All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.s08e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:15,300 You know I have the fuel rods. 2 00:00:15,360 --> 00:00:17,930 But I have no desire to harm innocent Americans. 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,430 And yet you're threatening them with a bomb. 4 00:00:21,700 --> 00:00:23,860 What I'm asking for is simple. 5 00:00:23,930 --> 00:00:25,300 Turn over President Hassan. 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,300 That will never happen. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,560 You have exactly one hour to change your mind. 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,230 We have an out here. 9 00:00:32,300 --> 00:00:33,900 I think we should take it. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,660 Give in to the demand 11 00:00:35,730 --> 00:00:37,430 to turn over President Hassan? 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,600 I will not sell him out to the very terrorists 13 00:00:39,660 --> 00:00:41,760 that we are determined to defeat. 14 00:00:41,830 --> 00:00:42,930 What are you suggesting? 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,260 A covert action. 16 00:00:44,330 --> 00:00:46,800 We deliver Hassan to the terrorists, but make it look 17 00:00:46,860 --> 00:00:48,260 like they took him hostage. 18 00:00:48,330 --> 00:00:49,630 I'm begging you. 19 00:00:49,700 --> 00:00:51,060 Don't do this. 20 00:00:51,130 --> 00:00:52,960 Don't betray your president. 21 00:00:53,030 --> 00:00:55,800 Ethan? 22 00:00:55,860 --> 00:00:57,200 All right. 23 00:00:58,700 --> 00:01:00,730 My God! Call 911. 24 00:01:00,800 --> 00:01:03,460 We wait to acquire Hassan before calling an ambulance. 25 00:01:03,530 --> 00:01:04,660 Understand? 26 00:01:13,230 --> 00:01:15,530 Take the weapon off now! 27 00:01:15,600 --> 00:01:18,260 A dirty bomb will be detonated in New York 28 00:01:18,330 --> 00:01:19,900 unless we deliver Hassan to the terrorists. 29 00:01:19,960 --> 00:01:21,700 Does the president know about this? 30 00:01:21,760 --> 00:01:23,560 She's refusing to deal with the terrorists. 31 00:01:23,630 --> 00:01:25,100 This is General Brucker's operation. 32 00:01:25,160 --> 00:01:27,630 - Get up. - What are you doing? 33 00:01:27,700 --> 00:01:28,860 This is on you now. 34 00:01:28,930 --> 00:01:31,000 You have to deliver Hassan to the terrorists. 35 00:01:31,060 --> 00:01:32,000 I don't take orders from anybody 36 00:01:32,060 --> 00:01:33,160 but the president of the United States. 37 00:01:33,230 --> 00:01:35,000 Now, move. 38 00:01:35,060 --> 00:01:37,730 Are the Americans handing over Hassan or not? 39 00:01:37,800 --> 00:01:39,230 The only information we have 40 00:01:39,300 --> 00:01:40,930 is that he's being transported to McGuire Air Force Base. 41 00:01:41,000 --> 00:01:44,060 So, President Taylor doesn't intend to give him up. 42 00:01:44,130 --> 00:01:45,960 - Tarin. - Yes? 43 00:01:46,030 --> 00:01:47,530 The president has not responded. 44 00:01:47,600 --> 00:01:48,830 Start the countdown. 45 00:02:31,060 --> 00:02:33,330 The NYPD will handle hazmat and triage; 46 00:02:33,400 --> 00:02:35,300 the National Guard will control the streets; 47 00:02:35,360 --> 00:02:38,100 and I've got an army battalion standing by. 48 00:02:38,160 --> 00:02:42,360 Well, a dirty bomb is about to go off in Manhattan, Commander. 49 00:02:42,430 --> 00:02:45,760 I'd plan for mass panic. 50 00:02:45,830 --> 00:02:47,930 Ethan Kanin is dying back there. We need 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,400 - to get him medical help. - We will. 52 00:02:49,460 --> 00:02:52,030 - I mean now. - No, not until our team comptes its mission. 53 00:02:52,100 --> 00:02:54,700 When we have the bomb, then we'll get your friend help. 54 00:02:54,760 --> 00:02:56,560 Madam President. 55 00:02:56,630 --> 00:02:57,800 Carry on. 56 00:02:57,860 --> 00:03:00,330 General, what's our status? 57 00:03:00,400 --> 00:03:01,660 Well, the civilian first responders 58 00:03:01,730 --> 00:03:03,360 are positioning for rapid deployment, 59 00:03:03,430 --> 00:03:05,330 and we've got army support available as necessary. 60 00:03:05,400 --> 00:03:06,860 At this point, only command level knows 61 00:03:06,930 --> 00:03:07,960 we're anticipating a radiological device, 62 00:03:08,030 --> 00:03:09,060 but people on the ground 63 00:03:09,130 --> 00:03:10,630 are quick to connect the dots. 64 00:03:10,700 --> 00:03:13,330 - Word will get out. - Yeah. I'd like to get ahead of that. 65 00:03:13,400 --> 00:03:15,060 I've drafted an address 66 00:03:15,130 --> 00:03:17,300 for the networks, Rob, I need you to look at it. 67 00:03:17,360 --> 00:03:18,900 And I'd like Ethan to read it, too. 68 00:03:18,960 --> 00:03:21,430 He wasn't in his office. Do you know where he is? 69 00:03:22,930 --> 00:03:24,260 I'll go find him. 70 00:03:27,530 --> 00:03:29,460 Less than ten minutes. 71 00:03:29,530 --> 00:03:31,700 Dear God, this bomb cannot go off. 72 00:03:31,760 --> 00:03:34,400 I'm sorry, Madam President, but we have to prepare 73 00:03:34,460 --> 00:03:35,830 for the worst. 74 00:03:35,900 --> 00:03:37,900 What are the latest casualty figures? 75 00:03:37,960 --> 00:03:41,160 Median scenario shows 58,000 dead over three days 76 00:03:41,230 --> 00:03:43,860 due to the bomb and ensuing panic. 77 00:03:43,930 --> 00:03:45,060 But who knows? 78 00:03:45,130 --> 00:03:46,760 Maybe we'll get lucky. 79 00:03:49,300 --> 00:03:51,700 Let me know the second President Hassan arrives. 80 00:03:51,760 --> 00:03:53,560 Yes, ma'am. 81 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 This is not right. 82 00:04:15,460 --> 00:04:16,960 My life for so many others. 83 00:04:18,000 --> 00:04:19,530 It's not right. 84 00:04:19,600 --> 00:04:21,200 President Taylor doesn't see it that way. 85 00:04:21,260 --> 00:04:23,030 She knows I would never have gone along with this decision. 86 00:04:23,100 --> 00:04:24,360 That's why she kept me out of it. 87 00:04:29,300 --> 00:04:31,230 You are more than just one life, Omar. 88 00:04:31,300 --> 00:04:33,000 You are the best hope 89 00:04:33,060 --> 00:04:35,160 of ending a war that has lasted for decades. 90 00:04:35,230 --> 00:04:36,500 You must understand President Taylor 91 00:04:36,560 --> 00:04:37,660 trying to protect that. 92 00:04:37,730 --> 00:04:39,160 This is not acceptable... not like this. 93 00:04:47,200 --> 00:04:48,930 Get in here. 94 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Get down. 95 00:04:53,330 --> 00:04:54,460 What are you doing? 96 00:04:54,530 --> 00:04:55,700 He's slowing us down. 97 00:04:55,760 --> 00:04:56,900 Don't worry. He'll be fine. 98 00:04:56,960 --> 00:04:58,160 His injuries aren't lethal. 99 00:04:58,230 --> 00:04:59,560 Jack, I need to talk to you. 100 00:05:01,000 --> 00:05:03,060 What? 101 00:05:03,130 --> 00:05:04,800 Hassan isn't happy about Taylor's response 102 00:05:04,860 --> 00:05:06,060 to the ultimatum. 103 00:05:06,130 --> 00:05:07,660 Doesn't matter. It doesn't affect our mission. 104 00:05:07,730 --> 00:05:09,600 He's a head of state, Jack. Maybe it should. 105 00:05:09,660 --> 00:05:10,730 It's not our call. If he wants 106 00:05:10,800 --> 00:05:11,860 to take it up with President Taylor, 107 00:05:11,930 --> 00:05:14,000 he can do it when he sees... 108 00:05:14,060 --> 00:05:15,360 - Mom! - What? 109 00:05:15,430 --> 00:05:17,360 - Throw your gun down. - Omar, what are you doing? 110 00:05:17,430 --> 00:05:19,030 Mr. President. 111 00:05:19,100 --> 00:05:20,730 Kick it to me. 112 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Omar, have you lost your mind? 113 00:05:25,900 --> 00:05:26,960 You, outside! 114 00:05:27,030 --> 00:05:28,160 Back up inside! 115 00:05:28,230 --> 00:05:29,900 Sir, you do not want to do... 116 00:05:29,960 --> 00:05:31,730 Just shut up and move it inside! 117 00:05:31,800 --> 00:05:33,600 I'm giving you what you want. 118 00:05:33,660 --> 00:05:34,900 Here, take the gun. 119 00:05:34,960 --> 00:05:37,160 Omar, what are you doing? 120 00:05:37,230 --> 00:05:38,600 I'm sorry, Dalia. 121 00:05:38,660 --> 00:05:40,130 My life for tens of thousands? 122 00:05:40,200 --> 00:05:42,460 - I couldn't live with that. - Omar, don't. 123 00:05:42,530 --> 00:05:44,160 You can't give yourself up. 124 00:05:44,230 --> 00:05:45,860 I have to. 125 00:05:45,930 --> 00:05:47,260 What if they're lying? 126 00:05:48,460 --> 00:05:50,700 What if they blow up the bomb anyway? 127 00:05:50,760 --> 00:05:53,700 At least I've tried to stop the attack, and I've failed. 128 00:05:53,760 --> 00:05:55,260 But if I don't even try... 129 00:05:55,330 --> 00:05:57,060 Father, please. 130 00:05:57,130 --> 00:05:58,660 You stay here with Kayla. I'll send someone 131 00:05:58,730 --> 00:06:00,260 - from our delegation to pick you up. - No. 132 00:06:00,330 --> 00:06:02,200 No. I won't leave you. 133 00:06:02,260 --> 00:06:04,730 - Dalia, do as I say. Do as I say! - If you want me to stay here, 134 00:06:04,800 --> 00:06:06,360 then you better lock me in that room 135 00:06:06,430 --> 00:06:08,930 because I won't let you walk to your death! 136 00:06:09,000 --> 00:06:11,230 - I won't leave you! - Dalia, I said do as I say! 137 00:06:11,300 --> 00:06:13,030 - No! - Back in the room! 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,260 Now! In the room! 139 00:06:19,200 --> 00:06:21,260 We've got less than five minutes. We got to move. 140 00:06:21,330 --> 00:06:23,100 Mr. President! 141 00:06:25,130 --> 00:06:26,460 Mr. President, you can't trust him! 142 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 You can't trust him! 143 00:06:53,000 --> 00:06:54,760 Come on. 144 00:07:08,530 --> 00:07:09,930 These people owe you their lives, sir. 145 00:07:10,000 --> 00:07:11,430 You're doing the right thing. 146 00:07:24,730 --> 00:07:26,730 Excuse me. 147 00:07:28,700 --> 00:07:30,100 Do you have the package? 148 00:07:30,160 --> 00:07:31,360 Yes. 149 00:07:31,430 --> 00:07:32,900 You're cutting it damn close. You know that? 150 00:07:32,960 --> 00:07:34,530 Yeah, there were complications. 151 00:07:34,600 --> 00:07:37,360 Jack Bauer found out about our operation. 152 00:07:39,430 --> 00:07:41,030 He's no longer a problem. 153 00:07:41,100 --> 00:07:42,700 Casualties? 154 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 The entire unit. 155 00:07:44,260 --> 00:07:45,830 Everyone but me. 156 00:07:45,900 --> 00:07:47,260 Sir, you need to know 157 00:07:47,330 --> 00:07:49,130 that President Hassan is cooperating with us. 158 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 He's here by choice. 159 00:07:50,260 --> 00:07:51,360 Well, what are you saying? 160 00:07:51,430 --> 00:07:53,330 That he would have given himself up? 161 00:07:53,400 --> 00:07:55,130 Yes, sir. We got to move. 162 00:07:55,200 --> 00:07:56,730 All right. Stay on the line. 163 00:08:07,060 --> 00:08:08,260 Weiss. 164 00:08:08,330 --> 00:08:09,730 Look at him. He'll be dead soon 165 00:08:09,800 --> 00:08:11,130 if we don't do something. 166 00:08:11,200 --> 00:08:12,930 Yeah, along with half of New York. Bishop's on the line. 167 00:08:13,000 --> 00:08:15,360 He's got Hassan. Get ready to make the call. 168 00:08:24,130 --> 00:08:26,160 Bishop, we're live. You there? 169 00:08:26,230 --> 00:08:28,200 - Yes, sir. - All right, we got less than two minutes. Do it. 170 00:08:38,130 --> 00:08:40,160 - Yes. - This is Rob Weiss, 171 00:08:40,230 --> 00:08:41,330 President Taylor's chief of staff. 172 00:08:41,400 --> 00:08:42,630 Do you have Hassan? 173 00:08:42,700 --> 00:08:44,860 Yes, and we're prepared to make the exchange. 174 00:08:44,930 --> 00:08:46,200 Prove it. 175 00:08:46,260 --> 00:08:47,660 Uh, Bishop, put him on. 176 00:08:47,730 --> 00:08:49,860 He wants to talk to you. 177 00:08:54,360 --> 00:08:56,260 This is President Hassan. 178 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 I'm prepared to give myself up 179 00:09:00,160 --> 00:09:01,600 if you stop the bomb. 180 00:09:01,660 --> 00:09:03,960 So, President Taylor changed her mind. 181 00:09:04,030 --> 00:09:07,000 No. She wasn't willing to meet your demands. 182 00:09:07,060 --> 00:09:08,260 I am. 183 00:09:08,330 --> 00:09:09,930 But I need assurances. 184 00:09:10,000 --> 00:09:11,460 - Assurances? - Yeah. 185 00:09:11,530 --> 00:09:12,730 That the exchange will... 186 00:09:12,800 --> 00:09:15,130 The exchange will happen exactly as you're told. 187 00:09:15,200 --> 00:09:17,730 What you'll do is exactly what I say. 188 00:09:17,800 --> 00:09:19,360 Damn it. We did what you asked. 189 00:09:19,430 --> 00:09:20,960 Quit stalling. We're running out of time. 190 00:09:22,530 --> 00:09:24,500 He cut us off. 191 00:09:25,930 --> 00:09:28,900 A minute and a half till the bomb goes off. 192 00:10:39,730 --> 00:10:41,030 Yes? 193 00:10:41,100 --> 00:10:42,330 Tarin... 194 00:10:42,400 --> 00:10:44,360 stop the bomb. 195 00:10:47,500 --> 00:10:49,830 Hassan will be arriving there shortly. 196 00:10:49,900 --> 00:10:52,860 You know what to do. 197 00:10:53,720 --> 00:10:54,830 Yes, all right. 198 00:11:16,000 --> 00:11:17,730 Bomb was supposed to go off four minutes ago. 199 00:11:17,800 --> 00:11:18,830 There's no report 200 00:11:18,900 --> 00:11:20,400 of an explosion anywhere on the island. 201 00:11:20,460 --> 00:11:21,930 Arlo, what's happening on the ground? 202 00:11:22,000 --> 00:11:24,030 Sweep teams are still looking everywhere. No luck. 203 00:11:24,100 --> 00:11:25,930 According to the deadline we've been given, 204 00:11:26,000 --> 00:11:26,960 we're on borrowed time. 205 00:11:27,030 --> 00:11:28,730 The bomb is still out there, 206 00:11:28,800 --> 00:11:30,530 still a threat. 207 00:11:30,600 --> 00:11:32,260 We may have caught a break here. 208 00:11:32,330 --> 00:11:34,160 Let's use it. 209 00:11:34,230 --> 00:11:35,360 O'Brian. 210 00:11:35,430 --> 00:11:36,930 Chloe, it's Jack. I need your help. 211 00:11:37,000 --> 00:11:38,130 Reception is terrible. 212 00:11:38,200 --> 00:11:39,330 I can barely hear you. 213 00:11:39,400 --> 00:11:41,000 - Can you hear me now? - Yes. 214 00:11:41,060 --> 00:11:43,160 President Hassan is trying to hand himself over to the terrorists. 215 00:11:43,230 --> 00:11:44,360 That's why the bomb didn't go off. 216 00:11:44,430 --> 00:11:47,260 No one here knows that. 217 00:11:47,330 --> 00:11:49,130 And no one else can until I talk to the president. 218 00:11:49,200 --> 00:11:50,230 What's going on? 219 00:11:50,300 --> 00:11:52,060 Chloe, I don't have time to explain. 220 00:11:52,130 --> 00:11:53,730 Please, just contact Tim Woods. 221 00:11:53,800 --> 00:11:55,400 He can get me a clean line to the president. 222 00:11:55,460 --> 00:11:56,760 But no one else can know that I'm calling. 223 00:11:56,830 --> 00:11:58,260 Do you understand? 224 00:11:58,330 --> 00:12:00,230 I'll call you right back. 225 00:12:00,300 --> 00:12:01,460 Who was that? 226 00:12:01,530 --> 00:12:03,000 Search team. 227 00:12:03,060 --> 00:12:04,260 Requesting updated grid assignments. 228 00:12:04,330 --> 00:12:05,900 Do you need some help? 229 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 I'll ask if I do. 230 00:12:15,330 --> 00:12:17,330 We're clear! 231 00:12:25,430 --> 00:12:28,430 Keep them up here on the landing. 232 00:12:38,660 --> 00:12:41,260 Nothing. 233 00:12:41,330 --> 00:12:43,100 I need you to get them back to President Taylor. 234 00:12:43,160 --> 00:12:44,300 What about you? 235 00:12:44,360 --> 00:12:46,360 I'm going to say behind and look for Hassan. 236 00:12:49,730 --> 00:12:50,960 Ma'am, I just got off the phone with CTU. 237 00:12:51,030 --> 00:12:52,200 They're going to help me find your husband. 238 00:12:52,260 --> 00:12:53,900 But right now it's not safe here for you. 239 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 I want you and your daughter 240 00:12:55,030 --> 00:12:56,230 to continue on to the Air Force Base. 241 00:12:56,300 --> 00:12:57,500 Agent Walker will help you get there. 242 00:12:57,560 --> 00:12:59,160 She can be trusted completely. 243 00:12:59,230 --> 00:13:01,130 Mr. Bauer, my father, he did 244 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 - what he thought was best. - I know he did. 245 00:13:03,060 --> 00:13:04,460 We're gonna do everything we can to get him back, 246 00:13:04,530 --> 00:13:05,900 but right now we need to move. 247 00:13:05,960 --> 00:13:08,600 Let's go. 248 00:13:08,660 --> 00:13:11,000 Jack, he gave himself up willingly. 249 00:13:11,060 --> 00:13:12,460 Maybe we should just let this happen. 250 00:13:12,530 --> 00:13:14,100 I already told you, it's not our call. 251 00:13:14,160 --> 00:13:15,500 President Taylor asked me to protect him. 252 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 That's what I'm gonna try and do. 253 00:13:16,830 --> 00:13:18,760 So, please, just get them to the Air Force Base. 254 00:13:18,830 --> 00:13:20,730 Taxi! 255 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 Come on. 256 00:13:27,030 --> 00:13:28,100 This is Bauer. 257 00:13:28,160 --> 00:13:29,430 I got a secure line. 258 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 Good. Chloe, I need you to do something else for me. 259 00:13:31,060 --> 00:13:33,930 I'm on Seventh Avenue between 53rd and 54th. 260 00:13:34,000 --> 00:13:35,360 There's a security camera mid-block. 261 00:13:35,430 --> 00:13:37,630 I want you to see if you can get a feed and roll it back. 262 00:13:37,700 --> 00:13:40,300 President Hassan was standing here less than ten minutes ago. 263 00:13:40,360 --> 00:13:42,400 I'll check. 264 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Seven minutes past the deadline. 265 00:13:45,260 --> 00:13:47,230 Do we have any idea why the bomb didn't go off? 266 00:13:47,300 --> 00:13:48,560 No, Madam President. 267 00:13:48,630 --> 00:13:49,830 We're polling our civilian counterparts, 268 00:13:49,900 --> 00:13:50,860 trying to determine that. 269 00:13:50,930 --> 00:13:52,860 Maybe it's like you said. 270 00:13:52,930 --> 00:13:54,460 We got lucky. 271 00:13:54,530 --> 00:13:56,230 Well, at the moment it certainly looks that way. 272 00:13:56,300 --> 00:13:57,330 What about President Hassan? 273 00:13:57,400 --> 00:13:58,760 When will he arrive? 274 00:13:58,830 --> 00:14:00,700 Well, his transport was a Secret Service operation, ma'am. 275 00:14:00,760 --> 00:14:02,230 - I'm not really in the loop. - I'll look into it. 276 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 No, I'd rather you find Ethan. 277 00:14:03,960 --> 00:14:05,500 - I'll page him. - No, 278 00:14:05,560 --> 00:14:06,700 not page him, find him. 279 00:14:06,760 --> 00:14:08,200 I need him here. 280 00:14:08,260 --> 00:14:09,960 Please. 281 00:14:10,030 --> 00:14:11,860 Yes, ma'am. 282 00:14:11,930 --> 00:14:13,060 - Madam President? - Yes? 283 00:14:13,130 --> 00:14:14,400 It's an urgent call from Homeland for you. 284 00:14:14,460 --> 00:14:16,400 Excuse me. 285 00:14:16,460 --> 00:14:18,060 This is President Taylor. 286 00:14:18,130 --> 00:14:19,530 Madam President, this is Jack Bauer. 287 00:14:19,600 --> 00:14:20,730 Please don't say my name 288 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 or react openly to what I'm about to tell you. 289 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Yes. 290 00:14:23,930 --> 00:14:25,500 President Hassan is no longer in my custody. 291 00:14:25,560 --> 00:14:26,830 He got away 292 00:14:26,900 --> 00:14:28,600 and he's trying to hand himself over to the terrorists. 293 00:14:28,660 --> 00:14:30,100 That's why the bomb didn't detonate. 294 00:14:30,160 --> 00:14:31,860 I'm afraid I don't understand. 295 00:14:31,930 --> 00:14:33,760 Madam President, you're being betrayed by General Brucker. 296 00:14:33,830 --> 00:14:36,100 40 minutes ago we were attacked by mercenaries 297 00:14:36,160 --> 00:14:37,360 under his command. 298 00:14:37,430 --> 00:14:38,560 Go on. 299 00:14:38,630 --> 00:14:39,860 We managed to fight off the attack, 300 00:14:39,930 --> 00:14:41,860 but President Hassan turned himself over to one of them 301 00:14:41,930 --> 00:14:43,930 in an effort to stop the bomb from going off. 302 00:14:44,000 --> 00:14:45,230 As we speak, 303 00:14:45,300 --> 00:14:46,760 they're preparing to hand him over to the terrorists. 304 00:14:46,830 --> 00:14:48,060 I'm assuming that that is still something 305 00:14:48,130 --> 00:14:49,630 that is unacceptable to you. 306 00:14:49,700 --> 00:14:50,930 That is correct. 307 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 Madam President, General Brucker is in charge 308 00:14:52,460 --> 00:14:53,560 of this operation. 309 00:14:53,630 --> 00:14:54,400 He's in communication with the terrorists. 310 00:14:54,460 --> 00:14:55,860 I need to know 311 00:14:55,930 --> 00:14:58,100 where the exchange is gonna take place. 312 00:14:58,160 --> 00:15:00,300 - Ma'am, you need to confront him now. - I understand. 313 00:15:00,360 --> 00:15:02,460 As soon as you have anything, please contact CTU. 314 00:15:02,530 --> 00:15:03,660 I will. 315 00:15:03,730 --> 00:15:05,730 Thank you, ma'am. 316 00:15:13,660 --> 00:15:15,230 Come with me, please. 317 00:15:15,300 --> 00:15:16,360 Chloe, it's Jack. You still there? 318 00:15:16,430 --> 00:15:18,360 - I'm here. - What do you got? 319 00:15:18,430 --> 00:15:21,130 Got the security camera feed you were talking about. 320 00:15:21,200 --> 00:15:24,300 Hassan got into a black SUV at 6:08 with one other guy. 321 00:15:24,360 --> 00:15:26,560 That's got to be the merc he handed himself over to. 322 00:15:26,630 --> 00:15:28,130 They were headed west on 53rd Street. 323 00:15:28,200 --> 00:15:29,960 I was able to trace them until they turned north 324 00:15:30,030 --> 00:15:31,300 - on Tenth Avenue. - Okay, good work. 325 00:15:31,360 --> 00:15:33,300 Redirect the satellites to the Upper West Side. 326 00:15:33,360 --> 00:15:34,860 I'm on my way. 327 00:15:48,200 --> 00:15:50,300 Hey! Hey! Hey! Hey! 328 00:15:51,300 --> 00:15:53,000 Stop! Hey! Hey! Hey! 329 00:16:18,430 --> 00:16:20,430 What now? 330 00:16:33,000 --> 00:16:34,960 Who's this? 331 00:16:35,030 --> 00:16:36,300 Listen carefully. 332 00:16:36,360 --> 00:16:39,300 Hand the phone to the driver. 333 00:16:39,360 --> 00:16:41,300 Tarin. 334 00:16:41,360 --> 00:16:43,300 It's you, isn't it? 335 00:16:43,360 --> 00:16:45,700 Hand it to him now. 336 00:16:47,730 --> 00:16:49,730 He wants to talk to you. 337 00:16:52,030 --> 00:16:54,200 It's Bishop. 338 00:16:54,260 --> 00:16:55,730 Okay, Bishop, 339 00:16:55,800 --> 00:16:57,160 this is what you need to do. 340 00:16:57,230 --> 00:17:00,100 Listen to my instructions and follow them. 341 00:17:00,160 --> 00:17:02,130 Step out of the car, leaving the keys in the ignition. 342 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 Take the phone with you. Do it now. 343 00:17:13,960 --> 00:17:15,600 Walk toward the intersection. 344 00:17:28,500 --> 00:17:31,360 When the light changes, I want you to cross the street. 345 00:17:31,430 --> 00:17:34,200 Stay inside the crosswalk. 346 00:17:34,260 --> 00:17:36,360 Where's the bomb? 347 00:17:36,430 --> 00:17:38,300 Just do what I say. 348 00:17:38,360 --> 00:17:41,130 The deal was Hassan for the bomb. 349 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 The light's changed. Bishop, move. 350 00:17:59,430 --> 00:18:01,560 Where is it? 351 00:18:01,630 --> 00:18:04,030 Just do what I say. 352 00:18:04,100 --> 00:18:06,930 Shut up. Listen. 353 00:18:10,160 --> 00:18:11,460 Stop now. 354 00:18:11,530 --> 00:18:14,460 Don't turn around or you get nothing. 355 00:18:14,530 --> 00:18:16,530 Stand there and wait. 356 00:18:18,030 --> 00:18:20,100 Turn around. 357 00:18:20,160 --> 00:18:22,660 Walk toward the newspaper stand. Look down. 358 00:18:22,730 --> 00:18:24,730 Show me your hands. 359 00:18:24,800 --> 00:18:26,500 Hands! 360 00:18:26,560 --> 00:18:29,130 On the dash. 361 00:18:29,200 --> 00:18:30,360 Where's the bomb? 362 00:18:31,660 --> 00:18:33,800 Where is it? 363 00:18:58,660 --> 00:19:00,500 Where is he? 364 00:19:00,560 --> 00:19:01,530 The General's in Mr. Kanin's office. 365 00:19:01,600 --> 00:19:03,000 With Ethan? 366 00:19:03,060 --> 00:19:05,130 We're not sure. No one's seen him in nearly an hour. 367 00:19:05,200 --> 00:19:07,300 Ma'am, there's something you need to know. 368 00:19:07,360 --> 00:19:09,330 Your chief of staff is with the General. 369 00:19:09,400 --> 00:19:12,330 They appear to be in on this together. 370 00:19:12,400 --> 00:19:15,000 Are you saying Rob Weiss betrayed me, too? 371 00:19:15,060 --> 00:19:17,030 I'm afraid so. 372 00:19:19,060 --> 00:19:21,200 Okay, do it. 373 00:19:57,500 --> 00:19:59,200 Don't move. 374 00:19:59,260 --> 00:20:00,700 Hands where we can see them! 375 00:20:00,760 --> 00:20:02,360 Up! 376 00:20:02,430 --> 00:20:04,060 Call medical. 377 00:20:04,130 --> 00:20:06,200 Against the wall, hands behind your head. 378 00:20:07,600 --> 00:20:11,100 Madam President, you need to see this. 379 00:20:15,600 --> 00:20:17,700 Oh, my God. 380 00:20:19,760 --> 00:20:21,400 Is he still alive? 381 00:20:21,460 --> 00:20:22,530 Yes, ma'am. 382 00:20:22,600 --> 00:20:23,900 He's had a serious cardiac event. 383 00:20:23,960 --> 00:20:25,160 Get him out of here! 384 00:20:29,000 --> 00:20:31,430 No! You stay. 385 00:20:33,300 --> 00:20:35,600 Where is President Hassan? 386 00:20:38,460 --> 00:20:39,760 Damn you, Rob. 387 00:20:39,830 --> 00:20:40,960 Where is he? 388 00:20:41,030 --> 00:20:42,860 I don't know. 389 00:20:42,930 --> 00:20:44,560 Don't lie to me! 390 00:20:44,630 --> 00:20:46,460 Tell me where he is. 391 00:20:46,530 --> 00:20:48,030 No, ma'am, I cannot. 392 00:20:48,100 --> 00:20:49,960 And if it makes any difference, 393 00:20:50,030 --> 00:20:51,900 this was not an easy decision. 394 00:20:51,960 --> 00:20:53,900 It makes no difference at all. 395 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 It wasn't your decision to make. 396 00:20:56,030 --> 00:20:57,960 With all due respect, 397 00:20:58,030 --> 00:21:00,160 you were not elected to sentence tens of thousands of Americans 398 00:21:00,230 --> 00:21:01,830 to death. 399 00:21:01,900 --> 00:21:03,830 Is that how you justify this? 400 00:21:03,900 --> 00:21:05,830 You have sold out a peace 401 00:21:05,900 --> 00:21:07,100 I committed this administration to. 402 00:21:07,160 --> 00:21:09,100 I've protected New York 403 00:21:09,160 --> 00:21:10,760 and given you plausible deniability 404 00:21:10,830 --> 00:21:12,130 in an impossible situation. 405 00:21:12,200 --> 00:21:15,630 I don't want deniability. I want Hassan! 406 00:21:15,700 --> 00:21:18,400 We are on the verge of a peace 407 00:21:18,460 --> 00:21:21,900 that has eluded this planet for 50 years, 408 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 and you are throwing it away! 409 00:21:24,230 --> 00:21:26,460 Tell me where he is. 410 00:21:31,060 --> 00:21:33,500 The charge is treason. 411 00:21:33,560 --> 00:21:35,500 It carries the death penalty, 412 00:21:35,560 --> 00:21:37,830 and so help me God, I'll throw the switch myself. 413 00:21:39,860 --> 00:21:41,800 Tell me where he is. 414 00:21:41,860 --> 00:21:44,530 It's not too late. 415 00:21:47,660 --> 00:21:48,630 It is too late. 416 00:21:48,700 --> 00:21:50,660 They have Hassan. 417 00:21:50,730 --> 00:21:53,430 We have the bomb. 418 00:21:53,500 --> 00:21:54,660 The bomb's at Amsterdam and 93rd. 419 00:21:54,730 --> 00:21:56,900 We'll get NEST team there as soon as possible. 420 00:22:02,060 --> 00:22:04,360 Damn you, Rob. 421 00:22:04,430 --> 00:22:06,360 Really, Madam President? 422 00:22:06,430 --> 00:22:08,360 New York City is safe. 423 00:22:13,230 --> 00:22:15,230 Take him away! 424 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 Your attention, please. 425 00:22:45,060 --> 00:22:47,060 I've just spoken with the president 426 00:22:47,130 --> 00:22:49,100 at McGuire. 427 00:22:49,160 --> 00:22:52,100 Rogue operatives have handed Hassan over to the terrorists. 428 00:22:52,160 --> 00:22:54,300 In return, they got the location 429 00:22:54,360 --> 00:22:57,800 of the dirty bomb: 93rd and Amsterdam. 430 00:22:57,860 --> 00:23:00,930 Jack Bauer and NEST are already on-site and disarming the bomb. 431 00:23:01,000 --> 00:23:03,660 Our focus is to recover President Hassan. 432 00:23:03,730 --> 00:23:06,430 I've got satellite feed at 93rd, sir. 433 00:23:07,760 --> 00:23:10,000 Okay, looks like we're back in business. 434 00:23:10,060 --> 00:23:12,530 Put it up on-screen, Arlo. 435 00:23:16,330 --> 00:23:18,300 We know that President Hassan was handed over 436 00:23:18,360 --> 00:23:19,460 at that location approximately ten minutes ago. 437 00:23:19,530 --> 00:23:21,100 NSA feed only gives us still images. 438 00:23:21,160 --> 00:23:22,330 We might have missed him. 439 00:23:22,400 --> 00:23:24,060 We didn't. There's Bishop's SUV. 440 00:23:24,130 --> 00:23:25,960 Okay, 441 00:23:26,030 --> 00:23:27,260 they've got to be close; find them. 442 00:23:27,330 --> 00:23:29,160 Someone's approaching the SUV. 443 00:23:29,230 --> 00:23:30,260 Any idea who that is? 444 00:23:30,330 --> 00:23:32,130 I can try to clean up the image. 445 00:23:32,200 --> 00:23:33,130 Lost it. 446 00:23:33,200 --> 00:23:34,330 They were heading east. 447 00:23:34,400 --> 00:23:35,830 We can backtrack through the traffic cam footage. 448 00:23:35,900 --> 00:23:37,030 I want you and Dana to find 449 00:23:37,100 --> 00:23:39,260 that vehicle. As soon as you reacquire it, 450 00:23:39,330 --> 00:23:41,260 let Jack know. 451 00:23:41,330 --> 00:23:43,300 Dana, where are you going? 452 00:23:43,360 --> 00:23:44,630 Hastings wants us to do this. 453 00:23:44,700 --> 00:23:46,700 I was thinking I would reroute some of the servers. 454 00:23:46,760 --> 00:23:48,100 Not now. 455 00:23:48,160 --> 00:23:50,000 It'll give us more processing speed. 456 00:23:50,060 --> 00:23:51,800 We can work with what we have. Let's get going. 457 00:23:52,830 --> 00:23:55,330 Okay. 458 00:24:11,260 --> 00:24:13,030 Those are the rods we were looking for, sir, 459 00:24:13,100 --> 00:24:15,060 packed in enough C4 to irradiate half of Manhattan. 460 00:24:15,130 --> 00:24:16,300 Okay, as soon as they're extracted, 461 00:24:16,360 --> 00:24:17,530 I want you to contact CTU. 462 00:24:17,600 --> 00:24:18,830 Thanks. Yes, sir. 463 00:24:18,900 --> 00:24:21,460 I want him transferred back to holding in medical. 464 00:24:21,530 --> 00:24:22,900 Contact Hastings as you're en route. 465 00:24:22,960 --> 00:24:24,260 So it's real. 466 00:24:24,330 --> 00:24:25,300 A dirty bomb. 467 00:24:25,360 --> 00:24:27,000 Yeah. 468 00:24:27,060 --> 00:24:29,930 Then we succeeded. 469 00:24:30,000 --> 00:24:31,330 We saved Manhattan. 470 00:24:31,400 --> 00:24:34,500 You betrayed your president and your country. 471 00:24:34,560 --> 00:24:35,600 Get him out of here. 472 00:24:39,700 --> 00:24:40,830 This is Bauer. Go ahead. 473 00:24:40,900 --> 00:24:41,830 Jack, it's Chloe. 474 00:24:41,900 --> 00:24:43,100 We've got Hassan's location. 475 00:24:43,160 --> 00:24:45,700 He's heading north on Amsterdam in a black SUV. 476 00:24:45,760 --> 00:24:47,260 - How far north? - About... 477 00:24:47,330 --> 00:24:49,400 - 30 blocks ahead of you. - Jack, the president wants us 478 00:24:49,460 --> 00:24:51,260 to do everything we can to recover Hassan. 479 00:24:51,330 --> 00:24:52,730 She wants you to lead the operation. 480 00:24:52,800 --> 00:24:54,200 How many men are with him? 481 00:24:54,260 --> 00:24:55,800 - We think only one... the driver. - Okay, Chloe, 482 00:24:55,860 --> 00:24:57,330 I need you to find me a suitable ambush point. 483 00:24:57,400 --> 00:25:00,260 I want clean lines of fire from rooftop and street level. 484 00:25:00,330 --> 00:25:02,530 In order to protect Hassan, we need to take the vehicle 485 00:25:02,600 --> 00:25:04,030 and the driver out at the same time. 486 00:25:04,100 --> 00:25:05,560 Tac teams are standing by, Jack. 487 00:25:05,630 --> 00:25:06,930 - Is Cole with them? - No, on his way back. 488 00:25:07,000 --> 00:25:08,260 We expect him here any minute. 489 00:25:08,330 --> 00:25:09,930 Then he's going to have to quarterback this op from CTU. 490 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 I'll get you real-time updates 491 00:25:11,060 --> 00:25:12,760 on the position of Hassan's vehicle. 492 00:25:12,830 --> 00:25:14,660 Copy that. 493 00:25:16,200 --> 00:25:18,030 Cole's back. 494 00:25:18,100 --> 00:25:19,300 I'll go get him. 495 00:25:40,600 --> 00:25:42,030 Yes? 496 00:25:42,100 --> 00:25:43,130 Hello? 497 00:25:44,730 --> 00:25:46,830 I'm so glad you're back. 498 00:25:46,900 --> 00:25:48,630 Yeah, me, too. I heard we recovered the bomb. 499 00:25:48,700 --> 00:25:51,030 Only 'cause Hassan gave himself up to the terrorists. 500 00:25:51,100 --> 00:25:52,660 Jack's putting together an intercept operation right now. 501 00:25:52,730 --> 00:25:54,660 He wants you to run it from here. 502 00:25:54,730 --> 00:25:57,660 All right, you'd better bring me up to speed. 503 00:25:57,730 --> 00:25:59,660 What happened to that probation officer 504 00:25:59,730 --> 00:26:01,000 that was sniffing around? 505 00:26:01,060 --> 00:26:02,660 I convinced him I didn't know anything; he left. 506 00:26:02,730 --> 00:26:04,100 That's good. 507 00:26:04,160 --> 00:26:05,100 Yeah, it's good. 508 00:26:05,160 --> 00:26:06,260 Hey. 509 00:26:06,330 --> 00:26:08,600 We're going to get through this, you and me. 510 00:26:08,660 --> 00:26:10,130 We will. 511 00:26:10,200 --> 00:26:12,930 We should go. 512 00:26:20,160 --> 00:26:23,200 You don't have to do this, Tarin. 513 00:26:23,260 --> 00:26:26,500 You can pull over right now, stop the car. 514 00:26:26,560 --> 00:26:28,500 Believe me, I want to do this. 515 00:26:28,560 --> 00:26:32,400 If you hate me so much, stand against me at home. 516 00:26:32,460 --> 00:26:33,500 Join the opposition. 517 00:26:33,560 --> 00:26:34,600 Fight me openly, honorably. 518 00:26:34,660 --> 00:26:38,060 I don't need to fight you, Hassan. 519 00:26:38,130 --> 00:26:40,130 You have already lost. 520 00:26:45,500 --> 00:26:49,460 So tell me, what's the plan? 521 00:26:49,530 --> 00:26:52,700 You'll put me on trial? 522 00:26:52,760 --> 00:26:57,430 A dark room and a video camera, I suppose. 523 00:26:57,500 --> 00:27:01,660 A man hiding behind a mask... 524 00:27:01,730 --> 00:27:03,500 will read a list of my crimes 525 00:27:03,560 --> 00:27:06,630 and cut off my head with a sword. 526 00:27:06,700 --> 00:27:08,630 The world will be impressed. 527 00:27:08,700 --> 00:27:10,960 You've done worse in your prisons. 528 00:27:11,030 --> 00:27:13,460 Whatever I did... 529 00:27:13,530 --> 00:27:17,360 I did to unite our country, to make us stronger. 530 00:27:17,430 --> 00:27:18,660 That's a lie! 531 00:27:18,730 --> 00:27:20,500 You just wanted to hand us over to the Americans. 532 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 No. 533 00:27:23,230 --> 00:27:26,000 I wanted us to rejoin the world. 534 00:27:26,060 --> 00:27:27,530 I wanted us to have peace. 535 00:27:27,600 --> 00:27:29,700 You wanted the cover of Time magazine. 536 00:27:29,760 --> 00:27:32,530 You think I don't know you, 537 00:27:32,600 --> 00:27:34,030 Omar. 538 00:27:34,100 --> 00:27:35,230 I watched over you 539 00:27:35,300 --> 00:27:37,760 day and night, remember, watched over you 540 00:27:37,830 --> 00:27:40,400 while you betrayed your own wife with a Western whore. 541 00:27:41,430 --> 00:27:43,660 You care for nothing 542 00:27:43,730 --> 00:27:46,260 but yourself. 543 00:27:53,300 --> 00:27:55,230 Yes. 544 00:27:55,300 --> 00:27:58,500 Yes, I've made mistakes... 545 00:27:58,560 --> 00:28:00,900 but believing in peace was not one of them. 546 00:28:03,900 --> 00:28:07,300 Think whatever you like. 547 00:28:07,300 --> 00:28:09,660 You won't be around to find out. 548 00:28:38,990 --> 00:28:39,740 Madam President 549 00:28:40,030 --> 00:28:42,030 Just, just a moment. 550 00:28:49,960 --> 00:28:52,130 They're going to treat you on the base hospital. 551 00:28:53,460 --> 00:28:55,260 But then I want you right back here. 552 00:28:55,330 --> 00:28:56,460 That's an order. 553 00:28:56,530 --> 00:28:59,400 Excuse us just a moment. 554 00:28:59,460 --> 00:29:02,960 You have always been true to me, Ethan. 555 00:29:03,030 --> 00:29:05,160 I need you now. 556 00:29:05,230 --> 00:29:07,600 Hurry back. 557 00:29:09,600 --> 00:29:11,660 Take good care of him. 558 00:29:13,330 --> 00:29:15,300 Madam President, Mrs. Hassan and her daughter have just arrived. 559 00:29:15,360 --> 00:29:18,260 Thank you, Susan. 560 00:29:24,460 --> 00:29:26,700 I am 561 00:29:26,760 --> 00:29:28,560 so relieved you're both safe. 562 00:29:28,630 --> 00:29:30,630 Thank you, Madam President. 563 00:29:30,700 --> 00:29:32,630 Do you know what is happening with my husband? 564 00:29:32,700 --> 00:29:34,000 We do. 565 00:29:34,060 --> 00:29:36,100 He is in the hands of the terrorists, 566 00:29:36,160 --> 00:29:37,930 but we're tracking him on satellite. 567 00:29:38,000 --> 00:29:39,130 We're going in now 568 00:29:39,200 --> 00:29:42,230 to monitor the rescue effort. 569 00:29:42,300 --> 00:29:44,230 Do you want to join us? 570 00:29:44,300 --> 00:29:46,430 Yes. 571 00:29:46,500 --> 00:29:47,960 All right. 572 00:29:48,030 --> 00:29:49,160 If you will, 573 00:29:49,230 --> 00:29:50,860 go on in the situation room, 574 00:29:50,930 --> 00:29:52,830 and, and I'll be there in a minute. 575 00:29:52,900 --> 00:29:55,630 Thank you. Thank you. 576 00:30:02,100 --> 00:30:04,630 I didn't expect to see you again, Ms. Walker, 577 00:30:04,700 --> 00:30:07,260 but in these last few hours, 578 00:30:07,330 --> 00:30:11,330 I have learned how few people I can really trust. 579 00:30:11,400 --> 00:30:13,400 I am glad you're here. 580 00:30:14,460 --> 00:30:16,830 Thank you, Madam President. 581 00:30:18,060 --> 00:30:20,700 But I think I'd be of more use at CTU. 582 00:30:20,760 --> 00:30:22,060 Of course. 583 00:30:22,130 --> 00:30:24,060 Susan will arrange a car for you. 584 00:30:24,130 --> 00:30:26,130 Thank you, ma'am. 585 00:30:29,460 --> 00:30:31,460 Thank you. 586 00:30:48,660 --> 00:30:52,160 Jack Bauer and CTU are running the operation. 587 00:30:52,230 --> 00:30:53,500 We expect the intercept to occur 588 00:30:53,560 --> 00:30:54,660 in a few minutes. 589 00:30:54,730 --> 00:30:56,060 Okay. 590 00:30:56,130 --> 00:31:00,760 Ma'am, satellite feed's coming in from CTU. 591 00:31:07,900 --> 00:31:11,300 Jack, Hassan's vehicle just crossed 130th. 592 00:31:13,830 --> 00:31:15,330 I'm at 110th Street. 593 00:31:15,400 --> 00:31:16,760 Do we have an ambush point yet? 594 00:31:16,830 --> 00:31:18,100 Yes, intersection of 161st 595 00:31:18,160 --> 00:31:19,100 and Amsterdam. 596 00:31:19,160 --> 00:31:20,530 Who we got for the take-down team? 597 00:31:20,600 --> 00:31:21,830 I have a special ops unit moving into position. 598 00:31:21,900 --> 00:31:23,100 We'll trigger the traffic lights 599 00:31:23,160 --> 00:31:24,530 to stop the vehicle at the intersection, 600 00:31:24,600 --> 00:31:26,760 then heavy machine gun fire into the engine block 601 00:31:26,830 --> 00:31:28,600 to disable it, snipers to take out the driver. 602 00:31:28,660 --> 00:31:29,600 That leaves you 603 00:31:29,660 --> 00:31:30,730 - to reacquire Hassan. - Good. 604 00:31:30,800 --> 00:31:32,030 What's our perimeter look like? 605 00:31:32,100 --> 00:31:33,830 Bridges and tunnels were closed earlier this morning. 606 00:31:33,900 --> 00:31:35,000 That means Riverside Drive is shut down, too. 607 00:31:35,060 --> 00:31:36,900 He can only use Amsterdam. 608 00:31:36,960 --> 00:31:38,100 What about cross streets? 609 00:31:38,160 --> 00:31:39,760 We got 'em all covered from 140th Street on. 610 00:31:39,830 --> 00:31:40,930 As long as we don't spook him, 611 00:31:41,000 --> 00:31:42,130 he'll drive straight into the ambush. 612 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Copy that. Leave this line open 613 00:31:43,260 --> 00:31:44,900 in case there are any changes in the route. 614 00:31:44,960 --> 00:31:46,860 - You got it. - What's our timing? 615 00:31:46,930 --> 00:31:48,700 Given traffic flow, Tarin should hit the intersection 616 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 - in eight minutes. - I can use traffic lights 617 00:31:50,830 --> 00:31:52,400 to slow him down if Jack hasn't caught up. 618 00:31:52,460 --> 00:31:53,860 Fine, I'll let the president know. 619 00:31:53,930 --> 00:31:55,960 Cole, I'm seeing some fluctuations 620 00:31:56,030 --> 00:31:57,400 in the carrier signal on the subnet. 621 00:31:57,460 --> 00:31:58,430 What's that mean? 622 00:31:58,500 --> 00:31:59,930 It might be a problem with the trunk line. 623 00:32:00,000 --> 00:32:00,930 We can't afford 624 00:32:01,000 --> 00:32:02,530 another dropout with the satellite feed. 625 00:32:02,600 --> 00:32:04,060 That's how we lost the rods in the first place. 626 00:32:04,130 --> 00:32:06,600 Chloe, what's the status of your workaround on the trunk line? 627 00:32:06,660 --> 00:32:08,700 It's working fine if you ask me. Do you need me to check it? 628 00:32:08,760 --> 00:32:09,730 No, we need you here. 629 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 I can check it if you can watch my screen, 630 00:32:11,460 --> 00:32:13,100 - Chloe. - Okay. 631 00:32:13,160 --> 00:32:15,500 Thanks, Dana. 632 00:32:52,030 --> 00:32:53,630 Arlo, what are you doing here? 633 00:32:53,700 --> 00:32:55,630 I could ask you the same. 634 00:32:57,400 --> 00:32:59,660 Cole asked me to check on the trunk line. 635 00:32:59,730 --> 00:33:01,760 Except the trunk line's over here. 636 00:33:01,830 --> 00:33:03,200 I can do it from here also. 637 00:33:03,260 --> 00:33:04,760 I set up this system, you know. 638 00:33:04,830 --> 00:33:05,830 Right. 639 00:33:05,900 --> 00:33:07,400 Sorry. 640 00:33:07,460 --> 00:33:10,730 Then maybe you can explain why they keep going down. 641 00:33:12,230 --> 00:33:14,100 We were hit with a massive electromagnetic pulse. 642 00:33:14,160 --> 00:33:15,930 It's a miracle we managed to get anything 643 00:33:16,000 --> 00:33:18,900 up and running again as fast as we did. 644 00:33:23,230 --> 00:33:25,230 So, what are you doing now? 645 00:33:25,300 --> 00:33:28,200 I'm running a diagnostic on the trunk line. 646 00:33:29,630 --> 00:33:31,500 Why were you looking at a map of Manhattan 647 00:33:31,560 --> 00:33:33,400 if you're running an internal diagnostic? 648 00:33:34,760 --> 00:33:36,860 I was checking the progress of the operation. 649 00:33:36,930 --> 00:33:39,560 How I do my work is none of your business, Arlo. 650 00:33:39,630 --> 00:33:41,230 Actually, given that I've been having 651 00:33:41,300 --> 00:33:42,830 to cover for you the entire night, 652 00:33:42,900 --> 00:33:44,300 I think it is my business. 653 00:33:44,360 --> 00:33:46,230 Fine. 654 00:33:46,300 --> 00:33:49,200 You want to check up on me, go ahead. 655 00:33:54,700 --> 00:33:56,660 You're really going to do this. 656 00:33:56,730 --> 00:33:58,060 Yeah, I am. 657 00:34:03,430 --> 00:34:05,730 So, where are the diagnostics? 658 00:34:05,800 --> 00:34:08,860 In the systems folder, where they always are. 659 00:34:08,930 --> 00:34:12,200 No, I mean... where on your screen? 660 00:34:12,260 --> 00:34:15,100 Thought you said you were working on this. 661 00:34:15,160 --> 00:34:18,030 I wasn't using diagnostics. 662 00:34:19,300 --> 00:34:20,660 I was monitoring the voltage fluctuation 663 00:34:20,730 --> 00:34:22,000 in the trunk line directly. 664 00:34:22,060 --> 00:34:24,360 Really. How? 665 00:34:25,830 --> 00:34:27,760 I thought you knew everything. 666 00:34:29,100 --> 00:34:31,230 - Yeah. - Arlo, where are you? 667 00:34:31,230 --> 00:34:32,330 Hastings's been looking for you. 668 00:34:32,330 --> 00:34:33,460 Yeah, I'll be right down. 669 00:34:35,900 --> 00:34:38,400 Hastings wants me on the floor. 670 00:34:39,760 --> 00:34:41,730 I'll leave you to do whatever you're doing. 671 00:34:42,760 --> 00:34:45,260 Don't push it, Arlo. 672 00:35:07,300 --> 00:35:08,400 Yes. 673 00:35:08,460 --> 00:35:10,030 CTU is following you. 674 00:35:10,100 --> 00:35:11,560 Where? Where are they? 675 00:35:11,630 --> 00:35:12,760 They're all over you. 676 00:35:12,830 --> 00:35:14,330 There's an ambush set for 161st. 677 00:35:14,400 --> 00:35:15,660 I'm nearly there. 678 00:35:15,730 --> 00:35:17,100 Why am I only hearing this now? 679 00:35:17,160 --> 00:35:19,260 Look, I am already doing far more 680 00:35:19,330 --> 00:35:20,730 than I've been paid to do. 681 00:35:20,800 --> 00:35:22,500 You need to calm down. 682 00:35:22,560 --> 00:35:25,060 We knew this might happen. 683 00:35:25,130 --> 00:35:26,830 Can you find me an exit? 684 00:35:26,900 --> 00:35:29,830 There's one between 158th and 159th. 685 00:35:29,900 --> 00:35:32,000 - parking garage. - 158th, 159th. 686 00:35:32,060 --> 00:35:33,400 Is everyone ready for this? 687 00:35:33,460 --> 00:35:35,900 I will let Samir know, and then it is up to him. 688 00:35:35,960 --> 00:35:37,130 It's only a matter of time 689 00:35:37,200 --> 00:35:38,110 before this gets traced back to me. 690 00:35:38,250 --> 00:35:40,440 I need you to get the hell out of there when I still can. 691 00:36:11,730 --> 00:36:13,830 Hassan is crossing over 148th Street. 692 00:36:13,900 --> 00:36:17,400 I'm activating signals up to 160th. 693 00:36:26,060 --> 00:36:27,330 You took your time. 694 00:36:27,400 --> 00:36:28,830 I'm sorry. It got complicated. 695 00:36:28,900 --> 00:36:30,230 Is the trunk line going to hold? 696 00:36:30,300 --> 00:36:32,030 Yeah, I think so. 697 00:36:32,100 --> 00:36:33,300 Then we keep going. 698 00:36:33,360 --> 00:36:34,900 What's our timing, Chloe? 699 00:36:34,960 --> 00:36:36,300 Intercept: four minutes. 700 00:36:36,360 --> 00:36:38,300 Jack, do you have a visual on Hassan yet? 701 00:36:38,360 --> 00:36:41,400 - Negative. - He's five blocks ahead of you, Jack. 702 00:36:41,460 --> 00:36:42,860 Roger that. Tac teams in position? 703 00:36:42,930 --> 00:36:44,660 - They're good to go. - Okay, nobody move 704 00:36:44,730 --> 00:36:47,730 until Hassan's vehicle is stopped in the intersection. 705 00:37:08,560 --> 00:37:10,630 What are you looking for? 706 00:37:10,700 --> 00:37:12,330 We are being followed, aren't we? 707 00:37:12,400 --> 00:37:13,830 Shut up. 708 00:37:13,900 --> 00:37:16,760 That phone call... it's a warning. 709 00:37:16,830 --> 00:37:18,360 CTU is onto you. 710 00:37:18,430 --> 00:37:19,600 I'm not afraid of CTU. 711 00:37:19,660 --> 00:37:21,100 Why are you looking over your shoulder 712 00:37:21,160 --> 00:37:23,030 - all the time? - I said shut up! 713 00:37:25,300 --> 00:37:27,360 Tarin, it's not too late. 714 00:37:27,430 --> 00:37:29,500 Give yourself up. 715 00:37:29,560 --> 00:37:31,430 Give yourself up, and I'll speak for you. 716 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 I won't warn you again. 717 00:37:37,960 --> 00:37:39,860 You're on an island here. 718 00:37:39,930 --> 00:37:41,260 There's no way out. 719 00:37:41,330 --> 00:37:42,700 They'll find you. 720 00:37:42,760 --> 00:37:45,060 Yes, they will. 721 00:37:45,130 --> 00:37:47,400 Soon enough. 722 00:37:59,260 --> 00:38:00,830 Damn it. They've made us. He's breaking left. 723 00:38:00,900 --> 00:38:02,260 I repeat: he's breaking left. 724 00:38:05,800 --> 00:38:07,530 Chloe, have you got them? 725 00:38:07,600 --> 00:38:08,760 Can you see where they're going? 726 00:38:08,830 --> 00:38:09,800 Checking. 727 00:38:09,860 --> 00:38:11,100 What's happening? Why did he turn? 728 00:38:11,160 --> 00:38:12,700 He's in a parking garage. 729 00:38:12,760 --> 00:38:14,430 - It extends across the block. - How many exits? 730 00:38:14,500 --> 00:38:16,130 - Only two. - Okay, he's going to have 731 00:38:16,200 --> 00:38:18,330 to double back. Where's the other exit? 732 00:38:18,400 --> 00:38:19,900 - Broadway. - I'll cover that. 733 00:38:19,960 --> 00:38:22,100 Cole, I want you to pull your team back from the ambush point. 734 00:38:22,160 --> 00:38:23,430 - Cover the block. - You got it. 735 00:38:23,500 --> 00:38:24,430 All teams, 736 00:38:24,500 --> 00:38:25,930 pull back and reposition. 737 00:38:26,000 --> 00:38:27,860 Set a perimeter around the parking garage 738 00:38:27,930 --> 00:38:30,330 between 158th and 159th. 739 00:38:43,300 --> 00:38:45,060 I've got him. 740 00:38:51,160 --> 00:38:52,430 He's going back into the garage. 741 00:38:52,500 --> 00:38:55,000 Copy that. All units converging on your destination. 742 00:39:00,630 --> 00:39:02,500 He's just moving deeper into the structure. 743 00:39:02,560 --> 00:39:04,800 He's got no place else to go, Jack. You got him. 744 00:39:10,230 --> 00:39:11,700 Where did they go? 745 00:39:11,760 --> 00:39:14,160 Inside the structure. 746 00:39:20,860 --> 00:39:22,400 He's running for the roof. 747 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 Move! Move! 748 00:39:42,100 --> 00:39:44,200 Where the hell is he going? 749 00:39:54,130 --> 00:39:55,760 Coming straight at me! 750 00:39:55,830 --> 00:39:57,160 Damn it! 751 00:40:14,260 --> 00:40:16,830 Chloe, we got any movement from the target vehicle? 752 00:40:16,900 --> 00:40:19,800 No. No one could survive that. 753 00:40:36,600 --> 00:40:39,460 Chloe, Hassan is not in the vehicle. 754 00:40:43,460 --> 00:40:44,600 You know where to go. 755 00:40:44,660 --> 00:40:46,900 - What if he comes to? - He won't. 756 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 Not before you deliver him. Go! 757 00:40:50,030 --> 00:40:52,860 I said go! 758 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 Yeah. 759 00:41:17,160 --> 00:41:18,230 Hey, it's me. 760 00:41:18,300 --> 00:41:19,630 Have you got Hassan? 761 00:41:19,700 --> 00:41:20,860 No. We set up our ambush. 762 00:41:20,930 --> 00:41:22,560 We were seconds away from taking him down, 763 00:41:22,630 --> 00:41:24,630 when out of nowhere, the driver deviated from his route. 764 00:41:24,700 --> 00:41:25,860 He managed to transfer Hassan 765 00:41:25,930 --> 00:41:27,500 to another vehicle before I could get to him. 766 00:41:27,560 --> 00:41:29,100 Someone inside CTU has got to be tipping them off. 767 00:41:29,160 --> 00:41:30,530 How is that possible? 768 00:41:30,600 --> 00:41:32,800 I don't know, but I've got the driver's cell phone. 769 00:41:32,860 --> 00:41:34,430 Soon as we can set up an uplink, 770 00:41:34,500 --> 00:41:36,330 I'll be able to figure out who it is. 771 00:41:36,400 --> 00:41:37,760 I'm on my way to CTU. 772 00:41:37,830 --> 00:41:40,400 - Do you want me to talk to Chloe? - Yeah, but no one else. 773 00:41:40,460 --> 00:41:42,630 Tell her we need a secure area to run the uplink. 774 00:41:42,700 --> 00:41:44,700 - Get back to me as soon as you're ready. - Okay. 775 00:41:46,530 --> 00:41:48,060 We need to search the parking structure. 776 00:41:48,130 --> 00:41:48,730 He switched cars. 777 00:41:48,950 --> 00:41:50,440 All units, grid search on the parking structure now. 778 00:41:50,590 --> 00:41:51,310 All right, let's move. 54257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.