All language subtitles for Cattive.Inclinazioni.XviD-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,468 --> 00:01:50,503
Valmis?
2
00:01:51,268 --> 00:01:52,337
Valmis?!
3
00:02:54,548 --> 00:02:57,221
Älä satuta minua!
Ole kiltti, älä satuta minua!
4
00:02:58,908 --> 00:03:00,421
Teen mitä haluat!
5
00:03:01,748 --> 00:03:02,942
Rukoilen sinua!
6
00:03:57,228 --> 00:03:58,786
- Kyllä kyllä. Lähetän Grecon heti.
- Minä menen.
7
00:03:58,868 --> 00:04:00,540
Kiirehdi. Yli ja ulos.
8
00:04:09,268 --> 00:04:12,385
Ihmettelen miksi juuri
piirustusryhmän kanssa?
9
00:04:12,468 --> 00:04:14,140
10
00:04:14,348 --> 00:04:16,304
Ja jos sitä käytetään ammattimaisissa käsissä
ei pakopaikkaa.
11
00:04:16,388 --> 00:04:20,427
Ja ennen kaikkea se ilmaisee persoonallisuutta
erityisen sadistinen..
12
00:04:20,628 --> 00:04:22,619
..ja samalla itsekeskeinen...
13
00:04:23,308 --> 00:04:26,778
...ikään kuin hän olisi halunnut tulostaa
omaa brändiäsi.
14
00:04:29,188 --> 00:04:31,179
- Menen kuolemansyyntutkijalle.
- Joo.
15
00:04:43,508 --> 00:04:46,102
16
00:04:46,428 --> 00:04:49,898
17
00:04:49,988 --> 00:04:52,661
<..ďż˝ tapettiin julmasti>
18
00:04:52,988 --> 00:04:56,537
Murhaaja kirosi naisen ruumista
epäinhimillisellä julmuudella.
19
00:04:58,108 --> 00:04:59,063
Hyvää huomenta!
20
00:04:59,908 --> 00:05:01,864
Hyvää huomenta, tohtori Facino.
21
00:05:01,988 --> 00:05:04,183
Onko illan rikoksesta tietoa?
22
00:05:04,268 --> 00:05:05,747
Liian aikaista, Concetta.
23
00:05:05,828 --> 00:05:09,343
No, tämä on palatsi
jossa ei koskaan tapahtunut mitään.
24
00:05:09,868 --> 00:05:11,779
Se on hämmästyttävä asia!
25
00:05:12,308 --> 00:05:15,664
Jopa tappaminen rakennuksessa
missä maistraatti asuu!
26
00:05:15,748 --> 00:05:18,945
Se on kuin sanoisi sen hammaslääkärille
ei koskaan saa hammassärkyä!
27
00:05:19,868 --> 00:05:23,065
Minun täytyy mennä. Jos huomaat jotain
outoa, pidä silmäsi auki.
28
00:05:23,148 --> 00:05:24,376
- Selvä.
- HEI!
29
00:05:24,548 --> 00:05:25,503
Myöhemmin!
30
00:05:31,108 --> 00:05:35,021
- Hyvää huomenta, rouva Mirta!
- Hyvää huomenta, Concetta!
31
00:05:42,748 --> 00:05:45,308
Hyödytön, isä.
Hän ei edes kuuntele minua!
32
00:05:46,388 --> 00:05:50,939
Tähän mennessä hän on myynyt sielunsa paholaiselle!
Ja minun on puututtava asiaan!
33
00:05:52,548 --> 00:05:55,221
Mutta häntä ei voi korvata
meidän Herrallemme.
34
00:05:55,308 --> 00:05:57,697
Mutta hän ei voi jatkaa pahan tekemistä!
35
00:05:58,388 --> 00:06:00,185
Jonkun on pysäytettävä hänet!
36
00:06:02,268 --> 00:06:05,897
Tee sitten parhaasi
hänen omatuntonsa määrää.
37
00:06:24,708 --> 00:06:27,620
Kyllä, ne ovat aitoja.
Mistä löysit ne?
38
00:06:27,828 --> 00:06:31,059
No, jätetään se rauhaan.
Minkä arvoisia ne ovat?
39
00:06:32,308 --> 00:06:33,661
Todella todella paljon.
40
00:06:34,268 --> 00:06:36,179
Annan sinulle yksityiskohtaisen arvion.
41
00:06:38,028 --> 00:06:40,667
En tietenkään voi vapauttaa
viralliset asiakirjat.
42
00:06:40,748 --> 00:06:42,420
Joo joo. Ymmärrän.
43
00:06:44,348 --> 00:06:46,816
Herra Mariani, olkaa hyvä...
44
00:06:47,988 --> 00:06:51,264
...pidä ne hyvin piilossa talossa
äläkä näytä niitä kenellekään.
45
00:06:51,348 --> 00:06:54,579
Kreivitär, luulen olevani
erittäin älykäs ihminen.
46
00:06:55,668 --> 00:06:58,057
- Kuinka paljon olen sinulle velkaa?
- Asiantuntemuksen vuoksi...
47
00:06:58,388 --> 00:06:59,582
...3000 euroa.
48
00:07:01,188 --> 00:07:03,418
Teet sen itsestään ja sitten käännät sen.
49
00:07:05,588 --> 00:07:09,501
- Valitettavasti en voi antaa
lasku. - Tietysti ymmärrän.
50
00:07:38,508 --> 00:07:42,023
Edelleen pimeää kuolemasta
nuoresta opettajasta; Nainen..
51
00:07:42,108 --> 00:07:45,418
<..kenen yksityiselämä näyttää>
52
00:07:45,548 --> 00:07:48,267
Ruumiinavaus ei antanut
merkittäviä löytöjä.
53
00:07:48,348 --> 00:07:50,418
54
00:07:50,508 --> 00:07:52,578
<..ja niihin liittyvissä>
55
00:07:52,668 --> 00:07:55,785
56
00:07:56,468 --> 00:07:57,537
Nainen...
57
00:07:57,948 --> 00:08:00,064
...minun täytyy puhua hänelle lopullisesti!
58
00:08:00,148 --> 00:08:04,300
<� hän astui sisään väkisin talon ovesta.>
59
00:08:04,388 --> 00:08:07,585
Jatka, vältä minua.
60
00:08:08,668 --> 00:08:10,067
Se tulee olemaan hänelle paljon pahempaa!
61
00:08:10,148 --> 00:08:14,539
62
00:08:14,628 --> 00:08:16,744
<..kuka käsittelee tapausta.>
63
00:08:17,308 --> 00:08:19,299
64
00:08:19,388 --> 00:08:21,424
<..joka ehdottaa>
65
00:08:21,588 --> 00:08:22,862
66
00:08:22,948 --> 00:08:26,736
Luulen, että seuraavat neljäkymmentäkahdeksan tuntia
on ratkaiseva tutkinnan kannalta.
67
00:08:26,908 --> 00:08:29,980
68
00:08:30,068 --> 00:08:32,502
En halua lähteä väittelyihin
mutta mielestäni pitäisi..
69
00:08:32,588 --> 00:08:34,419
..usko enemmän oikeuteen.
70
00:08:35,388 --> 00:08:38,300
Kiitämme tohtori Viscontia
puheensa vuoksi.
71
00:08:38,388 --> 00:08:40,663
..ja jatketaan
suora lähetys.
72
00:08:40,788 --> 00:08:43,985
Laura Mellisi studiossa
Kertoa sinulle..
73
00:08:44,068 --> 00:08:46,901
<..hirvittävästä murhasta>
74
00:09:18,628 --> 00:09:19,947
Hienosti onnistuit!
75
00:09:20,188 --> 00:09:23,737
Olet vakuuttanut hänet täydellisesti
että nämä ovat erittäin arvokkaita löytöjä!
76
00:09:23,828 --> 00:09:24,863
Kuten aina!
77
00:09:25,228 --> 00:09:27,537
Vain se peli
siitä tulee raskasta.
78
00:09:27,788 --> 00:09:30,746
Kyllä minäkin tiedän...
ja virheet eivät ole sallittuja.
79
00:09:33,028 --> 00:09:35,303
Mikä sinua vaivaa? Näen sinun olevan huolestunut.
80
00:09:37,588 --> 00:09:39,658
Se on murhasta rakennuksessani...
81
00:09:41,348 --> 00:09:43,145
...se ravisteli minua paljon.
82
00:09:43,508 --> 00:09:48,184
Ah, unohdin! Vernissaasi varten
Järjestän sinulle tv-haastattelun.
83
00:09:48,988 --> 00:09:51,821
- Se yllättää sinut!
- Kiitos!
84
00:09:52,228 --> 00:09:54,822
Hyvä on kultaseni,
mutta nyt minun on mentävä. HEI.
85
00:10:21,228 --> 00:10:22,183
Hei!
86
00:10:22,588 --> 00:10:26,183
Mutta mitä sinä teet?!
Varastat minulta! No ei!
87
00:10:30,988 --> 00:10:32,341
Mutta minä tunnen sinut!
88
00:10:39,308 --> 00:10:42,698
- Miksi teet tätä? - Koska näet,
Tarvitsen rahaa, paljon.
89
00:10:43,908 --> 00:10:48,936
Akatemiassa olit ahkera opiskelija,
täynnä inspiraatiota... Harmi!
90
00:10:49,028 --> 00:10:52,384
Koulu opettaa kaiken
paitsi elää.
91
00:10:52,868 --> 00:10:55,780
Todellisuudessa siis
ymmärrät, että hän petti sinua...
92
00:10:57,108 --> 00:10:59,064
Voinko tehdä jotain sinulle?
93
00:11:07,828 --> 00:11:11,104
- Tule, vien sinut kotiin.
- Ei, älä vaivaudu!
94
00:11:11,188 --> 00:11:12,507
Teen sen ilolla!
95
00:11:19,028 --> 00:11:21,064
Kuinka olet onnistunut saamaan tällaisen,
Donatella?
96
00:11:21,148 --> 00:11:24,857
meh! Mikään kirja ei opeta sinua
että voit päätyä vankilaan syyttömänä..
97
00:11:24,948 --> 00:11:27,337
..vain koska rakastut
rikollisesta.
98
00:11:27,588 --> 00:11:29,419
Sitten kun menet ulos, mitä teet?
99
00:11:29,788 --> 00:11:32,222
Voit olla vain huora tai varas.
100
00:11:32,748 --> 00:11:34,500
Minä... Tiedän molemmat.
101
00:11:38,268 --> 00:11:41,146
- Katsotaan voinko auttaa sinua.
- Kiitos!
102
00:11:42,588 --> 00:11:43,987
Olen velkaa!
103
00:11:45,508 --> 00:11:47,658
Huumekauppiaat eivät anna taukoa!
104
00:12:02,788 --> 00:12:04,016
Se pelotti minua!
105
00:12:04,748 --> 00:12:07,387
- Tämän hirviön kanssa...
- Olen pahoillani.
106
00:12:10,028 --> 00:12:13,384
- Mutta... En ole koskaan nähnyt häntä ennen.
- Se johtuu siitä, että olen asunut täällä muutaman päivän.
107
00:12:15,708 --> 00:12:18,984
Otiglia Scaramuzzi.
Tulen usein tänne ystäväni luo.
108
00:12:23,668 --> 00:12:25,659
Ilo. Politano-palkinto.
109
00:12:27,988 --> 00:12:30,183
Sitten meillä on mahdollisuus tavata uudelleen.
110
00:12:32,188 --> 00:12:33,507
Hyvää iltaa.
111
00:12:42,908 --> 00:12:45,376
Mutta hanki sitten tämä!
Hän oli mahtava eilen!
112
00:13:09,628 --> 00:13:12,461
Otiglia! Mikä kipu perseessä!
113
00:13:13,188 --> 00:13:15,065
Tapasin uuden vuokralaisen.
114
00:13:15,348 --> 00:13:16,383
Todellakin?
115
00:13:16,668 --> 00:13:18,863
- Se ullakolla, eikö niin?
- Mh-mh.
116
00:13:19,428 --> 00:13:23,819
Hän vaikuttaa oudolta tyypiltä, ​​hieman ujolta
ja jopa nimi on vähän hassu: Premio!
117
00:13:25,428 --> 00:13:27,225
Mutta hän on aika siisti kaveri.
118
00:13:27,468 --> 00:13:29,424
Tulitko suututtaa minua?
119
00:13:29,748 --> 00:13:33,184
Noniin, mikä siinä on vikana?
Katso mitä toin sinulle tilalle!
120
00:13:33,708 --> 00:13:35,664
Katso kuinka kaunis Madonna on!
121
00:13:37,108 --> 00:13:38,621
Tuo kääpiö!
122
00:13:38,948 --> 00:13:41,542
Hän on vain onnekas
joka kopioi muilta, jopa minulta.
123
00:13:41,628 --> 00:13:44,461
Älä viitsi! Työssämme,
kaikki kopioivat kaikilta!
124
00:13:45,668 --> 00:13:48,262
Ja sinäkin olit
hieno näköala, eikö?
125
00:13:48,828 --> 00:13:51,467
Se on, että pyörä pyörii, rakkaani.
Käänny, käänny...
126
00:13:55,588 --> 00:13:57,704
Miksi sinä olet niin ilkeä minulle?
127
00:14:00,028 --> 00:14:01,541
Tule, rentoudu!
128
00:14:05,548 --> 00:14:08,301
Saat nähdä, että saan sinut takaisin
hienoa, vai mitä?
129
00:14:08,628 --> 00:14:11,096
Olen jo järjestämässä sinua
iltakierros!
130
00:14:11,548 --> 00:14:13,140
- Olet onnellinen?
- Joo.
131
00:15:19,148 --> 00:15:20,342
Valmis?
132
00:15:21,628 --> 00:15:22,822
Valmis?!
133
00:15:41,788 --> 00:15:44,348
En kestä enää
näistä jatkuvista keskeytyksistä.
134
00:15:45,468 --> 00:15:47,345
Kolme tuntia alasti samassa asennossa!
135
00:15:47,428 --> 00:15:50,864
- Valmis? <- Olen Donatella,>
136
00:15:51,228 --> 00:15:54,300
Löysit minut huonoon aikaan.
Soitan sinulle takaisin.
137
00:16:06,468 --> 00:16:09,619
Valeria, koska olet väsynyt,
se riittää tälle päivälle.
138
00:16:09,708 --> 00:16:12,984
Kyllä, mutta ensi kerralla
irrota puhelin..
139
00:16:13,068 --> 00:16:15,457
<..muuten nostan kantapääni>
140
00:16:15,548 --> 00:16:16,617
Oletko ajatellut sitä?
141
00:16:21,268 --> 00:16:25,056
Joten kerro kuinka paljon haluat
ja lopeta se ikuisesti.
142
00:16:25,428 --> 00:16:27,020
Emme siis ymmärtäneet toisiamme!
143
00:16:27,268 --> 00:16:30,226
Haluan hänen lopettavan
huijata ihmisiä!
144
00:16:31,388 --> 00:16:33,026
Mutta ei se mitään, Gabriella.
145
00:16:34,628 --> 00:16:38,177
Tästä lähtien,
sinun ei tarvitse enää huolehtia mistään.
146
00:16:41,148 --> 00:16:44,584
Joten... voinko rentoutua?
147
00:17:08,268 --> 00:17:10,862
Mutta... näen hänen huolestuneena.
148
00:17:11,188 --> 00:17:13,497
Älä kerro sitä minulle
hänelläkin on ongelmia.
149
00:17:13,708 --> 00:17:16,302
Parempi olla puhumatta siitä, sinulla on jo niin paljon ongelmia.
150
00:17:20,108 --> 00:17:22,417
- En halua harmittaa sinua.
- Ei kiitos.
151
00:17:24,228 --> 00:17:27,425
- Kuolen.
- Kuten?! Siinä lukee?!
152
00:17:28,108 --> 00:17:30,827
Parhaat lääkärit ovat lausuneet sen.
153
00:17:31,668 --> 00:17:33,499
Minulla on parantumaton sairaus.
154
00:17:34,268 --> 00:17:38,147
Sairaalat, kärsimykset, terapiat...
koettelemus.
155
00:17:39,188 --> 00:17:43,943
Se on myös turhaa.
Donatella, tarvitsen apuasi.
156
00:17:44,628 --> 00:17:48,667
En voi tehdä sitä yksin.
Jumala ymmärtää heikkouteni.
157
00:17:49,908 --> 00:17:53,025
Sinulla on kuitenkin suuri perintö
testamentissa.
158
00:17:53,268 --> 00:17:58,137
- En ymmärrä. Minne hän haluaa mennä?
- Sinun täytyy vain auttaa minua.
159
00:18:00,348 --> 00:18:01,497
Ja miten?
160
00:18:02,508 --> 00:18:05,227
- Sinun täytyy auttaa minua kuolemaan.
- Ei ei ei!
161
00:18:05,748 --> 00:18:09,457
Et voi kysyä sitä minulta!
Eutanasia on rikos! ...
162
00:18:09,868 --> 00:18:13,463
Useille...
Se on ylevin inhimillinen ele.
163
00:18:14,908 --> 00:18:18,867
Älä kuitenkaan huoli:
kukaan ei saa koskaan tietää mitään.
164
00:18:29,268 --> 00:18:30,303
Sinulle.
165
00:18:31,508 --> 00:18:33,226
Se on pieni talletus.
166
00:18:50,988 --> 00:18:52,387
Oli päätöksesi mikä tahansa..
167
00:18:52,468 --> 00:18:54,663
..Haluan pidellä sinua
asioita, jotka annoin sinulle.
168
00:18:54,748 --> 00:18:56,943
Tarvitset niitä nyt enemmän kuin minua.
169
00:19:39,388 --> 00:19:43,097
No, olin vähän pahoillani
sille... opettajalle.
170
00:19:45,108 --> 00:19:49,147
Mutta se oli kalussani.
Hän oli aina siellä arvostelemassa vaatteitani..
171
00:19:49,228 --> 00:19:51,583
..ikään kuin olisin narttu.
172
00:19:54,228 --> 00:19:57,026
Todellakin, ripaus ulkonäköön
sinun pitäisi antaa se itsellesi.
173
00:19:57,108 --> 00:19:59,542
Ja mitä minä tarvitsen?
Joka tapauksessa ainoa tähti on järkyttynyt mies..
174
00:19:59,628 --> 00:20:03,098
..joka kiertää tappamassa naisia
piirtäminen joukkueen vedot!
175
00:20:04,028 --> 00:20:06,303
Kuvittele, jos hän oli väärässä
huoneisto!
176
00:20:07,628 --> 00:20:10,700
- Varo, hän saattaa tulla takaisin!
- Älä viitsi! Lopeta tuo!
177
00:20:16,908 --> 00:20:19,900
Mutta miksi vaadit kantamistani?
tässä vitun paikassa?
178
00:20:21,348 --> 00:20:23,225
Se on ajanjakso, jolloin olet vaikeasti hoidettava.
179
00:20:23,748 --> 00:20:26,023
Siksi ei
Tunnistiko kukaan sinut?
180
00:20:43,588 --> 00:20:44,657
Se on hyödytön.
181
00:20:46,148 --> 00:20:47,501
Ei huvita.
182
00:20:47,988 --> 00:20:51,344
Se tarkoittaa varkautta kyllä, narttu myös,
mutta ei tappajaa.
183
00:20:52,548 --> 00:20:54,664
Et voi perääntyä.
184
00:20:55,748 --> 00:20:58,057
Mutta miksi emme löydä toista?
185
00:21:00,108 --> 00:21:01,587
Liian myöhään.
186
00:21:03,628 --> 00:21:06,301
Sitä paitsi... Luotan vain sinuun.
187
00:21:16,668 --> 00:21:19,740
- Mutta sanoin jo, en voi.
- Anna mennä...
188
00:21:20,668 --> 00:21:22,977
...entiselle opettajallesi.
189
00:21:23,068 --> 00:21:25,980
Mutta kuinka kauan hänen täytyy elää?
190
00:21:27,428 --> 00:21:28,622
Vähän.
191
00:21:28,988 --> 00:21:31,456
En halua vähentää itseäni toukkaksi.
192
00:21:31,788 --> 00:21:34,985
Haluan mieluummin tulla muistetuksi
elinvoimani vuoksi.
193
00:21:35,948 --> 00:21:39,224
Ja sitten... kuolemani
se tekisi hyvää myös sinulle.
194
00:21:39,788 --> 00:21:44,179
Sillä rahoilla jätän sinut,
voit maksaa kaikki huumekauppiaat.
195
00:21:46,308 --> 00:21:49,983
Kuuntele minua,
vain sinä tiedät nämä asiat.
196
00:21:59,748 --> 00:22:00,703
Täti!
197
00:22:02,108 --> 00:22:05,259
Kyllä, pysäköin.
Muutama hetki ja olen kotona.
198
00:22:16,428 --> 00:22:20,137
Rita, mutta jätä se rauhaan
täksi illaksi. Olet väsynyt!
199
00:22:20,828 --> 00:22:23,422
Täti Minun täytyy ymmärtää yhteys.
200
00:22:23,868 --> 00:22:26,462
Liian monet asiat jäävät minulta karkuun
koko tarinan ajan.
201
00:22:26,548 --> 00:22:30,780
Muista, että rikollisuus on sairaus
ja sitä tulee kohdella sellaisena.
202
00:22:31,548 --> 00:22:33,027
Täti, sinun täytyy saada kiinni!
203
00:22:33,108 --> 00:22:35,417
Tänään tapaukset on ratkaistu
aseptisella tavalla..
204
00:22:35,508 --> 00:22:37,783
..tietokoneeseen
uudet laboratoriotekniikat.
205
00:22:37,868 --> 00:22:41,781
Kyllä, kyllä, niin usein
antaa abstrakteja tuloksia.
206
00:22:42,028 --> 00:22:45,065
..joka voi tarkoittaa mitä tahansa
ja juuri päinvastoin.
207
00:22:45,748 --> 00:22:48,945
Sen sijaan meidän pitäisi toipua
inhimillinen tekijä.
208
00:22:49,348 --> 00:22:52,385
Olen yhä vakuuttuneempi
että haluat varastaa työpaikkani.
209
00:22:54,628 --> 00:22:59,258
Tiedätkö, minä ajattelin
sille alakerran tytölle.
210
00:22:59,868 --> 00:23:05,147
Hän oli todella kaunis. Ehkä vähän'
liikaa opettajaksi?
211
00:23:06,388 --> 00:23:07,821
212
00:23:08,388 --> 00:23:11,903
Ei, ei mitään, ei mitään! Vain se...
213
00:23:12,908 --> 00:23:15,263
Onko mahdollista, ettei hänellä ollut ketään?
214
00:23:16,028 --> 00:23:19,418
En ole koskaan nähnyt häntä miehen kanssa
eikä ovikaan ole.
215
00:23:29,668 --> 00:23:33,217
- Täällä me olemme. Mutta sitä ei voitu käyttää
vähemmän väkivaltainen järjestelmä?
216
00:23:33,308 --> 00:23:35,185
Parempi mutauttaa vedet.
217
00:23:35,588 --> 00:23:39,627
Se näyttää hirviön rikokselta,
joten olet varma, että selviät siitä.
218
00:23:40,108 --> 00:23:41,382
Niin paljon minulle...
219
00:23:41,788 --> 00:23:45,064
...se on vain hetki. otan
unilääke, etkä tunne mitään.
220
00:23:45,148 --> 00:23:48,424
Sitten notaarini ottaa sinuun yhteyttä
ja saat rahat.
221
00:23:56,668 --> 00:23:59,057
Tule, Van Gogh, Bisognino! Älä viitsi!
222
00:24:01,108 --> 00:24:03,258
Tule, Van Gogh, tarpeellinen!
223
00:24:42,308 --> 00:24:44,219
Ah! Tässä värit.
224
00:24:49,828 --> 00:24:50,897
Hyvä on.
225
00:24:52,148 --> 00:24:55,538
Sitten vaihdan
ja sitten valmistan jotain syötävää.
226
00:24:55,628 --> 00:24:58,062
Älä välitä minusta, syön ulkona.
227
00:24:58,148 --> 00:24:59,103
Noh.
228
00:25:06,188 --> 00:25:07,177
229
00:25:08,628 --> 00:25:10,505
Kuinka vastenmielistä! Kuinka vastenmielistä!
230
00:25:11,228 --> 00:25:12,377
Kuinka vastenmielistä!
231
00:25:13,268 --> 00:25:14,496
Mitä tapahtui?
232
00:25:14,588 --> 00:25:17,307
Va Gogh kakasi sängylleni!
233
00:25:17,468 --> 00:25:19,857
Ja hän teki siitä myös suuren
ja hän jopa pissi!
234
00:25:19,948 --> 00:25:23,827
- Sänky on kokonaan märkä!
- Gogh! Huono!
235
00:25:23,948 --> 00:25:25,745
Mutta mitä pahaa? Niin huono?!
236
00:25:25,988 --> 00:25:28,343
Täällä me tarvitsemme hygieniatoimistoa, me tarvitsemme sitä!
237
00:25:28,548 --> 00:25:31,904
Olen pahoillani Gabriella.
Älkäämme kuitenkaan dramatisoiko!
238
00:25:32,668 --> 00:25:36,104
Voit nukkua sängyssäni.
Vietän yön ulkona.
239
00:25:53,148 --> 00:25:55,104
- Mutta kuka se on?
<- Otiglia!>
240
00:25:58,148 --> 00:25:59,103
HEI.
241
00:26:00,268 --> 00:26:03,419
Anteeksi, etsin
ystäväni kissa.
242
00:26:03,588 --> 00:26:06,341
- Onko hän täällä sattumalta?
- Kyllä, hän tuli sisään terassilta.
243
00:26:06,428 --> 00:26:07,941
En tiennyt kuka se oli.
244
00:26:08,268 --> 00:26:09,542
- Tuo on parempi!
- Tule istumaan.
245
00:26:09,628 --> 00:26:11,425
Jos ei Nicol, kuka sen kuulee?
246
00:26:11,868 --> 00:26:14,018
Hän on niin ihastunut tähän kissaan!
247
00:26:15,028 --> 00:26:17,258
Se on... Täällä on mukavaa.
248
00:26:18,508 --> 00:26:20,066
- Voinko noutaa sen?
- Varma!
249
00:26:25,468 --> 00:26:29,347
- Etkä pelkää asua täällä?
- Ei.
250
00:26:37,228 --> 00:26:40,106
Tämä rakennus on sen sijaan minua varten
sillä on outo vaikutus.
251
00:26:43,828 --> 00:26:46,626
Se köyhä murhasi
tuolla tavalla!
252
00:26:52,068 --> 00:26:54,377
Mutta nyt se houkuttelee minua myös paljon...
253
00:26:56,468 --> 00:26:58,220
...koska olet täällä.
254
00:27:44,588 --> 00:27:46,101
255
00:27:47,588 --> 00:27:49,704
256
00:27:57,068 --> 00:27:58,262
Minun täytyy mennä.
257
00:28:02,948 --> 00:28:03,903
Hitsi!
258
00:30:08,428 --> 00:30:11,386
Kaikki uusimmat
taiteellista tuotantoa..
259
00:30:11,468 --> 00:30:15,222
..saa inspiraatiota
juuri erilaisten rikollisten teoista.
260
00:30:16,068 --> 00:30:21,188
Hulluutta, verta ja kuolemaa
ne ovat intensiivisen ehdotuksen elementtejä.
261
00:30:21,668 --> 00:30:25,866
Ja siksi, Signora Valenti,
on hienovarainen symbioosi.
262
00:30:25,948 --> 00:30:29,543
..melkein perverssi vaihto
totuuden ja fantasian välillä?
263
00:30:30,428 --> 00:30:35,900
Ehkä haluat kertoa meille sen taiteen
velkaa jonkin verran kiitollisuutta salamurhaajille?
264
00:30:36,468 --> 00:30:39,778
No, äärimmäisestä näkökulmasta, kyllä.
265
00:31:30,108 --> 00:31:35,057
Suuri osa muinaisesta taiteesta saa otetta
väkivallalta ja julmuudesta.
266
00:31:35,308 --> 00:31:40,507
Me kaikki ihailemme mestariteoksia
traagisten tapahtumien, uskovien ja ei-uskovien innoittamana.
267
00:31:41,148 --> 00:31:46,541
Sitten on turvallista olettaa, että meidän
jälkeläiset ihailevat hänen maalauksiaan...
268
00:31:46,868 --> 00:31:49,780
...itsenäisesti
ne synnyttävästä draamasta.
269
00:31:49,988 --> 00:31:53,537
Nykyään,
viattomuutta ei ole olemassa.
270
00:31:54,108 --> 00:31:57,339
On vain asteikkoja
syyllisyydestä.
271
00:32:36,628 --> 00:32:37,697
Voi luoja! Kuinka pelottavaa!
272
00:32:44,628 --> 00:32:48,382
- Luoja, olen järkyttynyt! - Se on jo toinen
murha palatsissa! Sinä tulet! Mennään!
273
00:32:54,988 --> 00:32:56,899
Ne näyttävät minusta hyvin samanlaisilta.
274
00:32:57,548 --> 00:32:59,425
Se voi olla sama käsi.
275
00:32:59,628 --> 00:33:01,380
Mieluummin en sekaannu.
276
00:33:01,788 --> 00:33:04,063
Lähetä raportit laboratorioon.
277
00:33:21,228 --> 00:33:23,822
Nähdään viime aikoina
tavallista useammin.
278
00:33:24,788 --> 00:33:29,418
Hän oli minulle kuin sisko.
Kaikki on niin uskomatonta!
279
00:33:30,628 --> 00:33:33,779
Hän nukkui sängyssäni
puhtaasti sattumalta.
280
00:33:34,788 --> 00:33:37,382
Ja jos se oli hän,
nainen, maali?
281
00:33:38,628 --> 00:33:40,778
Mutta kuka voi olla minulle vihainen?
282
00:33:41,468 --> 00:33:44,301
Ehkä hän on sarjamurhaaja,
sama, joka tappoi opettajan.
283
00:33:44,388 --> 00:33:46,140
Pelkästään sen ajatteleminen saa minut värisemään.
284
00:33:46,228 --> 00:33:48,298
No jos näin on...
285
00:33:49,028 --> 00:33:52,907
- ...on ainakin omituinen tosiasia.
- Joo? Ja mikä se on?
286
00:33:54,468 --> 00:33:57,505
Outoa, että murhaaja jättää huomiotta
hänen läsnäolonsa keskusteluohjelmassa..
287
00:33:57,588 --> 00:34:00,056
..joka jotenkin huolestutti häntä.
288
00:34:00,748 --> 00:34:02,306
En tiedä mitä sanoa.
289
00:34:16,908 --> 00:34:19,217
- Katso, se tulee!
- Mennään toiselle puolelle!
290
00:34:19,308 --> 00:34:21,663
Tule, Santillo, yritetään
välttämään toimittajia!
291
00:34:21,788 --> 00:34:23,744
Tohtori, Facino! Hetki!
292
00:34:23,828 --> 00:34:25,659
- Pysähdy hetkeksi, kiitos!
- Vain kysymys!
293
00:34:25,748 --> 00:34:27,625
Lääkäri! Ole kiltti!
294
00:34:27,708 --> 00:34:29,061
Tohtori Facino!
295
00:34:34,788 --> 00:34:36,460
- Tässä hän on!
- Onko murhaaja tunnistettu?
296
00:34:36,548 --> 00:34:37,663
Onko sinulla lausuntoa?
297
00:34:37,748 --> 00:34:40,421
Sanoin jo, ettei minulla ole mitään
julistaa. Kiitos.
298
00:34:40,588 --> 00:34:42,624
- Ole kiltti! Lääkäri!
- Tohtori! Yksi hetki!
299
00:34:43,268 --> 00:34:44,337
Rauhoittaa! Rauhoittaa!
300
00:34:44,428 --> 00:34:47,226
301
00:34:48,268 --> 00:34:50,577
302
00:34:51,468 --> 00:34:55,017
Siksi tarvitsemme lakeja, koodeja ja rangaistuksia!
303
00:34:56,108 --> 00:34:58,781
Ja mitä ankarammat rangaistukset, sitä parempi!
304
00:34:59,308 --> 00:35:00,423
Hän on aivan hullu!
305
00:35:00,628 --> 00:35:03,938
Tiedät miksi tämä yritys
meneekö se helvettiin?!
306
00:35:05,028 --> 00:35:08,304
307
00:35:09,628 --> 00:35:15,419
Kaikki televisiossa olohuoneen tekemiseksi,
pilkkaavia tuomioita! Blaa blaa blaa!
308
00:35:16,548 --> 00:35:20,541
Nämä eivät ole ihmisiä!
He ovat "tele-ihmisiä"!
309
00:35:20,668 --> 00:35:22,101
- Mutta kuka se on?
- Etkö tunnista häntä?
310
00:35:22,188 --> 00:35:26,181
Uusi alalaji
joka toistaa kuuntelun puolesta!
311
00:35:26,308 --> 00:35:29,584
Se on tuomari Valli, joka
hän säikähti ja erosi.
312
00:35:30,188 --> 00:35:32,338
Meidän pitäisi soittaa Neurolle
ja sulje se.
313
00:35:32,428 --> 00:35:35,386
Olen saanut tarpeekseni sijoituksesta
tästä humalassa.
314
00:35:37,348 --> 00:35:39,657
No, mutta niitä olisi liikaa
lukita.
315
00:35:39,948 --> 00:35:42,416
Ja sitten tänään hän antoi meille käden
häiritsemään toimittajia..
316
00:35:42,508 --> 00:35:43,782
..vaikka se ei ole paljon...
317
00:35:43,868 --> 00:35:46,302
Jos sallit minun,
tässä noudatat ohjeitani.
318
00:35:46,388 --> 00:35:48,902
julkinen mielipide,
se on esimerkiksi rauhoitettava.
319
00:35:48,988 --> 00:35:49,943
Ja mitä minun pitäisi sanoa?
320
00:35:50,028 --> 00:35:52,906
Sitä pyydämme tälläkin kertaa
48 tunnin lisäaika tapauksen päättämiseen?
321
00:35:52,988 --> 00:35:54,785
En tiedä, mitä hän sanoo?
322
00:35:56,748 --> 00:35:59,820
Sääntö numero 1 kiihottaa itseäsi
lehdistö ja julistaa aina..
323
00:35:59,908 --> 00:36:02,820
..ja joka tapauksessa olemme lähellä
syyllisen vangitsemiseen.
324
00:36:03,148 --> 00:36:05,503
Hän on jo tehnyt sen, vaikka se ei olisi totta.
325
00:36:05,588 --> 00:36:08,182
Ja sitten riskimme
vaarantaakseen tutkinnan.
326
00:36:08,268 --> 00:36:10,782
Sitä suuremmalla syyllä.
Pitääkö minun opettaa hänelle kaikki?
327
00:36:12,388 --> 00:36:13,707
Tohtori Visconti...
328
00:36:14,788 --> 00:36:16,141
... oikeuslääkäreille tällä kertaa laukaukset..
329
00:36:16,228 --> 00:36:19,061
.. aiheutettiin
eri intensiteetillä.
330
00:36:19,148 --> 00:36:21,298
Se ei välttämättä ole sama tappaja.
331
00:36:23,228 --> 00:36:25,219
Teillä naisilla on aina ollut
aina todistamisen kompleksi..
332
00:36:25,308 --> 00:36:29,187
.. kuinka hyvä olet, mutta tehdessäsi niin
olet vaarassa monimutkaistaa asioita.
333
00:36:30,708 --> 00:36:33,176
<- Mutta oliko siellä raiskaus?>
<- Emme tiedä.>
334
00:36:33,468 --> 00:36:36,380
Se on uskomatonta.
On todellakin vapisevaa!
335
00:36:36,468 --> 00:36:39,938
Olen siitä lähtien, kun tyttäreni meni
Pelkään asua yksin!
336
00:36:40,028 --> 00:36:41,700
Se on painajainen, en saa enää unta!
337
00:36:41,908 --> 00:36:43,739
Ajattele hirviötä
voi olla kuka tahansa..
338
00:36:43,828 --> 00:36:46,740
..jopa kivenheiton päässä meistä
emmekä tiedä.
339
00:36:49,788 --> 00:36:53,906
Piirustussarjan tappaja
iskee uudelleen samassa rakennuksessa.
340
00:36:53,988 --> 00:36:55,626
Teurastettu...''
341
00:36:57,028 --> 00:36:59,747
näinä päivinä
hänen lapsenlapsestaan ​​puhutaan paljon.
342
00:37:00,028 --> 00:37:01,381
Mutta hän ansaitsee sen, huh!
343
00:37:01,548 --> 00:37:03,618
Siitä lähtien kun olin lapsi,
koska toivotin hänet tervetulleeksi taloon..
344
00:37:03,708 --> 00:37:05,903
..hän osoitti rautaista luonnetta!
345
00:37:06,348 --> 00:37:10,500
Hänen vanhempansa olisivat ylpeitä
hänestä, jos he olisivat vielä elossa.
346
00:37:11,828 --> 00:37:15,059
tässä palatsissa
hirveitä asioita tapahtuu!
347
00:37:16,548 --> 00:37:19,460
Joillekin rikollisille
se vaatisi kuolemantuomion!
348
00:37:20,268 --> 00:37:23,066
Kuka tappaa useammin
Hän on henkisesti sairas.
349
00:37:24,188 --> 00:37:27,305
Ja tapan taas, koska
hänellä ei ole rationaalista motiivia.
350
00:37:29,828 --> 00:37:30,977
Terveisiä.
351
00:37:33,508 --> 00:37:34,497
meh!
352
00:37:34,788 --> 00:37:36,426
Se on uusi vuokralainen.
353
00:37:36,668 --> 00:37:39,740
Mikä outo tunne!
Minua väreilee edelleen!
354
00:37:40,868 --> 00:37:43,018
- Kuten?
- Ei mitään ei mitään.
355
00:38:15,428 --> 00:38:17,658
Kirottu! Käytit minua,
sitten katosit!
356
00:38:17,748 --> 00:38:20,501
Nyt tai irrota koukku nyt
tai kerron kaiken!
357
00:38:20,588 --> 00:38:23,580
Mitä teet täällä?!
Sinun täytyy pysyä erossa minusta!
358
00:38:23,988 --> 00:38:26,502
Järjestän rahan takia!
Minä teen itseni eloon!
359
00:38:26,668 --> 00:38:29,421
- Kirottu!
- Ah, onko se siinä? Tiedätkö mitä?!
360
00:38:29,868 --> 00:38:33,065
Häivy! Muistaa
että sinä olet tappaja!
361
00:38:33,268 --> 00:38:34,860
Minulla on rautainen alibi!
362
00:39:50,028 --> 00:39:53,259
Riittää kateutta! Ja sitten se ei ole totta
etten seuraa uraasi.
363
00:39:53,348 --> 00:39:56,818
Ajattelin niin hyvin!
Hirviön tarina palauttaa menestyksesi.
364
00:39:56,908 --> 00:39:58,102
Postuumi!
365
00:39:58,668 --> 00:40:00,898
Mutta kuunteletko minua kerrankin?
366
00:40:01,068 --> 00:40:05,698
Jos se tahraa Mirtan kankaita
Valenti on huomion keskipiste.
367
00:40:05,788 --> 00:40:10,657
..koska hän kirjoittelee hullua,
etkö voi tehdä esitystä siitä?
368
00:40:10,748 --> 00:40:13,387
Ja rahaa mainostamiseen
uusi kiertueeni?
369
00:40:13,468 --> 00:40:14,901
Et sitten ymmärrä!
370
00:40:15,588 --> 00:40:18,341
Siitä tulee todella tappaja
tahaton sponsori!
371
00:40:19,188 --> 00:40:20,541
Häh? Rakkaani!
372
00:40:21,548 --> 00:40:22,503
Mutta kyllä!
373
00:40:44,588 --> 00:40:47,864
374
00:40:48,188 --> 00:40:51,976
375
00:40:55,548 --> 00:41:00,576
376
00:41:13,468 --> 00:41:17,859
<...ja se joukkue on tarttumassa>
377
00:41:18,028 --> 00:41:21,657
Kuuletko sinä? Puhtaasti loukkaavaa,
sekä vaarallisia.
378
00:41:22,628 --> 00:41:23,856
379
00:41:23,948 --> 00:41:27,907
380
00:41:28,308 --> 00:41:30,663
<..jotte ette enää repi meitä erilleen.>
381
00:41:31,548 --> 00:41:33,345
Tämä on ensimmäinen kerta, kun se julkistetaan.
382
00:41:33,508 --> 00:41:36,181
Ehkä hän vihaa häntä, tuntee hänet
menestyvä ihminen.
383
00:41:36,908 --> 00:41:39,741
Ja menestys on sitä
ilmeisesti hänellä ei ole sitä.
384
00:41:40,428 --> 00:41:42,703
385
00:41:43,108 --> 00:41:47,818
Me kuuluisat taiteilijat olemme tottuneet siihen
niihin suunnattuihin aseisiin.
386
00:41:48,068 --> 00:41:50,423
Mutta sinä, Signora Cardente,
hän oli kadonnut jonkin aikaa.
387
00:41:50,508 --> 00:41:53,500
Monien huippuvuosien jälkeen
Pidin tauon.
388
00:41:53,588 --> 00:41:56,705
Yritin toipua
mun inhimillinen ulottuvuus..
389
00:41:56,788 --> 00:42:00,258
..ja nyt olen valmis jatkamaan
showgirl urani.
390
00:42:01,748 --> 00:42:04,899
- Kerro minulle. - Ajattelen edelleen
että poikkeavuuksia on.
391
00:42:05,068 --> 00:42:08,265
Mitä olemme tekemässä? Laitoimme heille yhden
meidän kannoillasi?
392
00:42:08,428 --> 00:42:12,307
Mutta ei, se ei ole välttämätöntä!
Ehkä se on mytomaanin vitsi..
393
00:42:12,388 --> 00:42:14,982
..joka haluaa vain pelotella
tämä friikki.
394
00:42:32,308 --> 00:42:34,424
395
00:42:34,508 --> 00:42:38,421
<..sen tiedätte kaikki varsin hyvin:>
396
00:42:42,988 --> 00:42:46,947
Näinä päivinä puhumme sinusta
hieman häiritsevistä syistä.
397
00:42:47,028 --> 00:42:49,258
..ja tässä miksi
miksi kutsuimme sinut.
398
00:42:49,348 --> 00:42:52,579
Se oli kauhea kokemus.
En halua puhua siitä.
399
00:42:52,668 --> 00:42:55,057
Mutta katsojamme ovat huolissaan.
400
00:42:55,148 --> 00:42:57,821
Et voi tehdä sitä
onko vähän tietoa?
401
00:42:57,988 --> 00:43:03,016
Olen edelleen hyvin järkyttynyt ja sitten en
Haluaisin mainostaa hullulle.
402
00:43:03,468 --> 00:43:07,017
Kyllä, mutta juuri silloin kun ne ovat
oletko aloittanut uhkailut?
403
00:43:08,788 --> 00:43:11,382
404
00:43:11,468 --> 00:43:15,143
405
00:43:15,228 --> 00:43:19,665
406
00:43:22,028 --> 00:43:23,143
Mutta mitä?!
407
00:43:27,428 --> 00:43:29,225
Adele-täti, pelkäsinkö sinua?
408
00:43:29,508 --> 00:43:33,865
Ihan kuin olisi ollut
synkkä läsnäolo täällä!
409
00:43:35,828 --> 00:43:37,386
Täti, olet aina sama.
410
00:43:37,468 --> 00:43:41,222
Tarkoitan, milloin lopetat
Oletko kiinnostunut mustista uutisista?
411
00:43:41,428 --> 00:43:43,578
Tiedän, ettet koskaan usko minua.
412
00:43:43,988 --> 00:43:47,264
Ja silti, katso tuntemuksiani
he eivät petä minua!
413
00:43:49,628 --> 00:43:52,506
Olen varma, että
joku haluaa tappaa minut!
414
00:43:52,668 --> 00:43:53,942
Lopeta!
415
00:43:54,428 --> 00:43:56,384
Kenelle haluat olla vihainen sinulle?
416
00:44:00,748 --> 00:44:02,147
Kerron lisää!
417
00:44:02,588 --> 00:44:04,783
Tappaja on yksi palatsista!
418
00:44:07,508 --> 00:44:09,180
Kuinka voit olla niin varma?
419
00:44:12,788 --> 00:44:15,063
- Toimimme hyvin, vai mitä?
- Luulen niin.
420
00:44:15,148 --> 00:44:16,661
Ja se on vasta alkua.
421
00:44:21,788 --> 00:44:24,177
Käänny, mene. Jätä minut kotiin, kiitos.
422
00:44:25,348 --> 00:44:26,667
Etkö pysy kanssani tänä yönä?
423
00:44:26,748 --> 00:44:29,421
Minulla on jyrkkä nousu aamulla.
En halua häiritä sinua.
424
00:44:31,508 --> 00:44:32,782
Mikset käänny ympäri?
425
00:44:35,988 --> 00:44:37,307
Oletko hullu?!
426
00:44:40,988 --> 00:44:41,977
Häivy!
427
00:44:57,308 --> 00:44:58,297
Nainen!
428
00:44:58,988 --> 00:45:00,307
Tule tule!
429
00:45:00,388 --> 00:45:01,343
Sanoiko se minulle?
430
00:45:01,868 --> 00:45:05,781
Kerro soubrette-ystävällesi
huolehtia osakehuoneistosta.
431
00:45:05,988 --> 00:45:07,580
Hän ei ole maksanut lähes vuoteen.
432
00:45:07,668 --> 00:45:09,898
Pohjimmiltaan siitä lähtien, kun hän on asunut täällä!
433
00:45:11,148 --> 00:45:14,663
- Ylläpitäjä on raivoissaan.
- Hän raportoi.
434
00:45:19,228 --> 00:45:20,183
nousen ylös.
435
00:45:37,108 --> 00:45:38,177
Se on päällä.
436
00:45:38,548 --> 00:45:39,947
Kuvaatko kaikkea?
437
00:45:40,828 --> 00:45:43,023
Kyllä, se innostaa minua enemmän!
438
00:45:43,708 --> 00:45:44,982
rankaise minua!
439
00:45:46,068 --> 00:45:47,342
Älä viitsi! Älä viitsi!
440
00:45:52,868 --> 00:45:55,098
Annoin hänen ystävälleen
suurlähetystö hänelle.
441
00:45:55,188 --> 00:45:56,826
Onko Otiglia jo saapunut?!
442
00:45:56,908 --> 00:45:58,387
Vähintään kahdeksi tunniksi!
443
00:46:01,188 --> 00:46:02,143
Ah!
444
00:46:04,668 --> 00:46:05,737
Otiglia!
445
00:46:10,948 --> 00:46:12,142
Otiglia!
446
00:46:16,708 --> 00:46:17,902
447
00:46:20,388 --> 00:46:21,707
448
00:46:31,268 --> 00:46:32,781
Otiglia!
449
00:46:49,508 --> 00:46:50,543
HEI!
450
00:46:51,588 --> 00:46:54,386
- Oletko täällä nyt?
<- Kyllä, tottakai.>
451
00:46:56,508 --> 00:46:58,100
Näytät hyvällä tuulella.
452
00:46:58,428 --> 00:47:00,339
Se johtuu siitä, että työskentelen sinulle.
453
00:47:02,028 --> 00:47:02,983
Hyvä on.
454
00:48:15,668 --> 00:48:18,182
Se on väärennös! Se on väärennös, se on muovia!
455
00:48:19,308 --> 00:48:21,776
Oletko hullu?!
Miten keksit?!
456
00:48:21,988 --> 00:48:23,307
Mutta mikä pelko!
457
00:48:23,868 --> 00:48:25,062
Voi äiti!
458
00:48:26,628 --> 00:48:28,539
Olet kauhuissasi, rakas!
459
00:48:30,348 --> 00:48:31,383
Tässä se on!
460
00:48:34,788 --> 00:48:38,383
- Rauhoittaa! Onko nyt parempi?
- Kyllä hieman.
461
00:48:39,468 --> 00:48:43,700
Halusin saada sinut tuntemaan sitä pelkoa
sitten sinun on kerrottava maistraatille.
462
00:48:44,068 --> 00:48:46,218
- Henkikirjoittaja?
- Eh, kyllä!
463
00:48:46,628 --> 00:48:48,664
- Mitä?
- Henkikirjoittaja.
464
00:48:52,148 --> 00:48:53,297
Henkikirjoittaja.
465
00:48:54,468 --> 00:48:56,186
Kyllä, meidän on oltava rohkeampia!
466
00:48:56,308 --> 00:48:59,027
Teeskennellen todellista hyökkäystä,
haavoilla, haavoilla, verellä..
467
00:48:59,108 --> 00:49:01,906
- .. ja niin edelleen!
- jne, ja niin edelleen, mitä?
468
00:49:02,188 --> 00:49:04,861
Se on se lavastus
sen täytyy olla uskottavaa.
469
00:49:05,108 --> 00:49:10,182
Varmistan, että löydän itseni
concierge kun alat huutaa..
470
00:49:10,268 --> 00:49:12,862
..kaiken hengenveto kurkussani ''apua''.
Ymmärsi?
471
00:49:14,348 --> 00:49:18,864
Sinä ja hän pääsette sinne suihkuun,
huomaan olevani paniikissa.
472
00:49:20,508 --> 00:49:23,705
Mutta anteeksi, poliisi
he eivät ole tyhmiä.
473
00:49:25,348 --> 00:49:28,704
Meidän on saatava asiat tehtyä
tietyllä kriteerillä.
474
00:49:29,268 --> 00:49:32,465
Okei, nyt olen käynnistänyt idean,
sitten meillä on paljon aikaa laittaa..
475
00:49:32,548 --> 00:49:34,266
..viimeistelemään yksityiskohdat, eikö?
476
00:49:34,828 --> 00:49:36,944
- Oletko nähnyt sen pojan uudestaan?
- Ei.
477
00:50:03,668 --> 00:50:06,501
Tiedätkö, joskus ajattelen meitä kahta...
478
00:50:07,868 --> 00:50:09,938
...ja kaikki näyttää minusta tältä...
479
00:50:14,108 --> 00:50:16,178
- Ja silti pelkään.
- Mutta mistä?
480
00:50:21,748 --> 00:50:22,703
Valmis?
481
00:50:22,828 --> 00:50:24,227
<- Missä olet?>
- Ja hän!
482
00:50:25,108 --> 00:50:27,258
Työskentelen sinulle. Se on Nicol!
483
00:50:27,748 --> 00:50:30,057
<- Tuletko luokseni tänä iltana?>
- Tottakai!
484
00:50:30,268 --> 00:50:33,021
En edes mene kotiin.
Olen kanssasi klo 8.00.
485
00:50:33,228 --> 00:50:34,502
486
00:50:35,068 --> 00:50:36,342
Tietysti!
487
00:50:48,428 --> 00:50:52,307
Tarinamme on kauan ohi,
mutta hän ei luovuta.
488
00:50:52,708 --> 00:50:55,700
Arkuus jäi
Kiintymys säilyi...
489
00:50:57,228 --> 00:50:58,377
...mutta...
490
00:51:52,828 --> 00:51:54,341
- Hyvää iltaa
- Hyvää iltaa.
491
00:51:56,428 --> 00:51:59,101
Sulje ovi, on aika!
492
00:52:02,028 --> 00:52:05,907
Odota. Katso mitä minulla on täällä.
Taloyhtiön tasapaino!
493
00:52:09,028 --> 00:52:12,338
Olen iloinen, että se sujuu hyvin,
Nainen. Fantastinen!
494
00:52:13,508 --> 00:52:15,385
annan sen ylläpitäjälle.
495
00:52:15,748 --> 00:52:17,420
- Hyvää iltaa.
- Hyvää iltaa.
496
00:53:08,988 --> 00:53:09,943
Nicol!
497
00:53:16,468 --> 00:53:17,537
Nicol!
498
00:53:39,148 --> 00:53:40,547
499
00:54:14,708 --> 00:54:15,777
Mikä se on?
500
00:54:16,028 --> 00:54:18,098
Concetta, en pääse sisään
asunnossa.
501
00:54:18,188 --> 00:54:19,826
Sen on täytynyt tapahtua
jotain lukkoon.
502
00:54:19,908 --> 00:54:22,138
Ole hyvä ja tule katsomaan.
503
00:54:22,348 --> 00:54:24,020
Hyvä on sitten! Tarkistetaan.
504
00:54:35,308 --> 00:54:36,821
Avain ei käänny.
505
00:54:37,148 --> 00:54:39,981
En ole hänen ystävänsä
kuka on lukittu sisään?
506
00:54:42,508 --> 00:54:45,739
Olen peloissani. En haluaisi siitä
jotain oli tapahtunut.
507
00:54:48,948 --> 00:54:50,859
Parempi soittaa poliisille.
508
00:54:58,748 --> 00:55:02,377
''Häpeä! Epäpätevät tutkijat.
Järkyttynyt kansalainen.''
509
00:55:03,348 --> 00:55:05,782
<� sietämätöntä.>
510
00:55:05,868 --> 00:55:06,857
Kolme ruumista.
511
00:55:06,948 --> 00:55:09,257
Ehkä emme voi
saada tämä sarjamurhaaja kiinni?
512
00:55:09,348 --> 00:55:12,146
Aina olettaen että on
todellakin sarjamurhista.
513
00:55:12,228 --> 00:55:14,503
Kuuntele, Pacino.
Tämä on puhetta.
514
00:55:14,708 --> 00:55:19,065
Jos pian en toimita kyselyyn
tarkat elementit, minun on pakko...
515
00:55:19,268 --> 00:55:20,747
Ota tapaukseni pois.
516
00:55:20,908 --> 00:55:23,342
Ja en ajattele hänen puolestaan
se tulee olemaan suuri yritys.
517
00:55:23,508 --> 00:55:25,260
Hyvästi, tohtori Visconti.
518
00:55:51,548 --> 00:55:55,826
Signora Concetta muistaa hyvin
kun hän palasi.
519
00:55:56,348 --> 00:55:58,464
Hän oli juuri sulkenut portin.
520
00:55:58,908 --> 00:56:03,584
Mutta siitä hetkestä siihen hetkeen, kun hän on
ainakin kymmenen minuuttia on kulunut.
521
00:56:04,388 --> 00:56:05,707
522
00:56:06,228 --> 00:56:08,423
Hän kyseenalaistaa sanani.
523
00:56:09,028 --> 00:56:11,667
Anna lisää luottoa
conciergelle kuin minulle.
524
00:56:13,788 --> 00:56:18,782
Hän on varmasti hukannut aikaa yrittäessään avata
ovi, joka oli lukittu sisältä.
525
00:56:19,468 --> 00:56:20,787
Varma.
526
00:56:21,108 --> 00:56:23,702
Murhaaja rikoksen jälkeen
hän syötti avaimen tarkoituksella..
527
00:56:23,788 --> 00:56:25,779
..signora Otiglian lukossa.
528
00:56:25,868 --> 00:56:30,225
Ja kaikki tämä sisäänpääsyn estämiseksi
ja viivyttää ruumiin löytämistä.
529
00:56:30,508 --> 00:56:32,339
Ovea ei ole pakotettu.
530
00:56:32,428 --> 00:56:35,579
Ja se voisi olla vain Otiglia
hän tunsi teloittajansa...
531
00:56:35,668 --> 00:56:37,306
...ja päästää hänet sisään?
532
00:56:38,588 --> 00:56:41,625
Kerroin hänelle aina
ei luota tuntemattomiin.
533
00:56:41,828 --> 00:56:43,864
Tarkoitatko ketään erityisesti?
534
00:56:47,748 --> 00:56:48,703
Joo!
535
00:56:50,428 --> 00:56:53,738
Otiglia tapasi miehen, joka
hän asuu asunnossamme.
536
00:58:06,508 --> 00:58:09,261
Politano-palkinnon, tunnen hänet
teini-iästä lähtien.
537
00:58:09,748 --> 00:58:13,184
- Onko sinulla ollut ongelmia?
- Vanhentunut, lähes kokonaan.
538
00:58:14,428 --> 00:58:15,577
Selitä itseäsi paremmin.
539
00:58:15,668 --> 00:58:18,182
Poikana hänellä oli jonkinlainen mania.
540
00:58:18,388 --> 00:58:21,425
Hän piirsi saman aiheen
satoja kertoja.
541
00:58:22,308 --> 00:58:24,185
Ja voiko näitä piirustuksia nähdä?
542
00:58:24,268 --> 00:58:25,667
Ei!
543
00:58:26,068 --> 00:58:28,423
Ammattisalaisuuksia, ymmärräthän.
544
00:58:29,948 --> 00:58:31,904
No, palaan luvan kanssa.
545
00:58:36,268 --> 00:58:37,303
Teleo!
546
00:58:37,388 --> 00:58:38,662
Sano, johtaja.
547
00:58:38,908 --> 00:58:41,422
- Politanon tiedosto, kiitos.
- Heti.
548
00:58:46,948 --> 00:58:48,745
- Tervetuloa, johtaja.
- Kiitos.
549
00:58:53,388 --> 00:58:54,377
Katso.
550
00:58:57,308 --> 00:58:58,297
Tässä, näetkö?
551
00:58:58,748 --> 00:59:01,057
Tämä kuva edustaa isää.
552
00:59:01,748 --> 00:59:03,659
Arvostettu arkkitehti.
553
00:59:04,228 --> 00:59:07,777
Eräänä päivänä Premio meni äitinsä kanssa
löytää sen rakennustyömaalta.
554
00:59:07,988 --> 00:59:12,982
Ei tiedetä miten, mutta isä kaatui
seitsemännestä kerroksesta, jäljellä vartaassa.
555
00:59:13,628 --> 00:59:15,823
Poika sai vakavan trauman.
556
00:59:15,908 --> 00:59:18,786
Ehkä vanhemmilla oli
keskustelu.
557
00:59:18,908 --> 00:59:20,819
Ei! Tiedän mihin se viittaa.
558
00:59:21,148 --> 00:59:23,787
Sitä ei ole koskaan todistettu
se oli äiti, joka tappoi.
559
00:59:23,868 --> 00:59:27,497
Vain traaginen kuolemantapaus
nuori mies ei koskaan hyväksynyt.
560
00:59:30,308 --> 00:59:31,707
- Ole kiltti.
- Kiitos.
561
00:59:32,508 --> 00:59:34,738
Mutta missä äiti on nyt?
562
00:59:35,108 --> 00:59:38,544
Uusi elämä on rakennettu uudelleen.
Hänellä on toinen mies.
563
00:59:39,228 --> 00:59:41,025
Ja suhde poikaan?
564
00:59:41,188 --> 00:59:45,386
Ristiriitainen. Hän kaipasi sitä
tunnistusmalli.
565
00:59:45,468 --> 00:59:46,696
Kuuntele, mutta...
566
00:59:46,788 --> 00:59:49,541
Hän, joka ehkä tuntee hänet parhaiten
kuin kukaan muu...
567
00:59:49,628 --> 00:59:52,142
...kuka on intiimissä Politano-palkinnossa?
568
00:59:53,108 --> 00:59:55,303
Se on jopa minulle käsittämätön.
569
00:59:56,108 --> 00:59:58,941
Sen lähetys ei onnistu
ei tunnetta.
570
00:59:59,188 --> 01:00:01,497
Tiedätkö pneumaattisen tyhjiön?
571
01:00:25,308 --> 01:00:27,503
Haluamme tuoda asian esille
tilanteesta?
572
01:00:28,108 --> 01:00:30,497
Tohtori Visconti,
Olen samaa mieltä ohjaajan kanssa.
573
01:00:30,588 --> 01:00:33,739
Häiriintynyt poika
ei välttämättä tappaja.
574
01:00:33,948 --> 01:00:35,666
mutta ajattelen toisin.
575
01:00:35,748 --> 01:00:38,979
On tarpeeksi kysyä GLP:ltä
tutkintavankeus.
576
01:00:39,228 --> 01:00:41,139
Cardenten todistus..
577
01:00:41,508 --> 01:00:44,341
..luonnollinen asetyyppi
yliopisto-opintojaan.
578
01:00:44,428 --> 01:00:45,907
..epäilyttävää käytöstä...
579
01:00:45,988 --> 01:00:48,377
Lisäksi hän asuu samassa rakennuksessa
uhrien asunto.
580
01:00:48,468 --> 01:00:51,301
Sen takia ei myöskään
Cardente on täysin normaali.
581
01:00:51,388 --> 01:00:53,822
Mietin sitä ennen kuin pidättäisin hänet.
582
01:00:54,028 --> 01:00:57,703
Mielestäni solmu purkaa
Se on oikeassa ensimmäisessä murhassa.
583
01:00:58,348 --> 01:01:02,500
Hän on tappaja ja osoitan heidät
että ylhäältä joku uhkaa..
584
01:01:02,588 --> 01:01:05,341
..kysyä
toimistomme käyttöönoton.
585
01:01:05,428 --> 01:01:07,498
- Todella?
- Ja he ovat kusipäitä.
586
01:01:23,508 --> 01:01:25,385
587
01:01:25,948 --> 01:01:28,985
588
01:02:01,668 --> 01:02:03,943
(Mutta tämä on Grazia Scagnetti!)
589
01:02:04,948 --> 01:02:07,303
(Hän mainosti hardcore-sivustoa.)
590
01:02:11,548 --> 01:02:14,346
(Ja tiedän tämän toisen mustan...)
591
01:02:17,948 --> 01:02:20,018
(Mutta kyllä, se on Joara.)
592
01:02:46,388 --> 01:02:48,743
Tule, Santillo. Tule jo, tule jo!
593
01:03:06,348 --> 01:03:08,066
Joara, tässä on ystäväsi!
594
01:03:08,148 --> 01:03:09,137
Joara!
595
01:03:09,748 --> 01:03:11,022
Nähdään myöhemmin.
596
01:03:15,748 --> 01:03:18,501
Hyvää iltaa, tohtori.
Tarvitsetko tietoa?
597
01:03:18,908 --> 01:03:21,741
- Kyllä, Joara.
- Saatavilla, kuten aina.
598
01:03:36,668 --> 01:03:38,420
Tunsin hänet erittäin hyvin.
599
01:03:39,788 --> 01:03:42,018
Tehtiin yhdessä julkisuuskuvia..
600
01:03:42,748 --> 01:03:46,423
..mutta viime aikoina hän oli töissä koulussa,
mutta pyöristetty.
601
01:03:46,708 --> 01:03:48,778
- Tuliko hän tänne?
- Ei koskaan.
602
01:03:49,788 --> 01:03:52,302
Ja miten löysit asiakkaasi?
Internetissä?
603
01:03:52,388 --> 01:03:55,027
Ei, hän työskenteli vain muiden ihmisten kodissa.
604
01:03:55,548 --> 01:03:57,425
Harvat ja aina samat.
605
01:03:57,868 --> 01:03:59,779
Hän käytti paljon harkintaa.
606
01:03:59,948 --> 01:04:03,099
..ja ryhtyi moniin varotoimiin.
Hän oli hyvin varovainen.
607
01:04:03,308 --> 01:04:05,378
Siksi sitä ei jätetty.
608
01:04:06,708 --> 01:04:09,302
Ja nämä kaksi? Tunnetko heidät?
609
01:04:14,868 --> 01:04:16,460
Ehdottomasti ei.
610
01:04:17,028 --> 01:04:22,182
Mutta ystäväsi tappaja
voi olla ihminen..
611
01:04:22,268 --> 01:04:25,260
.. tapasin sinut harjoitellessasi?
612
01:04:25,628 --> 01:04:27,858
En tiedä, en tiedä tätä.
613
01:04:28,188 --> 01:04:29,826
Tiedätkö hänet?
614
01:04:33,108 --> 01:04:35,463
Kyllä, hän on hyvin tunnettu kasvot.
615
01:04:38,108 --> 01:04:41,100
Kollegat sanovat niin
Hän on hyvin lapsellinen asiakas.
616
01:04:41,548 --> 01:04:44,984
- Mutta tiesikö hän Grazian?
- Kyllä, luulen niin.
617
01:06:18,028 --> 01:06:20,417
- Tule, Losurdo on verkossa
- Selvä.
618
01:06:40,308 --> 01:06:41,661
Tämä on hyväksikäyttöä!
619
01:06:41,948 --> 01:06:43,506
- Etkö nähnyt määräystä?
- Kyllä, mutta...
620
01:06:43,588 --> 01:06:46,056
Vähän tarinoita.
Olemme täällä töissä!
621
01:06:46,548 --> 01:06:48,345
Mutta mitä haluat minusta?
622
01:06:48,788 --> 01:06:50,983
Kysy asianajaja Viscontilta.
623
01:07:21,268 --> 01:07:22,496
Ja nämä?
624
01:07:24,348 --> 01:07:26,066
Ja nämä eivät ole minun.
625
01:07:26,668 --> 01:07:28,624
Ja sitten en käytä metallisia neliöitä
piirtää.
626
01:07:28,708 --> 01:07:30,505
Mutta tappaa kyllä!
627
01:07:31,708 --> 01:07:33,141
En ole tappaja.
628
01:07:33,348 --> 01:07:35,737
- Ymmärrätkö, sinä poliisin ääliö?!
- Todellakin?!
629
01:07:37,548 --> 01:07:41,826
630
01:07:42,188 --> 01:07:44,144
<..eikä vähemmän,>
631
01:07:44,228 --> 01:07:46,378
<..on metallineliöt kotona.>
632
01:07:49,308 --> 01:07:50,946
633
01:07:52,068 --> 01:07:54,707
<...en edes tiedä>
634
01:07:58,388 --> 01:08:00,856
Ilmeisesti joku
hän haluaa kehystää minut.
635
01:08:02,068 --> 01:08:03,501
Mutta kaikki tämä objektiivisesti..
636
01:08:03,588 --> 01:08:06,421
..sopii kuvaan
erittäin epäsuotuisa hänelle.
637
01:08:06,508 --> 01:08:09,147
Toistan taas,
En tuntenut opettajaa.
638
01:08:09,628 --> 01:08:11,698
en tiennyt
tuon maalarin piika..
639
01:08:11,788 --> 01:08:14,427
..ja minulla ei ollut syytä
tappaa Otiglia.
640
01:08:14,508 --> 01:08:18,296
Valitettavasti hänellä ei ole alibiä
samaan aikaan kolmen rikoksen kanssa...
641
01:08:18,588 --> 01:08:20,977
...ja ennen kaikkea mieli
yhdestä keskeisestä asiasta:
642
01:08:21,068 --> 01:08:25,584
..ei kerro totuutta ensimmäisestä uhrista,
Scagnetti, joka tiesi kaiken oikein!
643
01:08:25,708 --> 01:08:28,017
Mutta tajuaako hän vai ei
että hänen perustelunsa..
644
01:08:28,108 --> 01:08:30,576
..ne alkavat vuotaa
joka paikassa?
645
01:08:36,548 --> 01:08:38,778
Ja tässä ollaan isoa esikatselua varten.
646
01:08:39,388 --> 01:08:42,937
Nyt lähetämme
täysin poikkeuksellinen..
647
01:08:43,148 --> 01:08:45,708
..kuvat pidätyksestä
väitetystä murhaajasta.
648
01:08:47,908 --> 01:08:50,103
- Kurja!
- Murhaaja!
649
01:08:50,508 --> 01:08:51,782
Olen vankilassa!
650
01:08:58,028 --> 01:08:59,586
Se on hämmästyttävä asia!
651
01:09:00,268 --> 01:09:04,466
mutta kuvittelin sen, koska
siitä lähtien kun hän saapui tähän taloon..
652
01:09:04,548 --> 01:09:08,860
..jotain oli...
epäilyttävä käytöksestään.
653
01:09:09,068 --> 01:09:14,426
Siellä oli... jotain väärinkäsitystä.
Tämä on todellinen hirviö!
654
01:09:15,748 --> 01:09:16,703
Hirviö!
655
01:09:16,988 --> 01:09:20,344
Ja näiden sensaatiomaisten kuvien jälkeen
me kaikki haluamme tietää..
656
01:09:20,428 --> 01:09:23,022
..miten pääsimme perille
tapauksen ratkaisuun.
657
01:09:23,308 --> 01:09:28,257
No, mies on valvonut meitä
kunnes vapautamme itsemme painajaisesta.
658
01:09:28,868 --> 01:09:32,463
< Tasavallan pääsyyttäjä:
659
01:09:36,268 --> 01:09:37,303
Illan aikana...
660
01:09:37,388 --> 01:09:41,017
..Teemme kyselyn aiheesta
syyllistynyt Politano-palkintoon..
661
01:09:41,108 --> 01:09:45,784
<..yrittää ymmärtää miten>
662
01:09:45,868 --> 01:09:49,747
- Mutta sillä välin... Tohtori Visconti!
- Hyvää iltaa kaikille.
663
01:09:50,468 --> 01:09:54,347
Valitettavasti en osaa sanoa paljoa,
alustava vaihe on juuri alkanut.
664
01:09:54,588 --> 01:09:58,137
Löytö oli ratkaiseva
metallisista neliöistä.
665
01:09:58,508 --> 01:10:02,945
666
01:10:03,108 --> 01:10:05,383
..kierteisestä persoonasta.
667
01:12:55,988 --> 01:12:58,502
Sinä paskiainen, senkin paskiainen!
Olen odottanut sinua kolme tuntia!
668
01:12:58,588 --> 01:13:00,499
Nostit minut taas pystyyn!
669
01:13:00,668 --> 01:13:04,217
Toivoin, että ymmärsit sen!
Sinun ei tarvitse suututtaa minua!
670
01:13:04,988 --> 01:13:06,899
Olet epäpuhdas olento!
671
01:13:16,468 --> 01:13:18,459
Kaikki mitä hän sanoo
sillä ei ole arvoa.
672
01:13:18,548 --> 01:13:20,106
Meidän osaltamme tapaus on suljettu.
673
01:13:20,508 --> 01:13:22,021
Meillä on tarpeeksi vihjeitä
harkita..
674
01:13:22,108 --> 01:13:24,258
..Politano-palkinto
Hän on ainoa tappaja.
675
01:13:24,348 --> 01:13:26,782
Eli hyvä niin
älä tuhlaa aikaamme.
676
01:13:26,868 --> 01:13:29,257
Ennemminkin kuka olet? Mitä se tekee? Miten hän elää?
677
01:13:30,188 --> 01:13:33,066
- Anteeksi, mutta mitä tekemistä tällä on sen kanssa?
- Sen on tehtävä, sen on tehtävä!
678
01:13:51,588 --> 01:13:52,862
Soittiko hän minulle?
679
01:13:54,788 --> 01:13:59,020
Halusin onnitella häntä.
Hyvin tehty, toimimme hyvin yhdessä.
680
01:13:59,708 --> 01:14:03,542
Tein vain sen, mitä hän
olosuhteet ovat pakottaneet minut siihen.
681
01:14:03,948 --> 01:14:09,068
Joka tapauksessa, tuon palkinnon kotona
Minulla oli tunne, että siellä oli..
682
01:14:09,148 --> 01:14:10,661
..liian monta helppoa vihjettä.
683
01:14:10,748 --> 01:14:12,340
Mitä tarkoitat?
684
01:14:12,708 --> 01:14:15,063
Hän ymmärtää, ettei se voi olla
viaton sairas..
685
01:14:15,148 --> 01:14:18,584
..kierretty, kierretty
Mikä tekee rakkaudesta epänormaalia?
686
01:14:19,228 --> 01:14:22,903
Jopa kanta-asiakas
prostituoidut, mukaan lukien ensimmäinen uhri?
687
01:14:22,988 --> 01:14:26,105
Läheisyydessä ei ole rooleja,
on vain nautintoja.
688
01:14:27,228 --> 01:14:31,506
Hän saattoi kaatua tahallaan
syntipukin roolissa.
689
01:14:31,588 --> 01:14:33,260
Olen vain maistraatti...
690
01:14:33,628 --> 01:14:35,220
...ei psykologi!
691
01:14:42,108 --> 01:14:46,465
Hirviö on vain materialisaatio
vaistoista, joita emme hyväksy.
692
01:14:54,788 --> 01:14:58,144
Nykyään,
viattomuutta ei ole olemassa.
693
01:14:59,028 --> 01:15:02,703
On vain asteikkoja
syyllisyydestä.
694
01:15:33,308 --> 01:15:37,017
(Pitää olla ratkaisu
tuomaan ne esiin.)
695
01:15:51,228 --> 01:15:52,297
Adele-täti!
696
01:15:54,268 --> 01:15:56,657
Minun täytyy pystyä purkamaan
tämä vyyhti.
697
01:16:00,308 --> 01:16:03,345
Hänellä on liikaa naisia
liian monta naista tässä tapauksessa!
698
01:16:03,828 --> 01:16:06,900
Jossain luin
että miehet valitsevat uhria..
699
01:16:06,988 --> 01:16:10,139
..joihin heillä ei ole suhdetta
jo olemassa.
700
01:16:11,548 --> 01:16:14,346
Vaikka naisten tappajille
päinvastoin on totta.
701
01:16:14,428 --> 01:16:18,467
Tarkalleen ottaen! Suhteet tässä tarinassa
niitä on niin monta!
702
01:16:21,228 --> 01:16:24,698
703
01:16:25,468 --> 01:16:27,424
Se on todellakin liikaa!
704
01:16:28,148 --> 01:16:31,220
Kutsun jumalallista vihaa!
705
01:16:32,828 --> 01:16:34,102
Hyvin...
706
01:16:34,508 --> 01:16:38,945
...on aika jollekin
alkaa polttaa..
707
01:16:39,908 --> 01:16:42,866
..että joku alkaa polttaa!
708
01:16:43,228 --> 01:16:44,900
Alkaa polttaa!
709
01:16:45,228 --> 01:16:46,343
Polttaa!
710
01:16:49,028 --> 01:16:51,496
Se on vähän korjattu
mutta hän ei ole ollenkaan hullu.
711
01:16:54,108 --> 01:16:55,985
Hänellä on se Viscontin menetelmillä.
712
01:16:56,148 --> 01:16:57,740
No, ehkä hän ei ole väärässä.
713
01:17:01,028 --> 01:17:04,065
714
01:17:04,948 --> 01:17:06,017
Kuka hän on?
715
01:17:06,228 --> 01:17:08,583
716
01:17:08,788 --> 01:17:10,187
Sinä puhut, minä kuuntelen.
717
01:17:11,028 --> 01:17:13,986
718
01:17:14,188 --> 01:17:15,416
Tule tänne minun luokseni syyttäjänvirastoon.
719
01:17:15,508 --> 01:17:17,385
720
01:17:17,468 --> 01:17:20,824
721
01:17:22,668 --> 01:17:23,817
Valmis?
722
01:17:24,228 --> 01:17:25,422
Valmis?!
723
01:17:43,828 --> 01:17:45,386
Miksei hän tullut toimistolle?
724
01:17:45,468 --> 01:17:49,177
Olen jo käynyt syyttäjänvirastossa.
mutta he eivät kuunnelleet minua.
725
01:17:49,268 --> 01:17:50,462
nouse ylös!
726
01:17:50,628 --> 01:17:51,583
Joo.
727
01:18:02,428 --> 01:18:07,183
Anna heidän analysoida. Saatat tietää
joita käytettiin tappamiseen.
728
01:18:09,308 --> 01:18:10,821
Minne luulet olevasi menossa?
729
01:18:11,028 --> 01:18:13,178
- Nyt sinä kerrot minulle kaiken!
- Ei, katso. En tiedä enää mitään.
730
01:18:13,268 --> 01:18:15,987
Katso, me emme pelaa
oikeudenmukaisesti, vai mitä?!
731
01:18:17,108 --> 01:18:20,783
Okei, mutta kuten tässä tarinassa
minäkin olen mukana..
732
01:18:20,868 --> 01:18:23,541
..sinun täytyy taata minulle
se pitää minut poissa.
733
01:18:23,628 --> 01:18:26,745
Katso tehdäksesi yhteistyötä.
Jos se on sen arvoista, se auttaa sinua.
734
01:18:26,948 --> 01:18:30,304
Minun on ensin arvioitava luotettavuus
siitä, mitä kerroit minulle.
735
01:18:30,388 --> 01:18:31,946
- Selvä?
- Selvä.
736
01:18:35,988 --> 01:18:38,377
Tohtori, kuuntele.
Itse asiassa näyttelyissä..
737
01:18:38,468 --> 01:18:41,107
..on selviä verenjälkiä
Kirjailija: Otiglia Scaramuzzi
738
01:18:41,188 --> 01:18:43,179
Onko murhaajan sormenjälkiä?
739
01:18:43,388 --> 01:18:44,343
Ei vieläkään mitään.
740
01:18:44,428 --> 01:18:46,578
Tarkistamme
laboratoriokokeet.
741
01:18:46,668 --> 01:18:49,501
Valitettavasti tulokset ovat vääristyneet
korkeasta lämpötilasta.
742
01:18:49,588 --> 01:18:51,544
..joille löydöt on altistettu.
743
01:18:51,628 --> 01:18:54,540
- Jos on uutisia, kerro minulle
heti. - Varma.
744
01:18:54,628 --> 01:18:56,300
- Hyvästi.
- Nähdään pian.
745
01:19:00,508 --> 01:19:03,739
Tein seitsemän paitaa
saada syyllinen kiinni...
746
01:19:04,748 --> 01:19:07,740
...ja mielipidemittausten mukaan
tavalliset ihmiset ovat kanssani.
747
01:19:07,988 --> 01:19:10,024
Tämä mies on jo tuomittu
mediasta..
748
01:19:10,108 --> 01:19:12,019
..jopa ennen jalkaasi
oikeudessa!
749
01:19:12,108 --> 01:19:13,427
Mutta se on absurdia!
750
01:19:13,628 --> 01:19:16,904
Katso, en salli ketään
pilata työni.
751
01:19:17,068 --> 01:19:18,899
jatkan matkaani.
752
01:19:18,988 --> 01:19:21,582
Ehkä se on vain hän
mutta haluan pystyä todistamaan sen.
753
01:19:21,708 --> 01:19:24,939
Hän ei tee aloitetta
ilman lupaani!
754
01:19:31,548 --> 01:19:32,617
se olisi todella sääli..
755
01:19:32,708 --> 01:19:35,984
..joudun riistämään itseni
arvokkaasta yhteistyöstäsi.
756
01:19:36,108 --> 01:19:37,541
Varoitin jo sinua.
757
01:19:40,308 --> 01:19:41,423
Ei täällä! siellä!
758
01:19:43,508 --> 01:19:44,497
Näyttää hyvältä minusta, eikö?
759
01:19:44,588 --> 01:19:47,341
vihreä! Nosta se! Lisää ylös!
760
01:19:51,428 --> 01:19:54,101
Vaihda toiselle puolelle. Se on kauniimpi!
761
01:19:56,868 --> 01:19:58,221
Mikä ajatus! Komea!
762
01:20:00,908 --> 01:20:02,466
Mirta, se on sinua varten.
763
01:20:03,068 --> 01:20:04,057
Kuka se on?
764
01:20:04,148 --> 01:20:05,501
Toimittaja.
765
01:20:08,068 --> 01:20:10,263
- Valmis?
- Tällä kertaa olen tosissani.
766
01:20:10,588 --> 01:20:11,907
767
01:20:13,908 --> 01:20:16,297
Minulla ei ole nyt niin paljon
ei enää mitään menetettävää.
768
01:20:18,548 --> 01:20:20,266
Selvä, tuon sinulle rahat.
769
01:20:21,268 --> 01:20:23,736
Tule keskiyöllä vanhaan mäntymetsään.
770
01:20:56,148 --> 01:20:57,342
Joo!
771
01:21:33,828 --> 01:21:36,945
- Joo? <- Jos olisin sinä>
772
01:21:37,028 --> 01:21:38,620
- Mitä sanot?
<- Tiedän mitä teit.>
773
01:21:38,708 --> 01:21:40,107
narttu!
774
01:21:40,268 --> 01:21:41,587
Kuka vittu sinä olet?!
775
01:21:44,228 --> 01:21:45,183
Kuka oli?
776
01:21:45,788 --> 01:21:47,187
Ei mitään ei mitään.
777
01:21:47,828 --> 01:21:49,580
Miten, ei mitään?
Muutit kasvosi. Kuka oli?
778
01:21:49,668 --> 01:21:51,624
Lopeta, älä hermostuta minua!
779
01:21:58,668 --> 01:22:00,420
01:22:02,181
Et halua olla narttu.
781
01:22:02,268 --> 01:22:04,384
Sinä taas? Mitä vittua sinä haluat?!
782
01:22:04,628 --> 01:22:08,667
Odotan sinua keskiyöllä vanhassa
Pineta, jotta voimme päästä sopimukseen.
783
01:23:13,708 --> 01:23:15,539
Hyvää iltaa, rouva.
asiakirjat, kiitos.
784
01:23:15,628 --> 01:23:17,459
Teinkö minä jotain väärin?
785
01:23:17,548 --> 01:23:20,346
Hän ei nähnyt merkkiä
ohituskiellon kanssa?
786
01:23:23,388 --> 01:23:25,663
- Katso, minulla on kiire.
- Ota rauhallisesti, rouva.
787
01:23:25,748 --> 01:23:28,785
Tätini on sairas! se on vakavaa,
Kiirehdin sairaalaan.
788
01:23:28,868 --> 01:23:30,540
Se on minuutin kysymys.
789
01:23:36,068 --> 01:23:38,377
- Tarkista tämä kutsu.
- Selvä.
790
01:23:38,548 --> 01:23:39,947
Mikä kaunis nainen!
791
01:23:40,148 --> 01:23:44,221
Katso, mutta niin hän ei tehnyt
näytä? Sydämellinen Nicol!
792
01:23:44,308 --> 01:23:46,902
<- Nyt kun ajattelen sitä, se on todella hän.>
- Olet oikeassa.
793
01:23:47,428 --> 01:23:49,384
Vittu kuinka hyvin se säilyy!
794
01:23:49,708 --> 01:23:51,505
795
01:23:55,308 --> 01:23:56,263
Pidä.
796
01:23:56,908 --> 01:23:57,897
Hyvin.
797
01:24:01,868 --> 01:24:03,779
Voit mennä, rouva. Hyvää iltaa.
798
01:24:26,308 --> 01:24:28,424
Mutta mitä vittua minä siellä teen?
799
01:24:29,028 --> 01:24:32,179
Se narttu puhelimessa
hän bluffaa ehdottomasti.
800
01:24:34,068 --> 01:24:37,140
Kukaan ei nähnyt minua!
Kukaan ei nähnyt minua!
801
01:25:02,308 --> 01:25:03,502
Donatella!
802
01:25:05,148 --> 01:25:06,786
Tule, pois!
803
01:25:17,428 --> 01:25:18,577
Donatella!
804
01:25:25,508 --> 01:25:26,736
Vitun narttu!
805
01:25:26,908 --> 01:25:29,263
Kuka ikinä oletkin,
se saa sinut kaipaamaan!
806
01:25:53,508 --> 01:25:54,907
Ja mitä sinä täällä teet?!
807
01:26:01,748 --> 01:26:04,137
Halusitko rahani? Täällä sinua palvellaan!
808
01:26:08,788 --> 01:26:10,665
809
01:26:40,828 --> 01:26:41,897
Mene pois, mene pois.
810
01:26:41,988 --> 01:26:43,979
Mene pois tai ammun hänet!
811
01:26:44,348 --> 01:26:45,861
Mene eteenpäin, kulta!
812
01:26:46,428 --> 01:26:49,067
Ja liikkua! Älä ole heroiini!
813
01:26:58,348 --> 01:26:59,667
814
01:27:00,308 --> 01:27:01,741
815
01:27:01,908 --> 01:27:04,342
Hyvä! Hän oli erittäin hyvä,
Hyvin tehty!
816
01:27:10,388 --> 01:27:11,537
Rohkeutta, Rita!
817
01:27:11,628 --> 01:27:15,940
Ja vihdoin sana kirjoitettiin
"loppu" tälle kauhealle tarinalle.
818
01:27:16,628 --> 01:27:19,938
Tohtori Visconti!
Voitko antaa meille kuuman kommentin?
819
01:27:20,868 --> 01:27:23,302
Sanoisin, että tohtori Facino
on suorittanut..
820
01:27:23,388 --> 01:27:26,380
.. erinomainen tehtävä
joka on uskottu hänelle.
821
01:27:26,468 --> 01:27:28,777
Ei ihme, että hän seurasi minun
ohjeet koko matkan.
822
01:27:28,868 --> 01:27:29,937
Kiitos.
823
01:27:30,068 --> 01:27:34,300
Ja niille, jotka haluavat tietää enemmän
tavataan illalla..
824
01:27:34,388 --> 01:27:37,744
..räjähtävälle vedolle
"Incontri Roventista".
825
01:27:38,268 --> 01:27:41,226
Nyt kaupunki voi nukkua
rauhallinen uni.
67051