All language subtitles for Between Two Dawns-2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,933 --> 00:00:17,433 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,734 Legenda - Carina Bueno - 3 00:00:20,735 --> 00:00:23,735 Revis�o - willy_br - 4 00:01:06,234 --> 00:01:10,634 ENTRE DOIS CREP�SCULOS 5 00:02:04,535 --> 00:02:07,375 Eu perguntei se os pedidos estariam prontos, n�o foi? 6 00:02:07,376 --> 00:02:08,876 - Perguntou? - Perguntei. 7 00:02:08,877 --> 00:02:10,750 - Voc� disse que estariam? - Disse. 8 00:02:10,751 --> 00:02:13,625 Ent�o eu disse aos clientes que estariam prontos. 9 00:02:13,626 --> 00:02:16,125 A caldeira est� com problemas. 10 00:02:16,126 --> 00:02:18,436 Era s� o que faltava. 11 00:02:19,335 --> 00:02:21,561 Mande consert�-la. 12 00:02:23,751 --> 00:02:25,666 Sr. Halil, n�o posso fazer nada. 13 00:02:25,667 --> 00:02:28,834 Voc� � o gerente. Voc� deve cuidar disso. 14 00:02:28,835 --> 00:02:33,084 Voc� deve prever essas coisas. Nos avisar. 15 00:02:33,085 --> 00:02:35,000 Devemos esperar que esfrie? 16 00:02:35,001 --> 00:02:38,061 Mande consertar, como sempre fazemos. 17 00:02:40,751 --> 00:02:43,061 Isso n�o � um jogo. 18 00:02:43,835 --> 00:02:46,292 Prorrogamos o prazo na semana passada. 19 00:02:46,293 --> 00:02:49,561 O que devo dizer a estas pessoas? 20 00:02:50,001 --> 00:02:51,686 Tem raz�o, Sr. Halil. 21 00:02:54,960 --> 00:02:59,042 Agora saia e s� volte com um plano 22 00:02:59,043 --> 00:03:02,395 de como fazer isso a tempo. 23 00:03:02,584 --> 00:03:06,676 Os caminh�es precisam estar carregados amanh�. Est� bem? 24 00:03:06,877 --> 00:03:08,197 Sim, Sr. Halil. 25 00:03:08,584 --> 00:03:09,904 Ent�o � isso. 26 00:03:14,168 --> 00:03:16,876 - Voc� tem um trabalho dif�cil. - Nem me fale. 27 00:03:16,877 --> 00:03:19,051 Os clientes, o gerente, os oper�rios. 28 00:03:19,052 --> 00:03:21,000 Todos me d�o problemas. 29 00:03:21,001 --> 00:03:22,959 Que bom termos voc� aqui. 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,936 Eu tento fazer o meu melhor. 31 00:03:26,251 --> 00:03:29,561 Tenho uma encomenda. Vou te entregar. 32 00:03:30,085 --> 00:03:31,394 Para a namorada? 33 00:03:31,395 --> 00:03:33,750 Irm�o, por favor. Ainda vou contar para o pai. 34 00:03:33,751 --> 00:03:36,167 Ent�o n�o adie. 35 00:03:36,168 --> 00:03:38,686 Iremos convencer o pai. 36 00:03:38,835 --> 00:03:41,084 - Est� pronto para essa noite? - Sim. 37 00:03:41,085 --> 00:03:43,936 Me avise se precisar de algo. 38 00:03:44,376 --> 00:03:46,634 - Seu irm�o te protege. - Obrigado. 39 00:03:46,635 --> 00:03:48,994 E concorde com tudo que o pai dela falar. 40 00:03:48,995 --> 00:03:50,315 Certo. 41 00:03:50,584 --> 00:03:52,520 - At� logo. - Ei! 42 00:03:52,626 --> 00:03:55,478 - N�o se atrase no Skype. - Eu n�o vou. 43 00:04:32,543 --> 00:04:34,625 Acho que o rosa ficar� melhor. 44 00:04:34,626 --> 00:04:36,187 Certo, querida. 45 00:04:36,293 --> 00:04:37,750 - Ol�. - Oi. 46 00:04:37,751 --> 00:04:40,436 - Eu trouxe seu pedido. - Est� bem. 47 00:04:41,126 --> 00:04:42,750 Vou deixar aqui, madame. 48 00:04:42,751 --> 00:04:44,936 "Eu trouxe seu pedido"? 49 00:04:47,126 --> 00:04:48,876 Espere, nenhum vermelho? 50 00:04:48,877 --> 00:04:51,500 N�o, estamos sem na f�brica. 51 00:04:51,501 --> 00:04:53,876 N�o era urgente. N�o precisava. 52 00:04:53,877 --> 00:04:56,853 - Vejo voc� mais tarde. - At� logo, m�e. 53 00:04:57,918 --> 00:05:00,555 - Eu vim para v�-la. - Mas voc� est� atrasado. 54 00:05:00,556 --> 00:05:02,695 Voc� insistiu que eu fizesse a barba. 55 00:05:02,696 --> 00:05:05,435 Voc� s� faz a barba uma vez por ano. 56 00:05:06,475 --> 00:05:09,250 Por voc�, eu fa�o a barba todos os dias. 57 00:05:09,251 --> 00:05:11,250 Deveria. Fica bem assim. 58 00:05:11,251 --> 00:05:12,811 Assine aqui, por favor. 59 00:05:15,126 --> 00:05:17,073 Devo fazer algo mais para esta noite? 60 00:05:17,074 --> 00:05:19,000 N�o, s� apare�a. 61 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 21h em ponto. 62 00:05:20,335 --> 00:05:23,791 20h em ponto. E n�o esque�a do manjar turco de pistache. 63 00:05:23,792 --> 00:05:25,478 Torrado duplamente. 64 00:05:29,626 --> 00:05:32,500 Que belo pai voc� tem. O que vamos fazer, Esma? 65 00:05:32,501 --> 00:05:34,336 O Sr. Orhan � assim. 66 00:05:34,709 --> 00:05:36,354 Acha que vamos nos dar bem? 67 00:05:36,355 --> 00:05:39,791 Ele � dif�cil, mas acho que voc� far� ele gostar de voc�. 68 00:05:39,792 --> 00:05:41,112 Veremos. 69 00:05:45,001 --> 00:05:46,461 A prop�sito... 70 00:05:46,751 --> 00:05:48,561 Eu menstruei. 71 00:05:49,293 --> 00:05:51,634 Falei que estava nervosa � toa. 72 00:05:51,635 --> 00:05:54,666 Sim, mas n�o quero passar por isso de novo, Kadir. 73 00:05:54,667 --> 00:05:56,436 Voc� n�o vai. 74 00:05:57,667 --> 00:06:00,785 Ficaremos at� tristes quando voc� menstruar. 75 00:06:01,501 --> 00:06:04,353 - Voc� j� contou ao seu pai? - Eu vou contar. 76 00:06:04,877 --> 00:06:07,666 Voc� ainda nem contou que fuma. 77 00:06:07,667 --> 00:06:10,187 - Vou dizer a ele, Esma. - Quando? 78 00:06:10,418 --> 00:06:12,534 Estamos preparando um pedido. 79 00:06:12,535 --> 00:06:15,167 Trabalhando dia e noite, inclusive o meu pai. 80 00:06:15,168 --> 00:06:17,500 Bom, � uma f�brica... 81 00:06:17,501 --> 00:06:21,625 - Vamos esperar passar essa semana. - Ent�o, na semana que vem? 82 00:06:21,626 --> 00:06:24,311 - Na semana que vem. - Quero s� ver. 83 00:06:25,043 --> 00:06:26,876 Faremos um casamento no campo. 84 00:06:26,877 --> 00:06:29,894 Naquele galp�o de cereais da sua aldeia? 85 00:06:30,251 --> 00:06:33,354 Voc� prefere o sal�o de festas de casamento? 86 00:06:33,355 --> 00:06:36,145 De jeito nenhum. Talvez o casamento no campo. 87 00:06:54,043 --> 00:06:57,876 - Tamb�m pediram uma amostra azul. - Como est� a m�quina? 88 00:06:57,877 --> 00:07:00,666 - Vou inicializar o laptop. - Certo, fa�a isso. 89 00:07:00,667 --> 00:07:03,092 Est�o trabalhando nisso h� horas. 90 00:07:03,293 --> 00:07:06,167 Os pedidos estar�o prontos amanh� cedo? 91 00:07:06,168 --> 00:07:07,834 � claro, pai. 92 00:07:07,835 --> 00:07:10,535 N�o se preocupe. Est� tudo sob controle. 93 00:07:10,935 --> 00:07:13,695 Na pior das hip�teses, faremos horas extras. 94 00:07:13,918 --> 00:07:17,544 Foi igual com os romenos. Conseguimos terminar a tempo. 95 00:07:17,545 --> 00:07:20,106 Voc� falou de um problema no fluxo de caixa. 96 00:07:20,107 --> 00:07:22,250 Teremos muitos custos extras agora. 97 00:07:22,251 --> 00:07:24,436 Devemos adiar ent�o? 98 00:07:24,584 --> 00:07:28,645 N�s fizemos os c�lculos, e se entregarmos os pedidos... 99 00:07:29,043 --> 00:07:31,228 o dinheiro vai cair no dia 28. 100 00:07:31,335 --> 00:07:35,894 N�o acho que seja um problema. Vou pedir um adiantamento. 101 00:07:36,043 --> 00:07:38,902 - Vamos ver os balan�os. - Vou buscar. 102 00:07:40,043 --> 00:07:42,666 - Como vai, filho? Tudo bem? - Tudo �timo, pai. 103 00:07:42,667 --> 00:07:45,167 Vi o tio Mehmet. Ele mandou um abra�o. 104 00:07:45,168 --> 00:07:47,625 �? Como ele est�? Ele n�o nos visita mais. 105 00:07:47,626 --> 00:07:51,198 - Ele o convidou para jogar jereed. - � a cara dele. 106 00:07:51,199 --> 00:07:54,417 Papai. Voc� vem comigo e Zeynep? 107 00:07:54,418 --> 00:07:58,102 - N�o, vou ficar mais um pouco. - N�o esque�a de seus rem�dios. 108 00:07:58,293 --> 00:08:00,666 - At� logo, Kadir. - At� mais, cunhada. 109 00:08:00,667 --> 00:08:03,734 Teremos que resolver com a outra empresa. 110 00:08:03,735 --> 00:08:06,225 - Vamos ser diretos. - Eles est�o ligando. 111 00:08:06,226 --> 00:08:08,603 Eu falo com eles, n�o se preocupe. 112 00:08:11,754 --> 00:08:14,664 Sim, atualizaremos voc�s com prazer. 113 00:08:14,935 --> 00:08:17,209 Os vermelhos e verdes est�o em ordem. 114 00:08:17,210 --> 00:08:21,285 As amostras foram aprovadas. Ele quer saber sobre o progresso. 115 00:08:21,543 --> 00:08:24,765 Tudo est� indo bem. 116 00:08:25,001 --> 00:08:29,750 Os pedidos estar�o prontos amanh�. 117 00:08:29,751 --> 00:08:31,569 Mas n�s temos uma solicita��o. 118 00:08:31,570 --> 00:08:34,721 Mas n�s gostar�amos de pedir algo a voc�. 119 00:08:35,322 --> 00:08:37,022 Por favor, estou ouvindo. 120 00:08:38,418 --> 00:08:41,666 Precisamos do pagamento atrasado na segunda-feira. 121 00:08:41,667 --> 00:08:45,187 Sen�o, n�o poderemos come�ar os novos pedidos. 122 00:08:45,623 --> 00:08:48,984 Precisamos do pagamento do m�s passado na segunda-feira, 123 00:08:48,985 --> 00:08:52,044 para come�ar os novos pedidos. 124 00:08:52,468 --> 00:08:54,178 Por favor, n�o se preocupem. 125 00:08:54,179 --> 00:08:57,292 Pagaremos ao recebermos as encomendas. 126 00:08:57,293 --> 00:09:00,417 Eles v�o pagar quando tiverem a mercadoria. 127 00:09:00,418 --> 00:09:03,642 Certo, mas podem pagar quando o pedido for enviado? 128 00:09:03,643 --> 00:09:06,187 - Ser� que far�o isso? - Pergunte. 129 00:09:06,325 --> 00:09:09,876 Podemos receber o pagamento ao enviarmos os produtos? 130 00:09:09,877 --> 00:09:14,917 Pe�o desculpas, mas prometo pagar quando a remessa chegar. 131 00:09:14,918 --> 00:09:17,255 Algo mais? 132 00:09:18,035 --> 00:09:22,061 Tivemos problemas com a alf�ndega, enquanto n�o resolvermos... 133 00:09:22,418 --> 00:09:25,334 a nota ser� emitida por outra empresa, 134 00:09:25,335 --> 00:09:27,769 e enviaremos o contrato. 135 00:09:27,952 --> 00:09:31,381 Houve um problema na alf�ndega no m�s passado, 136 00:09:31,382 --> 00:09:33,793 at� resolvermos o problema... 137 00:09:35,233 --> 00:09:37,715 - Desculpe. - Algum problema? 138 00:09:38,001 --> 00:09:40,561 Sr. Halil! Murat! 139 00:09:41,501 --> 00:09:43,167 Houve um acidente. 140 00:09:43,168 --> 00:09:44,666 - O qu�? - Voc�s precisam vir! 141 00:09:44,667 --> 00:09:47,250 - Desligue. - Sinto muito, tenho que ir. 142 00:09:47,251 --> 00:09:48,936 Pai! Venha comigo! 143 00:09:53,751 --> 00:09:55,187 O que houve? 144 00:09:56,126 --> 00:09:59,050 Cuidado! Venha aqui ajudar! 145 00:10:01,001 --> 00:10:03,228 Corra! R�pido! 146 00:10:03,626 --> 00:10:07,334 - Traga-o para c�! - V� pegar o carro! 147 00:10:07,335 --> 00:10:09,417 Cuidado. Devagar. 148 00:10:09,418 --> 00:10:11,433 Um, dois, tr�s, levantem! 149 00:10:34,877 --> 00:10:36,728 Aqui dentro. 150 00:10:37,626 --> 00:10:39,686 Kadir, v� pelo outro lado. Calma. 151 00:10:53,251 --> 00:10:54,741 S� uma pessoa. 152 00:10:55,877 --> 00:10:57,953 Sim, ele est� consciente. 153 00:10:59,251 --> 00:11:00,571 Desculpe? 154 00:11:01,626 --> 00:11:04,353 Certo, pela parte de tr�s do pronto-socorro. 155 00:11:05,459 --> 00:11:07,603 Sim, n�o mais que 10 minutos. 156 00:11:11,709 --> 00:11:15,487 N�o quer�amos esperar a ambul�ncia. J� estamos quase l�. 157 00:11:17,877 --> 00:11:19,270 Tudo bem. 158 00:11:22,251 --> 00:11:24,145 V� um pouco mais r�pido. 159 00:11:35,667 --> 00:11:37,936 Vamos coloc�-lo na maca, r�pido. 160 00:11:40,501 --> 00:11:42,686 O que aconteceu com o paciente? 161 00:11:42,835 --> 00:11:44,209 - Um acidente. - Na f�brica. 162 00:11:44,210 --> 00:11:46,102 Um, dois, tr�s. 163 00:11:46,792 --> 00:11:48,603 Retirem a maca. 164 00:11:50,667 --> 00:11:52,625 Qual � o nome do paciente? 165 00:11:52,626 --> 00:11:54,375 - O qu�? - A identidade dele. 166 00:11:54,376 --> 00:11:56,876 Identidade? Eu n�o tenho. 167 00:11:56,877 --> 00:11:58,697 Murat. 168 00:11:59,667 --> 00:12:02,728 - Qual � o sobrenome? - N�o sei. 169 00:12:03,459 --> 00:12:07,167 - Voc� � parente? - Patr�o. Ele se queimou. 170 00:12:07,168 --> 00:12:09,125 - Queimadura qu�mica? - N�o, vapor. 171 00:12:09,126 --> 00:12:11,417 - Vapor de �gua quente? - Sim, foi vapor. 172 00:12:11,418 --> 00:12:13,253 Voc� consegue respirar? 173 00:12:13,918 --> 00:12:16,708 Saiam todos, para podermos trabalhar. 174 00:12:16,709 --> 00:12:18,645 Aguardem l� fora, por favor. 175 00:12:18,960 --> 00:12:20,750 Fa�a o acesso vascular. 176 00:12:20,751 --> 00:12:23,853 - Esperem l� fora. - Verifique o pulso. 177 00:12:28,418 --> 00:12:30,894 Vou chamar o m�dico chefe. 178 00:12:36,126 --> 00:12:38,102 Prepare a solu��o est�ril. 179 00:12:38,210 --> 00:12:39,728 Voc� me escuta? 180 00:12:41,168 --> 00:12:44,853 Como algo assim foi acontecer com a gente? 181 00:12:46,584 --> 00:12:50,222 - Espero que ele sobreviva. - Nem pense no pior. 182 00:12:51,459 --> 00:12:53,959 Fiquei muito assustado no carro. 183 00:12:53,960 --> 00:12:57,811 Gra�as a Al� o trouxemos r�pido para c�. 184 00:13:00,525 --> 00:13:03,500 Merda, pagamos tanto para os funcion�rios da WHS. 185 00:13:03,501 --> 00:13:05,019 Kit de seguran�a, capacete, 186 00:13:05,020 --> 00:13:07,811 �culos de prote��o, botas, seguros... 187 00:13:08,543 --> 00:13:11,395 S� para contrat�-los custou 1.500 liras. 188 00:13:12,376 --> 00:13:15,528 Gastei tanto dinheiro e eles n�o usam o equipamento. 189 00:13:15,877 --> 00:13:17,667 S� d�o problemas. 190 00:13:19,584 --> 00:13:21,603 E ainda s�o gananciosos. 191 00:13:21,709 --> 00:13:23,834 Por favor, aqui n�o. 192 00:13:23,835 --> 00:13:25,478 S� espere para ver. 193 00:13:25,835 --> 00:13:27,708 Vai chover parentes dele aqui. 194 00:13:27,709 --> 00:13:31,145 "Pode nos dar um emprego? Pode nos dar um seguro?" 195 00:13:44,043 --> 00:13:47,395 Falei com o m�dico. Ele far� uma cirurgia. 196 00:13:47,667 --> 00:13:50,791 Voc�s deveriam voltar. Fiquem com os oper�rios. 197 00:13:50,792 --> 00:13:53,612 Ficarei de olho nas coisas aqui. 198 00:13:53,918 --> 00:13:56,919 - Me avise se acontecer algo. - Certo. 199 00:14:22,293 --> 00:14:24,295 Sim, eu j� ia avisar. 200 00:14:24,877 --> 00:14:27,050 Estou a caminho da f�brica. 201 00:14:27,251 --> 00:14:29,411 Nos vemos l�. Certo. 202 00:14:30,126 --> 00:14:31,474 Kadir. 203 00:14:31,475 --> 00:14:33,417 - Yasin est� te esperando. - Certo. 204 00:14:33,418 --> 00:14:36,583 Cuidado ao visitar a fam�lia do Murat, ouviu? 205 00:14:36,584 --> 00:14:39,634 Se tentarem te persuadir, n�o caia na armadilha. 206 00:14:39,635 --> 00:14:41,917 As medidas de seguran�a est�o em vigor? 207 00:14:41,918 --> 00:14:43,209 � claro. 208 00:14:43,210 --> 00:14:46,292 Nosso seguro est� regularizado? 209 00:14:46,293 --> 00:14:50,042 Voc� acha que n�o estaria? Nos tiram at� o �ltimo centavo. 210 00:14:50,043 --> 00:14:53,834 Como operar�amos sem a assinatura do supervisor da WHS? 211 00:14:53,835 --> 00:14:56,385 Ent�o n�o h� nada para se preocupar. 212 00:15:21,792 --> 00:15:23,100 Ol�. 213 00:15:23,101 --> 00:15:25,292 Eu vim ver o Sr. Yasin. 214 00:15:25,293 --> 00:15:27,686 - Ele est� me esperando. - Entre, Kadir. 215 00:15:28,126 --> 00:15:30,436 N�o h� nenhuma entrada no sistema. 216 00:15:31,043 --> 00:15:33,728 Agora, repita. Devagar desta vez. 217 00:15:34,792 --> 00:15:36,603 � com "�" ou "C"? 218 00:15:37,168 --> 00:15:38,894 "C". Ent�o � Cavuk? 219 00:15:39,126 --> 00:15:40,520 Caruk? 220 00:15:40,835 --> 00:15:43,645 Que nome � esse? De onde eles s�o? 221 00:15:44,001 --> 00:15:46,994 Certo. Qual � a identidade de Murat Caruk? 222 00:15:48,335 --> 00:15:50,360 Veja no registro, d� um jeito. 223 00:15:50,361 --> 00:15:53,061 Me ligue em 5 minutos, vou esperar. 224 00:15:54,085 --> 00:15:58,087 - N�o podemos ir? - Espere 5 minutos. Sente-se. 225 00:15:58,877 --> 00:16:02,002 Vai ficar tudo bem, Kadir. Vamos resolver isso, certo? 226 00:16:02,751 --> 00:16:04,500 O que voc� tem feito? 227 00:16:04,501 --> 00:16:08,917 Voc� nunca aparece aqui a menos que precise de ajuda. 228 00:16:08,918 --> 00:16:10,854 - Ainda joga futebol? - O qu�? 229 00:16:10,855 --> 00:16:12,791 Voc� jogava �s ter�as-feiras. 230 00:16:12,792 --> 00:16:15,564 Eu me machuquei. J� n�o jogo h� algum tempo. 231 00:16:15,565 --> 00:16:18,317 Eu ainda vou �s sextas-feiras. Venha conosco. 232 00:16:18,318 --> 00:16:19,500 N�o, obrigado. 233 00:16:19,501 --> 00:16:22,834 Depois vamos � sauna. � divertido. Suar e ir para a sauna. 234 00:16:22,835 --> 00:16:25,800 - Quanto tempo vai demorar? - Estamos resolvendo. 235 00:16:26,001 --> 00:16:28,187 N�o brinca... Sra. Merve! 236 00:16:31,816 --> 00:16:33,216 Vejamos... 237 00:16:33,418 --> 00:16:36,228 - Sim, Sr. Yasin? - Por favor, d� uma olhada. 238 00:16:36,335 --> 00:16:39,917 - Leia a primeira frase. - O cartucho est� ruim. 239 00:16:39,918 --> 00:16:42,334 Compramos um, mas n�o o colocamos. 240 00:16:42,335 --> 00:16:45,375 Quem n�o colocou? Quem est� a�, al�m de voc�? 241 00:16:45,376 --> 00:16:47,625 � seu trabalho fazer isso, Merve. 242 00:16:47,626 --> 00:16:49,889 Traga ch� para o Sr. Kadir. 243 00:16:49,890 --> 00:16:52,977 N�o, obrigado. Vamos s� resolver isso. 244 00:16:53,459 --> 00:16:56,403 - Voc� tem um cartucho novo, n�? - Sim. 245 00:16:59,085 --> 00:17:01,297 Ela � neta da cunhada da minha tia. 246 00:17:01,298 --> 00:17:03,500 Minha tia me pediu para contrat�-la. 247 00:17:03,501 --> 00:17:07,811 Ela p�e a��car no meu ch�, mesmo eu dizendo que n�o gosto. 248 00:17:09,085 --> 00:17:10,895 O que houve com sua camisa? 249 00:17:14,126 --> 00:17:16,104 Vou trocar no caminho. 250 00:17:16,105 --> 00:17:17,334 J� resolveremos. 251 00:17:17,335 --> 00:17:19,042 Sra. Merve, primeiro o cartucho, 252 00:17:19,043 --> 00:17:21,834 depois traga umas camisas para o Sr. Kadir. 253 00:17:21,835 --> 00:17:23,158 Est� bem. 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,336 N�o se preocupe. 255 00:17:25,626 --> 00:17:26,977 Al�? 256 00:17:27,168 --> 00:17:28,561 Seja r�pido. 257 00:17:28,751 --> 00:17:30,084 Sim. 258 00:17:30,085 --> 00:17:31,728 Espere um segundo. 259 00:17:32,251 --> 00:17:33,603 Certo, 18... 260 00:17:34,376 --> 00:17:35,696 94... 261 00:17:36,043 --> 00:17:37,375 48... 262 00:17:37,376 --> 00:17:38,583 56... 263 00:17:38,584 --> 00:17:40,061 25... 264 00:17:40,168 --> 00:17:41,853 Deve ter mais um. 265 00:17:42,335 --> 00:17:45,583 S�o 10 d�gitos. Mais um. 20, 5. 266 00:17:45,584 --> 00:17:47,478 Ent�o, 205? 267 00:17:51,251 --> 00:17:56,167 Tenho muitas camisas, Kadir. Elas ficam no escrit�rio. 268 00:17:56,168 --> 00:17:58,645 �s vezes, eu vou ao campo. 269 00:17:59,001 --> 00:18:01,417 Ent�o, meia hora mais tarde, ao tribunal. 270 00:18:01,418 --> 00:18:04,167 E o que fazer com o cheiro? 271 00:18:04,168 --> 00:18:07,102 Sempre deixo algumas no carro e no escrit�rio. 272 00:18:07,584 --> 00:18:09,936 Foi assim que resolvi o problema. 273 00:18:12,043 --> 00:18:13,363 �timo. 274 00:18:13,792 --> 00:18:15,311 Essa � uma. 275 00:18:39,584 --> 00:18:41,436 A casa deve ser esta. 276 00:18:56,210 --> 00:18:58,410 N�o tem n�mero na porta. 277 00:19:02,877 --> 00:19:04,811 Vou perguntar para algu�m. 278 00:19:09,168 --> 00:19:13,520 Ol�. Estamos procurando a casa de Murat Caruk. 279 00:19:14,501 --> 00:19:16,061 Murat. 280 00:19:17,626 --> 00:19:19,566 A esposa dele, a Sra. Serpil? 281 00:19:20,300 --> 00:19:21,750 Pois n�o? 282 00:19:22,626 --> 00:19:25,336 - Estamos procurando a Sra. Serpil. - Sou eu. 283 00:19:25,584 --> 00:19:27,375 Somos do trabalho do Murat. 284 00:19:27,376 --> 00:19:30,292 Ol�, Sra. Serpil. O Sr. Kadir � um dos s�cios. 285 00:19:30,293 --> 00:19:32,686 Sou advogado deles, Yasin Erkan. 286 00:19:33,210 --> 00:19:35,646 - Est� tudo bem? - Nada com que se preocupar. 287 00:19:35,647 --> 00:19:37,876 Houve um pequeno incidente na f�brica. 288 00:19:37,877 --> 00:19:40,250 - Viemos avis�-la. - O que aconteceu? 289 00:19:40,251 --> 00:19:41,664 Apenas um descuido. 290 00:19:41,665 --> 00:19:44,417 O Sr. Murat teve um pequeno acidente. 291 00:19:44,418 --> 00:19:47,167 Um acidente? O que aconteceu com ele? 292 00:19:47,168 --> 00:19:49,534 - N�s o levamos ao hospital. - Hospital? 293 00:19:49,535 --> 00:19:51,625 S� para garantir que ele est� bem. 294 00:19:51,626 --> 00:19:53,336 Akif, venha aqui! 295 00:19:53,584 --> 00:19:56,167 - Ele est� bem? - Ele est� bem, acredite. 296 00:19:56,168 --> 00:19:58,434 Acabei de falar com o hospital. 297 00:19:58,435 --> 00:20:00,876 Ele fez uma opera��o simples e correu bem. 298 00:20:00,877 --> 00:20:03,791 - O que aconteceu? - Eu estava l� quando aconteceu. 299 00:20:03,792 --> 00:20:06,686 Eu estive com ele o tempo todo. 300 00:20:07,126 --> 00:20:09,750 N�s o levamos ao hospital. Meu pai est� com ele. 301 00:20:09,751 --> 00:20:11,686 - Ele est� bem, n�? - Sim. 302 00:20:11,918 --> 00:20:14,791 - Pode nos levar at� l�? - � por isso que viemos. 303 00:20:14,792 --> 00:20:17,417 Certo, eu j� volto. Akif, venha. 304 00:20:25,293 --> 00:20:28,100 Mahmut, sabe o hospital da colina? 305 00:20:28,101 --> 00:20:29,686 Ele est� l�. 306 00:20:30,667 --> 00:20:32,145 Estou a caminho. 307 00:20:32,877 --> 00:20:36,395 Diga ao tio Ahmet para vir imediatamente, certo? 308 00:20:36,877 --> 00:20:39,545 Eu n�o sei, Mahmut, vamos descobrir. 309 00:20:40,376 --> 00:20:42,061 Claro, espero que sim. 310 00:20:42,501 --> 00:20:44,436 Nos vemos l�. 311 00:20:48,001 --> 00:20:50,871 Sra. Serpil, n�o precisa preocupar as pessoas. 312 00:20:50,872 --> 00:20:52,595 Foi s� um pequeno acidente. 313 00:20:52,960 --> 00:20:54,634 O Sr. Kadir j� lhe disse. 314 00:20:54,635 --> 00:20:56,921 A Sra. ver� quando chegarmos ao hospital. 315 00:20:56,922 --> 00:20:59,132 N�o precisa fazer alarde. 316 00:20:59,459 --> 00:21:02,853 N�o estou fazendo alarde. S� liguei para o irm�o dele. 317 00:21:03,335 --> 00:21:06,136 Certo, s� n�o vamos assustar a crian�a. 318 00:21:15,960 --> 00:21:17,636 Pode pegar, Arif. 319 00:21:17,835 --> 00:21:19,434 N�o precisa. Obrigada. 320 00:21:19,435 --> 00:21:22,583 S�o s� uns doces. N�o �, Arif? Pegue. 321 00:21:22,584 --> 00:21:24,095 Pegue, Akif. 322 00:21:28,251 --> 00:21:29,571 Obrigada. 323 00:21:30,293 --> 00:21:32,545 - Deixei cair um... - Eu pego. 324 00:21:37,798 --> 00:21:39,418 Onde est� o Murat? 325 00:21:40,543 --> 00:21:43,034 - Este � meu pai. - Sinto muito. 326 00:21:43,035 --> 00:21:44,517 Cad� ele? Como ele est�? 327 00:21:44,518 --> 00:21:48,167 N�o precisa se preocupar. Foi um leve acidente. 328 00:21:48,168 --> 00:21:49,764 Cad� ele? Quero ver o Murat. 329 00:21:49,765 --> 00:21:53,334 - Ele est� na unidade de queimados. - Queimados? Ele se queimou? 330 00:21:53,335 --> 00:21:57,791 Seu marido � nosso irm�o. Os m�dicos est�o cuidando dele. 331 00:21:57,792 --> 00:22:00,666 Deixe-me ver o m�dico. Onde ele est�? 332 00:22:00,667 --> 00:22:03,209 - Sra. Serpil... - Onde ele est�? 333 00:22:03,210 --> 00:22:05,750 Pai, onde fica a unidade de queimados? 334 00:22:05,751 --> 00:22:08,084 Vou verificar isso agora. 335 00:22:08,085 --> 00:22:09,876 - Fique calma. - Ele est� queimado? 336 00:22:09,877 --> 00:22:11,577 Acho que voc� n�o poder� v�-lo. 337 00:22:11,578 --> 00:22:14,134 Ele est� queimado? Onde se queimou? 338 00:22:14,135 --> 00:22:15,876 - Ele ficar� bem. - Ele est� bem? 339 00:22:15,877 --> 00:22:19,686 Disseram que est� se recuperando. Fique calma. 340 00:22:19,877 --> 00:22:21,375 Eles j� v�o verificar. 341 00:22:21,376 --> 00:22:24,686 - Ele est� bem? - Sim. Est� se recuperando. 342 00:22:27,001 --> 00:22:29,726 O vapor queimou o corpo dele. 343 00:22:30,501 --> 00:22:33,254 Ele est� tomando soro e oxig�nio. 344 00:22:33,255 --> 00:22:34,959 Poder� v�-lo at� amanh�. 345 00:22:34,960 --> 00:22:37,061 Oi. 346 00:22:37,626 --> 00:22:40,500 - Posso dizer uma coisa? - Diga. 347 00:22:40,501 --> 00:22:45,125 Eu tenho um carro vermelho que parece uma tartaruga. 348 00:22:45,126 --> 00:22:47,750 - S�rio? - Ele � um carro de tartaruga. 349 00:22:47,751 --> 00:22:50,417 - Que legal. - Quando eu abro ele... 350 00:22:50,418 --> 00:22:53,876 - acende uma luz em cima. - � verdade? 351 00:22:53,877 --> 00:22:57,791 Ele se transforma num rob� e as portas abrem. 352 00:22:57,792 --> 00:23:00,500 Incr�vel. Voc� pode me dar uma carona? 353 00:23:00,501 --> 00:23:04,125 Mas � um brinquedo. Voc� achou que era de verdade? 354 00:23:04,126 --> 00:23:05,977 N�o � de verdade? 355 00:23:12,025 --> 00:23:14,292 - Se acalmou, Sra. Serpil? - Gra�as a Al�. 356 00:23:14,293 --> 00:23:16,417 Conversou com o m�dico? 357 00:23:16,418 --> 00:23:19,125 - Ele disse que ele ficar� bem. - Sim, se Al� quiser. 358 00:23:19,126 --> 00:23:21,583 - S� algumas cicatrizes. - Ele pode operar. 359 00:23:21,584 --> 00:23:25,042 � mesmo, tem raz�o. O Sr. Ibrahim vai cobrir isso. 360 00:23:25,043 --> 00:23:28,042 Estamos aqui para apoi�-la. Murat vai melhorar logo. 361 00:23:28,043 --> 00:23:32,666 Ele vai ficar bem, n�o se preocupe. O Sr. Ibrahim n�o economizou. 362 00:23:32,667 --> 00:23:35,791 - Obrigada. - Tamb�m colocaremos uma geladeira. 363 00:23:35,792 --> 00:23:39,061 - Traremos frutas para o Akif. - Obrigada. 364 00:23:40,001 --> 00:23:41,686 Sra. Serpil... 365 00:23:42,335 --> 00:23:45,417 O Sr. Ibrahim quer lhe dar um apoio extra. 366 00:23:45,418 --> 00:23:46,742 Como assim? 367 00:23:46,743 --> 00:23:51,750 S� uma contribui��o para sua casa enquanto Murat est� no hospital. 368 00:23:51,751 --> 00:23:54,917 - N�o precisa, obrigada. - N�o � nada de mais, aceite. 369 00:23:54,918 --> 00:23:57,834 - N�o, obrigada. - Estamos s�... 370 00:23:57,835 --> 00:24:00,959 - O Sr. Ibrahim ficar� chateado. - Apenas cuidem do Murat. 371 00:24:00,960 --> 00:24:03,750 Estamos cuidando do Murat. Ele � da fam�lia. 372 00:24:03,751 --> 00:24:05,613 N�o preciso de mais nada, obrigada. 373 00:24:05,614 --> 00:24:07,375 Aceite. Pelo Akif. 374 00:24:07,376 --> 00:24:09,336 Eu n�o quero, senhor. 375 00:24:10,251 --> 00:24:11,711 N�o vou aceitar. 376 00:24:12,584 --> 00:24:13,936 Est� bem. 377 00:24:23,251 --> 00:24:25,002 Sra. Serpil... 378 00:24:26,001 --> 00:24:28,336 N�o quer�amos trazer isso � tona... 379 00:24:29,435 --> 00:24:32,836 mas Murat foi totalmente respons�vel pelo acidente. 380 00:24:34,584 --> 00:24:38,045 Ele tentou consertar a m�quina sem tomar precau��es. 381 00:24:38,702 --> 00:24:40,141 E agora? 382 00:24:41,335 --> 00:24:44,175 Ele se feriu, mas tamb�m prejudicou a f�brica. 383 00:24:44,818 --> 00:24:48,500 Todas as m�quinas pararam. Os pedidos est�o todos esperando. 384 00:24:48,501 --> 00:24:50,686 E quem arcar� com o custo disso? 385 00:24:52,751 --> 00:24:55,708 Estamos tentando lhe dar apoio. 386 00:24:55,709 --> 00:25:00,029 Entendo, senhor advogado, mas espere at� Murat melhorar. 387 00:25:03,543 --> 00:25:04,834 Est� bem. 388 00:25:04,835 --> 00:25:07,167 - Avise-nos se precisar de algo. - Obrigada. 389 00:25:07,168 --> 00:25:09,666 - Ligue se precisar. - Cad� meu irm�o? 390 00:25:09,667 --> 00:25:10,844 Oi, Mahmut. 391 00:25:10,845 --> 00:25:13,123 Ele est� em observa��o. N�o podemos v�-lo. 392 00:25:19,210 --> 00:25:21,000 Esta � a pe�a, Sr. Halil. 393 00:25:21,001 --> 00:25:23,628 Foi ela que quebrou. 394 00:25:25,535 --> 00:25:28,295 - Desculpe pelo acidente, chefe. - Obrigado. 395 00:25:28,877 --> 00:25:33,000 - Ent�o, me diga como aconteceu. - Este � o tubo de �gua quente. 396 00:25:33,001 --> 00:25:36,583 Ele passa por ali e chega aqui. 397 00:25:36,584 --> 00:25:38,167 Quando gira aqui, 398 00:25:38,168 --> 00:25:41,000 as engrenagens deslocam a pe�a que mostrei. 399 00:25:41,001 --> 00:25:43,167 Ent�o o oper�rio entrou e o vapor... 400 00:25:43,168 --> 00:25:45,224 Quem � seu oficial da WHS, Halil? 401 00:25:45,225 --> 00:25:47,625 - Da seguran�a do trabalho. - Sr. Abdurrahman. 402 00:25:47,626 --> 00:25:49,187 - Coshkun? - Sim. 403 00:25:49,751 --> 00:25:53,625 - A c�mera foi verificada? - N�s a verificamos, sim. 404 00:25:53,626 --> 00:25:56,686 Ele entrou sem nenhum equipamento de seguran�a. 405 00:25:56,960 --> 00:25:59,811 N�o d� para ver nada depois que ele entra. 406 00:26:01,126 --> 00:26:04,500 Ent�o, faremos o seguinte: Chefe, n�o toque em nada. 407 00:26:04,501 --> 00:26:06,917 Eles vir�o inspecionar as m�quinas. 408 00:26:06,918 --> 00:26:10,461 - Vamos comer alguma coisa, Halil. - N�o use a m�quina. 409 00:26:15,799 --> 00:26:20,125 - A ren�ncia est� a�? - Isso � s� um documento padr�o. 410 00:26:20,126 --> 00:26:22,269 N�o se sustentaria em um tribunal. 411 00:26:22,270 --> 00:26:25,417 Ela tem o direito de apresentar uma reclama��o. 412 00:26:25,418 --> 00:26:30,167 - Ent�o por que acrescentar isso? - Ter� um efeito psicol�gico. 413 00:26:30,168 --> 00:26:33,292 Se o parente assinou e aceitou o dinheiro, 414 00:26:33,293 --> 00:26:36,464 eles pensariam ter renunciado aos seus direitos. 415 00:26:36,465 --> 00:26:40,167 Mesmo em arrependimento posterior, n�o pensariam em processar. 416 00:26:40,168 --> 00:26:42,045 � por isso que acrescentamos. 417 00:26:42,251 --> 00:26:46,534 Mas o promotor ainda pode abrir uma investiga��o, 418 00:26:46,535 --> 00:26:49,685 especialmente por ser um acidente de trabalho. 419 00:26:49,918 --> 00:26:53,292 Eles podem seguir as regras se a imprensa se envolver. 420 00:26:53,293 --> 00:26:55,375 O que voc� est� dizendo? A imprensa? 421 00:26:55,376 --> 00:26:57,666 Estas coisas podem acontecer, Halil. 422 00:26:57,667 --> 00:27:00,134 Estas s�o as possibilidades. 423 00:27:00,135 --> 00:27:02,375 Por isso que a declara��o � importante. 424 00:27:02,376 --> 00:27:04,429 E se al�m da declara��o da mulher 425 00:27:04,430 --> 00:27:06,917 pudermos provar que ele era alco�latra, 426 00:27:06,918 --> 00:27:08,684 ent�o podemos relaxar. 427 00:27:08,685 --> 00:27:11,917 Al�m disso, o gerente disse que Murat � totalmente culpado. 428 00:27:11,918 --> 00:27:14,417 Acrescentei isso aos arquivos do caso. 429 00:27:14,418 --> 00:27:15,917 Mas, no tribunal, 430 00:27:15,918 --> 00:27:19,961 dir�o que o gerente est� protegendo seu patr�o. 431 00:27:20,626 --> 00:27:23,603 Seria como achar uma agulha em um palheiro. 432 00:27:23,751 --> 00:27:25,876 A lei favorece os empregados. 433 00:27:25,877 --> 00:27:29,417 Isso pode gerar pena de dois a seis anos. 434 00:27:29,418 --> 00:27:31,250 Essas s�o boas chances. 435 00:27:31,251 --> 00:27:34,791 Se derem dois anos, posso obter liberdade condicional 436 00:27:34,792 --> 00:27:38,167 ou a suspens�o da senten�a, de uma forma ou de outra. 437 00:27:38,168 --> 00:27:42,011 Mas se algo acontecer com o homem, minhas m�os estar�o atadas. 438 00:27:42,751 --> 00:27:44,436 N�o poderei fazer nada. 439 00:27:45,285 --> 00:27:48,128 Isso � basicamente neglig�ncia criminosa. 440 00:27:49,043 --> 00:27:52,034 � por isso que falamos com todas as testemunhas. 441 00:27:52,035 --> 00:27:54,000 Vamos acrescentar ao arquivo. 442 00:27:54,001 --> 00:27:57,292 Algum de voc�s viu em qual condi��o Murat estava? 443 00:27:57,293 --> 00:28:01,625 Eu o vi de manh�. Mas foi de longe, ent�o n�o sei. 444 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 De longe? N�o dava para dizer se ele estava b�bado? 445 00:28:04,835 --> 00:28:07,666 Eu estava muito longe para sentir algum cheiro. 446 00:28:07,667 --> 00:28:09,666 Mas n�o importa. 447 00:28:09,667 --> 00:28:13,708 O juiz n�o acreditaria na sua palavra. 448 00:28:13,709 --> 00:28:16,586 Yasin, todos sabem que ele � alco�latra. 449 00:28:18,501 --> 00:28:20,686 Ele tem problema com �lcool. 450 00:28:21,085 --> 00:28:23,876 Ele se candidatou em outras empresas, 451 00:28:23,877 --> 00:28:26,461 mas nenhuma o contratou. 452 00:28:26,709 --> 00:28:28,478 E eles s�o muito pobres. 453 00:28:29,168 --> 00:28:32,334 - Por isso, fomos ajudar. - Isso s� traz problemas. 454 00:28:32,335 --> 00:28:36,135 N�o falem sobre o passado. Vamos olhar para o futuro. 455 00:28:36,293 --> 00:28:40,342 Conseguir que esta mulher assine � o caminho mais seguro. 456 00:28:40,543 --> 00:28:43,102 Essa ser� nossa prova mais s�lida. 457 00:28:47,543 --> 00:28:49,603 E se ela n�o assinar? 458 00:28:50,251 --> 00:28:52,436 Bom, se ela n�o assinar... 459 00:28:53,376 --> 00:28:56,375 e algo acontecer com o homem, 460 00:28:56,376 --> 00:29:00,461 significa que vai virar uma a��o civil. 461 00:29:00,709 --> 00:29:03,436 Se o homem morrer ou entrar em coma, 462 00:29:03,667 --> 00:29:05,667 significar� pena de pris�o. 463 00:29:05,877 --> 00:29:10,125 Por�m, n�o vai acontecer isso. O m�dico disse. 464 00:29:10,126 --> 00:29:13,375 Assim queira Al�. � o que todos n�s esperamos. 465 00:29:13,376 --> 00:29:17,211 Estamos falando do pior cen�rio poss�vel. 466 00:29:17,751 --> 00:29:22,167 Esperamos o melhor, e nos planejamos para o pior. 467 00:29:22,168 --> 00:29:25,417 Sendo um tanto um pessimista, se este homem, 468 00:29:25,418 --> 00:29:30,430 digamos que ele morra, e a mulher ainda n�o assinou nada. 469 00:29:30,960 --> 00:29:33,000 Nesse caso, s� restar� a cadeia. 470 00:29:33,001 --> 00:29:36,093 Voc�s dois s�o propriet�rios no papel. 471 00:29:36,094 --> 00:29:38,934 Mas voc� � o diretor respons�vel. 472 00:29:38,935 --> 00:29:41,134 Temos que dar um jeito, n�o importa como. 473 00:29:41,135 --> 00:29:45,137 Se eu pudesse, faria isso sumir, mas n�o funciona assim. 474 00:29:45,376 --> 00:29:49,167 Eles podem pegar mais leve se dermos algum dinheiro. 475 00:29:49,168 --> 00:29:51,000 A mulher n�o cede. 476 00:29:51,001 --> 00:29:54,625 Se ela pegasse o dinheiro, seria f�cil. Ela assinaria. 477 00:29:54,626 --> 00:29:55,946 Mas n�o... 478 00:30:06,376 --> 00:30:07,853 Posso ver? 479 00:30:14,126 --> 00:30:15,917 Talvez tenha outra maneira, 480 00:30:15,918 --> 00:30:18,586 mas n�o sei o que voc�s achariam. 481 00:30:19,960 --> 00:30:22,811 Se n�o tiver mesmo outro jeito... 482 00:30:23,293 --> 00:30:26,019 como �ltimo recurso... 483 00:30:26,330 --> 00:30:29,035 - poder� fugir do pa�s. - O qu�? 484 00:30:29,335 --> 00:30:32,542 Se for para o exterior, v� antes do processo judicial, 485 00:30:32,543 --> 00:30:35,936 porque colocar�o uma restri��o para viagem. 486 00:30:36,210 --> 00:30:41,000 Se isso acontecer, ao menos poder� evitar a pris�o. 487 00:30:41,001 --> 00:30:43,625 - Isso � poss�vel? - Antes do processo, sim. 488 00:30:43,626 --> 00:30:46,167 O respons�vel ter� que ser um deles? 489 00:30:46,168 --> 00:30:47,561 Sim. 490 00:30:48,168 --> 00:30:50,353 Obrigatoriamente. 491 00:30:50,584 --> 00:30:52,791 Se n�o for um dos empregadores, 492 00:30:52,792 --> 00:30:57,412 mesmo que eu re�na todos os documentos, parecer� suspeito. 493 00:31:01,960 --> 00:31:04,478 - Sim, querida? - Como voc� est�? 494 00:31:04,667 --> 00:31:08,278 - Estou bem. E voc�? - Com frio na barriga. 495 00:31:08,960 --> 00:31:10,977 Tamb�m estou apreensivo. 496 00:31:11,210 --> 00:31:12,894 Vou usar um vestido de flores. 497 00:31:12,895 --> 00:31:16,135 Pode usar uma camisa branca para combinarmos? 498 00:31:16,459 --> 00:31:19,728 Precisa ser branco? N�o tenho muito tempo. 499 00:31:19,918 --> 00:31:22,028 Voc� ainda tem tr�s horas. 500 00:31:23,126 --> 00:31:26,061 Est� bem, querida. Vou tentar passar em casa. 501 00:31:26,251 --> 00:31:28,042 Nos vemos � noite. 502 00:31:28,043 --> 00:31:30,061 At� mais tarde. Beijos. 503 00:31:49,418 --> 00:31:52,811 � um longo caminho, mas eu enxergo que est� perto. 504 00:31:53,418 --> 00:31:55,292 Meu pai sorriu para mim. 505 00:31:55,293 --> 00:31:57,666 E s� para conseguir esse sorriso, 506 00:31:57,667 --> 00:32:01,000 fiz muitos sacrif�cios por minha fam�lia no passado. 507 00:32:01,001 --> 00:32:02,791 Se eu me arrependo? N�o. 508 00:32:02,792 --> 00:32:04,311 Faria tudo de novo. 509 00:32:04,935 --> 00:32:08,292 Meus filhos, h� coisas que est�o escritas em nosso destino. 510 00:32:08,293 --> 00:32:10,750 J� que estamos nesta situa��o, 511 00:32:10,751 --> 00:32:13,586 n�o temos escolha a n�o ser aceitarmos. 512 00:32:14,835 --> 00:32:19,461 Yasin, fa�a o que for preciso para ajudar a fam�lia. 513 00:32:19,918 --> 00:32:21,500 Quanto voc� disse? 514 00:32:21,501 --> 00:32:25,961 $200.000... $300.000... Depende do quanto insistirem. 515 00:32:26,168 --> 00:32:29,128 Ent�o, vamos resolver o problema do dinheiro. 516 00:32:30,001 --> 00:32:31,561 Resolveremos. 517 00:32:32,168 --> 00:32:34,042 E o que faremos agora? 518 00:32:34,043 --> 00:32:36,000 Yasin precisa ir falar. 519 00:32:36,001 --> 00:32:38,834 Se for um de voc�s, ser� mais sincero. 520 00:32:38,835 --> 00:32:42,334 Seria como uma visita familiar. Precisam ir imediatamente. 521 00:32:42,335 --> 00:32:45,876 Eu mesmo gostaria de ir, mas a f�brica... 522 00:32:45,877 --> 00:32:47,436 Eu cuido disso. 523 00:32:47,584 --> 00:32:50,061 - Cuida do qu�? - Da declara��o. 524 00:32:50,418 --> 00:32:53,917 - Acho que o menino gostou de mim. - N�o v� sozinho, filho. 525 00:32:53,918 --> 00:32:56,087 Por que n�o, pai? Est� tudo bem. 526 00:32:57,018 --> 00:32:59,734 Est� bem. Preciso resolver umas coisas. 527 00:32:59,735 --> 00:33:02,250 Avise se precisar de alguma coisa. 528 00:33:02,251 --> 00:33:04,791 - Pode verificar isso? - O seguro? 529 00:33:04,792 --> 00:33:08,164 - Os registros est�o corretos? - Veja se falta alguma coisa. 530 00:33:08,165 --> 00:33:10,728 Voc� est� pagando o valor total ou m�nimo? 531 00:33:10,729 --> 00:33:12,375 Ir�o perguntar sobre isso. 532 00:33:12,376 --> 00:33:15,276 - O valor total. - Muito bem, �timo. 533 00:33:17,698 --> 00:33:19,570 Vou tirar uma c�pia disso. 534 00:33:33,960 --> 00:33:36,042 - Ol�. - Oi. Seja bem-vindo. 535 00:33:36,043 --> 00:33:37,417 Sr. Kadir. Entre. 536 00:33:37,418 --> 00:33:40,542 - Obrigado. Como vai? - Estou bem, obrigada. 537 00:33:40,543 --> 00:33:42,811 Este � um dos patr�es do Murat. 538 00:33:43,085 --> 00:33:45,250 Sinto muito pelo que aconteceu. 539 00:33:45,251 --> 00:33:47,800 - Voc� n�o deveria sentir. - Est� tudo bem. 540 00:33:48,001 --> 00:33:50,042 Filho, por favor, sente-se. 541 00:33:50,043 --> 00:33:51,405 Obrigado. 542 00:33:52,001 --> 00:33:53,666 Houve alguma melhora? 543 00:33:53,667 --> 00:33:56,625 N�o, ainda estamos esperando. Iremos v�-lo amanh�. 544 00:33:56,626 --> 00:33:58,219 Assim queira Al�. 545 00:33:59,259 --> 00:34:00,909 O que est� acontecendo? 546 00:34:02,001 --> 00:34:04,861 Eu s� vim para saber not�cias. 547 00:34:05,501 --> 00:34:08,042 Para ver se precisam de alguma coisa. 548 00:34:08,043 --> 00:34:10,106 Muito obrigada. 549 00:34:12,151 --> 00:34:13,500 Onde est� o Akif? 550 00:34:13,501 --> 00:34:17,436 Deixei ele com a vizinha. � ruim para uma crian�a ficar aqui. 551 00:34:25,251 --> 00:34:28,167 Posso falar com voc� em particular? 552 00:34:28,168 --> 00:34:31,686 - Sobre o qu�? - Por que n�o fala aqui? 553 00:34:32,501 --> 00:34:35,750 Somos todos parentes do Murat. N�o h� estranhos aqui. 554 00:34:35,751 --> 00:34:37,936 Ent�o podemos conversar aqui. 555 00:34:39,418 --> 00:34:41,618 Sra. Serpil, a senhora sabe a situa��o. 556 00:34:41,619 --> 00:34:43,625 J� conversamos antes. 557 00:34:43,626 --> 00:34:46,042 Faremos o que pudermos pelo Murat. 558 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 Obrigada. 559 00:34:48,376 --> 00:34:51,876 Mas, mesmo que ele saia do hospital amanh�, 560 00:34:51,877 --> 00:34:54,300 ele n�o voltar� a trabalhar imediatamente. 561 00:34:54,501 --> 00:34:56,666 Queremos te dar uma ajudinha. 562 00:34:56,667 --> 00:35:00,375 - J� � bastante terem cuidado dele. - Que tipo de ajuda? 563 00:35:00,376 --> 00:35:03,876 O que for necess�rio, mas queremos dizer financeiramente. 564 00:35:03,877 --> 00:35:05,197 Obrigado. 565 00:35:05,918 --> 00:35:08,042 Diga-nos o que voc� quer em troca. 566 00:35:08,043 --> 00:35:09,343 Mahmut... 567 00:35:09,344 --> 00:35:11,125 N�o queremos nada. 568 00:35:11,126 --> 00:35:16,042 Quando Murat fica melhor, ele voltar� a trabalhar na f�brica. 569 00:35:16,043 --> 00:35:17,417 Assim queira Al�. 570 00:35:17,418 --> 00:35:22,061 Apenas como uma formalidade, pe�o que assine uma declara��o. 571 00:35:22,459 --> 00:35:24,187 Que declara��o? 572 00:35:24,960 --> 00:35:27,894 Nada muito importante. � s� uma formalidade. 573 00:35:27,895 --> 00:35:30,035 N�o entendemos essas formalidades. 574 00:35:30,036 --> 00:35:32,084 Mahmut, deixe ele em paz. 575 00:35:32,085 --> 00:35:35,542 Sr. Kadir, fale disso com Murat quando ele estiver melhor. 576 00:35:35,543 --> 00:35:37,486 Sim, por que a pressa? 577 00:35:37,960 --> 00:35:39,561 A quest�o � que... 578 00:35:39,935 --> 00:35:42,250 pelo fato de ele ter sido ferido, 579 00:35:42,251 --> 00:35:45,375 a pol�cia e um promotor estar�o envolvidos. 580 00:35:45,376 --> 00:35:47,997 Como falei � Sra. Serpil, o acidente foi causado 581 00:35:47,998 --> 00:35:49,987 por neglig�ncia do Murat. 582 00:35:50,376 --> 00:35:53,055 N�o queremos que se meta em problemas. 583 00:35:53,056 --> 00:35:55,734 S� queremos resolver isso entre n�s. 584 00:35:55,735 --> 00:35:57,917 Como sabe que foi neglig�ncia dele? 585 00:35:57,918 --> 00:35:59,917 Mahmut, tenha calma, filho. 586 00:35:59,918 --> 00:36:02,461 Calma. Vamos ouvir. 587 00:36:02,667 --> 00:36:04,042 Por favor, continue. 588 00:36:04,043 --> 00:36:06,375 Como eu disse, � s� uma formalidade, 589 00:36:06,376 --> 00:36:09,666 s� para evitar demoras no sistema judicial. 590 00:36:09,667 --> 00:36:11,417 D� uma olhada se quiser. 591 00:36:11,418 --> 00:36:13,356 Minha cabe�a j� est� cheia. 592 00:36:13,357 --> 00:36:16,011 Leia voc�, para que todos escutem. 593 00:36:18,501 --> 00:36:20,765 Na verdade, � para a Sra. Serpil, 594 00:36:20,766 --> 00:36:23,666 no caso de a pressionarem com perguntas. 595 00:36:23,667 --> 00:36:27,711 Perguntas sobre a f�brica, sobre Murat e assim por diante. 596 00:36:28,751 --> 00:36:31,666 Por isso, nosso advogado escreveu esta declara��o, 597 00:36:31,667 --> 00:36:34,000 assim voc� n�o ter� mais problemas... 598 00:36:34,001 --> 00:36:37,699 Filho, apenas leia, para que todos possam ouvi-lo. 599 00:36:42,251 --> 00:36:46,000 "Fui convocada ao gabinete do Procurador Geral da Rep�blica 600 00:36:46,001 --> 00:36:51,042 como parte da investiga��o relacionada ao acidente 601 00:36:51,043 --> 00:36:54,375 ocorrido em 13 de agosto de 2019, 602 00:36:54,376 --> 00:36:57,250 no qual meu marido, Murat Caruk, se envolveu. 603 00:36:57,251 --> 00:37:01,750 Dei minha declara��o verbal ao promotor, 604 00:37:01,751 --> 00:37:04,936 junto de meu advogado, Yasin Erkan. 605 00:37:06,145 --> 00:37:08,375 Segue minha declara��o por escrito: 606 00:37:08,376 --> 00:37:11,375 O propriet�rio da f�brica, Halil Bulut, 607 00:37:11,376 --> 00:37:14,864 tem ajudado muito meu marido em garantir uma carreira. 608 00:37:14,865 --> 00:37:16,771 Outras empresas n�o o contratariam, 609 00:37:16,772 --> 00:37:18,848 mas o Sr. Halil deu a ele um emprego 610 00:37:18,849 --> 00:37:21,461 e sempre ajudou nossa fam�lia. 611 00:37:21,709 --> 00:37:24,037 Estou ciente de que meu marido 612 00:37:24,038 --> 00:37:27,042 disse a seus amigos que ele confia em si 613 00:37:27,043 --> 00:37:30,375 e que ele trabalha mais r�pido 614 00:37:30,376 --> 00:37:35,250 quando n�o segue os procedimentos de seguran�a, 615 00:37:35,251 --> 00:37:37,235 apesar de ser sempre advertido 616 00:37:37,236 --> 00:37:39,666 por seu gerente para seguir as regras. 617 00:37:39,667 --> 00:37:43,000 - Embora meu marido n�o tenha..." - Quem est� dizendo isso? 618 00:37:43,001 --> 00:37:46,342 Filho, calma. Vamos ouvi-lo. 619 00:37:46,543 --> 00:37:48,074 Continue, filho. 620 00:37:48,775 --> 00:37:51,417 "Meu marido estava afastado de seus velhos h�bitos 621 00:37:51,418 --> 00:37:54,292 at� depois do nascimento do nosso filho, 622 00:37:54,293 --> 00:37:56,708 quando ele come�ou a beber � noite 623 00:37:56,709 --> 00:37:59,876 e foi trabalhar embriagado." 624 00:37:59,877 --> 00:38:02,686 B�bado? Quem disse isso? 625 00:38:02,960 --> 00:38:06,417 - Mahmut, filho. Fique calmo. - Quem escreveu isso? 626 00:38:06,418 --> 00:38:08,167 Por que n�o sai um pouco? 627 00:38:08,168 --> 00:38:09,750 Venha, vamos embora. 628 00:38:09,751 --> 00:38:12,042 � ele o advogado que escreveu isso? 629 00:38:12,043 --> 00:38:14,542 Eu vou acabar com voc�, seu merdinha! 630 00:38:14,543 --> 00:38:18,042 Quem voc� pensa que �? Desgra�ado mentiroso! 631 00:38:18,043 --> 00:38:20,145 Estamos em um hospital! 632 00:38:20,792 --> 00:38:22,353 Tudo bem, filho. Sente-se. 633 00:38:26,600 --> 00:38:28,285 O que foi isso? 634 00:38:28,835 --> 00:38:30,645 Filho, apenas sente-se. 635 00:38:41,667 --> 00:38:43,853 Vai filho. Continue. 636 00:38:56,335 --> 00:38:59,292 "Quando soube do acidente, eu me lembrei 637 00:38:59,293 --> 00:39:02,542 que meu marido n�o seguia os procedimentos de seguran�a. 638 00:39:02,543 --> 00:39:05,625 Em rela��o ao acidente, os donos da f�brica..." 639 00:39:05,626 --> 00:39:07,666 Eu falei algo parecido com isso? 640 00:39:07,667 --> 00:39:11,250 - Espere um segundo. - De onde voc� tirou isso? 641 00:39:11,251 --> 00:39:13,625 Acha que vamos deixar que fa�a isso? 642 00:39:13,626 --> 00:39:15,500 Eu disse algo assim? 643 00:39:15,501 --> 00:39:18,561 - Acalme-se por um minuto. - Eu? Vou me acalmar por qu�? 644 00:39:18,877 --> 00:39:21,292 Eu o chamei de alco�latra? 645 00:39:21,293 --> 00:39:23,417 S� quero achar uma solu��o. 646 00:39:23,418 --> 00:39:25,042 Voc� n�o est� me deixando. 647 00:39:25,043 --> 00:39:27,542 � assim que s�o os casos jur�dicos. 648 00:39:27,543 --> 00:39:31,125 Deve haver declara��o por escrito. � para o seu bem. 649 00:39:31,126 --> 00:39:33,850 Isso � humano? O que voc� est� fazendo � justo? 650 00:39:33,851 --> 00:39:36,250 Olha, voc�s me ajudam, eu ajudo voc�s. 651 00:39:36,251 --> 00:39:38,836 Essa � a �nica maneira de superar isso. 652 00:39:39,925 --> 00:39:42,417 Estamos preocupados com a vida do Murat! 653 00:39:42,418 --> 00:39:44,811 Calma! Tranquilos, por favor! 654 00:39:47,959 --> 00:39:50,752 Sr. Kadir, filho... 655 00:39:51,251 --> 00:39:54,625 Sinto muito por Mahmut. Ele � jovem e est� nervoso. 656 00:39:54,626 --> 00:39:56,328 E � muito novo. 657 00:39:56,329 --> 00:39:59,812 Eu sei, eu sei. Mas eu s� vim tentar ajudar. 658 00:39:59,877 --> 00:40:03,250 Eu entendo. Eu entendo. Mas a parte sobre o �lcool... 659 00:40:03,251 --> 00:40:07,000 Ele tinha problemas no passado, mas j� n�o bebia mais. 660 00:40:07,001 --> 00:40:09,492 Certo, mas nosso advogado escreveu isso 661 00:40:09,493 --> 00:40:11,791 ap�s conversar com os amigos do Murat. 662 00:40:11,792 --> 00:40:13,492 Ele andava bebendo. 663 00:40:15,251 --> 00:40:17,728 Ent�o, de que valor estamos falando? 664 00:40:18,459 --> 00:40:20,791 Se a Sra. Serpil aceitar, 665 00:40:20,792 --> 00:40:24,292 chegaremos a um acordo para aliviar seus problemas. 666 00:40:24,293 --> 00:40:25,583 Muito bem. 667 00:40:25,584 --> 00:40:29,134 Vou falar com ela. Ela n�o pensou direito agora. 668 00:40:29,135 --> 00:40:32,125 Ela precisa do dinheiro, caso o Murat n�o melhore. 669 00:40:32,126 --> 00:40:35,125 - Pelo bem de Akif. - Isso seria �timo. 670 00:40:35,126 --> 00:40:38,125 Sem d�vidas, se falar com ela, ser� �timo. 671 00:40:38,126 --> 00:40:40,611 Eu agrade�o. Muito obrigado. 672 00:41:15,599 --> 00:41:17,655 Seja bem-vindo, senhor. 673 00:41:18,459 --> 00:41:21,861 - Como vai? Espero que tudo bem. - Bem, obrigado. 674 00:41:22,376 --> 00:41:24,209 O que deseja, senhor? 675 00:41:24,210 --> 00:41:29,500 Temos de tudo. Pistache, avel�, nogueira, rom�. 676 00:41:29,501 --> 00:41:33,214 Torrado duplo, n�o torrado. Muitas del�cias turcas. 677 00:41:33,215 --> 00:41:35,267 Com pistache. Duplamente torrado. 678 00:41:35,268 --> 00:41:38,250 - Certo. Para voc� ou � presente? - Presente. 679 00:41:38,251 --> 00:41:39,556 Certo. 680 00:41:42,168 --> 00:41:45,250 Esse doce � de primeira classe. Nota dez. 681 00:41:45,251 --> 00:41:47,292 Feito com puro a��car de cana. 682 00:41:47,293 --> 00:41:48,835 - Prove. - N�o quero. 683 00:41:48,835 --> 00:41:50,534 Est� bem fresquinho. 684 00:41:50,535 --> 00:41:52,891 � pistache de verdade, sem conservantes. 685 00:41:52,892 --> 00:41:56,375 Olha, estou com muita pressa. Vou levar um quilo. 686 00:41:56,376 --> 00:41:58,625 N�o serviremos a menos que voc� prove. 687 00:41:58,626 --> 00:42:01,568 � indelicado recusar um presente. � permitido no isl�. 688 00:42:01,569 --> 00:42:03,219 Aceite. 689 00:42:05,918 --> 00:42:08,708 � bom ou n�o �? O que voc� achou? 690 00:42:08,709 --> 00:42:11,591 - Sim, � bom. Eu vou levar. - Perfeito, senhor. 691 00:42:11,792 --> 00:42:13,942 Pobre da pessoa que n�o prova. 692 00:42:15,001 --> 00:42:16,836 � uma ocasi�o especial? 693 00:42:17,626 --> 00:42:19,917 Farei um embrulho bem bonito. 694 00:42:19,918 --> 00:42:21,925 Custa um pouquinho mais, 695 00:42:22,189 --> 00:42:23,899 mas fica bem melhor. 696 00:43:02,293 --> 00:43:03,811 Estamos aqui. 697 00:43:11,299 --> 00:43:13,791 Onde voc� estava? Voc� n�o atendia. 698 00:43:13,792 --> 00:43:16,625 N�o pergunte. Problemas. Mais tarde eu conto. 699 00:43:16,626 --> 00:43:20,615 - Voc� n�o p�s a camisa branca. - N�o pude passar em casa. 700 00:43:22,391 --> 00:43:24,382 Mas voc� est� linda. 701 00:43:25,293 --> 00:43:27,811 Voc� tamb�m est�. Vamos. 702 00:43:31,060 --> 00:43:33,292 - Seja bem-vindo, Kadir. - Obrigado. 703 00:43:33,293 --> 00:43:35,375 - Como vai a senhora? - Bem, obrigada. 704 00:43:35,376 --> 00:43:37,542 - Tudo bem? - Tudo bem. Aqui est�. 705 00:43:37,543 --> 00:43:39,666 - N�o precisava. - N�o � nada. 706 00:43:39,667 --> 00:43:41,811 Obrigada. Entre. 707 00:43:51,335 --> 00:43:52,583 Pai? 708 00:43:52,584 --> 00:43:55,187 - Kadir. - Sim. 709 00:43:56,026 --> 00:43:57,375 - Bem-vindo. - Obrigado. 710 00:43:57,376 --> 00:43:58,876 Boa noite. 711 00:43:58,877 --> 00:44:00,876 - Como o senhor est�? - Bem, e voc�? 712 00:44:00,877 --> 00:44:02,436 Eu tamb�m, obrigado. 713 00:44:02,960 --> 00:44:04,750 Vou pegar os chinelos. 714 00:44:04,751 --> 00:44:06,187 Sente-se. 715 00:44:16,179 --> 00:44:18,678 Est�vamos esperando voc� �s 20h. 716 00:44:18,679 --> 00:44:21,622 Sim, hoje foi agitado no trabalho. 717 00:44:21,960 --> 00:44:24,251 Sa� mais tarde do que pretendia. 718 00:44:24,252 --> 00:44:26,542 Desculpe t�-lo feito esperar. 719 00:44:26,543 --> 00:44:28,434 Trabalhar � importante, 720 00:44:28,435 --> 00:44:31,292 mas um homem deve cumprir suas promessas. 721 00:44:31,293 --> 00:44:32,542 Sim, sim. 722 00:44:32,543 --> 00:44:34,500 � que �s vezes... 723 00:44:34,501 --> 00:44:36,586 acontecem coisas inesperadas. 724 00:44:39,543 --> 00:44:41,866 - Aqui est�o. - Obrigado. 725 00:44:45,835 --> 00:44:47,673 Se est� trabalhando at� tarde, 726 00:44:47,674 --> 00:44:50,000 as coisas devem estar boas na f�brica. 727 00:44:50,001 --> 00:44:53,936 - N�o posso reclamar. - Isso � bom ou ruim? 728 00:44:54,543 --> 00:44:55,750 Bom. 729 00:44:55,751 --> 00:44:58,791 N�o gosto de respostas amb�guas como essa. 730 00:44:58,792 --> 00:45:00,112 Entendi. 731 00:45:07,293 --> 00:45:09,750 Que tipo de produ��o est�o fazendo? 732 00:45:09,751 --> 00:45:11,000 Desculpe? 733 00:45:11,001 --> 00:45:14,042 - Na f�brica, o que voc� faz? - T�xteis. 734 00:45:14,043 --> 00:45:16,375 - T�xteis. - Sim, t�xteis. E fios. 735 00:45:16,376 --> 00:45:20,436 Lembra que eu te disse, pai? Compramos todos os nossos de l�. 736 00:45:21,126 --> 00:45:23,311 Sim, sim. Agora me lembrei. 737 00:45:25,709 --> 00:45:27,766 O com�rcio � um trabalho dif�cil. 738 00:45:27,767 --> 00:45:31,250 Lidar com trabalhadores, clientes. � dif�cil, certo? 739 00:45:31,251 --> 00:45:34,436 Sim, mas tem seus aspectos positivos. 740 00:45:34,877 --> 00:45:37,625 � claro, se voc� gosta do que faz. 741 00:45:37,626 --> 00:45:39,501 - � bom. - Sim. 742 00:45:42,251 --> 00:45:44,849 Quais s�o seus planos para o futuro? 743 00:45:44,850 --> 00:45:46,917 Trabalhar na f�brica? 744 00:45:46,918 --> 00:45:50,917 Por enquanto, sim. Eu tamb�m tenho outros planos. 745 00:45:50,918 --> 00:45:52,311 Como por exemplo? 746 00:45:52,501 --> 00:45:56,791 Tamb�m me interesso em corantes org�nicos. 747 00:45:56,792 --> 00:45:59,234 Tenho um projeto de com�rcio eletr�nico, 748 00:45:59,235 --> 00:46:01,876 que envolve reciclagem de roupas usadas 749 00:46:01,877 --> 00:46:05,375 tingidas com corantes org�nicos. 750 00:46:05,376 --> 00:46:06,708 Bom, bom. 751 00:46:06,709 --> 00:46:08,187 O jantar est� pronto. 752 00:46:09,001 --> 00:46:11,281 Certo. Vamos l�. 753 00:46:11,482 --> 00:46:12,784 Vamos. 754 00:46:14,126 --> 00:46:15,628 Por aqui, Kadir. 755 00:46:19,210 --> 00:46:22,650 - Posso usar o banheiro? - Vou te mostrar o caminho. 756 00:46:26,085 --> 00:46:28,175 Que tal um pouco mais de energia? 757 00:46:28,376 --> 00:46:30,711 Ou eles n�o v�o permitir nosso namoro. 758 00:46:31,376 --> 00:46:34,134 - No fim, vai dar certo. - Kadir! 759 00:46:34,335 --> 00:46:37,292 V� lavar seu rosto. Se recomponha. 760 00:46:37,293 --> 00:46:38,686 Depois venha. 761 00:46:40,126 --> 00:46:43,061 Querida, sirva-me um copo d'�gua, por favor? 762 00:46:44,735 --> 00:46:45,750 Al�? 763 00:46:45,751 --> 00:46:48,250 Estava te ligando, por que n�o atendeu? 764 00:46:48,251 --> 00:46:50,250 Irm�o, eles n�o v�o assinar. 765 00:46:50,251 --> 00:46:53,125 Voc� n�o consegue fazer nada. Deixou eles lerem? 766 00:46:53,126 --> 00:46:55,458 Foi preciso. Estava uma confus�o. 767 00:46:55,459 --> 00:46:59,542 E o que vamos fazer agora? Meu erro foi confiar em voc�. 768 00:46:59,543 --> 00:47:00,853 Irm�o... 769 00:47:01,100 --> 00:47:03,750 Falei com um dos parentes. Ele vai ajudar. 770 00:47:03,751 --> 00:47:07,375 Acha que temos tempo pra isso? Que tipo de ajuda? 771 00:47:07,376 --> 00:47:09,334 Voc� nunca resolveria isso. 772 00:47:09,335 --> 00:47:12,167 Agora estou com a Esma. Eu j� estava atrasado. 773 00:47:12,168 --> 00:47:14,136 Eu te ligo quando sair. 774 00:47:44,584 --> 00:47:46,666 Est� tudo uma del�cia. Obrigado. 775 00:47:46,667 --> 00:47:49,917 N�o fui eu quem preparou. Esma fez tudo. 776 00:47:49,918 --> 00:47:52,478 - Al� a aben�oe. - Bom apetite. 777 00:47:56,918 --> 00:47:59,728 Obrigado novamente por me receberem. 778 00:48:00,168 --> 00:48:02,077 � um prazer conhec�-lo. 779 00:48:02,078 --> 00:48:04,395 Tamb�m temos o maior prazer em conhec�-lo. 780 00:48:05,168 --> 00:48:08,042 Adoramos ter convidados em nossa casa. 781 00:48:08,043 --> 00:48:12,287 Mas, sem d�vida, nunca tivemos um convidado como voc�. 782 00:48:13,626 --> 00:48:18,666 Como sabe, a maioria das pessoas n�o faz isso. 783 00:48:18,667 --> 00:48:22,936 As pessoas acham isso estranho. H� costumes, tradi��es. 784 00:48:23,501 --> 00:48:25,686 Acham meio moderno demais. 785 00:48:27,335 --> 00:48:30,768 Felizmente, a Esma nunca nos envergonhou. 786 00:48:30,769 --> 00:48:34,201 Desde pequena, nunca fez nada de errado. 787 00:48:34,584 --> 00:48:37,884 Quando ela nos falou de voc�, 788 00:48:38,293 --> 00:48:41,042 tivemos que conhec�-lo, n�o � verdade? 789 00:48:41,043 --> 00:48:43,167 Sim, e estamos felizes por isso. 790 00:48:43,168 --> 00:48:45,167 - Obrigado. - Ent�o... 791 00:48:45,168 --> 00:48:48,125 O que a sua fam�lia pensa sobre isso? 792 00:48:48,126 --> 00:48:52,084 N�s ainda n�o entramos em detalhes, 793 00:48:52,085 --> 00:48:54,087 mas eles sabem sobre n�s. 794 00:48:55,751 --> 00:48:58,876 Filho, o tempo e a mar� n�o esperam por ningu�m. 795 00:48:58,877 --> 00:49:00,209 - Certo? - Sim. 796 00:49:00,210 --> 00:49:02,170 Se voc� quer uma coisa, 797 00:49:02,501 --> 00:49:05,042 precisa agarr�-la com unhas e dentes. 798 00:49:05,043 --> 00:49:06,553 - Certo? - Sim. 799 00:49:07,168 --> 00:49:09,399 Dizem que � o destino ou sorte, 800 00:49:09,400 --> 00:49:11,917 mas no fundo � uma fraqueza humana. 801 00:49:11,918 --> 00:49:16,042 Seja destino ou sorte, ainda temos livre arb�trio, certo? 802 00:49:16,043 --> 00:49:17,313 Sim. 803 00:49:17,626 --> 00:49:21,375 Eu n�o acredito tanto nessas coisas. 804 00:49:21,376 --> 00:49:24,959 Apenas se esforce para fazer o seu melhor, 805 00:49:24,960 --> 00:49:27,102 e deixe o resto fluir. 806 00:49:29,126 --> 00:49:31,061 Acho que o senhor est� certo. 807 00:49:32,960 --> 00:49:35,375 A prop�sito, pai, Kadir tamb�m toca saz. 808 00:49:35,376 --> 00:49:36,936 � mesmo? 809 00:49:37,043 --> 00:49:38,292 Que bom. 810 00:49:38,293 --> 00:49:42,811 - Voc� vai tocar algo para n�s? - Outra noite, com certeza. 811 00:49:43,001 --> 00:49:46,226 Temos dois tocadores de saz. N�o podemos ouvir uma m�sica? 812 00:49:46,227 --> 00:49:47,527 � claro. 813 00:49:47,528 --> 00:49:50,375 De onde v�m as suas can��es favoritas? 814 00:49:50,376 --> 00:49:53,042 Eu n�o sei dizer as regi�es. 815 00:49:53,043 --> 00:49:55,334 Eu s� sei fazer barulho. 816 00:49:55,335 --> 00:49:58,750 N�o seja t�o modesto, filho. Se sabe tocar, se orgulhe. 817 00:49:58,751 --> 00:50:01,292 Sim. Ela tem raz�o. 818 00:50:01,293 --> 00:50:03,625 Vou pegar minha saz. 819 00:50:03,626 --> 00:50:06,917 J� que voc� � bom, pode nos mostrar suas habilidades. 820 00:50:06,918 --> 00:50:09,458 E depois de nossa insist�ncia, 821 00:50:09,459 --> 00:50:11,017 voc� precisa tocar. 822 00:50:11,018 --> 00:50:12,917 Opa, n�o quebre. 823 00:50:12,918 --> 00:50:16,876 Meus pais querem ouvir, voc� n�o tem escolha, Kadir. 824 00:50:16,877 --> 00:50:19,023 Espero n�o ter estragado a afina��o. 825 00:50:19,024 --> 00:50:21,087 Bati nela sem querer. 826 00:50:21,584 --> 00:50:22,936 S� um segundo. 827 00:50:26,085 --> 00:50:27,478 N�o, est� tudo bem. 828 00:50:29,126 --> 00:50:31,458 Conhece aquela de Mahzuni Serif, 829 00:50:31,459 --> 00:50:34,753 chamada: "Mulher dos Olhos Negros"? 830 00:50:35,126 --> 00:50:37,876 Eu conhe�o a can��o, � claro. Mas nunca toquei. 831 00:50:37,877 --> 00:50:42,586 N�o � nada complicada. � em SI normal. 832 00:50:43,709 --> 00:50:45,061 E ent�o... 833 00:50:45,401 --> 00:50:46,976 o padr�o F� - SOL - L�. 834 00:50:46,977 --> 00:50:48,811 Certo? Vamos l�. 835 00:50:49,001 --> 00:50:51,542 Talvez voc� devesse toc�-la? 836 00:50:51,543 --> 00:50:55,363 - N�o seja t�mido, filho. - Deixe-o tocar o que ele sabe. 837 00:50:55,584 --> 00:50:58,603 � mesmo? Certo, ent�o aqui est�. 838 00:50:58,835 --> 00:51:00,811 Toque algo que voc� conhece. 839 00:51:42,251 --> 00:51:47,126 Eu abracei tanta gente 840 00:51:47,127 --> 00:51:49,727 Eu abracei tanta gente 841 00:51:50,126 --> 00:51:53,938 Pensando que eram amigos 842 00:51:54,126 --> 00:51:58,095 Mas minha verdadeira amada 843 00:51:58,096 --> 00:52:01,735 � a terra escura 844 00:52:01,877 --> 00:52:05,666 Andei por a� em v�o 845 00:52:05,667 --> 00:52:09,500 Meu cansa�o N�o foi recompensado 846 00:52:09,501 --> 00:52:12,033 Minha verdadeira amada 847 00:52:12,034 --> 00:52:17,106 � a terra escura A terra escura 848 00:52:17,251 --> 00:52:21,352 A terra escura, a terra escura 849 00:52:24,751 --> 00:52:28,932 Eu dei meu cora��o Para muitas belezas 850 00:52:28,933 --> 00:52:32,277 Dei o meu cora��o 851 00:52:32,543 --> 00:52:36,436 Dei meu cora��o 852 00:52:40,251 --> 00:52:44,455 Eu dei meu cora��o Para muitas belezas 853 00:52:44,456 --> 00:52:47,726 Dei o meu cora��o 854 00:52:48,001 --> 00:52:51,436 Dei meu cora��o 855 00:52:51,877 --> 00:52:56,315 Mas nem lealdade E nem bondade 856 00:52:56,316 --> 00:52:59,501 Vieram em troca 857 00:52:59,626 --> 00:53:04,251 A terra respondeu A todos os meus desejos 858 00:53:04,252 --> 00:53:07,052 A terra respondeu A todos os meus desejos 859 00:53:07,251 --> 00:53:09,787 Minha verdadeira amada 860 00:53:09,788 --> 00:53:14,751 � a terra escura A terra escura 861 00:53:14,752 --> 00:53:18,733 A terra escura, a terra escura 862 00:55:28,335 --> 00:55:29,655 Gerente Yusuf? 863 00:55:30,001 --> 00:55:32,698 Sr. Kadir. Por que est� aqui t�o tarde? 864 00:55:32,699 --> 00:55:34,084 Por nada. 865 00:55:34,085 --> 00:55:35,836 O que est� fazendo aqui? 866 00:55:36,210 --> 00:55:38,436 Trabalhamos dia e noite. 867 00:55:39,960 --> 00:55:42,375 - E a caldeira? - O que tem ela? 868 00:55:42,376 --> 00:55:43,961 Por que est� funcionando? 869 00:55:44,202 --> 00:55:46,408 A mercadoria precisa estar pronta pela manh�. 870 00:55:46,409 --> 00:55:48,550 Mas disseram para n�o lig�-la. 871 00:55:48,751 --> 00:55:50,071 Era preciso. 872 00:55:51,210 --> 00:55:54,311 O que est� dizendo? Eu n�o entendo. 873 00:55:54,835 --> 00:55:57,625 Quem te disse para fazer isso? Eu n�o sabia disso. 874 00:55:57,626 --> 00:56:00,711 - O que voc� sabe? - Desculpe? 875 00:56:01,626 --> 00:56:04,134 Sabe quantas vezes essa m�quina quebrou? 876 00:56:04,435 --> 00:56:06,038 Por que voc� n�o resolveu? 877 00:56:06,039 --> 00:56:10,349 J� falei muitas vezes ao seu irm�o para substituir a caldeira. 878 00:56:11,168 --> 00:56:13,811 Custaria s� 10.000 liras. S� isso. 879 00:56:14,335 --> 00:56:16,884 Murat est� no hospital por 10.000 liras. 880 00:56:17,085 --> 00:56:19,500 N�o opere essa caldeira quebrada. 881 00:56:19,501 --> 00:56:21,234 Quem me daria ouvidos? 882 00:56:21,235 --> 00:56:24,342 As coisas eram diferentes quando seu pai era o diretor. 883 00:56:24,543 --> 00:56:26,993 Mas quando o seu irm�o assumiu... 884 00:56:27,709 --> 00:56:31,167 Mas enfim, isso estava destinado a acontecer. 885 00:56:31,168 --> 00:56:34,375 O que est� dizendo? Foi culpa do funcion�rio. 886 00:56:34,376 --> 00:56:36,542 Do que voc� est� falando? 887 00:56:36,543 --> 00:56:38,666 Mas ele estava b�bado, n�o estava? 888 00:56:38,667 --> 00:56:40,542 Murat bebia de vez em quando, sim. 889 00:56:40,543 --> 00:56:43,342 - Eu at� o avisei outro dia. - Gerente Yusuf... 890 00:56:43,543 --> 00:56:47,542 - Ele estava s�brio hoje cedo? - Como posso saber, Sr. Kadir? 891 00:56:47,543 --> 00:56:50,583 Voc� n�o � o gerente? N�o deveria saber? 892 00:56:50,584 --> 00:56:52,084 Que diferen�a faria? 893 00:56:52,085 --> 00:56:54,845 Nenhuma medida de seguran�a foi tomada. 894 00:57:54,543 --> 00:57:56,417 Boa noite. 895 00:57:56,418 --> 00:57:58,917 Eu gostaria de ver o m�dico chefe. 896 00:57:58,918 --> 00:58:01,209 Ele n�o est� no momento, senhor. 897 00:58:01,210 --> 00:58:04,298 Pode contat�-lo? Preciso falar com ele agora... 898 00:58:04,299 --> 00:58:05,734 Sr. Kadir? 899 00:58:06,126 --> 00:58:07,446 Um segundo. 900 00:58:08,001 --> 00:58:10,209 Est� tudo certo? Alguma novidade? 901 00:58:10,210 --> 00:58:13,000 Dizem que ele est� bem, mas n�o pudemos v�-lo. 902 00:58:13,001 --> 00:58:14,644 Serpil est� desolada. 903 00:58:14,645 --> 00:58:16,974 O garoto fica perguntando pela m�e. 904 00:58:17,535 --> 00:58:19,137 H� algo que eu possa fazer? 905 00:58:19,138 --> 00:58:22,270 Levarei Serpil para casa. Ela precisa descansar um pouco. 906 00:58:22,667 --> 00:58:24,000 Ela est� exausta. 907 00:58:24,001 --> 00:58:25,936 Amanh� � outro dia. 908 00:58:26,126 --> 00:58:29,961 S� para que saiba, ela n�o parece convencida. 909 00:58:32,960 --> 00:58:35,375 Posso lev�-la para casa se voc� quiser. 910 00:58:35,376 --> 00:58:37,550 N�o. Pegaremos um t�xi. 911 00:58:37,751 --> 00:58:40,651 Por favor, deixe-me dar uma carona. 912 00:58:41,210 --> 00:58:44,061 - Por que voc� veio? - Mahmut... 913 00:58:45,489 --> 00:58:47,434 Para conseguir a assinatura? 914 00:58:47,435 --> 00:58:48,845 Mahmut. 915 00:58:50,063 --> 00:58:53,913 - Eu vou te dar uma surra. - Chega, vamos. Vai, vai... 916 00:59:05,818 --> 00:59:07,084 Perd�o. 917 00:59:07,085 --> 00:59:09,250 Como posso ajud�-lo, senhor? 918 00:59:09,251 --> 00:59:13,000 Eu gostaria de informa��es de um paciente do m�dico. 919 00:59:13,001 --> 00:59:15,500 - Nome do paciente? - Quem � o m�dico dele? 920 00:59:15,501 --> 00:59:18,250 Se me der o nome, eu direi, senhor. 921 00:59:18,251 --> 00:59:19,686 Murat Caruk. 922 00:59:25,293 --> 00:59:28,013 O m�dico do Sr. Murat n�o est� aqui agora. 923 00:59:28,501 --> 00:59:31,339 N�o h� outro m�dico? Eu preciso de informa��es. 924 00:59:31,340 --> 00:59:33,440 - Acalme-se, por favor. - Estou calmo. 925 00:59:33,441 --> 00:59:35,628 N�o h� um m�dico de plant�o? 926 00:59:36,459 --> 00:59:38,257 S� um momento. 927 00:59:44,990 --> 00:59:47,386 Doutor, poderia me ajudar aqui? 928 01:00:00,835 --> 01:00:02,594 Ol�. 929 01:00:03,459 --> 01:00:06,794 - Podemos conversar em sua sala? - Do que se trata? 930 01:00:07,085 --> 01:00:10,209 Trouxemos um homem ferido de nossa f�brica. 931 01:00:10,210 --> 01:00:12,250 - Voc� � da fam�lia Bulut? - Sim, sim. 932 01:00:12,251 --> 01:00:14,145 Certo. Por aqui. 933 01:00:20,085 --> 01:00:22,211 Gostaria de perguntar uma coisa. 934 01:00:22,626 --> 01:00:26,094 Um exame de sangue pode mostrar se o paciente estava b�bado? 935 01:00:26,095 --> 01:00:28,125 - Por que a pergunta? - � importante. 936 01:00:28,126 --> 01:00:30,750 Poder�amos saber por um exame de sangue? 937 01:00:30,751 --> 01:00:35,336 Eu n�o estava aqui esta manh�. Trabalho no turno da noite. 938 01:00:35,626 --> 01:00:39,209 Mas num caso como este, � feito um exame de alcoolemia. 939 01:00:39,210 --> 01:00:41,917 Ent�o, podemos dizer se ele bebeu esta manh�? 940 01:00:41,918 --> 01:00:44,021 N�o podemos dizer com certeza. 941 01:00:44,440 --> 01:00:46,089 Deixe-me explicar. 942 01:00:46,298 --> 01:00:50,383 O �lcool � metabolizado a uma taxa de 7 gramas por hora. 943 01:00:50,709 --> 01:00:52,000 Assim, por exemplo, 944 01:00:52,001 --> 01:00:55,334 21 gramas de �lcool s�o absorvidas em 3 horas. 945 01:00:55,535 --> 01:00:57,857 Peso corporal, ingest�o de alimentos, 946 01:00:57,858 --> 01:01:01,234 condi��o hep�tica, tudo isso afeta os resultados. 947 01:01:01,235 --> 01:01:04,876 Certas quantidades podem ficar no sangue de 48 a 72 horas. 948 01:01:04,877 --> 01:01:06,211 E? 949 01:01:06,459 --> 01:01:10,686 Isso pode gerar um falso positivo no dia seguinte tamb�m. 950 01:01:10,960 --> 01:01:14,603 Ao menos saberemos se ele ingeriu �lcool, certo? 951 01:01:19,709 --> 01:01:21,634 Posso ver os resultados ent�o? 952 01:01:21,635 --> 01:01:24,500 Desculpe, s�o informa��es confidenciais. 953 01:01:24,501 --> 01:01:27,625 Eu n�o te incomodaria, se n�o fosse importante. 954 01:01:27,626 --> 01:01:30,726 Entendo perfeitamente, mas... 955 01:01:32,709 --> 01:01:34,686 Eu sugiro o seguinte. 956 01:01:34,835 --> 01:01:38,167 Volte amanh�, quando o m�dico do paciente estiver aqui, 957 01:01:38,168 --> 01:01:41,373 e talvez consiga autoriza��o do m�dico chefe. 958 01:01:43,345 --> 01:01:45,202 Vamos autorizar isso agora. 959 01:01:55,251 --> 01:01:57,042 Qual o sobrenome? 960 01:01:57,043 --> 01:01:58,436 Caruk. 961 01:02:11,335 --> 01:02:13,042 Murat Caruk. � isso? 962 01:02:13,043 --> 01:02:14,343 Sim. 963 01:02:17,168 --> 01:02:20,876 O exame de sangue mostra um teor de �lcool de 0,02%. 964 01:02:20,877 --> 01:02:22,177 Ent�o? 965 01:02:22,178 --> 01:02:25,542 A quantidade de �lcool n�o era alta. 966 01:02:25,543 --> 01:02:27,175 Mas havia algo. 967 01:02:27,376 --> 01:02:30,666 Ent�o, ou ele bebeu pela manh�, 968 01:02:30,667 --> 01:02:33,791 ou uma pequena quantidade pouco antes do acidente. 969 01:02:33,792 --> 01:02:38,179 0,02%. O que significa essa quantidade de �lcool? 970 01:02:38,380 --> 01:02:41,280 Como eu falei, depende do que ele bebeu. 971 01:02:41,281 --> 01:02:43,139 N�o podemos ter certeza. 972 01:02:43,140 --> 01:02:45,184 Raki ou cerveja, com ou sem comida... 973 01:02:45,185 --> 01:02:48,535 Mas seria suficiente para causar um acidente? 974 01:02:48,877 --> 01:02:51,125 � o que estou tentando explicar. 975 01:02:51,126 --> 01:02:53,492 Se est� perguntando sobre os aspectos legais, 976 01:02:53,493 --> 01:02:55,125 eu n�o saberia dizer. 977 01:02:55,126 --> 01:02:58,917 - Mas poderia usar ao seu favor. - Como assim? 978 01:02:58,918 --> 01:03:01,125 Se processarem voc� pela morte... 979 01:03:01,126 --> 01:03:02,686 O que voc� disse? 980 01:03:04,043 --> 01:03:07,061 Haver� um processo judicial, com certeza. 981 01:03:09,085 --> 01:03:12,087 - Faremos o atestado amanh�. - Murat est� morto? 982 01:03:13,043 --> 01:03:14,853 Perd�o? 983 01:03:19,351 --> 01:03:21,151 Voc� n�o sabia? 984 01:03:25,168 --> 01:03:27,478 Essas perguntas sobre �lcool... 985 01:03:30,376 --> 01:03:32,145 A que horas ele faleceu? 986 01:03:33,418 --> 01:03:35,307 Por que isso importa? 987 01:03:39,459 --> 01:03:43,312 Quero saber exatamente. A que horas ele morreu? 988 01:03:55,210 --> 01:03:57,397 Ele deu entrada �s 10h27. 989 01:03:57,398 --> 01:04:01,641 �s 10h30, entrou em cirurgia, e �s 11h57 da manh�, ele faleceu. 990 01:04:02,251 --> 01:04:03,581 Pela manh�. 991 01:04:04,001 --> 01:04:07,401 Ele estava em condi��o cr�tica quando entrou. 992 01:04:18,210 --> 01:04:20,145 Mostre-me Murat. 993 01:04:22,792 --> 01:04:24,500 Mas agora... 994 01:04:24,501 --> 01:04:27,042 J� � dif�cil manter isso em segredo. 995 01:04:27,043 --> 01:04:30,059 Se formos ao necrot�rio agora... 996 01:04:31,877 --> 01:04:35,397 � algo confidencial, voc� sabe. 997 01:04:36,584 --> 01:04:38,353 Leve-me at� ele. 998 01:05:26,335 --> 01:05:28,478 Quem mais sabe sobre isso? 999 01:05:59,168 --> 01:06:00,811 Onde voc� estava? 1000 01:06:02,543 --> 01:06:04,202 Na casa da Esma. 1001 01:06:04,918 --> 01:06:06,894 - At� essa hora? - Sim. 1002 01:06:10,001 --> 01:06:12,167 E como foi? 1003 01:06:12,168 --> 01:06:13,438 Bom. 1004 01:06:13,590 --> 01:06:14,948 Foi bom. 1005 01:06:17,085 --> 01:06:19,195 O que aconteceu no hospital, Kadir? 1006 01:06:19,584 --> 01:06:22,061 Como eu disse, ela n�o assinou. 1007 01:06:22,667 --> 01:06:24,039 N�o assinou? 1008 01:06:26,126 --> 01:06:28,520 Quem � esse parente? O que ele faz? 1009 01:06:29,584 --> 01:06:31,250 � s� um sujeito qualquer. 1010 01:06:31,251 --> 01:06:33,395 Disse que tentaria convenc�-la. 1011 01:06:33,792 --> 01:06:35,828 "Tentaria convenc�-la". 1012 01:06:37,251 --> 01:06:39,211 "Tentaria convenc�-la"... 1013 01:06:40,667 --> 01:06:42,288 Isso n�o vale de nada. 1014 01:06:42,289 --> 01:06:44,408 J� � tarde para qualquer coisa. 1015 01:06:51,001 --> 01:06:52,811 N�o podemos fazer nada. 1016 01:06:55,918 --> 01:06:57,292 O que vai fazer? 1017 01:06:57,293 --> 01:06:59,461 N�o entregaremos as encomendas. 1018 01:07:00,584 --> 01:07:02,084 Eu entregarei. 1019 01:07:02,085 --> 01:07:05,000 Como far�? Uma das m�quinas est� quebrada. 1020 01:07:05,001 --> 01:07:06,495 N�s a consertamos. 1021 01:07:07,435 --> 01:07:09,119 Conseguiu consert�-la? 1022 01:07:10,960 --> 01:07:13,834 - Como foi consertada? - O que voc� quer, Kadir? 1023 01:07:13,835 --> 01:07:16,167 Disseram para n�o tocar nela at� amanh�. 1024 01:07:16,168 --> 01:07:19,225 Perguntamos ao homem do seguro. Ele disse que podia. 1025 01:07:19,226 --> 01:07:21,150 Perguntou ao homem do seguro? 1026 01:07:21,386 --> 01:07:23,845 � isso que vai dizer quando questionarem? 1027 01:07:24,085 --> 01:07:26,500 "Ele disse que podia, ent�o ligamos"? 1028 01:07:26,501 --> 01:07:28,706 Eu direi o que eu quiser, Kadir. 1029 01:07:30,251 --> 01:07:32,353 Voc� faz o que quiser? 1030 01:07:34,085 --> 01:07:36,728 - Preciso pedir a voc�? - Sim, precisa. 1031 01:07:37,126 --> 01:07:38,811 Que merda � essa? 1032 01:07:39,251 --> 01:07:42,891 Um homem foi ferido e s� se importa com os pedidos? 1033 01:07:42,892 --> 01:07:44,458 N�o podia esperar? 1034 01:07:44,459 --> 01:07:47,549 - Morreria se esperasse mais? - O que direi aos clientes? 1035 01:07:48,085 --> 01:07:49,976 - "Apenas esperem"? - Sim. 1036 01:07:49,977 --> 01:07:51,786 N�o � assim que funciona. 1037 01:07:52,043 --> 01:07:53,635 � assim que funciona? 1038 01:07:53,636 --> 01:07:55,634 - � um neg�cio. - Que se dane o neg�cio! 1039 01:07:55,635 --> 01:07:57,425 O que deu em voc�, droga? 1040 01:07:58,476 --> 01:08:02,304 - Veio aqui me dar um serm�o? - Seu mentiroso! 1041 01:08:02,305 --> 01:08:04,209 Voc� mentiu sobre o trabalhador, 1042 01:08:04,210 --> 01:08:06,550 fala como se n�s f�ssemos maravilhosos. 1043 01:08:06,751 --> 01:08:09,179 Diga por que ligou aquela m�quina. 1044 01:08:09,180 --> 01:08:10,666 O que est� acontecendo? 1045 01:08:10,667 --> 01:08:13,375 - Porque consegui consert�-la. - � mesmo? 1046 01:08:13,376 --> 01:08:15,603 - Sim, consegui, droga. - Halil... 1047 01:08:24,792 --> 01:08:26,803 Por que esconderam de mim? 1048 01:08:28,190 --> 01:08:29,502 O qu�? 1049 01:08:34,626 --> 01:08:36,450 Eu estive no hospital. 1050 01:08:36,877 --> 01:08:40,686 Queria ver se havia �lcool no sangue dele. 1051 01:08:43,709 --> 01:08:45,228 Ele est� morto. 1052 01:08:46,709 --> 01:08:48,353 Desde esta manh�. 1053 01:08:49,918 --> 01:08:54,019 Ele morreu uma hora e meia depois que o deixamos l�. 1054 01:08:58,785 --> 01:09:01,292 Sua esposa e filho acham que ele est� vivo. 1055 01:09:01,293 --> 01:09:03,353 Acham que o ver�o amanh�. 1056 01:09:05,501 --> 01:09:07,520 Como podem fazer isso? 1057 01:09:08,877 --> 01:09:11,061 Por que esconderam isso de mim? 1058 01:09:14,168 --> 01:09:16,370 E se tiv�ssemos dito a voc�, Kadir? 1059 01:09:16,726 --> 01:09:18,686 Quer�amos proteg�-lo. 1060 01:09:20,918 --> 01:09:22,728 � assim que me protegem? 1061 01:09:24,459 --> 01:09:26,359 Me afastando de tudo? 1062 01:09:26,685 --> 01:09:29,061 Ficaria com sua consci�ncia tranquila. 1063 01:09:34,877 --> 01:09:37,378 De que consci�ncia est� falando? 1064 01:09:38,085 --> 01:09:40,171 N�s matamos aquele homem? 1065 01:09:40,501 --> 01:09:42,019 Ele est� morto. 1066 01:09:42,293 --> 01:09:44,311 � culpa nossa? N�o. 1067 01:09:44,877 --> 01:09:46,603 Ele tamb�m bebeu. 1068 01:09:47,168 --> 01:09:51,428 Que diferen�a faria a fam�lia saber hoje ou amanh�? 1069 01:09:51,835 --> 01:09:53,561 "Que diferen�a"? 1070 01:09:54,459 --> 01:09:56,589 O que est�o fazendo � legal? 1071 01:09:56,835 --> 01:09:59,125 Do que est� falando, Kadir? 1072 01:09:59,126 --> 01:10:01,666 De que lei voc� est� falando, Kadir? 1073 01:10:01,667 --> 01:10:04,583 Pela lei, ser�amos culpados sem nenhuma raz�o. 1074 01:10:04,584 --> 01:10:06,666 O importante � a moral. 1075 01:10:06,667 --> 01:10:08,836 Minha consci�ncia est� limpa. 1076 01:10:14,035 --> 01:10:16,703 Voc� tamb�m sabia da morte do Murat? 1077 01:10:18,584 --> 01:10:19,904 Sabia? 1078 01:10:27,960 --> 01:10:29,353 � claro. 1079 01:10:30,001 --> 01:10:31,353 A moral. 1080 01:11:17,001 --> 01:11:18,542 Eu serei breve. 1081 01:11:18,543 --> 01:11:21,625 O advogado vir� amanh� com os documentos. 1082 01:11:21,626 --> 01:11:23,467 Tamb�m falei com seu tio. 1083 01:11:23,468 --> 01:11:26,691 Ele vai resolver as quest�es legais nos EUA. 1084 01:11:26,892 --> 01:11:28,498 Voc� vai para a casa dele. 1085 01:11:28,499 --> 01:11:31,181 O resto ser� resolvido mais tarde, est� bem? 1086 01:11:36,730 --> 01:11:38,619 J� est� tudo arranjado. 1087 01:11:39,501 --> 01:11:41,745 E eu sou o �ltimo a saber. 1088 01:11:47,189 --> 01:11:50,389 Eu quase n�o tenho responsabilidades na f�brica... 1089 01:11:51,880 --> 01:11:54,373 mas assumirei a culpa pelo acidente. 1090 01:11:58,792 --> 01:12:01,411 Voc� falou com meu tio sem me avisar. 1091 01:12:01,535 --> 01:12:03,728 J� est� preparando os documentos. 1092 01:12:08,335 --> 01:12:10,834 Kadir � descart�vel, aparentemente. 1093 01:12:10,835 --> 01:12:12,834 Do que est� falando? 1094 01:12:12,835 --> 01:12:15,461 Est� pensando apenas em voc�. 1095 01:12:15,751 --> 01:12:17,734 Voc� est� sendo ego�sta. 1096 01:12:17,950 --> 01:12:19,758 Estou pensando em todos. 1097 01:12:19,759 --> 01:12:22,345 Voc�, seu irm�o, Zeynep, todos. 1098 01:12:23,376 --> 01:12:26,478 Coloque-se no meu lugar. O que voc� faria? 1099 01:12:33,459 --> 01:12:34,834 Kadir. 1100 01:12:34,835 --> 01:12:37,625 N�o vale a pena prolongarmos isso. 1101 01:12:38,189 --> 01:12:41,999 Voc� ir� amanh� cedo, quando os documentos ficarem prontos. 1102 01:12:43,001 --> 01:12:44,368 Lembrando que... 1103 01:12:44,369 --> 01:12:46,589 assim que as coisas se resolverem, 1104 01:12:46,590 --> 01:12:48,510 voc� poder� voltar. 1105 01:14:00,751 --> 01:14:02,071 Kadir. 1106 01:14:02,667 --> 01:14:04,000 Voc� est� bem? 1107 01:14:04,001 --> 01:14:06,061 - Aconteceu alguma coisa? - Esma... 1108 01:14:07,126 --> 01:14:08,596 O que aconteceu? 1109 01:14:11,043 --> 01:14:12,561 Voc� me ama? 1110 01:14:15,293 --> 01:14:17,369 - Voc� me ama? - Sim, amo. 1111 01:14:18,001 --> 01:14:19,769 E eu te amo? 1112 01:14:20,168 --> 01:14:22,061 Est� me perguntando, Kadir? 1113 01:14:24,459 --> 01:14:27,167 Confiamos um no outro? Voc� acredita em mim? 1114 01:14:27,168 --> 01:14:30,187 Sim, mas por que isso? Voc� est� me assustando. 1115 01:14:31,126 --> 01:14:33,316 Estou com um grande problema. 1116 01:14:35,459 --> 01:14:37,458 Houve um acidente na f�brica. 1117 01:14:37,459 --> 01:14:40,228 Levamos o homem para o hospital, mas... 1118 01:14:41,751 --> 01:14:43,228 ele morreu. 1119 01:14:44,376 --> 01:14:46,084 Quando isso aconteceu? 1120 01:14:46,085 --> 01:14:48,417 Hoje. Pela manh�. 1121 01:14:48,418 --> 01:14:50,708 Kadir, por que n�o me disse antes? 1122 01:14:50,709 --> 01:14:52,199 Eu n�o sabia. 1123 01:14:52,200 --> 01:14:55,102 As coisas simplesmente foram acontecendo. 1124 01:14:55,835 --> 01:14:59,500 Eu n�o queria te chatear, n�o hoje. 1125 01:14:59,501 --> 01:15:01,436 Antes voc� tivesse. 1126 01:15:05,190 --> 01:15:08,190 A esposa do trabalhador precisa assinar uma declara��o. 1127 01:15:09,335 --> 01:15:12,404 Se ela n�o assinar, eu terei que ir para o exterior. 1128 01:15:14,070 --> 01:15:15,938 O que est� dizendo, Kadir? 1129 01:15:16,792 --> 01:15:19,617 - Exatamente isso. - O que voc� quer dizer? 1130 01:15:19,618 --> 01:15:22,000 O que isso tem a ver com voc�? 1131 01:15:22,001 --> 01:15:24,542 - � verdade. - Como assim? 1132 01:15:24,543 --> 01:15:26,371 Me conte tudo. 1133 01:15:30,918 --> 01:15:33,120 Uma das m�quinas quebrou. 1134 01:15:33,459 --> 01:15:35,686 Pedimos a ele que consertasse. 1135 01:15:36,385 --> 01:15:39,153 Ele se queimou com vapor enquanto consertava. 1136 01:15:40,960 --> 01:15:44,417 Eu n�o entendo como isso pode ser culpa sua. 1137 01:15:44,418 --> 01:15:46,603 Eu tamb�m sou respons�vel. 1138 01:15:47,543 --> 01:15:50,150 Eu vi o homem depois que sa� da sua casa. 1139 01:15:50,351 --> 01:15:51,787 De longe. 1140 01:15:52,835 --> 01:15:54,583 Soube que ele estava b�bado. 1141 01:15:54,584 --> 01:15:57,250 Se eu tivesse ido falar com ele... 1142 01:15:57,251 --> 01:15:58,851 Talvez ele estivesse vivo. 1143 01:15:58,852 --> 01:16:01,872 Ent�o significa que ele tem culpa, Kadir. 1144 01:16:02,085 --> 01:16:06,042 - Isso ainda n�o est� confirmado. - Ent�o pode esperar para ver? 1145 01:16:06,043 --> 01:16:08,625 Minha fam�lia n�o quer assumir o risco. 1146 01:16:08,626 --> 01:16:11,125 Agora eu n�o vou ficar, mesmo que pe�am. 1147 01:16:11,126 --> 01:16:12,561 Por qu�? 1148 01:16:13,626 --> 01:16:14,834 Esma... 1149 01:16:14,835 --> 01:16:16,311 Por favor... 1150 01:16:16,786 --> 01:16:18,471 Vamos embora juntos. 1151 01:16:19,595 --> 01:16:21,593 Vamos construir uma nova vida. 1152 01:16:22,459 --> 01:16:23,924 O que est� dizendo, Kadir? 1153 01:16:24,125 --> 01:16:26,118 N�o pode me pedir para mudar de pa�s 1154 01:16:26,119 --> 01:16:28,000 como se f�ssemos jantar fora. 1155 01:16:28,040 --> 01:16:30,770 Voc� acabou de conhecer a minha fam�lia, hoje. 1156 01:16:30,935 --> 01:16:33,876 Voc� nem contou � sua fam�lia sobre mim. 1157 01:16:33,877 --> 01:16:35,936 Eu nem tenho passaporte! 1158 01:16:36,210 --> 01:16:37,603 Ou�a. 1159 01:16:38,501 --> 01:16:41,201 Voc� pode tirar o passaporte em um dia. 1160 01:16:41,351 --> 01:16:43,877 Eu nem sei pra onde voc� vai. 1161 01:16:44,989 --> 01:16:46,787 E isso importa, Esma? 1162 01:16:48,751 --> 01:16:51,253 Estou pedindo para partirmos juntos. 1163 01:16:51,501 --> 01:16:52,853 Vamos? 1164 01:16:54,601 --> 01:16:56,084 Para os EUA. 1165 01:16:56,085 --> 01:16:59,786 Eu posso ir antes, preparo tudo, e depois voc� vai. 1166 01:17:00,770 --> 01:17:03,069 O que direi � minha fam�lia, Kadir? 1167 01:17:03,960 --> 01:17:06,853 Eles v�o entender. Voc� consegue convenc�-los. 1168 01:17:12,418 --> 01:17:14,561 E se eu disser que n�o? 1169 01:17:17,043 --> 01:17:19,187 Por favor, n�o diga, Esma. 1170 01:17:20,070 --> 01:17:22,740 O que voc� faria se eu disser n�o, Kadir? 1171 01:19:35,599 --> 01:19:37,185 Sra. Serpil... 1172 01:19:38,168 --> 01:19:41,542 - Sr. Kadir, est� tudo bem? - Eu posso entrar? 1173 01:19:41,543 --> 01:19:43,711 Preciso te dizer uma coisa. 1174 01:19:44,043 --> 01:19:48,250 - Falamos sobre isso ontem. - N�o tem nada a ver com ontem. 1175 01:19:48,251 --> 01:19:50,121 Por favor, me escute. 1176 01:19:50,335 --> 01:19:53,615 - Mas n�s j�... - Sra. Serpil, por favor. S� ou�a. 1177 01:20:17,751 --> 01:20:19,458 N�o precisava se incomodar. 1178 01:20:19,459 --> 01:20:21,295 N�o � inc�modo. 1179 01:20:22,043 --> 01:20:23,642 Como est� hoje? 1180 01:20:23,643 --> 01:20:25,519 Melhor do que ontem? 1181 01:20:25,520 --> 01:20:27,180 Gra�as a Al�. 1182 01:20:28,035 --> 01:20:30,392 Espero que Mahmut n�o tenha ofendido voc�. 1183 01:20:30,393 --> 01:20:31,959 De modo algum. 1184 01:20:31,960 --> 01:20:34,042 Ele gosta muito do irm�o. 1185 01:20:34,043 --> 01:20:36,666 Saber do acidente, de repente... 1186 01:20:36,667 --> 01:20:39,728 - Ele explodiu. Sinto muito. - N�o se preocupe. 1187 01:20:40,293 --> 01:20:42,353 Eu � que lamento. 1188 01:20:43,960 --> 01:20:46,002 Vir assim ao hospital... 1189 01:20:47,376 --> 01:20:48,983 A declara��o... 1190 01:20:49,251 --> 01:20:51,936 Sr. Kadir, eu n�o assinarei a declara��o. 1191 01:20:52,251 --> 01:20:54,911 Murat n�o bebia mais. Ele parou. 1192 01:20:55,449 --> 01:20:59,219 S� de vez em quando. Quando ele est� triste. 1193 01:20:59,918 --> 01:21:01,417 Naquele dia, 1194 01:21:01,418 --> 01:21:03,614 n�s discutimos um pouco. 1195 01:21:04,626 --> 01:21:06,196 Mas n�o sei... 1196 01:21:06,918 --> 01:21:08,878 Provavelmente ele n�o bebeu. 1197 01:21:09,376 --> 01:21:11,736 Ele n�o bebe durante o dia. 1198 01:21:13,100 --> 01:21:15,285 Murat n�o estava b�bado. 1199 01:21:20,126 --> 01:21:21,646 Serpil... 1200 01:21:22,293 --> 01:21:24,092 - O Murat... - M�e! 1201 01:21:25,085 --> 01:21:26,845 Onde voc� est�? 1202 01:21:28,543 --> 01:21:29,876 O que aconteceu, Akif? 1203 01:21:29,877 --> 01:21:32,011 Venha por aqui. 1204 01:21:34,835 --> 01:21:36,142 Fique aqui. 1205 01:21:36,143 --> 01:21:38,223 Brinque aqui. Eu j� volto. 1206 01:21:45,335 --> 01:21:48,250 Desculpe, Sr. Kadir. Voc� ia dizer uma coisa. 1207 01:21:48,251 --> 01:21:50,625 Disse que ele n�o devia estar b�bado. 1208 01:21:50,626 --> 01:21:53,686 Ele n�o est� bebendo, Sr. Kadir. Ele parou. 1209 01:21:54,210 --> 01:21:56,561 Por que ele iria beber durante o dia? 1210 01:21:56,751 --> 01:21:58,353 Ele n�o faria isso. 1211 01:22:04,709 --> 01:22:06,645 Voc� est� de p�. 1212 01:22:07,085 --> 01:22:08,977 N�o quer se sentar, por favor? 1213 01:22:30,549 --> 01:22:32,109 Voc� n�o comeu. 1214 01:22:33,330 --> 01:22:34,765 Obrigado. 1215 01:22:36,126 --> 01:22:40,520 Eu fiz para as visitas que foram at� o hospital. 1216 01:22:41,536 --> 01:22:43,029 Aben�oada seja. 1217 01:22:44,376 --> 01:22:46,894 O primeiro prato � para voc�. 1218 01:22:50,823 --> 01:22:52,963 Ao menos experimente. 1219 01:22:55,293 --> 01:22:57,603 Pegue pouco, por caridade. 1220 01:23:08,339 --> 01:23:10,375 Murat adora essa comida. 1221 01:23:12,450 --> 01:23:15,150 Quando ele melhorar... Assim queira Al�. 1222 01:23:37,683 --> 01:23:39,003 Serpil... 1223 01:23:40,210 --> 01:23:42,145 N�o assine a declara��o, 1224 01:23:43,418 --> 01:23:46,436 mas insisto que aceite o dinheiro. 1225 01:23:46,709 --> 01:23:49,909 - Sr. Kadir... - Por favor, aceite o dinheiro. 1226 01:23:50,210 --> 01:23:53,019 - Sr. Kadir, eu n�o quero. - Serpil, escute. 1227 01:23:53,459 --> 01:23:55,811 Eu n�o vim pela declara��o. 1228 01:23:56,251 --> 01:23:58,375 - Por favor. - Por que eu deveria aceitar? 1229 01:23:58,376 --> 01:23:59,987 Talvez voc� precise. 1230 01:24:01,126 --> 01:24:03,362 Sr. Kadir, por que est� fazendo isso? 1231 01:24:03,960 --> 01:24:06,603 Serpil, pense em Akif, em seu futuro. 1232 01:24:07,960 --> 01:24:10,211 Sr. Kadir, obrigada por ter vindo. 1233 01:24:10,212 --> 01:24:12,461 Foi muito atencioso da sua parte. 1234 01:24:12,935 --> 01:24:16,353 Voc� parece ser uma boa pessoa. Que Al� o aben�oe. 1235 01:24:16,999 --> 01:24:19,975 Murat sempre disse coisas boas sobre seu pai. 1236 01:24:20,709 --> 01:24:22,853 J� que voc� quer fazer isso, 1237 01:24:23,043 --> 01:24:25,079 espere at� que Murat seja liberado. 1238 01:24:25,080 --> 01:24:26,409 Serpil... 1239 01:24:26,918 --> 01:24:29,042 Murat certamente aceitaria. 1240 01:24:29,043 --> 01:24:31,334 N�o precisa incomod�-lo com isso. 1241 01:24:31,335 --> 01:24:33,791 Fale com ele ent�o, Sr. Kadir. 1242 01:24:33,792 --> 01:24:37,336 Converse direito com ele. N�o posso aceitar isso sozinha. 1243 01:26:04,251 --> 01:26:06,334 Pode vir, devagar! 1244 01:26:06,335 --> 01:26:07,876 Mais pra baixo. 1245 01:26:07,877 --> 01:26:09,197 Pra direita! 1246 01:26:10,732 --> 01:26:12,552 Um pouco mais baixo. 1247 01:27:30,553 --> 01:27:35,553 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 1248 01:27:35,554 --> 01:27:40,554 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1249 01:27:40,555 --> 01:27:45,555 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1250 01:28:14,856 --> 01:28:17,356 ENTRE DOIS CREP�SCULOS 94233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.