Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,170 --> 00:00:27,130
Глеб, ты можешь сказать, куда мы идем?
2
00:00:29,560 --> 00:00:30,500
Глеб!
3
00:00:45,460 --> 00:00:47,220
Я договорялся с ней.
4
00:00:47,340 --> 00:00:49,360
Встречал ее из музыкальной школы.
5
00:00:51,060 --> 00:00:52,540
И в тот день мог встретить.
6
00:00:53,100 --> 00:00:54,440
Зато дело такое.
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,300
Он только крапивина.
8
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
И пацан родился.
9
00:00:58,700 --> 00:00:59,540
Долгожданный.
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,100
И звездочку получили.
11
00:01:01,100 --> 00:01:01,740
Самый лучший пацан в мире.
12
00:01:01,740 --> 00:01:04,180
Она упала, они столько лет этого
13
00:01:04,180 --> 00:01:05,020
пацана ждали.
14
00:01:07,420 --> 00:01:13,180
Ну, ясное дело, собрались душевно, весело.
15
00:01:13,820 --> 00:01:15,780
Я вообще с алкоголем не очень дружу.
16
00:01:17,140 --> 00:01:18,600
Но тут и подстерегло.
17
00:01:22,280 --> 00:01:24,600
Вырубился просто в кабинете, и все.
18
00:01:26,000 --> 00:01:26,960
Вырубился.
19
00:01:49,990 --> 00:01:50,850
Стой!
20
00:01:50,890 --> 00:01:51,410
Ты сюда нельзя!
21
00:01:52,790 --> 00:01:54,030
В общем, там же сказали нельзя!
22
00:03:41,430 --> 00:03:51,830
Прости Ты правда слышишь голоса?
23
00:03:58,560 --> 00:04:01,180
Правда Может там действительно
24
00:04:01,180 --> 00:04:01,940
кто-то есть?
25
00:05:55,520 --> 00:05:56,860
В чем дело, капитан?
26
00:05:57,020 --> 00:05:57,800
Ваша машина?
27
00:05:57,980 --> 00:05:58,300
Моя.
28
00:05:58,800 --> 00:06:00,160
Можно документы посмотрю?
29
00:06:09,080 --> 00:06:11,020
В мою машину присядьте, пожалуйста.
30
00:06:13,000 --> 00:06:15,480
Глеб Валерьянович, я знаю, кто вы.
31
00:06:15,560 --> 00:06:16,680
Пожалуйста, присядьте.
32
00:06:19,910 --> 00:06:21,010
Аня, садись в машину.
33
00:06:21,830 --> 00:06:23,290
Я здесь воздухом потащу.
34
00:06:38,860 --> 00:06:39,400
В чем дело?
35
00:06:40,080 --> 00:06:41,680
С вами срочно хотят поговорить.
36
00:06:41,900 --> 00:06:42,120
Кто?
37
00:06:44,830 --> 00:06:45,730
Секунду.
38
00:06:48,470 --> 00:06:49,810
Да, Тачилин.
39
00:06:50,930 --> 00:06:51,590
Глеб, привет.
40
00:06:51,590 --> 00:06:51,690
Юля, привет.
41
00:06:52,670 --> 00:06:53,590
Юля, привет.
42
00:06:54,450 --> 00:06:56,310
Не понял, это что за театр?
43
00:06:56,710 --> 00:06:57,530
Ты как меня нашла?
44
00:06:57,890 --> 00:06:58,710
Климов помог.
45
00:06:59,750 --> 00:07:01,530
Я сейчас в Питере, и мне очень
46
00:07:01,530 --> 00:07:02,490
нужно с тобой поговорить.
47
00:07:03,110 --> 00:07:04,250
С глазу на глаз.
48
00:07:04,310 --> 00:07:04,530
Ты где?
49
00:07:04,870 --> 00:07:06,210
Я делами занимаюсь.
50
00:07:07,190 --> 00:07:08,290
А где можем встретиться?
51
00:07:09,270 --> 00:07:10,150
Только чтоб ты был один.
52
00:07:12,040 --> 00:07:12,660
А ты где?
53
00:07:13,260 --> 00:07:14,400
Я в гостинице в Остове.
54
00:07:15,060 --> 00:07:16,920
Да, хорошо, я приеду.
55
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
Стоп, стоп!
56
00:07:21,920 --> 00:07:23,040
Стоп, стоп, ребята!
57
00:07:23,140 --> 00:07:23,820
Ребята!
58
00:07:24,060 --> 00:07:25,020
В чём дело?
59
00:07:25,880 --> 00:07:27,620
Мы хотим поговорить с Анной
60
00:07:27,620 --> 00:07:29,040
Даниловной-Покровской только сейчас.
61
00:07:29,200 --> 00:07:30,080
А кто здесь старший?
62
00:07:30,660 --> 00:07:32,660
На трассе руковожу я, Козырев
63
00:07:32,660 --> 00:07:33,700
Максим Леонидович.
64
00:07:34,600 --> 00:07:35,220
Ещё вопросы?
65
00:07:35,800 --> 00:07:37,720
Я могу присутствовать при вашем общении?
66
00:07:38,760 --> 00:07:39,380
Это исключено.
67
00:07:40,480 --> 00:07:41,580
Хотя бы телефон оставь.
68
00:07:42,140 --> 00:07:43,840
Не к чему это, Глеб Павлович.
69
00:07:44,880 --> 00:07:46,580
Извините, меня дела ждут.
70
00:07:49,160 --> 00:07:51,660
Козырев?
71
00:07:52,140 --> 00:07:52,860
Козырев.
72
00:07:55,620 --> 00:07:57,500
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Козырев.
73
00:08:00,690 --> 00:08:02,970
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК -"Город пышный,
74
00:08:03,090 --> 00:08:04,010
город бедный.
75
00:08:04,370 --> 00:08:07,430
Дух на море, твой вид сводный без
76
00:08:07,430 --> 00:08:08,330
зеленого лета.
77
00:08:08,510 --> 00:08:11,530
Скука, холод и гранит".
78
00:08:11,530 --> 00:08:12,810
Привет, Демина.
79
00:08:13,550 --> 00:08:14,570
Ты за мной следил?
80
00:08:15,150 --> 00:08:15,470
Я?
81
00:08:15,690 --> 00:08:16,370
Я не следил.
82
00:08:16,950 --> 00:08:17,790
Мы просто с тобой как-то
83
00:08:17,790 --> 00:08:18,690
расстались вчера не очень.
84
00:08:19,370 --> 00:08:20,810
Может, кофейку выпьем?
85
00:08:21,150 --> 00:08:22,690
Ты за мной следил, чтобы я тебя
86
00:08:22,690 --> 00:08:23,590
вывела на Покровскую?
87
00:08:23,590 --> 00:08:25,650
Вообще-то мы с тобой ни о чем не договаривались.
88
00:08:26,790 --> 00:08:29,410
А если я позвоню отцу, ты
89
00:08:29,410 --> 00:08:30,890
понимаешь, что он может с тобой сделать?
90
00:08:31,490 --> 00:08:32,250
Не позвонишь.
91
00:08:32,790 --> 00:08:34,630
А если позвонишь, я скажу, что
92
00:08:34,630 --> 00:08:36,490
действовал в интересах твоей
93
00:08:36,490 --> 00:08:37,470
личной безопасности.
94
00:08:38,190 --> 00:08:39,510
Ну ты и подлец.
95
00:08:39,810 --> 00:08:40,250
Спасибо.
96
00:08:40,970 --> 00:08:42,250
Кстати, слово подлец, это
97
00:08:42,250 --> 00:08:43,430
всего-лишь навсего человек
98
00:08:43,430 --> 00:08:44,670
неблагородного происхождения.
99
00:08:45,150 --> 00:08:45,970
А это не про меня.
100
00:08:46,210 --> 00:08:46,870
Где Покровская?
101
00:08:47,030 --> 00:08:47,690
С ней работают.
102
00:08:48,590 --> 00:08:49,650
Извини, у меня вторая линия.
103
00:08:55,990 --> 00:08:57,690
Ты хотела о чём-то поговорить?
104
00:08:58,450 --> 00:08:59,730
Я хотела кое-что показать.
105
00:09:06,960 --> 00:09:09,480
Возможно, оружие, возможно, наркотики.
106
00:09:12,940 --> 00:09:13,480
И всё.
107
00:09:14,080 --> 00:09:15,280
А тебе этого мало?
108
00:09:16,340 --> 00:09:17,860
У тебя в руках документы ФСБ.
109
00:09:18,340 --> 00:09:19,940
Я вижу, что это документы ФСБ.
110
00:09:20,280 --> 00:09:21,820
Только не очень понимаю, что ты
111
00:09:21,820 --> 00:09:22,840
пытаешься мне доказать?
112
00:09:23,080 --> 00:09:24,380
То, что твоя Покровская, точнее,
113
00:09:24,480 --> 00:09:27,620
Фият Магомедовна, связана с теми,
114
00:09:27,620 --> 00:09:28,700
кто взорвал твою машину.
115
00:09:28,960 --> 00:09:30,620
О том, что связана, здесь ничего
116
00:09:30,620 --> 00:09:31,200
не сказано.
117
00:09:31,200 --> 00:09:33,100
А то, что поменяла имя, ну,
118
00:09:33,800 --> 00:09:35,180
поменяла и поменяла, и что?
119
00:09:36,160 --> 00:09:37,140
Хорошо.
120
00:09:37,920 --> 00:09:39,620
А то, что ее муж воевал в Чечне на
121
00:09:39,620 --> 00:09:41,320
стороне боевиков, а потом был
122
00:09:41,320 --> 00:09:42,860
уничтожен в ходе спецоперации,
123
00:09:42,900 --> 00:09:43,880
тоже ни о чем не говорит?
124
00:09:44,060 --> 00:09:44,820
Да, воевал.
125
00:09:45,260 --> 00:09:45,640
И что?
126
00:09:45,900 --> 00:09:46,940
Что ты все залазил-то?
127
00:09:46,980 --> 00:09:47,580
И что, и что?
128
00:09:53,310 --> 00:09:54,870
Хорошо, смотри сюда.
129
00:10:04,970 --> 00:10:05,770
Я это видел.
130
00:10:06,430 --> 00:10:07,690
А ты посмотри еще раз.
131
00:10:08,210 --> 00:10:09,270
Только под другим углом.
132
00:10:11,660 --> 00:10:13,860
Ты видишь, твоя Покровская и этот
133
00:10:13,860 --> 00:10:14,960
террорист, они знакомы.
134
00:10:14,980 --> 00:10:17,020
Нет, я не вижу, что они знакомы.
135
00:10:18,060 --> 00:10:20,260
Ладно, смотри дальше.
136
00:10:21,500 --> 00:10:22,480
Видишь, она идет за ним.
137
00:10:23,160 --> 00:10:23,580
Зачем?
138
00:10:23,680 --> 00:10:24,180
Не знаю.
139
00:10:24,840 --> 00:10:26,320
Просто они идут в одну сторону.
140
00:10:26,540 --> 00:10:28,760
Глеб, она идет за ним, потому что
141
00:10:28,760 --> 00:10:30,840
на перроне он ей приказал за ним идти.
142
00:10:34,140 --> 00:10:35,300
Иди за мной.
143
00:10:39,160 --> 00:10:40,960
Почему ты думаешь, они взорвали
144
00:10:40,960 --> 00:10:41,880
именно твою машину?
145
00:10:43,740 --> 00:10:45,780
Они знали, что это именно твоя машина.
146
00:10:46,020 --> 00:10:48,000
Они знали, во сколько ты приедешь,
147
00:10:48,080 --> 00:10:49,820
они знали, на каком поезде ты приедешь.
148
00:10:50,720 --> 00:10:51,900
Точилина, они вели тебя.
149
00:10:58,180 --> 00:10:59,760
Ну какая связь?
150
00:11:01,240 --> 00:11:04,100
Я сейчас терроризмом не занимаюсь,
151
00:11:04,500 --> 00:11:05,540
громких дел не веду.
152
00:11:06,220 --> 00:11:07,100
Почему моя машина?
153
00:11:07,160 --> 00:11:07,660
Почему я?
154
00:11:08,120 --> 00:11:09,640
Потому что ты следователь по особо
155
00:11:09,640 --> 00:11:10,700
важным делам Следственного
156
00:11:10,700 --> 00:11:11,540
комитета России.
157
00:11:12,420 --> 00:11:14,080
Твой лучший друг, зампред, в КСКР.
158
00:11:14,540 --> 00:11:15,800
Ты хорошо знаешь эту систему,
159
00:11:15,860 --> 00:11:16,920
хорошо в этом разбираешься.
160
00:11:16,920 --> 00:11:18,020
Вот они и решили к тебе как-то
161
00:11:18,020 --> 00:11:18,920
подобраться поближе.
162
00:11:20,540 --> 00:11:22,600
Как ты думаешь, почему ты оказался
163
00:11:22,600 --> 00:11:24,080
на месте второго взрыва?
164
00:11:27,780 --> 00:11:30,180
У этого парня на вокзале у него не
165
00:11:30,180 --> 00:11:31,000
было телефона.
166
00:11:31,820 --> 00:11:35,140
ВСХЛИПЫВАНИЯ Я просто мысли его слышала.
167
00:11:36,020 --> 00:11:38,630
ВСХЛИПЫВАНИЯ Понимаю, как это
168
00:11:38,630 --> 00:11:40,490
звучит, вы можете мне не верить.
169
00:11:41,270 --> 00:11:44,280
ВСХЛИПЫВАНИЯ Ты видишь, ты даже
170
00:11:44,280 --> 00:11:45,620
нормально сказать это сам не
171
00:11:45,620 --> 00:11:47,700
можешь, Потому что ты сам в это не веришь.
172
00:11:48,220 --> 00:11:49,400
Покровская тебя туда привела,
173
00:11:49,500 --> 00:11:50,740
потому что она точно знала, где
174
00:11:50,740 --> 00:11:51,780
будет второй взрыв.
175
00:11:52,660 --> 00:11:54,600
Люди не читают мысли друг другу.
176
00:11:54,780 --> 00:11:56,280
Мы с тобой это прекрасно понимаем.
177
00:11:57,480 --> 00:11:58,780
Какой хитрый ход, однако.
178
00:11:59,140 --> 00:11:59,780
Сам понимаешь?
179
00:12:00,280 --> 00:12:01,660
Хитрый.
180
00:12:02,000 --> 00:12:02,340
Очень.
181
00:12:02,660 --> 00:12:03,080
Зачем?
182
00:12:04,340 --> 00:12:04,940
Зачем?
183
00:12:06,900 --> 00:12:08,740
Поднять шум на востоке, чтобы
184
00:12:08,740 --> 00:12:09,500
напасть на запад.
185
00:12:10,160 --> 00:12:11,740
Знакомо.
186
00:12:12,280 --> 00:12:13,060
Знакомо, да?
187
00:12:13,560 --> 00:12:15,040
Твой любимый китайский стратеген,
188
00:12:18,390 --> 00:12:20,750
о которых ты столько времени,
189
00:12:20,850 --> 00:12:21,390
Катя, говорила.
190
00:12:21,430 --> 00:12:22,810
Она их теперь вставляет везде, где
191
00:12:22,810 --> 00:12:23,490
надо, где не надо.
192
00:12:24,010 --> 00:12:25,910
Ну, где надо, где не надо, однако,
193
00:12:25,990 --> 00:12:26,850
я вижу, ты читаешь.
194
00:12:28,650 --> 00:12:29,950
Да, я читаю.
195
00:12:30,990 --> 00:12:33,170
Так вот, задача.
196
00:12:34,030 --> 00:12:35,570
Сокрытие направления основного
197
00:12:35,570 --> 00:12:38,010
удара, главной цели или истинных интересов.
198
00:12:38,430 --> 00:12:38,910
Применение.
199
00:12:39,830 --> 00:12:41,570
Отвлечение для рассеивания внимания.
200
00:12:41,670 --> 00:12:43,810
Создание у объекта ложной картины мира.
201
00:12:44,310 --> 00:12:45,910
Случайное обнаружение собственной
202
00:12:45,910 --> 00:12:47,050
притворной слабости.
203
00:12:48,510 --> 00:12:49,590
Товарищ Ильин, ты же сам говорил,
204
00:12:49,670 --> 00:12:51,030
что нужно сделать шаг назад для
205
00:12:51,030 --> 00:12:52,650
того, чтобы увидеть картину телефона.
206
00:12:53,590 --> 00:12:55,030
Так сделай ты уже этот шаг назад!
207
00:12:56,190 --> 00:12:57,950
-"Все готово, сестра.
208
00:12:58,390 --> 00:12:59,430
Начинай".
209
00:13:32,480 --> 00:13:33,780
-"Там женщина на перроне.
210
00:13:34,100 --> 00:13:35,700
Похоже, что это сердце".
211
00:13:35,700 --> 00:13:37,100
-"Иду".
212
00:13:38,480 --> 00:13:40,420
В какой-то момент Покровская стала
213
00:13:40,420 --> 00:13:42,100
понимать, что ФСБ начинает ее уже
214
00:13:42,100 --> 00:13:42,940
дышать в затылок.
215
00:13:43,280 --> 00:13:44,540
Ей нужно было где-то спрятаться.
216
00:13:44,940 --> 00:13:46,360
Рая, это Газиев.
217
00:13:46,580 --> 00:13:47,660
Срочно вызывай скорую.
218
00:13:47,820 --> 00:13:48,860
У нас клиническая смерть.
219
00:13:49,120 --> 00:13:50,700
Она решила поступить в больницу,
220
00:13:50,800 --> 00:13:51,860
как неопознанная пациентка,
221
00:13:51,920 --> 00:13:53,540
благодаря этому сердечному приступу.
222
00:13:54,120 --> 00:13:55,160
А лучшего места для того, чтобы
223
00:13:55,160 --> 00:13:56,400
спрятаться, не придумаешь.
224
00:14:16,430 --> 00:14:19,690
Можно симулировать клиническую смерть.
225
00:14:20,230 --> 00:14:21,150
Можно спровоцировать.
226
00:14:27,360 --> 00:14:28,660
Вот эпикрис.
227
00:14:29,320 --> 00:14:30,500
Как следствие перенесенной
228
00:14:30,500 --> 00:14:32,160
клинической смерти, у пациентки
229
00:14:32,160 --> 00:14:33,180
наблюдаются симптомы
230
00:14:33,180 --> 00:14:35,300
катетонического ступора с восковой гибкостью.
231
00:14:36,560 --> 00:14:38,020
А что это за ступор?
232
00:14:38,480 --> 00:14:40,080
А это, Тачилин, очень хитрый ступор.
233
00:14:40,840 --> 00:14:41,780
Больной он в таком состоянии
234
00:14:41,780 --> 00:14:42,960
практически не контактирует с
235
00:14:42,960 --> 00:14:43,600
внешним миром.
236
00:14:44,840 --> 00:14:46,640
При этом по ночам он может
237
00:14:46,640 --> 00:14:47,920
вставать, приводить себя в
238
00:14:47,920 --> 00:14:49,640
порядок, есть, пить, даже
239
00:14:49,640 --> 00:14:50,420
разговаривать может.
240
00:14:51,020 --> 00:14:51,920
Симптом Павлова.
241
00:15:25,000 --> 00:15:29,560
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Ребенок.
242
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
Ее ребенок.
243
00:15:31,520 --> 00:15:32,200
Похищенный.
244
00:15:33,400 --> 00:15:34,960
Это как ты связываешь со мной?
245
00:15:35,740 --> 00:15:38,880
А это уже и есть та самая шестая стратагема.
246
00:15:39,740 --> 00:15:41,740
Случайное обнаружение собственной слабости.
247
00:15:42,960 --> 00:15:44,380
Ребенок это слабое место любого
248
00:15:44,380 --> 00:15:45,320
нормального человека.
249
00:15:45,760 --> 00:15:47,020
Она хотела как-то к тебе поближе
250
00:15:47,020 --> 00:15:49,560
подобраться, проникнуться.
251
00:15:50,060 --> 00:15:50,760
У нее это получилось.
252
00:15:51,700 --> 00:15:55,460
Ты что, знаешь, где мы сегодня
253
00:15:55,460 --> 00:15:56,320
были с Покровской?
254
00:15:57,080 --> 00:15:58,380
Нет, а где вы были?
255
00:16:02,150 --> 00:16:02,970
Неважно.
256
00:16:03,570 --> 00:16:04,070
Неважно?
257
00:16:04,070 --> 00:16:05,410
Точнее, ты понимаешь, что даже
258
00:16:05,410 --> 00:16:06,710
сейчас ты веришь ей, а не мне?
259
00:16:08,130 --> 00:16:11,270
Слушай, я иду по твоей логике.
260
00:16:12,170 --> 00:16:13,490
Ей нужно приблизиться, ей нужно
261
00:16:13,490 --> 00:16:14,710
подобраться, ей нужна вся эта
262
00:16:14,710 --> 00:16:17,050
канитель, чтобы отвлечь меня от
263
00:16:17,050 --> 00:16:17,890
каких-то важных дел.
264
00:16:17,910 --> 00:16:18,430
От каких?
265
00:16:18,610 --> 00:16:19,070
От каких?
266
00:16:19,150 --> 00:16:19,610
Я не знаю.
267
00:16:21,230 --> 00:16:22,150
Я пока не знаю.
268
00:16:25,750 --> 00:16:29,820
Демина, может, ты просто ревнуешь?
269
00:16:51,540 --> 00:17:01,830
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Куда ты?
270
00:17:02,350 --> 00:17:03,470
В аэропорт.
271
00:17:06,180 --> 00:17:07,420
У меня и так соорудил полный.
272
00:17:09,260 --> 00:17:11,200
На твоей Покровской свет клином не сушился.
273
00:17:11,440 --> 00:17:13,600
Так что разбирайся с ней сам.
274
00:17:14,600 --> 00:17:16,280
Она не моя Покровская.
275
00:17:17,100 --> 00:17:18,760
А в аэропорт я отвезу тебя сам.
276
00:17:18,900 --> 00:17:19,860
Не надо, я возьму такси.
277
00:17:20,800 --> 00:17:21,620
Не обсуждается.
278
00:17:22,000 --> 00:17:22,780
Жду тебя внизу.
279
00:17:55,120 --> 00:17:56,180
Ты меня привез?
280
00:17:57,650 --> 00:17:59,210
Не волнуйся, это ненадолго.
281
00:18:11,530 --> 00:18:12,510
Привет.
282
00:18:12,890 --> 00:18:13,190
Как же?
283
00:18:13,870 --> 00:18:15,210
Продолжается.
284
00:18:15,590 --> 00:18:16,050
Дай бог.
285
00:18:16,330 --> 00:18:16,830
Добрый день.
286
00:18:17,010 --> 00:18:17,810
У вас столик заказан?
287
00:18:18,790 --> 00:18:20,210
Кристина, ты ко мне.
288
00:18:21,310 --> 00:18:21,770
Здравствуйте.
289
00:18:22,790 --> 00:18:23,270
Пойдемте.
290
00:18:28,660 --> 00:18:30,840
Слушайте, этого не может быть.
291
00:18:31,040 --> 00:18:32,620
Она не имеет к этому никакого отношения.
292
00:18:32,840 --> 00:18:33,440
Перестаньте.
293
00:18:34,320 --> 00:18:35,520
Она была генеральным директором
294
00:18:35,520 --> 00:18:36,000
этой компании.
295
00:18:36,120 --> 00:18:36,880
Она не могла не знать.
296
00:18:37,220 --> 00:18:38,700
В последнее время Митя сильно болел.
297
00:18:38,700 --> 00:18:40,280
Она таскала его по врачам, и на
298
00:18:40,280 --> 00:18:41,420
работе почти не появлялась.
299
00:18:41,940 --> 00:18:43,740
Компания работала как швейцарские часики.
300
00:18:43,940 --> 00:18:45,120
Каждый выполнял свою функцию,
301
00:18:45,180 --> 00:18:45,720
только свою.
302
00:18:46,320 --> 00:18:48,520
А кто конкретно занимался перевозками?
303
00:18:49,200 --> 00:18:49,800
Гордин.
304
00:18:50,560 --> 00:18:51,980
Он руководил всеми перевозками.
305
00:18:52,520 --> 00:18:54,280
Погрузками, разгрузками, таможней.
306
00:18:56,450 --> 00:18:58,670
Послушайте, а они никогда бы не
307
00:18:58,670 --> 00:18:59,930
стали заниматься контрабандой, тем
308
00:18:59,930 --> 00:19:02,170
более оружием или наркотой.
309
00:19:03,030 --> 00:19:04,770
Естественно, нам предлагают возить
310
00:19:04,770 --> 00:19:08,630
серую технику и паленую водку.
311
00:19:08,830 --> 00:19:10,650
Но они всегда говорят нет, всегда.
312
00:19:10,930 --> 00:19:11,550
А Гордин?
313
00:19:12,050 --> 00:19:12,490
Я не знаю.
314
00:19:12,570 --> 00:19:12,950
Знаете.
315
00:19:46,250 --> 00:19:47,410
Все хорошо.
316
00:19:53,380 --> 00:19:54,140
Извините.
317
00:20:06,880 --> 00:20:08,700
Не думаю, что твоей подруге
318
00:20:08,700 --> 00:20:11,060
понравится, когда она узнает, с
319
00:20:11,060 --> 00:20:12,220
кем ты пришла в ресторан.
320
00:20:14,600 --> 00:20:18,040
Короче, ты не видела меня?
321
00:20:19,500 --> 00:20:20,760
Я не веду на тебя.
322
00:20:25,880 --> 00:20:29,320
Галя, посмотрите внимательно, кто
323
00:20:29,320 --> 00:20:32,860
из этих людей был на той сходке в ресторане.
324
00:20:33,100 --> 00:20:34,680
Смотрите внимательно, не торопитесь.
325
00:20:36,040 --> 00:20:37,320
Кто все эти люди?
326
00:20:37,780 --> 00:20:40,260
По данным ФСБ, все эти люди в
327
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
последнее время пользовались
328
00:20:41,260 --> 00:20:42,420
услугами вашей компании.
329
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
Вот этот.
330
00:20:49,760 --> 00:20:50,420
Вы уверены?
331
00:20:50,860 --> 00:20:54,000
У него такой еще неприятный
332
00:20:54,000 --> 00:20:54,660
тяжелый взгляд.
333
00:20:55,480 --> 00:20:57,980
Это Руслан Эдигов, организатор
334
00:20:57,980 --> 00:21:00,080
терактов в Дагестане и Кабардино-Балкарии.
335
00:21:00,420 --> 00:21:02,580
Организатор взрывов в Новокоспийске.
336
00:21:04,540 --> 00:21:06,880
Скажите, пожалуйста, какие дела
337
00:21:06,880 --> 00:21:09,200
ваша компания вела с этим человеком?
338
00:21:09,320 --> 00:21:10,000
Я не знаю.
339
00:21:11,200 --> 00:21:13,720
Клиентские договора, это не моя территория.
340
00:21:14,300 --> 00:21:15,920
Я занималась исключительно бухгалтерией.
341
00:21:16,200 --> 00:21:16,580
Хорошо.
342
00:21:17,040 --> 00:21:17,720
Как бухгалтер.
343
00:21:17,980 --> 00:21:19,020
Вы помните эту фамилию?
344
00:21:19,080 --> 00:21:19,720
Встречали ее?
345
00:21:19,720 --> 00:21:20,840
Я не помню.
346
00:21:23,100 --> 00:21:25,700
Вы меня простите, но мне надо
347
00:21:25,700 --> 00:21:26,720
идти, у меня другая встреча.
348
00:21:27,140 --> 00:21:27,620
Можно?
349
00:21:28,460 --> 00:21:28,980
Да.
350
00:21:30,680 --> 00:21:31,600
Аня тут ни при чем.
351
00:21:32,200 --> 00:21:32,940
Сто процентов.
352
00:21:38,490 --> 00:21:39,650
Что скажешь?
353
00:21:41,900 --> 00:21:43,920
Скажу, что мне нужно в аэропорт.
354
00:21:45,080 --> 00:21:46,780
А если у тебя планы поменялись, я
355
00:21:46,780 --> 00:21:47,500
могу взять такси.
356
00:21:48,140 --> 00:21:50,260
Юля, у меня планы не поменялись,
357
00:21:50,280 --> 00:21:52,500
но мне нужно поговорить с Покровской.
358
00:21:53,020 --> 00:21:54,080
Можешь позвонить Козыреву?
359
00:21:54,380 --> 00:21:54,720
Нет.
360
00:21:55,140 --> 00:21:55,660
Почему?
361
00:21:56,080 --> 00:21:56,720
Не хочу.
362
00:21:58,360 --> 00:22:00,220
Демина, ты же умный человек.
363
00:22:00,760 --> 00:22:01,220
Да ну?
364
00:22:01,820 --> 00:22:03,600
Ты меня сейчас ни с кем не путаешь?
365
00:22:03,740 --> 00:22:04,580
Так, хватит, слышишь?
366
00:22:04,680 --> 00:22:05,340
Хватит, все.
367
00:22:06,480 --> 00:22:08,280
Второй раз повторять не буду.
368
00:22:08,340 --> 00:22:09,100
Я же слышу тебя.
369
00:22:10,440 --> 00:22:11,540
Если действительно, как ты
370
00:22:11,540 --> 00:22:13,580
говоришь, Покровская связана с
371
00:22:13,580 --> 00:22:15,820
террористами и пытается мною
372
00:22:15,820 --> 00:22:17,260
манипулировать, грех было бы не
373
00:22:17,260 --> 00:22:18,240
воспользоваться этим.
374
00:22:18,860 --> 00:22:20,300
Через нее я могу выйти на этих
375
00:22:20,300 --> 00:22:22,720
отморозках, но одному мне не справиться.
376
00:22:22,720 --> 00:22:24,280
Поэтому прошу твоей помощи.
377
00:22:24,380 --> 00:22:24,820
Прошу.
378
00:22:25,120 --> 00:22:25,560
Слышишь?
379
00:22:26,140 --> 00:22:27,240
Прошу, Юля.
380
00:22:27,600 --> 00:22:28,200
Пожалуйста.
381
00:22:35,080 --> 00:22:38,000
Леша, мы с Деминой летим в Москву.
382
00:22:38,060 --> 00:22:39,580
Я машину оставлю в Пулково.
383
00:22:40,320 --> 00:22:41,560
Пусть ее кто-то перегонит.
384
00:22:43,020 --> 00:22:44,120
Добро.
385
00:22:44,860 --> 00:22:46,020
Ты?
386
00:23:06,540 --> 00:23:07,540
Привет.
387
00:23:08,540 --> 00:23:09,520
Ты что здесь делаешь?
388
00:23:10,120 --> 00:23:11,680
С тобой хочет поговорить твой отец.
389
00:23:11,760 --> 00:23:12,100
О чем?
390
00:23:13,020 --> 00:23:13,880
О деле Покровской.
391
00:23:14,860 --> 00:23:16,180
Вас тоже просил подъехать.
392
00:23:31,750 --> 00:23:33,050
Руслан Идигов.
393
00:23:34,650 --> 00:23:36,490
Не буду приводить весь его
394
00:23:36,490 --> 00:23:37,330
кровавый список.
395
00:23:38,390 --> 00:23:40,210
Скажу только, что, по нашим
396
00:23:40,210 --> 00:23:41,630
данным, именно он был
397
00:23:41,630 --> 00:23:43,710
организатором взрыва в Дагестане в
398
00:23:43,710 --> 00:23:44,750
2013 году.
399
00:23:45,110 --> 00:23:46,890
В начале 2014 года Идигов
400
00:23:46,890 --> 00:23:48,590
арестован и приговорен к
401
00:23:48,590 --> 00:23:49,610
пожизненному заключению.
402
00:23:49,730 --> 00:23:51,650
Недавно нам стало известно, что ни
403
00:23:51,650 --> 00:23:54,090
один Идигов пользовался услугами
404
00:23:54,090 --> 00:23:57,470
логистической компании Покровской.
405
00:23:58,890 --> 00:24:00,510
Но Покровская отказывается идти на
406
00:24:00,510 --> 00:24:04,210
контакт и заявляет, что у нее нет
407
00:24:04,210 --> 00:24:05,890
никаких связей с террористами.
408
00:24:06,010 --> 00:24:06,790
А что полиграф?
409
00:24:07,130 --> 00:24:08,830
На полиграфе мы ее проверили.
410
00:24:09,250 --> 00:24:11,390
Как ни странно, прибор показал,
411
00:24:11,490 --> 00:24:12,870
что она говорит правду, хотя у нас
412
00:24:12,870 --> 00:24:14,470
есть веские основания полагать,
413
00:24:14,510 --> 00:24:15,170
что это не так.
414
00:24:15,570 --> 00:24:16,450
Если человек специально
415
00:24:16,450 --> 00:24:18,470
подготовлен, он может обмануть и полиграф?
416
00:24:18,910 --> 00:24:19,250
Может.
417
00:24:19,730 --> 00:24:21,750
Если допустить, что человек не
418
00:24:21,750 --> 00:24:24,130
проходил никакой подготовки, а
419
00:24:24,130 --> 00:24:26,410
просто действительно обладает даром.
420
00:24:26,450 --> 00:24:27,690
А еще летает на метле, ходит
421
00:24:27,690 --> 00:24:28,770
сквозь стены, ну...
422
00:24:29,010 --> 00:24:31,850
Глеб Валерьевич, вы правда в это
423
00:24:31,850 --> 00:24:32,430
верите, да?
424
00:24:32,790 --> 00:24:34,610
Борис Павлович, неважно, верю я в
425
00:24:34,610 --> 00:24:35,150
это или нет.
426
00:24:35,270 --> 00:24:36,750
Существует версия о связи
427
00:24:36,750 --> 00:24:38,270
Покровской с террористами, эту
428
00:24:38,270 --> 00:24:39,470
версию надо отрабатывать.
429
00:24:39,930 --> 00:24:41,510
Я считаю, надо говорить с Покровской.
430
00:24:41,510 --> 00:24:43,730
Покровская ввела голодовку и
431
00:24:43,730 --> 00:24:44,950
сказала, что говорить будет только
432
00:24:44,950 --> 00:24:45,350
с вами.
433
00:24:45,850 --> 00:24:49,410
Да, они разговаривают, постоянно
434
00:24:49,410 --> 00:24:50,110
беседы ведут.
435
00:24:51,170 --> 00:24:52,750
Ну, давай что-нибудь выяснить.
436
00:24:53,070 --> 00:24:54,350
Ты что предлагаешь?
437
00:24:55,370 --> 00:24:56,110
Гипноз.
438
00:24:56,850 --> 00:24:59,190
Если она что-то скрывает, я смогу
439
00:24:59,190 --> 00:24:59,690
это понять.
440
00:25:00,290 --> 00:25:01,170
Правда, есть одно но.
441
00:25:02,190 --> 00:25:04,170
Кровская должна сама на это согласиться.
442
00:25:04,870 --> 00:25:05,930
Либо ничего не выйдет.
443
00:25:19,020 --> 00:25:20,520
Проходим, садимся.
444
00:25:29,270 --> 00:25:30,090
Привет.
445
00:25:31,780 --> 00:25:32,860
Привет.
446
00:25:35,540 --> 00:25:36,320
Как ты?
447
00:25:38,190 --> 00:25:39,390
Я ничего не знала.
448
00:25:39,390 --> 00:25:40,770
а контрабандит.
449
00:25:44,520 --> 00:25:46,100
Есть другое мнение.
450
00:25:47,760 --> 00:25:48,700
Я клянусь тебе.
451
00:25:50,000 --> 00:25:51,540
Клянусь тебе своим ребенком.
452
00:25:54,860 --> 00:25:56,360
Когда ты приехала в Москву,
453
00:25:57,480 --> 00:25:58,580
поменяла паспорт.
454
00:25:59,920 --> 00:26:01,080
Изменила имя, отчество.
455
00:26:01,780 --> 00:26:02,160
Зачем?
456
00:26:03,680 --> 00:26:05,640
Это Москва все изменила.
457
00:26:07,220 --> 00:26:09,100
Быть Анной удобнее, чем афият.
458
00:26:10,040 --> 00:26:10,360
Правда?
459
00:26:10,660 --> 00:26:12,000
Особенно, когда бизнесом занимаешься.
460
00:26:13,440 --> 00:26:15,340
Когда я в Москву приехала, нужно
461
00:26:15,340 --> 00:26:16,820
было менять паспорт, и я поправила
462
00:26:16,820 --> 00:26:17,940
имя и отчество.
463
00:26:19,960 --> 00:26:21,800
Отец не простил меня до конца
464
00:26:21,800 --> 00:26:23,100
жизни, думал, что я его предала.
465
00:26:34,520 --> 00:26:36,140
Откуда ты знаешь Игоря?
466
00:26:37,100 --> 00:26:38,060
Да я не знаю его.
467
00:26:38,180 --> 00:26:42,700
Вернее, нет, я его знаю, но я
468
00:26:42,700 --> 00:26:44,180
понятия не имела, чем он занимается.
469
00:26:45,700 --> 00:26:48,740
Мы познакомились 4 года назад в Турции.
470
00:26:49,320 --> 00:26:50,420
Отдыхали там с Игорем и с
471
00:26:50,420 --> 00:26:51,020
маленькой Митькой.
472
00:26:52,040 --> 00:26:53,580
Случайно познакомились за обедом.
473
00:26:55,000 --> 00:26:57,180
Он оказался очень приятным и очень
474
00:26:57,180 --> 00:26:58,500
галантным человеком, представил
475
00:26:58,500 --> 00:27:00,100
свою жену нам, Лейлу.
476
00:27:00,240 --> 00:27:01,380
Мы потом вместе на пляж ходили.
477
00:27:02,280 --> 00:27:03,600
Игорь не любил загорать, поэтому
478
00:27:03,600 --> 00:27:05,160
оставался в номере, где они с
479
00:27:05,160 --> 00:27:06,260
Садиковым в нарты играли.
480
00:27:07,420 --> 00:27:08,660
Потом еще несколько раз в Москве
481
00:27:08,660 --> 00:27:11,560
встретились, и уже без Лейлы, и
482
00:27:11,560 --> 00:27:12,120
все, все.
483
00:27:14,220 --> 00:27:16,660
Гордин мог вести дела за твоей спиной?
484
00:27:22,720 --> 00:27:24,920
Три дня назад бы еще сказала, что
485
00:27:24,920 --> 00:27:25,680
это невозможно.
486
00:27:26,180 --> 00:27:27,560
Теперь я не знаю, я не знаю.
487
00:27:29,220 --> 00:27:31,040
То есть теперь ты понимаешь, что
488
00:27:31,040 --> 00:27:32,480
это Гордин украл твоего ребенка?
489
00:27:32,920 --> 00:27:34,980
Инсценировал похищение, ограбил тебя.
490
00:27:35,040 --> 00:27:35,720
Ты это понимаешь?
491
00:27:37,320 --> 00:27:38,880
Понимаю.
492
00:27:39,740 --> 00:27:41,300
Значит, понимаешь, что если он
493
00:27:41,300 --> 00:27:43,500
действительно вел какие-то дела с
494
00:27:43,500 --> 00:27:46,380
Идиговым, Идигов может знать, где
495
00:27:46,380 --> 00:27:47,720
сейчас Гордин.
496
00:27:47,720 --> 00:27:49,560
Соответственно, где твой Митя?
497
00:27:53,420 --> 00:27:55,400
Мне нужно с ним поговорить.
498
00:27:56,000 --> 00:27:56,700
Поговорить.
499
00:27:58,160 --> 00:27:59,040
Как это сделать?
500
00:28:00,780 --> 00:28:03,120
Иди, его отбывает пожизненный срок
501
00:28:03,120 --> 00:28:04,960
в колонии особого режима.
502
00:28:05,040 --> 00:28:06,500
Поговорить с ним очень
503
00:28:06,500 --> 00:28:09,700
затруднительно, учитывая, что ты здесь.
504
00:28:10,640 --> 00:28:12,600
Поэтому, Аня...
505
00:28:13,650 --> 00:28:15,350
Я готова на все.
506
00:28:40,290 --> 00:28:42,650
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Здравствуйте.
507
00:28:52,350 --> 00:28:53,110
Анна Даниловна.
508
00:28:53,490 --> 00:28:54,070
Здравствуйте.
509
00:29:03,660 --> 00:29:04,480
Вы нервничаете?
510
00:29:05,260 --> 00:29:05,940
Что, простите?
511
00:29:06,960 --> 00:29:08,540
Я вижу, что вы нервничаете.
512
00:29:08,900 --> 00:29:09,480
С чего вы?
513
00:29:10,540 --> 00:29:12,460
Думаю, вам не очень нравится,
514
00:29:12,520 --> 00:29:13,940
когда за вами так пристально наблюдают.
515
00:29:14,220 --> 00:29:14,500
Кто?
516
00:29:15,700 --> 00:29:17,000
Ваш отец, например.
517
00:29:19,400 --> 00:29:21,380
Хорошая попытка, Анна Даниловна.
518
00:29:23,490 --> 00:29:24,950
Но мне все равно, наблюдают он за
519
00:29:24,950 --> 00:29:25,470
мной или нет.
520
00:29:26,210 --> 00:29:27,610
Я, вы знаете, тоже хорошо
521
00:29:27,610 --> 00:29:28,910
подготовилась к нашей встрече.
522
00:29:29,510 --> 00:29:30,650
Недавно пообщалась с вашими
523
00:29:30,650 --> 00:29:33,030
бывшими сотрудниками, с Вадимом
524
00:29:33,030 --> 00:29:34,410
Спириным и Оксаной Киреевой.
525
00:29:34,530 --> 00:29:35,010
Помните таких?
526
00:29:35,530 --> 00:29:38,650
Они мне рассказали ваш излюбленный
527
00:29:38,650 --> 00:29:40,110
метод общения с подчиненными.
528
00:29:41,070 --> 00:29:42,550
Как можно больше собрать о них
529
00:29:42,550 --> 00:29:43,990
информации тайком.
530
00:29:45,090 --> 00:29:46,330
Потом в самый неожиданный момент
531
00:29:46,330 --> 00:29:48,550
вывели это все на их голову под
532
00:29:48,550 --> 00:29:49,970
видом невероятной прозорливости.
533
00:29:50,350 --> 00:29:51,090
Прямо так и говорят?
534
00:29:51,810 --> 00:29:52,330
Надо же.
535
00:29:53,830 --> 00:29:54,750
И зачем мне это надо?
536
00:29:54,810 --> 00:29:56,930
Таким образом рождается миф о том,
537
00:29:57,050 --> 00:29:58,110
что их начальник видит своих
538
00:29:58,110 --> 00:29:59,790
подчиненных насквозь.
539
00:30:00,070 --> 00:30:01,350
После таких моментов ни у кого
540
00:30:01,350 --> 00:30:02,450
даже мысли не возникнет вас
541
00:30:02,450 --> 00:30:03,530
попытаться обмануть снова.
542
00:30:05,110 --> 00:30:07,310
У меня вот тут есть список книг,
543
00:30:08,850 --> 00:30:10,070
которые вы за последнее время в
544
00:30:10,070 --> 00:30:10,910
интернете заказывали.
545
00:30:11,410 --> 00:30:12,370
Просто совершенно случайно у
546
00:30:12,370 --> 00:30:13,550
вашего секретаря сохранился.
547
00:30:14,830 --> 00:30:16,230
Так вот, 36 стратегий,
548
00:30:16,490 --> 00:30:18,090
древнекитайский военный трактат.
549
00:30:20,510 --> 00:30:22,390
Система неявных стратегических
550
00:30:22,390 --> 00:30:24,250
приемов и непрямых тактических
551
00:30:24,250 --> 00:30:25,990
ходов для достижения скрытой цели,
552
00:30:26,450 --> 00:30:28,890
получения преимущества и перехвата инициативы.
553
00:30:29,530 --> 00:30:30,750
Это моя настольная книга.
554
00:30:31,230 --> 00:30:33,490
А здесь вот еще есть гипноз.
555
00:30:33,890 --> 00:30:35,730
Силы внушения, приемы, техника,
556
00:30:35,850 --> 00:30:37,430
полный курс на УПИ, Корнеги, Леви,
557
00:30:37,470 --> 00:30:37,930
ну и так далее.
558
00:30:38,490 --> 00:30:39,790
Я люблю читать.
559
00:30:40,770 --> 00:30:41,410
Это похвально.
560
00:30:45,700 --> 00:30:47,680
Но я хочу поговорить о вашем ребенке.
561
00:30:49,280 --> 00:30:51,040
Вы когда-нибудь думали, почему он
562
00:30:51,040 --> 00:30:51,640
таким родился?
563
00:30:52,800 --> 00:30:54,060
Винили себя когда-нибудь за это?
564
00:30:54,740 --> 00:30:56,500
Он же у вас мальчик особенный.
565
00:30:57,100 --> 00:30:59,120
Наверное, не просто жить с таким ребёнком.
566
00:30:59,460 --> 00:31:01,300
Когда-нибудь срывали на нём свою
567
00:31:01,300 --> 00:31:02,740
злость и беспомощность?
568
00:31:04,880 --> 00:31:06,160
Митю били когда-нибудь?
569
00:31:06,640 --> 00:31:08,260
При чём здесь мой ребёнок?
570
00:31:08,820 --> 00:31:10,200
Если не хотите, можете не отвечать.
571
00:31:11,500 --> 00:31:14,020
Я никогда не била своего ребёнка.
572
00:31:15,420 --> 00:31:16,860
Почему вы отказались от фамилии
573
00:31:16,860 --> 00:31:17,940
Своидевича и Магомедова?
574
00:31:18,660 --> 00:31:19,000
А вы?
575
00:31:20,460 --> 00:31:21,660
Что я?
576
00:31:22,720 --> 00:31:24,560
Почему вы отказались от фамилии
577
00:31:24,560 --> 00:31:25,240
вашего отца?
578
00:31:26,760 --> 00:31:29,260
Фамилия вашего отца Молчанов, а вы
579
00:31:29,260 --> 00:31:30,540
взяли девичью фамилию матери.
580
00:31:30,640 --> 00:31:30,880
Почему?
581
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Пересядьте, пожалуйста, в кресло.
582
00:31:33,340 --> 00:31:34,240
Вам там будет удобнее.
583
00:31:35,820 --> 00:31:37,200
Как относитесь к донту?
584
00:31:38,220 --> 00:31:39,440
Предпочитаю Хайямов.
585
00:31:41,480 --> 00:31:43,940
Те, кто верует слепо, пути не найдут.
586
00:31:44,860 --> 00:31:47,000
Тех, кто мыслит, сомнения вечно гнетут.
587
00:31:48,180 --> 00:31:50,760
Опасаюсь, что голос раздастся однажды.
588
00:31:51,100 --> 00:31:51,760
Он не вежда.
589
00:31:52,160 --> 00:31:53,220
Дорога не там и не тут.
590
00:31:53,680 --> 00:31:56,820
Даже самые светлые в мире умы не
591
00:31:56,820 --> 00:31:58,900
смогли разогнать окружающие тьмы.
592
00:31:59,780 --> 00:32:01,580
Рассказали нам несколько сказочек
593
00:32:01,580 --> 00:32:04,160
на ночь и отправились мудро спать,
594
00:32:04,860 --> 00:32:05,220
как и мы.
595
00:32:06,680 --> 00:32:08,100
Глаза закрываются сами.
596
00:32:09,060 --> 00:32:10,840
Тепло, приятно.
597
00:32:12,220 --> 00:32:14,760
Сон погружает вас в дрему, в
598
00:32:14,760 --> 00:32:16,240
приятную власть вашей памяти.
599
00:32:19,040 --> 00:32:20,520
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Сейчас я все
600
00:32:20,520 --> 00:32:21,220
считаю до десяти.
601
00:32:21,960 --> 00:32:23,580
Но считать я могу по-разному.
602
00:32:25,400 --> 00:32:26,820
Вас было четверо.
603
00:32:27,860 --> 00:32:28,440
Три воробья.
604
00:32:29,440 --> 00:32:29,840
Собака.
605
00:32:30,500 --> 00:32:30,820
Кошка.
606
00:32:31,440 --> 00:32:31,880
И вы одна.
607
00:32:32,880 --> 00:32:36,860
КРИК Ты там же.
608
00:32:41,400 --> 00:32:43,900
ВИЗГ ТОРМОЗОВ ВИЗГ ТОРМОЗОВ Марина!
609
00:32:44,120 --> 00:32:45,060
Марина!
610
00:32:46,100 --> 00:32:51,440
ВИЗГ ТОРМОЗОВ Марина!
611
00:32:52,720 --> 00:32:54,780
КРИКИ Я за головой, секундочку.
612
00:32:55,260 --> 00:32:56,380
Я за головой взорву.
613
00:32:56,720 --> 00:32:57,960
Где его гаечки?
614
00:32:58,000 --> 00:32:59,020
Да какая гаечка?
615
00:32:59,120 --> 00:33:05,220
КРИКИ Да ты молчи, ты в конце концов!
616
00:33:05,680 --> 00:33:07,040
Тихо, тихо, тихо.
617
00:33:07,300 --> 00:33:08,080
Держи, держи.
618
00:33:08,480 --> 00:33:10,000
Мальчик мой, иди сюда.
619
00:33:10,660 --> 00:33:11,580
Маленький.
620
00:33:12,220 --> 00:33:13,260
Маленький, хороший.
621
00:33:13,860 --> 00:33:15,340
Тихо, тихо.
622
00:33:19,800 --> 00:33:21,320
Как вы себя чувствуете?
623
00:33:26,170 --> 00:33:27,690
Вы можете идти сами.
624
00:33:30,320 --> 00:33:31,420
Давайте вставайте тогда.
625
00:33:34,380 --> 00:33:35,500
Ну, она симулирует.
626
00:33:36,700 --> 00:33:38,880
Она сто процентов симулирует.
627
00:33:39,920 --> 00:33:41,060
У нас же какой отличный ход.
628
00:33:41,680 --> 00:33:43,560
Взять и потерять сознание во время
629
00:33:43,560 --> 00:33:44,540
сеанса гипноза.
630
00:33:45,840 --> 00:33:47,460
Если она полиграф смогла обмануть,
631
00:33:47,520 --> 00:33:49,060
значит, что она очень хорошо подготовлена.
632
00:33:50,780 --> 00:33:53,240
Думает, что она сознание свое запечатала.
633
00:33:54,260 --> 00:33:57,360
Ничего, я до нее доберусь.
634
00:33:57,360 --> 00:33:58,280
Мне просто нужно время.
635
00:33:59,760 --> 00:34:03,500
Григорий Валерьянович, а вы что думаете?
636
00:34:05,750 --> 00:34:08,730
Я, Борис Павлович, думаю, что
637
00:34:08,730 --> 00:34:11,230
Покровская не причастна ни к
638
00:34:11,230 --> 00:34:13,270
темным делам своего мужа, ни тем
639
00:34:13,270 --> 00:34:14,390
более к делам Эдигова.
640
00:34:15,190 --> 00:34:16,750
Господи, Татьяна Валерьевна, она
641
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
что, тебя приворожила?
642
00:34:18,690 --> 00:34:19,230
Скажи, чем?
643
00:34:19,450 --> 00:34:21,030
Да при чем здесь приворожила?
644
00:34:21,090 --> 00:34:23,550
Ну, понимаешь, что иногда мне
645
00:34:23,550 --> 00:34:25,330
кажется, что она знает, о чем я думаю.
646
00:34:25,690 --> 00:34:27,450
Я тоже знаю, о чем ты думаешь.
647
00:34:28,310 --> 00:34:29,250
Ты думаешь о своей дочери?
648
00:34:30,450 --> 00:34:31,830
О том, что она трагически погибла,
649
00:34:31,830 --> 00:34:32,990
и теперь ты себя в этом винишь?
650
00:34:33,770 --> 00:34:34,550
Что, удивлен?
651
00:34:35,490 --> 00:34:37,270
Но ты понимаешь, что если я могу
652
00:34:37,270 --> 00:34:38,890
узнать эту информацию, любой
653
00:34:38,890 --> 00:34:40,910
другой может узнать эту же информацию.
654
00:34:41,430 --> 00:34:42,570
Ты понимаешь, что они очень хорошо
655
00:34:42,570 --> 00:34:43,710
подготовлены, понимаешь?
656
00:34:44,450 --> 00:34:46,410
Но только Покровская здесь опять
657
00:34:46,410 --> 00:34:46,910
ни при чем.
658
00:34:47,530 --> 00:34:49,650
Потому что о своей дочери я
659
00:34:49,650 --> 00:34:50,470
рассказал ей сам.
660
00:34:55,760 --> 00:35:00,330
Просто была такая ситуация.
661
00:35:03,960 --> 00:35:05,900
Мне это больше неинтересно.
662
00:35:06,760 --> 00:35:07,640
Юля.
663
00:35:20,150 --> 00:35:21,530
Юля Борисовна.
664
00:35:22,470 --> 00:35:22,830
Да.
665
00:35:22,990 --> 00:35:23,890
Просили передать.
666
00:35:24,270 --> 00:35:24,610
Что?
667
00:35:25,330 --> 00:35:26,230
Это на словах.
668
00:35:27,170 --> 00:35:29,230
Спросите у отца по неделе.
669
00:35:32,320 --> 00:35:33,200
Кто вам это сказал?
670
00:35:34,280 --> 00:35:34,860
Покровская.
671
00:35:35,260 --> 00:35:36,920
Извините, мне идти надо.
672
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
Бутылку воды, будьте добры.
673
00:36:38,840 --> 00:36:39,780
С газом, без?
674
00:36:40,580 --> 00:36:40,920
Без.
675
00:36:43,920 --> 00:36:45,020
В чем дело?
676
00:36:45,260 --> 00:36:47,000
Мне нужно срочно поговорить с Тачилиным.
677
00:36:47,860 --> 00:36:49,300
Это очень важно, срочно!
678
00:36:51,460 --> 00:36:54,380
Фингель.
679
00:38:42,250 --> 00:38:44,370
В общем, машина взорванного метро
680
00:38:44,370 --> 00:38:45,910
числится в угоне уже полгода.
681
00:38:47,320 --> 00:38:48,940
Была угнана с неохраняемой стоянки.
682
00:38:48,960 --> 00:38:50,080
Так что там по фотороботу?
683
00:38:50,580 --> 00:38:51,420
Пока глухо.
684
00:38:51,800 --> 00:38:53,260
Два взрыва и тишина.
685
00:38:55,980 --> 00:38:56,880
Чего они хотят?
686
00:38:58,880 --> 00:38:59,900
Паники.
687
00:39:00,520 --> 00:39:02,740
Если бы нужна была паника, были бы жертвы.
688
00:39:04,720 --> 00:39:05,980
Их пока нет.
689
00:39:06,440 --> 00:39:07,460
Слава богу, нет.
690
00:39:09,240 --> 00:39:11,740
Такое ощущение, как будто какая-то игра.
691
00:39:20,080 --> 00:39:21,320
Да, Тачилин.
692
00:39:21,560 --> 00:39:23,400
Товарищ подполковник, добрый вечер.
693
00:39:23,980 --> 00:39:25,280
У задержанного Покровска есть для
694
00:39:25,280 --> 00:39:26,260
вас важная информация.
695
00:39:26,900 --> 00:39:28,520
Ей разрешено с вами поговорить.
696
00:39:29,000 --> 00:39:29,940
Передайте трубку.
697
00:39:36,150 --> 00:39:39,510
Алло, Глеб, этот парень, этот
698
00:39:39,510 --> 00:39:41,430
парень на каком-то вокзале.
699
00:39:42,370 --> 00:39:45,950
Ему очень плохо и какой-то дикой паники.
700
00:39:46,370 --> 00:39:46,970
На вокзале?
701
00:39:47,950 --> 00:39:49,330
А на каком вокзале, знаешь?
702
00:39:49,890 --> 00:39:50,970
Я не знаю, Глеб.
703
00:39:52,150 --> 00:39:54,730
И еще он думает о какой-то девушке.
704
00:39:55,350 --> 00:39:56,650
А о какой девушке?
705
00:39:57,530 --> 00:39:59,110
Что он о ней думает, а?
706
00:39:59,630 --> 00:40:00,690
Она его сообщница?
707
00:40:00,970 --> 00:40:03,490
Он думает, что у нее очень тяжелый рюкзак.
708
00:40:03,970 --> 00:40:04,830
А в рюкзаке что?
709
00:40:05,870 --> 00:40:06,330
Аня!
710
00:40:07,410 --> 00:40:08,610
Что в рюкзаке?
711
00:40:16,340 --> 00:40:17,800
Салям алейкум, Тамир.
712
00:40:18,340 --> 00:40:19,360
Валейкум ассалам.
713
00:40:19,760 --> 00:40:20,500
Не узнал тебя?
714
00:40:20,960 --> 00:40:21,640
Я старался.
715
00:40:22,860 --> 00:40:23,540
Как доехал?
716
00:40:23,660 --> 00:40:24,240
Отлично.
717
00:40:24,400 --> 00:40:25,260
Милости Аллаха.
718
00:40:26,480 --> 00:40:27,240
Пойдем.
719
00:40:34,660 --> 00:40:39,480
Скажи, а как все прошло в метро и
720
00:40:39,480 --> 00:40:40,000
на вокзале?
721
00:40:41,240 --> 00:40:41,780
Нормально.
722
00:40:43,180 --> 00:40:44,380
Как там наша сестра?
723
00:40:45,040 --> 00:40:45,460
Держится?
724
00:40:45,560 --> 00:40:46,660
Держится.
725
00:40:47,820 --> 00:40:48,300
Нам туда.
726
00:40:57,800 --> 00:40:59,600
Ас-саляму алейкум, рахматуллах.
727
00:40:59,620 --> 00:41:01,560
Валейкум ас-саляму, рахматуллах,
728
00:41:01,560 --> 00:41:02,280
хива баракату.
729
00:41:02,860 --> 00:41:04,600
Ты бы еще на пожарной машине приехал.
730
00:41:04,600 --> 00:41:06,420
Хочется крысой быть на виду.
731
00:41:06,540 --> 00:41:08,240
За три недели ни один мент не остановил.
732
00:41:08,580 --> 00:41:09,720
Номера каждый меняю.
733
00:41:10,200 --> 00:41:10,920
Поедем?
734
00:41:14,860 --> 00:41:16,320
Маркус приехал?
735
00:41:16,680 --> 00:41:17,260
Да, ждет.
736
00:41:33,420 --> 00:41:35,520
У нас с документами все в порядке.
737
00:41:35,980 --> 00:41:36,920
Поэтому сидим ровно.
738
00:41:37,480 --> 00:41:38,620
Если что, говорить буду я.
739
00:41:45,350 --> 00:41:46,650
Добрый вечер, капитан Быков.
740
00:41:47,430 --> 00:41:48,470
Документы на автомобиль,
741
00:41:48,530 --> 00:41:49,670
водительское удостоверение.
742
00:41:53,970 --> 00:41:55,650
И ваши документы.
743
00:42:19,230 --> 00:42:29,850
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Я пропустил
744
00:42:29,850 --> 00:42:31,350
записи с камеры видеонаблюдения
745
00:42:31,350 --> 00:42:32,410
через фейс-инспектор.
746
00:42:32,410 --> 00:42:34,210
Совпадение не стопроцентное, но я
747
00:42:34,210 --> 00:42:35,270
подумал, что надо вам показать.
748
00:42:36,110 --> 00:42:37,330
Вот он.
749
00:42:38,730 --> 00:42:41,110
На нем, конечно, кепка и очки, но
750
00:42:41,110 --> 00:42:43,190
система дает 72 % совпадения с
751
00:42:43,190 --> 00:42:43,850
нашим взрывником.
752
00:42:44,990 --> 00:42:46,310
Неужели мы его проморгали?
753
00:42:47,190 --> 00:42:48,610
Ну, а дальше что?
754
00:42:48,970 --> 00:42:49,750
Так, смотрим дальше.
755
00:42:51,550 --> 00:42:54,730
А что он делал на вокзале?
756
00:42:55,110 --> 00:42:56,090
Встречал кое-кого.
757
00:42:56,690 --> 00:42:57,370
Сейчас увидите.
758
00:43:00,010 --> 00:43:00,790
Так.
759
00:43:01,130 --> 00:43:03,250
Еще бы узнать, о чем они говорили.
760
00:43:03,710 --> 00:43:04,230
Попробуем.
761
00:43:04,830 --> 00:43:06,210
А этот кто, второй?
762
00:43:06,730 --> 00:43:07,570
Пока не знаем.
763
00:43:07,790 --> 00:43:09,010
В ориентировках его нет.
764
00:43:09,670 --> 00:43:11,650
Так, а можешь чуть промотать, вот
765
00:43:11,650 --> 00:43:12,410
куда они пошли?
766
00:43:13,530 --> 00:43:14,430
Так, стоп.
767
00:43:16,190 --> 00:43:18,030
Ну, промотай, промотай, куда они вышли.
768
00:43:19,210 --> 00:43:21,130
И отпустили.
769
00:43:22,330 --> 00:43:26,350
Леша, давай срочно вычисляй этих
770
00:43:26,350 --> 00:43:28,010
ДПС-тиков И где они сейчас
771
00:43:28,010 --> 00:43:29,410
находятся, и звони мне.
772
00:43:30,030 --> 00:43:30,210
Ага.
773
00:43:30,930 --> 00:43:32,730
Так, Володь, покажи мне номер
774
00:43:32,730 --> 00:43:33,910
патрульной машины.
775
00:43:49,840 --> 00:43:50,720
Салам алейкум.
776
00:43:50,980 --> 00:43:51,840
Алейкум ассалам.
777
00:43:56,190 --> 00:43:56,670
Мы готовы.
778
00:44:19,090 --> 00:44:21,130
СКР Тачилин.
779
00:44:21,690 --> 00:44:22,950
Я был капитаном Быкова.
780
00:44:23,590 --> 00:44:24,410
Ну, я слушаю.
781
00:44:24,830 --> 00:44:25,730
Погляди внимательно.
782
00:44:26,550 --> 00:44:27,510
Машину эту помнишь?
783
00:44:28,090 --> 00:44:29,870
Двое там сидели, один в очках, ну
784
00:44:29,870 --> 00:44:30,390
и водитель.
785
00:44:30,810 --> 00:44:32,610
А, да-да-да, все, вспомнил.
786
00:44:32,610 --> 00:44:34,910
А тот, что в очках, он впереди сидел.
787
00:44:35,690 --> 00:44:37,130
Я документы попросил, а он
788
00:44:37,130 --> 00:44:37,930
корочкой предъявил.
789
00:44:37,990 --> 00:44:39,290
А что за корочки?
790
00:44:39,510 --> 00:44:41,330
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА А в чем дело, капитан?
791
00:44:43,050 --> 00:44:44,690
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ФСБ.
792
00:44:45,210 --> 00:44:47,410
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ничего не путаешь?
793
00:44:47,730 --> 00:44:48,110
Нет.
794
00:44:48,410 --> 00:44:49,770
Майор ФСБ Якубов.
795
00:44:49,990 --> 00:44:51,570
А имя, по-моему, Александр.
796
00:44:51,950 --> 00:44:53,610
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Фамилию запомнил?
797
00:44:54,050 --> 00:44:56,110
У него просто сосед, падающий,
798
00:44:56,210 --> 00:44:56,770
тоже Якубов.
799
00:44:56,950 --> 00:44:57,510
Только Володя.
800
00:44:58,010 --> 00:44:59,030
А у второго проверил?
801
00:44:59,030 --> 00:45:01,130
Нет, документы у них все в порядке.
802
00:45:01,650 --> 00:45:02,330
Сейчас, секунду.
803
00:45:02,330 --> 00:45:02,790
Да, конечно.
804
00:45:03,310 --> 00:45:03,830
Тачилин.
805
00:45:03,830 --> 00:45:04,750
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Глеб
806
00:45:04,750 --> 00:45:06,390
Валерьянович, это Молчанов.
807
00:45:06,410 --> 00:45:08,290
Вы можете сейчас ко мне подъехать?
808
00:45:08,770 --> 00:45:09,950
Есть кое-какие новости.
809
00:45:10,770 --> 00:45:13,170
Мы берем на себя ответственность
810
00:45:13,170 --> 00:45:16,270
за взрывы, которые были в Москве.
811
00:45:17,270 --> 00:45:20,430
И уверяем вас, взрывы будут
812
00:45:20,430 --> 00:45:23,650
продолжены, если вы не выполните
813
00:45:23,650 --> 00:45:25,110
наше основное требование.
814
00:45:25,970 --> 00:45:29,250
Немедленно освободить Руслана Идигова.
815
00:45:29,850 --> 00:45:32,930
Даем вам сутки, чтобы наш брат
816
00:45:32,930 --> 00:45:35,610
связался с нами и подтвердил, что
817
00:45:35,610 --> 00:45:36,430
он на свободе.
818
00:45:37,150 --> 00:45:39,190
Если этого не случится, мы
819
00:45:39,190 --> 00:45:40,850
продолжим наши боевые действия.
820
00:45:43,100 --> 00:45:45,720
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ А что
821
00:45:45,720 --> 00:45:46,640
это за организация?
822
00:45:46,900 --> 00:45:47,660
Пока неизвестно.
823
00:45:47,740 --> 00:45:48,820
Специалисты работают.
824
00:45:49,320 --> 00:45:50,400
А надписи не перевели?
825
00:45:51,260 --> 00:45:52,100
Это шахада.
826
00:45:52,620 --> 00:45:56,300
Формула единобожия и символ веры и славы.
827
00:45:59,110 --> 00:46:00,810
Борис Павлович, ну?
828
00:46:01,450 --> 00:46:06,010
Ну, у меня есть к вам предложение, просьба.
829
00:46:06,970 --> 00:46:09,530
Если бы вы могли организовать мне
830
00:46:09,530 --> 00:46:13,190
и Покровской встречу с Идиговым в
831
00:46:13,190 --> 00:46:15,810
колонии, я думаю, это имело бы смысл.
832
00:46:16,410 --> 00:46:18,530
Мне Идигов, конечно, никакой
833
00:46:18,530 --> 00:46:19,690
информации не выдаст.
834
00:46:20,070 --> 00:46:21,430
Я думаю, что это может получиться
835
00:46:21,430 --> 00:46:22,130
у Покровской.
836
00:46:22,750 --> 00:46:24,130
Час назад она позвонила мне,
837
00:46:24,230 --> 00:46:26,210
сказала, что на одном из вокзалов
838
00:46:26,210 --> 00:46:27,510
будет наш взрывник.
839
00:46:27,510 --> 00:46:29,470
Мы проверили, информация подтвердилась.
840
00:46:29,730 --> 00:46:31,710
Сотрудник ДПС, он представился
841
00:46:31,710 --> 00:46:35,070
майором ФСБ Якубовым Александром.
842
00:46:35,350 --> 00:46:36,170
Почта известна?
843
00:46:36,650 --> 00:46:37,010
Нет.
844
00:46:38,010 --> 00:46:38,330
Ясно.
845
00:46:41,410 --> 00:46:43,410
Максим, зайди ко мне.
846
00:46:44,910 --> 00:46:49,070
Я не могу гарантировать результат,
847
00:46:49,350 --> 00:46:51,250
но в данной ситуации, мне кажется,
848
00:46:51,310 --> 00:46:53,310
не использовать этот шанс было бы неверно.
849
00:46:54,690 --> 00:46:55,710
Действуйте.
850
00:47:13,380 --> 00:47:15,500
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Нормально.
851
00:47:15,900 --> 00:47:16,280
Уже.
852
00:47:16,560 --> 00:47:17,740
Уже нормально.
853
00:47:18,660 --> 00:47:19,980
Ты была права.
854
00:47:20,440 --> 00:47:21,580
Был он на ЖД вокзале.
855
00:47:22,640 --> 00:47:23,180
Задержали?
856
00:47:23,600 --> 00:47:25,660
Сегодня на рассвязь вышли террористы.
857
00:47:26,520 --> 00:47:28,140
Требуют освобождения Идигова,
858
00:47:28,380 --> 00:47:29,660
иначе взрывы продолжатся.
859
00:47:31,320 --> 00:47:32,980
Я поговорил с Молчановым.
860
00:47:33,700 --> 00:47:35,800
Сказал ему, что если мы встретимся
861
00:47:35,800 --> 00:47:38,860
с Идиговым, ты постараешься
862
00:47:38,860 --> 00:47:41,360
покопаться в его мыслях и достать
863
00:47:41,360 --> 00:47:43,320
хоть какую-то информацию о террористах.
864
00:47:43,640 --> 00:47:45,380
Это что это вообще такое?
865
00:47:45,960 --> 00:47:47,440
Ты как себе это представляешь, Глеб?
866
00:47:47,960 --> 00:47:49,020
Что значит покопаться?
867
00:47:49,180 --> 00:47:51,060
В дамских сумочках копаются.
868
00:47:51,160 --> 00:47:51,500
О как!
869
00:47:53,620 --> 00:47:55,460
А ты как себе представляешь?
870
00:47:56,440 --> 00:47:58,420
Покровская захотела увидеться с Идиговым.
871
00:47:58,720 --> 00:48:00,180
Ее тут же выпустили и отправили в
872
00:48:00,180 --> 00:48:01,560
колонию особого режима.
873
00:48:01,620 --> 00:48:04,180
Я ему пообещал, понимаешь, что ты
874
00:48:04,180 --> 00:48:05,040
нам поможешь.
875
00:48:05,340 --> 00:48:06,420
Он поэтому разрешил.
876
00:48:06,760 --> 00:48:08,380
Но мы же можем попытаться хотя бы.
877
00:48:08,380 --> 00:48:10,340
Я вообще не знаю, как это работает.
878
00:48:10,440 --> 00:48:11,600
Я не могу этим управлять.
879
00:48:11,660 --> 00:48:12,100
Я не знаю.
880
00:48:12,100 --> 00:48:14,520
Я помогу, напрягу его, выведу из равновесия.
881
00:48:14,620 --> 00:48:15,680
Попробовать-то можем.
882
00:48:16,160 --> 00:48:16,920
Мне кто сказал?
883
00:48:17,160 --> 00:48:17,840
Я готова на все.
884
00:48:21,680 --> 00:48:25,060
Да, да, я, конечно, я попробую.
885
00:48:29,930 --> 00:48:32,470
Это копии материалов из дела Едиго
886
00:48:32,470 --> 00:48:33,670
и фотографии.
887
00:48:34,470 --> 00:48:37,410
Фотографии жертв с места терактов.
888
00:48:37,790 --> 00:48:38,870
Посмотри, это не вредно.
889
00:48:40,170 --> 00:48:41,750
Меня выпускают?
890
00:48:44,690 --> 00:48:45,430
Да.
891
00:48:45,770 --> 00:48:47,450
Завтра утром летим к Эдигову.
892
00:49:03,560 --> 00:49:05,560
-"Девятая", на исходную!
893
00:49:05,980 --> 00:49:08,480
Есть на исходную, гражданин начальник!
894
00:49:09,500 --> 00:49:12,400
Дежурный доклад!
895
00:49:12,820 --> 00:49:14,800
Есть на доклад, гражданин начальник!
896
00:49:15,280 --> 00:49:19,000
Руслан Эдигов, 1973 года рождения,
897
00:49:19,160 --> 00:49:20,460
24 октября.
898
00:49:20,460 --> 00:49:22,020
Осужденный по статьям.
899
00:49:22,400 --> 00:49:25,640
105-я, часть 2, пункты А, Е, Ж, Л.
900
00:49:25,640 --> 00:49:29,480
Статья 111-я, статья 157-я, статья
901
00:49:29,480 --> 00:49:31,840
205-я, статья 222-я.
902
00:49:32,080 --> 00:49:33,260
Приговариваем по жизненному
903
00:49:33,260 --> 00:49:34,400
лишению свободы.
904
00:49:34,800 --> 00:49:37,720
Срок начала 14 сентября 2014 года.
905
00:49:38,240 --> 00:49:39,860
Жалований, жалоб, вопросов нет.
906
00:50:03,770 --> 00:50:05,490
Здравствуйте, Руслан.
907
00:50:09,590 --> 00:50:10,550
Вы меня помните?71261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.