Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,933 --> 00:00:17,433
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,734
Legenda
- Carina Bueno -
3
00:00:20,735 --> 00:00:23,735
Revis�o
- willy_br -
4
00:01:06,234 --> 00:01:10,634
ENTRE DOIS CREP�SCULOS
5
00:02:04,535 --> 00:02:07,375
Eu perguntei se os pedidos
estariam prontos, n�o foi?
6
00:02:07,376 --> 00:02:08,876
- Perguntou?
- Perguntei.
7
00:02:08,877 --> 00:02:10,750
- Voc� disse que estariam?
- Disse.
8
00:02:10,751 --> 00:02:13,625
Ent�o eu disse aos clientes
que estariam prontos.
9
00:02:13,626 --> 00:02:16,125
A caldeira est� com problemas.
10
00:02:16,126 --> 00:02:18,436
Era s� o que faltava.
11
00:02:19,335 --> 00:02:21,561
Mande consert�-la.
12
00:02:23,751 --> 00:02:25,666
Sr. Halil, n�o posso fazer nada.
13
00:02:25,667 --> 00:02:28,834
Voc� � o gerente.
Voc� deve cuidar disso.
14
00:02:28,835 --> 00:02:33,084
Voc� deve prever essas coisas.
Nos avisar.
15
00:02:33,085 --> 00:02:35,000
Devemos esperar que esfrie?
16
00:02:35,001 --> 00:02:38,061
Mande consertar,
como sempre fazemos.
17
00:02:40,751 --> 00:02:43,061
Isso n�o � um jogo.
18
00:02:43,835 --> 00:02:46,292
Prorrogamos o prazo
na semana passada.
19
00:02:46,293 --> 00:02:49,561
O que devo dizer
a estas pessoas?
20
00:02:50,001 --> 00:02:51,686
Tem raz�o, Sr. Halil.
21
00:02:54,960 --> 00:02:59,042
Agora saia
e s� volte com um plano
22
00:02:59,043 --> 00:03:02,395
de como fazer isso a tempo.
23
00:03:02,584 --> 00:03:06,676
Os caminh�es precisam estar
carregados amanh�. Est� bem?
24
00:03:06,877 --> 00:03:08,197
Sim, Sr. Halil.
25
00:03:08,584 --> 00:03:09,904
Ent�o � isso.
26
00:03:14,168 --> 00:03:16,876
- Voc� tem um trabalho dif�cil.
- Nem me fale.
27
00:03:16,877 --> 00:03:19,051
Os clientes, o gerente,
os oper�rios.
28
00:03:19,052 --> 00:03:21,000
Todos me d�o problemas.
29
00:03:21,001 --> 00:03:22,959
Que bom termos voc� aqui.
30
00:03:22,960 --> 00:03:24,936
Eu tento fazer o meu melhor.
31
00:03:26,251 --> 00:03:29,561
Tenho uma encomenda.
Vou te entregar.
32
00:03:30,085 --> 00:03:31,394
Para a namorada?
33
00:03:31,395 --> 00:03:33,750
Irm�o, por favor.
Ainda vou contar para o pai.
34
00:03:33,751 --> 00:03:36,167
Ent�o n�o adie.
35
00:03:36,168 --> 00:03:38,686
Iremos convencer o pai.
36
00:03:38,835 --> 00:03:41,084
- Est� pronto para essa noite?
- Sim.
37
00:03:41,085 --> 00:03:43,936
Me avise se precisar de algo.
38
00:03:44,376 --> 00:03:46,634
- Seu irm�o te protege.
- Obrigado.
39
00:03:46,635 --> 00:03:48,994
E concorde com tudo
que o pai dela falar.
40
00:03:48,995 --> 00:03:50,315
Certo.
41
00:03:50,584 --> 00:03:52,520
- At� logo.
- Ei!
42
00:03:52,626 --> 00:03:55,478
- N�o se atrase no Skype.
- Eu n�o vou.
43
00:04:32,543 --> 00:04:34,625
Acho que o rosa ficar� melhor.
44
00:04:34,626 --> 00:04:36,187
Certo, querida.
45
00:04:36,293 --> 00:04:37,750
- Ol�.
- Oi.
46
00:04:37,751 --> 00:04:40,436
- Eu trouxe seu pedido.
- Est� bem.
47
00:04:41,126 --> 00:04:42,750
Vou deixar aqui, madame.
48
00:04:42,751 --> 00:04:44,936
"Eu trouxe seu pedido"?
49
00:04:47,126 --> 00:04:48,876
Espere, nenhum vermelho?
50
00:04:48,877 --> 00:04:51,500
N�o, estamos sem na f�brica.
51
00:04:51,501 --> 00:04:53,876
N�o era urgente.
N�o precisava.
52
00:04:53,877 --> 00:04:56,853
- Vejo voc� mais tarde.
- At� logo, m�e.
53
00:04:57,918 --> 00:05:00,555
- Eu vim para v�-la.
- Mas voc� est� atrasado.
54
00:05:00,556 --> 00:05:02,695
Voc� insistiu
que eu fizesse a barba.
55
00:05:02,696 --> 00:05:05,435
Voc� s� faz a barba
uma vez por ano.
56
00:05:06,475 --> 00:05:09,250
Por voc�, eu fa�o a barba
todos os dias.
57
00:05:09,251 --> 00:05:11,250
Deveria. Fica bem assim.
58
00:05:11,251 --> 00:05:12,811
Assine aqui, por favor.
59
00:05:15,126 --> 00:05:17,073
Devo fazer algo mais
para esta noite?
60
00:05:17,074 --> 00:05:19,000
N�o, s� apare�a.
61
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
21h em ponto.
62
00:05:20,335 --> 00:05:23,791
20h em ponto. E n�o esque�a
do manjar turco de pistache.
63
00:05:23,792 --> 00:05:25,478
Torrado duplamente.
64
00:05:29,626 --> 00:05:32,500
Que belo pai voc� tem.
O que vamos fazer, Esma?
65
00:05:32,501 --> 00:05:34,336
O Sr. Orhan � assim.
66
00:05:34,709 --> 00:05:36,354
Acha que vamos nos dar bem?
67
00:05:36,355 --> 00:05:39,791
Ele � dif�cil, mas acho que
voc� far� ele gostar de voc�.
68
00:05:39,792 --> 00:05:41,112
Veremos.
69
00:05:45,001 --> 00:05:46,461
A prop�sito...
70
00:05:46,751 --> 00:05:48,561
Eu menstruei.
71
00:05:49,293 --> 00:05:51,634
Falei que estava nervosa � toa.
72
00:05:51,635 --> 00:05:54,666
Sim, mas n�o quero
passar por isso de novo, Kadir.
73
00:05:54,667 --> 00:05:56,436
Voc� n�o vai.
74
00:05:57,667 --> 00:06:00,785
Ficaremos at� tristes
quando voc� menstruar.
75
00:06:01,501 --> 00:06:04,353
- Voc� j� contou ao seu pai?
- Eu vou contar.
76
00:06:04,877 --> 00:06:07,666
Voc� ainda nem contou
que fuma.
77
00:06:07,667 --> 00:06:10,187
- Vou dizer a ele, Esma.
- Quando?
78
00:06:10,418 --> 00:06:12,534
Estamos preparando um pedido.
79
00:06:12,535 --> 00:06:15,167
Trabalhando dia e noite,
inclusive o meu pai.
80
00:06:15,168 --> 00:06:17,500
Bom, � uma f�brica...
81
00:06:17,501 --> 00:06:21,625
- Vamos esperar passar essa semana.
- Ent�o, na semana que vem?
82
00:06:21,626 --> 00:06:24,311
- Na semana que vem.
- Quero s� ver.
83
00:06:25,043 --> 00:06:26,876
Faremos um casamento no campo.
84
00:06:26,877 --> 00:06:29,894
Naquele galp�o de cereais
da sua aldeia?
85
00:06:30,251 --> 00:06:33,354
Voc� prefere
o sal�o de festas de casamento?
86
00:06:33,355 --> 00:06:36,145
De jeito nenhum.
Talvez o casamento no campo.
87
00:06:54,043 --> 00:06:57,876
- Tamb�m pediram uma amostra azul.
- Como est� a m�quina?
88
00:06:57,877 --> 00:07:00,666
- Vou inicializar o laptop.
- Certo, fa�a isso.
89
00:07:00,667 --> 00:07:03,092
Est�o trabalhando nisso
h� horas.
90
00:07:03,293 --> 00:07:06,167
Os pedidos estar�o prontos
amanh� cedo?
91
00:07:06,168 --> 00:07:07,834
� claro, pai.
92
00:07:07,835 --> 00:07:10,535
N�o se preocupe.
Est� tudo sob controle.
93
00:07:10,935 --> 00:07:13,695
Na pior das hip�teses,
faremos horas extras.
94
00:07:13,918 --> 00:07:17,544
Foi igual com os romenos.
Conseguimos terminar a tempo.
95
00:07:17,545 --> 00:07:20,106
Voc� falou de um problema
no fluxo de caixa.
96
00:07:20,107 --> 00:07:22,250
Teremos muitos
custos extras agora.
97
00:07:22,251 --> 00:07:24,436
Devemos adiar ent�o?
98
00:07:24,584 --> 00:07:28,645
N�s fizemos os c�lculos,
e se entregarmos os pedidos...
99
00:07:29,043 --> 00:07:31,228
o dinheiro vai cair no dia 28.
100
00:07:31,335 --> 00:07:35,894
N�o acho que seja um problema.
Vou pedir um adiantamento.
101
00:07:36,043 --> 00:07:38,902
- Vamos ver os balan�os.
- Vou buscar.
102
00:07:40,043 --> 00:07:42,666
- Como vai, filho? Tudo bem?
- Tudo �timo, pai.
103
00:07:42,667 --> 00:07:45,167
Vi o tio Mehmet.
Ele mandou um abra�o.
104
00:07:45,168 --> 00:07:47,625
�? Como ele est�?
Ele n�o nos visita mais.
105
00:07:47,626 --> 00:07:51,198
- Ele o convidou para jogar jereed.
- � a cara dele.
106
00:07:51,199 --> 00:07:54,417
Papai.
Voc� vem comigo e Zeynep?
107
00:07:54,418 --> 00:07:58,102
- N�o, vou ficar mais um pouco.
- N�o esque�a de seus rem�dios.
108
00:07:58,293 --> 00:08:00,666
- At� logo, Kadir.
- At� mais, cunhada.
109
00:08:00,667 --> 00:08:03,734
Teremos que resolver
com a outra empresa.
110
00:08:03,735 --> 00:08:06,225
- Vamos ser diretos.
- Eles est�o ligando.
111
00:08:06,226 --> 00:08:08,603
Eu falo com eles,
n�o se preocupe.
112
00:08:11,754 --> 00:08:14,664
Sim, atualizaremos voc�s
com prazer.
113
00:08:14,935 --> 00:08:17,209
Os vermelhos e verdes
est�o em ordem.
114
00:08:17,210 --> 00:08:21,285
As amostras foram aprovadas.
Ele quer saber sobre o progresso.
115
00:08:21,543 --> 00:08:24,765
Tudo est� indo bem.
116
00:08:25,001 --> 00:08:29,750
Os pedidos estar�o prontos
amanh�.
117
00:08:29,751 --> 00:08:31,569
Mas n�s temos uma solicita��o.
118
00:08:31,570 --> 00:08:34,721
Mas n�s gostar�amos
de pedir algo a voc�.
119
00:08:35,322 --> 00:08:37,022
Por favor, estou ouvindo.
120
00:08:38,418 --> 00:08:41,666
Precisamos do pagamento atrasado
na segunda-feira.
121
00:08:41,667 --> 00:08:45,187
Sen�o, n�o poderemos come�ar
os novos pedidos.
122
00:08:45,623 --> 00:08:48,984
Precisamos do pagamento do m�s
passado na segunda-feira,
123
00:08:48,985 --> 00:08:52,044
para come�ar os novos pedidos.
124
00:08:52,468 --> 00:08:54,178
Por favor, n�o se preocupem.
125
00:08:54,179 --> 00:08:57,292
Pagaremos ao recebermos
as encomendas.
126
00:08:57,293 --> 00:09:00,417
Eles v�o pagar
quando tiverem a mercadoria.
127
00:09:00,418 --> 00:09:03,642
Certo, mas podem pagar
quando o pedido for enviado?
128
00:09:03,643 --> 00:09:06,187
- Ser� que far�o isso?
- Pergunte.
129
00:09:06,325 --> 00:09:09,876
Podemos receber o pagamento
ao enviarmos os produtos?
130
00:09:09,877 --> 00:09:14,917
Pe�o desculpas, mas prometo pagar
quando a remessa chegar.
131
00:09:14,918 --> 00:09:17,255
Algo mais?
132
00:09:18,035 --> 00:09:22,061
Tivemos problemas com a alf�ndega,
enquanto n�o resolvermos...
133
00:09:22,418 --> 00:09:25,334
a nota ser� emitida
por outra empresa,
134
00:09:25,335 --> 00:09:27,769
e enviaremos o contrato.
135
00:09:27,952 --> 00:09:31,381
Houve um problema
na alf�ndega no m�s passado,
136
00:09:31,382 --> 00:09:33,793
at� resolvermos o problema...
137
00:09:35,233 --> 00:09:37,715
- Desculpe.
- Algum problema?
138
00:09:38,001 --> 00:09:40,561
Sr. Halil! Murat!
139
00:09:41,501 --> 00:09:43,167
Houve um acidente.
140
00:09:43,168 --> 00:09:44,666
- O qu�?
- Voc�s precisam vir!
141
00:09:44,667 --> 00:09:47,250
- Desligue.
- Sinto muito, tenho que ir.
142
00:09:47,251 --> 00:09:48,936
Pai! Venha comigo!
143
00:09:53,751 --> 00:09:55,187
O que houve?
144
00:09:56,126 --> 00:09:59,050
Cuidado! Venha aqui ajudar!
145
00:10:01,001 --> 00:10:03,228
Corra! R�pido!
146
00:10:03,626 --> 00:10:07,334
- Traga-o para c�!
- V� pegar o carro!
147
00:10:07,335 --> 00:10:09,417
Cuidado. Devagar.
148
00:10:09,418 --> 00:10:11,433
Um, dois, tr�s, levantem!
149
00:10:34,877 --> 00:10:36,728
Aqui dentro.
150
00:10:37,626 --> 00:10:39,686
Kadir, v� pelo outro lado.
Calma.
151
00:10:53,251 --> 00:10:54,741
S� uma pessoa.
152
00:10:55,877 --> 00:10:57,953
Sim, ele est� consciente.
153
00:10:59,251 --> 00:11:00,571
Desculpe?
154
00:11:01,626 --> 00:11:04,353
Certo, pela parte de tr�s
do pronto-socorro.
155
00:11:05,459 --> 00:11:07,603
Sim, n�o mais que 10 minutos.
156
00:11:11,709 --> 00:11:15,487
N�o quer�amos esperar a ambul�ncia.
J� estamos quase l�.
157
00:11:17,877 --> 00:11:19,270
Tudo bem.
158
00:11:22,251 --> 00:11:24,145
V� um pouco mais r�pido.
159
00:11:35,667 --> 00:11:37,936
Vamos coloc�-lo na maca,
r�pido.
160
00:11:40,501 --> 00:11:42,686
O que aconteceu com o paciente?
161
00:11:42,835 --> 00:11:44,209
- Um acidente.
- Na f�brica.
162
00:11:44,210 --> 00:11:46,102
Um, dois, tr�s.
163
00:11:46,792 --> 00:11:48,603
Retirem a maca.
164
00:11:50,667 --> 00:11:52,625
Qual � o nome do paciente?
165
00:11:52,626 --> 00:11:54,375
- O qu�?
- A identidade dele.
166
00:11:54,376 --> 00:11:56,876
Identidade? Eu n�o tenho.
167
00:11:56,877 --> 00:11:58,697
Murat.
168
00:11:59,667 --> 00:12:02,728
- Qual � o sobrenome?
- N�o sei.
169
00:12:03,459 --> 00:12:07,167
- Voc� � parente?
- Patr�o. Ele se queimou.
170
00:12:07,168 --> 00:12:09,125
- Queimadura qu�mica?
- N�o, vapor.
171
00:12:09,126 --> 00:12:11,417
- Vapor de �gua quente?
- Sim, foi vapor.
172
00:12:11,418 --> 00:12:13,253
Voc� consegue respirar?
173
00:12:13,918 --> 00:12:16,708
Saiam todos,
para podermos trabalhar.
174
00:12:16,709 --> 00:12:18,645
Aguardem l� fora, por favor.
175
00:12:18,960 --> 00:12:20,750
Fa�a o acesso vascular.
176
00:12:20,751 --> 00:12:23,853
- Esperem l� fora.
- Verifique o pulso.
177
00:12:28,418 --> 00:12:30,894
Vou chamar o m�dico chefe.
178
00:12:36,126 --> 00:12:38,102
Prepare a solu��o est�ril.
179
00:12:38,210 --> 00:12:39,728
Voc� me escuta?
180
00:12:41,168 --> 00:12:44,853
Como algo assim
foi acontecer com a gente?
181
00:12:46,584 --> 00:12:50,222
- Espero que ele sobreviva.
- Nem pense no pior.
182
00:12:51,459 --> 00:12:53,959
Fiquei muito assustado
no carro.
183
00:12:53,960 --> 00:12:57,811
Gra�as a Al�
o trouxemos r�pido para c�.
184
00:13:00,525 --> 00:13:03,500
Merda, pagamos tanto
para os funcion�rios da WHS.
185
00:13:03,501 --> 00:13:05,019
Kit de seguran�a, capacete,
186
00:13:05,020 --> 00:13:07,811
�culos de prote��o,
botas, seguros...
187
00:13:08,543 --> 00:13:11,395
S� para contrat�-los
custou 1.500 liras.
188
00:13:12,376 --> 00:13:15,528
Gastei tanto dinheiro
e eles n�o usam o equipamento.
189
00:13:15,877 --> 00:13:17,667
S� d�o problemas.
190
00:13:19,584 --> 00:13:21,603
E ainda s�o gananciosos.
191
00:13:21,709 --> 00:13:23,834
Por favor, aqui n�o.
192
00:13:23,835 --> 00:13:25,478
S� espere para ver.
193
00:13:25,835 --> 00:13:27,708
Vai chover parentes dele aqui.
194
00:13:27,709 --> 00:13:31,145
"Pode nos dar um emprego?
Pode nos dar um seguro?"
195
00:13:44,043 --> 00:13:47,395
Falei com o m�dico.
Ele far� uma cirurgia.
196
00:13:47,667 --> 00:13:50,791
Voc�s deveriam voltar.
Fiquem com os oper�rios.
197
00:13:50,792 --> 00:13:53,612
Ficarei de olho
nas coisas aqui.
198
00:13:53,918 --> 00:13:56,919
- Me avise se acontecer algo.
- Certo.
199
00:14:22,293 --> 00:14:24,295
Sim, eu j� ia avisar.
200
00:14:24,877 --> 00:14:27,050
Estou a caminho da f�brica.
201
00:14:27,251 --> 00:14:29,411
Nos vemos l�. Certo.
202
00:14:30,126 --> 00:14:31,474
Kadir.
203
00:14:31,475 --> 00:14:33,417
- Yasin est� te esperando.
- Certo.
204
00:14:33,418 --> 00:14:36,583
Cuidado ao visitar
a fam�lia do Murat, ouviu?
205
00:14:36,584 --> 00:14:39,634
Se tentarem te persuadir,
n�o caia na armadilha.
206
00:14:39,635 --> 00:14:41,917
As medidas de seguran�a
est�o em vigor?
207
00:14:41,918 --> 00:14:43,209
� claro.
208
00:14:43,210 --> 00:14:46,292
Nosso seguro est� regularizado?
209
00:14:46,293 --> 00:14:50,042
Voc� acha que n�o estaria?
Nos tiram at� o �ltimo centavo.
210
00:14:50,043 --> 00:14:53,834
Como operar�amos sem a assinatura
do supervisor da WHS?
211
00:14:53,835 --> 00:14:56,385
Ent�o n�o h� nada
para se preocupar.
212
00:15:21,792 --> 00:15:23,100
Ol�.
213
00:15:23,101 --> 00:15:25,292
Eu vim ver o Sr. Yasin.
214
00:15:25,293 --> 00:15:27,686
- Ele est� me esperando.
- Entre, Kadir.
215
00:15:28,126 --> 00:15:30,436
N�o h� nenhuma entrada
no sistema.
216
00:15:31,043 --> 00:15:33,728
Agora, repita.
Devagar desta vez.
217
00:15:34,792 --> 00:15:36,603
� com "�" ou "C"?
218
00:15:37,168 --> 00:15:38,894
"C". Ent�o � Cavuk?
219
00:15:39,126 --> 00:15:40,520
Caruk?
220
00:15:40,835 --> 00:15:43,645
Que nome � esse?
De onde eles s�o?
221
00:15:44,001 --> 00:15:46,994
Certo. Qual � a identidade
de Murat Caruk?
222
00:15:48,335 --> 00:15:50,360
Veja no registro, d� um jeito.
223
00:15:50,361 --> 00:15:53,061
Me ligue em 5 minutos,
vou esperar.
224
00:15:54,085 --> 00:15:58,087
- N�o podemos ir?
- Espere 5 minutos. Sente-se.
225
00:15:58,877 --> 00:16:02,002
Vai ficar tudo bem, Kadir.
Vamos resolver isso, certo?
226
00:16:02,751 --> 00:16:04,500
O que voc� tem feito?
227
00:16:04,501 --> 00:16:08,917
Voc� nunca aparece aqui
a menos que precise de ajuda.
228
00:16:08,918 --> 00:16:10,854
- Ainda joga futebol?
- O qu�?
229
00:16:10,855 --> 00:16:12,791
Voc� jogava �s ter�as-feiras.
230
00:16:12,792 --> 00:16:15,564
Eu me machuquei.
J� n�o jogo h� algum tempo.
231
00:16:15,565 --> 00:16:18,317
Eu ainda vou �s sextas-feiras.
Venha conosco.
232
00:16:18,318 --> 00:16:19,500
N�o, obrigado.
233
00:16:19,501 --> 00:16:22,834
Depois vamos � sauna. � divertido.
Suar e ir para a sauna.
234
00:16:22,835 --> 00:16:25,800
- Quanto tempo vai demorar?
- Estamos resolvendo.
235
00:16:26,001 --> 00:16:28,187
N�o brinca... Sra. Merve!
236
00:16:31,816 --> 00:16:33,216
Vejamos...
237
00:16:33,418 --> 00:16:36,228
- Sim, Sr. Yasin?
- Por favor, d� uma olhada.
238
00:16:36,335 --> 00:16:39,917
- Leia a primeira frase.
- O cartucho est� ruim.
239
00:16:39,918 --> 00:16:42,334
Compramos um,
mas n�o o colocamos.
240
00:16:42,335 --> 00:16:45,375
Quem n�o colocou?
Quem est� a�, al�m de voc�?
241
00:16:45,376 --> 00:16:47,625
� seu trabalho fazer isso, Merve.
242
00:16:47,626 --> 00:16:49,889
Traga ch� para o Sr. Kadir.
243
00:16:49,890 --> 00:16:52,977
N�o, obrigado.
Vamos s� resolver isso.
244
00:16:53,459 --> 00:16:56,403
- Voc� tem um cartucho novo, n�?
- Sim.
245
00:16:59,085 --> 00:17:01,297
Ela � neta da cunhada
da minha tia.
246
00:17:01,298 --> 00:17:03,500
Minha tia me pediu
para contrat�-la.
247
00:17:03,501 --> 00:17:07,811
Ela p�e a��car no meu ch�,
mesmo eu dizendo que n�o gosto.
248
00:17:09,085 --> 00:17:10,895
O que houve com sua camisa?
249
00:17:14,126 --> 00:17:16,104
Vou trocar no caminho.
250
00:17:16,105 --> 00:17:17,334
J� resolveremos.
251
00:17:17,335 --> 00:17:19,042
Sra. Merve, primeiro o cartucho,
252
00:17:19,043 --> 00:17:21,834
depois traga umas camisas
para o Sr. Kadir.
253
00:17:21,835 --> 00:17:23,158
Est� bem.
254
00:17:23,418 --> 00:17:25,336
N�o se preocupe.
255
00:17:25,626 --> 00:17:26,977
Al�?
256
00:17:27,168 --> 00:17:28,561
Seja r�pido.
257
00:17:28,751 --> 00:17:30,084
Sim.
258
00:17:30,085 --> 00:17:31,728
Espere um segundo.
259
00:17:32,251 --> 00:17:33,603
Certo, 18...
260
00:17:34,376 --> 00:17:35,696
94...
261
00:17:36,043 --> 00:17:37,375
48...
262
00:17:37,376 --> 00:17:38,583
56...
263
00:17:38,584 --> 00:17:40,061
25...
264
00:17:40,168 --> 00:17:41,853
Deve ter mais um.
265
00:17:42,335 --> 00:17:45,583
S�o 10 d�gitos. Mais um.
20, 5.
266
00:17:45,584 --> 00:17:47,478
Ent�o, 205?
267
00:17:51,251 --> 00:17:56,167
Tenho muitas camisas, Kadir.
Elas ficam no escrit�rio.
268
00:17:56,168 --> 00:17:58,645
�s vezes, eu vou ao campo.
269
00:17:59,001 --> 00:18:01,417
Ent�o, meia hora mais tarde,
ao tribunal.
270
00:18:01,418 --> 00:18:04,167
E o que fazer com o cheiro?
271
00:18:04,168 --> 00:18:07,102
Sempre deixo algumas no carro
e no escrit�rio.
272
00:18:07,584 --> 00:18:09,936
Foi assim que resolvi
o problema.
273
00:18:12,043 --> 00:18:13,363
�timo.
274
00:18:13,792 --> 00:18:15,311
Essa � uma.
275
00:18:39,584 --> 00:18:41,436
A casa deve ser esta.
276
00:18:56,210 --> 00:18:58,410
N�o tem n�mero na porta.
277
00:19:02,877 --> 00:19:04,811
Vou perguntar para algu�m.
278
00:19:09,168 --> 00:19:13,520
Ol�. Estamos procurando
a casa de Murat Caruk.
279
00:19:14,501 --> 00:19:16,061
Murat.
280
00:19:17,626 --> 00:19:19,566
A esposa dele, a Sra. Serpil?
281
00:19:20,300 --> 00:19:21,750
Pois n�o?
282
00:19:22,626 --> 00:19:25,336
- Estamos procurando a Sra. Serpil.
- Sou eu.
283
00:19:25,584 --> 00:19:27,375
Somos do trabalho do Murat.
284
00:19:27,376 --> 00:19:30,292
Ol�, Sra. Serpil.
O Sr. Kadir � um dos s�cios.
285
00:19:30,293 --> 00:19:32,686
Sou advogado deles,
Yasin Erkan.
286
00:19:33,210 --> 00:19:35,646
- Est� tudo bem?
- Nada com que se preocupar.
287
00:19:35,647 --> 00:19:37,876
Houve um pequeno incidente
na f�brica.
288
00:19:37,877 --> 00:19:40,250
- Viemos avis�-la.
- O que aconteceu?
289
00:19:40,251 --> 00:19:41,664
Apenas um descuido.
290
00:19:41,665 --> 00:19:44,417
O Sr. Murat
teve um pequeno acidente.
291
00:19:44,418 --> 00:19:47,167
Um acidente?
O que aconteceu com ele?
292
00:19:47,168 --> 00:19:49,534
- N�s o levamos ao hospital.
- Hospital?
293
00:19:49,535 --> 00:19:51,625
S� para garantir
que ele est� bem.
294
00:19:51,626 --> 00:19:53,336
Akif, venha aqui!
295
00:19:53,584 --> 00:19:56,167
- Ele est� bem?
- Ele est� bem, acredite.
296
00:19:56,168 --> 00:19:58,434
Acabei de falar com o hospital.
297
00:19:58,435 --> 00:20:00,876
Ele fez uma opera��o simples
e correu bem.
298
00:20:00,877 --> 00:20:03,791
- O que aconteceu?
- Eu estava l� quando aconteceu.
299
00:20:03,792 --> 00:20:06,686
Eu estive com ele o tempo todo.
300
00:20:07,126 --> 00:20:09,750
N�s o levamos ao hospital.
Meu pai est� com ele.
301
00:20:09,751 --> 00:20:11,686
- Ele est� bem, n�?
- Sim.
302
00:20:11,918 --> 00:20:14,791
- Pode nos levar at� l�?
- � por isso que viemos.
303
00:20:14,792 --> 00:20:17,417
Certo, eu j� volto.
Akif, venha.
304
00:20:25,293 --> 00:20:28,100
Mahmut,
sabe o hospital da colina?
305
00:20:28,101 --> 00:20:29,686
Ele est� l�.
306
00:20:30,667 --> 00:20:32,145
Estou a caminho.
307
00:20:32,877 --> 00:20:36,395
Diga ao tio Ahmet para vir
imediatamente, certo?
308
00:20:36,877 --> 00:20:39,545
Eu n�o sei, Mahmut,
vamos descobrir.
309
00:20:40,376 --> 00:20:42,061
Claro, espero que sim.
310
00:20:42,501 --> 00:20:44,436
Nos vemos l�.
311
00:20:48,001 --> 00:20:50,871
Sra. Serpil, n�o precisa
preocupar as pessoas.
312
00:20:50,872 --> 00:20:52,595
Foi s� um pequeno acidente.
313
00:20:52,960 --> 00:20:54,634
O Sr. Kadir j� lhe disse.
314
00:20:54,635 --> 00:20:56,921
A Sra. ver� quando
chegarmos ao hospital.
315
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
N�o precisa fazer alarde.
316
00:20:59,459 --> 00:21:02,853
N�o estou fazendo alarde.
S� liguei para o irm�o dele.
317
00:21:03,335 --> 00:21:06,136
Certo, s� n�o vamos
assustar a crian�a.
318
00:21:15,960 --> 00:21:17,636
Pode pegar, Arif.
319
00:21:17,835 --> 00:21:19,434
N�o precisa. Obrigada.
320
00:21:19,435 --> 00:21:22,583
S�o s� uns doces.
N�o �, Arif? Pegue.
321
00:21:22,584 --> 00:21:24,095
Pegue, Akif.
322
00:21:28,251 --> 00:21:29,571
Obrigada.
323
00:21:30,293 --> 00:21:32,545
- Deixei cair um...
- Eu pego.
324
00:21:37,798 --> 00:21:39,418
Onde est� o Murat?
325
00:21:40,543 --> 00:21:43,034
- Este � meu pai.
- Sinto muito.
326
00:21:43,035 --> 00:21:44,517
Cad� ele? Como ele est�?
327
00:21:44,518 --> 00:21:48,167
N�o precisa se preocupar.
Foi um leve acidente.
328
00:21:48,168 --> 00:21:49,764
Cad� ele? Quero ver o Murat.
329
00:21:49,765 --> 00:21:53,334
- Ele est� na unidade de queimados.
- Queimados? Ele se queimou?
330
00:21:53,335 --> 00:21:57,791
Seu marido � nosso irm�o.
Os m�dicos est�o cuidando dele.
331
00:21:57,792 --> 00:22:00,666
Deixe-me ver o m�dico.
Onde ele est�?
332
00:22:00,667 --> 00:22:03,209
- Sra. Serpil...
- Onde ele est�?
333
00:22:03,210 --> 00:22:05,750
Pai, onde fica
a unidade de queimados?
334
00:22:05,751 --> 00:22:08,084
Vou verificar isso agora.
335
00:22:08,085 --> 00:22:09,876
- Fique calma.
- Ele est� queimado?
336
00:22:09,877 --> 00:22:11,577
Acho que voc�
n�o poder� v�-lo.
337
00:22:11,578 --> 00:22:14,134
Ele est� queimado?
Onde se queimou?
338
00:22:14,135 --> 00:22:15,876
- Ele ficar� bem.
- Ele est� bem?
339
00:22:15,877 --> 00:22:19,686
Disseram que est� se recuperando.
Fique calma.
340
00:22:19,877 --> 00:22:21,375
Eles j� v�o verificar.
341
00:22:21,376 --> 00:22:24,686
- Ele est� bem?
- Sim. Est� se recuperando.
342
00:22:27,001 --> 00:22:29,726
O vapor queimou o corpo dele.
343
00:22:30,501 --> 00:22:33,254
Ele est� tomando soro
e oxig�nio.
344
00:22:33,255 --> 00:22:34,959
Poder� v�-lo at� amanh�.
345
00:22:34,960 --> 00:22:37,061
Oi.
346
00:22:37,626 --> 00:22:40,500
- Posso dizer uma coisa?
- Diga.
347
00:22:40,501 --> 00:22:45,125
Eu tenho um carro vermelho
que parece uma tartaruga.
348
00:22:45,126 --> 00:22:47,750
- S�rio?
- Ele � um carro de tartaruga.
349
00:22:47,751 --> 00:22:50,417
- Que legal.
- Quando eu abro ele...
350
00:22:50,418 --> 00:22:53,876
- acende uma luz em cima.
- � verdade?
351
00:22:53,877 --> 00:22:57,791
Ele se transforma num rob�
e as portas abrem.
352
00:22:57,792 --> 00:23:00,500
Incr�vel. Voc� pode
me dar uma carona?
353
00:23:00,501 --> 00:23:04,125
Mas � um brinquedo.
Voc� achou que era de verdade?
354
00:23:04,126 --> 00:23:05,977
N�o � de verdade?
355
00:23:12,025 --> 00:23:14,292
- Se acalmou, Sra. Serpil?
- Gra�as a Al�.
356
00:23:14,293 --> 00:23:16,417
Conversou com o m�dico?
357
00:23:16,418 --> 00:23:19,125
- Ele disse que ele ficar� bem.
- Sim, se Al� quiser.
358
00:23:19,126 --> 00:23:21,583
- S� algumas cicatrizes.
- Ele pode operar.
359
00:23:21,584 --> 00:23:25,042
� mesmo, tem raz�o.
O Sr. Ibrahim vai cobrir isso.
360
00:23:25,043 --> 00:23:28,042
Estamos aqui para apoi�-la.
Murat vai melhorar logo.
361
00:23:28,043 --> 00:23:32,666
Ele vai ficar bem, n�o se preocupe.
O Sr. Ibrahim n�o economizou.
362
00:23:32,667 --> 00:23:35,791
- Obrigada.
- Tamb�m colocaremos uma geladeira.
363
00:23:35,792 --> 00:23:39,061
- Traremos frutas para o Akif.
- Obrigada.
364
00:23:40,001 --> 00:23:41,686
Sra. Serpil...
365
00:23:42,335 --> 00:23:45,417
O Sr. Ibrahim quer lhe dar
um apoio extra.
366
00:23:45,418 --> 00:23:46,742
Como assim?
367
00:23:46,743 --> 00:23:51,750
S� uma contribui��o para sua casa
enquanto Murat est� no hospital.
368
00:23:51,751 --> 00:23:54,917
- N�o precisa, obrigada.
- N�o � nada de mais, aceite.
369
00:23:54,918 --> 00:23:57,834
- N�o, obrigada.
- Estamos s�...
370
00:23:57,835 --> 00:24:00,959
- O Sr. Ibrahim ficar� chateado.
- Apenas cuidem do Murat.
371
00:24:00,960 --> 00:24:03,750
Estamos cuidando do Murat.
Ele � da fam�lia.
372
00:24:03,751 --> 00:24:05,613
N�o preciso de mais nada,
obrigada.
373
00:24:05,614 --> 00:24:07,375
Aceite. Pelo Akif.
374
00:24:07,376 --> 00:24:09,336
Eu n�o quero, senhor.
375
00:24:10,251 --> 00:24:11,711
N�o vou aceitar.
376
00:24:12,584 --> 00:24:13,936
Est� bem.
377
00:24:23,251 --> 00:24:25,002
Sra. Serpil...
378
00:24:26,001 --> 00:24:28,336
N�o quer�amos
trazer isso � tona...
379
00:24:29,435 --> 00:24:32,836
mas Murat foi totalmente
respons�vel pelo acidente.
380
00:24:34,584 --> 00:24:38,045
Ele tentou consertar a m�quina
sem tomar precau��es.
381
00:24:38,702 --> 00:24:40,141
E agora?
382
00:24:41,335 --> 00:24:44,175
Ele se feriu, mas tamb�m
prejudicou a f�brica.
383
00:24:44,818 --> 00:24:48,500
Todas as m�quinas pararam.
Os pedidos est�o todos esperando.
384
00:24:48,501 --> 00:24:50,686
E quem arcar�
com o custo disso?
385
00:24:52,751 --> 00:24:55,708
Estamos tentando lhe dar apoio.
386
00:24:55,709 --> 00:25:00,029
Entendo, senhor advogado,
mas espere at� Murat melhorar.
387
00:25:03,543 --> 00:25:04,834
Est� bem.
388
00:25:04,835 --> 00:25:07,167
- Avise-nos se precisar de algo.
- Obrigada.
389
00:25:07,168 --> 00:25:09,666
- Ligue se precisar.
- Cad� meu irm�o?
390
00:25:09,667 --> 00:25:10,844
Oi, Mahmut.
391
00:25:10,845 --> 00:25:13,123
Ele est� em observa��o.
N�o podemos v�-lo.
392
00:25:19,210 --> 00:25:21,000
Esta � a pe�a, Sr. Halil.
393
00:25:21,001 --> 00:25:23,628
Foi ela que quebrou.
394
00:25:25,535 --> 00:25:28,295
- Desculpe pelo acidente, chefe.
- Obrigado.
395
00:25:28,877 --> 00:25:33,000
- Ent�o, me diga como aconteceu.
- Este � o tubo de �gua quente.
396
00:25:33,001 --> 00:25:36,583
Ele passa por ali e chega aqui.
397
00:25:36,584 --> 00:25:38,167
Quando gira aqui,
398
00:25:38,168 --> 00:25:41,000
as engrenagens deslocam
a pe�a que mostrei.
399
00:25:41,001 --> 00:25:43,167
Ent�o o oper�rio entrou
e o vapor...
400
00:25:43,168 --> 00:25:45,224
Quem � seu oficial da WHS,
Halil?
401
00:25:45,225 --> 00:25:47,625
- Da seguran�a do trabalho.
- Sr. Abdurrahman.
402
00:25:47,626 --> 00:25:49,187
- Coshkun?
- Sim.
403
00:25:49,751 --> 00:25:53,625
- A c�mera foi verificada?
- N�s a verificamos, sim.
404
00:25:53,626 --> 00:25:56,686
Ele entrou sem nenhum
equipamento de seguran�a.
405
00:25:56,960 --> 00:25:59,811
N�o d� para ver nada
depois que ele entra.
406
00:26:01,126 --> 00:26:04,500
Ent�o, faremos o seguinte:
Chefe, n�o toque em nada.
407
00:26:04,501 --> 00:26:06,917
Eles vir�o inspecionar
as m�quinas.
408
00:26:06,918 --> 00:26:10,461
- Vamos comer alguma coisa, Halil.
- N�o use a m�quina.
409
00:26:15,799 --> 00:26:20,125
- A ren�ncia est� a�?
- Isso � s� um documento padr�o.
410
00:26:20,126 --> 00:26:22,269
N�o se sustentaria
em um tribunal.
411
00:26:22,270 --> 00:26:25,417
Ela tem o direito de apresentar
uma reclama��o.
412
00:26:25,418 --> 00:26:30,167
- Ent�o por que acrescentar isso?
- Ter� um efeito psicol�gico.
413
00:26:30,168 --> 00:26:33,292
Se o parente assinou
e aceitou o dinheiro,
414
00:26:33,293 --> 00:26:36,464
eles pensariam ter renunciado
aos seus direitos.
415
00:26:36,465 --> 00:26:40,167
Mesmo em arrependimento posterior,
n�o pensariam em processar.
416
00:26:40,168 --> 00:26:42,045
� por isso que acrescentamos.
417
00:26:42,251 --> 00:26:46,534
Mas o promotor ainda pode abrir
uma investiga��o,
418
00:26:46,535 --> 00:26:49,685
especialmente por ser
um acidente de trabalho.
419
00:26:49,918 --> 00:26:53,292
Eles podem seguir as regras
se a imprensa se envolver.
420
00:26:53,293 --> 00:26:55,375
O que voc� est� dizendo?
A imprensa?
421
00:26:55,376 --> 00:26:57,666
Estas coisas
podem acontecer, Halil.
422
00:26:57,667 --> 00:27:00,134
Estas s�o as possibilidades.
423
00:27:00,135 --> 00:27:02,375
Por isso que a declara��o
� importante.
424
00:27:02,376 --> 00:27:04,429
E se al�m da
declara��o da mulher
425
00:27:04,430 --> 00:27:06,917
pudermos provar
que ele era alco�latra,
426
00:27:06,918 --> 00:27:08,684
ent�o podemos relaxar.
427
00:27:08,685 --> 00:27:11,917
Al�m disso, o gerente disse
que Murat � totalmente culpado.
428
00:27:11,918 --> 00:27:14,417
Acrescentei isso
aos arquivos do caso.
429
00:27:14,418 --> 00:27:15,917
Mas, no tribunal,
430
00:27:15,918 --> 00:27:19,961
dir�o que o gerente
est� protegendo seu patr�o.
431
00:27:20,626 --> 00:27:23,603
Seria como achar uma agulha
em um palheiro.
432
00:27:23,751 --> 00:27:25,876
A lei favorece os empregados.
433
00:27:25,877 --> 00:27:29,417
Isso pode gerar pena
de dois a seis anos.
434
00:27:29,418 --> 00:27:31,250
Essas s�o boas chances.
435
00:27:31,251 --> 00:27:34,791
Se derem dois anos,
posso obter liberdade condicional
436
00:27:34,792 --> 00:27:38,167
ou a suspens�o da senten�a,
de uma forma ou de outra.
437
00:27:38,168 --> 00:27:42,011
Mas se algo acontecer com o homem,
minhas m�os estar�o atadas.
438
00:27:42,751 --> 00:27:44,436
N�o poderei fazer nada.
439
00:27:45,285 --> 00:27:48,128
Isso � basicamente
neglig�ncia criminosa.
440
00:27:49,043 --> 00:27:52,034
� por isso que falamos
com todas as testemunhas.
441
00:27:52,035 --> 00:27:54,000
Vamos acrescentar ao arquivo.
442
00:27:54,001 --> 00:27:57,292
Algum de voc�s viu
em qual condi��o Murat estava?
443
00:27:57,293 --> 00:28:01,625
Eu o vi de manh�.
Mas foi de longe, ent�o n�o sei.
444
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
De longe? N�o dava para dizer
se ele estava b�bado?
445
00:28:04,835 --> 00:28:07,666
Eu estava muito longe
para sentir algum cheiro.
446
00:28:07,667 --> 00:28:09,666
Mas n�o importa.
447
00:28:09,667 --> 00:28:13,708
O juiz n�o acreditaria
na sua palavra.
448
00:28:13,709 --> 00:28:16,586
Yasin, todos sabem
que ele � alco�latra.
449
00:28:18,501 --> 00:28:20,686
Ele tem problema com �lcool.
450
00:28:21,085 --> 00:28:23,876
Ele se candidatou
em outras empresas,
451
00:28:23,877 --> 00:28:26,461
mas nenhuma o contratou.
452
00:28:26,709 --> 00:28:28,478
E eles s�o muito pobres.
453
00:28:29,168 --> 00:28:32,334
- Por isso, fomos ajudar.
- Isso s� traz problemas.
454
00:28:32,335 --> 00:28:36,135
N�o falem sobre o passado.
Vamos olhar para o futuro.
455
00:28:36,293 --> 00:28:40,342
Conseguir que esta mulher assine
� o caminho mais seguro.
456
00:28:40,543 --> 00:28:43,102
Essa ser� nossa prova
mais s�lida.
457
00:28:47,543 --> 00:28:49,603
E se ela n�o assinar?
458
00:28:50,251 --> 00:28:52,436
Bom, se ela n�o assinar...
459
00:28:53,376 --> 00:28:56,375
e algo acontecer com o homem,
460
00:28:56,376 --> 00:29:00,461
significa que vai virar
uma a��o civil.
461
00:29:00,709 --> 00:29:03,436
Se o homem morrer
ou entrar em coma,
462
00:29:03,667 --> 00:29:05,667
significar� pena de pris�o.
463
00:29:05,877 --> 00:29:10,125
Por�m, n�o vai acontecer isso.
O m�dico disse.
464
00:29:10,126 --> 00:29:13,375
Assim queira Al�.
� o que todos n�s esperamos.
465
00:29:13,376 --> 00:29:17,211
Estamos falando
do pior cen�rio poss�vel.
466
00:29:17,751 --> 00:29:22,167
Esperamos o melhor,
e nos planejamos para o pior.
467
00:29:22,168 --> 00:29:25,417
Sendo um tanto um pessimista,
se este homem,
468
00:29:25,418 --> 00:29:30,430
digamos que ele morra,
e a mulher ainda n�o assinou nada.
469
00:29:30,960 --> 00:29:33,000
Nesse caso,
s� restar� a cadeia.
470
00:29:33,001 --> 00:29:36,093
Voc�s dois s�o
propriet�rios no papel.
471
00:29:36,094 --> 00:29:38,934
Mas voc� � o
diretor respons�vel.
472
00:29:38,935 --> 00:29:41,134
Temos que dar um jeito,
n�o importa como.
473
00:29:41,135 --> 00:29:45,137
Se eu pudesse, faria isso sumir,
mas n�o funciona assim.
474
00:29:45,376 --> 00:29:49,167
Eles podem pegar mais leve
se dermos algum dinheiro.
475
00:29:49,168 --> 00:29:51,000
A mulher n�o cede.
476
00:29:51,001 --> 00:29:54,625
Se ela pegasse o dinheiro,
seria f�cil. Ela assinaria.
477
00:29:54,626 --> 00:29:55,946
Mas n�o...
478
00:30:06,376 --> 00:30:07,853
Posso ver?
479
00:30:14,126 --> 00:30:15,917
Talvez tenha outra maneira,
480
00:30:15,918 --> 00:30:18,586
mas n�o sei
o que voc�s achariam.
481
00:30:19,960 --> 00:30:22,811
Se n�o tiver mesmo
outro jeito...
482
00:30:23,293 --> 00:30:26,019
como �ltimo recurso...
483
00:30:26,330 --> 00:30:29,035
- poder� fugir do pa�s.
- O qu�?
484
00:30:29,335 --> 00:30:32,542
Se for para o exterior,
v� antes do processo judicial,
485
00:30:32,543 --> 00:30:35,936
porque colocar�o
uma restri��o para viagem.
486
00:30:36,210 --> 00:30:41,000
Se isso acontecer,
ao menos poder� evitar a pris�o.
487
00:30:41,001 --> 00:30:43,625
- Isso � poss�vel?
- Antes do processo, sim.
488
00:30:43,626 --> 00:30:46,167
O respons�vel
ter� que ser um deles?
489
00:30:46,168 --> 00:30:47,561
Sim.
490
00:30:48,168 --> 00:30:50,353
Obrigatoriamente.
491
00:30:50,584 --> 00:30:52,791
Se n�o for
um dos empregadores,
492
00:30:52,792 --> 00:30:57,412
mesmo que eu re�na todos
os documentos, parecer� suspeito.
493
00:31:01,960 --> 00:31:04,478
- Sim, querida?
- Como voc� est�?
494
00:31:04,667 --> 00:31:08,278
- Estou bem. E voc�?
- Com frio na barriga.
495
00:31:08,960 --> 00:31:10,977
Tamb�m estou apreensivo.
496
00:31:11,210 --> 00:31:12,894
Vou usar um vestido de flores.
497
00:31:12,895 --> 00:31:16,135
Pode usar uma camisa branca
para combinarmos?
498
00:31:16,459 --> 00:31:19,728
Precisa ser branco?
N�o tenho muito tempo.
499
00:31:19,918 --> 00:31:22,028
Voc� ainda tem tr�s horas.
500
00:31:23,126 --> 00:31:26,061
Est� bem, querida.
Vou tentar passar em casa.
501
00:31:26,251 --> 00:31:28,042
Nos vemos � noite.
502
00:31:28,043 --> 00:31:30,061
At� mais tarde. Beijos.
503
00:31:49,418 --> 00:31:52,811
� um longo caminho,
mas eu enxergo que est� perto.
504
00:31:53,418 --> 00:31:55,292
Meu pai sorriu para mim.
505
00:31:55,293 --> 00:31:57,666
E s� para conseguir
esse sorriso,
506
00:31:57,667 --> 00:32:01,000
fiz muitos sacrif�cios
por minha fam�lia no passado.
507
00:32:01,001 --> 00:32:02,791
Se eu me arrependo? N�o.
508
00:32:02,792 --> 00:32:04,311
Faria tudo de novo.
509
00:32:04,935 --> 00:32:08,292
Meus filhos, h� coisas que est�o
escritas em nosso destino.
510
00:32:08,293 --> 00:32:10,750
J� que estamos nesta situa��o,
511
00:32:10,751 --> 00:32:13,586
n�o temos escolha
a n�o ser aceitarmos.
512
00:32:14,835 --> 00:32:19,461
Yasin, fa�a o que for preciso
para ajudar a fam�lia.
513
00:32:19,918 --> 00:32:21,500
Quanto voc� disse?
514
00:32:21,501 --> 00:32:25,961
$200.000... $300.000...
Depende do quanto insistirem.
515
00:32:26,168 --> 00:32:29,128
Ent�o, vamos resolver
o problema do dinheiro.
516
00:32:30,001 --> 00:32:31,561
Resolveremos.
517
00:32:32,168 --> 00:32:34,042
E o que faremos agora?
518
00:32:34,043 --> 00:32:36,000
Yasin precisa ir falar.
519
00:32:36,001 --> 00:32:38,834
Se for um de voc�s,
ser� mais sincero.
520
00:32:38,835 --> 00:32:42,334
Seria como uma visita familiar.
Precisam ir imediatamente.
521
00:32:42,335 --> 00:32:45,876
Eu mesmo gostaria de ir,
mas a f�brica...
522
00:32:45,877 --> 00:32:47,436
Eu cuido disso.
523
00:32:47,584 --> 00:32:50,061
- Cuida do qu�?
- Da declara��o.
524
00:32:50,418 --> 00:32:53,917
- Acho que o menino gostou de mim.
- N�o v� sozinho, filho.
525
00:32:53,918 --> 00:32:56,087
Por que n�o, pai?
Est� tudo bem.
526
00:32:57,018 --> 00:32:59,734
Est� bem.
Preciso resolver umas coisas.
527
00:32:59,735 --> 00:33:02,250
Avise se precisar
de alguma coisa.
528
00:33:02,251 --> 00:33:04,791
- Pode verificar isso?
- O seguro?
529
00:33:04,792 --> 00:33:08,164
- Os registros est�o corretos?
- Veja se falta alguma coisa.
530
00:33:08,165 --> 00:33:10,728
Voc� est� pagando
o valor total ou m�nimo?
531
00:33:10,729 --> 00:33:12,375
Ir�o perguntar sobre isso.
532
00:33:12,376 --> 00:33:15,276
- O valor total.
- Muito bem, �timo.
533
00:33:17,698 --> 00:33:19,570
Vou tirar uma c�pia disso.
534
00:33:33,960 --> 00:33:36,042
- Ol�.
- Oi. Seja bem-vindo.
535
00:33:36,043 --> 00:33:37,417
Sr. Kadir. Entre.
536
00:33:37,418 --> 00:33:40,542
- Obrigado. Como vai?
- Estou bem, obrigada.
537
00:33:40,543 --> 00:33:42,811
Este � um dos patr�es
do Murat.
538
00:33:43,085 --> 00:33:45,250
Sinto muito pelo que aconteceu.
539
00:33:45,251 --> 00:33:47,800
- Voc� n�o deveria sentir.
- Est� tudo bem.
540
00:33:48,001 --> 00:33:50,042
Filho, por favor, sente-se.
541
00:33:50,043 --> 00:33:51,405
Obrigado.
542
00:33:52,001 --> 00:33:53,666
Houve alguma melhora?
543
00:33:53,667 --> 00:33:56,625
N�o, ainda estamos esperando.
Iremos v�-lo amanh�.
544
00:33:56,626 --> 00:33:58,219
Assim queira Al�.
545
00:33:59,259 --> 00:34:00,909
O que est� acontecendo?
546
00:34:02,001 --> 00:34:04,861
Eu s� vim para saber not�cias.
547
00:34:05,501 --> 00:34:08,042
Para ver se precisam
de alguma coisa.
548
00:34:08,043 --> 00:34:10,106
Muito obrigada.
549
00:34:12,151 --> 00:34:13,500
Onde est� o Akif?
550
00:34:13,501 --> 00:34:17,436
Deixei ele com a vizinha.
� ruim para uma crian�a ficar aqui.
551
00:34:25,251 --> 00:34:28,167
Posso falar com voc�
em particular?
552
00:34:28,168 --> 00:34:31,686
- Sobre o qu�?
- Por que n�o fala aqui?
553
00:34:32,501 --> 00:34:35,750
Somos todos parentes do Murat.
N�o h� estranhos aqui.
554
00:34:35,751 --> 00:34:37,936
Ent�o podemos conversar aqui.
555
00:34:39,418 --> 00:34:41,618
Sra. Serpil,
a senhora sabe a situa��o.
556
00:34:41,619 --> 00:34:43,625
J� conversamos antes.
557
00:34:43,626 --> 00:34:46,042
Faremos o que pudermos
pelo Murat.
558
00:34:46,043 --> 00:34:47,462
Obrigada.
559
00:34:48,376 --> 00:34:51,876
Mas, mesmo que ele
saia do hospital amanh�,
560
00:34:51,877 --> 00:34:54,300
ele n�o voltar� a trabalhar
imediatamente.
561
00:34:54,501 --> 00:34:56,666
Queremos te dar uma ajudinha.
562
00:34:56,667 --> 00:35:00,375
- J� � bastante terem cuidado dele.
- Que tipo de ajuda?
563
00:35:00,376 --> 00:35:03,876
O que for necess�rio,
mas queremos dizer financeiramente.
564
00:35:03,877 --> 00:35:05,197
Obrigado.
565
00:35:05,918 --> 00:35:08,042
Diga-nos o que voc� quer em troca.
566
00:35:08,043 --> 00:35:09,343
Mahmut...
567
00:35:09,344 --> 00:35:11,125
N�o queremos nada.
568
00:35:11,126 --> 00:35:16,042
Quando Murat fica melhor,
ele voltar� a trabalhar na f�brica.
569
00:35:16,043 --> 00:35:17,417
Assim queira Al�.
570
00:35:17,418 --> 00:35:22,061
Apenas como uma formalidade,
pe�o que assine uma declara��o.
571
00:35:22,459 --> 00:35:24,187
Que declara��o?
572
00:35:24,960 --> 00:35:27,894
Nada muito importante.
� s� uma formalidade.
573
00:35:27,895 --> 00:35:30,035
N�o entendemos
essas formalidades.
574
00:35:30,036 --> 00:35:32,084
Mahmut, deixe ele em paz.
575
00:35:32,085 --> 00:35:35,542
Sr. Kadir, fale disso com Murat
quando ele estiver melhor.
576
00:35:35,543 --> 00:35:37,486
Sim, por que a pressa?
577
00:35:37,960 --> 00:35:39,561
A quest�o � que...
578
00:35:39,935 --> 00:35:42,250
pelo fato de ele
ter sido ferido,
579
00:35:42,251 --> 00:35:45,375
a pol�cia e um promotor
estar�o envolvidos.
580
00:35:45,376 --> 00:35:47,997
Como falei � Sra. Serpil,
o acidente foi causado
581
00:35:47,998 --> 00:35:49,987
por neglig�ncia do Murat.
582
00:35:50,376 --> 00:35:53,055
N�o queremos que
se meta em problemas.
583
00:35:53,056 --> 00:35:55,734
S� queremos resolver isso
entre n�s.
584
00:35:55,735 --> 00:35:57,917
Como sabe
que foi neglig�ncia dele?
585
00:35:57,918 --> 00:35:59,917
Mahmut, tenha calma, filho.
586
00:35:59,918 --> 00:36:02,461
Calma. Vamos ouvir.
587
00:36:02,667 --> 00:36:04,042
Por favor, continue.
588
00:36:04,043 --> 00:36:06,375
Como eu disse,
� s� uma formalidade,
589
00:36:06,376 --> 00:36:09,666
s� para evitar demoras
no sistema judicial.
590
00:36:09,667 --> 00:36:11,417
D� uma olhada se quiser.
591
00:36:11,418 --> 00:36:13,356
Minha cabe�a j� est� cheia.
592
00:36:13,357 --> 00:36:16,011
Leia voc�,
para que todos escutem.
593
00:36:18,501 --> 00:36:20,765
Na verdade,
� para a Sra. Serpil,
594
00:36:20,766 --> 00:36:23,666
no caso de a pressionarem
com perguntas.
595
00:36:23,667 --> 00:36:27,711
Perguntas sobre a f�brica,
sobre Murat e assim por diante.
596
00:36:28,751 --> 00:36:31,666
Por isso, nosso advogado
escreveu esta declara��o,
597
00:36:31,667 --> 00:36:34,000
assim voc� n�o ter�
mais problemas...
598
00:36:34,001 --> 00:36:37,699
Filho, apenas leia,
para que todos possam ouvi-lo.
599
00:36:42,251 --> 00:36:46,000
"Fui convocada ao gabinete
do Procurador Geral da Rep�blica
600
00:36:46,001 --> 00:36:51,042
como parte da investiga��o
relacionada ao acidente
601
00:36:51,043 --> 00:36:54,375
ocorrido em 13 de agosto
de 2019,
602
00:36:54,376 --> 00:36:57,250
no qual meu marido,
Murat Caruk, se envolveu.
603
00:36:57,251 --> 00:37:01,750
Dei minha declara��o verbal
ao promotor,
604
00:37:01,751 --> 00:37:04,936
junto de meu advogado,
Yasin Erkan.
605
00:37:06,145 --> 00:37:08,375
Segue minha declara��o
por escrito:
606
00:37:08,376 --> 00:37:11,375
O propriet�rio da f�brica,
Halil Bulut,
607
00:37:11,376 --> 00:37:14,864
tem ajudado muito meu marido
em garantir uma carreira.
608
00:37:14,865 --> 00:37:16,771
Outras empresas
n�o o contratariam,
609
00:37:16,772 --> 00:37:18,848
mas o Sr. Halil deu a ele
um emprego
610
00:37:18,849 --> 00:37:21,461
e sempre ajudou nossa fam�lia.
611
00:37:21,709 --> 00:37:24,037
Estou ciente de que meu marido
612
00:37:24,038 --> 00:37:27,042
disse a seus amigos
que ele confia em si
613
00:37:27,043 --> 00:37:30,375
e que ele trabalha mais r�pido
614
00:37:30,376 --> 00:37:35,250
quando n�o segue
os procedimentos de seguran�a,
615
00:37:35,251 --> 00:37:37,235
apesar de ser sempre advertido
616
00:37:37,236 --> 00:37:39,666
por seu gerente
para seguir as regras.
617
00:37:39,667 --> 00:37:43,000
- Embora meu marido n�o tenha..."
- Quem est� dizendo isso?
618
00:37:43,001 --> 00:37:46,342
Filho, calma.
Vamos ouvi-lo.
619
00:37:46,543 --> 00:37:48,074
Continue, filho.
620
00:37:48,775 --> 00:37:51,417
"Meu marido estava afastado
de seus velhos h�bitos
621
00:37:51,418 --> 00:37:54,292
at� depois do nascimento
do nosso filho,
622
00:37:54,293 --> 00:37:56,708
quando ele come�ou
a beber � noite
623
00:37:56,709 --> 00:37:59,876
e foi trabalhar embriagado."
624
00:37:59,877 --> 00:38:02,686
B�bado? Quem disse isso?
625
00:38:02,960 --> 00:38:06,417
- Mahmut, filho. Fique calmo.
- Quem escreveu isso?
626
00:38:06,418 --> 00:38:08,167
Por que n�o sai um pouco?
627
00:38:08,168 --> 00:38:09,750
Venha, vamos embora.
628
00:38:09,751 --> 00:38:12,042
� ele o advogado
que escreveu isso?
629
00:38:12,043 --> 00:38:14,542
Eu vou acabar com voc�,
seu merdinha!
630
00:38:14,543 --> 00:38:18,042
Quem voc� pensa que �?
Desgra�ado mentiroso!
631
00:38:18,043 --> 00:38:20,145
Estamos em um hospital!
632
00:38:20,792 --> 00:38:22,353
Tudo bem, filho. Sente-se.
633
00:38:26,600 --> 00:38:28,285
O que foi isso?
634
00:38:28,835 --> 00:38:30,645
Filho, apenas sente-se.
635
00:38:41,667 --> 00:38:43,853
Vai filho. Continue.
636
00:38:56,335 --> 00:38:59,292
"Quando soube do acidente,
eu me lembrei
637
00:38:59,293 --> 00:39:02,542
que meu marido n�o seguia
os procedimentos de seguran�a.
638
00:39:02,543 --> 00:39:05,625
Em rela��o ao acidente,
os donos da f�brica..."
639
00:39:05,626 --> 00:39:07,666
Eu falei algo parecido
com isso?
640
00:39:07,667 --> 00:39:11,250
- Espere um segundo.
- De onde voc� tirou isso?
641
00:39:11,251 --> 00:39:13,625
Acha que vamos deixar
que fa�a isso?
642
00:39:13,626 --> 00:39:15,500
Eu disse algo assim?
643
00:39:15,501 --> 00:39:18,561
- Acalme-se por um minuto.
- Eu? Vou me acalmar por qu�?
644
00:39:18,877 --> 00:39:21,292
Eu o chamei de alco�latra?
645
00:39:21,293 --> 00:39:23,417
S� quero achar uma solu��o.
646
00:39:23,418 --> 00:39:25,042
Voc� n�o est� me deixando.
647
00:39:25,043 --> 00:39:27,542
� assim que s�o
os casos jur�dicos.
648
00:39:27,543 --> 00:39:31,125
Deve haver declara��o por escrito.
� para o seu bem.
649
00:39:31,126 --> 00:39:33,850
Isso � humano?
O que voc� est� fazendo � justo?
650
00:39:33,851 --> 00:39:36,250
Olha, voc�s me ajudam,
eu ajudo voc�s.
651
00:39:36,251 --> 00:39:38,836
Essa � a �nica maneira
de superar isso.
652
00:39:39,925 --> 00:39:42,417
Estamos preocupados
com a vida do Murat!
653
00:39:42,418 --> 00:39:44,811
Calma! Tranquilos, por favor!
654
00:39:47,959 --> 00:39:50,752
Sr. Kadir, filho...
655
00:39:51,251 --> 00:39:54,625
Sinto muito por Mahmut.
Ele � jovem e est� nervoso.
656
00:39:54,626 --> 00:39:56,328
E � muito novo.
657
00:39:56,329 --> 00:39:59,812
Eu sei, eu sei.
Mas eu s� vim tentar ajudar.
658
00:39:59,877 --> 00:40:03,250
Eu entendo. Eu entendo.
Mas a parte sobre o �lcool...
659
00:40:03,251 --> 00:40:07,000
Ele tinha problemas no passado,
mas j� n�o bebia mais.
660
00:40:07,001 --> 00:40:09,492
Certo, mas nosso advogado
escreveu isso
661
00:40:09,493 --> 00:40:11,791
ap�s conversar
com os amigos do Murat.
662
00:40:11,792 --> 00:40:13,492
Ele andava bebendo.
663
00:40:15,251 --> 00:40:17,728
Ent�o, de que valor
estamos falando?
664
00:40:18,459 --> 00:40:20,791
Se a Sra. Serpil aceitar,
665
00:40:20,792 --> 00:40:24,292
chegaremos a um acordo
para aliviar seus problemas.
666
00:40:24,293 --> 00:40:25,583
Muito bem.
667
00:40:25,584 --> 00:40:29,134
Vou falar com ela.
Ela n�o pensou direito agora.
668
00:40:29,135 --> 00:40:32,125
Ela precisa do dinheiro,
caso o Murat n�o melhore.
669
00:40:32,126 --> 00:40:35,125
- Pelo bem de Akif.
- Isso seria �timo.
670
00:40:35,126 --> 00:40:38,125
Sem d�vidas, se falar com ela,
ser� �timo.
671
00:40:38,126 --> 00:40:40,611
Eu agrade�o. Muito obrigado.
672
00:41:15,599 --> 00:41:17,655
Seja bem-vindo, senhor.
673
00:41:18,459 --> 00:41:21,861
- Como vai? Espero que tudo bem.
- Bem, obrigado.
674
00:41:22,376 --> 00:41:24,209
O que deseja, senhor?
675
00:41:24,210 --> 00:41:29,500
Temos de tudo. Pistache,
avel�, nogueira, rom�.
676
00:41:29,501 --> 00:41:33,214
Torrado duplo, n�o torrado.
Muitas del�cias turcas.
677
00:41:33,215 --> 00:41:35,267
Com pistache.
Duplamente torrado.
678
00:41:35,268 --> 00:41:38,250
- Certo. Para voc� ou � presente?
- Presente.
679
00:41:38,251 --> 00:41:39,556
Certo.
680
00:41:42,168 --> 00:41:45,250
Esse doce � de primeira classe.
Nota dez.
681
00:41:45,251 --> 00:41:47,292
Feito com puro a��car de cana.
682
00:41:47,293 --> 00:41:48,835
- Prove.
- N�o quero.
683
00:41:48,835 --> 00:41:50,534
Est� bem fresquinho.
684
00:41:50,535 --> 00:41:52,891
� pistache de verdade,
sem conservantes.
685
00:41:52,892 --> 00:41:56,375
Olha, estou com muita pressa.
Vou levar um quilo.
686
00:41:56,376 --> 00:41:58,625
N�o serviremos
a menos que voc� prove.
687
00:41:58,626 --> 00:42:01,568
� indelicado recusar um presente.
� permitido no isl�.
688
00:42:01,569 --> 00:42:03,219
Aceite.
689
00:42:05,918 --> 00:42:08,708
� bom ou n�o �?
O que voc� achou?
690
00:42:08,709 --> 00:42:11,591
- Sim, � bom. Eu vou levar.
- Perfeito, senhor.
691
00:42:11,792 --> 00:42:13,942
Pobre da pessoa que n�o prova.
692
00:42:15,001 --> 00:42:16,836
� uma ocasi�o especial?
693
00:42:17,626 --> 00:42:19,917
Farei um embrulho bem bonito.
694
00:42:19,918 --> 00:42:21,925
Custa um pouquinho mais,
695
00:42:22,189 --> 00:42:23,899
mas fica bem melhor.
696
00:43:02,293 --> 00:43:03,811
Estamos aqui.
697
00:43:11,299 --> 00:43:13,791
Onde voc� estava?
Voc� n�o atendia.
698
00:43:13,792 --> 00:43:16,625
N�o pergunte. Problemas.
Mais tarde eu conto.
699
00:43:16,626 --> 00:43:20,615
- Voc� n�o p�s a camisa branca.
- N�o pude passar em casa.
700
00:43:22,391 --> 00:43:24,382
Mas voc� est� linda.
701
00:43:25,293 --> 00:43:27,811
Voc� tamb�m est�. Vamos.
702
00:43:31,060 --> 00:43:33,292
- Seja bem-vindo, Kadir.
- Obrigado.
703
00:43:33,293 --> 00:43:35,375
- Como vai a senhora?
- Bem, obrigada.
704
00:43:35,376 --> 00:43:37,542
- Tudo bem?
- Tudo bem. Aqui est�.
705
00:43:37,543 --> 00:43:39,666
- N�o precisava.
- N�o � nada.
706
00:43:39,667 --> 00:43:41,811
Obrigada. Entre.
707
00:43:51,335 --> 00:43:52,583
Pai?
708
00:43:52,584 --> 00:43:55,187
- Kadir.
- Sim.
709
00:43:56,026 --> 00:43:57,375
- Bem-vindo.
- Obrigado.
710
00:43:57,376 --> 00:43:58,876
Boa noite.
711
00:43:58,877 --> 00:44:00,876
- Como o senhor est�?
- Bem, e voc�?
712
00:44:00,877 --> 00:44:02,436
Eu tamb�m, obrigado.
713
00:44:02,960 --> 00:44:04,750
Vou pegar os chinelos.
714
00:44:04,751 --> 00:44:06,187
Sente-se.
715
00:44:16,179 --> 00:44:18,678
Est�vamos esperando voc�
�s 20h.
716
00:44:18,679 --> 00:44:21,622
Sim, hoje foi agitado
no trabalho.
717
00:44:21,960 --> 00:44:24,251
Sa� mais tarde
do que pretendia.
718
00:44:24,252 --> 00:44:26,542
Desculpe t�-lo feito esperar.
719
00:44:26,543 --> 00:44:28,434
Trabalhar � importante,
720
00:44:28,435 --> 00:44:31,292
mas um homem
deve cumprir suas promessas.
721
00:44:31,293 --> 00:44:32,542
Sim, sim.
722
00:44:32,543 --> 00:44:34,500
� que �s vezes...
723
00:44:34,501 --> 00:44:36,586
acontecem coisas inesperadas.
724
00:44:39,543 --> 00:44:41,866
- Aqui est�o.
- Obrigado.
725
00:44:45,835 --> 00:44:47,673
Se est� trabalhando at� tarde,
726
00:44:47,674 --> 00:44:50,000
as coisas devem
estar boas na f�brica.
727
00:44:50,001 --> 00:44:53,936
- N�o posso reclamar.
- Isso � bom ou ruim?
728
00:44:54,543 --> 00:44:55,750
Bom.
729
00:44:55,751 --> 00:44:58,791
N�o gosto de respostas
amb�guas como essa.
730
00:44:58,792 --> 00:45:00,112
Entendi.
731
00:45:07,293 --> 00:45:09,750
Que tipo de produ��o
est�o fazendo?
732
00:45:09,751 --> 00:45:11,000
Desculpe?
733
00:45:11,001 --> 00:45:14,042
- Na f�brica, o que voc� faz?
- T�xteis.
734
00:45:14,043 --> 00:45:16,375
- T�xteis.
- Sim, t�xteis. E fios.
735
00:45:16,376 --> 00:45:20,436
Lembra que eu te disse, pai?
Compramos todos os nossos de l�.
736
00:45:21,126 --> 00:45:23,311
Sim, sim. Agora me lembrei.
737
00:45:25,709 --> 00:45:27,766
O com�rcio
� um trabalho dif�cil.
738
00:45:27,767 --> 00:45:31,250
Lidar com trabalhadores, clientes.
� dif�cil, certo?
739
00:45:31,251 --> 00:45:34,436
Sim, mas tem
seus aspectos positivos.
740
00:45:34,877 --> 00:45:37,625
� claro,
se voc� gosta do que faz.
741
00:45:37,626 --> 00:45:39,501
- � bom.
- Sim.
742
00:45:42,251 --> 00:45:44,849
Quais s�o seus planos
para o futuro?
743
00:45:44,850 --> 00:45:46,917
Trabalhar na f�brica?
744
00:45:46,918 --> 00:45:50,917
Por enquanto, sim.
Eu tamb�m tenho outros planos.
745
00:45:50,918 --> 00:45:52,311
Como por exemplo?
746
00:45:52,501 --> 00:45:56,791
Tamb�m me interesso
em corantes org�nicos.
747
00:45:56,792 --> 00:45:59,234
Tenho um projeto
de com�rcio eletr�nico,
748
00:45:59,235 --> 00:46:01,876
que envolve reciclagem
de roupas usadas
749
00:46:01,877 --> 00:46:05,375
tingidas
com corantes org�nicos.
750
00:46:05,376 --> 00:46:06,708
Bom, bom.
751
00:46:06,709 --> 00:46:08,187
O jantar est� pronto.
752
00:46:09,001 --> 00:46:11,281
Certo. Vamos l�.
753
00:46:11,482 --> 00:46:12,784
Vamos.
754
00:46:14,126 --> 00:46:15,628
Por aqui, Kadir.
755
00:46:19,210 --> 00:46:22,650
- Posso usar o banheiro?
- Vou te mostrar o caminho.
756
00:46:26,085 --> 00:46:28,175
Que tal um pouco mais
de energia?
757
00:46:28,376 --> 00:46:30,711
Ou eles n�o v�o permitir
nosso namoro.
758
00:46:31,376 --> 00:46:34,134
- No fim, vai dar certo.
- Kadir!
759
00:46:34,335 --> 00:46:37,292
V� lavar seu rosto.
Se recomponha.
760
00:46:37,293 --> 00:46:38,686
Depois venha.
761
00:46:40,126 --> 00:46:43,061
Querida, sirva-me
um copo d'�gua, por favor?
762
00:46:44,735 --> 00:46:45,750
Al�?
763
00:46:45,751 --> 00:46:48,250
Estava te ligando,
por que n�o atendeu?
764
00:46:48,251 --> 00:46:50,250
Irm�o, eles n�o v�o assinar.
765
00:46:50,251 --> 00:46:53,125
Voc� n�o consegue fazer nada.
Deixou eles lerem?
766
00:46:53,126 --> 00:46:55,458
Foi preciso.
Estava uma confus�o.
767
00:46:55,459 --> 00:46:59,542
E o que vamos fazer agora?
Meu erro foi confiar em voc�.
768
00:46:59,543 --> 00:47:00,853
Irm�o...
769
00:47:01,100 --> 00:47:03,750
Falei com um dos parentes.
Ele vai ajudar.
770
00:47:03,751 --> 00:47:07,375
Acha que temos tempo pra isso?
Que tipo de ajuda?
771
00:47:07,376 --> 00:47:09,334
Voc� nunca resolveria isso.
772
00:47:09,335 --> 00:47:12,167
Agora estou com a Esma.
Eu j� estava atrasado.
773
00:47:12,168 --> 00:47:14,136
Eu te ligo quando sair.
774
00:47:44,584 --> 00:47:46,666
Est� tudo uma del�cia.
Obrigado.
775
00:47:46,667 --> 00:47:49,917
N�o fui eu quem preparou.
Esma fez tudo.
776
00:47:49,918 --> 00:47:52,478
- Al� a aben�oe.
- Bom apetite.
777
00:47:56,918 --> 00:47:59,728
Obrigado novamente
por me receberem.
778
00:48:00,168 --> 00:48:02,077
� um prazer conhec�-lo.
779
00:48:02,078 --> 00:48:04,395
Tamb�m temos o maior prazer
em conhec�-lo.
780
00:48:05,168 --> 00:48:08,042
Adoramos ter convidados
em nossa casa.
781
00:48:08,043 --> 00:48:12,287
Mas, sem d�vida, nunca tivemos
um convidado como voc�.
782
00:48:13,626 --> 00:48:18,666
Como sabe, a maioria das pessoas
n�o faz isso.
783
00:48:18,667 --> 00:48:22,936
As pessoas acham isso estranho.
H� costumes, tradi��es.
784
00:48:23,501 --> 00:48:25,686
Acham meio moderno demais.
785
00:48:27,335 --> 00:48:30,768
Felizmente, a Esma
nunca nos envergonhou.
786
00:48:30,769 --> 00:48:34,201
Desde pequena,
nunca fez nada de errado.
787
00:48:34,584 --> 00:48:37,884
Quando ela nos falou de voc�,
788
00:48:38,293 --> 00:48:41,042
tivemos que conhec�-lo,
n�o � verdade?
789
00:48:41,043 --> 00:48:43,167
Sim, e estamos felizes
por isso.
790
00:48:43,168 --> 00:48:45,167
- Obrigado.
- Ent�o...
791
00:48:45,168 --> 00:48:48,125
O que a sua fam�lia
pensa sobre isso?
792
00:48:48,126 --> 00:48:52,084
N�s ainda
n�o entramos em detalhes,
793
00:48:52,085 --> 00:48:54,087
mas eles sabem sobre n�s.
794
00:48:55,751 --> 00:48:58,876
Filho, o tempo e a mar�
n�o esperam por ningu�m.
795
00:48:58,877 --> 00:49:00,209
- Certo?
- Sim.
796
00:49:00,210 --> 00:49:02,170
Se voc� quer uma coisa,
797
00:49:02,501 --> 00:49:05,042
precisa agarr�-la
com unhas e dentes.
798
00:49:05,043 --> 00:49:06,553
- Certo?
- Sim.
799
00:49:07,168 --> 00:49:09,399
Dizem que � o destino ou sorte,
800
00:49:09,400 --> 00:49:11,917
mas no fundo
� uma fraqueza humana.
801
00:49:11,918 --> 00:49:16,042
Seja destino ou sorte,
ainda temos livre arb�trio, certo?
802
00:49:16,043 --> 00:49:17,313
Sim.
803
00:49:17,626 --> 00:49:21,375
Eu n�o acredito tanto
nessas coisas.
804
00:49:21,376 --> 00:49:24,959
Apenas se esforce
para fazer o seu melhor,
805
00:49:24,960 --> 00:49:27,102
e deixe o resto fluir.
806
00:49:29,126 --> 00:49:31,061
Acho que o senhor est� certo.
807
00:49:32,960 --> 00:49:35,375
A prop�sito, pai,
Kadir tamb�m toca saz.
808
00:49:35,376 --> 00:49:36,936
� mesmo?
809
00:49:37,043 --> 00:49:38,292
Que bom.
810
00:49:38,293 --> 00:49:42,811
- Voc� vai tocar algo para n�s?
- Outra noite, com certeza.
811
00:49:43,001 --> 00:49:46,226
Temos dois tocadores de saz.
N�o podemos ouvir uma m�sica?
812
00:49:46,227 --> 00:49:47,527
� claro.
813
00:49:47,528 --> 00:49:50,375
De onde v�m
as suas can��es favoritas?
814
00:49:50,376 --> 00:49:53,042
Eu n�o sei dizer as regi�es.
815
00:49:53,043 --> 00:49:55,334
Eu s� sei fazer barulho.
816
00:49:55,335 --> 00:49:58,750
N�o seja t�o modesto, filho.
Se sabe tocar, se orgulhe.
817
00:49:58,751 --> 00:50:01,292
Sim. Ela tem raz�o.
818
00:50:01,293 --> 00:50:03,625
Vou pegar minha saz.
819
00:50:03,626 --> 00:50:06,917
J� que voc� � bom,
pode nos mostrar suas habilidades.
820
00:50:06,918 --> 00:50:09,458
E depois de nossa insist�ncia,
821
00:50:09,459 --> 00:50:11,017
voc� precisa tocar.
822
00:50:11,018 --> 00:50:12,917
Opa, n�o quebre.
823
00:50:12,918 --> 00:50:16,876
Meus pais querem ouvir,
voc� n�o tem escolha, Kadir.
824
00:50:16,877 --> 00:50:19,023
Espero n�o ter estragado
a afina��o.
825
00:50:19,024 --> 00:50:21,087
Bati nela sem querer.
826
00:50:21,584 --> 00:50:22,936
S� um segundo.
827
00:50:26,085 --> 00:50:27,478
N�o, est� tudo bem.
828
00:50:29,126 --> 00:50:31,458
Conhece aquela
de Mahzuni Serif,
829
00:50:31,459 --> 00:50:34,753
chamada:
"Mulher dos Olhos Negros"?
830
00:50:35,126 --> 00:50:37,876
Eu conhe�o a can��o, � claro.
Mas nunca toquei.
831
00:50:37,877 --> 00:50:42,586
N�o � nada complicada.
� em SI normal.
832
00:50:43,709 --> 00:50:45,061
E ent�o...
833
00:50:45,401 --> 00:50:46,976
o padr�o F� - SOL - L�.
834
00:50:46,977 --> 00:50:48,811
Certo? Vamos l�.
835
00:50:49,001 --> 00:50:51,542
Talvez voc� devesse toc�-la?
836
00:50:51,543 --> 00:50:55,363
- N�o seja t�mido, filho.
- Deixe-o tocar o que ele sabe.
837
00:50:55,584 --> 00:50:58,603
� mesmo?
Certo, ent�o aqui est�.
838
00:50:58,835 --> 00:51:00,811
Toque algo que voc� conhece.
839
00:51:42,251 --> 00:51:47,126
Eu abracei tanta gente
840
00:51:47,127 --> 00:51:49,727
Eu abracei tanta gente
841
00:51:50,126 --> 00:51:53,938
Pensando que eram amigos
842
00:51:54,126 --> 00:51:58,095
Mas minha verdadeira amada
843
00:51:58,096 --> 00:52:01,735
� a terra escura
844
00:52:01,877 --> 00:52:05,666
Andei por a� em v�o
845
00:52:05,667 --> 00:52:09,500
Meu cansa�o
N�o foi recompensado
846
00:52:09,501 --> 00:52:12,033
Minha verdadeira amada
847
00:52:12,034 --> 00:52:17,106
� a terra escura
A terra escura
848
00:52:17,251 --> 00:52:21,352
A terra escura, a terra escura
849
00:52:24,751 --> 00:52:28,932
Eu dei meu cora��o
Para muitas belezas
850
00:52:28,933 --> 00:52:32,277
Dei o meu cora��o
851
00:52:32,543 --> 00:52:36,436
Dei meu cora��o
852
00:52:40,251 --> 00:52:44,455
Eu dei meu cora��o
Para muitas belezas
853
00:52:44,456 --> 00:52:47,726
Dei o meu cora��o
854
00:52:48,001 --> 00:52:51,436
Dei meu cora��o
855
00:52:51,877 --> 00:52:56,315
Mas nem lealdade
E nem bondade
856
00:52:56,316 --> 00:52:59,501
Vieram em troca
857
00:52:59,626 --> 00:53:04,251
A terra respondeu
A todos os meus desejos
858
00:53:04,252 --> 00:53:07,052
A terra respondeu
A todos os meus desejos
859
00:53:07,251 --> 00:53:09,787
Minha verdadeira amada
860
00:53:09,788 --> 00:53:14,751
� a terra escura
A terra escura
861
00:53:14,752 --> 00:53:18,733
A terra escura, a terra escura
862
00:55:28,335 --> 00:55:29,655
Gerente Yusuf?
863
00:55:30,001 --> 00:55:32,698
Sr. Kadir.
Por que est� aqui t�o tarde?
864
00:55:32,699 --> 00:55:34,084
Por nada.
865
00:55:34,085 --> 00:55:35,836
O que est� fazendo aqui?
866
00:55:36,210 --> 00:55:38,436
Trabalhamos dia e noite.
867
00:55:39,960 --> 00:55:42,375
- E a caldeira?
- O que tem ela?
868
00:55:42,376 --> 00:55:43,961
Por que est� funcionando?
869
00:55:44,202 --> 00:55:46,408
A mercadoria precisa
estar pronta pela manh�.
870
00:55:46,409 --> 00:55:48,550
Mas disseram para n�o lig�-la.
871
00:55:48,751 --> 00:55:50,071
Era preciso.
872
00:55:51,210 --> 00:55:54,311
O que est� dizendo?
Eu n�o entendo.
873
00:55:54,835 --> 00:55:57,625
Quem te disse para fazer isso?
Eu n�o sabia disso.
874
00:55:57,626 --> 00:56:00,711
- O que voc� sabe?
- Desculpe?
875
00:56:01,626 --> 00:56:04,134
Sabe quantas vezes
essa m�quina quebrou?
876
00:56:04,435 --> 00:56:06,038
Por que voc� n�o resolveu?
877
00:56:06,039 --> 00:56:10,349
J� falei muitas vezes ao seu irm�o
para substituir a caldeira.
878
00:56:11,168 --> 00:56:13,811
Custaria s� 10.000 liras.
S� isso.
879
00:56:14,335 --> 00:56:16,884
Murat est� no hospital
por 10.000 liras.
880
00:56:17,085 --> 00:56:19,500
N�o opere essa caldeira
quebrada.
881
00:56:19,501 --> 00:56:21,234
Quem me daria ouvidos?
882
00:56:21,235 --> 00:56:24,342
As coisas eram diferentes
quando seu pai era o diretor.
883
00:56:24,543 --> 00:56:26,993
Mas quando o seu irm�o
assumiu...
884
00:56:27,709 --> 00:56:31,167
Mas enfim, isso estava
destinado a acontecer.
885
00:56:31,168 --> 00:56:34,375
O que est� dizendo?
Foi culpa do funcion�rio.
886
00:56:34,376 --> 00:56:36,542
Do que voc� est� falando?
887
00:56:36,543 --> 00:56:38,666
Mas ele estava b�bado,
n�o estava?
888
00:56:38,667 --> 00:56:40,542
Murat bebia
de vez em quando, sim.
889
00:56:40,543 --> 00:56:43,342
- Eu at� o avisei outro dia.
- Gerente Yusuf...
890
00:56:43,543 --> 00:56:47,542
- Ele estava s�brio hoje cedo?
- Como posso saber, Sr. Kadir?
891
00:56:47,543 --> 00:56:50,583
Voc� n�o � o gerente?
N�o deveria saber?
892
00:56:50,584 --> 00:56:52,084
Que diferen�a faria?
893
00:56:52,085 --> 00:56:54,845
Nenhuma medida de seguran�a
foi tomada.
894
00:57:54,543 --> 00:57:56,417
Boa noite.
895
00:57:56,418 --> 00:57:58,917
Eu gostaria de ver
o m�dico chefe.
896
00:57:58,918 --> 00:58:01,209
Ele n�o est� no momento,
senhor.
897
00:58:01,210 --> 00:58:04,298
Pode contat�-lo?
Preciso falar com ele agora...
898
00:58:04,299 --> 00:58:05,734
Sr. Kadir?
899
00:58:06,126 --> 00:58:07,446
Um segundo.
900
00:58:08,001 --> 00:58:10,209
Est� tudo certo?
Alguma novidade?
901
00:58:10,210 --> 00:58:13,000
Dizem que ele est� bem,
mas n�o pudemos v�-lo.
902
00:58:13,001 --> 00:58:14,644
Serpil est� desolada.
903
00:58:14,645 --> 00:58:16,974
O garoto fica perguntando
pela m�e.
904
00:58:17,535 --> 00:58:19,137
H� algo que eu possa fazer?
905
00:58:19,138 --> 00:58:22,270
Levarei Serpil para casa.
Ela precisa descansar um pouco.
906
00:58:22,667 --> 00:58:24,000
Ela est� exausta.
907
00:58:24,001 --> 00:58:25,936
Amanh� � outro dia.
908
00:58:26,126 --> 00:58:29,961
S� para que saiba,
ela n�o parece convencida.
909
00:58:32,960 --> 00:58:35,375
Posso lev�-la para casa
se voc� quiser.
910
00:58:35,376 --> 00:58:37,550
N�o. Pegaremos um t�xi.
911
00:58:37,751 --> 00:58:40,651
Por favor,
deixe-me dar uma carona.
912
00:58:41,210 --> 00:58:44,061
- Por que voc� veio?
- Mahmut...
913
00:58:45,489 --> 00:58:47,434
Para conseguir a assinatura?
914
00:58:47,435 --> 00:58:48,845
Mahmut.
915
00:58:50,063 --> 00:58:53,913
- Eu vou te dar uma surra.
- Chega, vamos. Vai, vai...
916
00:59:05,818 --> 00:59:07,084
Perd�o.
917
00:59:07,085 --> 00:59:09,250
Como posso ajud�-lo, senhor?
918
00:59:09,251 --> 00:59:13,000
Eu gostaria de informa��es
de um paciente do m�dico.
919
00:59:13,001 --> 00:59:15,500
- Nome do paciente?
- Quem � o m�dico dele?
920
00:59:15,501 --> 00:59:18,250
Se me der o nome,
eu direi, senhor.
921
00:59:18,251 --> 00:59:19,686
Murat Caruk.
922
00:59:25,293 --> 00:59:28,013
O m�dico do Sr. Murat
n�o est� aqui agora.
923
00:59:28,501 --> 00:59:31,339
N�o h� outro m�dico?
Eu preciso de informa��es.
924
00:59:31,340 --> 00:59:33,440
- Acalme-se, por favor.
- Estou calmo.
925
00:59:33,441 --> 00:59:35,628
N�o h� um m�dico de plant�o?
926
00:59:36,459 --> 00:59:38,257
S� um momento.
927
00:59:44,990 --> 00:59:47,386
Doutor, poderia me ajudar aqui?
928
01:00:00,835 --> 01:00:02,594
Ol�.
929
01:00:03,459 --> 01:00:06,794
- Podemos conversar em sua sala?
- Do que se trata?
930
01:00:07,085 --> 01:00:10,209
Trouxemos um homem ferido
de nossa f�brica.
931
01:00:10,210 --> 01:00:12,250
- Voc� � da fam�lia Bulut?
- Sim, sim.
932
01:00:12,251 --> 01:00:14,145
Certo. Por aqui.
933
01:00:20,085 --> 01:00:22,211
Gostaria de perguntar
uma coisa.
934
01:00:22,626 --> 01:00:26,094
Um exame de sangue pode mostrar
se o paciente estava b�bado?
935
01:00:26,095 --> 01:00:28,125
- Por que a pergunta?
- � importante.
936
01:00:28,126 --> 01:00:30,750
Poder�amos saber
por um exame de sangue?
937
01:00:30,751 --> 01:00:35,336
Eu n�o estava aqui esta manh�.
Trabalho no turno da noite.
938
01:00:35,626 --> 01:00:39,209
Mas num caso como este,
� feito um exame de alcoolemia.
939
01:00:39,210 --> 01:00:41,917
Ent�o, podemos dizer
se ele bebeu esta manh�?
940
01:00:41,918 --> 01:00:44,021
N�o podemos dizer com certeza.
941
01:00:44,440 --> 01:00:46,089
Deixe-me explicar.
942
01:00:46,298 --> 01:00:50,383
O �lcool � metabolizado
a uma taxa de 7 gramas por hora.
943
01:00:50,709 --> 01:00:52,000
Assim, por exemplo,
944
01:00:52,001 --> 01:00:55,334
21 gramas de �lcool
s�o absorvidas em 3 horas.
945
01:00:55,535 --> 01:00:57,857
Peso corporal,
ingest�o de alimentos,
946
01:00:57,858 --> 01:01:01,234
condi��o hep�tica,
tudo isso afeta os resultados.
947
01:01:01,235 --> 01:01:04,876
Certas quantidades podem ficar
no sangue de 48 a 72 horas.
948
01:01:04,877 --> 01:01:06,211
E?
949
01:01:06,459 --> 01:01:10,686
Isso pode gerar um falso positivo
no dia seguinte tamb�m.
950
01:01:10,960 --> 01:01:14,603
Ao menos saberemos
se ele ingeriu �lcool, certo?
951
01:01:19,709 --> 01:01:21,634
Posso ver os resultados ent�o?
952
01:01:21,635 --> 01:01:24,500
Desculpe,
s�o informa��es confidenciais.
953
01:01:24,501 --> 01:01:27,625
Eu n�o te incomodaria,
se n�o fosse importante.
954
01:01:27,626 --> 01:01:30,726
Entendo perfeitamente, mas...
955
01:01:32,709 --> 01:01:34,686
Eu sugiro o seguinte.
956
01:01:34,835 --> 01:01:38,167
Volte amanh�, quando o m�dico
do paciente estiver aqui,
957
01:01:38,168 --> 01:01:41,373
e talvez consiga
autoriza��o do m�dico chefe.
958
01:01:43,345 --> 01:01:45,202
Vamos autorizar isso agora.
959
01:01:55,251 --> 01:01:57,042
Qual o sobrenome?
960
01:01:57,043 --> 01:01:58,436
Caruk.
961
01:02:11,335 --> 01:02:13,042
Murat Caruk. � isso?
962
01:02:13,043 --> 01:02:14,343
Sim.
963
01:02:17,168 --> 01:02:20,876
O exame de sangue mostra
um teor de �lcool de 0,02%.
964
01:02:20,877 --> 01:02:22,177
Ent�o?
965
01:02:22,178 --> 01:02:25,542
A quantidade de �lcool
n�o era alta.
966
01:02:25,543 --> 01:02:27,175
Mas havia algo.
967
01:02:27,376 --> 01:02:30,666
Ent�o, ou ele bebeu
pela manh�,
968
01:02:30,667 --> 01:02:33,791
ou uma pequena quantidade
pouco antes do acidente.
969
01:02:33,792 --> 01:02:38,179
0,02%. O que significa
essa quantidade de �lcool?
970
01:02:38,380 --> 01:02:41,280
Como eu falei,
depende do que ele bebeu.
971
01:02:41,281 --> 01:02:43,139
N�o podemos ter certeza.
972
01:02:43,140 --> 01:02:45,184
Raki ou cerveja,
com ou sem comida...
973
01:02:45,185 --> 01:02:48,535
Mas seria suficiente
para causar um acidente?
974
01:02:48,877 --> 01:02:51,125
� o que estou
tentando explicar.
975
01:02:51,126 --> 01:02:53,492
Se est� perguntando
sobre os aspectos legais,
976
01:02:53,493 --> 01:02:55,125
eu n�o saberia dizer.
977
01:02:55,126 --> 01:02:58,917
- Mas poderia usar ao seu favor.
- Como assim?
978
01:02:58,918 --> 01:03:01,125
Se processarem voc�
pela morte...
979
01:03:01,126 --> 01:03:02,686
O que voc� disse?
980
01:03:04,043 --> 01:03:07,061
Haver� um processo judicial,
com certeza.
981
01:03:09,085 --> 01:03:12,087
- Faremos o atestado amanh�.
- Murat est� morto?
982
01:03:13,043 --> 01:03:14,853
Perd�o?
983
01:03:19,351 --> 01:03:21,151
Voc� n�o sabia?
984
01:03:25,168 --> 01:03:27,478
Essas perguntas sobre �lcool...
985
01:03:30,376 --> 01:03:32,145
A que horas ele faleceu?
986
01:03:33,418 --> 01:03:35,307
Por que isso importa?
987
01:03:39,459 --> 01:03:43,312
Quero saber exatamente.
A que horas ele morreu?
988
01:03:55,210 --> 01:03:57,397
Ele deu entrada �s 10h27.
989
01:03:57,398 --> 01:04:01,641
�s 10h30, entrou em cirurgia,
e �s 11h57 da manh�, ele faleceu.
990
01:04:02,251 --> 01:04:03,581
Pela manh�.
991
01:04:04,001 --> 01:04:07,401
Ele estava em condi��o cr�tica
quando entrou.
992
01:04:18,210 --> 01:04:20,145
Mostre-me Murat.
993
01:04:22,792 --> 01:04:24,500
Mas agora...
994
01:04:24,501 --> 01:04:27,042
J� � dif�cil manter isso
em segredo.
995
01:04:27,043 --> 01:04:30,059
Se formos ao necrot�rio
agora...
996
01:04:31,877 --> 01:04:35,397
� algo confidencial, voc� sabe.
997
01:04:36,584 --> 01:04:38,353
Leve-me at� ele.
998
01:05:26,335 --> 01:05:28,478
Quem mais sabe sobre isso?
999
01:05:59,168 --> 01:06:00,811
Onde voc� estava?
1000
01:06:02,543 --> 01:06:04,202
Na casa da Esma.
1001
01:06:04,918 --> 01:06:06,894
- At� essa hora?
- Sim.
1002
01:06:10,001 --> 01:06:12,167
E como foi?
1003
01:06:12,168 --> 01:06:13,438
Bom.
1004
01:06:13,590 --> 01:06:14,948
Foi bom.
1005
01:06:17,085 --> 01:06:19,195
O que aconteceu no hospital,
Kadir?
1006
01:06:19,584 --> 01:06:22,061
Como eu disse, ela n�o assinou.
1007
01:06:22,667 --> 01:06:24,039
N�o assinou?
1008
01:06:26,126 --> 01:06:28,520
Quem � esse parente?
O que ele faz?
1009
01:06:29,584 --> 01:06:31,250
� s� um sujeito qualquer.
1010
01:06:31,251 --> 01:06:33,395
Disse que tentaria convenc�-la.
1011
01:06:33,792 --> 01:06:35,828
"Tentaria convenc�-la".
1012
01:06:37,251 --> 01:06:39,211
"Tentaria convenc�-la"...
1013
01:06:40,667 --> 01:06:42,288
Isso n�o vale de nada.
1014
01:06:42,289 --> 01:06:44,408
J� � tarde para qualquer coisa.
1015
01:06:51,001 --> 01:06:52,811
N�o podemos fazer nada.
1016
01:06:55,918 --> 01:06:57,292
O que vai fazer?
1017
01:06:57,293 --> 01:06:59,461
N�o entregaremos as encomendas.
1018
01:07:00,584 --> 01:07:02,084
Eu entregarei.
1019
01:07:02,085 --> 01:07:05,000
Como far�?
Uma das m�quinas est� quebrada.
1020
01:07:05,001 --> 01:07:06,495
N�s a consertamos.
1021
01:07:07,435 --> 01:07:09,119
Conseguiu consert�-la?
1022
01:07:10,960 --> 01:07:13,834
- Como foi consertada?
- O que voc� quer, Kadir?
1023
01:07:13,835 --> 01:07:16,167
Disseram para n�o tocar nela
at� amanh�.
1024
01:07:16,168 --> 01:07:19,225
Perguntamos ao homem do seguro.
Ele disse que podia.
1025
01:07:19,226 --> 01:07:21,150
Perguntou ao homem do seguro?
1026
01:07:21,386 --> 01:07:23,845
� isso que vai dizer
quando questionarem?
1027
01:07:24,085 --> 01:07:26,500
"Ele disse que podia,
ent�o ligamos"?
1028
01:07:26,501 --> 01:07:28,706
Eu direi o que eu quiser,
Kadir.
1029
01:07:30,251 --> 01:07:32,353
Voc� faz o que quiser?
1030
01:07:34,085 --> 01:07:36,728
- Preciso pedir a voc�?
- Sim, precisa.
1031
01:07:37,126 --> 01:07:38,811
Que merda � essa?
1032
01:07:39,251 --> 01:07:42,891
Um homem foi ferido
e s� se importa com os pedidos?
1033
01:07:42,892 --> 01:07:44,458
N�o podia esperar?
1034
01:07:44,459 --> 01:07:47,549
- Morreria se esperasse mais?
- O que direi aos clientes?
1035
01:07:48,085 --> 01:07:49,976
- "Apenas esperem"?
- Sim.
1036
01:07:49,977 --> 01:07:51,786
N�o � assim que funciona.
1037
01:07:52,043 --> 01:07:53,635
� assim que funciona?
1038
01:07:53,636 --> 01:07:55,634
- � um neg�cio.
- Que se dane o neg�cio!
1039
01:07:55,635 --> 01:07:57,425
O que deu em voc�, droga?
1040
01:07:58,476 --> 01:08:02,304
- Veio aqui me dar um serm�o?
- Seu mentiroso!
1041
01:08:02,305 --> 01:08:04,209
Voc� mentiu
sobre o trabalhador,
1042
01:08:04,210 --> 01:08:06,550
fala como se n�s f�ssemos
maravilhosos.
1043
01:08:06,751 --> 01:08:09,179
Diga por que ligou
aquela m�quina.
1044
01:08:09,180 --> 01:08:10,666
O que est� acontecendo?
1045
01:08:10,667 --> 01:08:13,375
- Porque consegui consert�-la.
- � mesmo?
1046
01:08:13,376 --> 01:08:15,603
- Sim, consegui, droga.
- Halil...
1047
01:08:24,792 --> 01:08:26,803
Por que esconderam de mim?
1048
01:08:28,190 --> 01:08:29,502
O qu�?
1049
01:08:34,626 --> 01:08:36,450
Eu estive no hospital.
1050
01:08:36,877 --> 01:08:40,686
Queria ver se havia �lcool
no sangue dele.
1051
01:08:43,709 --> 01:08:45,228
Ele est� morto.
1052
01:08:46,709 --> 01:08:48,353
Desde esta manh�.
1053
01:08:49,918 --> 01:08:54,019
Ele morreu uma hora e meia
depois que o deixamos l�.
1054
01:08:58,785 --> 01:09:01,292
Sua esposa e filho
acham que ele est� vivo.
1055
01:09:01,293 --> 01:09:03,353
Acham que o ver�o amanh�.
1056
01:09:05,501 --> 01:09:07,520
Como podem fazer isso?
1057
01:09:08,877 --> 01:09:11,061
Por que esconderam isso
de mim?
1058
01:09:14,168 --> 01:09:16,370
E se tiv�ssemos
dito a voc�, Kadir?
1059
01:09:16,726 --> 01:09:18,686
Quer�amos proteg�-lo.
1060
01:09:20,918 --> 01:09:22,728
� assim que me protegem?
1061
01:09:24,459 --> 01:09:26,359
Me afastando de tudo?
1062
01:09:26,685 --> 01:09:29,061
Ficaria com sua consci�ncia
tranquila.
1063
01:09:34,877 --> 01:09:37,378
De que consci�ncia
est� falando?
1064
01:09:38,085 --> 01:09:40,171
N�s matamos aquele homem?
1065
01:09:40,501 --> 01:09:42,019
Ele est� morto.
1066
01:09:42,293 --> 01:09:44,311
� culpa nossa? N�o.
1067
01:09:44,877 --> 01:09:46,603
Ele tamb�m bebeu.
1068
01:09:47,168 --> 01:09:51,428
Que diferen�a faria
a fam�lia saber hoje ou amanh�?
1069
01:09:51,835 --> 01:09:53,561
"Que diferen�a"?
1070
01:09:54,459 --> 01:09:56,589
O que est�o fazendo � legal?
1071
01:09:56,835 --> 01:09:59,125
Do que est� falando, Kadir?
1072
01:09:59,126 --> 01:10:01,666
De que lei
voc� est� falando, Kadir?
1073
01:10:01,667 --> 01:10:04,583
Pela lei, ser�amos culpados
sem nenhuma raz�o.
1074
01:10:04,584 --> 01:10:06,666
O importante � a moral.
1075
01:10:06,667 --> 01:10:08,836
Minha consci�ncia est� limpa.
1076
01:10:14,035 --> 01:10:16,703
Voc� tamb�m sabia
da morte do Murat?
1077
01:10:18,584 --> 01:10:19,904
Sabia?
1078
01:10:27,960 --> 01:10:29,353
� claro.
1079
01:10:30,001 --> 01:10:31,353
A moral.
1080
01:11:17,001 --> 01:11:18,542
Eu serei breve.
1081
01:11:18,543 --> 01:11:21,625
O advogado vir� amanh�
com os documentos.
1082
01:11:21,626 --> 01:11:23,467
Tamb�m falei com seu tio.
1083
01:11:23,468 --> 01:11:26,691
Ele vai resolver
as quest�es legais nos EUA.
1084
01:11:26,892 --> 01:11:28,498
Voc� vai para a casa dele.
1085
01:11:28,499 --> 01:11:31,181
O resto ser� resolvido
mais tarde, est� bem?
1086
01:11:36,730 --> 01:11:38,619
J� est� tudo arranjado.
1087
01:11:39,501 --> 01:11:41,745
E eu sou o �ltimo a saber.
1088
01:11:47,189 --> 01:11:50,389
Eu quase n�o tenho
responsabilidades na f�brica...
1089
01:11:51,880 --> 01:11:54,373
mas assumirei a culpa
pelo acidente.
1090
01:11:58,792 --> 01:12:01,411
Voc� falou com meu tio
sem me avisar.
1091
01:12:01,535 --> 01:12:03,728
J� est� preparando
os documentos.
1092
01:12:08,335 --> 01:12:10,834
Kadir � descart�vel,
aparentemente.
1093
01:12:10,835 --> 01:12:12,834
Do que est� falando?
1094
01:12:12,835 --> 01:12:15,461
Est� pensando apenas em voc�.
1095
01:12:15,751 --> 01:12:17,734
Voc� est� sendo ego�sta.
1096
01:12:17,950 --> 01:12:19,758
Estou pensando em todos.
1097
01:12:19,759 --> 01:12:22,345
Voc�, seu irm�o, Zeynep,
todos.
1098
01:12:23,376 --> 01:12:26,478
Coloque-se no meu lugar.
O que voc� faria?
1099
01:12:33,459 --> 01:12:34,834
Kadir.
1100
01:12:34,835 --> 01:12:37,625
N�o vale a pena
prolongarmos isso.
1101
01:12:38,189 --> 01:12:41,999
Voc� ir� amanh� cedo, quando
os documentos ficarem prontos.
1102
01:12:43,001 --> 01:12:44,368
Lembrando que...
1103
01:12:44,369 --> 01:12:46,589
assim que as coisas
se resolverem,
1104
01:12:46,590 --> 01:12:48,510
voc� poder� voltar.
1105
01:14:00,751 --> 01:14:02,071
Kadir.
1106
01:14:02,667 --> 01:14:04,000
Voc� est� bem?
1107
01:14:04,001 --> 01:14:06,061
- Aconteceu alguma coisa?
- Esma...
1108
01:14:07,126 --> 01:14:08,596
O que aconteceu?
1109
01:14:11,043 --> 01:14:12,561
Voc� me ama?
1110
01:14:15,293 --> 01:14:17,369
- Voc� me ama?
- Sim, amo.
1111
01:14:18,001 --> 01:14:19,769
E eu te amo?
1112
01:14:20,168 --> 01:14:22,061
Est� me perguntando, Kadir?
1113
01:14:24,459 --> 01:14:27,167
Confiamos um no outro?
Voc� acredita em mim?
1114
01:14:27,168 --> 01:14:30,187
Sim, mas por que isso?
Voc� est� me assustando.
1115
01:14:31,126 --> 01:14:33,316
Estou com um grande problema.
1116
01:14:35,459 --> 01:14:37,458
Houve um acidente na f�brica.
1117
01:14:37,459 --> 01:14:40,228
Levamos o homem
para o hospital, mas...
1118
01:14:41,751 --> 01:14:43,228
ele morreu.
1119
01:14:44,376 --> 01:14:46,084
Quando isso aconteceu?
1120
01:14:46,085 --> 01:14:48,417
Hoje. Pela manh�.
1121
01:14:48,418 --> 01:14:50,708
Kadir, por que
n�o me disse antes?
1122
01:14:50,709 --> 01:14:52,199
Eu n�o sabia.
1123
01:14:52,200 --> 01:14:55,102
As coisas simplesmente
foram acontecendo.
1124
01:14:55,835 --> 01:14:59,500
Eu n�o queria te chatear,
n�o hoje.
1125
01:14:59,501 --> 01:15:01,436
Antes voc� tivesse.
1126
01:15:05,190 --> 01:15:08,190
A esposa do trabalhador
precisa assinar uma declara��o.
1127
01:15:09,335 --> 01:15:12,404
Se ela n�o assinar,
eu terei que ir para o exterior.
1128
01:15:14,070 --> 01:15:15,938
O que est� dizendo, Kadir?
1129
01:15:16,792 --> 01:15:19,617
- Exatamente isso.
- O que voc� quer dizer?
1130
01:15:19,618 --> 01:15:22,000
O que isso tem a ver com voc�?
1131
01:15:22,001 --> 01:15:24,542
- � verdade.
- Como assim?
1132
01:15:24,543 --> 01:15:26,371
Me conte tudo.
1133
01:15:30,918 --> 01:15:33,120
Uma das m�quinas quebrou.
1134
01:15:33,459 --> 01:15:35,686
Pedimos a ele que consertasse.
1135
01:15:36,385 --> 01:15:39,153
Ele se queimou com vapor
enquanto consertava.
1136
01:15:40,960 --> 01:15:44,417
Eu n�o entendo
como isso pode ser culpa sua.
1137
01:15:44,418 --> 01:15:46,603
Eu tamb�m sou respons�vel.
1138
01:15:47,543 --> 01:15:50,150
Eu vi o homem
depois que sa� da sua casa.
1139
01:15:50,351 --> 01:15:51,787
De longe.
1140
01:15:52,835 --> 01:15:54,583
Soube que ele estava b�bado.
1141
01:15:54,584 --> 01:15:57,250
Se eu tivesse ido
falar com ele...
1142
01:15:57,251 --> 01:15:58,851
Talvez ele estivesse vivo.
1143
01:15:58,852 --> 01:16:01,872
Ent�o significa
que ele tem culpa, Kadir.
1144
01:16:02,085 --> 01:16:06,042
- Isso ainda n�o est� confirmado.
- Ent�o pode esperar para ver?
1145
01:16:06,043 --> 01:16:08,625
Minha fam�lia n�o quer
assumir o risco.
1146
01:16:08,626 --> 01:16:11,125
Agora eu n�o vou ficar,
mesmo que pe�am.
1147
01:16:11,126 --> 01:16:12,561
Por qu�?
1148
01:16:13,626 --> 01:16:14,834
Esma...
1149
01:16:14,835 --> 01:16:16,311
Por favor...
1150
01:16:16,786 --> 01:16:18,471
Vamos embora juntos.
1151
01:16:19,595 --> 01:16:21,593
Vamos construir uma nova vida.
1152
01:16:22,459 --> 01:16:23,924
O que est� dizendo, Kadir?
1153
01:16:24,125 --> 01:16:26,118
N�o pode me pedir
para mudar de pa�s
1154
01:16:26,119 --> 01:16:28,000
como se f�ssemos jantar fora.
1155
01:16:28,040 --> 01:16:30,770
Voc� acabou de conhecer
a minha fam�lia, hoje.
1156
01:16:30,935 --> 01:16:33,876
Voc� nem contou � sua fam�lia
sobre mim.
1157
01:16:33,877 --> 01:16:35,936
Eu nem tenho passaporte!
1158
01:16:36,210 --> 01:16:37,603
Ou�a.
1159
01:16:38,501 --> 01:16:41,201
Voc� pode tirar o passaporte
em um dia.
1160
01:16:41,351 --> 01:16:43,877
Eu nem sei pra onde voc� vai.
1161
01:16:44,989 --> 01:16:46,787
E isso importa, Esma?
1162
01:16:48,751 --> 01:16:51,253
Estou pedindo
para partirmos juntos.
1163
01:16:51,501 --> 01:16:52,853
Vamos?
1164
01:16:54,601 --> 01:16:56,084
Para os EUA.
1165
01:16:56,085 --> 01:16:59,786
Eu posso ir antes, preparo tudo,
e depois voc� vai.
1166
01:17:00,770 --> 01:17:03,069
O que direi � minha fam�lia,
Kadir?
1167
01:17:03,960 --> 01:17:06,853
Eles v�o entender.
Voc� consegue convenc�-los.
1168
01:17:12,418 --> 01:17:14,561
E se eu disser que n�o?
1169
01:17:17,043 --> 01:17:19,187
Por favor, n�o diga, Esma.
1170
01:17:20,070 --> 01:17:22,740
O que voc� faria
se eu disser n�o, Kadir?
1171
01:19:35,599 --> 01:19:37,185
Sra. Serpil...
1172
01:19:38,168 --> 01:19:41,542
- Sr. Kadir, est� tudo bem?
- Eu posso entrar?
1173
01:19:41,543 --> 01:19:43,711
Preciso te dizer uma coisa.
1174
01:19:44,043 --> 01:19:48,250
- Falamos sobre isso ontem.
- N�o tem nada a ver com ontem.
1175
01:19:48,251 --> 01:19:50,121
Por favor, me escute.
1176
01:19:50,335 --> 01:19:53,615
- Mas n�s j�...
- Sra. Serpil, por favor. S� ou�a.
1177
01:20:17,751 --> 01:20:19,458
N�o precisava se incomodar.
1178
01:20:19,459 --> 01:20:21,295
N�o � inc�modo.
1179
01:20:22,043 --> 01:20:23,642
Como est� hoje?
1180
01:20:23,643 --> 01:20:25,519
Melhor do que ontem?
1181
01:20:25,520 --> 01:20:27,180
Gra�as a Al�.
1182
01:20:28,035 --> 01:20:30,392
Espero que Mahmut
n�o tenha ofendido voc�.
1183
01:20:30,393 --> 01:20:31,959
De modo algum.
1184
01:20:31,960 --> 01:20:34,042
Ele gosta muito do irm�o.
1185
01:20:34,043 --> 01:20:36,666
Saber do acidente,
de repente...
1186
01:20:36,667 --> 01:20:39,728
- Ele explodiu. Sinto muito.
- N�o se preocupe.
1187
01:20:40,293 --> 01:20:42,353
Eu � que lamento.
1188
01:20:43,960 --> 01:20:46,002
Vir assim ao hospital...
1189
01:20:47,376 --> 01:20:48,983
A declara��o...
1190
01:20:49,251 --> 01:20:51,936
Sr. Kadir,
eu n�o assinarei a declara��o.
1191
01:20:52,251 --> 01:20:54,911
Murat n�o bebia mais.
Ele parou.
1192
01:20:55,449 --> 01:20:59,219
S� de vez em quando.
Quando ele est� triste.
1193
01:20:59,918 --> 01:21:01,417
Naquele dia,
1194
01:21:01,418 --> 01:21:03,614
n�s discutimos um pouco.
1195
01:21:04,626 --> 01:21:06,196
Mas n�o sei...
1196
01:21:06,918 --> 01:21:08,878
Provavelmente ele n�o bebeu.
1197
01:21:09,376 --> 01:21:11,736
Ele n�o bebe durante o dia.
1198
01:21:13,100 --> 01:21:15,285
Murat n�o estava b�bado.
1199
01:21:20,126 --> 01:21:21,646
Serpil...
1200
01:21:22,293 --> 01:21:24,092
- O Murat...
- M�e!
1201
01:21:25,085 --> 01:21:26,845
Onde voc� est�?
1202
01:21:28,543 --> 01:21:29,876
O que aconteceu, Akif?
1203
01:21:29,877 --> 01:21:32,011
Venha por aqui.
1204
01:21:34,835 --> 01:21:36,142
Fique aqui.
1205
01:21:36,143 --> 01:21:38,223
Brinque aqui. Eu j� volto.
1206
01:21:45,335 --> 01:21:48,250
Desculpe, Sr. Kadir.
Voc� ia dizer uma coisa.
1207
01:21:48,251 --> 01:21:50,625
Disse que ele
n�o devia estar b�bado.
1208
01:21:50,626 --> 01:21:53,686
Ele n�o est� bebendo, Sr. Kadir.
Ele parou.
1209
01:21:54,210 --> 01:21:56,561
Por que ele iria beber
durante o dia?
1210
01:21:56,751 --> 01:21:58,353
Ele n�o faria isso.
1211
01:22:04,709 --> 01:22:06,645
Voc� est� de p�.
1212
01:22:07,085 --> 01:22:08,977
N�o quer se sentar, por favor?
1213
01:22:30,549 --> 01:22:32,109
Voc� n�o comeu.
1214
01:22:33,330 --> 01:22:34,765
Obrigado.
1215
01:22:36,126 --> 01:22:40,520
Eu fiz para as visitas
que foram at� o hospital.
1216
01:22:41,536 --> 01:22:43,029
Aben�oada seja.
1217
01:22:44,376 --> 01:22:46,894
O primeiro prato � para voc�.
1218
01:22:50,823 --> 01:22:52,963
Ao menos experimente.
1219
01:22:55,293 --> 01:22:57,603
Pegue pouco, por caridade.
1220
01:23:08,339 --> 01:23:10,375
Murat adora essa comida.
1221
01:23:12,450 --> 01:23:15,150
Quando ele melhorar...
Assim queira Al�.
1222
01:23:37,683 --> 01:23:39,003
Serpil...
1223
01:23:40,210 --> 01:23:42,145
N�o assine a declara��o,
1224
01:23:43,418 --> 01:23:46,436
mas insisto
que aceite o dinheiro.
1225
01:23:46,709 --> 01:23:49,909
- Sr. Kadir...
- Por favor, aceite o dinheiro.
1226
01:23:50,210 --> 01:23:53,019
- Sr. Kadir, eu n�o quero.
- Serpil, escute.
1227
01:23:53,459 --> 01:23:55,811
Eu n�o vim pela declara��o.
1228
01:23:56,251 --> 01:23:58,375
- Por favor.
- Por que eu deveria aceitar?
1229
01:23:58,376 --> 01:23:59,987
Talvez voc� precise.
1230
01:24:01,126 --> 01:24:03,362
Sr. Kadir,
por que est� fazendo isso?
1231
01:24:03,960 --> 01:24:06,603
Serpil, pense em Akif,
em seu futuro.
1232
01:24:07,960 --> 01:24:10,211
Sr. Kadir,
obrigada por ter vindo.
1233
01:24:10,212 --> 01:24:12,461
Foi muito atencioso
da sua parte.
1234
01:24:12,935 --> 01:24:16,353
Voc� parece ser uma boa pessoa.
Que Al� o aben�oe.
1235
01:24:16,999 --> 01:24:19,975
Murat sempre disse coisas boas
sobre seu pai.
1236
01:24:20,709 --> 01:24:22,853
J� que voc� quer fazer isso,
1237
01:24:23,043 --> 01:24:25,079
espere at� que Murat
seja liberado.
1238
01:24:25,080 --> 01:24:26,409
Serpil...
1239
01:24:26,918 --> 01:24:29,042
Murat certamente aceitaria.
1240
01:24:29,043 --> 01:24:31,334
N�o precisa incomod�-lo
com isso.
1241
01:24:31,335 --> 01:24:33,791
Fale com ele ent�o, Sr. Kadir.
1242
01:24:33,792 --> 01:24:37,336
Converse direito com ele.
N�o posso aceitar isso sozinha.
1243
01:26:04,251 --> 01:26:06,334
Pode vir, devagar!
1244
01:26:06,335 --> 01:26:07,876
Mais pra baixo.
1245
01:26:07,877 --> 01:26:09,197
Pra direita!
1246
01:26:10,732 --> 01:26:12,552
Um pouco mais baixo.
1247
01:27:30,553 --> 01:27:35,553
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
1248
01:27:35,554 --> 01:27:40,554
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1249
01:27:40,555 --> 01:27:45,555
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1250
01:28:14,856 --> 01:28:17,356
ENTRE DOIS CREP�SCULOS
94233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.