All language subtitles for Charmed.S08E14.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,959
UN AN AUPARAVANT
2
00:00:13,638 --> 00:00:15,677
Stop, ça suffit.
3
00:00:20,103 --> 00:00:23,057
Chaque année, tu essaies.
Chaque année, tu échoues.
4
00:00:23,231 --> 00:00:26,896
Arracher le bâton à des mains sacrées
est une pure folie, Novak.
5
00:00:27,068 --> 00:00:29,440
Nous protégerons le cycle éternel.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,154
Tu devrais le savoir.
7
00:00:31,322 --> 00:00:34,193
Pour le protéger,
il faut être chanceux chaque année.
8
00:00:34,367 --> 00:00:38,780
Pour le voler, il suffit d'ĂŞtre chanceux
une seule fois.
9
00:00:55,847 --> 00:00:58,967
Tu me l'as offert l'an dernier
ou c'est moi qui te l'ai offert ?
10
00:00:59,142 --> 00:01:00,422
Je ne sais plus.
11
00:01:00,602 --> 00:01:02,594
DE NOS JOURS
12
00:01:03,980 --> 00:01:06,518
AllĂ´. La Terre Ă Piper.
13
00:01:08,484 --> 00:01:11,521
Hé, c'est mon magnétoscope.
Tu ne peux pas le prendre.
14
00:01:11,696 --> 00:01:14,152
Je ne le prends pas.
Je demande, c'est tout.
15
00:01:14,324 --> 00:01:17,028
Et puis tu es sûre qu'il est à toi ?
16
00:01:17,201 --> 00:01:19,159
Peu importe, prends-le.
17
00:01:19,329 --> 00:01:23,825
Ă€ part
Bob l'Éponge, je n'ai pas
le temps de regarder quoi que ce soit.
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,456
Au fait, oĂą sont
mes adorables neveux ?
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,869
Papa les a emmenés à Marine Land.
20
00:01:29,047 --> 00:01:30,920
C'est vrai ? Oh, c'est génial.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,213
Non. C'est moi qui devrais le faire.
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,665
Leur mère.
23
00:01:34,844 --> 00:01:35,875
Alors, vas-y.
24
00:01:36,054 --> 00:01:38,295
Je dois trouver
comment dégivrer mon mari.
25
00:01:38,848 --> 00:01:41,339
Exact. Tu as des pistes ?
26
00:01:41,517 --> 00:01:44,518
J'espérais en trouver
grâce à la divination,
27
00:01:44,687 --> 00:01:46,561
mais ça ne marche pas.
28
00:01:46,731 --> 00:01:47,846
Ça devrait faire quoi ?
29
00:01:48,024 --> 00:01:50,859
C'est censé me donner
une sorte de signe,
30
00:01:51,027 --> 00:01:53,483
une façon de découvrir
Ă quoi on a affaire.
31
00:01:53,655 --> 00:01:54,686
La galère.
32
00:01:54,864 --> 00:01:56,524
On fait avec ce qu'on a.
33
00:01:56,699 --> 00:01:58,324
Tu devrais faire une pause.
34
00:01:58,493 --> 00:01:59,524
Je n'en ai pas besoin.
35
00:01:59,702 --> 00:02:02,537
Je veux savoir Ă qui on a affaire
pour qu'on se prépare.
36
00:02:03,206 --> 00:02:04,665
Je vais t'aider, alors.
37
00:02:04,832 --> 00:02:07,205
Non, je ne veux pas
t'entraîner là -dedans.
38
00:02:07,377 --> 00:02:11,042
Je veux que tu ailles chez toi
profiter de ta nouvelle vie.
39
00:02:11,214 --> 00:02:12,673
- Mais...
- Pas de mais.
40
00:02:12,840 --> 00:02:14,833
J'ai dit la mĂŞme chose Ă Paige.
41
00:02:15,009 --> 00:02:17,880
Ceci n'est pas votre fardeau,
c'est le mien.
42
00:02:18,054 --> 00:02:19,714
Tu ne peux pas le faire seule.
43
00:02:19,889 --> 00:02:20,920
Tu as raison.
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,302
Et lorsque la bataille aura lieu,
je vous appellerai.
45
00:02:24,477 --> 00:02:26,434
Bon, mets ça dans ta voiture.
46
00:02:28,231 --> 00:02:29,725
Piper, attends.
47
00:02:40,701 --> 00:02:42,777
LE SPECTRE DU ZODIAQUE
48
00:03:43,890 --> 00:03:45,847
J'arrive.
49
00:03:51,606 --> 00:03:52,934
Cadeau de crémaillère.
50
00:03:53,107 --> 00:03:55,065
Oh, Billie, tu es adorable.
51
00:03:55,234 --> 00:03:58,983
Regarde ta nouvelle vie !
Tu peux le croire ?
52
00:03:59,155 --> 00:04:03,153
Ă€ vrai dire, non. C'est fou.
53
00:04:03,326 --> 00:04:06,576
Je frappe encore Ă la porte
des toilettes par habitude.
54
00:04:06,746 --> 00:04:08,371
Oui, mais ça doit te plaire.
55
00:04:08,539 --> 00:04:12,288
C'est encore trop récent,
mais je vais m'y plaire.
56
00:04:12,460 --> 00:04:15,663
Même si mes sœurs
et mes neveux vont me manquer.
57
00:04:16,005 --> 00:04:17,037
Mais pas les démons.
58
00:04:17,215 --> 00:04:19,753
Ils me trouveront, crois-moi.
59
00:04:19,926 --> 00:04:21,503
Et tes recherches ?
60
00:04:21,678 --> 00:04:23,255
Oh, ça n'avance pas.
61
00:04:23,429 --> 00:04:26,549
Alors, je viens ici
me changer les idées.
62
00:04:26,724 --> 00:04:28,100
Tu veux aller au ciné ?
63
00:04:28,685 --> 00:04:31,888
J'adorerais, mais je crois
que j'ai besoin de rester ici
64
00:04:32,063 --> 00:04:36,689
pour m'installer, déballer,
rencontrer les voisins,
65
00:04:36,859 --> 00:04:40,026
m'habituer Ă ĂŞtre seule.
66
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Oui, je vois ce que tu veux dire.
67
00:04:44,075 --> 00:04:46,068
Tu t'y connais
en divination magique ?
68
00:04:46,244 --> 00:04:47,987
Carrément. Pourquoi ?
69
00:04:48,162 --> 00:04:51,578
Piper essaie d'y avoir recours,
mais ça ne marche pas.
70
00:04:51,749 --> 00:04:53,623
Ce serait la clé pour trouver Léo.
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,916
Peut-ĂŞtre que tu pourrais l'aider ?
72
00:04:56,087 --> 00:04:58,329
Oh, oui, je peux l'aider.
73
00:05:01,342 --> 00:05:02,718
Maintenant ?
74
00:05:03,636 --> 00:05:05,593
- Oh, oui, d'accord.
- Super.
75
00:05:05,763 --> 00:05:07,839
C'est très gentil, elle va apprécier.
76
00:05:08,016 --> 00:05:09,095
Merci.
77
00:05:09,267 --> 00:05:10,429
Et merci pour la plante.
78
00:05:10,602 --> 00:05:12,760
Passe quand tu veux.
79
00:05:17,066 --> 00:05:18,976
Paige, tu m'as fait peur.
80
00:05:19,193 --> 00:05:21,400
Tu m'as dit que je pouvais passer.
81
00:05:21,571 --> 00:05:25,070
Oui, mais comme les gens normaux.
Tu sais, en frappant.
82
00:05:27,452 --> 00:05:30,453
Oh, Paige, ne le prends pas mal.
83
00:05:36,252 --> 00:05:38,411
- C'est mieux ?
- Beaucoup mieux. Merci.
84
00:05:38,838 --> 00:05:42,207
Bien, voilà mon problème.
85
00:05:42,383 --> 00:05:44,672
Cette histoire de magie
me fait flipper.
86
00:05:44,928 --> 00:05:48,178
- Comment ça ?
- Je lui ai tout raconté,
87
00:05:48,348 --> 00:05:49,842
pensant que ça nous lierait,
88
00:05:50,016 --> 00:05:52,305
mais en fait, ça nous éloigne.
89
00:05:52,477 --> 00:05:54,386
Il est probablement sous le choc.
90
00:05:54,687 --> 00:05:56,146
Il l'est, ça c'est sûr.
91
00:05:56,314 --> 00:05:59,315
Il ne cesse de me poser
des questions.
92
00:05:59,484 --> 00:06:01,192
Pourquoi n'utilise-t-on pas
93
00:06:01,361 --> 00:06:05,939
nos pouvoirs pour lutter
contre la pauvreté, la famine, etc. ?
94
00:06:06,115 --> 00:06:08,441
Il ne comprend pas
que c'est compliqué.
95
00:06:08,618 --> 00:06:10,657
Sois patiente avec lui.
96
00:06:10,828 --> 00:06:13,948
Ne lui parle pas
d'un point de vue magique.
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,614
Utilise des termes
qu'il pourra comprendre.
98
00:06:16,793 --> 00:06:17,991
Reste simple.
99
00:06:20,338 --> 00:06:22,496
C'est une bonne idée. Merci.
100
00:06:23,716 --> 00:06:26,254
- Je peux m'éclipser ?
- Oui, je t'en prie.
101
00:06:30,848 --> 00:06:33,137
Enfin libre.
102
00:06:35,186 --> 00:06:37,179
Quoi encore ?
103
00:06:39,357 --> 00:06:42,524
Je viens donner ma réponse
pour la crémaillère.
104
00:07:09,053 --> 00:07:10,927
L'heure est venue.
105
00:07:22,734 --> 00:07:25,059
- OĂą suis-je ?
- À l'école de magie.
106
00:07:25,361 --> 00:07:27,188
Les démons la contrôlent.
107
00:07:27,655 --> 00:07:29,944
Beaucoup de choses ont changé
en un an.
108
00:07:30,116 --> 00:07:32,441
- Quand aura lieu la cérémonie ?
- Ce soir.
109
00:07:32,619 --> 00:07:36,948
Après avoir essayé pendant des
décennies, je crois que cette fois,
110
00:07:37,123 --> 00:07:40,326
tu réussiras à voler le bâton
aux Zodiaques.
111
00:07:40,501 --> 00:07:41,533
J'espère bien.
112
00:07:41,711 --> 00:07:45,756
Je suis fatigué de me préparer
pour cette seule occasion.
113
00:07:46,841 --> 00:07:49,130
- Tu vas suivre le Coq ?
- Non.
114
00:07:49,302 --> 00:07:50,251
Lo Pan.
115
00:07:51,095 --> 00:07:53,586
Tu dois suivre le Zodiaque,
et non un vulgaire
116
00:07:53,765 --> 00:07:54,963
serviteur.
117
00:07:55,141 --> 00:07:58,842
Mais ce serviteur est le gardien
du lieu de la passation.
118
00:07:59,020 --> 00:08:01,725
Lui seul sait oĂą se trouve
le jardin sacré.
119
00:08:02,106 --> 00:08:04,146
Le Coq arrivera le premier.
120
00:08:04,317 --> 00:08:08,646
À son arrivée,
nous l'attendrons déjà sur place.
121
00:08:13,785 --> 00:08:15,445
Billie, qu'est-ce que tu fais ?
122
00:08:15,620 --> 00:08:17,280
Phoebe m'a demandé de t'aider.
123
00:08:17,455 --> 00:08:19,744
Je suis allée la voir chez elle.
124
00:08:19,916 --> 00:08:22,454
Je commençais
Ă faire comme chez moi,
125
00:08:22,627 --> 00:08:24,169
et elle m'a envoyée ici.
126
00:08:24,337 --> 00:08:26,246
Ferme la parenthèse.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,130
Tu n'as plus de démons
Ă combattre ?
128
00:08:28,299 --> 00:08:30,043
J'en ai marre,
129
00:08:30,218 --> 00:08:32,092
donc j'ai pensé venir t'aider.
130
00:08:32,262 --> 00:08:34,384
La misère déteste la solitude.
131
00:08:35,306 --> 00:08:37,299
Qu'est-ce que tu fais ?
132
00:08:37,475 --> 00:08:40,262
Je mouds de la payatha.
Tu n'en avais pas mis assez.
133
00:08:40,436 --> 00:08:42,061
C'est tout un art.
134
00:08:42,230 --> 00:08:45,646
Il faut mettre juste la bonne quantité
pour obtenir des signaux.
135
00:08:46,067 --> 00:08:48,688
Tu es plutôt douée.
136
00:08:48,861 --> 00:08:50,106
J'avais de bons profs.
137
00:08:50,405 --> 00:08:52,943
Voyons si tu as raté un signe.
138
00:08:53,116 --> 00:08:55,155
On recule.
139
00:09:05,169 --> 00:09:06,498
Bingo.
140
00:09:14,220 --> 00:09:15,845
Tu es sûre que c'est ici ?
141
00:09:16,014 --> 00:09:17,840
J'ai suivi le signe jusqu'ici.
142
00:09:18,016 --> 00:09:20,423
J'imaginais plutĂ´t
un temple bouddhiste,
143
00:09:20,602 --> 00:09:22,511
pas une blanchisserie.
144
00:09:22,687 --> 00:09:24,098
Laissons tomber.
145
00:09:24,272 --> 00:09:25,814
Non, on nous a amenées ici.
146
00:09:25,982 --> 00:09:29,018
Le signe nous a amenées ici
pour une raison.
147
00:09:29,193 --> 00:09:33,405
Je suis censée être la plus sage
de nous deux, alors ça suffit.
148
00:09:34,365 --> 00:09:36,358
Je peux vous aider ?
149
00:09:37,201 --> 00:09:38,909
Vous avez quelque chose
à récupérer ?
150
00:09:39,078 --> 00:09:43,408
Non, nous admirions le signe
sur votre vitrine.
151
00:09:43,583 --> 00:09:44,911
Le cycle éternel.
152
00:09:45,084 --> 00:09:48,334
Il représente
une chaîne de vie sacrée.
153
00:09:49,464 --> 00:09:50,839
L'avez-vous déjà vu ?
154
00:09:51,716 --> 00:09:53,044
Oui, d'où notre présence.
155
00:09:53,885 --> 00:09:57,585
Je vois. Vous vous intéressez
aux signes, n'est-ce pas ?
156
00:09:57,764 --> 00:10:01,215
Oui. Gémeaux, Vierge, Lion.
157
00:10:01,392 --> 00:10:07,347
Ou plutĂ´t Singe, Coq ou Tigre,
comme votre amie ici ?
158
00:10:07,523 --> 00:10:11,355
- Pardon ?
- Les signes chinois, c'est bien ça ?
159
00:10:11,527 --> 00:10:14,896
Vous avez répondu à mon appel,
et ce n'est pas trop tĂ´t.
160
00:10:15,073 --> 00:10:17,611
Non, je crois plutĂ´t
qu'on a fait une erreur,
161
00:10:17,784 --> 00:10:19,575
car je cherche juste
Ă sauver un mari.
162
00:10:19,744 --> 00:10:22,698
Et maintenant,
vous allez tous nous sauver.
163
00:10:23,706 --> 00:10:26,078
Mais il faut vous dépêcher,
ou tout sera perdu.
164
00:10:34,133 --> 00:10:35,248
C'était quoi, tout ça ?
165
00:10:35,426 --> 00:10:37,917
Laisse tomber, Jenkins,
c'est Chinatown.
166
00:10:48,982 --> 00:10:50,773
Il ne doit pas prendre le bâton.
167
00:10:53,611 --> 00:10:54,642
Ă€ toi.
168
00:11:10,712 --> 00:11:13,962
Cela n'était encore jamais arrivé :
La mort d'un Zodiaque.
169
00:11:15,133 --> 00:11:17,291
C'est à vous de protéger le bâton.
170
00:11:32,108 --> 00:11:34,148
Écoutez, monsieur,
sauf votre respect,
171
00:11:34,319 --> 00:11:37,154
j'essaie de sauver mon mari,
pas un bâton.
172
00:11:37,322 --> 00:11:41,271
Ceci n'est pas un simple bâton,
c'est le bâton mystique de Bouddha.
173
00:11:41,451 --> 00:11:44,867
Chaque année, il doit être transmis
au Zodiaque suivant,
174
00:11:45,038 --> 00:11:47,030
sinon le cycle éternel se brisera.
175
00:11:47,206 --> 00:11:49,448
Bien, avant de rentrer,
176
00:11:49,626 --> 00:11:51,618
comment se fait-il qu'il y ait
177
00:11:51,794 --> 00:11:55,578
un tel jardin
derrière une blanchisserie ?
178
00:11:55,757 --> 00:11:59,457
Depuis des siècles,
ce jardin sacré sert de sanctuaire
179
00:11:59,636 --> 00:12:02,720
pour la cérémonie
de la passation du bâton.
180
00:12:03,514 --> 00:12:06,515
C'est un honneur pour ma famille
de lui trouver un emplacement
181
00:12:06,684 --> 00:12:08,060
chaque année.
182
00:12:08,269 --> 00:12:11,187
Et pas de chance pour moi,
on tente de le voler cette année ?
183
00:12:11,356 --> 00:12:12,470
Pas que cette année.
184
00:12:12,649 --> 00:12:16,314
Ce démon tente de le voler
depuis de nombreuses années.
185
00:12:16,486 --> 00:12:21,064
C'est pourquoi j'ai lancé cet appel
Ă l'aide et que vous ĂŞtes venues.
186
00:12:21,240 --> 00:12:25,902
Non, sérieusement, je cherchais
quelque chose de très différent.
187
00:12:26,579 --> 00:12:28,157
Vous devez être un Bœuf.
188
00:12:28,623 --> 00:12:33,249
- Pardon ?
- Il parle de ton signe, je pense.
189
00:12:33,419 --> 00:12:36,456
Elle est un tigre,
et moi, un stupide bœuf ?
190
00:12:36,881 --> 00:12:41,377
Vous devez savoir qu'on ne choisit pas
son signe du Zodiaque.
191
00:12:41,552 --> 00:12:45,882
Chacun nous fait passer des dons
différents pour maintenir le cycle.
192
00:12:46,057 --> 00:12:51,976
Mais si un démon vole le bâton
avant la passation, le cycle se brise.
193
00:12:52,146 --> 00:12:56,725
Et ce seront les forces maléfiques
qui nous influenceront.
194
00:12:56,901 --> 00:13:00,270
J'imagine que votre mari
n'approuverait pas ça.
195
00:13:02,031 --> 00:13:03,940
Qu'attendez-vous de nous ?
196
00:13:04,284 --> 00:13:07,119
Protégez le bâton
jusqu'Ă la passation.
197
00:13:07,537 --> 00:13:09,245
Mais votre esprit doit ĂŞtre libre
198
00:13:09,414 --> 00:13:13,957
pour ne pas influencer
votre entourage.
199
00:13:15,753 --> 00:13:18,327
Désolée, je pensais
Ă quelques obsessions.
200
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Charmant. Vraiment.
201
00:13:20,133 --> 00:13:21,841
Partez avant leur retour.
202
00:13:22,302 --> 00:13:24,757
Utilisez tous vos pouvoirs
s'il le faut.
203
00:13:24,929 --> 00:13:26,637
Appelons Paige et Phoebe.
204
00:13:26,806 --> 00:13:28,680
Ça, tu l'as dit.
205
00:13:28,850 --> 00:13:30,474
Que savez-vous de ce démon ?
206
00:13:30,643 --> 00:13:33,597
Rien, mais j'ai noté
ses attaques précédentes.
207
00:13:33,896 --> 00:13:36,470
J'y jetterai un coup d'œil.
Ça m'aidera peut-être.
208
00:13:36,649 --> 00:13:39,354
Vous découvrirez peut-être
des choses sur vous-mĂŞme, Billie.
209
00:13:39,986 --> 00:13:41,184
Vous connaissez mon nom ?
210
00:13:41,446 --> 00:13:43,070
Ceci est un endroit magique
211
00:13:43,239 --> 00:13:46,193
où les questions ont leur réponse.
212
00:13:46,367 --> 00:13:49,570
Si vous restez à l'écoute,
vous en ferez l'expérience.
213
00:13:52,999 --> 00:13:56,534
- Quand aura lieu la cérémonie ?
- À minuit.
214
00:13:59,130 --> 00:14:00,957
Bien sûr.
215
00:14:07,055 --> 00:14:08,513
Le bâton a été perdu.
216
00:14:09,098 --> 00:14:10,972
Nous devons attendre encore un an.
217
00:14:11,142 --> 00:14:12,601
Nous n'attendrons pas.
218
00:14:14,020 --> 00:14:15,894
- Quel intérêt ?
- Les sorcières...
219
00:14:16,064 --> 00:14:18,768
Ont simplement retardé l'inévitable.
220
00:14:18,942 --> 00:14:21,563
Après tout, nous avons fait
des progrès.
221
00:14:21,736 --> 00:14:24,227
Des progrès sans précédent.
222
00:14:24,864 --> 00:14:28,613
Un Zodiaque est mort,
ils sont donc affaiblis.
223
00:14:28,785 --> 00:14:31,869
Et le bâton n'est plus
entre des mains sacrées.
224
00:14:32,038 --> 00:14:33,912
Ils savent qu'on viendra.
225
00:14:34,082 --> 00:14:35,244
Comme toujours.
226
00:14:36,251 --> 00:14:39,951
Tu as sous-estimé Lo Pan,
mais ne me sous-estime pas.
227
00:14:40,964 --> 00:14:47,084
Le serviteur ne gardera plus le bâton
dans le jardin sacré.
228
00:14:47,262 --> 00:14:48,507
Jusqu'Ă ce soir.
229
00:14:48,680 --> 00:14:50,886
- Comment le trouver Ă temps ?
- Inutile.
230
00:14:51,057 --> 00:14:53,726
Les Zodiaques le trouveront
pour nous.
231
00:14:54,978 --> 00:14:59,106
Nous leur ferons savoir
ce qu'a fait Lo Pan.
232
00:15:00,233 --> 00:15:04,895
Ils sortiront de leur cachette
pour récupérer leur précieux bâton.
233
00:15:05,071 --> 00:15:07,692
Il nous suffit donc de les suivre.
234
00:15:08,616 --> 00:15:12,531
Tu vois ? Nous progressons.
235
00:15:13,997 --> 00:15:18,659
Henry, j'ai beaucoup réfléchi.
236
00:15:19,335 --> 00:15:20,366
Ă€ quel sujet ?
237
00:15:20,545 --> 00:15:24,293
VoilĂ , j'ai un plan pour nous.
238
00:15:24,465 --> 00:15:26,043
Ça ne se passait pas déjà bien ?
239
00:15:26,217 --> 00:15:30,511
Si, sauf que quand le mot
commençant par un M est prononcé,
240
00:15:30,680 --> 00:15:33,349
- les choses deviennent...
- Bizarres.
241
00:15:33,850 --> 00:15:37,183
Exactement, mais tout le reste
se passe bien.
242
00:15:37,353 --> 00:15:39,809
Tu finis mĂŞme mes phrases.
243
00:15:40,940 --> 00:15:42,399
Mais...
244
00:15:44,319 --> 00:15:47,273
Viens dans mon bureau, assieds-toi.
245
00:15:47,447 --> 00:15:49,570
- LĂ -dessus ?
- Oui.
246
00:15:49,741 --> 00:15:53,904
- Tu peux y rentrer, j'en suis sûre.
- Si on veut.
247
00:15:56,539 --> 00:15:57,702
Concentre-toi bien.
248
00:15:57,874 --> 00:16:01,041
Tu t'occupes de criminels...
249
00:16:02,545 --> 00:16:05,795
Des dealers, des voleurs, des tueurs.
250
00:16:05,965 --> 00:16:08,587
Moi, je m'occupe des démons.
251
00:16:08,760 --> 00:16:13,505
Des kazis, des creepers,
des grimlocks, la liste est longue.
252
00:16:13,681 --> 00:16:19,435
Ils sont très similaires. Criminels,
méchants, démons, méchants.
253
00:16:19,604 --> 00:16:22,439
- C'est l'heure du goûter, maîtresse ?
- Henry.
254
00:16:22,607 --> 00:16:24,267
Je comprends ta démarche.
255
00:16:24,442 --> 00:16:26,767
Mais si tu possèdes tous ces pouvoirs,
256
00:16:26,945 --> 00:16:29,270
- utilise-les.
- C'est ce que je fais.
257
00:16:29,447 --> 00:16:31,605
Non, pas sur les démons.
258
00:16:31,783 --> 00:16:36,908
Je parle de la faim, des sans-abri,
de mes criminels.
259
00:16:37,664 --> 00:16:39,822
Ce n'est vraiment pas aussi simple.
260
00:16:39,999 --> 00:16:41,659
Pourquoi ? Qui a décrété ça ?
261
00:16:42,961 --> 00:16:44,834
Je ne veux pas
que tu culpabilises,
262
00:16:45,004 --> 00:16:47,791
mais je ne comprends pas :
Pourquoi ne pas sauver
263
00:16:47,966 --> 00:16:51,050
le monde avec cette magie ?
264
00:16:52,679 --> 00:16:54,967
Oh, c'est important, je dois répondre.
265
00:16:55,139 --> 00:16:56,966
On en reparle plus tard.
266
00:16:59,394 --> 00:17:02,264
Ça a marché comme sur des roulettes.
267
00:17:02,647 --> 00:17:06,182
Paige, super, tu es lĂ .
Qu'est-ce que c'est ?
268
00:17:11,531 --> 00:17:13,191
La réponse à mes problèmes.
269
00:17:13,366 --> 00:17:16,652
Nous avons de plus gros problèmes,
crois-moi.
270
00:17:16,828 --> 00:17:20,363
Le bâton de Bouddha. Les démons
le veulent. OĂą est
Le Livre ?
271
00:17:20,540 --> 00:17:23,375
Navrée, je dois aider Henry.
272
00:17:23,543 --> 00:17:25,085
Non, attends un peu.
273
00:17:25,253 --> 00:17:29,085
Les mots "Bouddha" et "démons"
signifient "au secours".
274
00:17:30,008 --> 00:17:31,834
Ce n'était pas si évident.
275
00:17:32,010 --> 00:17:33,172
Il faut que j'aide Henry.
276
00:17:33,344 --> 00:17:35,088
Mais qu'est-ce que...
277
00:17:38,600 --> 00:17:40,676
Qu'est-ce que tu regardes, toi ?
278
00:17:42,979 --> 00:17:44,010
Alors ?
279
00:17:44,188 --> 00:17:46,679
Je ne comprends rien du tout.
280
00:17:46,858 --> 00:17:50,476
Parce que vous utilisez vos yeux,
et non vos pouvoirs.
281
00:17:50,653 --> 00:17:52,361
La télékinésie peut m'aider ?
282
00:17:52,530 --> 00:17:56,314
Je parle de l'autre pouvoir, celui
que vous ne maîtrisez pas encore.
283
00:17:56,951 --> 00:18:00,201
Celui que vous devez maîtriser
pour obtenir des réponses.
284
00:18:00,371 --> 00:18:02,447
Des réponses. Pour trouver le démon.
285
00:18:02,874 --> 00:18:04,783
Et pour trouver votre sœur.
286
00:18:06,419 --> 00:18:08,412
Je vous ai dit que cet endroit
est magique.
287
00:18:08,880 --> 00:18:10,339
Oui, et un peu flippant.
288
00:18:11,341 --> 00:18:14,092
Nous sommes tous amenĂ©s lĂ
oĂą nous devons ĂŞtre.
289
00:18:14,260 --> 00:18:16,087
Et vous avez été menée jusqu'ici.
290
00:18:16,846 --> 00:18:21,638
Mais avant d'aider le cycle éternel,
vous devez vous aider.
291
00:18:21,809 --> 00:18:24,727
Que pouvez-vous me dire
au sujet de Christy ?
292
00:18:24,896 --> 00:18:25,975
Rien.
293
00:18:26,481 --> 00:18:28,687
Seule Christy peut le faire.
294
00:18:29,233 --> 00:18:31,903
Vous avez le pouvoir
de chercher les réponses.
295
00:18:32,070 --> 00:18:33,943
Je ne contrĂ´le mĂŞme pas
la projection.
296
00:18:34,113 --> 00:18:36,071
Je ne l'ai mĂŞme pas
encore utilisée.
297
00:18:36,240 --> 00:18:38,233
On m'a dit que c'était dangereux.
298
00:18:38,409 --> 00:18:40,651
Si on ne la contrĂ´le pas, oui.
299
00:18:40,828 --> 00:18:42,702
Vous pouvez m'aider ?
300
00:18:43,748 --> 00:18:45,076
Venez.
301
00:18:49,128 --> 00:18:52,628
Cet arbre penjing est
une simple créature vivante
302
00:18:52,799 --> 00:18:54,210
de ce monde.
303
00:18:54,550 --> 00:18:58,418
Comme toute chose, il suit un cycle
qui arrive Ă sa fin.
304
00:18:58,930 --> 00:19:03,924
Mais vous avez le pouvoir
de revisualiser le début de ce cycle
305
00:19:04,102 --> 00:19:07,268
pour projeter vos désirs sur lui.
306
00:19:08,439 --> 00:19:09,982
Concentrez-vous sur l'arbre.
307
00:19:10,400 --> 00:19:13,650
Allez chercher votre pouvoir
au fond de vous-mĂŞme.
308
00:19:14,779 --> 00:19:18,907
Voyez ce que vous voulez voir.
309
00:19:27,250 --> 00:19:30,998
- Regardez.
- C'est moi qui ai fait ça ?
310
00:19:31,170 --> 00:19:35,168
Et vous pouvez faire bien plus.
Vous pouvez voir votre sœur.
311
00:19:44,183 --> 00:19:45,843
Il y a quelqu'un ?
312
00:19:48,938 --> 00:19:51,145
Le bâton nous appartient.
313
00:19:53,693 --> 00:19:55,769
Et vous ĂŞtes...
314
00:19:55,945 --> 00:19:58,317
Nous sommes les Zodiaques.
315
00:19:59,324 --> 00:20:00,522
Nous ?
316
00:20:06,497 --> 00:20:09,285
Le bâton ou la vie.
317
00:20:17,759 --> 00:20:19,835
- Le bâton.
- Bien, écoutez.
318
00:20:20,011 --> 00:20:23,594
J'adorerais me débarrasser
de ce machin, mais...
319
00:20:28,353 --> 00:20:29,384
Tuez-la !
320
00:20:34,609 --> 00:20:35,854
Ça craint.
321
00:20:36,778 --> 00:20:39,316
D'accord, attendez une minute.
322
00:20:39,489 --> 00:20:40,817
Inutile de se battre.
323
00:20:40,990 --> 00:20:43,528
Ça vous plairait
que je découpe votre bâton ?
324
00:20:43,701 --> 00:20:45,361
Un morceau chacun ?
325
00:20:49,916 --> 00:20:54,293
Peut-ĂŞtre devrions-nous discuter
de tout ceci.
326
00:20:55,213 --> 00:20:56,375
Faites vite.
327
00:21:05,556 --> 00:21:07,134
Je peux avoir une chaise ?
328
00:21:07,308 --> 00:21:12,101
Arrêtez de résister. Détendez-vous.
329
00:21:12,897 --> 00:21:17,524
Qu'est-il arrivé la première fois que
vous avez tenté d'utiliser ce pouvoir ?
330
00:21:17,694 --> 00:21:20,529
J'ai changé mes parents
en assassins.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,781
Je vois. Il faut donc vous concentrer
au maximum
332
00:21:25,952 --> 00:21:29,950
sur ce que vous souhaitez projeter,
ce que vous voulez vraiment voir.
333
00:21:30,123 --> 00:21:32,828
Après 15 ans,
je veux retrouver ma grande sœur.
334
00:21:33,001 --> 00:21:37,663
Ceci est un souhait pratique,
pas émotionnel. C'est inutile.
335
00:21:38,423 --> 00:21:39,917
Réfléchissez.
336
00:21:40,091 --> 00:21:45,430
Que désirez-vous
au plus profond de votre ĂŞtre ?
337
00:21:45,972 --> 00:21:48,095
Je veux voir Christy.
338
00:21:48,266 --> 00:21:50,508
Je veux savoir ce qui lui est arrivé.
339
00:21:50,935 --> 00:21:55,431
Bien. Concentrez-vous lĂ -dessus.
340
00:21:56,399 --> 00:22:00,266
Laissez disparaître le monde
qui vous entoure.
341
00:22:00,445 --> 00:22:04,941
Laissez le temps n'ĂŞtre qu'un concept.
342
00:22:05,700 --> 00:22:08,736
Ne pliez pas la cuillère,
imaginez qu'il n'y en a pas.
343
00:22:09,287 --> 00:22:10,995
Désolée.
344
00:22:11,497 --> 00:22:15,791
Pensez uniquement Ă Christy,
au fait de la revoir,
345
00:22:15,960 --> 00:22:19,958
Ă l'endroit oĂą elle a pu aller,
essayez de comprendre.
346
00:22:20,131 --> 00:22:25,208
Laissez votre pouvoir vous emmener
lĂ oĂą vous devez aller. Maintenant.
347
00:22:38,107 --> 00:22:39,899
Lo Pan ?
348
00:22:40,902 --> 00:22:42,978
OĂą ĂŞtes-vous ?
349
00:22:43,947 --> 00:22:45,654
Que se passe-t-il ?
350
00:22:54,666 --> 00:22:56,658
Lo Pan ?
351
00:22:58,294 --> 00:22:59,670
Qui est lĂ ?
352
00:23:15,019 --> 00:23:16,348
Christy, c'est toi ?
353
00:23:17,522 --> 00:23:20,013
Tout va bien.
Je ne te ferai pas de mal.
354
00:23:24,195 --> 00:23:25,773
C'est incroyable.
355
00:23:29,659 --> 00:23:31,367
Nous ne vous voulons pas de mal.
356
00:23:31,536 --> 00:23:34,869
Nous pensions
que vous aviez volé le bâton.
357
00:23:36,124 --> 00:23:37,832
Ça vous arrive de vous parler ?
358
00:23:38,710 --> 00:23:42,043
Avec Lo Pan, l'homme
qui m'a confié ceci ?
359
00:23:42,213 --> 00:23:45,914
Il n'est qu'un serviteur.
Il ne parle pas sans permission.
360
00:23:46,092 --> 00:23:48,215
Vous devriez lui parler plus souvent,
361
00:23:48,386 --> 00:23:50,877
car il semble en savoir plus que vous.
362
00:23:51,055 --> 00:23:54,009
Il aurait dĂ» mieux cacher
le jardin sacré.
363
00:23:54,183 --> 00:23:56,888
Oui, mais s'il n'avait pas
anticipé l'attaque,
364
00:23:57,061 --> 00:23:59,220
je ne serais pas ici avec le bâton.
365
00:24:00,773 --> 00:24:01,805
En effet.
366
00:24:02,483 --> 00:24:05,235
Vous devez ĂŞtre au courant
pour le Poulet.
367
00:24:06,237 --> 00:24:08,906
Le Coq. Et oui, nous l'avons ressenti.
368
00:24:09,324 --> 00:24:12,241
C'est pourquoi
nous étions si inquiets.
369
00:24:12,410 --> 00:24:16,360
Dès que le bâton a quitté ses mains,
nous l'avons suivi jusqu'ici.
370
00:24:17,081 --> 00:24:18,825
Vous voulez le récupérer ?
371
00:24:19,000 --> 00:24:22,665
Non, cela nous est interdit
avant la Nouvelle Année.
372
00:24:22,837 --> 00:24:25,708
Je suis le Chien,
le prochain qui doit le détenir.
373
00:24:25,882 --> 00:24:29,666
Et l'un des autres Zodiaques
pourrait-il le garder pour vous ?
374
00:24:29,844 --> 00:24:35,135
Non, cela bouleverserait le cycle
et l'équilibre du monde.
375
00:24:35,308 --> 00:24:37,881
Super. Qu'attendez-vous de moi ?
376
00:24:38,061 --> 00:24:39,092
Je peux m'en occuper.
377
00:24:41,689 --> 00:24:44,394
Oh, non, encore vous.
378
00:24:44,567 --> 00:24:46,227
Ouais, encore moi.
379
00:24:55,203 --> 00:24:56,780
Fuyez ! Protégez le bâton.
380
00:24:56,955 --> 00:24:58,117
Et ma maison ?
381
00:24:58,289 --> 00:24:59,914
Seul le bâton compte. Allez !
382
00:25:02,919 --> 00:25:04,378
Paige !
383
00:25:07,382 --> 00:25:10,916
Dernier arrĂŞt de notre visite
par téléportation, le Golden Gate.
384
00:25:11,094 --> 00:25:13,466
Tu ne l'as jamais vu d'ici, pas vrai ?
385
00:25:13,846 --> 00:25:15,127
Tu es folle ?
386
00:25:15,306 --> 00:25:17,976
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
387
00:25:18,142 --> 00:25:19,685
Tu as des questions
388
00:25:19,852 --> 00:25:22,640
et j'essaie de t'apporter des réponses.
389
00:25:23,147 --> 00:25:26,018
- Comment ?
- Je t'ai bien parlé des Fondateurs ?
390
00:25:26,192 --> 00:25:27,817
Si je les appelle,
391
00:25:27,986 --> 00:25:30,940
ils pourront peut-ĂŞtre mieux
t'expliquer les choses.
392
00:25:31,114 --> 00:25:34,198
Ralentis un peu
parce que ma tĂŞte tourne encore.
393
00:25:34,367 --> 00:25:36,573
J'essaie de t'aider Ă me comprendre
394
00:25:36,744 --> 00:25:40,196
et Ă comprendre tout le truc
qui va avec moi.
395
00:25:40,873 --> 00:25:44,040
J'ai pensé que te téléporter
Ă travers le monde
396
00:25:44,210 --> 00:25:46,119
te permettrait de voir les choses.
397
00:25:46,296 --> 00:25:47,920
Qu'est-ce que tu as imaginé ?
398
00:25:48,089 --> 00:25:50,414
Oh, ne bouge pas. AllĂ´ ?
399
00:25:51,217 --> 00:25:53,673
Paige, oĂą es-tu ?
J'ai besoin de toi.
400
00:25:53,845 --> 00:25:56,300
Henry a encore besoin de mon aide.
401
00:25:56,848 --> 00:26:00,014
Tu peux oublier Henry une seconde ?
Ça va très mal.
402
00:26:00,184 --> 00:26:03,102
- Ah, oui ? Mal comment ?
- Genre fin du monde.
403
00:26:03,271 --> 00:26:07,221
Si le démon s'empare de ce bâton,
le cycle éternel se brisera
404
00:26:07,400 --> 00:26:10,354
et le monde sera contrôlé
par les forces du mal, etc.
405
00:26:12,030 --> 00:26:15,114
La fin du monde
ou la fin de ma relation.
406
00:26:15,283 --> 00:26:17,359
C'est un choix plutĂ´t difficile.
407
00:26:17,535 --> 00:26:20,702
Difficile ?
C'est quoi ton problème ?
408
00:26:20,872 --> 00:26:24,205
Je n'ai pas de problème.
Je me concentre sur Henry.
409
00:26:24,375 --> 00:26:27,293
Depuis quand est-tu si obsédée ?
C'est mon truc, ça.
410
00:26:27,462 --> 00:26:30,712
C'est vrai,
mais j'ai eu un excellent prof.
411
00:26:32,342 --> 00:26:34,133
Oh, Henry est tombé du pont.
412
00:26:34,302 --> 00:26:36,211
- Je te rappellerai.
-
Non, non...
413
00:26:37,972 --> 00:26:41,388
Super, c'est vraiment super. Super.
414
00:26:41,559 --> 00:26:43,351
Ne m'oblige pas Ă me retourner !
415
00:26:46,856 --> 00:26:48,564
Est-ce que ça va ?
416
00:26:48,733 --> 00:26:49,978
Où en étions-nous ?
417
00:26:50,151 --> 00:26:53,354
Cette vue est superbe,
tu devrais en profiter plus.
418
00:26:59,577 --> 00:27:01,404
Qui en reprend ?
419
00:27:01,579 --> 00:27:03,406
Ça va ? Vous vous amusez ?
420
00:27:04,624 --> 00:27:06,616
J'entends des rires, c'est bon signe.
421
00:27:06,793 --> 00:27:09,331
Ça veut dire
que les gens sont contents.
422
00:27:10,004 --> 00:27:11,036
Tenez.
423
00:27:13,174 --> 00:27:15,463
- Désolée.
- Ce n'est rien.
424
00:27:15,635 --> 00:27:17,758
C'est gentil à vous de faire tout ça.
425
00:27:17,929 --> 00:27:20,467
Je voulais rencontrer mes voisins.
426
00:27:20,640 --> 00:27:22,965
Je suis si contente de vivre ici.
427
00:27:23,142 --> 00:27:24,601
Je me sens libre.
428
00:27:24,769 --> 00:27:26,097
Ça se voit.
429
00:27:26,271 --> 00:27:28,097
Je suis ravi que vous soyez lĂ .
430
00:27:32,694 --> 00:27:34,022
Excusez-moi.
431
00:27:35,947 --> 00:27:40,241
Piper, je ne m'attendais pas
Ă te voir. Qu'est-ce que...
432
00:27:40,410 --> 00:27:42,616
Salut, ça va ? Elle revient.
433
00:27:42,787 --> 00:27:44,329
Nous avons un problème
434
00:27:44,497 --> 00:27:47,035
et tu vas m'aider
que ça te plaise ou non.
435
00:27:47,542 --> 00:27:50,412
Non, Piper,
je dois me concentrer sur ma fĂŞte.
436
00:27:50,587 --> 00:27:51,618
Tu rigoles ?
437
00:27:51,796 --> 00:27:54,999
J'en ai marre de veiller sur ça
toute seule. À ton tour.
438
00:27:59,053 --> 00:28:01,129
- Quoi ?
- Pourquoi suis-je ici ?
439
00:28:01,306 --> 00:28:04,805
Je devrais ĂŞtre Ă Marine Land
avec mes enfants.
440
00:28:05,393 --> 00:28:07,386
Piper, qu'est-ce que je dois faire ?
441
00:28:07,562 --> 00:28:10,053
Ça m'est égal, je suis libre.
442
00:28:10,231 --> 00:28:11,690
Que la fĂŞte commence !
443
00:28:23,828 --> 00:28:24,907
Piper ? Que...
444
00:28:43,890 --> 00:28:45,004
Paige ?
445
00:28:45,183 --> 00:28:46,725
AĂŻe, oui.
446
00:28:47,518 --> 00:28:50,934
Chérie, ça va ? Que s'est-il passé ?
447
00:28:51,105 --> 00:28:53,063
Je ne comprends pas.
448
00:28:53,232 --> 00:28:56,352
Les démons devraient emménager ici,
ils y sont plus que nous.
449
00:28:56,527 --> 00:28:57,856
OĂą est Piper ?
450
00:28:58,029 --> 00:28:59,060
Aucune idée.
451
00:28:59,238 --> 00:29:01,860
Je la cherchais et j'ai été assommée.
452
00:29:02,033 --> 00:29:03,361
Tu les as vus ?
453
00:29:03,534 --> 00:29:06,108
Des démons habillés
comme des sacs, classique.
454
00:29:06,287 --> 00:29:09,372
Il y avait d'autres types
en robes rouges.
455
00:29:09,540 --> 00:29:10,869
Ils cherchent le bâton.
456
00:29:11,042 --> 00:29:13,367
- Le bâton de Bouddha.
- N'y touche pas.
457
00:29:13,544 --> 00:29:16,166
Je crois qu'il a un drĂ´le d'effet
sur les gens.
458
00:29:17,131 --> 00:29:20,298
C'est peut-être pour ça
que j'étais obsédée par Henry.
459
00:29:20,468 --> 00:29:22,757
Oui, mais pourquoi tu ne l'es plus ?
460
00:29:23,763 --> 00:29:26,254
Peut-être que ces types m'ont libérée.
461
00:29:27,558 --> 00:29:29,053
Il faut retrouver Piper.
462
00:29:34,315 --> 00:29:38,479
Je les entends murmurer dehors.
463
00:29:38,653 --> 00:29:41,358
Mais je ne comprends pas
ce qu'ils disent.
464
00:29:41,531 --> 00:29:43,773
Je ne comprends jamais
ce qu'ils disent.
465
00:29:43,950 --> 00:29:49,704
Ensuite, ils se taisent un moment,
parfois même très longtemps.
466
00:29:49,872 --> 00:29:51,580
Puis, ils recommencent.
467
00:29:53,042 --> 00:29:54,240
Que veulent-ils ?
468
00:29:54,419 --> 00:29:56,079
Tout va bien, je suis lĂ .
469
00:29:56,254 --> 00:29:58,045
Comment es-tu arrivée ?
470
00:29:58,214 --> 00:30:00,622
Je l'ignore, moi aussi.
471
00:30:01,092 --> 00:30:05,801
Je sais juste que je dois essayer
de comprendre pour te sortir de lĂ .
472
00:30:05,972 --> 00:30:08,759
Non, ils ne nous laisseront
jamais sortir.
473
00:30:08,933 --> 00:30:10,558
Tu as essayé tes pouvoirs ?
474
00:30:12,145 --> 00:30:14,600
Mes pouvoirs ? De quoi parles-tu ?
475
00:30:14,772 --> 00:30:17,939
Tu sais, tes pouvoirs. La magie ?
476
00:30:19,944 --> 00:30:22,269
Tu es une sorcière, comme moi.
477
00:30:22,447 --> 00:30:25,448
Tu as certainement des pouvoirs qui...
478
00:30:25,867 --> 00:30:29,283
Attends. Tes pouvoirs.
C'est sûrement ce qu'ils veulent.
479
00:30:34,000 --> 00:30:36,787
- Où as-tu trouvé ça ?
- Ils me l'ont donné.
480
00:30:36,961 --> 00:30:38,290
Ils en portent tous.
481
00:30:38,838 --> 00:30:41,127
Ce symbole était
dans ton journal intime.
482
00:30:46,721 --> 00:30:48,215
C'est eux.
483
00:30:49,015 --> 00:30:52,099
Je veux rentrer Ă la maison.
Pitié, ne me laisse pas ici.
484
00:30:53,311 --> 00:30:54,556
Lo Pan.
485
00:31:00,151 --> 00:31:04,315
Lo Pan ? Sortez-nous de lĂ
tout de suite !
486
00:31:06,574 --> 00:31:08,650
- Lo Pan ?
- Je suis lĂ .
487
00:31:09,619 --> 00:31:12,324
OĂą est-elle ? OĂą est Christy ?
488
00:31:12,497 --> 00:31:14,655
- Elle était juste là .
- OĂą ?
489
00:31:14,832 --> 00:31:17,668
Emprisonnée. Isolée.
Pourquoi n'ai-je pas pu la sauver ?
490
00:31:17,835 --> 00:31:19,745
Vous n'y étiez pas pour ça.
491
00:31:19,921 --> 00:31:21,997
Vous y étiez pour comprendre.
492
00:31:22,173 --> 00:31:24,082
Mais je ne comprends rien du tout.
493
00:31:24,259 --> 00:31:27,509
C'était une enfant,
comme lorsqu'elle a été enlevée.
494
00:31:27,679 --> 00:31:29,221
Elle était vulnérable.
495
00:31:29,389 --> 00:31:32,224
C'est pourquoi vous avez été projetée
à cette époque.
496
00:31:32,433 --> 00:31:33,809
Avant qu'elle ne change.
497
00:31:35,019 --> 00:31:37,890
Vous avez certainement retenu
quelque chose ?
498
00:31:38,898 --> 00:31:40,855
Ils veulent ses pouvoirs.
499
00:31:41,025 --> 00:31:42,685
Des pouvoirs dont elle ignore tout.
500
00:31:45,989 --> 00:31:49,689
Vous ne pouvez pas la sauver
de son passé. Personne ne le peut.
501
00:31:49,867 --> 00:31:54,576
Mais vous pourrez peut-ĂŞtre la sauver
maintenant. Après nous avoir sauvés.
502
00:32:02,255 --> 00:32:05,375
Non, chéri, maman va bien.
Un pneu crevé, c'est tout.
503
00:32:05,550 --> 00:32:07,210
J'arrive dès que possible.
504
00:32:07,885 --> 00:32:09,545
Non, attendez-moi.
505
00:32:09,721 --> 00:32:11,512
Je veux voir les pingouins.
506
00:32:11,681 --> 00:32:13,757
- J'arrive dans 30 minutes.
- J'en doute.
507
00:32:25,194 --> 00:32:27,187
Papa dit qu'il vient de lui parler.
508
00:32:27,363 --> 00:32:28,526
Donc elle va bien.
509
00:32:28,698 --> 00:32:30,572
Pas forcément. Ils ont été coupés.
510
00:32:31,159 --> 00:32:32,570
Une mauvaise connexion ?
511
00:32:32,744 --> 00:32:35,282
Tentons le sort pour rappeler
une sorcière perdue.
512
00:32:35,747 --> 00:32:37,656
Pour ça, il faudrait
qu'elle soit perdue.
513
00:32:37,832 --> 00:32:39,576
Alors que si ça se trouve,
514
00:32:39,751 --> 00:32:41,494
elle s'amuse avec les petits.
515
00:32:41,669 --> 00:32:45,287
- Jusqu'Ă la fin du monde.
- Chose Ă laquelle vous participerez.
516
00:32:54,807 --> 00:32:58,935
Allons faire quelque chose
que vous regretterez par la suite.
517
00:33:05,610 --> 00:33:09,608
Finalement, ça valait peut-être
le coup d'attendre autant d'années.
518
00:33:09,781 --> 00:33:12,947
Les trois sorcières,
sous mon contrĂ´le.
519
00:33:13,117 --> 00:33:15,157
Imaginez les possibilités.
520
00:33:17,163 --> 00:33:21,706
Je vous garderai peut-ĂŞtre
une fois le travail accompli.
521
00:33:22,377 --> 00:33:25,331
- Tuer le Chien ?
- Non, non, non.
522
00:33:25,505 --> 00:33:29,040
Je ne veux pas détruire un Zodiaque,
mais tous,
523
00:33:29,759 --> 00:33:32,048
pour qu'on ne me le reprenne
plus jamais.
524
00:33:32,220 --> 00:33:33,500
Que doit-on faire ?
525
00:33:34,055 --> 00:33:35,680
Prête à obéir, parfait.
526
00:33:37,267 --> 00:33:38,298
Tuez Lo Pan.
527
00:33:38,685 --> 00:33:40,309
Lo Pan ? Le serviteur ?
528
00:33:40,478 --> 00:33:42,103
Oh, il est bien plus que ça.
529
00:33:42,272 --> 00:33:43,647
Bien qu'il soit dénigré,
530
00:33:43,815 --> 00:33:45,891
il est plus important
qu'ils ne le croient.
531
00:33:46,067 --> 00:33:50,646
Il est la clé du cycle éternel
et de sa continuité.
532
00:33:51,948 --> 00:33:55,447
Il protège le jardin sacré.
Sans ce jardin, ils ne sont rien.
533
00:33:55,618 --> 00:33:56,649
Et ensuite ?
534
00:33:56,828 --> 00:34:00,411
Ensuite, l'année du mal commencera.
535
00:34:07,505 --> 00:34:10,174
- OĂą est-il ?
- Il devrait ĂŞtre ici.
536
00:34:11,593 --> 00:34:14,344
- Que faites-vous ici ?
- Nous le cherchions.
537
00:34:14,679 --> 00:34:17,348
Lo Pan, pourquoi ?
Les démons vont arriver...
538
00:34:18,516 --> 00:34:19,679
Et le bâton ?
539
00:34:21,811 --> 00:34:22,890
Que faites-vous ?
540
00:34:23,354 --> 00:34:25,311
Nous avons pris
de nouvelles résolutions.
541
00:34:27,317 --> 00:34:28,431
Ă€ terre.
542
00:34:29,986 --> 00:34:31,149
Raté.
543
00:34:31,821 --> 00:34:34,692
Le mal les influence.
Le démon a le bâton.
544
00:34:34,866 --> 00:34:36,490
Oh, génial. Que fait-on ?
545
00:34:36,659 --> 00:34:39,945
Rien. Vous avez appris Ă contrĂ´ler
votre pouvoir pour ce moment.
546
00:34:40,121 --> 00:34:41,781
Non, pas contre elles !
547
00:34:41,956 --> 00:34:43,830
Il le faut, pour votre sœur.
548
00:34:44,000 --> 00:34:46,871
Concentrez-vous, projetez vos désirs.
549
00:34:51,049 --> 00:34:53,456
Billie, on ne veut pas
te faire de mal.
550
00:34:53,635 --> 00:34:54,666
Oh, que si.
551
00:34:55,428 --> 00:34:56,626
Pierre.
552
00:35:01,225 --> 00:35:02,470
Tuez-la.
553
00:35:09,692 --> 00:35:10,807
Quoi ?
554
00:35:12,946 --> 00:35:14,689
Que fait-on ici ?
555
00:35:14,864 --> 00:35:16,857
Oh, vous vouliez juste me tuer,
556
00:35:17,033 --> 00:35:19,275
mais je vous ai fait changer d'avis.
557
00:35:26,918 --> 00:35:29,124
On aurait dĂ» tuer Lo Pan
nous-mĂŞmes.
558
00:35:29,295 --> 00:35:34,290
Toutes ces années d'attente
t'ont rendu cynique, mon ami.
559
00:35:35,009 --> 00:35:36,966
Tu dois ĂŞtre plus positif,
560
00:35:37,136 --> 00:35:40,505
car le mal s'est enfin emparé
du monde.
561
00:35:42,058 --> 00:35:44,893
Dommage.
Qu'allons-nous faire, maintenant ?
562
00:35:50,066 --> 00:35:54,016
J'aimerais trouver une répartie,
mais vous n'en valez pas le coup.
563
00:35:55,238 --> 00:35:56,946
- Que...
- Tu disais ?
564
00:35:57,115 --> 00:35:58,146
Maintenant.
565
00:36:08,626 --> 00:36:09,657
Couvrez-le.
566
00:36:15,008 --> 00:36:18,092
Réfléchis bien à ce que tu souhaites,
maintenant, d'accord ?
567
00:36:18,261 --> 00:36:20,467
Surtout en présence des garçons.
568
00:36:20,638 --> 00:36:23,473
Je ne le maîtrise pas encore
très bien, alors...
569
00:36:23,641 --> 00:36:25,550
C'est ce qu'elle croit.
570
00:36:26,561 --> 00:36:27,675
Il est presque minuit.
571
00:36:27,854 --> 00:36:30,143
Rendons ce truc au plus vite.
572
00:36:30,315 --> 00:36:33,185
Oh, je dois aller m'excuser
auprès de mon chéri.
573
00:36:33,359 --> 00:36:35,268
Et j'ai des voisins Ă baratiner.
574
00:36:35,445 --> 00:36:37,521
Et moi, j'ai une sœur à trouver.
575
00:36:56,549 --> 00:36:58,506
Que vous est-il arrivé ?
576
00:36:58,676 --> 00:37:02,626
Il semble que l'on m'ait promu.
577
00:37:02,805 --> 00:37:04,715
Je suis le Coq, à présent.
578
00:37:05,475 --> 00:37:08,476
- Le bâton, si vous voulez bien.
- Oh, avec joie.
579
00:37:10,730 --> 00:37:12,853
Vous avez reçu l'appel
pour une raison.
580
00:37:13,024 --> 00:37:14,981
Pas uniquement pour aider le cycle,
581
00:37:15,151 --> 00:37:16,729
mais pour nous aider,
vous et moi.
582
00:37:17,320 --> 00:37:19,111
Comment ai-je été aidée ?
583
00:37:19,948 --> 00:37:24,325
Vous avez prouvé
que la patience est récompensée.
584
00:37:25,954 --> 00:37:28,789
Léo reviendra,
mais seulement si c'est son destin.
585
00:37:29,165 --> 00:37:32,581
Et uniquement lorsque ce sera
le bon moment. Pas avant.
586
00:38:06,536 --> 00:38:08,528
Je n'aurais jamais cru
587
00:38:08,705 --> 00:38:11,409
que tu voudrais revenir ici.
588
00:38:11,583 --> 00:38:14,252
Oui, je devais réfléchir.
589
00:38:14,752 --> 00:38:18,750
Pas Ă nous, mais Ă la magie.
590
00:38:19,424 --> 00:38:20,503
Et ?
591
00:38:22,885 --> 00:38:25,423
Et après tout ce que tu as fait
aujourd'hui...
592
00:38:25,597 --> 00:38:30,804
Je parle de cette histoire
de cycle éternel, pas de la balade.
593
00:38:30,977 --> 00:38:32,140
Je comprends.
594
00:38:33,021 --> 00:38:37,018
Ça ne te fait pas peur ?
Tu n'es pas en colère contre moi ?
595
00:38:37,191 --> 00:38:39,765
Je n'ai jamais été en colère
ou effrayé.
596
00:38:39,944 --> 00:38:41,438
Enfin, j'ai eu un peu peur
597
00:38:41,613 --> 00:38:43,985
lorsque ces pygmées
nous ont poursuivis...
598
00:38:44,157 --> 00:38:45,781
C'était un accident
de téléportation.
599
00:38:45,950 --> 00:38:47,148
Ce n'est pas grave.
600
00:38:47,327 --> 00:38:49,236
J'ai pu avoir une vue d'ensemble.
601
00:38:52,874 --> 00:38:56,872
Tu utilises tes pouvoirs
pour un monde meilleur.
602
00:38:57,045 --> 00:38:59,370
Comment s'opposer à ça ?
603
00:38:59,547 --> 00:39:01,339
Je trouve ça fantastique.
604
00:39:01,507 --> 00:39:03,334
C'est vrai ?
605
00:39:05,929 --> 00:39:07,720
Je crois que je suis amoureux.
606
00:39:14,187 --> 00:39:17,271
Je crois que je suis amoureuse,
moi aussi.
607
00:39:43,341 --> 00:39:45,168
Christy ?
46085