All language subtitles for По ту сторону смерти_[Оригинал]_S1_E12_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,170 --> 00:00:27,130 Глеб, ты можешь сказать, куда мы идем? 2 00:00:29,560 --> 00:00:30,500 Глеб! 3 00:00:45,460 --> 00:00:47,220 Я договорялся с ней. 4 00:00:47,340 --> 00:00:49,360 Встречал ее из музыкальной школы. 5 00:00:51,060 --> 00:00:52,540 И в тот день мог встретить. 6 00:00:53,100 --> 00:00:54,440 Зато дело такое. 7 00:00:55,160 --> 00:00:56,300 Он только крапивина. 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 И пацан родился. 9 00:00:58,700 --> 00:00:59,540 Долгожданный. 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,100 И звездочку получили. 11 00:01:01,100 --> 00:01:01,740 Самый лучший пацан в мире. 12 00:01:01,740 --> 00:01:04,180 Она упала, они столько лет этого 13 00:01:04,180 --> 00:01:05,020 пацана ждали. 14 00:01:07,420 --> 00:01:13,180 Ну, ясное дело, собрались душевно, весело. 15 00:01:13,820 --> 00:01:15,780 Я вообще с алкоголем не очень дружу. 16 00:01:17,140 --> 00:01:18,600 Но тут и подстерегло. 17 00:01:22,280 --> 00:01:24,600 Вырубился просто в кабинете, и все. 18 00:01:26,000 --> 00:01:26,960 Вырубился. 19 00:01:49,990 --> 00:01:50,850 Стой! 20 00:01:50,890 --> 00:01:51,410 Ты сюда нельзя! 21 00:01:52,790 --> 00:01:54,030 В общем, там же сказали нельзя! 22 00:03:41,430 --> 00:03:51,830 Прости Ты правда слышишь голоса? 23 00:03:58,560 --> 00:04:01,180 Правда Может там действительно 24 00:04:01,180 --> 00:04:01,940 кто-то есть? 25 00:05:55,520 --> 00:05:56,860 В чем дело, капитан? 26 00:05:57,020 --> 00:05:57,800 Ваша машина? 27 00:05:57,980 --> 00:05:58,300 Моя. 28 00:05:58,800 --> 00:06:00,160 Можно документы посмотрю? 29 00:06:09,080 --> 00:06:11,020 В мою машину присядьте, пожалуйста. 30 00:06:13,000 --> 00:06:15,480 Глеб Валерьянович, я знаю, кто вы. 31 00:06:15,560 --> 00:06:16,680 Пожалуйста, присядьте. 32 00:06:19,910 --> 00:06:21,010 Аня, садись в машину. 33 00:06:21,830 --> 00:06:23,290 Я здесь воздухом потащу. 34 00:06:38,860 --> 00:06:39,400 В чем дело? 35 00:06:40,080 --> 00:06:41,680 С вами срочно хотят поговорить. 36 00:06:41,900 --> 00:06:42,120 Кто? 37 00:06:44,830 --> 00:06:45,730 Секунду. 38 00:06:48,470 --> 00:06:49,810 Да, Тачилин. 39 00:06:50,930 --> 00:06:51,590 Глеб, привет. 40 00:06:51,590 --> 00:06:51,690 Юля, привет. 41 00:06:52,670 --> 00:06:53,590 Юля, привет. 42 00:06:54,450 --> 00:06:56,310 Не понял, это что за театр? 43 00:06:56,710 --> 00:06:57,530 Ты как меня нашла? 44 00:06:57,890 --> 00:06:58,710 Климов помог. 45 00:06:59,750 --> 00:07:01,530 Я сейчас в Питере, и мне очень 46 00:07:01,530 --> 00:07:02,490 нужно с тобой поговорить. 47 00:07:03,110 --> 00:07:04,250 С глазу на глаз. 48 00:07:04,310 --> 00:07:04,530 Ты где? 49 00:07:04,870 --> 00:07:06,210 Я делами занимаюсь. 50 00:07:07,190 --> 00:07:08,290 А где можем встретиться? 51 00:07:09,270 --> 00:07:10,150 Только чтоб ты был один. 52 00:07:12,040 --> 00:07:12,660 А ты где? 53 00:07:13,260 --> 00:07:14,400 Я в гостинице в Остове. 54 00:07:15,060 --> 00:07:16,920 Да, хорошо, я приеду. 55 00:07:20,100 --> 00:07:21,400 Стоп, стоп! 56 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 Стоп, стоп, ребята! 57 00:07:23,140 --> 00:07:23,820 Ребята! 58 00:07:24,060 --> 00:07:25,020 В чём дело? 59 00:07:25,880 --> 00:07:27,620 Мы хотим поговорить с Анной 60 00:07:27,620 --> 00:07:29,040 Даниловной-Покровской только сейчас. 61 00:07:29,200 --> 00:07:30,080 А кто здесь старший? 62 00:07:30,660 --> 00:07:32,660 На трассе руковожу я, Козырев 63 00:07:32,660 --> 00:07:33,700 Максим Леонидович. 64 00:07:34,600 --> 00:07:35,220 Ещё вопросы? 65 00:07:35,800 --> 00:07:37,720 Я могу присутствовать при вашем общении? 66 00:07:38,760 --> 00:07:39,380 Это исключено. 67 00:07:40,480 --> 00:07:41,580 Хотя бы телефон оставь. 68 00:07:42,140 --> 00:07:43,840 Не к чему это, Глеб Павлович. 69 00:07:44,880 --> 00:07:46,580 Извините, меня дела ждут. 70 00:07:49,160 --> 00:07:51,660 Козырев? 71 00:07:52,140 --> 00:07:52,860 Козырев. 72 00:07:55,620 --> 00:07:57,500 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Козырев. 73 00:08:00,690 --> 00:08:02,970 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК -"Город пышный, 74 00:08:03,090 --> 00:08:04,010 город бедный. 75 00:08:04,370 --> 00:08:07,430 Дух на море, твой вид сводный без 76 00:08:07,430 --> 00:08:08,330 зеленого лета. 77 00:08:08,510 --> 00:08:11,530 Скука, холод и гранит". 78 00:08:11,530 --> 00:08:12,810 Привет, Демина. 79 00:08:13,550 --> 00:08:14,570 Ты за мной следил? 80 00:08:15,150 --> 00:08:15,470 Я? 81 00:08:15,690 --> 00:08:16,370 Я не следил. 82 00:08:16,950 --> 00:08:17,790 Мы просто с тобой как-то 83 00:08:17,790 --> 00:08:18,690 расстались вчера не очень. 84 00:08:19,370 --> 00:08:20,810 Может, кофейку выпьем? 85 00:08:21,150 --> 00:08:22,690 Ты за мной следил, чтобы я тебя 86 00:08:22,690 --> 00:08:23,590 вывела на Покровскую? 87 00:08:23,590 --> 00:08:25,650 Вообще-то мы с тобой ни о чем не договаривались. 88 00:08:26,790 --> 00:08:29,410 А если я позвоню отцу, ты 89 00:08:29,410 --> 00:08:30,890 понимаешь, что он может с тобой сделать? 90 00:08:31,490 --> 00:08:32,250 Не позвонишь. 91 00:08:32,790 --> 00:08:34,630 А если позвонишь, я скажу, что 92 00:08:34,630 --> 00:08:36,490 действовал в интересах твоей 93 00:08:36,490 --> 00:08:37,470 личной безопасности. 94 00:08:38,190 --> 00:08:39,510 Ну ты и подлец. 95 00:08:39,810 --> 00:08:40,250 Спасибо. 96 00:08:40,970 --> 00:08:42,250 Кстати, слово подлец, это 97 00:08:42,250 --> 00:08:43,430 всего-лишь навсего человек 98 00:08:43,430 --> 00:08:44,670 неблагородного происхождения. 99 00:08:45,150 --> 00:08:45,970 А это не про меня. 100 00:08:46,210 --> 00:08:46,870 Где Покровская? 101 00:08:47,030 --> 00:08:47,690 С ней работают. 102 00:08:48,590 --> 00:08:49,650 Извини, у меня вторая линия. 103 00:08:55,990 --> 00:08:57,690 Ты хотела о чём-то поговорить? 104 00:08:58,450 --> 00:08:59,730 Я хотела кое-что показать. 105 00:09:06,960 --> 00:09:09,480 Возможно, оружие, возможно, наркотики. 106 00:09:12,940 --> 00:09:13,480 И всё. 107 00:09:14,080 --> 00:09:15,280 А тебе этого мало? 108 00:09:16,340 --> 00:09:17,860 У тебя в руках документы ФСБ. 109 00:09:18,340 --> 00:09:19,940 Я вижу, что это документы ФСБ. 110 00:09:20,280 --> 00:09:21,820 Только не очень понимаю, что ты 111 00:09:21,820 --> 00:09:22,840 пытаешься мне доказать? 112 00:09:23,080 --> 00:09:24,380 То, что твоя Покровская, точнее, 113 00:09:24,480 --> 00:09:27,620 Фият Магомедовна, связана с теми, 114 00:09:27,620 --> 00:09:28,700 кто взорвал твою машину. 115 00:09:28,960 --> 00:09:30,620 О том, что связана, здесь ничего 116 00:09:30,620 --> 00:09:31,200 не сказано. 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,100 А то, что поменяла имя, ну, 118 00:09:33,800 --> 00:09:35,180 поменяла и поменяла, и что? 119 00:09:36,160 --> 00:09:37,140 Хорошо. 120 00:09:37,920 --> 00:09:39,620 А то, что ее муж воевал в Чечне на 121 00:09:39,620 --> 00:09:41,320 стороне боевиков, а потом был 122 00:09:41,320 --> 00:09:42,860 уничтожен в ходе спецоперации, 123 00:09:42,900 --> 00:09:43,880 тоже ни о чем не говорит? 124 00:09:44,060 --> 00:09:44,820 Да, воевал. 125 00:09:45,260 --> 00:09:45,640 И что? 126 00:09:45,900 --> 00:09:46,940 Что ты все залазил-то? 127 00:09:46,980 --> 00:09:47,580 И что, и что? 128 00:09:53,310 --> 00:09:54,870 Хорошо, смотри сюда. 129 00:10:04,970 --> 00:10:05,770 Я это видел. 130 00:10:06,430 --> 00:10:07,690 А ты посмотри еще раз. 131 00:10:08,210 --> 00:10:09,270 Только под другим углом. 132 00:10:11,660 --> 00:10:13,860 Ты видишь, твоя Покровская и этот 133 00:10:13,860 --> 00:10:14,960 террорист, они знакомы. 134 00:10:14,980 --> 00:10:17,020 Нет, я не вижу, что они знакомы. 135 00:10:18,060 --> 00:10:20,260 Ладно, смотри дальше. 136 00:10:21,500 --> 00:10:22,480 Видишь, она идет за ним. 137 00:10:23,160 --> 00:10:23,580 Зачем? 138 00:10:23,680 --> 00:10:24,180 Не знаю. 139 00:10:24,840 --> 00:10:26,320 Просто они идут в одну сторону. 140 00:10:26,540 --> 00:10:28,760 Глеб, она идет за ним, потому что 141 00:10:28,760 --> 00:10:30,840 на перроне он ей приказал за ним идти. 142 00:10:34,140 --> 00:10:35,300 Иди за мной. 143 00:10:39,160 --> 00:10:40,960 Почему ты думаешь, они взорвали 144 00:10:40,960 --> 00:10:41,880 именно твою машину? 145 00:10:43,740 --> 00:10:45,780 Они знали, что это именно твоя машина. 146 00:10:46,020 --> 00:10:48,000 Они знали, во сколько ты приедешь, 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,820 они знали, на каком поезде ты приедешь. 148 00:10:50,720 --> 00:10:51,900 Точилина, они вели тебя. 149 00:10:58,180 --> 00:10:59,760 Ну какая связь? 150 00:11:01,240 --> 00:11:04,100 Я сейчас терроризмом не занимаюсь, 151 00:11:04,500 --> 00:11:05,540 громких дел не веду. 152 00:11:06,220 --> 00:11:07,100 Почему моя машина? 153 00:11:07,160 --> 00:11:07,660 Почему я? 154 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Потому что ты следователь по особо 155 00:11:09,640 --> 00:11:10,700 важным делам Следственного 156 00:11:10,700 --> 00:11:11,540 комитета России. 157 00:11:12,420 --> 00:11:14,080 Твой лучший друг, зампред, в КСКР. 158 00:11:14,540 --> 00:11:15,800 Ты хорошо знаешь эту систему, 159 00:11:15,860 --> 00:11:16,920 хорошо в этом разбираешься. 160 00:11:16,920 --> 00:11:18,020 Вот они и решили к тебе как-то 161 00:11:18,020 --> 00:11:18,920 подобраться поближе. 162 00:11:20,540 --> 00:11:22,600 Как ты думаешь, почему ты оказался 163 00:11:22,600 --> 00:11:24,080 на месте второго взрыва? 164 00:11:27,780 --> 00:11:30,180 У этого парня на вокзале у него не 165 00:11:30,180 --> 00:11:31,000 было телефона. 166 00:11:31,820 --> 00:11:35,140 ВСХЛИПЫВАНИЯ Я просто мысли его слышала. 167 00:11:36,020 --> 00:11:38,630 ВСХЛИПЫВАНИЯ Понимаю, как это 168 00:11:38,630 --> 00:11:40,490 звучит, вы можете мне не верить. 169 00:11:41,270 --> 00:11:44,280 ВСХЛИПЫВАНИЯ Ты видишь, ты даже 170 00:11:44,280 --> 00:11:45,620 нормально сказать это сам не 171 00:11:45,620 --> 00:11:47,700 можешь, Потому что ты сам в это не веришь. 172 00:11:48,220 --> 00:11:49,400 Покровская тебя туда привела, 173 00:11:49,500 --> 00:11:50,740 потому что она точно знала, где 174 00:11:50,740 --> 00:11:51,780 будет второй взрыв. 175 00:11:52,660 --> 00:11:54,600 Люди не читают мысли друг другу. 176 00:11:54,780 --> 00:11:56,280 Мы с тобой это прекрасно понимаем. 177 00:11:57,480 --> 00:11:58,780 Какой хитрый ход, однако. 178 00:11:59,140 --> 00:11:59,780 Сам понимаешь? 179 00:12:00,280 --> 00:12:01,660 Хитрый. 180 00:12:02,000 --> 00:12:02,340 Очень. 181 00:12:02,660 --> 00:12:03,080 Зачем? 182 00:12:04,340 --> 00:12:04,940 Зачем? 183 00:12:06,900 --> 00:12:08,740 Поднять шум на востоке, чтобы 184 00:12:08,740 --> 00:12:09,500 напасть на запад. 185 00:12:10,160 --> 00:12:11,740 Знакомо. 186 00:12:12,280 --> 00:12:13,060 Знакомо, да? 187 00:12:13,560 --> 00:12:15,040 Твой любимый китайский стратеген, 188 00:12:18,390 --> 00:12:20,750 о которых ты столько времени, 189 00:12:20,850 --> 00:12:21,390 Катя, говорила. 190 00:12:21,430 --> 00:12:22,810 Она их теперь вставляет везде, где 191 00:12:22,810 --> 00:12:23,490 надо, где не надо. 192 00:12:24,010 --> 00:12:25,910 Ну, где надо, где не надо, однако, 193 00:12:25,990 --> 00:12:26,850 я вижу, ты читаешь. 194 00:12:28,650 --> 00:12:29,950 Да, я читаю. 195 00:12:30,990 --> 00:12:33,170 Так вот, задача. 196 00:12:34,030 --> 00:12:35,570 Сокрытие направления основного 197 00:12:35,570 --> 00:12:38,010 удара, главной цели или истинных интересов. 198 00:12:38,430 --> 00:12:38,910 Применение. 199 00:12:39,830 --> 00:12:41,570 Отвлечение для рассеивания внимания. 200 00:12:41,670 --> 00:12:43,810 Создание у объекта ложной картины мира. 201 00:12:44,310 --> 00:12:45,910 Случайное обнаружение собственной 202 00:12:45,910 --> 00:12:47,050 притворной слабости. 203 00:12:48,510 --> 00:12:49,590 Товарищ Ильин, ты же сам говорил, 204 00:12:49,670 --> 00:12:51,030 что нужно сделать шаг назад для 205 00:12:51,030 --> 00:12:52,650 того, чтобы увидеть картину телефона. 206 00:12:53,590 --> 00:12:55,030 Так сделай ты уже этот шаг назад! 207 00:12:56,190 --> 00:12:57,950 -"Все готово, сестра. 208 00:12:58,390 --> 00:12:59,430 Начинай". 209 00:13:32,480 --> 00:13:33,780 -"Там женщина на перроне. 210 00:13:34,100 --> 00:13:35,700 Похоже, что это сердце". 211 00:13:35,700 --> 00:13:37,100 -"Иду". 212 00:13:38,480 --> 00:13:40,420 В какой-то момент Покровская стала 213 00:13:40,420 --> 00:13:42,100 понимать, что ФСБ начинает ее уже 214 00:13:42,100 --> 00:13:42,940 дышать в затылок. 215 00:13:43,280 --> 00:13:44,540 Ей нужно было где-то спрятаться. 216 00:13:44,940 --> 00:13:46,360 Рая, это Газиев. 217 00:13:46,580 --> 00:13:47,660 Срочно вызывай скорую. 218 00:13:47,820 --> 00:13:48,860 У нас клиническая смерть. 219 00:13:49,120 --> 00:13:50,700 Она решила поступить в больницу, 220 00:13:50,800 --> 00:13:51,860 как неопознанная пациентка, 221 00:13:51,920 --> 00:13:53,540 благодаря этому сердечному приступу. 222 00:13:54,120 --> 00:13:55,160 А лучшего места для того, чтобы 223 00:13:55,160 --> 00:13:56,400 спрятаться, не придумаешь. 224 00:14:16,430 --> 00:14:19,690 Можно симулировать клиническую смерть. 225 00:14:20,230 --> 00:14:21,150 Можно спровоцировать. 226 00:14:27,360 --> 00:14:28,660 Вот эпикрис. 227 00:14:29,320 --> 00:14:30,500 Как следствие перенесенной 228 00:14:30,500 --> 00:14:32,160 клинической смерти, у пациентки 229 00:14:32,160 --> 00:14:33,180 наблюдаются симптомы 230 00:14:33,180 --> 00:14:35,300 катетонического ступора с восковой гибкостью. 231 00:14:36,560 --> 00:14:38,020 А что это за ступор? 232 00:14:38,480 --> 00:14:40,080 А это, Тачилин, очень хитрый ступор. 233 00:14:40,840 --> 00:14:41,780 Больной он в таком состоянии 234 00:14:41,780 --> 00:14:42,960 практически не контактирует с 235 00:14:42,960 --> 00:14:43,600 внешним миром. 236 00:14:44,840 --> 00:14:46,640 При этом по ночам он может 237 00:14:46,640 --> 00:14:47,920 вставать, приводить себя в 238 00:14:47,920 --> 00:14:49,640 порядок, есть, пить, даже 239 00:14:49,640 --> 00:14:50,420 разговаривать может. 240 00:14:51,020 --> 00:14:51,920 Симптом Павлова. 241 00:15:25,000 --> 00:15:29,560 ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Ребенок. 242 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 Ее ребенок. 243 00:15:31,520 --> 00:15:32,200 Похищенный. 244 00:15:33,400 --> 00:15:34,960 Это как ты связываешь со мной? 245 00:15:35,740 --> 00:15:38,880 А это уже и есть та самая шестая стратагема. 246 00:15:39,740 --> 00:15:41,740 Случайное обнаружение собственной слабости. 247 00:15:42,960 --> 00:15:44,380 Ребенок это слабое место любого 248 00:15:44,380 --> 00:15:45,320 нормального человека. 249 00:15:45,760 --> 00:15:47,020 Она хотела как-то к тебе поближе 250 00:15:47,020 --> 00:15:49,560 подобраться, проникнуться. 251 00:15:50,060 --> 00:15:50,760 У нее это получилось. 252 00:15:51,700 --> 00:15:55,460 Ты что, знаешь, где мы сегодня 253 00:15:55,460 --> 00:15:56,320 были с Покровской? 254 00:15:57,080 --> 00:15:58,380 Нет, а где вы были? 255 00:16:02,150 --> 00:16:02,970 Неважно. 256 00:16:03,570 --> 00:16:04,070 Неважно? 257 00:16:04,070 --> 00:16:05,410 Точнее, ты понимаешь, что даже 258 00:16:05,410 --> 00:16:06,710 сейчас ты веришь ей, а не мне? 259 00:16:08,130 --> 00:16:11,270 Слушай, я иду по твоей логике. 260 00:16:12,170 --> 00:16:13,490 Ей нужно приблизиться, ей нужно 261 00:16:13,490 --> 00:16:14,710 подобраться, ей нужна вся эта 262 00:16:14,710 --> 00:16:17,050 канитель, чтобы отвлечь меня от 263 00:16:17,050 --> 00:16:17,890 каких-то важных дел. 264 00:16:17,910 --> 00:16:18,430 От каких? 265 00:16:18,610 --> 00:16:19,070 От каких? 266 00:16:19,150 --> 00:16:19,610 Я не знаю. 267 00:16:21,230 --> 00:16:22,150 Я пока не знаю. 268 00:16:25,750 --> 00:16:29,820 Демина, может, ты просто ревнуешь? 269 00:16:51,540 --> 00:17:01,830 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Куда ты? 270 00:17:02,350 --> 00:17:03,470 В аэропорт. 271 00:17:06,180 --> 00:17:07,420 У меня и так соорудил полный. 272 00:17:09,260 --> 00:17:11,200 На твоей Покровской свет клином не сушился. 273 00:17:11,440 --> 00:17:13,600 Так что разбирайся с ней сам. 274 00:17:14,600 --> 00:17:16,280 Она не моя Покровская. 275 00:17:17,100 --> 00:17:18,760 А в аэропорт я отвезу тебя сам. 276 00:17:18,900 --> 00:17:19,860 Не надо, я возьму такси. 277 00:17:20,800 --> 00:17:21,620 Не обсуждается. 278 00:17:22,000 --> 00:17:22,780 Жду тебя внизу. 279 00:17:55,120 --> 00:17:56,180 Ты меня привез? 280 00:17:57,650 --> 00:17:59,210 Не волнуйся, это ненадолго. 281 00:18:11,530 --> 00:18:12,510 Привет. 282 00:18:12,890 --> 00:18:13,190 Как же? 283 00:18:13,870 --> 00:18:15,210 Продолжается. 284 00:18:15,590 --> 00:18:16,050 Дай бог. 285 00:18:16,330 --> 00:18:16,830 Добрый день. 286 00:18:17,010 --> 00:18:17,810 У вас столик заказан? 287 00:18:18,790 --> 00:18:20,210 Кристина, ты ко мне. 288 00:18:21,310 --> 00:18:21,770 Здравствуйте. 289 00:18:22,790 --> 00:18:23,270 Пойдемте. 290 00:18:28,660 --> 00:18:30,840 Слушайте, этого не может быть. 291 00:18:31,040 --> 00:18:32,620 Она не имеет к этому никакого отношения. 292 00:18:32,840 --> 00:18:33,440 Перестаньте. 293 00:18:34,320 --> 00:18:35,520 Она была генеральным директором 294 00:18:35,520 --> 00:18:36,000 этой компании. 295 00:18:36,120 --> 00:18:36,880 Она не могла не знать. 296 00:18:37,220 --> 00:18:38,700 В последнее время Митя сильно болел. 297 00:18:38,700 --> 00:18:40,280 Она таскала его по врачам, и на 298 00:18:40,280 --> 00:18:41,420 работе почти не появлялась. 299 00:18:41,940 --> 00:18:43,740 Компания работала как швейцарские часики. 300 00:18:43,940 --> 00:18:45,120 Каждый выполнял свою функцию, 301 00:18:45,180 --> 00:18:45,720 только свою. 302 00:18:46,320 --> 00:18:48,520 А кто конкретно занимался перевозками? 303 00:18:49,200 --> 00:18:49,800 Гордин. 304 00:18:50,560 --> 00:18:51,980 Он руководил всеми перевозками. 305 00:18:52,520 --> 00:18:54,280 Погрузками, разгрузками, таможней. 306 00:18:56,450 --> 00:18:58,670 Послушайте, а они никогда бы не 307 00:18:58,670 --> 00:18:59,930 стали заниматься контрабандой, тем 308 00:18:59,930 --> 00:19:02,170 более оружием или наркотой. 309 00:19:03,030 --> 00:19:04,770 Естественно, нам предлагают возить 310 00:19:04,770 --> 00:19:08,630 серую технику и паленую водку. 311 00:19:08,830 --> 00:19:10,650 Но они всегда говорят нет, всегда. 312 00:19:10,930 --> 00:19:11,550 А Гордин? 313 00:19:12,050 --> 00:19:12,490 Я не знаю. 314 00:19:12,570 --> 00:19:12,950 Знаете. 315 00:19:46,250 --> 00:19:47,410 Все хорошо. 316 00:19:53,380 --> 00:19:54,140 Извините. 317 00:20:06,880 --> 00:20:08,700 Не думаю, что твоей подруге 318 00:20:08,700 --> 00:20:11,060 понравится, когда она узнает, с 319 00:20:11,060 --> 00:20:12,220 кем ты пришла в ресторан. 320 00:20:14,600 --> 00:20:18,040 Короче, ты не видела меня? 321 00:20:19,500 --> 00:20:20,760 Я не веду на тебя. 322 00:20:25,880 --> 00:20:29,320 Галя, посмотрите внимательно, кто 323 00:20:29,320 --> 00:20:32,860 из этих людей был на той сходке в ресторане. 324 00:20:33,100 --> 00:20:34,680 Смотрите внимательно, не торопитесь. 325 00:20:36,040 --> 00:20:37,320 Кто все эти люди? 326 00:20:37,780 --> 00:20:40,260 По данным ФСБ, все эти люди в 327 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 последнее время пользовались 328 00:20:41,260 --> 00:20:42,420 услугами вашей компании. 329 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 Вот этот. 330 00:20:49,760 --> 00:20:50,420 Вы уверены? 331 00:20:50,860 --> 00:20:54,000 У него такой еще неприятный 332 00:20:54,000 --> 00:20:54,660 тяжелый взгляд. 333 00:20:55,480 --> 00:20:57,980 Это Руслан Эдигов, организатор 334 00:20:57,980 --> 00:21:00,080 терактов в Дагестане и Кабардино-Балкарии. 335 00:21:00,420 --> 00:21:02,580 Организатор взрывов в Новокоспийске. 336 00:21:04,540 --> 00:21:06,880 Скажите, пожалуйста, какие дела 337 00:21:06,880 --> 00:21:09,200 ваша компания вела с этим человеком? 338 00:21:09,320 --> 00:21:10,000 Я не знаю. 339 00:21:11,200 --> 00:21:13,720 Клиентские договора, это не моя территория. 340 00:21:14,300 --> 00:21:15,920 Я занималась исключительно бухгалтерией. 341 00:21:16,200 --> 00:21:16,580 Хорошо. 342 00:21:17,040 --> 00:21:17,720 Как бухгалтер. 343 00:21:17,980 --> 00:21:19,020 Вы помните эту фамилию? 344 00:21:19,080 --> 00:21:19,720 Встречали ее? 345 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 Я не помню. 346 00:21:23,100 --> 00:21:25,700 Вы меня простите, но мне надо 347 00:21:25,700 --> 00:21:26,720 идти, у меня другая встреча. 348 00:21:27,140 --> 00:21:27,620 Можно? 349 00:21:28,460 --> 00:21:28,980 Да. 350 00:21:30,680 --> 00:21:31,600 Аня тут ни при чем. 351 00:21:32,200 --> 00:21:32,940 Сто процентов. 352 00:21:38,490 --> 00:21:39,650 Что скажешь? 353 00:21:41,900 --> 00:21:43,920 Скажу, что мне нужно в аэропорт. 354 00:21:45,080 --> 00:21:46,780 А если у тебя планы поменялись, я 355 00:21:46,780 --> 00:21:47,500 могу взять такси. 356 00:21:48,140 --> 00:21:50,260 Юля, у меня планы не поменялись, 357 00:21:50,280 --> 00:21:52,500 но мне нужно поговорить с Покровской. 358 00:21:53,020 --> 00:21:54,080 Можешь позвонить Козыреву? 359 00:21:54,380 --> 00:21:54,720 Нет. 360 00:21:55,140 --> 00:21:55,660 Почему? 361 00:21:56,080 --> 00:21:56,720 Не хочу. 362 00:21:58,360 --> 00:22:00,220 Демина, ты же умный человек. 363 00:22:00,760 --> 00:22:01,220 Да ну? 364 00:22:01,820 --> 00:22:03,600 Ты меня сейчас ни с кем не путаешь? 365 00:22:03,740 --> 00:22:04,580 Так, хватит, слышишь? 366 00:22:04,680 --> 00:22:05,340 Хватит, все. 367 00:22:06,480 --> 00:22:08,280 Второй раз повторять не буду. 368 00:22:08,340 --> 00:22:09,100 Я же слышу тебя. 369 00:22:10,440 --> 00:22:11,540 Если действительно, как ты 370 00:22:11,540 --> 00:22:13,580 говоришь, Покровская связана с 371 00:22:13,580 --> 00:22:15,820 террористами и пытается мною 372 00:22:15,820 --> 00:22:17,260 манипулировать, грех было бы не 373 00:22:17,260 --> 00:22:18,240 воспользоваться этим. 374 00:22:18,860 --> 00:22:20,300 Через нее я могу выйти на этих 375 00:22:20,300 --> 00:22:22,720 отморозках, но одному мне не справиться. 376 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 Поэтому прошу твоей помощи. 377 00:22:24,380 --> 00:22:24,820 Прошу. 378 00:22:25,120 --> 00:22:25,560 Слышишь? 379 00:22:26,140 --> 00:22:27,240 Прошу, Юля. 380 00:22:27,600 --> 00:22:28,200 Пожалуйста. 381 00:22:35,080 --> 00:22:38,000 Леша, мы с Деминой летим в Москву. 382 00:22:38,060 --> 00:22:39,580 Я машину оставлю в Пулково. 383 00:22:40,320 --> 00:22:41,560 Пусть ее кто-то перегонит. 384 00:22:43,020 --> 00:22:44,120 Добро. 385 00:22:44,860 --> 00:22:46,020 Ты? 386 00:23:06,540 --> 00:23:07,540 Привет. 387 00:23:08,540 --> 00:23:09,520 Ты что здесь делаешь? 388 00:23:10,120 --> 00:23:11,680 С тобой хочет поговорить твой отец. 389 00:23:11,760 --> 00:23:12,100 О чем? 390 00:23:13,020 --> 00:23:13,880 О деле Покровской. 391 00:23:14,860 --> 00:23:16,180 Вас тоже просил подъехать. 392 00:23:31,750 --> 00:23:33,050 Руслан Идигов. 393 00:23:34,650 --> 00:23:36,490 Не буду приводить весь его 394 00:23:36,490 --> 00:23:37,330 кровавый список. 395 00:23:38,390 --> 00:23:40,210 Скажу только, что, по нашим 396 00:23:40,210 --> 00:23:41,630 данным, именно он был 397 00:23:41,630 --> 00:23:43,710 организатором взрыва в Дагестане в 398 00:23:43,710 --> 00:23:44,750 2013 году. 399 00:23:45,110 --> 00:23:46,890 В начале 2014 года Идигов 400 00:23:46,890 --> 00:23:48,590 арестован и приговорен к 401 00:23:48,590 --> 00:23:49,610 пожизненному заключению. 402 00:23:49,730 --> 00:23:51,650 Недавно нам стало известно, что ни 403 00:23:51,650 --> 00:23:54,090 один Идигов пользовался услугами 404 00:23:54,090 --> 00:23:57,470 логистической компании Покровской. 405 00:23:58,890 --> 00:24:00,510 Но Покровская отказывается идти на 406 00:24:00,510 --> 00:24:04,210 контакт и заявляет, что у нее нет 407 00:24:04,210 --> 00:24:05,890 никаких связей с террористами. 408 00:24:06,010 --> 00:24:06,790 А что полиграф? 409 00:24:07,130 --> 00:24:08,830 На полиграфе мы ее проверили. 410 00:24:09,250 --> 00:24:11,390 Как ни странно, прибор показал, 411 00:24:11,490 --> 00:24:12,870 что она говорит правду, хотя у нас 412 00:24:12,870 --> 00:24:14,470 есть веские основания полагать, 413 00:24:14,510 --> 00:24:15,170 что это не так. 414 00:24:15,570 --> 00:24:16,450 Если человек специально 415 00:24:16,450 --> 00:24:18,470 подготовлен, он может обмануть и полиграф? 416 00:24:18,910 --> 00:24:19,250 Может. 417 00:24:19,730 --> 00:24:21,750 Если допустить, что человек не 418 00:24:21,750 --> 00:24:24,130 проходил никакой подготовки, а 419 00:24:24,130 --> 00:24:26,410 просто действительно обладает даром. 420 00:24:26,450 --> 00:24:27,690 А еще летает на метле, ходит 421 00:24:27,690 --> 00:24:28,770 сквозь стены, ну... 422 00:24:29,010 --> 00:24:31,850 Глеб Валерьевич, вы правда в это 423 00:24:31,850 --> 00:24:32,430 верите, да? 424 00:24:32,790 --> 00:24:34,610 Борис Павлович, неважно, верю я в 425 00:24:34,610 --> 00:24:35,150 это или нет. 426 00:24:35,270 --> 00:24:36,750 Существует версия о связи 427 00:24:36,750 --> 00:24:38,270 Покровской с террористами, эту 428 00:24:38,270 --> 00:24:39,470 версию надо отрабатывать. 429 00:24:39,930 --> 00:24:41,510 Я считаю, надо говорить с Покровской. 430 00:24:41,510 --> 00:24:43,730 Покровская ввела голодовку и 431 00:24:43,730 --> 00:24:44,950 сказала, что говорить будет только 432 00:24:44,950 --> 00:24:45,350 с вами. 433 00:24:45,850 --> 00:24:49,410 Да, они разговаривают, постоянно 434 00:24:49,410 --> 00:24:50,110 беседы ведут. 435 00:24:51,170 --> 00:24:52,750 Ну, давай что-нибудь выяснить. 436 00:24:53,070 --> 00:24:54,350 Ты что предлагаешь? 437 00:24:55,370 --> 00:24:56,110 Гипноз. 438 00:24:56,850 --> 00:24:59,190 Если она что-то скрывает, я смогу 439 00:24:59,190 --> 00:24:59,690 это понять. 440 00:25:00,290 --> 00:25:01,170 Правда, есть одно но. 441 00:25:02,190 --> 00:25:04,170 Кровская должна сама на это согласиться. 442 00:25:04,870 --> 00:25:05,930 Либо ничего не выйдет. 443 00:25:19,020 --> 00:25:20,520 Проходим, садимся. 444 00:25:29,270 --> 00:25:30,090 Привет. 445 00:25:31,780 --> 00:25:32,860 Привет. 446 00:25:35,540 --> 00:25:36,320 Как ты? 447 00:25:38,190 --> 00:25:39,390 Я ничего не знала. 448 00:25:39,390 --> 00:25:40,770 а контрабандит. 449 00:25:44,520 --> 00:25:46,100 Есть другое мнение. 450 00:25:47,760 --> 00:25:48,700 Я клянусь тебе. 451 00:25:50,000 --> 00:25:51,540 Клянусь тебе своим ребенком. 452 00:25:54,860 --> 00:25:56,360 Когда ты приехала в Москву, 453 00:25:57,480 --> 00:25:58,580 поменяла паспорт. 454 00:25:59,920 --> 00:26:01,080 Изменила имя, отчество. 455 00:26:01,780 --> 00:26:02,160 Зачем? 456 00:26:03,680 --> 00:26:05,640 Это Москва все изменила. 457 00:26:07,220 --> 00:26:09,100 Быть Анной удобнее, чем афият. 458 00:26:10,040 --> 00:26:10,360 Правда? 459 00:26:10,660 --> 00:26:12,000 Особенно, когда бизнесом занимаешься. 460 00:26:13,440 --> 00:26:15,340 Когда я в Москву приехала, нужно 461 00:26:15,340 --> 00:26:16,820 было менять паспорт, и я поправила 462 00:26:16,820 --> 00:26:17,940 имя и отчество. 463 00:26:19,960 --> 00:26:21,800 Отец не простил меня до конца 464 00:26:21,800 --> 00:26:23,100 жизни, думал, что я его предала. 465 00:26:34,520 --> 00:26:36,140 Откуда ты знаешь Игоря? 466 00:26:37,100 --> 00:26:38,060 Да я не знаю его. 467 00:26:38,180 --> 00:26:42,700 Вернее, нет, я его знаю, но я 468 00:26:42,700 --> 00:26:44,180 понятия не имела, чем он занимается. 469 00:26:45,700 --> 00:26:48,740 Мы познакомились 4 года назад в Турции. 470 00:26:49,320 --> 00:26:50,420 Отдыхали там с Игорем и с 471 00:26:50,420 --> 00:26:51,020 маленькой Митькой. 472 00:26:52,040 --> 00:26:53,580 Случайно познакомились за обедом. 473 00:26:55,000 --> 00:26:57,180 Он оказался очень приятным и очень 474 00:26:57,180 --> 00:26:58,500 галантным человеком, представил 475 00:26:58,500 --> 00:27:00,100 свою жену нам, Лейлу. 476 00:27:00,240 --> 00:27:01,380 Мы потом вместе на пляж ходили. 477 00:27:02,280 --> 00:27:03,600 Игорь не любил загорать, поэтому 478 00:27:03,600 --> 00:27:05,160 оставался в номере, где они с 479 00:27:05,160 --> 00:27:06,260 Садиковым в нарты играли. 480 00:27:07,420 --> 00:27:08,660 Потом еще несколько раз в Москве 481 00:27:08,660 --> 00:27:11,560 встретились, и уже без Лейлы, и 482 00:27:11,560 --> 00:27:12,120 все, все. 483 00:27:14,220 --> 00:27:16,660 Гордин мог вести дела за твоей спиной? 484 00:27:22,720 --> 00:27:24,920 Три дня назад бы еще сказала, что 485 00:27:24,920 --> 00:27:25,680 это невозможно. 486 00:27:26,180 --> 00:27:27,560 Теперь я не знаю, я не знаю. 487 00:27:29,220 --> 00:27:31,040 То есть теперь ты понимаешь, что 488 00:27:31,040 --> 00:27:32,480 это Гордин украл твоего ребенка? 489 00:27:32,920 --> 00:27:34,980 Инсценировал похищение, ограбил тебя. 490 00:27:35,040 --> 00:27:35,720 Ты это понимаешь? 491 00:27:37,320 --> 00:27:38,880 Понимаю. 492 00:27:39,740 --> 00:27:41,300 Значит, понимаешь, что если он 493 00:27:41,300 --> 00:27:43,500 действительно вел какие-то дела с 494 00:27:43,500 --> 00:27:46,380 Идиговым, Идигов может знать, где 495 00:27:46,380 --> 00:27:47,720 сейчас Гордин. 496 00:27:47,720 --> 00:27:49,560 Соответственно, где твой Митя? 497 00:27:53,420 --> 00:27:55,400 Мне нужно с ним поговорить. 498 00:27:56,000 --> 00:27:56,700 Поговорить. 499 00:27:58,160 --> 00:27:59,040 Как это сделать? 500 00:28:00,780 --> 00:28:03,120 Иди, его отбывает пожизненный срок 501 00:28:03,120 --> 00:28:04,960 в колонии особого режима. 502 00:28:05,040 --> 00:28:06,500 Поговорить с ним очень 503 00:28:06,500 --> 00:28:09,700 затруднительно, учитывая, что ты здесь. 504 00:28:10,640 --> 00:28:12,600 Поэтому, Аня... 505 00:28:13,650 --> 00:28:15,350 Я готова на все. 506 00:28:40,290 --> 00:28:42,650 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Здравствуйте. 507 00:28:52,350 --> 00:28:53,110 Анна Даниловна. 508 00:28:53,490 --> 00:28:54,070 Здравствуйте. 509 00:29:03,660 --> 00:29:04,480 Вы нервничаете? 510 00:29:05,260 --> 00:29:05,940 Что, простите? 511 00:29:06,960 --> 00:29:08,540 Я вижу, что вы нервничаете. 512 00:29:08,900 --> 00:29:09,480 С чего вы? 513 00:29:10,540 --> 00:29:12,460 Думаю, вам не очень нравится, 514 00:29:12,520 --> 00:29:13,940 когда за вами так пристально наблюдают. 515 00:29:14,220 --> 00:29:14,500 Кто? 516 00:29:15,700 --> 00:29:17,000 Ваш отец, например. 517 00:29:19,400 --> 00:29:21,380 Хорошая попытка, Анна Даниловна. 518 00:29:23,490 --> 00:29:24,950 Но мне все равно, наблюдают он за 519 00:29:24,950 --> 00:29:25,470 мной или нет. 520 00:29:26,210 --> 00:29:27,610 Я, вы знаете, тоже хорошо 521 00:29:27,610 --> 00:29:28,910 подготовилась к нашей встрече. 522 00:29:29,510 --> 00:29:30,650 Недавно пообщалась с вашими 523 00:29:30,650 --> 00:29:33,030 бывшими сотрудниками, с Вадимом 524 00:29:33,030 --> 00:29:34,410 Спириным и Оксаной Киреевой. 525 00:29:34,530 --> 00:29:35,010 Помните таких? 526 00:29:35,530 --> 00:29:38,650 Они мне рассказали ваш излюбленный 527 00:29:38,650 --> 00:29:40,110 метод общения с подчиненными. 528 00:29:41,070 --> 00:29:42,550 Как можно больше собрать о них 529 00:29:42,550 --> 00:29:43,990 информации тайком. 530 00:29:45,090 --> 00:29:46,330 Потом в самый неожиданный момент 531 00:29:46,330 --> 00:29:48,550 вывели это все на их голову под 532 00:29:48,550 --> 00:29:49,970 видом невероятной прозорливости. 533 00:29:50,350 --> 00:29:51,090 Прямо так и говорят? 534 00:29:51,810 --> 00:29:52,330 Надо же. 535 00:29:53,830 --> 00:29:54,750 И зачем мне это надо? 536 00:29:54,810 --> 00:29:56,930 Таким образом рождается миф о том, 537 00:29:57,050 --> 00:29:58,110 что их начальник видит своих 538 00:29:58,110 --> 00:29:59,790 подчиненных насквозь. 539 00:30:00,070 --> 00:30:01,350 После таких моментов ни у кого 540 00:30:01,350 --> 00:30:02,450 даже мысли не возникнет вас 541 00:30:02,450 --> 00:30:03,530 попытаться обмануть снова. 542 00:30:05,110 --> 00:30:07,310 У меня вот тут есть список книг, 543 00:30:08,850 --> 00:30:10,070 которые вы за последнее время в 544 00:30:10,070 --> 00:30:10,910 интернете заказывали. 545 00:30:11,410 --> 00:30:12,370 Просто совершенно случайно у 546 00:30:12,370 --> 00:30:13,550 вашего секретаря сохранился. 547 00:30:14,830 --> 00:30:16,230 Так вот, 36 стратегий, 548 00:30:16,490 --> 00:30:18,090 древнекитайский военный трактат. 549 00:30:20,510 --> 00:30:22,390 Система неявных стратегических 550 00:30:22,390 --> 00:30:24,250 приемов и непрямых тактических 551 00:30:24,250 --> 00:30:25,990 ходов для достижения скрытой цели, 552 00:30:26,450 --> 00:30:28,890 получения преимущества и перехвата инициативы. 553 00:30:29,530 --> 00:30:30,750 Это моя настольная книга. 554 00:30:31,230 --> 00:30:33,490 А здесь вот еще есть гипноз. 555 00:30:33,890 --> 00:30:35,730 Силы внушения, приемы, техника, 556 00:30:35,850 --> 00:30:37,430 полный курс на УПИ, Корнеги, Леви, 557 00:30:37,470 --> 00:30:37,930 ну и так далее. 558 00:30:38,490 --> 00:30:39,790 Я люблю читать. 559 00:30:40,770 --> 00:30:41,410 Это похвально. 560 00:30:45,700 --> 00:30:47,680 Но я хочу поговорить о вашем ребенке. 561 00:30:49,280 --> 00:30:51,040 Вы когда-нибудь думали, почему он 562 00:30:51,040 --> 00:30:51,640 таким родился? 563 00:30:52,800 --> 00:30:54,060 Винили себя когда-нибудь за это? 564 00:30:54,740 --> 00:30:56,500 Он же у вас мальчик особенный. 565 00:30:57,100 --> 00:30:59,120 Наверное, не просто жить с таким ребёнком. 566 00:30:59,460 --> 00:31:01,300 Когда-нибудь срывали на нём свою 567 00:31:01,300 --> 00:31:02,740 злость и беспомощность? 568 00:31:04,880 --> 00:31:06,160 Митю били когда-нибудь? 569 00:31:06,640 --> 00:31:08,260 При чём здесь мой ребёнок? 570 00:31:08,820 --> 00:31:10,200 Если не хотите, можете не отвечать. 571 00:31:11,500 --> 00:31:14,020 Я никогда не била своего ребёнка. 572 00:31:15,420 --> 00:31:16,860 Почему вы отказались от фамилии 573 00:31:16,860 --> 00:31:17,940 Своидевича и Магомедова? 574 00:31:18,660 --> 00:31:19,000 А вы? 575 00:31:20,460 --> 00:31:21,660 Что я? 576 00:31:22,720 --> 00:31:24,560 Почему вы отказались от фамилии 577 00:31:24,560 --> 00:31:25,240 вашего отца? 578 00:31:26,760 --> 00:31:29,260 Фамилия вашего отца Молчанов, а вы 579 00:31:29,260 --> 00:31:30,540 взяли девичью фамилию матери. 580 00:31:30,640 --> 00:31:30,880 Почему? 581 00:31:30,880 --> 00:31:32,640 Пересядьте, пожалуйста, в кресло. 582 00:31:33,340 --> 00:31:34,240 Вам там будет удобнее. 583 00:31:35,820 --> 00:31:37,200 Как относитесь к донту? 584 00:31:38,220 --> 00:31:39,440 Предпочитаю Хайямов. 585 00:31:41,480 --> 00:31:43,940 Те, кто верует слепо, пути не найдут. 586 00:31:44,860 --> 00:31:47,000 Тех, кто мыслит, сомнения вечно гнетут. 587 00:31:48,180 --> 00:31:50,760 Опасаюсь, что голос раздастся однажды. 588 00:31:51,100 --> 00:31:51,760 Он не вежда. 589 00:31:52,160 --> 00:31:53,220 Дорога не там и не тут. 590 00:31:53,680 --> 00:31:56,820 Даже самые светлые в мире умы не 591 00:31:56,820 --> 00:31:58,900 смогли разогнать окружающие тьмы. 592 00:31:59,780 --> 00:32:01,580 Рассказали нам несколько сказочек 593 00:32:01,580 --> 00:32:04,160 на ночь и отправились мудро спать, 594 00:32:04,860 --> 00:32:05,220 как и мы. 595 00:32:06,680 --> 00:32:08,100 Глаза закрываются сами. 596 00:32:09,060 --> 00:32:10,840 Тепло, приятно. 597 00:32:12,220 --> 00:32:14,760 Сон погружает вас в дрему, в 598 00:32:14,760 --> 00:32:16,240 приятную власть вашей памяти. 599 00:32:19,040 --> 00:32:20,520 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Сейчас я все 600 00:32:20,520 --> 00:32:21,220 считаю до десяти. 601 00:32:21,960 --> 00:32:23,580 Но считать я могу по-разному. 602 00:32:25,400 --> 00:32:26,820 Вас было четверо. 603 00:32:27,860 --> 00:32:28,440 Три воробья. 604 00:32:29,440 --> 00:32:29,840 Собака. 605 00:32:30,500 --> 00:32:30,820 Кошка. 606 00:32:31,440 --> 00:32:31,880 И вы одна. 607 00:32:32,880 --> 00:32:36,860 КРИК Ты там же. 608 00:32:41,400 --> 00:32:43,900 ВИЗГ ТОРМОЗОВ ВИЗГ ТОРМОЗОВ Марина! 609 00:32:44,120 --> 00:32:45,060 Марина! 610 00:32:46,100 --> 00:32:51,440 ВИЗГ ТОРМОЗОВ Марина! 611 00:32:52,720 --> 00:32:54,780 КРИКИ Я за головой, секундочку. 612 00:32:55,260 --> 00:32:56,380 Я за головой взорву. 613 00:32:56,720 --> 00:32:57,960 Где его гаечки? 614 00:32:58,000 --> 00:32:59,020 Да какая гаечка? 615 00:32:59,120 --> 00:33:05,220 КРИКИ Да ты молчи, ты в конце концов! 616 00:33:05,680 --> 00:33:07,040 Тихо, тихо, тихо. 617 00:33:07,300 --> 00:33:08,080 Держи, держи. 618 00:33:08,480 --> 00:33:10,000 Мальчик мой, иди сюда. 619 00:33:10,660 --> 00:33:11,580 Маленький. 620 00:33:12,220 --> 00:33:13,260 Маленький, хороший. 621 00:33:13,860 --> 00:33:15,340 Тихо, тихо. 622 00:33:19,800 --> 00:33:21,320 Как вы себя чувствуете? 623 00:33:26,170 --> 00:33:27,690 Вы можете идти сами. 624 00:33:30,320 --> 00:33:31,420 Давайте вставайте тогда. 625 00:33:34,380 --> 00:33:35,500 Ну, она симулирует. 626 00:33:36,700 --> 00:33:38,880 Она сто процентов симулирует. 627 00:33:39,920 --> 00:33:41,060 У нас же какой отличный ход. 628 00:33:41,680 --> 00:33:43,560 Взять и потерять сознание во время 629 00:33:43,560 --> 00:33:44,540 сеанса гипноза. 630 00:33:45,840 --> 00:33:47,460 Если она полиграф смогла обмануть, 631 00:33:47,520 --> 00:33:49,060 значит, что она очень хорошо подготовлена. 632 00:33:50,780 --> 00:33:53,240 Думает, что она сознание свое запечатала. 633 00:33:54,260 --> 00:33:57,360 Ничего, я до нее доберусь. 634 00:33:57,360 --> 00:33:58,280 Мне просто нужно время. 635 00:33:59,760 --> 00:34:03,500 Григорий Валерьянович, а вы что думаете? 636 00:34:05,750 --> 00:34:08,730 Я, Борис Павлович, думаю, что 637 00:34:08,730 --> 00:34:11,230 Покровская не причастна ни к 638 00:34:11,230 --> 00:34:13,270 темным делам своего мужа, ни тем 639 00:34:13,270 --> 00:34:14,390 более к делам Эдигова. 640 00:34:15,190 --> 00:34:16,750 Господи, Татьяна Валерьевна, она 641 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 что, тебя приворожила? 642 00:34:18,690 --> 00:34:19,230 Скажи, чем? 643 00:34:19,450 --> 00:34:21,030 Да при чем здесь приворожила? 644 00:34:21,090 --> 00:34:23,550 Ну, понимаешь, что иногда мне 645 00:34:23,550 --> 00:34:25,330 кажется, что она знает, о чем я думаю. 646 00:34:25,690 --> 00:34:27,450 Я тоже знаю, о чем ты думаешь. 647 00:34:28,310 --> 00:34:29,250 Ты думаешь о своей дочери? 648 00:34:30,450 --> 00:34:31,830 О том, что она трагически погибла, 649 00:34:31,830 --> 00:34:32,990 и теперь ты себя в этом винишь? 650 00:34:33,770 --> 00:34:34,550 Что, удивлен? 651 00:34:35,490 --> 00:34:37,270 Но ты понимаешь, что если я могу 652 00:34:37,270 --> 00:34:38,890 узнать эту информацию, любой 653 00:34:38,890 --> 00:34:40,910 другой может узнать эту же информацию. 654 00:34:41,430 --> 00:34:42,570 Ты понимаешь, что они очень хорошо 655 00:34:42,570 --> 00:34:43,710 подготовлены, понимаешь? 656 00:34:44,450 --> 00:34:46,410 Но только Покровская здесь опять 657 00:34:46,410 --> 00:34:46,910 ни при чем. 658 00:34:47,530 --> 00:34:49,650 Потому что о своей дочери я 659 00:34:49,650 --> 00:34:50,470 рассказал ей сам. 660 00:34:55,760 --> 00:35:00,330 Просто была такая ситуация. 661 00:35:03,960 --> 00:35:05,900 Мне это больше неинтересно. 662 00:35:06,760 --> 00:35:07,640 Юля. 663 00:35:20,150 --> 00:35:21,530 Юля Борисовна. 664 00:35:22,470 --> 00:35:22,830 Да. 665 00:35:22,990 --> 00:35:23,890 Просили передать. 666 00:35:24,270 --> 00:35:24,610 Что? 667 00:35:25,330 --> 00:35:26,230 Это на словах. 668 00:35:27,170 --> 00:35:29,230 Спросите у отца по неделе. 669 00:35:32,320 --> 00:35:33,200 Кто вам это сказал? 670 00:35:34,280 --> 00:35:34,860 Покровская. 671 00:35:35,260 --> 00:35:36,920 Извините, мне идти надо. 672 00:36:36,600 --> 00:36:38,400 Бутылку воды, будьте добры. 673 00:36:38,840 --> 00:36:39,780 С газом, без? 674 00:36:40,580 --> 00:36:40,920 Без. 675 00:36:43,920 --> 00:36:45,020 В чем дело? 676 00:36:45,260 --> 00:36:47,000 Мне нужно срочно поговорить с Тачилиным. 677 00:36:47,860 --> 00:36:49,300 Это очень важно, срочно! 678 00:36:51,460 --> 00:36:54,380 Фингель. 679 00:38:42,250 --> 00:38:44,370 В общем, машина взорванного метро 680 00:38:44,370 --> 00:38:45,910 числится в угоне уже полгода. 681 00:38:47,320 --> 00:38:48,940 Была угнана с неохраняемой стоянки. 682 00:38:48,960 --> 00:38:50,080 Так что там по фотороботу? 683 00:38:50,580 --> 00:38:51,420 Пока глухо. 684 00:38:51,800 --> 00:38:53,260 Два взрыва и тишина. 685 00:38:55,980 --> 00:38:56,880 Чего они хотят? 686 00:38:58,880 --> 00:38:59,900 Паники. 687 00:39:00,520 --> 00:39:02,740 Если бы нужна была паника, были бы жертвы. 688 00:39:04,720 --> 00:39:05,980 Их пока нет. 689 00:39:06,440 --> 00:39:07,460 Слава богу, нет. 690 00:39:09,240 --> 00:39:11,740 Такое ощущение, как будто какая-то игра. 691 00:39:20,080 --> 00:39:21,320 Да, Тачилин. 692 00:39:21,560 --> 00:39:23,400 Товарищ подполковник, добрый вечер. 693 00:39:23,980 --> 00:39:25,280 У задержанного Покровска есть для 694 00:39:25,280 --> 00:39:26,260 вас важная информация. 695 00:39:26,900 --> 00:39:28,520 Ей разрешено с вами поговорить. 696 00:39:29,000 --> 00:39:29,940 Передайте трубку. 697 00:39:36,150 --> 00:39:39,510 Алло, Глеб, этот парень, этот 698 00:39:39,510 --> 00:39:41,430 парень на каком-то вокзале. 699 00:39:42,370 --> 00:39:45,950 Ему очень плохо и какой-то дикой паники. 700 00:39:46,370 --> 00:39:46,970 На вокзале? 701 00:39:47,950 --> 00:39:49,330 А на каком вокзале, знаешь? 702 00:39:49,890 --> 00:39:50,970 Я не знаю, Глеб. 703 00:39:52,150 --> 00:39:54,730 И еще он думает о какой-то девушке. 704 00:39:55,350 --> 00:39:56,650 А о какой девушке? 705 00:39:57,530 --> 00:39:59,110 Что он о ней думает, а? 706 00:39:59,630 --> 00:40:00,690 Она его сообщница? 707 00:40:00,970 --> 00:40:03,490 Он думает, что у нее очень тяжелый рюкзак. 708 00:40:03,970 --> 00:40:04,830 А в рюкзаке что? 709 00:40:05,870 --> 00:40:06,330 Аня! 710 00:40:07,410 --> 00:40:08,610 Что в рюкзаке? 711 00:40:16,340 --> 00:40:17,800 Салям алейкум, Тамир. 712 00:40:18,340 --> 00:40:19,360 Валейкум ассалам. 713 00:40:19,760 --> 00:40:20,500 Не узнал тебя? 714 00:40:20,960 --> 00:40:21,640 Я старался. 715 00:40:22,860 --> 00:40:23,540 Как доехал? 716 00:40:23,660 --> 00:40:24,240 Отлично. 717 00:40:24,400 --> 00:40:25,260 Милости Аллаха. 718 00:40:26,480 --> 00:40:27,240 Пойдем. 719 00:40:34,660 --> 00:40:39,480 Скажи, а как все прошло в метро и 720 00:40:39,480 --> 00:40:40,000 на вокзале? 721 00:40:41,240 --> 00:40:41,780 Нормально. 722 00:40:43,180 --> 00:40:44,380 Как там наша сестра? 723 00:40:45,040 --> 00:40:45,460 Держится? 724 00:40:45,560 --> 00:40:46,660 Держится. 725 00:40:47,820 --> 00:40:48,300 Нам туда. 726 00:40:57,800 --> 00:40:59,600 Ас-саляму алейкум, рахматуллах. 727 00:40:59,620 --> 00:41:01,560 Валейкум ас-саляму, рахматуллах, 728 00:41:01,560 --> 00:41:02,280 хива баракату. 729 00:41:02,860 --> 00:41:04,600 Ты бы еще на пожарной машине приехал. 730 00:41:04,600 --> 00:41:06,420 Хочется крысой быть на виду. 731 00:41:06,540 --> 00:41:08,240 За три недели ни один мент не остановил. 732 00:41:08,580 --> 00:41:09,720 Номера каждый меняю. 733 00:41:10,200 --> 00:41:10,920 Поедем? 734 00:41:14,860 --> 00:41:16,320 Маркус приехал? 735 00:41:16,680 --> 00:41:17,260 Да, ждет. 736 00:41:33,420 --> 00:41:35,520 У нас с документами все в порядке. 737 00:41:35,980 --> 00:41:36,920 Поэтому сидим ровно. 738 00:41:37,480 --> 00:41:38,620 Если что, говорить буду я. 739 00:41:45,350 --> 00:41:46,650 Добрый вечер, капитан Быков. 740 00:41:47,430 --> 00:41:48,470 Документы на автомобиль, 741 00:41:48,530 --> 00:41:49,670 водительское удостоверение. 742 00:41:53,970 --> 00:41:55,650 И ваши документы. 743 00:42:19,230 --> 00:42:29,850 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Я пропустил 744 00:42:29,850 --> 00:42:31,350 записи с камеры видеонаблюдения 745 00:42:31,350 --> 00:42:32,410 через фейс-инспектор. 746 00:42:32,410 --> 00:42:34,210 Совпадение не стопроцентное, но я 747 00:42:34,210 --> 00:42:35,270 подумал, что надо вам показать. 748 00:42:36,110 --> 00:42:37,330 Вот он. 749 00:42:38,730 --> 00:42:41,110 На нем, конечно, кепка и очки, но 750 00:42:41,110 --> 00:42:43,190 система дает 72 % совпадения с 751 00:42:43,190 --> 00:42:43,850 нашим взрывником. 752 00:42:44,990 --> 00:42:46,310 Неужели мы его проморгали? 753 00:42:47,190 --> 00:42:48,610 Ну, а дальше что? 754 00:42:48,970 --> 00:42:49,750 Так, смотрим дальше. 755 00:42:51,550 --> 00:42:54,730 А что он делал на вокзале? 756 00:42:55,110 --> 00:42:56,090 Встречал кое-кого. 757 00:42:56,690 --> 00:42:57,370 Сейчас увидите. 758 00:43:00,010 --> 00:43:00,790 Так. 759 00:43:01,130 --> 00:43:03,250 Еще бы узнать, о чем они говорили. 760 00:43:03,710 --> 00:43:04,230 Попробуем. 761 00:43:04,830 --> 00:43:06,210 А этот кто, второй? 762 00:43:06,730 --> 00:43:07,570 Пока не знаем. 763 00:43:07,790 --> 00:43:09,010 В ориентировках его нет. 764 00:43:09,670 --> 00:43:11,650 Так, а можешь чуть промотать, вот 765 00:43:11,650 --> 00:43:12,410 куда они пошли? 766 00:43:13,530 --> 00:43:14,430 Так, стоп. 767 00:43:16,190 --> 00:43:18,030 Ну, промотай, промотай, куда они вышли. 768 00:43:19,210 --> 00:43:21,130 И отпустили. 769 00:43:22,330 --> 00:43:26,350 Леша, давай срочно вычисляй этих 770 00:43:26,350 --> 00:43:28,010 ДПС-тиков И где они сейчас 771 00:43:28,010 --> 00:43:29,410 находятся, и звони мне. 772 00:43:30,030 --> 00:43:30,210 Ага. 773 00:43:30,930 --> 00:43:32,730 Так, Володь, покажи мне номер 774 00:43:32,730 --> 00:43:33,910 патрульной машины. 775 00:43:49,840 --> 00:43:50,720 Салам алейкум. 776 00:43:50,980 --> 00:43:51,840 Алейкум ассалам. 777 00:43:56,190 --> 00:43:56,670 Мы готовы. 778 00:44:19,090 --> 00:44:21,130 СКР Тачилин. 779 00:44:21,690 --> 00:44:22,950 Я был капитаном Быкова. 780 00:44:23,590 --> 00:44:24,410 Ну, я слушаю. 781 00:44:24,830 --> 00:44:25,730 Погляди внимательно. 782 00:44:26,550 --> 00:44:27,510 Машину эту помнишь? 783 00:44:28,090 --> 00:44:29,870 Двое там сидели, один в очках, ну 784 00:44:29,870 --> 00:44:30,390 и водитель. 785 00:44:30,810 --> 00:44:32,610 А, да-да-да, все, вспомнил. 786 00:44:32,610 --> 00:44:34,910 А тот, что в очках, он впереди сидел. 787 00:44:35,690 --> 00:44:37,130 Я документы попросил, а он 788 00:44:37,130 --> 00:44:37,930 корочкой предъявил. 789 00:44:37,990 --> 00:44:39,290 А что за корочки? 790 00:44:39,510 --> 00:44:41,330 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА А в чем дело, капитан? 791 00:44:43,050 --> 00:44:44,690 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ФСБ. 792 00:44:45,210 --> 00:44:47,410 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ничего не путаешь? 793 00:44:47,730 --> 00:44:48,110 Нет. 794 00:44:48,410 --> 00:44:49,770 Майор ФСБ Якубов. 795 00:44:49,990 --> 00:44:51,570 А имя, по-моему, Александр. 796 00:44:51,950 --> 00:44:53,610 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Фамилию запомнил? 797 00:44:54,050 --> 00:44:56,110 У него просто сосед, падающий, 798 00:44:56,210 --> 00:44:56,770 тоже Якубов. 799 00:44:56,950 --> 00:44:57,510 Только Володя. 800 00:44:58,010 --> 00:44:59,030 А у второго проверил? 801 00:44:59,030 --> 00:45:01,130 Нет, документы у них все в порядке. 802 00:45:01,650 --> 00:45:02,330 Сейчас, секунду. 803 00:45:02,330 --> 00:45:02,790 Да, конечно. 804 00:45:03,310 --> 00:45:03,830 Тачилин. 805 00:45:03,830 --> 00:45:04,750 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Глеб 806 00:45:04,750 --> 00:45:06,390 Валерьянович, это Молчанов. 807 00:45:06,410 --> 00:45:08,290 Вы можете сейчас ко мне подъехать? 808 00:45:08,770 --> 00:45:09,950 Есть кое-какие новости. 809 00:45:10,770 --> 00:45:13,170 Мы берем на себя ответственность 810 00:45:13,170 --> 00:45:16,270 за взрывы, которые были в Москве. 811 00:45:17,270 --> 00:45:20,430 И уверяем вас, взрывы будут 812 00:45:20,430 --> 00:45:23,650 продолжены, если вы не выполните 813 00:45:23,650 --> 00:45:25,110 наше основное требование. 814 00:45:25,970 --> 00:45:29,250 Немедленно освободить Руслана Идигова. 815 00:45:29,850 --> 00:45:32,930 Даем вам сутки, чтобы наш брат 816 00:45:32,930 --> 00:45:35,610 связался с нами и подтвердил, что 817 00:45:35,610 --> 00:45:36,430 он на свободе. 818 00:45:37,150 --> 00:45:39,190 Если этого не случится, мы 819 00:45:39,190 --> 00:45:40,850 продолжим наши боевые действия. 820 00:45:43,100 --> 00:45:45,720 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ А что 821 00:45:45,720 --> 00:45:46,640 это за организация? 822 00:45:46,900 --> 00:45:47,660 Пока неизвестно. 823 00:45:47,740 --> 00:45:48,820 Специалисты работают. 824 00:45:49,320 --> 00:45:50,400 А надписи не перевели? 825 00:45:51,260 --> 00:45:52,100 Это шахада. 826 00:45:52,620 --> 00:45:56,300 Формула единобожия и символ веры и славы. 827 00:45:59,110 --> 00:46:00,810 Борис Павлович, ну? 828 00:46:01,450 --> 00:46:06,010 Ну, у меня есть к вам предложение, просьба. 829 00:46:06,970 --> 00:46:09,530 Если бы вы могли организовать мне 830 00:46:09,530 --> 00:46:13,190 и Покровской встречу с Идиговым в 831 00:46:13,190 --> 00:46:15,810 колонии, я думаю, это имело бы смысл. 832 00:46:16,410 --> 00:46:18,530 Мне Идигов, конечно, никакой 833 00:46:18,530 --> 00:46:19,690 информации не выдаст. 834 00:46:20,070 --> 00:46:21,430 Я думаю, что это может получиться 835 00:46:21,430 --> 00:46:22,130 у Покровской. 836 00:46:22,750 --> 00:46:24,130 Час назад она позвонила мне, 837 00:46:24,230 --> 00:46:26,210 сказала, что на одном из вокзалов 838 00:46:26,210 --> 00:46:27,510 будет наш взрывник. 839 00:46:27,510 --> 00:46:29,470 Мы проверили, информация подтвердилась. 840 00:46:29,730 --> 00:46:31,710 Сотрудник ДПС, он представился 841 00:46:31,710 --> 00:46:35,070 майором ФСБ Якубовым Александром. 842 00:46:35,350 --> 00:46:36,170 Почта известна? 843 00:46:36,650 --> 00:46:37,010 Нет. 844 00:46:38,010 --> 00:46:38,330 Ясно. 845 00:46:41,410 --> 00:46:43,410 Максим, зайди ко мне. 846 00:46:44,910 --> 00:46:49,070 Я не могу гарантировать результат, 847 00:46:49,350 --> 00:46:51,250 но в данной ситуации, мне кажется, 848 00:46:51,310 --> 00:46:53,310 не использовать этот шанс было бы неверно. 849 00:46:54,690 --> 00:46:55,710 Действуйте. 850 00:47:13,380 --> 00:47:15,500 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Нормально. 851 00:47:15,900 --> 00:47:16,280 Уже. 852 00:47:16,560 --> 00:47:17,740 Уже нормально. 853 00:47:18,660 --> 00:47:19,980 Ты была права. 854 00:47:20,440 --> 00:47:21,580 Был он на ЖД вокзале. 855 00:47:22,640 --> 00:47:23,180 Задержали? 856 00:47:23,600 --> 00:47:25,660 Сегодня на рассвязь вышли террористы. 857 00:47:26,520 --> 00:47:28,140 Требуют освобождения Идигова, 858 00:47:28,380 --> 00:47:29,660 иначе взрывы продолжатся. 859 00:47:31,320 --> 00:47:32,980 Я поговорил с Молчановым. 860 00:47:33,700 --> 00:47:35,800 Сказал ему, что если мы встретимся 861 00:47:35,800 --> 00:47:38,860 с Идиговым, ты постараешься 862 00:47:38,860 --> 00:47:41,360 покопаться в его мыслях и достать 863 00:47:41,360 --> 00:47:43,320 хоть какую-то информацию о террористах. 864 00:47:43,640 --> 00:47:45,380 Это что это вообще такое? 865 00:47:45,960 --> 00:47:47,440 Ты как себе это представляешь, Глеб? 866 00:47:47,960 --> 00:47:49,020 Что значит покопаться? 867 00:47:49,180 --> 00:47:51,060 В дамских сумочках копаются. 868 00:47:51,160 --> 00:47:51,500 О как! 869 00:47:53,620 --> 00:47:55,460 А ты как себе представляешь? 870 00:47:56,440 --> 00:47:58,420 Покровская захотела увидеться с Идиговым. 871 00:47:58,720 --> 00:48:00,180 Ее тут же выпустили и отправили в 872 00:48:00,180 --> 00:48:01,560 колонию особого режима. 873 00:48:01,620 --> 00:48:04,180 Я ему пообещал, понимаешь, что ты 874 00:48:04,180 --> 00:48:05,040 нам поможешь. 875 00:48:05,340 --> 00:48:06,420 Он поэтому разрешил. 876 00:48:06,760 --> 00:48:08,380 Но мы же можем попытаться хотя бы. 877 00:48:08,380 --> 00:48:10,340 Я вообще не знаю, как это работает. 878 00:48:10,440 --> 00:48:11,600 Я не могу этим управлять. 879 00:48:11,660 --> 00:48:12,100 Я не знаю. 880 00:48:12,100 --> 00:48:14,520 Я помогу, напрягу его, выведу из равновесия. 881 00:48:14,620 --> 00:48:15,680 Попробовать-то можем. 882 00:48:16,160 --> 00:48:16,920 Мне кто сказал? 883 00:48:17,160 --> 00:48:17,840 Я готова на все. 884 00:48:21,680 --> 00:48:25,060 Да, да, я, конечно, я попробую. 885 00:48:29,930 --> 00:48:32,470 Это копии материалов из дела Едиго 886 00:48:32,470 --> 00:48:33,670 и фотографии. 887 00:48:34,470 --> 00:48:37,410 Фотографии жертв с места терактов. 888 00:48:37,790 --> 00:48:38,870 Посмотри, это не вредно. 889 00:48:40,170 --> 00:48:41,750 Меня выпускают? 890 00:48:44,690 --> 00:48:45,430 Да. 891 00:48:45,770 --> 00:48:47,450 Завтра утром летим к Эдигову. 892 00:49:03,560 --> 00:49:05,560 -"Девятая", на исходную! 893 00:49:05,980 --> 00:49:08,480 Есть на исходную, гражданин начальник! 894 00:49:09,500 --> 00:49:12,400 Дежурный доклад! 895 00:49:12,820 --> 00:49:14,800 Есть на доклад, гражданин начальник! 896 00:49:15,280 --> 00:49:19,000 Руслан Эдигов, 1973 года рождения, 897 00:49:19,160 --> 00:49:20,460 24 октября. 898 00:49:20,460 --> 00:49:22,020 Осужденный по статьям. 899 00:49:22,400 --> 00:49:25,640 105-я, часть 2, пункты А, Е, Ж, Л. 900 00:49:25,640 --> 00:49:29,480 Статья 111-я, статья 157-я, статья 901 00:49:29,480 --> 00:49:31,840 205-я, статья 222-я. 902 00:49:32,080 --> 00:49:33,260 Приговариваем по жизненному 903 00:49:33,260 --> 00:49:34,400 лишению свободы. 904 00:49:34,800 --> 00:49:37,720 Срок начала 14 сентября 2014 года. 905 00:49:38,240 --> 00:49:39,860 Жалований, жалоб, вопросов нет. 906 00:50:03,770 --> 00:50:05,490 Здравствуйте, Руслан. 907 00:50:09,590 --> 00:50:10,550 Вы меня помните?71261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.