebe. 405 00:23:02,674 --> 00:23:06,506 - Tu vas bien ? - J'ai juste besoin de m'allonger. 406 00:23:06,678 --> 00:23:08,919 - Allons-y. - Non, ça va. 407 00:23:09,097 --> 00:23:10,342 Reste et aide-la. 408 00:23:11,599 --> 00:23:13,259 Ça va aller. 409 00:23:47,385 --> 00:23:49,923 Quelqu'un se fait passer pour vous. 410 00:23:55,226 --> 00:23:58,180 C'est-Ă -dire ? Comment le sais-tu ? 411 00:23:58,354 --> 00:24:01,355 Moins fort, elles ne doivent pas nous trouver ensemble. 412 00:24:01,524 --> 00:24:03,730 J'ai toujours trouvĂ© ce plan trop long. 413 00:24:03,901 --> 00:24:05,811 On devrait les attaquer maintenant. 414 00:24:05,987 --> 00:24:08,276 Nous n'avons pas encore le Pouvoir. 415 00:24:08,448 --> 00:24:10,357 Nous ne sommes pas assez forts sans. 416 00:24:10,533 --> 00:24:11,564 On n'en sait rien. 417 00:24:12,160 --> 00:24:15,077 De plus, on nous a dĂ©jĂ  dĂ©noncĂ©s. 418 00:24:15,246 --> 00:24:18,081 La question est de savoir qui. 419 00:24:18,249 --> 00:24:20,372 Ça ne peut ĂȘtre que Xar. 420 00:24:20,543 --> 00:24:24,755 - Xar ? Qui est-ce ? - Un dĂ©mon, il faisait partie du groupe. 421 00:24:24,923 --> 00:24:26,417 On l'a banni. 422 00:24:26,591 --> 00:24:29,378 Il cherche Ă  se venger depuis des dĂ©cennies. 423 00:24:29,552 --> 00:24:32,126 Lui seul connaĂźt nos mƓurs et nos dĂ©sirs. 424 00:24:32,305 --> 00:24:34,262 Il aurait sabotĂ© nos entreprises ? 425 00:24:34,432 --> 00:24:37,184 Sans doute, pour ne pas avoir Ă  nous ĂȘtre soumis. 426 00:24:37,352 --> 00:24:39,759 Xar ferait tout pour Ă©viter ça. 427 00:24:39,938 --> 00:24:42,263 Il a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  rĂ©ussi. 428 00:24:42,440 --> 00:24:45,726 Les trois sƓurs vous pourchassent, Ă  prĂ©sent. 429 00:24:46,945 --> 00:24:48,569 Je ne rĂ©cupĂ©rerai pas Billie. 430 00:24:48,947 --> 00:24:49,978 Mais si. 431 00:24:50,323 --> 00:24:52,114 Comme on te l'a promis. 432 00:24:52,575 --> 00:24:56,407 Tu es toujours la clĂ©, et en parfaite position. 433 00:24:56,579 --> 00:24:57,990 Tu es sa sƓur, Christy. 434 00:24:58,289 --> 00:25:00,365 Tu lui montreras le chemin. 435 00:25:00,541 --> 00:25:03,626 Si on peut empĂȘcher Xar de causer plus d'ennuis. 436 00:25:20,812 --> 00:25:22,970 Le garçon sexy est dans la Triade ? 437 00:25:23,147 --> 00:25:25,817 - Pire, c'est un amour. - Quoi ? 438 00:25:25,984 --> 00:25:29,399 Les Fondateurs l'ont envoyĂ© pour m'aider Ă  trouver l'amour. 439 00:25:29,570 --> 00:25:31,195 Quelle humiliation ! 440 00:25:31,364 --> 00:25:32,906 Ils se sentent coupables. 441 00:25:33,074 --> 00:25:35,197 Alors qu'ils aident avec la Triade, 442 00:25:35,368 --> 00:25:38,037 je n'ai aucune idĂ©e de comment les vaincre. 443 00:25:38,204 --> 00:25:40,956 - Comment avait fait Cole ? - Je l'ignore. 444 00:25:41,124 --> 00:25:45,501 C'Ă©tait un dĂ©mon trĂšs puissant, sĂ»rement autant qu'eux. 445 00:25:45,670 --> 00:25:47,497 C'Ă©tait ma plus longue relation. 446 00:25:47,672 --> 00:25:49,047 Lamentable, non ? 447 00:25:49,215 --> 00:25:50,709 Tu tiens peut-ĂȘtre un truc. 448 00:25:50,883 --> 00:25:53,837 Il faut peut-ĂȘtre un dĂ©mon pour les vaincre. 449 00:25:54,012 --> 00:25:55,672 Et oĂč on va en trouver un ? 450 00:25:55,847 --> 00:25:59,465 Il suffirait qu'ils se tuent les uns les autres. 451 00:25:59,642 --> 00:26:01,267 On procĂšde comment ? 452 00:26:01,436 --> 00:26:03,013 Je ne sais pas, j'invente. 453 00:26:03,521 --> 00:26:04,896 Et si on en rate un ? 454 00:26:05,064 --> 00:26:07,306 Si on en tue un seul, 455 00:26:07,483 --> 00:26:09,227 le groupe sera affaibli. 456 00:26:09,402 --> 00:26:11,395 - Un peu comme nous. - Exactement. 457 00:26:11,571 --> 00:26:14,026 - C'est risquĂ©. - On n'a rien de mieux. 458 00:26:14,198 --> 00:26:16,950 Il faut agir vite, si on veut sauver Christy. 459 00:26:17,118 --> 00:26:20,701 Ou LĂ©o. Si la Triade est la grande menace... 460 00:26:20,872 --> 00:26:22,781 Une Ă©norme bataille nous attend. 461 00:26:22,957 --> 00:26:25,911 Je dois faire sortir les enfants. 462 00:26:26,085 --> 00:26:27,165 Je dois voir Henry. 463 00:26:27,337 --> 00:26:29,792 Attends un peu, ça ne peut pas attendre ? 464 00:26:29,964 --> 00:26:32,882 Non. S'il m'arrive quelque chose, 465 00:26:33,051 --> 00:26:36,254 je ne veux pas qu'on reste sur une dispute. 466 00:26:36,429 --> 00:26:37,971 On a peu de temps. 467 00:26:38,139 --> 00:26:39,218 Je dois le faire. 468 00:26:39,390 --> 00:26:41,798 - DĂ©solĂ©e. - Fais vite. 469 00:26:48,566 --> 00:26:52,267 - Comment m'avez-vous trouvĂ© ? - La sorciĂšre nous a menĂ©s Ă  toi. 470 00:26:53,571 --> 00:26:55,943 Tu aurais dĂ» la tuer. 471 00:26:56,115 --> 00:26:58,571 Tu me connais mieux que ça, Asmodeus. 472 00:26:58,743 --> 00:27:01,530 Je voulais savoir pourquoi vous aviez besoin d'elle. 473 00:27:02,914 --> 00:27:04,456 Tu as l'air fatiguĂ©. 474 00:27:04,916 --> 00:27:07,621 C'est toutes ces annĂ©es de fuite ? 475 00:27:07,794 --> 00:27:09,621 Tout ça est derriĂšre nous. 476 00:27:09,796 --> 00:27:11,124 Peut-ĂȘtre. 477 00:27:11,297 --> 00:27:13,420 Mais il vous reste peu de temps. 478 00:27:14,550 --> 00:27:16,543 Vous n'Ă©chapperez pas aux trois sƓurs. 479 00:27:16,719 --> 00:27:18,130 Ça reste Ă  voir. 480 00:27:18,304 --> 00:27:19,882 Vraiment ? 481 00:27:20,056 --> 00:27:23,425 Si vous aviez le pouvoir de les arrĂȘter, ce serait fait. 482 00:27:23,851 --> 00:27:26,722 Il vous faut plus, mais c'est trop tard. 483 00:27:26,896 --> 00:27:30,265 Ta prĂ©tention a toujours causĂ© ta perte, Xar. 484 00:27:30,858 --> 00:27:32,269 Jusqu'au bout. 485 00:27:32,694 --> 00:27:34,651 Rendez-vous dans le dĂ©sert des maudits. 486 00:27:38,116 --> 00:27:39,396 Il a raison. 487 00:27:39,576 --> 00:27:42,031 Les trois sorciĂšres vont nous pourchasser. 488 00:27:42,203 --> 00:27:44,445 Nous ne les vaincrons pas sans le Pouvoir. 489 00:27:44,622 --> 00:27:45,820 On n'en sait rien. 490 00:27:47,125 --> 00:27:49,960 Il suffit d'en battre une pour les affaiblir. 491 00:27:50,128 --> 00:27:51,586 C'est notre point faible. 492 00:27:52,005 --> 00:27:55,954 C'est pour ça qu'on a adoptĂ© ce plan avec Christy, il y a si longtemps. 493 00:27:56,134 --> 00:27:57,462 Sans le Pouvoir, 494 00:27:57,635 --> 00:28:00,553 notre victoire reste incertaine. 495 00:28:00,722 --> 00:28:02,430 On n'a plus le choix. 496 00:28:04,142 --> 00:28:05,933 On tue, ou on sera tuĂ©s. 497 00:28:10,565 --> 00:28:12,024 C'est tout ce que j'ai. 498 00:28:12,191 --> 00:28:14,943 - Bien. - À plus. 499 00:28:17,947 --> 00:28:20,403 - Que fais-tu ici ? - Je dois te parler. 500 00:28:20,992 --> 00:28:22,652 - Tu peux venir ? - Bien sĂ»r. 501 00:28:22,827 --> 00:28:25,033 Quelque chose ne va pas ? 502 00:28:25,204 --> 00:28:29,202 Tout va bien. Non, en fait, pas vraiment. 503 00:28:30,251 --> 00:28:33,501 Je voulais te voir, juste au cas oĂč. 504 00:28:33,671 --> 00:28:36,079 Attends un peu. Qu'y a-t-il ? 505 00:28:40,136 --> 00:28:41,927 On va affronter la Triade. 506 00:28:42,263 --> 00:28:43,294 C'est-Ă -dire ? 507 00:28:43,473 --> 00:28:48,348 Si on gagne, ce sera vraiment gĂ©nial. 508 00:28:48,519 --> 00:28:50,097 On pourra rĂ©cupĂ©rer LĂ©o, 509 00:28:50,271 --> 00:28:53,058 tout sera parfait, et je ne dirai plus jamais rien, 510 00:28:53,232 --> 00:28:57,361 mĂȘme si tu ne remets jamais le bouchon du dentifrice. 511 00:28:57,528 --> 00:28:59,188 Et si vous perdez ? 512 00:29:00,698 --> 00:29:01,979 Je viens aussi. 513 00:29:02,283 --> 00:29:03,742 On fera ça ensemble. 514 00:29:03,910 --> 00:29:05,404 Je ne peux pas rester lĂ . 515 00:29:05,578 --> 00:29:08,365 On doit y aller juste toutes les trois. 516 00:29:10,541 --> 00:29:12,783 Bien, mais Ă  ton retour, 517 00:29:12,961 --> 00:29:15,416 je t'Ă©pouse dĂšs que possible. 518 00:29:15,964 --> 00:29:17,126 Aux fiançailles. 519 00:29:17,298 --> 00:29:19,090 Tu Ă©tais censĂ© annuler la fĂȘte. 520 00:29:19,550 --> 00:29:20,926 Je ne l'ai pas fait. 521 00:29:44,450 --> 00:29:46,573 - Vous m'avez fait peur. - DĂ©solĂ©. 522 00:29:46,953 --> 00:29:48,613 On commence quand ? 523 00:29:49,289 --> 00:29:51,281 Vous n'avez pas d'autre amour Ă  dĂ©mĂȘler ? 524 00:29:51,457 --> 00:29:53,497 Non, je suis tout Ă  vous. 525 00:29:53,668 --> 00:29:56,076 Normalement, j'ai 40, 50 missions, 526 00:29:56,254 --> 00:29:59,124 mais ils ont pensĂ© que vous mĂ©ritiez mieux. 527 00:29:59,716 --> 00:30:01,542 Quelle chance ! 528 00:30:01,718 --> 00:30:04,209 Je suis vraiment trĂšs prise, lĂ . 529 00:30:04,387 --> 00:30:08,598 - J'ai de gros ennuis... - Oui, je sais. 530 00:30:08,766 --> 00:30:10,309 Ça va bien se passer. 531 00:30:11,769 --> 00:30:13,264 AprĂšs, on se met au boulot. 532 00:30:13,730 --> 00:30:18,273 Personne ne vous a jamais dit que vous Ă©tiez un emmerdeur ? 533 00:30:18,443 --> 00:30:21,397 Non, je suis un amour. 534 00:30:21,779 --> 00:30:24,187 Bonne chance. 535 00:30:36,085 --> 00:30:37,283 Alors ? 536 00:30:37,462 --> 00:30:38,742 Ils sont Ă  l'Ă©cole de magie. 537 00:30:38,922 --> 00:30:41,210 Il y a une grande concentration d'Ă©nergie. 538 00:30:41,382 --> 00:30:42,841 Il faut nous y rendre ? 539 00:30:43,009 --> 00:30:45,334 Le lieu est important ? 540 00:30:45,511 --> 00:30:48,963 - Revoyons le plan. - Diviser pour mieux rĂ©gner. 541 00:30:49,140 --> 00:30:51,809 - Je retirerai leur pouvoir. - J'en gĂšlerai un. 542 00:30:51,976 --> 00:30:54,432 Ils ne resteront pas longtemps gelĂ©s. 543 00:30:54,604 --> 00:30:56,513 Il suffit qu'ils le restent assez 544 00:30:56,689 --> 00:30:58,729 pour que je tĂ©lĂ©porte le dernier en position. 545 00:30:58,900 --> 00:31:00,939 Vous croyez que je devrais venir ? 546 00:31:01,110 --> 00:31:03,483 Mon pouvoir de projection peut aider. 547 00:31:03,655 --> 00:31:06,490 Non, tu dois rester pour protĂ©ger ta sƓur. 548 00:31:06,658 --> 00:31:09,493 Et appeler les Fondateurs, si on ne revient pas. 549 00:31:11,329 --> 00:31:12,704 PrĂȘtes ? 550 00:31:12,872 --> 00:31:15,197 Non, mais allons-y quand mĂȘme. 551 00:31:27,345 --> 00:31:30,014 Quoi qu'il advienne, on reste ensemble. 552 00:31:30,181 --> 00:31:34,475 Bien sĂ»r, c'est normal, entre sƓurs, non ? 553 00:32:03,715 --> 00:32:05,541 Comment on fait pour diviser ça ? 554 00:32:06,259 --> 00:32:08,631 Des boules de feu par surprise ? 555 00:32:08,803 --> 00:32:10,463 Ils ne bougeraient mĂȘme pas. 556 00:32:12,265 --> 00:32:13,545 Je fais diversion. 557 00:32:15,018 --> 00:32:16,595 Trop tard. 558 00:32:20,523 --> 00:32:22,480 - Phoebe ? - Oui, allez-y. 559 00:32:26,112 --> 00:32:28,650 - Je l'ai. - On est plus forts ensemble ! 560 00:32:37,624 --> 00:32:39,367 Paige, maintenant ! 561 00:32:39,542 --> 00:32:41,250 HĂ©, toi ! 562 00:32:56,184 --> 00:32:57,595 On me cherche ? 563 00:33:06,861 --> 00:33:09,399 - Ça va ? - Oui. 564 00:33:09,822 --> 00:33:12,740 - J'ai du mal Ă  y croire. - Deux sur trois ! 565 00:33:13,201 --> 00:33:15,988 C'est ce qu'il fallait, non ? On a gagnĂ© ! 566 00:33:16,537 --> 00:33:19,788 Alors oĂč est LĂ©o ? Il devrait ĂȘtre ici. 567 00:33:20,375 --> 00:33:23,162 - Qu'est-ce qui n'a pas marchĂ© ? - Peut-ĂȘtre rien. 568 00:33:25,588 --> 00:33:27,166 Il y a peut-ĂȘtre une autre menace. 569 00:33:34,931 --> 00:33:39,308 Une menace plus importante que la Triade ? 570 00:33:39,477 --> 00:33:40,936 Tout va bien ? 571 00:33:41,104 --> 00:33:42,764 Oui, on a eu la Triade, 572 00:33:42,939 --> 00:33:45,097 mais il doit exister une autre menace. 573 00:33:45,566 --> 00:33:46,765 Ils l'ont dit ? 574 00:33:46,943 --> 00:33:49,648 Non, c'est inutile. LĂ©o serait ici, sinon. 575 00:33:50,446 --> 00:33:51,775 DĂ©solĂ©e, Piper. 576 00:33:52,323 --> 00:33:53,948 Tu le retrouveras. 577 00:33:57,495 --> 00:34:01,872 En attendant, on a des fiançailles Ă  fĂȘter. 578 00:34:03,167 --> 00:34:04,911 Eh bien... 579 00:34:05,086 --> 00:34:06,664 j'y pensais, en fait. 580 00:34:06,838 --> 00:34:10,254 J'accepte, Ă  une condition. 581 00:34:10,842 --> 00:34:14,341 Que ce soit un mariage, Ă  la place. 582 00:34:25,064 --> 00:34:26,475 Que fait-on ? 583 00:34:26,649 --> 00:34:28,191 On continue. 584 00:34:28,359 --> 00:34:30,103 Comment, sans les autres ? 585 00:34:30,278 --> 00:34:33,896 Il ne s'agit pas de nous mais de toi. 586 00:34:37,368 --> 00:34:39,028 On t'a tout appris. 587 00:34:39,537 --> 00:34:41,031 On t'a montrĂ© le chemin. 588 00:34:41,497 --> 00:34:46,076 Tu dois remplir ta destinĂ©e, seule. 589 00:34:46,252 --> 00:34:49,087 T'unir au Pouvoir Ultime. 590 00:34:56,721 --> 00:34:59,473 Personne ne voulait ça. 591 00:34:59,641 --> 00:35:01,514 Mais nous n'avons plus le choix. 592 00:35:01,976 --> 00:35:04,811 Le rĂ©sultat final est tout ce qui compte. 593 00:35:05,897 --> 00:35:09,017 Tu dois sauver ta sƓur. 594 00:35:20,036 --> 00:35:23,322 Sans problĂšme. Mais on manque de temps... 595 00:35:23,498 --> 00:35:25,704 J'aurai besoin de l'aide de la magie. 596 00:35:27,418 --> 00:35:29,328 Allons-y. 597 00:35:31,589 --> 00:35:34,080 - Christy, qu'y a-t-il ? - Oh, rien. 598 00:35:34,259 --> 00:35:35,587 Tout va bien. 599 00:36:03,913 --> 00:36:05,787 Tu te sens nerveuse ? 600 00:36:05,957 --> 00:36:08,115 Non, curieusement. 601 00:36:08,793 --> 00:36:10,786 Tu n'es pas prĂȘte. 602 00:36:11,963 --> 00:36:16,506 Je suis stupĂ©faite de ce qui m'arrive. 603 00:36:16,676 --> 00:36:18,503 Tu peux y croire. 604 00:36:19,012 --> 00:36:21,467 Tu ne veux pas porter ma robe, tu es sĂ»re ? 605 00:36:22,140 --> 00:36:24,013 Oui, j'en suis sĂ»re. 606 00:36:24,183 --> 00:36:28,264 On va faire apparaĂźtre une robe trĂšs spĂ©ciale. 607 00:36:35,153 --> 00:36:37,192 HĂ©, Wyatt, tu vas bien ? 608 00:36:37,363 --> 00:36:40,364 Qu'est-ce que tu fais ? 609 00:36:40,533 --> 00:36:42,609 Tu veux du gĂąteau ? 610 00:36:42,785 --> 00:36:43,817 J'en veux aussi. 611 00:36:43,995 --> 00:36:46,747 Oui, goĂ»te ça, et je goĂ»te aussi. 612 00:36:46,915 --> 00:36:47,994 - C'est bon ? - Oui. 613 00:36:48,166 --> 00:36:51,001 Encore un peu, vite. 614 00:36:51,169 --> 00:36:53,327 Avant qu'on te voie. 615 00:36:54,213 --> 00:36:55,873 C'est ça. 616 00:36:56,049 --> 00:36:58,172 Vite, partons, avant qu'on nous voie. 617 00:36:58,343 --> 00:37:00,169 Bonjour, tout le monde. 618 00:37:00,803 --> 00:37:02,346 Et voilĂ . 619 00:37:02,513 --> 00:37:04,423 Reste ici. 620 00:37:04,599 --> 00:37:06,141 Et voilĂ  ! 621 00:37:06,893 --> 00:37:09,466 Comment te sens-tu ? 622 00:37:09,812 --> 00:37:12,350 PrĂȘte Ă  conquĂ©rir le monde. 623 00:37:22,784 --> 00:37:24,741 J'aimerais que LĂ©o soit lĂ . 624 00:37:24,911 --> 00:37:26,535 Il l'est. 625 00:37:27,705 --> 00:37:30,113 DĂ©solĂ©. Tout va bien ? 626 00:37:30,708 --> 00:37:31,906 On vous a invitĂ© ? 627 00:37:32,085 --> 00:37:34,872 Vous plaisantez ? J'adore les mariages. 628 00:38:18,840 --> 00:38:20,299 Tu es trĂšs belle. 629 00:38:21,050 --> 00:38:23,755 Et toi, trĂšs beau. 630 00:38:23,928 --> 00:38:26,929 Chers amis. Nous voilĂ  rassemblĂ©s, 631 00:38:27,098 --> 00:38:30,134 famille et amis, pour cĂ©lĂ©brer le mariage 632 00:38:30,310 --> 00:38:33,513 de Henry et Paige. 633 00:38:33,688 --> 00:38:38,848 L'union de deux vies en une est un lien sacrĂ©, 634 00:38:39,027 --> 00:38:41,399 solennel et joyeux, 635 00:38:41,571 --> 00:38:46,316 qui regroupe ce que vous ĂȘtes et ce que vous serez. 636 00:38:46,492 --> 00:38:51,320 En ce jour sacrĂ©, sachez que tout ce que nous aimons 637 00:38:51,497 --> 00:38:54,202 devient partie de nous. 638 00:38:54,375 --> 00:38:57,579 Il suffit d'apprendre Ă  recevoir cet amour 639 00:38:57,754 --> 00:39:00,589 avec autant de comprĂ©hension qu'on le donne. 640 00:39:00,757 --> 00:39:05,086 Ainsi, vous pouvez commencer votre vie Ă  deux, 641 00:39:05,261 --> 00:39:08,132 esprits et cƓurs ouverts. 642 00:39:08,306 --> 00:39:14,225 Je jure de t'honorer, de t'aimer 643 00:39:14,395 --> 00:39:18,227 et de te chĂ©rir chaque jour. 644 00:39:18,399 --> 00:39:23,476 À toutes les saisons de la vie, pour le meilleur et pour le pire, 645 00:39:23,655 --> 00:39:26,739 je jure de te chĂ©rir chaque jour. 646 00:39:50,348 --> 00:39:52,506 - Je le veux. - Je le veux. 647 00:39:54,686 --> 00:39:57,093 Vous pouvez embrasser la mariĂ©e. 648 00:39:57,689 --> 00:40:00,144 FĂ©licitations. 47175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.