Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,530 --> 00:00:15,300
You know I have the fuel rods.
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,930
But I have no desire to harm innocent Americans.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,430
And yet you're threatening them with a bomb.
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,860
What I'm asking for is simple.
5
00:00:23,930 --> 00:00:25,300
Turn over President Hassan.
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,300
That will never happen.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,560
You have exactly one hour to change your mind.
8
00:00:30,630 --> 00:00:32,230
We have an out here.
9
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
I think we should take it.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,660
Give in to the demand
11
00:00:35,730 --> 00:00:37,430
to turn over President Hassan?
12
00:00:37,500 --> 00:00:39,600
I will not sell him out to the very terrorists
13
00:00:39,660 --> 00:00:41,760
that we are determined to defeat.
14
00:00:41,830 --> 00:00:42,930
What are you suggesting?
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,260
A covert action.
16
00:00:44,330 --> 00:00:46,800
We deliver Hassan to the terrorists, but make it look
17
00:00:46,860 --> 00:00:48,260
like they took him hostage.
18
00:00:48,330 --> 00:00:49,630
I'm begging you.
19
00:00:49,700 --> 00:00:51,060
Don't do this.
20
00:00:51,130 --> 00:00:52,960
Don't betray your president.
21
00:00:53,030 --> 00:00:55,800
Ethan?
22
00:00:55,860 --> 00:00:57,200
All right.
23
00:00:58,700 --> 00:01:00,730
My God! Call 911.
24
00:01:00,800 --> 00:01:03,460
We wait to acquire Hassan before calling an ambulance.
25
00:01:03,530 --> 00:01:04,660
Understand?
26
00:01:13,230 --> 00:01:15,530
Take the weapon off now!
27
00:01:15,600 --> 00:01:18,260
A dirty bomb will be detonated in New York
28
00:01:18,330 --> 00:01:19,900
unless we deliver Hassan to the terrorists.
29
00:01:19,960 --> 00:01:21,700
Does the president know about this?
30
00:01:21,760 --> 00:01:23,560
She's refusing to deal with the terrorists.
31
00:01:23,630 --> 00:01:25,100
This is General Brucker's operation.
32
00:01:25,160 --> 00:01:27,630
- Get up. - What are you doing?
33
00:01:27,700 --> 00:01:28,860
This is on you now.
34
00:01:28,930 --> 00:01:31,000
You have to deliver Hassan to the terrorists.
35
00:01:31,060 --> 00:01:32,000
I don't take orders from anybody
36
00:01:32,060 --> 00:01:33,160
but the president of the United States.
37
00:01:33,230 --> 00:01:35,000
Now, move.
38
00:01:35,060 --> 00:01:37,730
Are the Americans handing over Hassan or not?
39
00:01:37,800 --> 00:01:39,230
The only information we have
40
00:01:39,300 --> 00:01:40,930
is that he's being transported to McGuire Air Force Base.
41
00:01:41,000 --> 00:01:44,060
So, President Taylor doesn't intend to give him up.
42
00:01:44,130 --> 00:01:45,960
- Tarin. - Yes?
43
00:01:46,030 --> 00:01:47,530
The president has not responded.
44
00:01:47,600 --> 00:01:48,830
Start the countdown.
45
00:02:31,060 --> 00:02:33,330
The NYPD will handle hazmat and triage;
46
00:02:33,400 --> 00:02:35,300
the National Guard will control the streets;
47
00:02:35,360 --> 00:02:38,100
and I've got an army battalion standing by.
48
00:02:38,160 --> 00:02:42,360
Well, a dirty bomb is about to go off in Manhattan, Commander.
49
00:02:42,430 --> 00:02:45,760
I'd plan for mass panic.
50
00:02:45,830 --> 00:02:47,930
Ethan Kanin is dying back there. We need
51
00:02:48,000 --> 00:02:49,400
- to get him medical help. - We will.
52
00:02:49,460 --> 00:02:52,030
- I mean now. - No, not until our team comptes its mission.
53
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
When we have the bomb, then we'll get your friend help.
54
00:02:54,760 --> 00:02:56,560
Madam President.
55
00:02:56,630 --> 00:02:57,800
Carry on.
56
00:02:57,860 --> 00:03:00,330
General, what's our status?
57
00:03:00,400 --> 00:03:01,660
Well, the civilian first responders
58
00:03:01,730 --> 00:03:03,360
are positioning for rapid deployment,
59
00:03:03,430 --> 00:03:05,330
and we've got army support available as necessary.
60
00:03:05,400 --> 00:03:06,860
At this point, only command level knows
61
00:03:06,930 --> 00:03:07,960
we're anticipating a radiological device,
62
00:03:08,030 --> 00:03:09,060
but people on the ground
63
00:03:09,130 --> 00:03:10,630
are quick to connect the dots.
64
00:03:10,700 --> 00:03:13,330
- Word will get out. - Yeah. I'd like to get ahead of that.
65
00:03:13,400 --> 00:03:15,060
I've drafted an address
66
00:03:15,130 --> 00:03:17,300
for the networks, Rob, I need you to look at it.
67
00:03:17,360 --> 00:03:18,900
And I'd like Ethan to read it, too.
68
00:03:18,960 --> 00:03:21,430
He wasn't in his office. Do you know where he is?
69
00:03:22,930 --> 00:03:24,260
I'll go find him.
70
00:03:27,530 --> 00:03:29,460
Less than ten minutes.
71
00:03:29,530 --> 00:03:31,700
Dear God, this bomb cannot go off.
72
00:03:31,760 --> 00:03:34,400
I'm sorry, Madam President, but we have to prepare
73
00:03:34,460 --> 00:03:35,830
for the worst.
74
00:03:35,900 --> 00:03:37,900
What are the latest casualty figures?
75
00:03:37,960 --> 00:03:41,160
Median scenario shows 58,000 dead over three days
76
00:03:41,230 --> 00:03:43,860
due to the bomb and ensuing panic.
77
00:03:43,930 --> 00:03:45,060
But who knows?
78
00:03:45,130 --> 00:03:46,760
Maybe we'll get lucky.
79
00:03:49,300 --> 00:03:51,700
Let me know the second President Hassan arrives.
80
00:03:51,760 --> 00:03:53,560
Yes, ma'am.
81
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
This is not right.
82
00:04:15,460 --> 00:04:16,960
My life for so many others.
83
00:04:18,000 --> 00:04:19,530
It's not right.
84
00:04:19,600 --> 00:04:21,200
President Taylor doesn't see it that way.
85
00:04:21,260 --> 00:04:23,030
She knows I would never have gone along with this decision.
86
00:04:23,100 --> 00:04:24,360
That's why she kept me out of it.
87
00:04:29,300 --> 00:04:31,230
You are more than just one life, Omar.
88
00:04:31,300 --> 00:04:33,000
You are the best hope
89
00:04:33,060 --> 00:04:35,160
of ending a war that has lasted for decades.
90
00:04:35,230 --> 00:04:36,500
You must understand President Taylor
91
00:04:36,560 --> 00:04:37,660
trying to protect that.
92
00:04:37,730 --> 00:04:39,160
This is not acceptable... not like this.
93
00:04:47,200 --> 00:04:48,930
Get in here.
94
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Get down.
95
00:04:53,330 --> 00:04:54,460
What are you doing?
96
00:04:54,530 --> 00:04:55,700
He's slowing us down.
97
00:04:55,760 --> 00:04:56,900
Don't worry. He'll be fine.
98
00:04:56,960 --> 00:04:58,160
His injuries aren't lethal.
99
00:04:58,230 --> 00:04:59,560
Jack, I need to talk to you.
100
00:05:01,000 --> 00:05:03,060
What?
101
00:05:03,130 --> 00:05:04,800
Hassan isn't happy about Taylor's response
102
00:05:04,860 --> 00:05:06,060
to the ultimatum.
103
00:05:06,130 --> 00:05:07,660
Doesn't matter. It doesn't affect our mission.
104
00:05:07,730 --> 00:05:09,600
He's a head of state, Jack. Maybe it should.
105
00:05:09,660 --> 00:05:10,730
It's not our call. If he wants
106
00:05:10,800 --> 00:05:11,860
to take it up with President Taylor,
107
00:05:11,930 --> 00:05:14,000
he can do it when he sees...
108
00:05:14,060 --> 00:05:15,360
- Mom! - What?
109
00:05:15,430 --> 00:05:17,360
- Throw your gun down. - Omar, what are you doing?
110
00:05:17,430 --> 00:05:19,030
Mr. President.
111
00:05:19,100 --> 00:05:20,730
Kick it to me.
112
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Omar, have you lost your mind?
113
00:05:25,900 --> 00:05:26,960
You, outside!
114
00:05:27,030 --> 00:05:28,160
Back up inside!
115
00:05:28,230 --> 00:05:29,900
Sir, you do not want to do...
116
00:05:29,960 --> 00:05:31,730
Just shut up and move it inside!
117
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
I'm giving you what you want.
118
00:05:33,660 --> 00:05:34,900
Here, take the gun.
119
00:05:34,960 --> 00:05:37,160
Omar, what are you doing?
120
00:05:37,230 --> 00:05:38,600
I'm sorry, Dalia.
121
00:05:38,660 --> 00:05:40,130
My life for tens of thousands?
122
00:05:40,200 --> 00:05:42,460
- I couldn't live with that. - Omar, don't.
123
00:05:42,530 --> 00:05:44,160
You can't give yourself up.
124
00:05:44,230 --> 00:05:45,860
I have to.
125
00:05:45,930 --> 00:05:47,260
What if they're lying?
126
00:05:48,460 --> 00:05:50,700
What if they blow up the bomb anyway?
127
00:05:50,760 --> 00:05:53,700
At least I've tried to stop the attack, and I've failed.
128
00:05:53,760 --> 00:05:55,260
But if I don't even try...
129
00:05:55,330 --> 00:05:57,060
Father, please.
130
00:05:57,130 --> 00:05:58,660
You stay here with Kayla. I'll send someone
131
00:05:58,730 --> 00:06:00,260
- from our delegation to pick you up. - No.
132
00:06:00,330 --> 00:06:02,200
No. I won't leave you.
133
00:06:02,260 --> 00:06:04,730
- Dalia, do as I say. Do as I say! - If you want me to stay here,
134
00:06:04,800 --> 00:06:06,360
then you better lock me in that room
135
00:06:06,430 --> 00:06:08,930
because I won't let you walk to your death!
136
00:06:09,000 --> 00:06:11,230
- I won't leave you! - Dalia, I said do as I say!
137
00:06:11,300 --> 00:06:13,030
- No! - Back in the room!
138
00:06:13,100 --> 00:06:14,260
Now! In the room!
139
00:06:19,200 --> 00:06:21,260
We've got less than five minutes. We got to move.
140
00:06:21,330 --> 00:06:23,100
Mr. President!
141
00:06:25,130 --> 00:06:26,460
Mr. President, you can't trust him!
142
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
You can't trust him!
143
00:06:53,000 --> 00:06:54,760
Come on.
144
00:07:08,530 --> 00:07:09,930
These people owe you their lives, sir.
145
00:07:10,000 --> 00:07:11,430
You're doing the right thing.
146
00:07:24,730 --> 00:07:26,730
Excuse me.
147
00:07:28,700 --> 00:07:30,100
Do you have the package?
148
00:07:30,160 --> 00:07:31,360
Yes.
149
00:07:31,430 --> 00:07:32,900
You're cutting it damn close. You know that?
150
00:07:32,960 --> 00:07:34,530
Yeah, there were complications.
151
00:07:34,600 --> 00:07:37,360
Jack Bauer found out about our operation.
152
00:07:39,430 --> 00:07:41,030
He's no longer a problem.
153
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
Casualties?
154
00:07:42,760 --> 00:07:44,200
The entire unit.
155
00:07:44,260 --> 00:07:45,830
Everyone but me.
156
00:07:45,900 --> 00:07:47,260
Sir, you need to know
157
00:07:47,330 --> 00:07:49,130
that President Hassan is cooperating with us.
158
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
He's here by choice.
159
00:07:50,260 --> 00:07:51,360
Well, what are you saying?
160
00:07:51,430 --> 00:07:53,330
That he would have given himself up?
161
00:07:53,400 --> 00:07:55,130
Yes, sir. We got to move.
162
00:07:55,200 --> 00:07:56,730
All right. Stay on the line.
163
00:08:07,060 --> 00:08:08,260
Weiss.
164
00:08:08,330 --> 00:08:09,730
Look at him. He'll be dead soon
165
00:08:09,800 --> 00:08:11,130
if we don't do something.
166
00:08:11,200 --> 00:08:12,930
Yeah, along with half of New York. Bishop's on the line.
167
00:08:13,000 --> 00:08:15,360
He's got Hassan. Get ready to make the call.
168
00:08:24,130 --> 00:08:26,160
Bishop, we're live. You there?
169
00:08:26,230 --> 00:08:28,200
- Yes, sir. - All right, we got less than two minutes. Do it.
170
00:08:38,130 --> 00:08:40,160
- Yes. - This is Rob Weiss,
171
00:08:40,230 --> 00:08:41,330
President Taylor's chief of staff.
172
00:08:41,400 --> 00:08:42,630
Do you have Hassan?
173
00:08:42,700 --> 00:08:44,860
Yes, and we're prepared to make the exchange.
174
00:08:44,930 --> 00:08:46,200
Prove it.
175
00:08:46,260 --> 00:08:47,660
Uh, Bishop, put him on.
176
00:08:47,730 --> 00:08:49,860
He wants to talk to you.
177
00:08:54,360 --> 00:08:56,260
This is President Hassan.
178
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
I'm prepared to give myself up
179
00:09:00,160 --> 00:09:01,600
if you stop the bomb.
180
00:09:01,660 --> 00:09:03,960
So, President Taylor changed her mind.
181
00:09:04,030 --> 00:09:07,000
No. She wasn't willing to meet your demands.
182
00:09:07,060 --> 00:09:08,260
I am.
183
00:09:08,330 --> 00:09:09,930
But I need assurances.
184
00:09:10,000 --> 00:09:11,460
- Assurances? - Yeah.
185
00:09:11,530 --> 00:09:12,730
That the exchange will...
186
00:09:12,800 --> 00:09:15,130
The exchange will happen exactly as you're told.
187
00:09:15,200 --> 00:09:17,730
What you'll do is exactly what I say.
188
00:09:17,800 --> 00:09:19,360
Damn it. We did what you asked.
189
00:09:19,430 --> 00:09:20,960
Quit stalling. We're running out of time.
190
00:09:22,530 --> 00:09:24,500
He cut us off.
191
00:09:25,930 --> 00:09:28,900
A minute and a half till the bomb goes off.
192
00:10:39,730 --> 00:10:41,030
Yes?
193
00:10:41,100 --> 00:10:42,330
Tarin...
194
00:10:42,400 --> 00:10:44,360
stop the bomb.
195
00:10:47,500 --> 00:10:49,830
Hassan will be arriving there shortly.
196
00:10:49,900 --> 00:10:52,860
You know what to do.
197
00:10:53,720 --> 00:10:54,830
Yes, all right.
198
00:11:16,000 --> 00:11:17,730
Bomb was supposed to go off four minutes ago.
199
00:11:17,800 --> 00:11:18,830
There's no report
200
00:11:18,900 --> 00:11:20,400
of an explosion anywhere on the island.
201
00:11:20,460 --> 00:11:21,930
Arlo, what's happening on the ground?
202
00:11:22,000 --> 00:11:24,030
Sweep teams are still looking everywhere. No luck.
203
00:11:24,100 --> 00:11:25,930
According to the deadline we've been given,
204
00:11:26,000 --> 00:11:26,960
we're on borrowed time.
205
00:11:27,030 --> 00:11:28,730
The bomb is still out there,
206
00:11:28,800 --> 00:11:30,530
still a threat.
207
00:11:30,600 --> 00:11:32,260
We may have caught a break here.
208
00:11:32,330 --> 00:11:34,160
Let's use it.
209
00:11:34,230 --> 00:11:35,360
O'Brian.
210
00:11:35,430 --> 00:11:36,930
Chloe, it's Jack. I need your help.
211
00:11:37,000 --> 00:11:38,130
Reception is terrible.
212
00:11:38,200 --> 00:11:39,330
I can barely hear you.
213
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
- Can you hear me now? - Yes.
214
00:11:41,060 --> 00:11:43,160
President Hassan is trying to hand himself over to the terrorists.
215
00:11:43,230 --> 00:11:44,360
That's why the bomb didn't go off.
216
00:11:44,430 --> 00:11:47,260
No one here knows that.
217
00:11:47,330 --> 00:11:49,130
And no one else can until I talk to the president.
218
00:11:49,200 --> 00:11:50,230
What's going on?
219
00:11:50,300 --> 00:11:52,060
Chloe, I don't have time to explain.
220
00:11:52,130 --> 00:11:53,730
Please, just contact Tim Woods.
221
00:11:53,800 --> 00:11:55,400
He can get me a clean line to the president.
222
00:11:55,460 --> 00:11:56,760
But no one else can know that I'm calling.
223
00:11:56,830 --> 00:11:58,260
Do you understand?
224
00:11:58,330 --> 00:12:00,230
I'll call you right back.
225
00:12:00,300 --> 00:12:01,460
Who was that?
226
00:12:01,530 --> 00:12:03,000
Search team.
227
00:12:03,060 --> 00:12:04,260
Requesting updated grid assignments.
228
00:12:04,330 --> 00:12:05,900
Do you need some help?
229
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
I'll ask if I do.
230
00:12:15,330 --> 00:12:17,330
We're clear!
231
00:12:25,430 --> 00:12:28,430
Keep them up here on the landing.
232
00:12:38,660 --> 00:12:41,260
Nothing.
233
00:12:41,330 --> 00:12:43,100
I need you to get them back to President Taylor.
234
00:12:43,160 --> 00:12:44,300
What about you?
235
00:12:44,360 --> 00:12:46,360
I'm going to say behind and look for Hassan.
236
00:12:49,730 --> 00:12:50,960
Ma'am, I just got off the phone with CTU.
237
00:12:51,030 --> 00:12:52,200
They're going to help me find your husband.
238
00:12:52,260 --> 00:12:53,900
But right now it's not safe here for you.
239
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
I want you and your daughter
240
00:12:55,030 --> 00:12:56,230
to continue on to the Air Force Base.
241
00:12:56,300 --> 00:12:57,500
Agent Walker will help you get there.
242
00:12:57,560 --> 00:12:59,160
She can be trusted completely.
243
00:12:59,230 --> 00:13:01,130
Mr. Bauer, my father, he did
244
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
- what he thought was best. - I know he did.
245
00:13:03,060 --> 00:13:04,460
We're gonna do everything we can to get him back,
246
00:13:04,530 --> 00:13:05,900
but right now we need to move.
247
00:13:05,960 --> 00:13:08,600
Let's go.
248
00:13:08,660 --> 00:13:11,000
Jack, he gave himself up willingly.
249
00:13:11,060 --> 00:13:12,460
Maybe we should just let this happen.
250
00:13:12,530 --> 00:13:14,100
I already told you, it's not our call.
251
00:13:14,160 --> 00:13:15,500
President Taylor asked me to protect him.
252
00:13:15,560 --> 00:13:16,760
That's what I'm gonna try and do.
253
00:13:16,830 --> 00:13:18,760
So, please, just get them to the Air Force Base.
254
00:13:18,830 --> 00:13:20,730
Taxi!
255
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
Come on.
256
00:13:27,030 --> 00:13:28,100
This is Bauer.
257
00:13:28,160 --> 00:13:29,430
I got a secure line.
258
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
Good. Chloe, I need you to do something else for me.
259
00:13:31,060 --> 00:13:33,930
I'm on Seventh Avenue between 53rd and 54th.
260
00:13:34,000 --> 00:13:35,360
There's a security camera mid-block.
261
00:13:35,430 --> 00:13:37,630
I want you to see if you can get a feed and roll it back.
262
00:13:37,700 --> 00:13:40,300
President Hassan was standing here less than ten minutes ago.
263
00:13:40,360 --> 00:13:42,400
I'll check.
264
00:13:43,800 --> 00:13:45,200
Seven minutes past the deadline.
265
00:13:45,260 --> 00:13:47,230
Do we have any idea why the bomb didn't go off?
266
00:13:47,300 --> 00:13:48,560
No, Madam President.
267
00:13:48,630 --> 00:13:49,830
We're polling our civilian counterparts,
268
00:13:49,900 --> 00:13:50,860
trying to determine that.
269
00:13:50,930 --> 00:13:52,860
Maybe it's like you said.
270
00:13:52,930 --> 00:13:54,460
We got lucky.
271
00:13:54,530 --> 00:13:56,230
Well, at the moment it certainly looks that way.
272
00:13:56,300 --> 00:13:57,330
What about President Hassan?
273
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
When will he arrive?
274
00:13:58,830 --> 00:14:00,700
Well, his transport was a Secret Service operation, ma'am.
275
00:14:00,760 --> 00:14:02,230
- I'm not really in the loop. - I'll look into it.
276
00:14:02,300 --> 00:14:03,900
No, I'd rather you find Ethan.
277
00:14:03,960 --> 00:14:05,500
- I'll page him. - No,
278
00:14:05,560 --> 00:14:06,700
not page him, find him.
279
00:14:06,760 --> 00:14:08,200
I need him here.
280
00:14:08,260 --> 00:14:09,960
Please.
281
00:14:10,030 --> 00:14:11,860
Yes, ma'am.
282
00:14:11,930 --> 00:14:13,060
- Madam President? - Yes?
283
00:14:13,130 --> 00:14:14,400
It's an urgent call from Homeland for you.
284
00:14:14,460 --> 00:14:16,400
Excuse me.
285
00:14:16,460 --> 00:14:18,060
This is President Taylor.
286
00:14:18,130 --> 00:14:19,530
Madam President, this is Jack Bauer.
287
00:14:19,600 --> 00:14:20,730
Please don't say my name
288
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
or react openly to what I'm about to tell you.
289
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
Yes.
290
00:14:23,930 --> 00:14:25,500
President Hassan is no longer in my custody.
291
00:14:25,560 --> 00:14:26,830
He got away
292
00:14:26,900 --> 00:14:28,600
and he's trying to hand himself over to the terrorists.
293
00:14:28,660 --> 00:14:30,100
That's why the bomb didn't detonate.
294
00:14:30,160 --> 00:14:31,860
I'm afraid I don't understand.
295
00:14:31,930 --> 00:14:33,760
Madam President, you're being betrayed by General Brucker.
296
00:14:33,830 --> 00:14:36,100
40 minutes ago we were attacked by mercenaries
297
00:14:36,160 --> 00:14:37,360
under his command.
298
00:14:37,430 --> 00:14:38,560
Go on.
299
00:14:38,630 --> 00:14:39,860
We managed to fight off the attack,
300
00:14:39,930 --> 00:14:41,860
but President Hassan turned himself over to one of them
301
00:14:41,930 --> 00:14:43,930
in an effort to stop the bomb from going off.
302
00:14:44,000 --> 00:14:45,230
As we speak,
303
00:14:45,300 --> 00:14:46,760
they're preparing to hand him over to the terrorists.
304
00:14:46,830 --> 00:14:48,060
I'm assuming that that is still something
305
00:14:48,130 --> 00:14:49,630
that is unacceptable to you.
306
00:14:49,700 --> 00:14:50,930
That is correct.
307
00:14:51,000 --> 00:14:52,400
Madam President, General Brucker is in charge
308
00:14:52,460 --> 00:14:53,560
of this operation.
309
00:14:53,630 --> 00:14:54,400
He's in communication with the terrorists.
310
00:14:54,460 --> 00:14:55,860
I need to know
311
00:14:55,930 --> 00:14:58,100
where the exchange is gonna take place.
312
00:14:58,160 --> 00:15:00,300
- Ma'am, you need to confront him now. - I understand.
313
00:15:00,360 --> 00:15:02,460
As soon as you have anything, please contact CTU.
314
00:15:02,530 --> 00:15:03,660
I will.
315
00:15:03,730 --> 00:15:05,730
Thank you, ma'am.
316
00:15:13,660 --> 00:15:15,230
Come with me, please.
317
00:15:15,300 --> 00:15:16,360
Chloe, it's Jack. You still there?
318
00:15:16,430 --> 00:15:18,360
- I'm here. - What do you got?
319
00:15:18,430 --> 00:15:21,130
Got the security camera feed you were talking about.
320
00:15:21,200 --> 00:15:24,300
Hassan got into a black SUV at 6:08 with one other guy.
321
00:15:24,360 --> 00:15:26,560
That's got to be the merc he handed himself over to.
322
00:15:26,630 --> 00:15:28,130
They were headed west on 53rd Street.
323
00:15:28,200 --> 00:15:29,960
I was able to trace them until they turned north
324
00:15:30,030 --> 00:15:31,300
- on Tenth Avenue. - Okay, good work.
325
00:15:31,360 --> 00:15:33,300
Redirect the satellites to the Upper West Side.
326
00:15:33,360 --> 00:15:34,860
I'm on my way.
327
00:15:48,200 --> 00:15:50,300
Hey! Hey! Hey! Hey!
328
00:15:51,300 --> 00:15:53,000
Stop! Hey! Hey! Hey!
329
00:16:18,430 --> 00:16:20,430
What now?
330
00:16:33,000 --> 00:16:34,960
Who's this?
331
00:16:35,030 --> 00:16:36,300
Listen carefully.
332
00:16:36,360 --> 00:16:39,300
Hand the phone to the driver.
333
00:16:39,360 --> 00:16:41,300
Tarin.
334
00:16:41,360 --> 00:16:43,300
It's you, isn't it?
335
00:16:43,360 --> 00:16:45,700
Hand it to him now.
336
00:16:47,730 --> 00:16:49,730
He wants to talk to you.
337
00:16:52,030 --> 00:16:54,200
It's Bishop.
338
00:16:54,260 --> 00:16:55,730
Okay, Bishop,
339
00:16:55,800 --> 00:16:57,160
this is what you need to do.
340
00:16:57,230 --> 00:17:00,100
Listen to my instructions and follow them.
341
00:17:00,160 --> 00:17:02,130
Step out of the car, leaving the keys in the ignition.
342
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
Take the phone with you. Do it now.
343
00:17:13,960 --> 00:17:15,600
Walk toward the intersection.
344
00:17:28,500 --> 00:17:31,360
When the light changes, I want you to cross the street.
345
00:17:31,430 --> 00:17:34,200
Stay inside the crosswalk.
346
00:17:34,260 --> 00:17:36,360
Where's the bomb?
347
00:17:36,430 --> 00:17:38,300
Just do what I say.
348
00:17:38,360 --> 00:17:41,130
The deal was Hassan for the bomb.
349
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
The light's changed. Bishop, move.
350
00:17:59,430 --> 00:18:01,560
Where is it?
351
00:18:01,630 --> 00:18:04,030
Just do what I say.
352
00:18:04,100 --> 00:18:06,930
Shut up. Listen.
353
00:18:10,160 --> 00:18:11,460
Stop now.
354
00:18:11,530 --> 00:18:14,460
Don't turn around or you get nothing.
355
00:18:14,530 --> 00:18:16,530
Stand there and wait.
356
00:18:18,030 --> 00:18:20,100
Turn around.
357
00:18:20,160 --> 00:18:22,660
Walk toward the newspaper stand. Look down.
358
00:18:22,730 --> 00:18:24,730
Show me your hands.
359
00:18:24,800 --> 00:18:26,500
Hands!
360
00:18:26,560 --> 00:18:29,130
On the dash.
361
00:18:29,200 --> 00:18:30,360
Where's the bomb?
362
00:18:31,660 --> 00:18:33,800
Where is it?
363
00:18:58,660 --> 00:19:00,500
Where is he?
364
00:19:00,560 --> 00:19:01,530
The General's in Mr. Kanin's office.
365
00:19:01,600 --> 00:19:03,000
With Ethan?
366
00:19:03,060 --> 00:19:05,130
We're not sure. No one's seen him in nearly an hour.
367
00:19:05,200 --> 00:19:07,300
Ma'am, there's something you need to know.
368
00:19:07,360 --> 00:19:09,330
Your chief of staff is with the General.
369
00:19:09,400 --> 00:19:12,330
They appear to be in on this together.
370
00:19:12,400 --> 00:19:15,000
Are you saying Rob Weiss betrayed me, too?
371
00:19:15,060 --> 00:19:17,030
I'm afraid so.
372
00:19:19,060 --> 00:19:21,200
Okay, do it.
373
00:19:57,500 --> 00:19:59,200
Don't move.
374
00:19:59,260 --> 00:20:00,700
Hands where we can see them!
375
00:20:00,760 --> 00:20:02,360
Up!
376
00:20:02,430 --> 00:20:04,060
Call medical.
377
00:20:04,130 --> 00:20:06,200
Against the wall, hands behind your head.
378
00:20:07,600 --> 00:20:11,100
Madam President, you need to see this.
379
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
Oh, my God.
380
00:20:19,760 --> 00:20:21,400
Is he still alive?
381
00:20:21,460 --> 00:20:22,530
Yes, ma'am.
382
00:20:22,600 --> 00:20:23,900
He's had a serious cardiac event.
383
00:20:23,960 --> 00:20:25,160
Get him out of here!
384
00:20:29,000 --> 00:20:31,430
No! You stay.
385
00:20:33,300 --> 00:20:35,600
Where is President Hassan?
386
00:20:38,460 --> 00:20:39,760
Damn you, Rob.
387
00:20:39,830 --> 00:20:40,960
Where is he?
388
00:20:41,030 --> 00:20:42,860
I don't know.
389
00:20:42,930 --> 00:20:44,560
Don't lie to me!
390
00:20:44,630 --> 00:20:46,460
Tell me where he is.
391
00:20:46,530 --> 00:20:48,030
No, ma'am, I cannot.
392
00:20:48,100 --> 00:20:49,960
And if it makes any difference,
393
00:20:50,030 --> 00:20:51,900
this was not an easy decision.
394
00:20:51,960 --> 00:20:53,900
It makes no difference at all.
395
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
It wasn't your decision to make.
396
00:20:56,030 --> 00:20:57,960
With all due respect,
397
00:20:58,030 --> 00:21:00,160
you were not elected to sentence tens of thousands of Americans
398
00:21:00,230 --> 00:21:01,830
to death.
399
00:21:01,900 --> 00:21:03,830
Is that how you justify this?
400
00:21:03,900 --> 00:21:05,830
You have sold out a peace
401
00:21:05,900 --> 00:21:07,100
I committed this administration to.
402
00:21:07,160 --> 00:21:09,100
I've protected New York
403
00:21:09,160 --> 00:21:10,760
and given you plausible deniability
404
00:21:10,830 --> 00:21:12,130
in an impossible situation.
405
00:21:12,200 --> 00:21:15,630
I don't want deniability. I want Hassan!
406
00:21:15,700 --> 00:21:18,400
We are on the verge of a peace
407
00:21:18,460 --> 00:21:21,900
that has eluded this planet for 50 years,
408
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
and you are throwing it away!
409
00:21:24,230 --> 00:21:26,460
Tell me where he is.
410
00:21:31,060 --> 00:21:33,500
The charge is treason.
411
00:21:33,560 --> 00:21:35,500
It carries the death penalty,
412
00:21:35,560 --> 00:21:37,830
and so help me God, I'll throw the switch myself.
413
00:21:39,860 --> 00:21:41,800
Tell me where he is.
414
00:21:41,860 --> 00:21:44,530
It's not too late.
415
00:21:47,660 --> 00:21:48,630
It is too late.
416
00:21:48,700 --> 00:21:50,660
They have Hassan.
417
00:21:50,730 --> 00:21:53,430
We have the bomb.
418
00:21:53,500 --> 00:21:54,660
The bomb's at Amsterdam and 93rd.
419
00:21:54,730 --> 00:21:56,900
We'll get NEST team there as soon as possible.
420
00:22:02,060 --> 00:22:04,360
Damn you, Rob.
421
00:22:04,430 --> 00:22:06,360
Really, Madam President?
422
00:22:06,430 --> 00:22:08,360
New York City is safe.
423
00:22:13,230 --> 00:22:15,230
Take him away!
424
00:22:42,560 --> 00:22:45,000
Your attention, please.
425
00:22:45,060 --> 00:22:47,060
I've just spoken with the president
426
00:22:47,130 --> 00:22:49,100
at McGuire.
427
00:22:49,160 --> 00:22:52,100
Rogue operatives have handed Hassan over to the terrorists.
428
00:22:52,160 --> 00:22:54,300
In return, they got the location
429
00:22:54,360 --> 00:22:57,800
of the dirty bomb: 93rd and Amsterdam.
430
00:22:57,860 --> 00:23:00,930
Jack Bauer and NEST are already on-site and disarming the bomb.
431
00:23:01,000 --> 00:23:03,660
Our focus is to recover President Hassan.
432
00:23:03,730 --> 00:23:06,430
I've got satellite feed at 93rd, sir.
433
00:23:07,760 --> 00:23:10,000
Okay, looks like we're back in business.
434
00:23:10,060 --> 00:23:12,530
Put it up on-screen, Arlo.
435
00:23:16,330 --> 00:23:18,300
We know that President Hassan was handed over
436
00:23:18,360 --> 00:23:19,460
at that location approximately ten minutes ago.
437
00:23:19,530 --> 00:23:21,100
NSA feed only gives us still images.
438
00:23:21,160 --> 00:23:22,330
We might have missed him.
439
00:23:22,400 --> 00:23:24,060
We didn't. There's Bishop's SUV.
440
00:23:24,130 --> 00:23:25,960
Okay,
441
00:23:26,030 --> 00:23:27,260
they've got to be close; find them.
442
00:23:27,330 --> 00:23:29,160
Someone's approaching the SUV.
443
00:23:29,230 --> 00:23:30,260
Any idea who that is?
444
00:23:30,330 --> 00:23:32,130
I can try to clean up the image.
445
00:23:32,200 --> 00:23:33,130
Lost it.
446
00:23:33,200 --> 00:23:34,330
They were heading east.
447
00:23:34,400 --> 00:23:35,830
We can backtrack through the traffic cam footage.
448
00:23:35,900 --> 00:23:37,030
I want you and Dana to find
449
00:23:37,100 --> 00:23:39,260
that vehicle. As soon as you reacquire it,
450
00:23:39,330 --> 00:23:41,260
let Jack know.
451
00:23:41,330 --> 00:23:43,300
Dana, where are you going?
452
00:23:43,360 --> 00:23:44,630
Hastings wants us to do this.
453
00:23:44,700 --> 00:23:46,700
I was thinking I would reroute some of the servers.
454
00:23:46,760 --> 00:23:48,100
Not now.
455
00:23:48,160 --> 00:23:50,000
It'll give us more processing speed.
456
00:23:50,060 --> 00:23:51,800
We can work with what we have. Let's get going.
457
00:23:52,830 --> 00:23:55,330
Okay.
458
00:24:11,260 --> 00:24:13,030
Those are the rods we were looking for, sir,
459
00:24:13,100 --> 00:24:15,060
packed in enough C4 to irradiate half of Manhattan.
460
00:24:15,130 --> 00:24:16,300
Okay, as soon as they're extracted,
461
00:24:16,360 --> 00:24:17,530
I want you to contact CTU.
462
00:24:17,600 --> 00:24:18,830
Thanks. Yes, sir.
463
00:24:18,900 --> 00:24:21,460
I want him transferred back to holding in medical.
464
00:24:21,530 --> 00:24:22,900
Contact Hastings as you're en route.
465
00:24:22,960 --> 00:24:24,260
So it's real.
466
00:24:24,330 --> 00:24:25,300
A dirty bomb.
467
00:24:25,360 --> 00:24:27,000
Yeah.
468
00:24:27,060 --> 00:24:29,930
Then we succeeded.
469
00:24:30,000 --> 00:24:31,330
We saved Manhattan.
470
00:24:31,400 --> 00:24:34,500
You betrayed your president and your country.
471
00:24:34,560 --> 00:24:35,600
Get him out of here.
472
00:24:39,700 --> 00:24:40,830
This is Bauer. Go ahead.
473
00:24:40,900 --> 00:24:41,830
Jack, it's Chloe.
474
00:24:41,900 --> 00:24:43,100
We've got Hassan's location.
475
00:24:43,160 --> 00:24:45,700
He's heading north on Amsterdam in a black SUV.
476
00:24:45,760 --> 00:24:47,260
- How far north? - About...
477
00:24:47,330 --> 00:24:49,400
- 30 blocks ahead of you. - Jack, the president wants us
478
00:24:49,460 --> 00:24:51,260
to do everything we can to recover Hassan.
479
00:24:51,330 --> 00:24:52,730
She wants you to lead the operation.
480
00:24:52,800 --> 00:24:54,200
How many men are with him?
481
00:24:54,260 --> 00:24:55,800
- We think only one... the driver. - Okay, Chloe,
482
00:24:55,860 --> 00:24:57,330
I need you to find me a suitable ambush point.
483
00:24:57,400 --> 00:25:00,260
I want clean lines of fire from rooftop and street level.
484
00:25:00,330 --> 00:25:02,530
In order to protect Hassan, we need to take the vehicle
485
00:25:02,600 --> 00:25:04,030
and the driver out at the same time.
486
00:25:04,100 --> 00:25:05,560
Tac teams are standing by, Jack.
487
00:25:05,630 --> 00:25:06,930
- Is Cole with them? - No, on his way back.
488
00:25:07,000 --> 00:25:08,260
We expect him here any minute.
489
00:25:08,330 --> 00:25:09,930
Then he's going to have to quarterback this op from CTU.
490
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
I'll get you real-time updates
491
00:25:11,060 --> 00:25:12,760
on the position of Hassan's vehicle.
492
00:25:12,830 --> 00:25:14,660
Copy that.
493
00:25:16,200 --> 00:25:18,030
Cole's back.
494
00:25:18,100 --> 00:25:19,300
I'll go get him.
495
00:25:40,600 --> 00:25:42,030
Yes?
496
00:25:42,100 --> 00:25:43,130
Hello?
497
00:25:44,730 --> 00:25:46,830
I'm so glad you're back.
498
00:25:46,900 --> 00:25:48,630
Yeah, me, too. I heard we recovered the bomb.
499
00:25:48,700 --> 00:25:51,030
Only 'cause Hassan gave himself up to the terrorists.
500
00:25:51,100 --> 00:25:52,660
Jack's putting together an intercept operation right now.
501
00:25:52,730 --> 00:25:54,660
He wants you to run it from here.
502
00:25:54,730 --> 00:25:57,660
All right, you'd better bring me up to speed.
503
00:25:57,730 --> 00:25:59,660
What happened to that probation officer
504
00:25:59,730 --> 00:26:01,000
that was sniffing around?
505
00:26:01,060 --> 00:26:02,660
I convinced him I didn't know anything; he left.
506
00:26:02,730 --> 00:26:04,100
That's good.
507
00:26:04,160 --> 00:26:05,100
Yeah, it's good.
508
00:26:05,160 --> 00:26:06,260
Hey.
509
00:26:06,330 --> 00:26:08,600
We're going to get through this, you and me.
510
00:26:08,660 --> 00:26:10,130
We will.
511
00:26:10,200 --> 00:26:12,930
We should go.
512
00:26:20,160 --> 00:26:23,200
You don't have to do this, Tarin.
513
00:26:23,260 --> 00:26:26,500
You can pull over right now, stop the car.
514
00:26:26,560 --> 00:26:28,500
Believe me, I want to do this.
515
00:26:28,560 --> 00:26:32,400
If you hate me so much, stand against me at home.
516
00:26:32,460 --> 00:26:33,500
Join the opposition.
517
00:26:33,560 --> 00:26:34,600
Fight me openly, honorably.
518
00:26:34,660 --> 00:26:38,060
I don't need to fight you, Hassan.
519
00:26:38,130 --> 00:26:40,130
You have already lost.
520
00:26:45,500 --> 00:26:49,460
So tell me, what's the plan?
521
00:26:49,530 --> 00:26:52,700
You'll put me on trial?
522
00:26:52,760 --> 00:26:57,430
A dark room and a video camera, I suppose.
523
00:26:57,500 --> 00:27:01,660
A man hiding behind a mask...
524
00:27:01,730 --> 00:27:03,500
will read a list of my crimes
525
00:27:03,560 --> 00:27:06,630
and cut off my head with a sword.
526
00:27:06,700 --> 00:27:08,630
The world will be impressed.
527
00:27:08,700 --> 00:27:10,960
You've done worse in your prisons.
528
00:27:11,030 --> 00:27:13,460
Whatever I did...
529
00:27:13,530 --> 00:27:17,360
I did to unite our country, to make us stronger.
530
00:27:17,430 --> 00:27:18,660
That's a lie!
531
00:27:18,730 --> 00:27:20,500
You just wanted to hand us over to the Americans.
532
00:27:20,560 --> 00:27:21,600
No.
533
00:27:23,230 --> 00:27:26,000
I wanted us to rejoin the world.
534
00:27:26,060 --> 00:27:27,530
I wanted us to have peace.
535
00:27:27,600 --> 00:27:29,700
You wanted the cover of Time magazine.
536
00:27:29,760 --> 00:27:32,530
You think I don't know you,
537
00:27:32,600 --> 00:27:34,030
Omar.
538
00:27:34,100 --> 00:27:35,230
I watched over you
539
00:27:35,300 --> 00:27:37,760
day and night, remember, watched over you
540
00:27:37,830 --> 00:27:40,400
while you betrayed your own wife with a Western whore.
541
00:27:41,430 --> 00:27:43,660
You care for nothing
542
00:27:43,730 --> 00:27:46,260
but yourself.
543
00:27:53,300 --> 00:27:55,230
Yes.
544
00:27:55,300 --> 00:27:58,500
Yes, I've made mistakes...
545
00:27:58,560 --> 00:28:00,900
but believing in peace was not one of them.
546
00:28:03,900 --> 00:28:07,300
Think whatever you like.
547
00:28:07,300 --> 00:28:09,660
You won't be around to find out.
548
00:28:38,990 --> 00:28:39,740
Madam President
549
00:28:40,030 --> 00:28:42,030
Just, just a moment.
550
00:28:49,960 --> 00:28:52,130
They're going to treat you on the base hospital.
551
00:28:53,460 --> 00:28:55,260
But then I want you right back here.
552
00:28:55,330 --> 00:28:56,460
That's an order.
553
00:28:56,530 --> 00:28:59,400
Excuse us just a moment.
554
00:28:59,460 --> 00:29:02,960
You have always been true to me, Ethan.
555
00:29:03,030 --> 00:29:05,160
I need you now.
556
00:29:05,230 --> 00:29:07,600
Hurry back.
557
00:29:09,600 --> 00:29:11,660
Take good care of him.
558
00:29:13,330 --> 00:29:15,300
Madam President, Mrs. Hassan and her daughter have just arrived.
559
00:29:15,360 --> 00:29:18,260
Thank you, Susan.
560
00:29:24,460 --> 00:29:26,700
I am
561
00:29:26,760 --> 00:29:28,560
so relieved you're both safe.
562
00:29:28,630 --> 00:29:30,630
Thank you, Madam President.
563
00:29:30,700 --> 00:29:32,630
Do you know what is happening with my husband?
564
00:29:32,700 --> 00:29:34,000
We do.
565
00:29:34,060 --> 00:29:36,100
He is in the hands of the terrorists,
566
00:29:36,160 --> 00:29:37,930
but we're tracking him on satellite.
567
00:29:38,000 --> 00:29:39,130
We're going in now
568
00:29:39,200 --> 00:29:42,230
to monitor the rescue effort.
569
00:29:42,300 --> 00:29:44,230
Do you want to join us?
570
00:29:44,300 --> 00:29:46,430
Yes.
571
00:29:46,500 --> 00:29:47,960
All right.
572
00:29:48,030 --> 00:29:49,160
If you will,
573
00:29:49,230 --> 00:29:50,860
go on in the situation room,
574
00:29:50,930 --> 00:29:52,830
and, and I'll be there in a minute.
575
00:29:52,900 --> 00:29:55,630
Thank you. Thank you.
576
00:30:02,100 --> 00:30:04,630
I didn't expect to see you again, Ms. Walker,
577
00:30:04,700 --> 00:30:07,260
but in these last few hours,
578
00:30:07,330 --> 00:30:11,330
I have learned how few people I can really trust.
579
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
I am glad you're here.
580
00:30:14,460 --> 00:30:16,830
Thank you, Madam President.
581
00:30:18,060 --> 00:30:20,700
But I think I'd be of more use at CTU.
582
00:30:20,760 --> 00:30:22,060
Of course.
583
00:30:22,130 --> 00:30:24,060
Susan will arrange a car for you.
584
00:30:24,130 --> 00:30:26,130
Thank you, ma'am.
585
00:30:29,460 --> 00:30:31,460
Thank you.
586
00:30:48,660 --> 00:30:52,160
Jack Bauer and CTU are running the operation.
587
00:30:52,230 --> 00:30:53,500
We expect the intercept to occur
588
00:30:53,560 --> 00:30:54,660
in a few minutes.
589
00:30:54,730 --> 00:30:56,060
Okay.
590
00:30:56,130 --> 00:31:00,760
Ma'am, satellite feed's coming in from CTU.
591
00:31:07,900 --> 00:31:11,300
Jack, Hassan's vehicle just crossed 130th.
592
00:31:13,830 --> 00:31:15,330
I'm at 110th Street.
593
00:31:15,400 --> 00:31:16,760
Do we have an ambush point yet?
594
00:31:16,830 --> 00:31:18,100
Yes, intersection of 161st
595
00:31:18,160 --> 00:31:19,100
and Amsterdam.
596
00:31:19,160 --> 00:31:20,530
Who we got for the take-down team?
597
00:31:20,600 --> 00:31:21,830
I have a special ops unit moving into position.
598
00:31:21,900 --> 00:31:23,100
We'll trigger the traffic lights
599
00:31:23,160 --> 00:31:24,530
to stop the vehicle at the intersection,
600
00:31:24,600 --> 00:31:26,760
then heavy machine gun fire into the engine block
601
00:31:26,830 --> 00:31:28,600
to disable it, snipers to take out the driver.
602
00:31:28,660 --> 00:31:29,600
That leaves you
603
00:31:29,660 --> 00:31:30,730
- to reacquire Hassan. - Good.
604
00:31:30,800 --> 00:31:32,030
What's our perimeter look like?
605
00:31:32,100 --> 00:31:33,830
Bridges and tunnels were closed earlier this morning.
606
00:31:33,900 --> 00:31:35,000
That means Riverside Drive is shut down, too.
607
00:31:35,060 --> 00:31:36,900
He can only use Amsterdam.
608
00:31:36,960 --> 00:31:38,100
What about cross streets?
609
00:31:38,160 --> 00:31:39,760
We got 'em all covered from 140th Street on.
610
00:31:39,830 --> 00:31:40,930
As long as we don't spook him,
611
00:31:41,000 --> 00:31:42,130
he'll drive straight into the ambush.
612
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Copy that. Leave this line open
613
00:31:43,260 --> 00:31:44,900
in case there are any changes in the route.
614
00:31:44,960 --> 00:31:46,860
- You got it. - What's our timing?
615
00:31:46,930 --> 00:31:48,700
Given traffic flow, Tarin should hit the intersection
616
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
- in eight minutes. - I can use traffic lights
617
00:31:50,830 --> 00:31:52,400
to slow him down if Jack hasn't caught up.
618
00:31:52,460 --> 00:31:53,860
Fine, I'll let the president know.
619
00:31:53,930 --> 00:31:55,960
Cole, I'm seeing some fluctuations
620
00:31:56,030 --> 00:31:57,400
in the carrier signal on the subnet.
621
00:31:57,460 --> 00:31:58,430
What's that mean?
622
00:31:58,500 --> 00:31:59,930
It might be a problem with the trunk line.
623
00:32:00,000 --> 00:32:00,930
We can't afford
624
00:32:01,000 --> 00:32:02,530
another dropout with the satellite feed.
625
00:32:02,600 --> 00:32:04,060
That's how we lost the rods in the first place.
626
00:32:04,130 --> 00:32:06,600
Chloe, what's the status of your workaround on the trunk line?
627
00:32:06,660 --> 00:32:08,700
It's working fine if you ask me. Do you need me to check it?
628
00:32:08,760 --> 00:32:09,730
No, we need you here.
629
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
I can check it if you can watch my screen,
630
00:32:11,460 --> 00:32:13,100
- Chloe. - Okay.
631
00:32:13,160 --> 00:32:15,500
Thanks, Dana.
632
00:32:52,030 --> 00:32:53,630
Arlo, what are you doing here?
633
00:32:53,700 --> 00:32:55,630
I could ask you the same.
634
00:32:57,400 --> 00:32:59,660
Cole asked me to check on the trunk line.
635
00:32:59,730 --> 00:33:01,760
Except the trunk line's over here.
636
00:33:01,830 --> 00:33:03,200
I can do it from here also.
637
00:33:03,260 --> 00:33:04,760
I set up this system, you know.
638
00:33:04,830 --> 00:33:05,830
Right.
639
00:33:05,900 --> 00:33:07,400
Sorry.
640
00:33:07,460 --> 00:33:10,730
Then maybe you can explain why they keep going down.
641
00:33:12,230 --> 00:33:14,100
We were hit with a massive electromagnetic pulse.
642
00:33:14,160 --> 00:33:15,930
It's a miracle we managed to get anything
643
00:33:16,000 --> 00:33:18,900
up and running again as fast as we did.
644
00:33:23,230 --> 00:33:25,230
So, what are you doing now?
645
00:33:25,300 --> 00:33:28,200
I'm running a diagnostic on the trunk line.
646
00:33:29,630 --> 00:33:31,500
Why were you looking at a map of Manhattan
647
00:33:31,560 --> 00:33:33,400
if you're running an internal diagnostic?
648
00:33:34,760 --> 00:33:36,860
I was checking the progress of the operation.
649
00:33:36,930 --> 00:33:39,560
How I do my work is none of your business, Arlo.
650
00:33:39,630 --> 00:33:41,230
Actually, given that I've been having
651
00:33:41,300 --> 00:33:42,830
to cover for you the entire night,
652
00:33:42,900 --> 00:33:44,300
I think it is my business.
653
00:33:44,360 --> 00:33:46,230
Fine.
654
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
You want to check up on me, go ahead.
655
00:33:54,700 --> 00:33:56,660
You're really going to do this.
656
00:33:56,730 --> 00:33:58,060
Yeah, I am.
657
00:34:03,430 --> 00:34:05,730
So, where are the diagnostics?
658
00:34:05,800 --> 00:34:08,860
In the systems folder, where they always are.
659
00:34:08,930 --> 00:34:12,200
No, I mean... where on your screen?
660
00:34:12,260 --> 00:34:15,100
Thought you said you were working on this.
661
00:34:15,160 --> 00:34:18,030
I wasn't using diagnostics.
662
00:34:19,300 --> 00:34:20,660
I was monitoring the voltage fluctuation
663
00:34:20,730 --> 00:34:22,000
in the trunk line directly.
664
00:34:22,060 --> 00:34:24,360
Really. How?
665
00:34:25,830 --> 00:34:27,760
I thought you knew everything.
666
00:34:29,100 --> 00:34:31,230
- Yeah. - Arlo, where are you?
667
00:34:31,230 --> 00:34:32,330
Hastings's been looking for you.
668
00:34:32,330 --> 00:34:33,460
Yeah, I'll be right down.
669
00:34:35,900 --> 00:34:38,400
Hastings wants me on the floor.
670
00:34:39,760 --> 00:34:41,730
I'll leave you to do whatever you're doing.
671
00:34:42,760 --> 00:34:45,260
Don't push it, Arlo.
672
00:35:07,300 --> 00:35:08,400
Yes.
673
00:35:08,460 --> 00:35:10,030
CTU is following you.
674
00:35:10,100 --> 00:35:11,560
Where? Where are they?
675
00:35:11,630 --> 00:35:12,760
They're all over you.
676
00:35:12,830 --> 00:35:14,330
There's an ambush set for 161st.
677
00:35:14,400 --> 00:35:15,660
I'm nearly there.
678
00:35:15,730 --> 00:35:17,100
Why am I only hearing this now?
679
00:35:17,160 --> 00:35:19,260
Look, I am already doing far more
680
00:35:19,330 --> 00:35:20,730
than I've been paid to do.
681
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
You need to calm down.
682
00:35:22,560 --> 00:35:25,060
We knew this might happen.
683
00:35:25,130 --> 00:35:26,830
Can you find me an exit?
684
00:35:26,900 --> 00:35:29,830
There's one between 158th and 159th.
685
00:35:29,900 --> 00:35:32,000
- parking garage. - 158th, 159th.
686
00:35:32,060 --> 00:35:33,400
Is everyone ready for this?
687
00:35:33,460 --> 00:35:35,900
I will let Samir know, and then it is up to him.
688
00:35:35,960 --> 00:35:37,130
It's only a matter of time
689
00:35:37,200 --> 00:35:38,110
before this gets traced back to me.
690
00:35:38,250 --> 00:35:40,440
I need you to get the hell out of there when I still can.
691
00:36:11,730 --> 00:36:13,830
Hassan is crossing over 148th Street.
692
00:36:13,900 --> 00:36:17,400
I'm activating signals up to 160th.
693
00:36:26,060 --> 00:36:27,330
You took your time.
694
00:36:27,400 --> 00:36:28,830
I'm sorry. It got complicated.
695
00:36:28,900 --> 00:36:30,230
Is the trunk line going to hold?
696
00:36:30,300 --> 00:36:32,030
Yeah, I think so.
697
00:36:32,100 --> 00:36:33,300
Then we keep going.
698
00:36:33,360 --> 00:36:34,900
What's our timing, Chloe?
699
00:36:34,960 --> 00:36:36,300
Intercept: four minutes.
700
00:36:36,360 --> 00:36:38,300
Jack, do you have a visual on Hassan yet?
701
00:36:38,360 --> 00:36:41,400
- Negative. - He's five blocks ahead of you, Jack.
702
00:36:41,460 --> 00:36:42,860
Roger that. Tac teams in position?
703
00:36:42,930 --> 00:36:44,660
- They're good to go. - Okay, nobody move
704
00:36:44,730 --> 00:36:47,730
until Hassan's vehicle is stopped in the intersection.
705
00:37:08,560 --> 00:37:10,630
What are you looking for?
706
00:37:10,700 --> 00:37:12,330
We are being followed, aren't we?
707
00:37:12,400 --> 00:37:13,830
Shut up.
708
00:37:13,900 --> 00:37:16,760
That phone call... it's a warning.
709
00:37:16,830 --> 00:37:18,360
CTU is onto you.
710
00:37:18,430 --> 00:37:19,600
I'm not afraid of CTU.
711
00:37:19,660 --> 00:37:21,100
Why are you looking over your shoulder
712
00:37:21,160 --> 00:37:23,030
- all the time? - I said shut up!
713
00:37:25,300 --> 00:37:27,360
Tarin, it's not too late.
714
00:37:27,430 --> 00:37:29,500
Give yourself up.
715
00:37:29,560 --> 00:37:31,430
Give yourself up, and I'll speak for you.
716
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
I won't warn you again.
717
00:37:37,960 --> 00:37:39,860
You're on an island here.
718
00:37:39,930 --> 00:37:41,260
There's no way out.
719
00:37:41,330 --> 00:37:42,700
They'll find you.
720
00:37:42,760 --> 00:37:45,060
Yes, they will.
721
00:37:45,130 --> 00:37:47,400
Soon enough.
722
00:37:59,260 --> 00:38:00,830
Damn it. They've made us. He's breaking left.
723
00:38:00,900 --> 00:38:02,260
I repeat: he's breaking left.
724
00:38:05,800 --> 00:38:07,530
Chloe, have you got them?
725
00:38:07,600 --> 00:38:08,760
Can you see where they're going?
726
00:38:08,830 --> 00:38:09,800
Checking.
727
00:38:09,860 --> 00:38:11,100
What's happening? Why did he turn?
728
00:38:11,160 --> 00:38:12,700
He's in a parking garage.
729
00:38:12,760 --> 00:38:14,430
- It extends across the block. - How many exits?
730
00:38:14,500 --> 00:38:16,130
- Only two. - Okay, he's going to have
731
00:38:16,200 --> 00:38:18,330
to double back. Where's the other exit?
732
00:38:18,400 --> 00:38:19,900
- Broadway. - I'll cover that.
733
00:38:19,960 --> 00:38:22,100
Cole, I want you to pull your team back from the ambush point.
734
00:38:22,160 --> 00:38:23,430
- Cover the block. - You got it.
735
00:38:23,500 --> 00:38:24,430
All teams,
736
00:38:24,500 --> 00:38:25,930
pull back and reposition.
737
00:38:26,000 --> 00:38:27,860
Set a perimeter around the parking garage
738
00:38:27,930 --> 00:38:30,330
between 158th and 159th.
739
00:38:43,300 --> 00:38:45,060
I've got him.
740
00:38:51,160 --> 00:38:52,430
He's going back into the garage.
741
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
Copy that. All units converging on your destination.
742
00:39:00,630 --> 00:39:02,500
He's just moving deeper into the structure.
743
00:39:02,560 --> 00:39:04,800
He's got no place else to go, Jack. You got him.
744
00:39:10,230 --> 00:39:11,700
Where did they go?
745
00:39:11,760 --> 00:39:14,160
Inside the structure.
746
00:39:20,860 --> 00:39:22,400
He's running for the roof.
747
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
Move! Move!
748
00:39:42,100 --> 00:39:44,200
Where the hell is he going?
749
00:39:54,130 --> 00:39:55,760
Coming straight at me!
750
00:39:55,830 --> 00:39:57,160
Damn it!
751
00:40:14,260 --> 00:40:16,830
Chloe, we got any movement from the target vehicle?
752
00:40:16,900 --> 00:40:19,800
No. No one could survive that.
753
00:40:36,600 --> 00:40:39,460
Chloe, Hassan is not in the vehicle.
754
00:40:43,460 --> 00:40:44,600
You know where to go.
755
00:40:44,660 --> 00:40:46,900
- What if he comes to? - He won't.
756
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
Not before you deliver him. Go!
757
00:40:50,030 --> 00:40:52,860
I said go!
758
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
Yeah.
759
00:41:17,160 --> 00:41:18,230
Hey, it's me.
760
00:41:18,300 --> 00:41:19,630
Have you got Hassan?
761
00:41:19,700 --> 00:41:20,860
No. We set up our ambush.
762
00:41:20,930 --> 00:41:22,560
We were seconds away from taking him down,
763
00:41:22,630 --> 00:41:24,630
when out of nowhere, the driver deviated from his route.
764
00:41:24,700 --> 00:41:25,860
He managed to transfer Hassan
765
00:41:25,930 --> 00:41:27,500
to another vehicle before I could get to him.
766
00:41:27,560 --> 00:41:29,100
Someone inside CTU has got to be tipping them off.
767
00:41:29,160 --> 00:41:30,530
How is that possible?
768
00:41:30,600 --> 00:41:32,800
I don't know, but I've got the driver's cell phone.
769
00:41:32,860 --> 00:41:34,430
Soon as we can set up an uplink,
770
00:41:34,500 --> 00:41:36,330
I'll be able to figure out who it is.
771
00:41:36,400 --> 00:41:37,760
I'm on my way to CTU.
772
00:41:37,830 --> 00:41:40,400
- Do you want me to talk to Chloe? - Yeah, but no one else.
773
00:41:40,460 --> 00:41:42,630
Tell her we need a secure area to run the uplink.
774
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
- Get back to me as soon as you're ready. - Okay.
775
00:41:46,530 --> 00:41:48,060
We need to search the parking structure.
776
00:41:48,130 --> 00:41:48,730
He switched cars.
777
00:41:48,950 --> 00:41:50,440
All units, grid search on the parking structure now.
778
00:41:50,590 --> 00:41:51,310
All right, let's move.
54257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.