All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.s08e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:14,410 Hassan isn't happy 2 00:00:14,580 --> 00:00:16,090 about Taylor's response to the ultimatum. 3 00:00:16,260 --> 00:00:17,410 If he wants to take it up with President Taylor, 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,090 he can do it when he's... 5 00:00:20,230 --> 00:00:21,900 - Put your gun down. - Omar, what are you doing? 6 00:00:21,960 --> 00:00:22,900 Mr. President... 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,100 My life for tens of thousands? 8 00:00:25,160 --> 00:00:26,660 I couldn't live with that. 9 00:00:26,730 --> 00:00:28,430 What if they blow up the bomb anyway? 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,030 At least I've tried to stop the attack. 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,800 We've got less than five minutes... we gotta move. 12 00:00:33,860 --> 00:00:35,460 Mr. President, you can't trust him! 13 00:00:35,530 --> 00:00:37,600 Don't move, hands where we can see them! 14 00:00:38,630 --> 00:00:39,730 Is he still alive? 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,760 Yes, ma'am. 16 00:00:40,830 --> 00:00:44,230 Where is President Hassan? 17 00:00:44,300 --> 00:00:45,430 I don't know. 18 00:00:45,500 --> 00:00:47,100 Don't lie to me! 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,760 They have Hassan; we have the bomb. 20 00:00:49,830 --> 00:00:52,260 The bomb's at Amsterdam and 93rd. 21 00:00:52,330 --> 00:00:54,360 We know that President Hassan was handed over 22 00:00:54,430 --> 00:00:56,360 approximately ten minutes ago. 23 00:00:56,430 --> 00:00:58,430 We have an ambush point yet? 24 00:00:58,500 --> 00:01:01,760 Yes, intersection of 161st and Amsterdam. 25 00:01:01,830 --> 00:01:02,800 CTU is following you. 26 00:01:02,860 --> 00:01:04,200 Can you find me an exit? 27 00:01:04,260 --> 00:01:05,560 There's one between 158th 28 00:01:05,630 --> 00:01:08,000 and 159th... parking garage. 29 00:01:09,030 --> 00:01:11,260 Damn it, they've made us! 30 00:01:11,330 --> 00:01:13,230 He's breaking left! I repeat, he's breaking left! 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,160 I've got him, he's going back into the garage. 32 00:01:18,660 --> 00:01:21,160 He's coming straight at me, damn it! 33 00:01:26,460 --> 00:01:27,760 You know where to go. 34 00:01:33,730 --> 00:01:35,630 - Have you got Hassan? - No. 35 00:01:35,700 --> 00:01:37,130 The driver managed to transfer Hassan to another vehicle 36 00:01:37,200 --> 00:01:38,460 before I could get to him. 37 00:01:38,530 --> 00:01:40,400 Someone inside CTU's gotta be tipping them off. 38 00:01:40,460 --> 00:01:41,600 It's only a matter of time 39 00:01:41,660 --> 00:01:42,960 before this gets traced back to me. 40 00:01:43,030 --> 00:01:45,500 I need you to get the hell out of here while I still can. 41 00:01:59,500 --> 00:02:01,600 Uh, excuse me, Ms. Walsh? 42 00:02:01,660 --> 00:02:03,530 I need to see your passkey. 43 00:02:03,600 --> 00:02:04,860 What's this about? 44 00:02:04,930 --> 00:02:06,930 It's a new security protocol because of the EMP attack. 45 00:02:07,000 --> 00:02:09,230 Nobody gets in or out without personally being 46 00:02:09,300 --> 00:02:11,860 cleared by Mr. Hastings. 47 00:02:21,560 --> 00:02:23,060 I can't let you through. 48 00:02:23,130 --> 00:02:24,600 You haven't been coded out. 49 00:02:24,660 --> 00:02:26,260 Well, I'm not leaving. 50 00:02:26,330 --> 00:02:28,030 I'm just going to my car. 51 00:02:28,100 --> 00:02:29,900 I'm sorry, you'll have to talk to Mr. Hastings. 52 00:02:29,960 --> 00:02:31,600 Hastings is in the middle of a crisis. 53 00:02:31,660 --> 00:02:32,960 It'll just be a couple minutes. 54 00:02:33,030 --> 00:02:34,760 No one will even know I was gone. 55 00:02:34,830 --> 00:02:36,030 Look... 56 00:02:36,100 --> 00:02:39,060 I just want to go get my migraine meds. 57 00:02:39,130 --> 00:02:40,700 Please don't make me beg. 58 00:02:43,030 --> 00:02:45,130 All right, tell you what, 59 00:02:45,200 --> 00:02:47,400 I'll have one of my men run out to your car, 60 00:02:47,460 --> 00:02:48,200 grab your medication. 61 00:02:48,260 --> 00:02:49,930 Give me your keys. 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,560 You know, that's fine, your men are busy enough. 63 00:02:51,630 --> 00:02:52,900 I'll talk to Hastings. 64 00:02:52,960 --> 00:02:55,000 - You sure? - Yep. 65 00:02:57,460 --> 00:02:59,460 Thank you, Jim. 66 00:03:10,230 --> 00:03:11,760 Only one car left the parking garage. 67 00:03:11,830 --> 00:03:14,030 One minute after the crash. 68 00:03:14,100 --> 00:03:15,830 Northeast exit, a blonde woman was driving. 69 00:03:15,900 --> 00:03:17,160 Hassan was probably in it. 70 00:03:17,230 --> 00:03:18,330 Can you track it? 71 00:03:18,400 --> 00:03:20,100 No, it left the satellite grid. 72 00:03:20,160 --> 00:03:22,060 Damn it. Put out an APB on that car. 73 00:03:22,130 --> 00:03:24,130 - Yes, sir. - Scan the NSA servers. 74 00:03:24,200 --> 00:03:25,960 - See if they've picked up any chatter. - Yes, sir. 75 00:03:26,030 --> 00:03:27,830 Mr. Hastings, the President's on line one, 76 00:03:27,900 --> 00:03:29,800 - she'd like an update. - Great, thank you. 77 00:03:29,860 --> 00:03:31,160 Madam President, Brian Hastings. 78 00:03:31,230 --> 00:03:32,860 Mr. Hastings, I saw the crash. 79 00:03:32,930 --> 00:03:35,260 Please tell me President Hassan survived. 80 00:03:35,330 --> 00:03:37,360 Actually, we just learned that President Hassan was not 81 00:03:37,430 --> 00:03:38,860 in the vehicle. 82 00:03:38,930 --> 00:03:40,060 I don't understand. 83 00:03:40,130 --> 00:03:41,260 During the pursuit, we believe 84 00:03:41,330 --> 00:03:42,830 he was switched to another car. 85 00:03:42,900 --> 00:03:44,100 We're trying to track it now. 86 00:03:44,160 --> 00:03:46,460 - Then he's still alive. - It appears so, ma'am. 87 00:03:46,530 --> 00:03:47,700 If the terrorists wanted him dead, 88 00:03:47,760 --> 00:03:48,860 they would've killed him on site. 89 00:03:48,930 --> 00:03:50,660 They must have another agenda. 90 00:03:50,730 --> 00:03:52,800 I don't even want to speculate on what that might be. 91 00:03:52,860 --> 00:03:55,230 We will keep you apprised, Madam President. 92 00:03:55,300 --> 00:03:57,530 Thank you. 93 00:04:02,560 --> 00:04:03,930 What is happening? 94 00:04:04,000 --> 00:04:05,130 Is my father alive? 95 00:04:05,200 --> 00:04:09,260 We think so, but he's still in the hands 96 00:04:09,330 --> 00:04:12,100 of the terrorists. Now, CTU 97 00:04:12,160 --> 00:04:14,230 - is searching for him now. - Then there's still hope. 98 00:04:14,300 --> 00:04:16,700 - Yes. - Excuse me... 99 00:04:16,760 --> 00:04:18,600 but Madam President, the Russian Foreign Minister is outside. 100 00:04:18,660 --> 00:04:20,760 He wants to speak with you. 101 00:04:20,830 --> 00:04:22,630 I'll be right there. 102 00:04:22,700 --> 00:04:26,160 I can't imagine how hard 103 00:04:26,230 --> 00:04:28,160 this is for both of you. 104 00:04:28,230 --> 00:04:30,100 Please know that I'm committing 105 00:04:30,160 --> 00:04:32,860 every resource at my disposal to finding him. 106 00:04:43,630 --> 00:04:45,360 Mr. Novakovich. 107 00:04:45,430 --> 00:04:46,700 What can I do for you? 108 00:04:46,760 --> 00:04:49,030 Thank you for seeing me, Madam President. 109 00:04:49,100 --> 00:04:50,500 I know that you are very busy. 110 00:04:50,560 --> 00:04:51,460 It's all right. 111 00:04:51,530 --> 00:04:53,460 Please. 112 00:04:53,530 --> 00:04:56,030 Can I assume there is no change 113 00:04:56,100 --> 00:04:58,060 in the status of President Hassan? 114 00:04:58,130 --> 00:05:00,200 I'm afraid not. 115 00:05:00,260 --> 00:05:01,900 Then he is still being held by terrorists. 116 00:05:01,960 --> 00:05:03,860 For now, yes. 117 00:05:03,930 --> 00:05:06,630 Are you hopeful that CTU can recover him? 118 00:05:06,700 --> 00:05:10,830 We're following a lead now, and, yes, we are very hopeful. 119 00:05:10,900 --> 00:05:12,730 What is the nature of the lead? 120 00:05:12,800 --> 00:05:15,600 I'd rather not get into specifics. 121 00:05:15,660 --> 00:05:18,060 You'll be told the second we know more. 122 00:05:18,130 --> 00:05:21,430 Madam President, I need to stress 123 00:05:21,500 --> 00:05:23,630 that if Hassan is not found, his government 124 00:05:23,700 --> 00:05:25,060 will be in disarray. 125 00:05:25,130 --> 00:05:27,060 The peace agreement will have no chance of success. 126 00:05:27,130 --> 00:05:31,400 I'm aware of that, but there's, there's no point in speculating 127 00:05:31,460 --> 00:05:33,060 on the worst-case scenario; we're not there yet. 128 00:05:33,130 --> 00:05:35,600 I just want to make our position clear. 129 00:05:35,660 --> 00:05:38,630 If Hassan dies, there is no agreement. 130 00:05:38,700 --> 00:05:42,360 If I didn't know better, 131 00:05:42,430 --> 00:05:45,160 I'd think you were hoping for that to happen. 132 00:05:45,230 --> 00:05:47,100 - Madam President! - You believe this treaty 133 00:05:47,160 --> 00:05:49,100 weakens your influence in the region. 134 00:05:49,160 --> 00:05:51,700 Your country has been looking for any excuse to pull out. 135 00:05:51,760 --> 00:05:54,200 I realize you are under a great deal of pressure, 136 00:05:54,260 --> 00:05:56,100 but there is no reason for these baseless accusations. 137 00:05:56,160 --> 00:06:00,430 My country has been more than supportive. 138 00:06:00,500 --> 00:06:03,100 We are here, are we not? 139 00:06:05,130 --> 00:06:08,200 Perhaps I spoke too harshly. 140 00:06:08,260 --> 00:06:10,100 I just don't need you to remind me 141 00:06:10,160 --> 00:06:13,130 how perilous this situation is. 142 00:06:13,200 --> 00:06:16,100 I do appreciate your support, 143 00:06:16,160 --> 00:06:19,060 and I hope that I can count on it 144 00:06:19,130 --> 00:06:21,560 until we find President Hassan. 145 00:06:21,630 --> 00:06:25,160 Of course, Madam President. 146 00:06:33,360 --> 00:06:37,300 Chloe, can I talk to you for a second? 147 00:06:40,260 --> 00:06:41,960 We've got a problem. 148 00:06:42,030 --> 00:06:43,600 Jack thinks that someone inside of CTU 149 00:06:43,660 --> 00:06:44,930 is working for the terrorists. 150 00:06:45,000 --> 00:06:46,300 Why does he think that? 151 00:06:46,360 --> 00:06:48,300 They must've been warned that they were being followed. 152 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 That's why they transferred Hassan to a different car. 153 00:06:50,430 --> 00:06:52,430 Yeah, that bothered me too. 154 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 And then there was a satellite glitch that happened earlier. 155 00:06:54,560 --> 00:06:55,730 What glitch? The glitch that allowed 156 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 the terrorists to get away in the first place. 157 00:06:57,660 --> 00:07:00,230 It was a little too unlucky; especially for us. 158 00:07:00,300 --> 00:07:01,860 Jack recovered Tarin's cell phone from the crash. 159 00:07:01,930 --> 00:07:03,530 If someone did call to tip him off, 160 00:07:03,600 --> 00:07:05,160 we can get the number off the memory. 161 00:07:05,230 --> 00:07:07,530 Jack's on his way back to CTU now. 162 00:07:07,600 --> 00:07:08,930 He wants you to call him on a proprietary line 163 00:07:09,000 --> 00:07:09,800 so he can upload the data. 164 00:07:09,860 --> 00:07:12,130 - All right. - Go. 165 00:07:21,200 --> 00:07:22,430 I'm ready to receive. 166 00:07:22,500 --> 00:07:24,430 I'm calling Jack now. 167 00:07:25,860 --> 00:07:27,200 This is Bauer. 168 00:07:27,260 --> 00:07:28,730 Jack, it's Chloe, Renee filled me in. 169 00:07:28,800 --> 00:07:29,900 Good, I'm going to upload 170 00:07:29,960 --> 00:07:31,330 the cell phone data to your station. 171 00:07:31,400 --> 00:07:33,560 - What's your I.D. number? - 91770. 172 00:07:33,630 --> 00:07:35,530 91770. 173 00:07:35,600 --> 00:07:38,760 Chloe, it's encrypted... you're gonna have to work fast. 174 00:07:46,700 --> 00:07:48,660 Excuse me, sir, I need to access your workstation. 175 00:07:48,730 --> 00:07:50,030 What for? 176 00:07:50,100 --> 00:07:52,460 I want to make sure all the parameters reset properly 177 00:07:52,530 --> 00:07:53,900 - after the EMP. - Can't that wait? 178 00:07:53,960 --> 00:07:56,100 No... if the parameters are off we could lose more data. 179 00:07:58,030 --> 00:08:00,630 - How long? - Couple minutes. 180 00:08:00,700 --> 00:08:02,000 Go ahead. 181 00:08:05,460 --> 00:08:06,930 Hastings. 182 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 Mr. Hastings, it's Chloe. 183 00:08:08,460 --> 00:08:11,060 I need to talk to you at my station... it's important. 184 00:08:11,130 --> 00:08:12,300 What is it, Chloe? 185 00:08:12,360 --> 00:08:13,600 I'll explain when you get here. 186 00:08:13,660 --> 00:08:16,860 I'm on my way. 187 00:08:16,930 --> 00:08:18,730 Let me know when you're finished. 188 00:08:34,260 --> 00:08:36,830 All right, what is it? 189 00:08:36,900 --> 00:08:39,100 We think someone inside of CTU is working with the terrorists. 190 00:08:39,160 --> 00:08:40,530 What are you talking about? 191 00:08:40,600 --> 00:08:42,530 They switched Hassan to a different car 192 00:08:42,600 --> 00:08:44,430 because they knew they were being followed. 193 00:08:44,500 --> 00:08:46,700 Jack recovered Tarin's cell phone from the crash. 194 00:08:46,760 --> 00:08:48,560 Chloe's decrypting the data right now. 195 00:08:48,630 --> 00:08:50,360 Who the hell is it? 196 00:08:50,430 --> 00:08:52,830 The data's coming in now; it'll take a second. 197 00:08:55,660 --> 00:08:57,530 Okay, there... these are all the calls 198 00:08:57,600 --> 00:08:59,130 that Tarin made in the past hour. 199 00:08:59,200 --> 00:09:00,060 That's one of ours. 200 00:09:00,130 --> 00:09:01,430 It's one of the cell phones 201 00:09:01,500 --> 00:09:03,730 NSA provided to us right after the EMP hit. 202 00:09:03,800 --> 00:09:05,160 Who was issued that phone? 203 00:09:05,230 --> 00:09:07,400 They were logged in by hand; hold on. 204 00:09:23,460 --> 00:09:25,000 That's Dana's phone. 205 00:09:29,860 --> 00:09:30,900 Where is she? 206 00:09:34,300 --> 00:09:36,730 I checked with Hastings; he cleared me through, Jim. 207 00:09:36,800 --> 00:09:37,900 How's that migraine? 208 00:09:37,960 --> 00:09:40,100 Worse than ever, thanks to you. 209 00:09:40,160 --> 00:09:42,260 Sorry about that. Just doing my job. 210 00:09:46,300 --> 00:09:47,760 Stay where you are and keep your hands... 211 00:09:57,800 --> 00:09:59,460 Security monitors, main screen. 212 00:10:04,700 --> 00:10:06,000 We need a medical team to the main entrance. 213 00:10:06,060 --> 00:10:07,000 What's going on? 214 00:10:07,060 --> 00:10:08,500 Why is there a 112 out on Dana? 215 00:10:08,560 --> 00:10:10,360 She's working with the terrorists. 216 00:10:10,430 --> 00:10:11,930 Just shot two security guards. 217 00:10:12,000 --> 00:10:13,230 She's trying to leave the building. 218 00:10:13,300 --> 00:10:14,400 Wait... wait a minute, what the hell are you talking about? 219 00:10:14,460 --> 00:10:15,800 We traced a call from her cell phone 220 00:10:15,860 --> 00:10:17,130 to one of the terrorists. 221 00:10:17,200 --> 00:10:18,830 She's been working with them, Cole. 222 00:10:18,900 --> 00:10:20,200 What the hell did you know about this? 223 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 Nothing, sir! 224 00:10:21,330 --> 00:10:23,660 She just entered the parking garage. 225 00:10:23,730 --> 00:10:26,130 She's heading for the north end of level two. 226 00:10:26,200 --> 00:10:27,900 - She's going for her car. - Cole... Cole! 227 00:10:29,230 --> 00:10:31,030 Notify Security, lock down the exits. 228 00:11:32,260 --> 00:11:35,300 Get out of the car now! 229 00:11:38,330 --> 00:11:40,000 Who are you, you lying bitch? 230 00:11:41,330 --> 00:11:43,330 Who are you? 231 00:11:44,400 --> 00:11:46,530 Cole! Let her go! 232 00:11:46,600 --> 00:11:48,930 Cole, let her go. 233 00:11:49,000 --> 00:11:51,030 Cole... 234 00:11:51,100 --> 00:11:52,900 I said let her go. 235 00:12:00,300 --> 00:12:03,060 Where's Hassan? 236 00:12:05,130 --> 00:12:08,260 You're going to talk to me one way or the other. 237 00:12:10,130 --> 00:12:12,460 I said, where are they taking Hassan? 238 00:12:12,530 --> 00:12:14,500 I want to talk to Jack Bauer. 239 00:12:16,960 --> 00:12:19,600 You want answers... 240 00:12:19,660 --> 00:12:21,800 get Bauer. 241 00:12:25,390 --> 00:12:26,530 Get her out of here. 242 00:12:51,540 --> 00:12:53,700 If her name's not Dana Walsh, then who is she? 243 00:12:55,890 --> 00:12:57,190 Her real name's Jenny Scott. 244 00:12:57,190 --> 00:12:58,670 How much pain you can endure. 245 00:12:58,670 --> 00:12:59,920 At least that's what she told me. 246 00:13:00,930 --> 00:13:03,630 I don't know what to believe anymore. 247 00:13:03,700 --> 00:13:06,700 But she said she did some bad things in her past. 248 00:13:06,760 --> 00:13:08,400 That's why she had to change her identity. 249 00:13:08,460 --> 00:13:09,660 What bad things? 250 00:13:09,730 --> 00:13:12,600 She was involved with a felon. 251 00:13:12,660 --> 00:13:14,860 They committed some armed robberies. 252 00:13:16,430 --> 00:13:18,360 Someone got killed. 253 00:13:18,430 --> 00:13:21,430 That's all I know, but it's not relevant 254 00:13:21,500 --> 00:13:22,630 to finding Hassan. 255 00:13:22,700 --> 00:13:24,930 You let me decide what is relevant and what is not. 256 00:13:25,000 --> 00:13:26,530 Why and hell didn't you report any of this? 257 00:13:26,600 --> 00:13:28,460 Oh, I just found out about it a few hours ago. 258 00:13:28,530 --> 00:13:30,030 That is not an excuse. 259 00:13:32,600 --> 00:13:34,060 I know, sir. 260 00:13:37,030 --> 00:13:39,960 I guess I was just trying to protect her. 261 00:13:40,030 --> 00:13:42,200 I wasn't thinking straight. 262 00:13:42,260 --> 00:13:44,800 So when you and Dana... or whatever her name is... 263 00:13:44,860 --> 00:13:46,830 went AWOL, what was that about? 264 00:13:46,900 --> 00:13:49,700 It's a long story, sir, 265 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 and it won't help us find President Hassan. 266 00:13:52,630 --> 00:13:53,700 I'll make a full debrief 267 00:13:53,760 --> 00:13:55,800 once this is all over, but until it is, 268 00:13:55,860 --> 00:14:00,500 please, let me stay on duty. 269 00:14:00,560 --> 00:14:03,130 I know I screwed up, but I've been running Hassan's security 270 00:14:03,200 --> 00:14:04,860 for the last month. 271 00:14:04,930 --> 00:14:06,960 Give me a chance to make this right. 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,700 Hastings. 273 00:14:13,760 --> 00:14:15,960 Sir, you wanted to be told when Jack Bauer got here. 274 00:14:16,030 --> 00:14:17,160 He just arrived. 275 00:14:17,230 --> 00:14:18,460 Send him to interrogation. 276 00:14:18,530 --> 00:14:19,800 Yes, sir. 277 00:14:21,060 --> 00:14:22,900 You get over to debrief. 278 00:14:22,960 --> 00:14:24,230 Sir, you need me on this. 279 00:14:24,300 --> 00:14:25,700 I need people I can trust. 280 00:14:25,760 --> 00:14:27,700 You want to make this right? 281 00:14:27,760 --> 00:14:30,160 Then start by getting down everything you know. 282 00:14:30,230 --> 00:14:32,230 Then we'll talk. 283 00:14:41,760 --> 00:14:44,130 What's happening? 284 00:14:44,200 --> 00:14:46,860 You were right. They had someone inside of CTU. 285 00:14:46,930 --> 00:14:48,630 Dana Walsh. She's an analyst. 286 00:14:48,700 --> 00:14:50,530 We checked the phone data you sent over. 287 00:14:50,600 --> 00:14:52,760 She's the one that called Tarin before he crashed. 288 00:14:52,830 --> 00:14:54,530 She must've warned him that he was being pursued. 289 00:14:54,600 --> 00:14:55,900 Anybody know who she really is? 290 00:14:55,960 --> 00:14:58,360 She's not saying anything until she talks to you. 291 00:14:58,430 --> 00:15:00,330 Me? Why? 292 00:15:00,400 --> 00:15:02,360 She won't say. 293 00:15:02,430 --> 00:15:05,200 - Jack, are you up to speed? - Yeah. 294 00:15:05,260 --> 00:15:07,600 I just spoke with Agent Ortiz. You know he was her fiance? 295 00:15:07,660 --> 00:15:09,000 Well, that would explain a few things. 296 00:15:09,060 --> 00:15:10,400 He doesn't know much... only that she had 297 00:15:10,460 --> 00:15:11,600 some kind of criminal past, and altered 298 00:15:11,660 --> 00:15:13,430 her identity to infiltrate CTU. 299 00:15:13,500 --> 00:15:14,700 Not an easy task. 300 00:15:14,760 --> 00:15:16,260 Well, she obviously had help from someone. 301 00:15:16,330 --> 00:15:18,030 However she did this, we need to find out. 302 00:15:18,100 --> 00:15:19,160 You think Cole's clean? 303 00:15:19,230 --> 00:15:20,860 I think he's telling the truth, 304 00:15:20,930 --> 00:15:22,900 but after this, I'm not sure 305 00:15:22,960 --> 00:15:25,000 I trust my own opinion. I thought I knew Dana Walsh. 306 00:15:25,060 --> 00:15:27,300 Cole's clean. 307 00:15:27,360 --> 00:15:29,260 Why does she want to talk to you, Jack? 308 00:15:29,330 --> 00:15:31,530 Don't know. Just met her today. 309 00:15:31,600 --> 00:15:34,100 But I think we should find out, don't you? 310 00:15:34,160 --> 00:15:36,160 Open up. 311 00:15:39,130 --> 00:15:41,460 You stand down for now. 312 00:15:43,160 --> 00:15:46,360 Just so we're clear, as far as I'm concerned, 313 00:15:46,430 --> 00:15:48,230 I kept up my end of our deal. 314 00:15:48,300 --> 00:15:49,900 The nuclear rods were recovered. 315 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 The only reason why I'm still here is because 316 00:15:52,030 --> 00:15:53,330 I gave President Taylor my word 317 00:15:53,400 --> 00:15:54,700 that I would protect President Hassan. 318 00:15:54,760 --> 00:15:56,100 I know. 319 00:15:56,160 --> 00:15:58,160 Okay, thank you. 320 00:16:00,800 --> 00:16:02,260 Biometrics ready? 321 00:16:02,330 --> 00:16:03,730 Yes, sir. 322 00:16:12,000 --> 00:16:14,400 They said I was the only one you wanted to talk to. 323 00:16:14,460 --> 00:16:16,230 Why? 324 00:16:16,300 --> 00:16:17,700 Because you're the only one here 325 00:16:17,760 --> 00:16:19,660 who doesn't have his head up his ass. 326 00:16:19,730 --> 00:16:23,300 So let's not waste any time. 327 00:16:23,360 --> 00:16:25,800 You want President Hassan, I can get him for you. 328 00:16:25,860 --> 00:16:27,960 I know where they're taking him. I know what they're planning 329 00:16:28,030 --> 00:16:29,430 to do. 330 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 What do you want? 331 00:16:30,560 --> 00:16:31,830 You know the drill. 332 00:16:31,900 --> 00:16:33,700 Full immunity, clean record. 333 00:16:33,760 --> 00:16:35,760 And I want to be compensated. 334 00:16:35,830 --> 00:16:37,960 Compensated? 335 00:16:38,030 --> 00:16:39,630 When you get these IRK agents, 336 00:16:39,700 --> 00:16:41,430 you're gonna get your hands on their cash. 337 00:16:41,500 --> 00:16:42,660 I want my share. 338 00:16:44,230 --> 00:16:47,160 I lost a lot of money when this deal went south. 339 00:16:47,230 --> 00:16:49,430 You're telling me all of this is about money? 340 00:16:49,500 --> 00:16:52,030 Isn't it always? 341 00:16:55,360 --> 00:16:57,800 If I'm going to take this to the president, 342 00:16:57,860 --> 00:17:01,200 I need proof that you know something worthwhile. 343 00:17:01,260 --> 00:17:02,660 Well, in about a half an hour, 344 00:17:02,730 --> 00:17:04,360 you will have all the proof you need... 345 00:17:04,430 --> 00:17:06,860 Hassan's head. 346 00:17:07,930 --> 00:17:09,660 You little bitch. 347 00:17:12,060 --> 00:17:14,360 Let me explain something to you. 348 00:17:14,430 --> 00:17:16,160 Damn it, Jack! 349 00:17:16,230 --> 00:17:18,630 The only reason you've got any leverage right now is 350 00:17:18,700 --> 00:17:19,960 because President Hassan is alive. 351 00:17:20,030 --> 00:17:21,960 So stop screwing with me! 352 00:17:22,030 --> 00:17:25,130 They are going to force him to make a statement, 353 00:17:25,200 --> 00:17:27,030 and then they're going to kill him, 354 00:17:27,100 --> 00:17:29,830 live over the Internet. 355 00:17:29,900 --> 00:17:32,330 So I suggest we stop haggling 356 00:17:32,400 --> 00:17:33,830 and you start making this happen. 357 00:17:39,430 --> 00:17:42,900 Fine. I'll take this to the president. 358 00:17:42,960 --> 00:17:45,830 But you better understand 359 00:17:45,900 --> 00:17:48,800 that if we don't recover President Hassan alive... 360 00:17:48,860 --> 00:17:50,860 you get nothing. 361 00:17:52,400 --> 00:17:54,760 Nothing. 362 00:17:56,600 --> 00:17:58,400 It's why I asked for you, 363 00:17:58,460 --> 00:17:59,500 Mr. Bauer. 364 00:17:59,560 --> 00:18:00,830 It's part of the deal. 365 00:18:00,900 --> 00:18:02,330 You're going to handle this operation. 366 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Hassan is heavily protected. 367 00:18:04,460 --> 00:18:08,530 I need someone with your experience running the show. 368 00:18:08,600 --> 00:18:11,060 There's been enough screwups for one day... 369 00:18:11,130 --> 00:18:13,130 don't you think? 370 00:18:13,200 --> 00:18:15,430 Earlier, you said you lost a lot of money 371 00:18:15,500 --> 00:18:16,730 because the deal went bad. 372 00:18:16,800 --> 00:18:19,300 Who was supposed to pay you? 373 00:18:19,360 --> 00:18:22,600 Tick-tock, Mr. Bauer. 374 00:18:22,660 --> 00:18:25,960 You're running out of time. 375 00:18:27,260 --> 00:18:28,930 Open the door. 376 00:18:33,430 --> 00:18:35,630 So what do the biometrics say? 377 00:18:35,700 --> 00:18:38,400 Autonomics are stable. No deception. 378 00:18:38,460 --> 00:18:40,130 I wouldn't put much faith in those readings. 379 00:18:40,200 --> 00:18:41,930 She's a sociopath. She cannot be trusted. 380 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 Renee's right... this isn't just about the money for her. 381 00:18:43,660 --> 00:18:44,860 She's hiding something. 382 00:18:44,930 --> 00:18:46,430 But given the timeframe that we have, 383 00:18:46,500 --> 00:18:47,800 we need to follow through with this. 384 00:18:47,860 --> 00:18:49,360 How do you want to play it? 385 00:18:50,530 --> 00:18:53,660 We need to call the president. 386 00:20:16,860 --> 00:20:18,660 Hassan is here. 387 00:20:18,730 --> 00:20:20,030 They're bringing him up. 388 00:20:20,100 --> 00:20:21,660 Samir, we should kill him now. 389 00:20:21,730 --> 00:20:23,730 The entire city is looking for him. 390 00:20:23,800 --> 00:20:26,160 It's not enough to kill him. 391 00:20:26,230 --> 00:20:28,330 We need him to confess his crimes, 392 00:20:28,400 --> 00:20:29,500 renounce his lies. 393 00:20:29,560 --> 00:20:31,360 The longer we delay, the better the chance 394 00:20:31,430 --> 00:20:33,700 the Americans will find him and try to rescue him. 395 00:20:33,760 --> 00:20:34,930 He will never be rescued. 396 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 He will die 397 00:20:36,960 --> 00:20:38,730 right here. 398 00:20:38,800 --> 00:20:39,960 Samir? 399 00:20:58,460 --> 00:21:00,230 Do you remember me? 400 00:21:02,830 --> 00:21:05,060 I was a young man when we met. 401 00:21:05,130 --> 00:21:07,630 You were a general in the Revolutionary Guard. 402 00:21:07,700 --> 00:21:10,960 I had the honor of briefing you 403 00:21:11,030 --> 00:21:13,130 on our operations in Abul Province. 404 00:21:15,460 --> 00:21:18,130 You were a great leader then. 405 00:21:22,760 --> 00:21:24,700 What happened? 406 00:21:24,760 --> 00:21:27,230 Why did you turn your back on our country? 407 00:21:31,800 --> 00:21:33,830 It is you... 408 00:21:35,100 --> 00:21:38,100 you who has betrayed our country. 409 00:21:38,160 --> 00:21:40,100 No. 410 00:21:40,160 --> 00:21:43,260 I'm fighting to keep us strong. 411 00:21:43,330 --> 00:21:45,430 You have chosen to surrender to the West. 412 00:21:45,500 --> 00:21:47,430 It's not surrender. 413 00:21:47,500 --> 00:21:49,460 It's an honorable 414 00:21:49,530 --> 00:21:53,530 peace... that will strengthen our country. 415 00:21:55,300 --> 00:21:57,430 I do remember you. 416 00:21:57,500 --> 00:21:59,330 Do you remember the campaign 417 00:21:59,400 --> 00:22:02,460 we fought to secure the perimeter 418 00:22:02,530 --> 00:22:04,130 of Abul? 419 00:22:04,200 --> 00:22:05,830 Yes, I do. 420 00:22:05,900 --> 00:22:08,960 The other generals said I was leading my men into defeat. 421 00:22:09,030 --> 00:22:10,700 But we fought 422 00:22:10,760 --> 00:22:13,260 for four long days. 423 00:22:13,330 --> 00:22:16,330 I believed in my heart that victory was possible. 424 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 And I was right. 425 00:22:22,830 --> 00:22:25,830 I'm not saying I'm never wrong. 426 00:22:29,330 --> 00:22:31,260 But I believe... 427 00:22:31,330 --> 00:22:34,330 just as strongly in this peace agreement. 428 00:22:37,160 --> 00:22:39,960 All I'm asking... 429 00:22:40,030 --> 00:22:42,660 is that you put your faith in me once again. 430 00:22:45,800 --> 00:22:49,530 I implore you to stop this madness. 431 00:23:02,730 --> 00:23:05,500 The next thing you say... 432 00:23:05,560 --> 00:23:10,330 will be an apology to every citizen of the IRK. 433 00:23:10,400 --> 00:23:13,330 You will beg forgiveness for your treason, 434 00:23:13,400 --> 00:23:16,330 and you will renounce the peace agreement. 435 00:23:16,400 --> 00:23:18,900 That will never happen. 436 00:23:18,960 --> 00:23:21,830 I'll never do that. 437 00:23:21,900 --> 00:23:24,230 I will never do that. 438 00:23:24,300 --> 00:23:26,930 Oh, you will. 439 00:23:27,000 --> 00:23:30,100 It just depends on how long it takes. 440 00:24:00,690 --> 00:24:02,840 This immunity agreement's made out to "Dana Walsh". 441 00:24:03,220 --> 00:24:05,160 But it's my understanding that's not her real name. 442 00:24:05,850 --> 00:24:07,590 The lawyers are aware of that, ma'am. 443 00:24:07,730 --> 00:24:08,760 They say the agreement will hold. 444 00:24:09,520 --> 00:24:10,420 Too bad. 445 00:24:11,560 --> 00:24:14,460 I thought for a moment there we had a way out. 446 00:24:17,500 --> 00:24:19,100 I'll get these to CTU right away. 447 00:24:19,160 --> 00:24:20,360 Thank you, Tim. 448 00:24:21,660 --> 00:24:23,660 Thank you. 449 00:24:28,630 --> 00:24:31,200 Ethan. 450 00:24:31,260 --> 00:24:33,600 Still here, Madam President. 451 00:24:35,630 --> 00:24:38,030 Are you going to be all right? 452 00:24:38,100 --> 00:24:40,860 I'll let my doctors field that one. 453 00:24:40,930 --> 00:24:42,100 They're running tests. 454 00:24:42,160 --> 00:24:43,130 Good. 455 00:24:43,200 --> 00:24:45,630 Madam President, 456 00:24:45,700 --> 00:24:47,630 what's the situation with Hassan? 457 00:24:47,700 --> 00:24:49,630 Is he safe? 458 00:24:49,700 --> 00:24:51,930 They have him, Ethan. 459 00:24:52,000 --> 00:24:53,530 The IRK agents have Hassan. 460 00:24:53,600 --> 00:24:55,930 Oh, dear God. 461 00:24:56,000 --> 00:24:57,960 They're going to kill him. 462 00:24:58,030 --> 00:25:02,060 Not if CTU can get there in time. 463 00:25:02,130 --> 00:25:03,430 There's a rescue operation underway. 464 00:25:03,500 --> 00:25:04,760 They know where he is? 465 00:25:04,830 --> 00:25:06,800 They will shortly. 466 00:25:06,860 --> 00:25:09,830 The terrorists had someone working for them inside CTU 467 00:25:09,900 --> 00:25:12,730 an analyst named Dana Walsh. 468 00:25:12,800 --> 00:25:14,900 I've agreed to a conditional immunity deal 469 00:25:14,960 --> 00:25:16,430 in exchange for her cooperation. 470 00:25:16,500 --> 00:25:18,060 Conditional on what? 471 00:25:18,130 --> 00:25:20,260 Omar Hassan's safe return. 472 00:25:23,330 --> 00:25:26,260 Ethan... there's a real possibility 473 00:25:26,330 --> 00:25:28,730 Hassan won't survive this. 474 00:25:28,800 --> 00:25:31,230 I hate to even think about it, 475 00:25:31,300 --> 00:25:33,400 but we have to be prepared. 476 00:25:33,460 --> 00:25:36,260 Is there any chance that the person who succeeds Hassan 477 00:25:36,330 --> 00:25:38,600 will be someone we can deal with? 478 00:25:38,660 --> 00:25:40,600 The IRK constitution is vague 479 00:25:40,660 --> 00:25:42,630 when it comes to succession of power. 480 00:25:42,700 --> 00:25:45,400 There's no telling who'd take his place. 481 00:25:45,460 --> 00:25:48,430 Besides, Hassan barely was able 482 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 to form a consensus in his own administration. 483 00:25:51,060 --> 00:25:53,200 It took a man of his charisma 484 00:25:53,260 --> 00:25:55,830 and passion to achieve that. 485 00:25:57,800 --> 00:25:59,930 I'm sorry to be so negative, Madam President, 486 00:26:00,000 --> 00:26:01,930 but we have to be realistic. 487 00:26:02,000 --> 00:26:05,360 Without Hassan, there can be no peace. 488 00:26:10,360 --> 00:26:12,860 They're ready to start the briefing with Dana 489 00:26:12,930 --> 00:26:14,930 or whatever her name is. 490 00:26:16,400 --> 00:26:17,830 - Arlo? - Yeah. I heard you. 491 00:26:17,900 --> 00:26:20,300 You work with someone for a year, you think you know them. 492 00:26:20,360 --> 00:26:21,560 How did we all miss this? 493 00:26:21,630 --> 00:26:23,560 I always knew there was something wrong with her. 494 00:26:23,630 --> 00:26:24,800 She was a little too perfect. 495 00:26:24,860 --> 00:26:26,560 But I never imagined she'd be a terrorist. 496 00:26:26,630 --> 00:26:28,100 I should've seen it. 497 00:26:28,160 --> 00:26:29,900 She was acting weird all day. 498 00:26:29,960 --> 00:26:31,900 Maybe if I'd been looking in the right spot, 499 00:26:31,960 --> 00:26:34,230 like somewhere in the vicinity of her face, 500 00:26:34,300 --> 00:26:35,250 I might've noticed something useful. 501 00:26:35,730 --> 00:26:37,730 She played us. Get over it. 502 00:26:44,230 --> 00:26:46,230 Sit down. 503 00:26:51,260 --> 00:26:53,260 I'm only telling you this because you're going 504 00:26:53,330 --> 00:26:55,260 to find out soon enough. 505 00:26:55,330 --> 00:26:57,760 Dana's been given provisional immunity by the President. 506 00:26:57,830 --> 00:26:59,500 What?! 507 00:26:59,560 --> 00:27:01,530 She's providing us with intelligence 508 00:27:01,600 --> 00:27:03,530 as to the whereabouts of the people holding President Hassan. 509 00:27:03,600 --> 00:27:05,200 I don't care what she's providing. 510 00:27:05,260 --> 00:27:06,860 She's a traitor and a murderer! 511 00:27:06,930 --> 00:27:08,100 Cole... 512 00:27:08,160 --> 00:27:09,830 You can't let her walk! Not her! 513 00:27:09,900 --> 00:27:11,500 Stop. 514 00:27:12,530 --> 00:27:14,660 I know you've been burned 515 00:27:14,730 --> 00:27:17,830 professionally, personally. 516 00:27:17,900 --> 00:27:19,400 Get over it. 517 00:27:21,230 --> 00:27:24,000 Jack Bauer's heading up the operation to rescue President Hassan. 518 00:27:24,060 --> 00:27:25,800 He wants you on his team. 519 00:27:25,860 --> 00:27:28,030 But Dana 520 00:27:28,100 --> 00:27:30,030 is briefing the group. 521 00:27:30,100 --> 00:27:31,660 Do you have a problem with that? 522 00:27:33,700 --> 00:27:34,900 No, sir. 523 00:27:34,960 --> 00:27:36,160 I'm fine. 524 00:27:39,560 --> 00:27:41,330 Good. 525 00:27:43,360 --> 00:27:46,230 Stand by outside the conference room. 526 00:27:49,260 --> 00:27:51,700 His name is Samir Mehran. 527 00:27:51,760 --> 00:27:53,530 Before the IRK planted him here, 528 00:27:53,600 --> 00:27:55,530 he was a soldier with the Revolutionary Guard. 529 00:27:55,600 --> 00:27:58,360 Altogether, he has about six men left. 530 00:27:58,430 --> 00:27:59,930 You killed the rest. 531 00:28:04,330 --> 00:28:06,360 You're absolutely sure that's where they're holding Hassan? 532 00:28:06,430 --> 00:28:08,400 Yes. The entrance to the tenement 533 00:28:08,460 --> 00:28:10,830 is on Holland Avenue with exits to the rear and east side. 534 00:28:10,900 --> 00:28:14,330 He'll have at least a couple lookouts stationed. 535 00:28:14,400 --> 00:28:15,530 What's the apartment number? 536 00:28:15,600 --> 00:28:16,660 I don't know. 537 00:28:16,730 --> 00:28:17,700 What's the apartment number? 538 00:28:17,760 --> 00:28:19,800 If I knew, I would tell you. 539 00:28:19,860 --> 00:28:21,730 Somewhere above the first floor. 540 00:28:21,830 --> 00:28:22,930 What makes you say that? 541 00:28:23,000 --> 00:28:23,930 Because the building is populated. 542 00:28:24,000 --> 00:28:26,430 Some families. 543 00:28:26,500 --> 00:28:28,100 Samir will want to use them as human shields 544 00:28:28,160 --> 00:28:30,830 in the event of a frontal attack. 545 00:28:33,130 --> 00:28:34,660 We got what we need. 546 00:28:34,730 --> 00:28:35,700 We have to move. 547 00:28:35,760 --> 00:28:37,660 Secure the prisoner. 548 00:28:38,660 --> 00:28:40,200 Take her to holding. 549 00:28:40,260 --> 00:28:42,200 Hey. You all right? 550 00:28:42,260 --> 00:28:43,630 Yeah, I'm ready to go. 551 00:28:43,700 --> 00:28:45,760 Get your men and assemble them in the motor pool. 552 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Let's move. 553 00:28:55,600 --> 00:28:56,400 Let's go 554 00:29:34,740 --> 00:29:36,460 Just read the statement, Omar. 555 00:29:38,290 --> 00:29:39,360 Put an end to this. 556 00:29:41,880 --> 00:29:43,550 This is only going to get worse. 557 00:29:44,500 --> 00:29:47,700 Tell the people you've made a terrible mistake. 558 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Atone for your sins. 559 00:29:51,830 --> 00:29:54,830 You are wasting your time. 560 00:29:57,500 --> 00:30:00,500 I will never do what you ask. 561 00:30:21,460 --> 00:30:23,430 Read the statement, Omar, 562 00:30:23,500 --> 00:30:26,360 or I will start cutting pieces from your body. 563 00:30:28,400 --> 00:30:31,860 Whether I live... 564 00:30:31,930 --> 00:30:34,860 or I die... 565 00:30:34,930 --> 00:30:36,900 this peace will happen somehow. 566 00:30:36,960 --> 00:30:39,600 And men like you 567 00:30:39,660 --> 00:30:41,300 will have no place to hide. 568 00:30:41,360 --> 00:30:45,230 This peace dies right here with you! 569 00:30:47,860 --> 00:30:49,800 You said the drug would break down his resistance. 570 00:30:49,860 --> 00:30:50,930 It should be working. 571 00:30:51,000 --> 00:30:52,400 Give him another injection. 572 00:30:52,460 --> 00:30:53,630 Any more could kill him. 573 00:30:53,700 --> 00:30:55,630 I don't care. 574 00:30:55,700 --> 00:30:56,930 Do it. 575 00:30:59,630 --> 00:31:02,460 Samir, we can't continue this forever. 576 00:31:02,530 --> 00:31:06,660 If he won't read the statement, we must think of something else. 577 00:31:06,730 --> 00:31:08,330 He will break. 578 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 I know it. 579 00:31:10,230 --> 00:31:11,660 He's stronger than we thought. 580 00:31:11,730 --> 00:31:14,000 We need to accept it. 581 00:31:17,360 --> 00:31:18,500 Stop. 582 00:31:20,660 --> 00:31:22,530 Prepare the Internet feed. 583 00:31:22,600 --> 00:31:24,830 What are you going to do? 584 00:31:24,900 --> 00:31:27,530 I will tell the world of his crimes. 585 00:31:29,160 --> 00:31:31,700 And carry out his sentence. 586 00:31:38,400 --> 00:31:40,660 Madam President, I just got word from CTU. 587 00:31:40,730 --> 00:31:42,700 Their tactical team is approaching the staging area. 588 00:31:42,760 --> 00:31:45,700 They also have real-time uplink. 589 00:31:45,760 --> 00:31:47,930 Dalia and Kayla Hassan have asked to speak with you. 590 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 They're in the waiting area. 591 00:31:56,600 --> 00:31:58,560 I was told you found my husband. 592 00:31:58,630 --> 00:32:00,560 He's being held in an apartment building. 593 00:32:00,630 --> 00:32:02,500 CTU is preparing to go in 594 00:32:02,560 --> 00:32:03,630 after him. 595 00:32:03,700 --> 00:32:05,000 Do they know if he's still alive? 596 00:32:05,060 --> 00:32:08,000 We believe that he is, but we can't be sure. 597 00:32:08,060 --> 00:32:09,900 We have our best men in the field 598 00:32:09,960 --> 00:32:12,000 and they're going to do everything they can 599 00:32:12,060 --> 00:32:13,560 to save your husband's life. 600 00:32:13,630 --> 00:32:15,830 But you cannot guarantee he will be saved. 601 00:32:15,900 --> 00:32:17,930 I'm afraid not. 602 00:32:18,000 --> 00:32:20,230 But I assure you, we're going to do everything 603 00:32:20,300 --> 00:32:22,230 we can. 604 00:32:22,300 --> 00:32:24,200 Thank you, Madam President. 605 00:32:25,760 --> 00:32:28,430 Madam President, we need you in the situation room. 606 00:32:28,500 --> 00:32:31,460 We'll know something very soon. 607 00:32:39,560 --> 00:32:42,060 NSA just red-flagged a live feed going out on the Internet. 608 00:32:42,130 --> 00:32:44,760 It's President Hassan. 609 00:32:48,760 --> 00:32:50,960 Put it through. 610 00:32:54,130 --> 00:32:56,200 President Hassan is a traitor to his country. 611 00:32:56,260 --> 00:33:00,260 His belief that we must capitulate to the infidels 612 00:33:00,330 --> 00:33:03,030 nearly condemned our people to a life of subjugation. 613 00:33:03,100 --> 00:33:06,530 What follows is a list of his crimes. 614 00:33:06,600 --> 00:33:10,630 You will see that he deserves the harshest punishment. 615 00:33:10,700 --> 00:33:13,530 Hassan has tortured and sent his bulldogs 616 00:33:13,600 --> 00:33:15,260 on other leaders of the society 617 00:33:15,330 --> 00:33:16,800 The scholars... 618 00:33:16,860 --> 00:33:19,300 Does the video give us any clue 619 00:33:19,360 --> 00:33:21,560 to Hassan's location in the building? 620 00:33:21,630 --> 00:33:22,730 Look at the shadows behind his head. 621 00:33:22,800 --> 00:33:25,330 The light coming from the left is natural light. 622 00:33:25,400 --> 00:33:27,160 It's a window. 623 00:33:27,230 --> 00:33:28,730 You're sure that's daylight? 624 00:33:28,800 --> 00:33:31,900 Yes, the light temperature is 5,600 degrees Kelvin. 625 00:33:31,960 --> 00:33:35,100 That's the building where Dana said Hassan is being held. 626 00:33:35,160 --> 00:33:37,060 Based on the angle of the shadows, 627 00:33:37,130 --> 00:33:38,730 they're in an east-facing apartment. 628 00:33:38,800 --> 00:33:40,500 By the height of the surrounding buildings, 629 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 they're on the fourth floor. 630 00:33:42,630 --> 00:33:44,730 Sir, the drone is in position. 631 00:33:44,800 --> 00:33:46,200 There are two lookouts on the roof. 632 00:33:48,660 --> 00:33:51,400 Patch me through to Jack. 633 00:33:58,260 --> 00:34:00,960 It's Bauer. 634 00:34:01,030 --> 00:34:03,530 Jack, we've got a good fix on Hassan's location. 635 00:34:03,600 --> 00:34:06,430 We think he's in an east facing apartment on the fourth floor. 636 00:34:06,500 --> 00:34:09,360 We also confirm two look-outs on the roof, both armed. 637 00:34:09,430 --> 00:34:12,000 - North and south corner. - Copy that. 638 00:34:12,060 --> 00:34:13,400 You need to hurry, Jack. 639 00:34:13,460 --> 00:34:15,030 The terrorist is running a live Internet feed. 640 00:34:15,100 --> 00:34:17,900 He's reading a list of Hassan's so-called crimes. 641 00:34:17,960 --> 00:34:20,330 As soon as he's done, he's going to execute him. 642 00:34:20,400 --> 00:34:21,600 We're at the staging area; I'll let you know 643 00:34:21,660 --> 00:34:22,460 as soon as we're moving in. 644 00:34:22,530 --> 00:34:24,860 - Is this everyone? - Yes, sir. 645 00:34:24,930 --> 00:34:27,360 Okay, Cole, I want you and your team to take down the lookouts; 646 00:34:27,430 --> 00:34:29,500 I want coordinated kill shots and I want you to cover 647 00:34:29,560 --> 00:34:31,130 the perimeter as we move in. 648 00:34:31,200 --> 00:34:32,960 Charters, Bank, you're gonna be with me. 649 00:34:33,030 --> 00:34:34,960 We're gonna use audio surveillance to locate 650 00:34:35,030 --> 00:34:36,530 the apartment where they're holding President Hassan. 651 00:34:36,600 --> 00:34:38,730 I want all of you to silence your weapons. 652 00:34:38,800 --> 00:34:39,900 The only way this operation works 653 00:34:39,960 --> 00:34:41,400 is if we take these terrorists by surprise. 654 00:34:41,460 --> 00:34:43,230 If they get a sense that we're moving in on them, 655 00:34:43,300 --> 00:34:45,130 President Hassan is dead. 656 00:34:45,200 --> 00:34:47,160 I don't have to tell you what we're up against, 657 00:34:47,230 --> 00:34:49,060 and the significance of this operation. 658 00:34:49,130 --> 00:34:51,200 Trust your training and let's get this done. 659 00:34:51,260 --> 00:34:53,230 Check your comms, we'll meet at the rally points in two minutes. 660 00:34:53,300 --> 00:34:55,560 Renee, I need to talk to you. 661 00:35:00,330 --> 00:35:02,530 I want you with me on the assault team. 662 00:35:02,600 --> 00:35:03,930 I thought you wanted me running ops. 663 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 In order for this to work, 664 00:35:05,660 --> 00:35:07,900 I need every agent with experience I can get. 665 00:35:07,960 --> 00:35:09,560 But you need to understand 666 00:35:09,630 --> 00:35:11,560 this goes against every instinct I have. 667 00:35:11,630 --> 00:35:13,700 So you need to promise me that you'll stay 668 00:35:13,760 --> 00:35:15,500 right behind me and you'll do exactly as I say. 669 00:35:15,560 --> 00:35:17,530 Okay. 670 00:35:17,600 --> 00:35:20,830 - No, I need you to promise me. - I promise. 671 00:35:20,900 --> 00:35:23,000 Get ready. 672 00:35:39,630 --> 00:35:40,600 Target A acquired. 673 00:35:40,660 --> 00:35:42,360 B Target moving towards you. 674 00:35:42,430 --> 00:35:46,700 20 feet... ten feet... 675 00:35:46,760 --> 00:35:48,500 On my mark. 676 00:35:52,660 --> 00:35:54,460 Now. 677 00:35:56,160 --> 00:35:58,930 Lookouts are down, you're clear. 678 00:35:59,000 --> 00:36:00,660 CTU, we're moving in towards the building now. 679 00:36:00,730 --> 00:36:01,830 We see you, Jack. 680 00:36:01,900 --> 00:36:03,400 It has become a tool 681 00:36:03,460 --> 00:36:05,130 for truth-hiding, misinformation 682 00:36:05,200 --> 00:36:06,430 and propaganda for his regime. 683 00:36:26,560 --> 00:36:29,400 Openly supports the masked 684 00:36:29,460 --> 00:36:31,630 poisonous vipers of America. 685 00:36:36,900 --> 00:36:39,330 This man is not our President! 686 00:36:39,400 --> 00:36:41,600 He's an arrogant pretender who would sell our women 687 00:36:41,660 --> 00:36:42,800 and children to the infidels 688 00:36:42,860 --> 00:36:44,360 and the imperialists of the West. 689 00:36:44,430 --> 00:36:48,500 His terrible crimes against our people demand retribution! 690 00:36:48,560 --> 00:36:50,330 We're not terrorists, 691 00:36:50,400 --> 00:36:53,700 as President Taylor and her other rats would label us. 692 00:36:56,160 --> 00:36:58,500 Don't move. 693 00:36:58,560 --> 00:37:00,060 Federal agent. Get down on the ground now. 694 00:37:00,130 --> 00:37:01,530 Get down on the ground. 695 00:37:20,660 --> 00:37:24,130 Hastings, we just took a hostile out on the second floor. 696 00:37:24,200 --> 00:37:25,630 Are we still good to go? 697 00:37:25,700 --> 00:37:26,960 Yes, Jack, you are still good. 698 00:37:27,030 --> 00:37:29,760 Cover that, we need to move now. 699 00:37:29,860 --> 00:37:31,400 corruption and promiscuity over our country 700 00:37:31,460 --> 00:37:33,700 and bringing back foreign domination 701 00:37:33,760 --> 00:37:35,300 over the Islamic Republic of Kamistan. 702 00:37:35,360 --> 00:37:37,830 This is the dog that we sent to speak for our country. 703 00:37:37,900 --> 00:37:39,830 He's Taylor's puppet! 704 00:37:53,530 --> 00:37:55,660 we've seen in a generation. 705 00:37:55,730 --> 00:37:57,630 We could finally lay the foundation for real peace... 706 00:38:17,660 --> 00:38:20,000 He who is guilty. 707 00:38:20,060 --> 00:38:21,700 That's it, Jack. 708 00:38:58,030 --> 00:38:59,660 It's all right. 709 00:38:59,730 --> 00:39:01,500 We're not here to hurt you. 710 00:39:04,560 --> 00:39:06,530 Where's your mommy and daddy? 711 00:39:07,900 --> 00:39:09,560 Federal agent! Get on the ground now! 712 00:39:12,000 --> 00:39:13,800 One more word and I will kill you. 713 00:39:17,660 --> 00:39:19,960 On the couch now. 714 00:39:21,700 --> 00:39:23,760 Jack, looks like Samir's wrapping it up. 715 00:39:23,830 --> 00:39:25,200 You need to get in there right now! 716 00:39:25,260 --> 00:39:26,730 Today we get justice. 717 00:39:52,730 --> 00:39:55,960 Taylor and her country want to strip our nation of progress 718 00:39:56,030 --> 00:39:58,830 and all defense capabilities. 719 00:39:58,900 --> 00:40:01,860 She sees our great nation rising together, 720 00:40:01,930 --> 00:40:04,730 making strong advancement in nuclear technology. 721 00:40:09,700 --> 00:40:13,460 so much that she would charm Hassan 722 00:40:13,530 --> 00:40:15,000 and make him her subordinate. 723 00:40:15,060 --> 00:40:18,300 And Hassan's own greed-fueled lies and promises 724 00:40:18,360 --> 00:40:19,860 that he never intended to keep. 725 00:40:19,930 --> 00:40:21,500 I have a visual on Hassan. 726 00:40:21,560 --> 00:40:22,860 Ready to engage. 727 00:40:31,960 --> 00:40:36,500 You would do the same if your homes were occupied. 728 00:40:36,560 --> 00:40:39,160 We have thousands of volunteers who have promised their service 729 00:40:39,230 --> 00:40:40,400 and are willing to give their lives. 730 00:40:40,460 --> 00:40:42,060 No... 731 00:40:42,130 --> 00:40:43,860 No! 732 00:40:43,930 --> 00:40:46,360 All he sought to create 733 00:40:46,430 --> 00:40:49,360 is a hollow, soulless nation. 734 00:40:53,760 --> 00:40:58,600 You will soon hear the cry to rise up and renew. 735 00:40:58,660 --> 00:41:01,560 We will take back our country. 736 00:41:01,630 --> 00:41:04,300 Remember this day as the beginning of a revolution. 737 00:41:06,130 --> 00:41:08,560 It is the day we eliminated a tyrant. 738 00:41:08,630 --> 00:41:11,100 Hassan has torn us apart, muzzled us, divided us 739 00:41:11,160 --> 00:41:12,730 with his condescending peace treaty 740 00:41:12,800 --> 00:41:14,960 of subjugation to the Americans. 741 00:41:15,030 --> 00:41:20,460 For this treachery, the penalty is death. 742 00:41:20,530 --> 00:41:22,700 I'm sorry. 743 00:41:22,760 --> 00:41:27,630 I will carry out this sentence myself. 744 00:41:27,700 --> 00:41:31,460 The time has come for this criminal to pay for his treason. 745 00:41:36,500 --> 00:41:40,100 Our country demands justice. 746 00:41:40,160 --> 00:41:44,430 Omar Hassan shall pay with his own blood. 747 00:41:45,500 --> 00:41:47,700 Oh! 748 00:41:47,760 --> 00:41:49,100 Oh... 749 00:41:49,160 --> 00:41:50,230 Jack. 750 00:41:50,300 --> 00:41:52,730 Jack, talk to me. 751 00:41:52,800 --> 00:41:56,760 The, uh, statement was prerecorded. 752 00:41:56,860 --> 00:41:59,660 He was dead before we got here. 753 00:42:14,660 --> 00:42:17,000 Oh... 754 00:42:19,500 --> 00:42:22,160 Oh. 755 00:42:26,100 --> 00:42:27,800 Call CTU. 756 00:42:27,860 --> 00:42:31,160 I want to know what the hell went wrong. 757 00:42:31,230 --> 00:42:34,560 And clear the screens. 758 00:42:45,860 --> 00:42:48,360 We were too late. 759 00:42:48,430 --> 00:42:51,760 We weren't able to save him. 760 00:42:52,960 --> 00:42:54,230 I'm sorry. 761 00:42:54,300 --> 00:42:58,360 - No...! - I'm sorry. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.