All language subtitles for the family (6)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,719 --> 00:01:11,000 (The Family) 3 00:01:11,599 --> 00:01:14,519 He's a pervert! He's trying to assault me! 4 00:01:15,409 --> 00:01:17,079 Help! He's sick! 5 00:01:17,159 --> 00:01:19,000 What do you think, Mother? 6 00:01:19,200 --> 00:01:21,239 Did the model I hired 7 00:01:21,319 --> 00:01:24,319 do a good job of playing a victim of sexual harassment? 8 00:01:25,680 --> 00:01:29,239 I think she's a natural. 9 00:01:29,319 --> 00:01:30,879 Her acting was so good 10 00:01:30,959 --> 00:01:33,760 that everyone around there believed 11 00:01:33,840 --> 00:01:37,560 she was harassed by a pervert 12 00:01:37,640 --> 00:01:39,840 like Prim's husband. 13 00:01:41,120 --> 00:01:42,319 Most importantly, 14 00:01:42,400 --> 00:01:45,079 I coached her acting myself. 15 00:01:45,159 --> 00:01:47,200 That's how she got so good. 16 00:01:47,840 --> 00:01:49,439 After all, 17 00:01:49,519 --> 00:01:53,560 I got the rising actor award a little over 20 years ago. 18 00:01:55,760 --> 00:01:57,519 Do you see 19 00:01:57,599 --> 00:02:00,719 how great my husband is? 20 00:02:00,799 --> 00:02:03,120 He can do anything. 21 00:02:04,079 --> 00:02:05,439 You can trust 22 00:02:05,519 --> 00:02:10,199 the family's business holdings with us in the future. 23 00:02:10,680 --> 00:02:14,319 Thanong and I will make sure 24 00:02:14,759 --> 00:02:18,810 to do our best at managing the holdings. 25 00:02:20,680 --> 00:02:22,240 Are you sure 26 00:02:22,840 --> 00:02:24,039 we can trust the model? 27 00:02:25,280 --> 00:02:26,479 Of course. 28 00:02:26,560 --> 00:02:29,120 I assure you she won't betray us. 29 00:02:31,039 --> 00:02:35,680 Arun is being detained at the police station. 30 00:02:35,919 --> 00:02:38,199 He's not coming out anytime soon. 31 00:02:38,280 --> 00:02:39,960 Don't let your guard down. 32 00:02:40,530 --> 00:02:43,560 Prim would never let her husband get sent to prison. 33 00:02:43,639 --> 00:02:45,599 She's going to help him. 34 00:02:46,560 --> 00:02:49,000 Don't worry about that. 35 00:02:49,199 --> 00:02:51,360 I have connections with officers 36 00:02:51,719 --> 00:02:53,000 at the station. 37 00:02:53,560 --> 00:02:55,240 And I've prepared 38 00:02:55,479 --> 00:02:58,439 the best lawyer for the model. 39 00:02:58,639 --> 00:03:01,960 Arun's definitely going to jail. 40 00:03:08,719 --> 00:03:09,879 Thank you so much 41 00:03:10,199 --> 00:03:12,319 for bailing me out. 42 00:03:15,639 --> 00:03:16,639 Prim. 43 00:03:17,080 --> 00:03:18,919 Don't give me the silent treatment. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,879 Do you really think I harassed that girl? 45 00:03:23,240 --> 00:03:24,639 Are you crazy? 46 00:03:25,159 --> 00:03:27,599 Do I look that gullible to you? 47 00:03:28,439 --> 00:03:30,639 I know what type of person you are. 48 00:03:31,199 --> 00:03:32,719 You are a gentleman. 49 00:03:33,479 --> 00:03:35,199 When we were in England, 50 00:03:35,680 --> 00:03:38,520 we lived together and slept in the same room. 51 00:03:39,439 --> 00:03:41,240 Whenever I wore a bikini, 52 00:03:41,319 --> 00:03:43,080 you would cover me up. 53 00:03:43,960 --> 00:03:46,439 Why didn't you talk to me 54 00:03:46,840 --> 00:03:48,560 if you weren't mad at me? 55 00:03:51,039 --> 00:03:54,159 I was just thinking that somebody must be behind 56 00:03:54,439 --> 00:03:56,199 your arrest. 57 00:03:58,719 --> 00:04:00,240 It's not even a question. 58 00:04:02,879 --> 00:04:03,879 I'm sure 59 00:04:04,439 --> 00:04:07,159 my crazy family is behind it. 60 00:04:07,240 --> 00:04:08,560 Think about it. 61 00:04:08,639 --> 00:04:10,199 A clip was leaked 62 00:04:10,479 --> 00:04:12,199 soon after the incident occurred. 63 00:04:12,439 --> 00:04:14,039 People started a witch-hunt 64 00:04:14,199 --> 00:04:17,199 to discover the identity of the perverted photographer. 65 00:04:17,839 --> 00:04:19,759 It was even a trend on Twitter. 66 00:04:20,319 --> 00:04:21,480 Now, you are ending up 67 00:04:21,560 --> 00:04:24,399 as the person ruining my family's reputation. 68 00:04:24,480 --> 00:04:25,839 See? It's the perfect crime. 69 00:04:27,959 --> 00:04:31,120 Who do you think came up with this plan? 70 00:04:34,199 --> 00:04:36,279 Anyone who wants us to get a divorce 71 00:04:36,610 --> 00:04:38,360 is a suspect. 72 00:04:40,800 --> 00:04:43,839 It's like your family lives in a snake farm. 73 00:04:44,279 --> 00:04:45,610 They are poisonous snakes. 74 00:04:47,800 --> 00:04:52,319 We need evidence proving your innocence. 75 00:04:52,759 --> 00:04:54,680 Otherwise, we are done for. 76 00:04:56,170 --> 00:04:59,079 Were there any witnesses? 77 00:04:59,399 --> 00:05:01,050 Was anyone else in the toilet? 78 00:05:03,399 --> 00:05:04,399 No. 79 00:05:04,959 --> 00:05:06,680 It was just me and her. 80 00:05:07,680 --> 00:05:09,959 I tried to contact her 81 00:05:10,050 --> 00:05:12,079 on my way to the police station. 82 00:05:12,170 --> 00:05:15,000 But San said she was upset and had gone home. 83 00:05:15,079 --> 00:05:17,170 She wouldn't answer my calls either. 84 00:05:17,240 --> 00:05:18,730 She only sent her lawyer. 85 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 I see. 86 00:05:20,560 --> 00:05:21,959 She already got herself a lawyer. 87 00:05:22,519 --> 00:05:24,079 She surely came prepared. 88 00:05:25,319 --> 00:05:29,040 Did any of the staff see what happened? 89 00:05:29,839 --> 00:05:32,920 I didn't talk to anyone when I got here. 90 00:05:33,199 --> 00:05:34,519 The only person I ran into was... 91 00:05:35,040 --> 00:05:36,240 Who? 92 00:05:38,759 --> 00:05:40,639 The guard at the entrance. 93 00:05:44,079 --> 00:05:47,040 How are you going to get out of this without any witnesses? 94 00:05:49,600 --> 00:05:51,240 Arun was arrested today? 95 00:05:51,319 --> 00:05:53,720 I bet Yai and Pong were behind it. 96 00:05:54,279 --> 00:05:56,439 We are going to lose 97 00:05:56,759 --> 00:05:58,680 if Yai and Pong succeed. 98 00:05:58,759 --> 00:06:01,079 What are we going to do, Nim? 99 00:06:02,319 --> 00:06:04,160 Hey! 100 00:06:04,639 --> 00:06:07,800 Your family won't pick up, so stop calling them already. 101 00:06:10,040 --> 00:06:13,680 I will stop when my husband manages to drag Pod back home. 102 00:06:14,240 --> 00:06:16,160 Say goodbye to their peaceful meditation. 103 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 Instead of staying home 104 00:06:18,079 --> 00:06:19,560 and helping us come up with a plan, 105 00:06:19,639 --> 00:06:21,000 they went to a temple. 106 00:06:24,560 --> 00:06:27,279 Getting them back home won't help us with anything. 107 00:06:27,839 --> 00:06:30,360 They will only give us a religious lecture. 108 00:06:30,439 --> 00:06:33,240 Just let them become monks. 109 00:06:34,079 --> 00:06:35,360 No! 110 00:06:37,439 --> 00:06:40,399 I should have stopped Yai and Pong from working together. 111 00:06:40,480 --> 00:06:42,279 There's nothing you can do now. 112 00:06:42,360 --> 00:06:44,639 Let the past be the past. 113 00:06:45,199 --> 00:06:46,959 Come with me. 114 00:06:49,560 --> 00:06:51,680 Sit down. Listen. 115 00:06:52,639 --> 00:06:55,000 Let's come up with a plan 116 00:06:55,240 --> 00:06:58,040 to stop Yai and Pong. 117 00:07:05,199 --> 00:07:06,279 I know what to do. 118 00:07:06,360 --> 00:07:08,360 Really? What? 119 00:07:09,720 --> 00:07:11,680 I must find a sacred item. 120 00:07:11,759 --> 00:07:14,040 I have been failing at everything. 121 00:07:14,120 --> 00:07:16,600 Luck hasn't been on my side. 122 00:07:19,720 --> 00:07:21,639 It has nothing to do with bad luck. 123 00:07:21,920 --> 00:07:24,240 It has to do with your brainless head. 124 00:07:24,319 --> 00:07:26,839 You complain about your husband's religious obsession 125 00:07:26,920 --> 00:07:28,959 when you are obsessed with luck yourself. 126 00:07:29,079 --> 00:07:32,079 What you need right now is a brain, not a sacred item. 127 00:07:32,160 --> 00:07:33,399 Nian! 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,560 Don't insult me. Can you even come up with a plan? 129 00:07:37,639 --> 00:07:41,240 Or is your brain too damaged from being hit by Yai? 130 00:07:41,319 --> 00:07:42,360 Stop it. 131 00:07:42,920 --> 00:07:44,839 I invited you here to fix problems, 132 00:07:44,920 --> 00:07:46,199 not to fight. 133 00:07:50,399 --> 00:07:51,959 Let's stop fighting. Sit. 134 00:07:52,319 --> 00:07:53,319 Listen. 135 00:07:54,240 --> 00:07:58,959 By getting Prim and Arun 136 00:07:59,519 --> 00:08:01,720 to break up, 137 00:08:02,480 --> 00:08:03,759 Pong and Yai 138 00:08:03,920 --> 00:08:07,199 will be halfway done with their plan. 139 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 But I think 140 00:08:09,879 --> 00:08:14,800 Yai will try to postpone Joe and Prim's wedding 141 00:08:15,720 --> 00:08:18,600 so Juey and Pod can get married first. 142 00:08:23,639 --> 00:08:25,040 Why would Yai 143 00:08:26,680 --> 00:08:29,560 need Juey and Pod to get married first? 144 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 It's obvious. 145 00:08:31,399 --> 00:08:33,879 If Joe and Prim are the ones to get married first, 146 00:08:34,559 --> 00:08:37,919 Pong will be the first person to fulfill the will. 147 00:08:38,639 --> 00:08:39,639 He will be the winner 148 00:08:39,840 --> 00:08:41,720 and take over the family's holdings. 149 00:08:47,679 --> 00:08:48,799 You are right. 150 00:08:53,450 --> 00:08:56,600 To turn the tables around, 151 00:08:57,330 --> 00:09:01,330 we must save Prim and Arun's relationship 152 00:09:02,840 --> 00:09:05,450 and stop Juey from marrying Pod. 153 00:09:06,759 --> 00:09:10,450 We need to get Pad and Namtarn married first 154 00:09:10,519 --> 00:09:11,759 followed by 155 00:09:11,840 --> 00:09:13,879 Pod and Juey. 156 00:09:14,519 --> 00:09:16,559 That way, we will be winners 157 00:09:16,639 --> 00:09:18,840 and managers of the family's holdings. 158 00:09:18,919 --> 00:09:20,759 Then our last move 159 00:09:20,840 --> 00:09:23,639 must be getting Prim and Arun to break up. 160 00:09:24,360 --> 00:09:26,210 It will please Mother, 161 00:09:26,330 --> 00:09:28,450 and we will ask her for a reward, 162 00:09:28,759 --> 00:09:31,679 seizing Pong and Yai's inheritance. 163 00:09:36,960 --> 00:09:38,799 I made the right choice 164 00:09:38,879 --> 00:09:40,720 to work with you. 165 00:09:42,879 --> 00:09:44,480 Don't worry. 166 00:09:44,600 --> 00:09:47,450 I won't let you down. 167 00:09:51,450 --> 00:09:53,000 But don't forget. 168 00:09:53,639 --> 00:09:55,720 If you betray me, 169 00:09:56,279 --> 00:09:59,559 I seriously won't let you go. 170 00:10:04,919 --> 00:10:06,120 I really won't. 171 00:10:07,679 --> 00:10:08,679 Never. 172 00:10:12,519 --> 00:10:14,919 I'd be stupid to believe you, you lunatic. 173 00:10:24,210 --> 00:10:26,360 Dad, what are you doing? 174 00:10:27,450 --> 00:10:29,120 Are you kicking me out again? 175 00:10:29,679 --> 00:10:32,360 How dare you come back here after doing what you did! 176 00:10:32,450 --> 00:10:33,450 Seriously. 177 00:10:34,600 --> 00:10:37,090 You should be in prison. 178 00:10:38,360 --> 00:10:39,679 Get out of here. 179 00:10:40,720 --> 00:10:43,399 Arun isn't the one who should be in prison. 180 00:10:43,960 --> 00:10:46,600 How could you possibly protect him right now? 181 00:10:47,039 --> 00:10:50,559 He's ruining the family's reputation and the university's. 182 00:10:51,279 --> 00:10:55,039 Are you sure it's my fault, 183 00:10:55,759 --> 00:10:56,919 and not yours? 184 00:10:58,559 --> 00:11:00,360 I don't know what you are talking about. 185 00:11:01,200 --> 00:11:02,320 Giving a false statement 186 00:11:02,679 --> 00:11:04,039 and forging evidence 187 00:11:05,200 --> 00:11:06,399 are considered felonies. 188 00:11:07,960 --> 00:11:10,240 I don't know what you are talking about. 189 00:11:11,399 --> 00:11:13,080 Are you sure about that? 190 00:11:13,960 --> 00:11:15,759 Are you and Grandmother 191 00:11:16,679 --> 00:11:18,879 behind Arun's arrest today? 192 00:11:19,440 --> 00:11:23,840 You are so blinded by him that you are blaming your own father. 193 00:11:25,320 --> 00:11:27,159 You got better at acting. 194 00:11:27,440 --> 00:11:29,360 Did you take classes with Uncle Thanong? 195 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 I'm not acting. 196 00:11:31,600 --> 00:11:35,519 I don't want a pervert living in my house. 197 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 You are divorcing him today. 198 00:11:40,600 --> 00:11:42,799 No, he didn't do anything wrong. 199 00:11:43,360 --> 00:11:44,840 In that case, 200 00:11:46,759 --> 00:11:51,679 show us evidence that proves his innocence. 201 00:11:51,919 --> 00:11:53,279 Do you have proof? 202 00:11:55,120 --> 00:11:56,519 I'm looking at it right now. 203 00:11:57,759 --> 00:11:59,720 Grandmother, are you behind it? 204 00:12:00,320 --> 00:12:01,399 Do you have proof 205 00:12:02,240 --> 00:12:05,799 that I'm behind his arrest? 206 00:12:07,639 --> 00:12:10,200 I don't care what you two do. 207 00:12:11,039 --> 00:12:13,120 I'm not divorcing Prim. 208 00:12:14,559 --> 00:12:17,480 I'm not afraid of your little plan 209 00:12:18,559 --> 00:12:19,679 to turn me into a scapegoat. 210 00:12:20,639 --> 00:12:21,840 I've come a long way. 211 00:12:23,200 --> 00:12:24,600 Let's find out together 212 00:12:24,879 --> 00:12:26,360 who will be going to prison, 213 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 me or you. 214 00:12:29,240 --> 00:12:32,039 How bold of you two. 215 00:12:32,399 --> 00:12:34,559 Prim bailed you out of jail. 216 00:12:35,120 --> 00:12:38,440 I can send you back there. 217 00:12:40,879 --> 00:12:42,440 Think wisely. 218 00:12:42,960 --> 00:12:47,919 Do you want to waste your life away in prison? 219 00:12:51,159 --> 00:12:52,159 Prim. 220 00:12:52,440 --> 00:12:55,600 He wouldn't be in this position 221 00:12:55,679 --> 00:12:58,600 if you were an obedient child. 222 00:12:58,840 --> 00:13:00,879 But you are stubborn. 223 00:13:01,039 --> 00:13:03,039 Your stubbornness is getting people in trouble. 224 00:13:04,480 --> 00:13:08,000 I'm not a cruel person. 225 00:13:08,320 --> 00:13:12,200 I will give you time to think. 226 00:13:12,799 --> 00:13:14,080 If you divorce him, 227 00:13:14,159 --> 00:13:18,200 I will convince the model to drop the lawsuit. 228 00:13:18,759 --> 00:13:20,240 But if you don't, 229 00:13:20,919 --> 00:13:25,440 rest assured your husband will be back in prison tomorrow. 230 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 I won't let that happen. 231 00:13:29,480 --> 00:13:32,159 So you will divorce him. 232 00:13:32,919 --> 00:13:34,279 No, I won't. 233 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 I will find evidence to prove his innocence. 234 00:13:38,600 --> 00:13:40,240 You better hurry 235 00:13:40,440 --> 00:13:43,559 as your time is running out. 236 00:13:52,159 --> 00:13:53,159 Thank you. 237 00:14:01,759 --> 00:14:03,879 San still can't get a hold of the model. 238 00:14:07,559 --> 00:14:11,320 I never thought Grandmother would go this far. 239 00:14:12,559 --> 00:14:13,759 I let my guard down 240 00:14:14,039 --> 00:14:15,799 and took the job carelessly. 241 00:14:16,799 --> 00:14:18,919 A senior offered me the job, so I thought it was safe. 242 00:14:19,840 --> 00:14:23,440 But I ended up being used as a pawn by your grandmother. 243 00:14:27,919 --> 00:14:29,200 Prim. Run. 244 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 I just talked to my mother. 245 00:14:33,039 --> 00:14:34,480 She secretly contacted a lawyer. 246 00:14:34,559 --> 00:14:36,080 You can trust him. 247 00:14:36,159 --> 00:14:38,000 He will help you with the case. 248 00:14:40,120 --> 00:14:42,759 Aunt Nian is helping us? 249 00:14:47,440 --> 00:14:48,960 By helping you, 250 00:14:49,159 --> 00:14:52,720 she will be getting in the way of Uncle Pong and Aunt Yai's plan. 251 00:14:54,240 --> 00:14:57,840 Are you mad she's doing this for the wrong reason? 252 00:14:59,240 --> 00:15:00,440 No, Tarn. 253 00:15:00,639 --> 00:15:02,960 I'm grateful for her help. 254 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 Hello. 255 00:15:13,799 --> 00:15:15,119 You are calling from the station? 256 00:15:17,440 --> 00:15:20,200 You've found a witness and evidence to prove my husband's innocence. 257 00:15:21,320 --> 00:15:23,919 Does this mean my husband is off the hook? 258 00:15:25,240 --> 00:15:27,759 Can I have the witness's number? 259 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 I'd like to thank this person myself. 260 00:15:32,879 --> 00:15:33,960 Is that so? 261 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 Okay, thank you. 262 00:15:38,440 --> 00:15:39,480 Who's the witness? 263 00:15:42,080 --> 00:15:44,919 The police said the witness wishes to keep their identity secret. 264 00:15:45,600 --> 00:15:47,200 Is it possible 265 00:15:47,799 --> 00:15:49,839 that the model changed her mind and became a witness 266 00:15:50,159 --> 00:15:51,480 but has to remain anonymous 267 00:15:51,840 --> 00:15:53,519 so our family doesn't find out? 268 00:15:55,559 --> 00:15:56,879 I don't think so. 269 00:16:02,200 --> 00:16:03,240 Hello. 270 00:16:06,240 --> 00:16:08,120 Sure, see you soon. 271 00:16:11,120 --> 00:16:12,279 What's the matter? 272 00:16:12,399 --> 00:16:14,000 You look worried. 273 00:16:15,240 --> 00:16:16,639 I'm going to see a friend. 274 00:16:18,519 --> 00:16:20,200 Who? Where are you going? 275 00:16:23,480 --> 00:16:24,559 I'm... 276 00:16:24,799 --> 00:16:26,200 I'm just worried about you. 277 00:16:26,399 --> 00:16:28,879 You might make another mistake like you did with the model. 278 00:16:29,840 --> 00:16:31,000 I'll be careful. 279 00:16:31,159 --> 00:16:32,159 Don't worry about me. 280 00:16:34,559 --> 00:16:36,200 This friend 281 00:16:36,360 --> 00:16:38,879 is the witness who helped us with the case. 282 00:16:39,639 --> 00:16:40,639 What? 283 00:16:41,120 --> 00:16:43,399 So the witness is your friend. 284 00:16:43,559 --> 00:16:45,320 Why keep their identity secret then? 285 00:16:47,039 --> 00:16:50,120 I'll tell you about it later. 286 00:17:13,039 --> 00:17:16,720 I'm glad you agreed to see me. 287 00:17:18,480 --> 00:17:20,559 I came to thank you 288 00:17:21,079 --> 00:17:23,599 for saving me from going to prison. 289 00:17:24,170 --> 00:17:25,759 You didn't do anything wrong. 290 00:17:26,000 --> 00:17:28,119 I couldn't let you go to prison. 291 00:17:32,890 --> 00:17:34,920 I just sent you a clip. 292 00:17:42,359 --> 00:17:45,119 Where did you get this clip? 293 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Well. 294 00:17:47,119 --> 00:17:49,119 I overheard people at the shoot talking 295 00:17:49,359 --> 00:17:50,920 about you harassing a model. 296 00:17:51,680 --> 00:17:53,559 I couldn't believe it. 297 00:17:53,650 --> 00:17:55,480 When I was your girlfriend... 298 00:17:57,480 --> 00:17:59,559 I mean, we've been friends for a long time. 299 00:18:00,119 --> 00:18:02,680 I know you would never do something like that. 300 00:18:03,359 --> 00:18:06,359 I decided to talk to the model to find out what happened. 301 00:18:07,200 --> 00:18:11,039 That was when I saw her talking to this man. 302 00:18:14,920 --> 00:18:17,119 Do you have a problem with this man? 303 00:18:17,599 --> 00:18:20,000 Why is he framing you? 304 00:18:22,079 --> 00:18:23,960 This man is Prim's uncle. 305 00:18:27,720 --> 00:18:29,079 Prim's my wife. 306 00:18:31,519 --> 00:18:34,599 I heard you got married. 307 00:18:36,119 --> 00:18:38,119 Is this another reason 308 00:18:39,240 --> 00:18:41,839 you keep your distance 309 00:18:42,319 --> 00:18:44,440 whenever we see each other? 310 00:18:47,279 --> 00:18:49,650 Have you been married for a long time? 311 00:18:51,039 --> 00:18:52,519 I got married recently. 312 00:18:53,839 --> 00:18:55,359 Congratulations. 313 00:18:55,650 --> 00:18:58,960 Your wife is a lucky woman. 314 00:19:00,079 --> 00:19:05,410 Did you get married by the sea like we had planned to do? 315 00:19:07,599 --> 00:19:10,480 Do you still remember that? 316 00:19:11,839 --> 00:19:14,000 I have never forgotten anything about you. 317 00:19:15,079 --> 00:19:17,119 You were my first love. 318 00:19:22,839 --> 00:19:24,599 Is it your wife? 319 00:19:27,480 --> 00:19:29,759 I should go. 320 00:19:30,410 --> 00:19:33,680 Thank you again for your help. 321 00:19:34,440 --> 00:19:37,890 Let me know if you need my help in any way. 322 00:19:37,960 --> 00:19:39,839 I'm happy to return the favor. 323 00:19:42,039 --> 00:19:43,920 It would be great 324 00:19:44,960 --> 00:19:49,119 if you could forgive me for what I did. 325 00:19:49,920 --> 00:19:50,960 Also, 326 00:19:51,599 --> 00:19:52,890 I would love 327 00:19:52,960 --> 00:19:54,890 a chance 328 00:19:55,759 --> 00:19:57,799 to be your friend again. 329 00:19:58,799 --> 00:20:00,240 That's all I want. 330 00:20:03,960 --> 00:20:06,440 Don't worry about the past. 331 00:20:07,319 --> 00:20:09,519 About us being friends again, 332 00:20:14,279 --> 00:20:15,480 I don't see a problem. 333 00:20:16,599 --> 00:20:17,799 Thank you. 334 00:20:18,720 --> 00:20:21,170 It was nice seeing you, 335 00:20:21,240 --> 00:20:24,279 and I'm glad we are friends again, Run. 336 00:20:26,200 --> 00:20:28,000 It was nice seeing you too. 337 00:20:34,240 --> 00:20:35,519 Who's that? 338 00:20:51,960 --> 00:20:55,200 Prim, are you sure you don't know this woman? 339 00:20:56,119 --> 00:20:57,559 I'm sure. 340 00:20:58,559 --> 00:21:01,119 Run said he was meeting up with the witness. 341 00:21:01,359 --> 00:21:02,799 Maybe it's her. 342 00:21:03,650 --> 00:21:05,000 I doubt it. 343 00:21:05,519 --> 00:21:07,920 He looked too happy to be with a witness. 344 00:21:08,480 --> 00:21:11,440 Maybe he was glad to prove his innocence, Pad. 345 00:21:11,519 --> 00:21:12,890 He's a liar. 346 00:21:14,599 --> 00:21:16,960 He must be hiding something from you, Prim. 347 00:21:17,319 --> 00:21:19,079 Why else did he not invite you? 348 00:21:19,650 --> 00:21:20,650 Pad. 349 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 Don't stir things up between Prim and Run. 350 00:21:23,519 --> 00:21:25,599 I'm not stirring anything up. 351 00:21:27,039 --> 00:21:29,890 A married couple shouldn't keep secrets from each other. 352 00:21:31,319 --> 00:21:33,000 Don't take it personally, 353 00:21:33,720 --> 00:21:36,079 but I think you need to talk to Run. 354 00:21:47,839 --> 00:21:51,720 (Som-usa) 355 00:21:56,000 --> 00:21:57,279 That's good, Sa. 356 00:21:57,880 --> 00:21:59,240 You look very natural. 357 00:21:59,839 --> 00:22:00,839 Look. 358 00:22:02,720 --> 00:22:04,400 You are a great photographer. 359 00:22:04,920 --> 00:22:06,759 I don't want you taking other people's photos. 360 00:22:07,960 --> 00:22:09,359 In that case, 361 00:22:09,880 --> 00:22:12,079 I will only take photos of you. 362 00:22:13,079 --> 00:22:15,000 But you dream of being a photographer. 363 00:22:15,480 --> 00:22:17,319 The job requires you to take people's photos. 364 00:22:18,279 --> 00:22:20,960 Then I will be a special photographer 365 00:22:21,160 --> 00:22:24,440 who only works for a supermodel like you. 366 00:22:29,559 --> 00:22:31,880 Let's fulfill our dreams together, Sa. 367 00:22:34,279 --> 00:22:35,400 Sure. 368 00:22:35,480 --> 00:22:36,680 If both of us 369 00:22:36,759 --> 00:22:38,880 manage to fulfill our dreams 370 00:22:40,279 --> 00:22:44,000 of being a model and a photographer, 371 00:22:45,599 --> 00:22:48,039 you will be the first photographer I request for. 372 00:22:48,759 --> 00:22:49,759 That sounds good. 373 00:22:52,279 --> 00:22:54,519 I never got over you, Run. 374 00:23:00,599 --> 00:23:03,480 What are you doing in my room? 375 00:23:04,039 --> 00:23:06,359 Are you hiding from your parents again? 376 00:23:06,920 --> 00:23:08,880 No, I've been waiting for you. 377 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 Me? 378 00:23:12,240 --> 00:23:13,279 Is something wrong? 379 00:23:14,599 --> 00:23:18,119 You promised to tell me more about the witness. 380 00:23:19,240 --> 00:23:21,200 How did the meeting go? 381 00:23:21,519 --> 00:23:22,920 Is the witness 382 00:23:23,160 --> 00:23:25,039 a man or a woman? 383 00:23:27,519 --> 00:23:28,519 Well. 384 00:23:29,279 --> 00:23:30,799 I didn't get to see anyone. 385 00:23:30,880 --> 00:23:34,079 My witness friend went home before I got there. 386 00:23:35,519 --> 00:23:36,759 You are lying. 387 00:23:39,799 --> 00:23:41,559 How do you know? 388 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Well. 389 00:23:45,480 --> 00:23:46,759 What information did you hear 390 00:23:47,240 --> 00:23:50,119 that got you nitpicking me about my friend? 391 00:23:55,200 --> 00:23:56,440 Unless you talk, 392 00:23:57,079 --> 00:23:59,480 I have no reason to talk. 393 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 How did you get this photo? 394 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 Pad sent it to me. 395 00:24:19,559 --> 00:24:20,960 Who is this woman? 396 00:24:23,319 --> 00:24:24,720 She's an old friend. 397 00:24:25,119 --> 00:24:26,279 Her name is Som-usa. 398 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 She's also the witness. 399 00:24:29,680 --> 00:24:33,079 She was the model for the job, so we ran into each other. 400 00:24:33,920 --> 00:24:36,839 What? But you said you didn't see anyone. 401 00:24:37,559 --> 00:24:40,599 We greeted shortly in front of the studio. 402 00:24:40,720 --> 00:24:43,680 I didn't think she could be a witness. 403 00:24:46,480 --> 00:24:48,960 Are you sure you are not hiding anything from me? 404 00:24:50,559 --> 00:24:51,559 Hey. 405 00:24:53,039 --> 00:24:54,839 You are interrogating me 406 00:24:54,920 --> 00:24:58,480 as if I secretly have a mistress. 407 00:25:00,960 --> 00:25:02,359 Are you jealous? 408 00:25:03,839 --> 00:25:04,960 Are you crazy? 409 00:25:05,440 --> 00:25:06,559 I'm not jealous. 410 00:25:07,119 --> 00:25:08,400 Well. 411 00:25:08,480 --> 00:25:10,720 Why did you lie to me if you had nothing to hide? 412 00:25:11,559 --> 00:25:13,640 Whatever you say. 413 00:25:16,680 --> 00:25:17,920 Admit you are possessive of me. 414 00:25:18,680 --> 00:25:19,920 Are you crazy? 415 00:25:21,440 --> 00:25:24,838 Stop talking. 416 00:25:24,839 --> 00:25:26,200 Fine. 417 00:25:26,279 --> 00:25:27,279 I'll stop. 418 00:25:30,039 --> 00:25:31,039 Let go. 419 00:25:31,599 --> 00:25:33,839 Come on, don't be frustrated with me. 420 00:25:41,039 --> 00:25:45,200 By the way, I have nice evidence to show you. 421 00:25:46,160 --> 00:25:49,559 You are going to have some fun. 422 00:26:05,640 --> 00:26:06,880 Cheers. 423 00:26:19,400 --> 00:26:21,240 After we drink wine, 424 00:26:22,079 --> 00:26:24,920 I have a big surprise waiting for you. 425 00:26:26,759 --> 00:26:27,920 A big surprise? 426 00:26:29,799 --> 00:26:31,319 Did you buy me 427 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 a full-body Botox package? 428 00:26:34,039 --> 00:26:35,079 Oh my. 429 00:26:39,559 --> 00:26:41,680 That isn't big enough 430 00:26:42,119 --> 00:26:43,759 of a surprise. 431 00:26:45,039 --> 00:26:46,480 It's not big enough? 432 00:26:50,839 --> 00:26:51,880 Are you offering 433 00:26:52,839 --> 00:26:56,160 to pay for a movie production so I can star in it? 434 00:26:57,920 --> 00:26:59,920 - No. - No? 435 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 What is the surprise then? 436 00:27:06,599 --> 00:27:08,319 It's me. 437 00:27:09,200 --> 00:27:10,839 It's a big surprise 438 00:27:11,400 --> 00:27:12,720 just for you. 439 00:27:15,039 --> 00:27:16,880 Lately, 440 00:27:18,279 --> 00:27:20,640 I have been so busy 441 00:27:21,319 --> 00:27:24,160 with the school and the will 442 00:27:24,240 --> 00:27:27,359 that I haven't had time for you. 443 00:27:28,799 --> 00:27:29,880 But today, 444 00:27:30,519 --> 00:27:32,039 I'm ready 445 00:27:32,880 --> 00:27:35,839 to make you the happiest man on earth. 446 00:27:42,279 --> 00:27:44,439 Sorry for interrupting your moment. 447 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Oh my gosh. 448 00:27:48,839 --> 00:27:49,839 Prim. 449 00:27:51,400 --> 00:27:52,760 What are you doing here right now? 450 00:27:52,799 --> 00:27:56,519 I know that the person who hired the model 451 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 was Uncle Thanong. 452 00:28:00,680 --> 00:28:02,119 Don't accuse my husband. 453 00:28:02,240 --> 00:28:04,599 What model? He has nothing to do with it. 454 00:28:04,799 --> 00:28:06,759 Why would my husband do that? 455 00:28:08,920 --> 00:28:09,920 She's right. 456 00:28:10,000 --> 00:28:11,880 What model? 457 00:28:12,680 --> 00:28:14,640 Why would I do that to you? 458 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Are you sure 459 00:28:16,440 --> 00:28:17,440 you are clueless? 460 00:28:17,519 --> 00:28:19,599 Of course I am. 461 00:28:20,160 --> 00:28:21,240 Then I guess 462 00:28:21,559 --> 00:28:24,240 the man in the clip isn't Uncle Thanong, Run. 463 00:28:27,759 --> 00:28:29,000 That's nice. 464 00:28:29,680 --> 00:28:30,960 You were so good. 465 00:28:31,039 --> 00:28:33,920 - Thank you. - Come on. 466 00:28:35,039 --> 00:28:36,160 But his voice 467 00:28:36,920 --> 00:28:38,799 sounds very familiar. 468 00:28:39,359 --> 00:28:41,400 The man's voice 469 00:28:43,279 --> 00:28:45,039 sounds really familiar. 470 00:28:45,960 --> 00:28:48,160 It sounds just like you. 471 00:28:49,559 --> 00:28:50,559 No, it doesn't. 472 00:28:52,240 --> 00:28:53,240 It doesn't. 473 00:28:53,599 --> 00:28:55,599 Your ears are playing a trick on you. 474 00:28:58,160 --> 00:29:00,640 - You were so good. - Thank you. 475 00:29:06,559 --> 00:29:07,559 Thanong. 476 00:29:07,960 --> 00:29:09,839 You are the man in the clip. 477 00:29:11,440 --> 00:29:13,039 You are an adult. 478 00:29:13,200 --> 00:29:15,799 You should know better than to play dirty. 479 00:29:16,519 --> 00:29:17,880 As for you, Aunt Yai, 480 00:29:17,960 --> 00:29:20,200 please make sure Joe doesn't lure Prim 481 00:29:20,599 --> 00:29:22,119 to a hotel again. 482 00:29:26,079 --> 00:29:29,920 I don't like people mistreating my woman. 483 00:29:31,359 --> 00:29:33,599 I won't let it go next time. 484 00:29:34,599 --> 00:29:36,920 This is the last warning from me. 485 00:29:39,240 --> 00:29:40,440 Let's go. 486 00:29:48,160 --> 00:29:49,400 Goodnight. 487 00:29:49,480 --> 00:29:51,200 Goodnight. 488 00:30:00,920 --> 00:30:01,920 Honey. 489 00:30:02,759 --> 00:30:06,640 Those kids must have edited the clip to frame me. 490 00:30:08,119 --> 00:30:09,519 Why don't we 491 00:30:10,079 --> 00:30:12,359 get back to the big surprise? 492 00:30:13,920 --> 00:30:15,359 The big surprise? 493 00:30:16,319 --> 00:30:17,640 The big surprise? 494 00:30:17,720 --> 00:30:18,920 Thanong. 495 00:30:19,000 --> 00:30:20,240 All right then. 496 00:30:20,640 --> 00:30:22,759 Here's your big surprise! 497 00:30:36,680 --> 00:30:38,039 Prim. 498 00:30:38,119 --> 00:30:41,000 Didn't I tell you that you are not allowed to sleep in the same room? 499 00:30:42,480 --> 00:30:44,960 If you don't let us sleep in the same room, 500 00:30:45,039 --> 00:30:46,680 we will move out. 501 00:30:46,759 --> 00:30:48,119 You can't move out. 502 00:30:49,440 --> 00:30:52,079 - Get out of my house. - Please stop. 503 00:30:52,640 --> 00:30:54,640 If you try to get between us again, 504 00:30:54,720 --> 00:30:56,839 I will take Prim back to England, 505 00:30:57,359 --> 00:30:59,335 and you will have to pay off the debts by yourself. 506 00:30:59,359 --> 00:31:00,599 Are you threatening me? 507 00:31:01,559 --> 00:31:02,759 I'm not. 508 00:31:03,400 --> 00:31:05,759 I've let you hurt Prim long enough. 509 00:31:06,240 --> 00:31:07,400 From now on, 510 00:31:07,519 --> 00:31:09,440 I'm going to protect her no matter what. 511 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 I don't care 512 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 who I'll have to hurt. 513 00:31:13,480 --> 00:31:15,400 - You... - Honey. 514 00:31:15,839 --> 00:31:17,039 I think 515 00:31:17,440 --> 00:31:19,000 we should leave them alone for now. 516 00:31:19,799 --> 00:31:20,920 Trust me. 517 00:31:22,119 --> 00:31:23,960 - But... - Calm down. 518 00:31:24,039 --> 00:31:26,240 You can't do this in my house. 519 00:31:26,319 --> 00:31:28,279 Please. Let's talk to them later. 520 00:31:34,720 --> 00:31:37,839 You sounded so cool threatening my father. 521 00:31:39,039 --> 00:31:40,039 It wasn't a threat. 522 00:31:40,599 --> 00:31:41,599 I meant it. 523 00:31:43,440 --> 00:31:46,480 I can't stand seeing your family hurt you anymore. 524 00:31:47,039 --> 00:31:49,920 If anybody hurts you in the future, 525 00:31:50,000 --> 00:31:51,200 I will make them pay. 526 00:31:51,480 --> 00:31:53,960 I don't care if they are your family or not. 527 00:31:54,039 --> 00:31:55,519 An eye for an eye. 528 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 What's gotten into you? 529 00:32:00,640 --> 00:32:03,720 You protected me and threatened my family. 530 00:32:05,440 --> 00:32:07,079 I'm your husband. 531 00:32:11,440 --> 00:32:14,759 Perhaps, I'm getting so immersed in the role of your husband 532 00:32:15,319 --> 00:32:16,799 that I'm starting to... 533 00:32:22,319 --> 00:32:23,440 Somebody's calling you. 534 00:32:23,519 --> 00:32:25,720 I should go take a shower. 535 00:32:29,279 --> 00:32:32,079 (Som-usa) 536 00:32:40,519 --> 00:32:42,519 They are shacking up together 537 00:32:43,279 --> 00:32:44,839 without giving a darn about me. 538 00:32:45,279 --> 00:32:46,640 He even threatened me. 539 00:32:48,039 --> 00:32:49,519 Who does he think he is? 540 00:32:49,759 --> 00:32:51,599 He's acting like he rules the house. 541 00:32:53,440 --> 00:32:54,640 I won't allow it. 542 00:32:59,359 --> 00:33:02,559 We should find a solution together 543 00:33:02,759 --> 00:33:04,839 once you and Prim cool down. 544 00:33:05,640 --> 00:33:07,038 Are you going to wait until he knocks her up 545 00:33:07,039 --> 00:33:09,880 and my siblings take over the family's holdings? 546 00:33:10,279 --> 00:33:12,519 My siblings are achieving things 547 00:33:12,799 --> 00:33:15,640 while we still fail to separate Prim and Arun. 548 00:33:18,079 --> 00:33:21,400 Call a handyman to install a camera in Prim's room tomorrow. 549 00:33:22,519 --> 00:33:25,440 They might at least be considerate of us when they do stuff. 550 00:33:27,359 --> 00:33:28,359 Yes. 551 00:33:30,759 --> 00:33:33,319 I will never let you and Arun have a baby together, Prim. 552 00:33:35,759 --> 00:33:39,680 Why did you invite me over for breakfast today, Nim? 553 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 What a bad child. 554 00:33:42,960 --> 00:33:45,720 Instead of going to see Mother at her place, 555 00:33:45,920 --> 00:33:48,960 you asked her to come visit you. 556 00:33:49,440 --> 00:33:50,599 How rude. 557 00:33:51,559 --> 00:33:52,680 I agree. 558 00:33:53,079 --> 00:33:57,240 You two love to cause Mother trouble. 559 00:34:00,640 --> 00:34:03,680 I just thought a change would be nice for you. 560 00:34:03,759 --> 00:34:06,480 After all, you have been troubled 561 00:34:06,559 --> 00:34:09,559 by what Pong and Yai did. 562 00:34:12,960 --> 00:34:15,079 Oh no. 563 00:34:15,239 --> 00:34:18,719 It's a shame Thanong couldn't join us today. 564 00:34:18,809 --> 00:34:22,920 I made his favorite dish, 565 00:34:23,000 --> 00:34:24,840 pond snail curry. 566 00:34:24,960 --> 00:34:26,769 I made it just for him. 567 00:34:27,329 --> 00:34:30,480 Look at how big and appealing the pond snails are. 568 00:34:31,840 --> 00:34:33,000 My husband 569 00:34:33,719 --> 00:34:36,679 couldn't make it here to eat your curry. 570 00:34:37,239 --> 00:34:39,329 He's at the hospital. 571 00:34:39,400 --> 00:34:41,559 Stop arguing. 572 00:34:42,119 --> 00:34:45,289 If you only dragged me here to change the scenery, 573 00:34:45,480 --> 00:34:49,079 don't waste my time next time. 574 00:34:50,880 --> 00:34:52,519 Mother. 575 00:34:52,599 --> 00:34:55,480 That isn't the only reason. 576 00:34:55,559 --> 00:34:56,809 Today, 577 00:34:57,079 --> 00:35:01,920 I have auspicious news for you all. 578 00:35:02,000 --> 00:35:03,199 Auspicious news? 579 00:35:03,559 --> 00:35:07,639 Don't tell me your husband and Pod are getting ordained again. 580 00:35:08,559 --> 00:35:09,920 No. 581 00:35:10,639 --> 00:35:12,000 It's actually 582 00:35:13,119 --> 00:35:15,199 my son's wedding. 583 00:35:16,159 --> 00:35:17,159 Wedding? 584 00:35:17,480 --> 00:35:21,329 Don't tell me you were able to convince Pod to marry Juey. 585 00:35:21,400 --> 00:35:22,809 Is Juey, 586 00:35:23,039 --> 00:35:25,440 the city girl, really going to become my sister-in-law? 587 00:35:27,360 --> 00:35:28,639 Pod isn't getting married. 588 00:35:28,719 --> 00:35:30,599 You are. 589 00:35:33,679 --> 00:35:35,039 I'm really happy. 590 00:35:36,289 --> 00:35:38,119 Nian and I have agreed 591 00:35:38,199 --> 00:35:40,719 to get Namtarn and Pad engaged. 592 00:35:40,920 --> 00:35:43,119 If Pod and Juey wish to get married too, 593 00:35:43,159 --> 00:35:44,809 we can host the weddings together. 594 00:35:46,679 --> 00:35:47,719 Hold on. 595 00:35:48,239 --> 00:35:49,639 You want 596 00:35:50,199 --> 00:35:51,960 Pad and Namtarn to get engaged. 597 00:35:52,809 --> 00:35:54,639 Have you asked for their opinion? 598 00:35:55,400 --> 00:35:57,159 We live in the modern world. 599 00:35:57,239 --> 00:35:58,679 It's wrong 600 00:35:58,880 --> 00:36:03,039 to force two people to get married without their consent. 601 00:36:03,599 --> 00:36:05,360 I'll get engaged. 602 00:36:07,119 --> 00:36:09,599 Tarn, if you are being forced... 603 00:36:09,679 --> 00:36:11,159 No one's forcing me. 604 00:36:13,239 --> 00:36:14,639 Tarn. 605 00:36:14,809 --> 00:36:19,199 You won't be happy marrying someone you don't love. 606 00:36:19,329 --> 00:36:21,599 Don't put yourself through misery for other people. 607 00:36:21,679 --> 00:36:22,679 Stop. 608 00:36:22,809 --> 00:36:24,840 Stop. Stay out of it. 609 00:36:25,079 --> 00:36:27,480 She's my daughter. Only I get to lecture her. 610 00:36:27,559 --> 00:36:28,769 Wait. 611 00:36:28,920 --> 00:36:31,329 Pad is gay. 612 00:36:31,400 --> 00:36:33,840 How can you let Namtarn marry him? 613 00:36:33,920 --> 00:36:35,119 Be patient. 614 00:36:35,199 --> 00:36:36,719 I'm not getting married, Mom. 615 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Listen. 616 00:36:39,840 --> 00:36:41,639 Everybody is here. 617 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 Your grandmother came all the way here. 618 00:36:47,239 --> 00:36:48,769 Don't let me down. 619 00:36:49,639 --> 00:36:50,679 Mom. 620 00:36:51,199 --> 00:36:52,639 Listen to me. 621 00:36:52,769 --> 00:36:55,679 I want a husband, not a wife. 622 00:36:57,079 --> 00:36:58,679 But you are my son. 623 00:36:59,840 --> 00:37:02,119 Do you still think of me as a son? 624 00:37:02,199 --> 00:37:04,679 The only part of me that remains a man 625 00:37:04,769 --> 00:37:06,440 is my weenie. 626 00:37:08,000 --> 00:37:09,639 Everyone, listen to me. 627 00:37:10,769 --> 00:37:13,000 I'm not getting married despite your wishes. 628 00:37:16,079 --> 00:37:17,360 You won't get married, will you? 629 00:37:17,440 --> 00:37:18,440 No. 630 00:37:18,809 --> 00:37:21,119 I will only use my weenie to pee, 631 00:37:21,329 --> 00:37:23,039 not to reproduce. 632 00:37:29,289 --> 00:37:30,360 Hello, what's it? 633 00:37:32,679 --> 00:37:34,289 The police are raiding the clinic? 634 00:37:42,880 --> 00:37:44,239 Oh my. 635 00:37:44,329 --> 00:37:47,119 I guess the auspicious event isn't happening. 636 00:37:47,559 --> 00:37:50,719 The joy has turned into sorrow. 637 00:37:51,519 --> 00:37:52,809 Please excuse me. 638 00:37:53,289 --> 00:37:55,639 I'm going to go home and mourn for you. 639 00:37:59,119 --> 00:38:00,440 Wait. 640 00:38:01,880 --> 00:38:02,880 Don't leave just yet. 641 00:38:03,440 --> 00:38:06,159 It's only a tiny problem. The engagement is still on. 642 00:38:06,239 --> 00:38:09,039 Your trip here won't be for nothing. 643 00:38:09,679 --> 00:38:11,239 Be patient. 644 00:38:11,840 --> 00:38:17,119 I'm going to make the engagement happen. 645 00:38:19,920 --> 00:38:21,769 They can't close down my clinic. 646 00:38:22,039 --> 00:38:24,480 I'm doing everything by the law. 647 00:38:25,400 --> 00:38:26,920 The use of fake silicone? 648 00:38:35,920 --> 00:38:37,809 Tell everybody to calm down. 649 00:38:38,639 --> 00:38:40,329 I'll take care of it. 650 00:38:43,719 --> 00:38:44,840 You did it, didn't you? 651 00:38:44,920 --> 00:38:45,960 Yes. 652 00:38:46,809 --> 00:38:49,809 I'm going to make you lose your license to practice 653 00:38:49,880 --> 00:38:52,289 and everything else in life. 654 00:38:54,480 --> 00:38:55,480 Do it. 655 00:38:56,360 --> 00:38:59,719 If you think this will get me to cave, 656 00:39:00,329 --> 00:39:01,400 do it. 657 00:39:05,039 --> 00:39:07,719 Arrest every doctor and nurse 658 00:39:07,809 --> 00:39:08,840 and throw them in jail. 659 00:39:10,079 --> 00:39:11,079 Mom! 660 00:39:11,599 --> 00:39:13,199 Have you gone insane? 661 00:39:13,769 --> 00:39:16,400 Those people have nothing to do with our problem. 662 00:39:16,480 --> 00:39:19,329 I'm willing to do anything to get you married. 663 00:39:22,519 --> 00:39:25,360 The person standing in front of you is your child, 664 00:39:27,119 --> 00:39:28,769 not a robot or a remote control car 665 00:39:28,840 --> 00:39:31,960 you can control to do whatever you wish. 666 00:39:32,559 --> 00:39:35,119 I'm a human with feelings. 667 00:39:35,679 --> 00:39:36,920 I get hurt. 668 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 I feel pain. 669 00:39:39,639 --> 00:39:41,199 Don't you care 670 00:39:42,000 --> 00:39:43,769 about my feelings at all? 671 00:39:45,960 --> 00:39:47,289 You are my child. 672 00:39:48,000 --> 00:39:49,119 I raised you. 673 00:39:49,769 --> 00:39:53,000 Therefore, I own you. I can do whatever I want with you. 674 00:39:54,840 --> 00:39:55,960 Your duty as a child 675 00:39:56,480 --> 00:39:59,840 is to repay your parents for raising you. 676 00:40:02,480 --> 00:40:04,360 If you want your child to repay you, 677 00:40:05,519 --> 00:40:09,599 you should do your job as a parent and raise your child with love 678 00:40:09,679 --> 00:40:10,809 and understanding, 679 00:40:10,880 --> 00:40:14,079 not abuse your power and treat your child as a slave. 680 00:40:14,159 --> 00:40:15,960 What are you going to do about it? 681 00:40:16,639 --> 00:40:19,079 If I had known I was going to have you as my mother, 682 00:40:19,840 --> 00:40:22,119 I would have chosen to be born as a dog. 683 00:40:26,480 --> 00:40:28,239 Better luck next time. 684 00:40:29,360 --> 00:40:31,159 Unfortunately, you were born 685 00:40:31,719 --> 00:40:34,039 as my child in this life, so you must do as I say. 686 00:40:35,960 --> 00:40:37,400 If you don't stop, 687 00:40:38,769 --> 00:40:41,079 I will cut off my penis 688 00:40:41,639 --> 00:40:43,559 so I won't have to get married. 689 00:40:43,840 --> 00:40:45,679 Cut it off if you want. 690 00:40:47,719 --> 00:40:50,360 You are getting married either way. 691 00:40:51,599 --> 00:40:52,809 Grandmother 692 00:40:52,880 --> 00:40:56,199 didn't specify that only straight men could marry women. 693 00:40:57,639 --> 00:40:59,719 A gay man like you 694 00:41:00,000 --> 00:41:01,599 can marry a woman too. 695 00:41:04,639 --> 00:41:05,639 Mom! 696 00:41:30,559 --> 00:41:32,119 Pay him respect. 697 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Come on. 698 00:41:40,159 --> 00:41:41,360 Now that you are engaged, 699 00:41:41,559 --> 00:41:44,039 you must love, become one, 700 00:41:44,119 --> 00:41:45,599 and care for each other. 701 00:41:45,960 --> 00:41:48,039 Help each other out with everything in life. 702 00:41:49,360 --> 00:41:52,360 It makes me very happy 703 00:41:52,519 --> 00:41:57,000 to see two of my grandchildren engaged. 704 00:42:04,079 --> 00:42:06,960 Thank you very much 705 00:42:07,039 --> 00:42:09,519 for witnessing and blessing 706 00:42:09,599 --> 00:42:14,960 the engagement of my child and Nian's. 707 00:42:16,880 --> 00:42:19,440 Nim and Nian have become one 708 00:42:19,880 --> 00:42:22,480 as their children are getting married. 709 00:42:23,039 --> 00:42:24,639 I hope 710 00:42:25,199 --> 00:42:26,809 the rest of you 711 00:42:27,400 --> 00:42:29,480 will do the same. 712 00:42:30,289 --> 00:42:33,480 Don't forget that the first family 713 00:42:33,880 --> 00:42:36,639 to fulfill the will 714 00:42:36,960 --> 00:42:39,000 will get to manage the family's holdings. 715 00:42:40,719 --> 00:42:43,920 My family's the first to fulfill the will. 716 00:42:44,079 --> 00:42:47,679 Does this mean I'll get to manage the family's holdings? 717 00:42:48,559 --> 00:42:50,119 Your child is only engaged, 718 00:42:50,199 --> 00:42:51,360 not married yet. 719 00:42:51,920 --> 00:42:54,239 The wedding will take place soon. 720 00:42:54,329 --> 00:42:57,159 What about your children? 721 00:42:57,239 --> 00:43:00,809 You have got two children. Is any of them getting married? 722 00:43:04,920 --> 00:43:06,480 Don't worry, Yai. 723 00:43:06,559 --> 00:43:08,809 Once Juey is ready to get married, 724 00:43:08,880 --> 00:43:11,360 I will go and ask you for her hand. 725 00:43:26,239 --> 00:43:27,239 Prim. 726 00:43:28,960 --> 00:43:31,495 If you make me lose the chance of managing the family's holdings, 727 00:43:31,519 --> 00:43:33,039 I will make you pay for it. 728 00:43:36,079 --> 00:43:37,079 Lak. 729 00:43:38,679 --> 00:43:40,960 Mother, please excuse me. 730 00:43:43,119 --> 00:43:45,320 He looks happy for us, doesn't he? 731 00:43:53,039 --> 00:43:54,880 Your mother didn't care 732 00:43:55,320 --> 00:43:57,119 despite everything you said to her? 733 00:43:59,119 --> 00:44:00,760 My mother has gone crazy. 734 00:44:01,239 --> 00:44:02,719 What am I going to do? 735 00:44:03,079 --> 00:44:06,000 I don't want to spend my life in a living hell. 736 00:44:06,719 --> 00:44:09,320 I'm sorry it has come to this, Pad. 737 00:44:10,039 --> 00:44:11,639 If I had refused to get married, 738 00:44:12,239 --> 00:44:13,840 my mother would... 739 00:44:19,239 --> 00:44:20,400 That hurts. 740 00:44:20,719 --> 00:44:22,039 What's wrong? 741 00:44:23,920 --> 00:44:25,320 Let me see your arms. 742 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Don't tell me 743 00:44:32,360 --> 00:44:33,760 Aunt Nian did this to you. 744 00:44:38,119 --> 00:44:39,119 Tarn. 745 00:44:39,960 --> 00:44:42,800 Can you tell me what happened? 746 00:44:46,920 --> 00:44:48,760 - Mom. - Do as I say! 747 00:44:50,199 --> 00:44:51,360 Mom. 748 00:44:51,880 --> 00:44:53,079 Don't hit me. 749 00:44:53,280 --> 00:44:54,320 Don't hit me. 750 00:44:54,400 --> 00:44:57,199 Please don't force me. I really don't want to marry Pad. 751 00:44:58,760 --> 00:44:59,880 Namtarn. 752 00:45:01,199 --> 00:45:04,679 Are you really going to disobey me? 753 00:45:05,719 --> 00:45:06,800 Namtarn! 754 00:45:07,400 --> 00:45:10,519 Mom, please. 755 00:45:10,599 --> 00:45:12,639 Please, Mom. 756 00:45:12,719 --> 00:45:13,800 Fine. 757 00:45:15,960 --> 00:45:17,599 I already had a horrible husband. 758 00:45:17,679 --> 00:45:20,559 Now I have an ungrateful child too. 759 00:45:21,119 --> 00:45:23,000 What's the point of living? 760 00:45:26,840 --> 00:45:27,960 Mom. 761 00:45:28,079 --> 00:45:29,760 Don't. 762 00:45:29,840 --> 00:45:31,519 Let go. 763 00:45:31,639 --> 00:45:32,920 Let go. 764 00:45:33,480 --> 00:45:36,880 Let me die. That way, no one will force you, Namtarn. 765 00:45:38,360 --> 00:45:40,280 Mom, I'll do it. 766 00:45:41,960 --> 00:45:44,280 I'll do it. Please stop. 767 00:45:44,920 --> 00:45:46,960 Don't do this. 768 00:45:47,039 --> 00:45:48,440 I'll get married. 769 00:45:50,320 --> 00:45:51,360 Tarn. 770 00:45:54,519 --> 00:45:56,960 Are you really going to do as I say? 771 00:45:57,920 --> 00:45:59,239 Yes, Mom. 772 00:45:59,719 --> 00:46:01,000 I'll do anything. 773 00:46:01,119 --> 00:46:03,960 Just please don't kill yourself. 774 00:46:12,920 --> 00:46:13,920 Namtarn. 775 00:46:30,519 --> 00:46:33,400 This nonsense has to stop. 776 00:46:34,480 --> 00:46:35,920 What are you going to do? 777 00:46:36,760 --> 00:46:39,559 I'm going to teach everybody who agrees to this a lesson. 778 00:46:40,039 --> 00:46:42,199 Nobody here loves me anyway. 779 00:46:42,760 --> 00:46:45,079 I'm willing to get disowned by Grandmother 780 00:46:45,159 --> 00:46:47,800 if it will make everything better. 781 00:46:49,920 --> 00:46:51,480 Calm down, Prim. 782 00:46:52,199 --> 00:46:55,440 The fact that Pad and Namtarn are engaged 783 00:46:56,039 --> 00:46:57,360 might be useful to us. 784 00:46:57,920 --> 00:46:59,960 What? Are you crazy? 785 00:47:00,280 --> 00:47:01,360 Calm down 786 00:47:01,440 --> 00:47:03,519 and hear what I have to say first. 787 00:47:04,800 --> 00:47:06,559 We could use the engagement 788 00:47:06,639 --> 00:47:09,039 to buy us more time 789 00:47:09,119 --> 00:47:11,199 so that we can come up with a plan. 790 00:47:11,760 --> 00:47:15,519 Also, it will be better mentally for Tarn and Pad 791 00:47:15,719 --> 00:47:18,880 as their parents will stop hurting them to get what they want. 792 00:47:36,480 --> 00:47:38,199 Honey. 793 00:47:38,639 --> 00:47:39,760 It's after hours now. 794 00:47:40,840 --> 00:47:42,199 It's time to stop working. 795 00:47:42,440 --> 00:47:44,639 Let's go grab something to eat. 796 00:47:46,119 --> 00:47:47,679 My father isn't here. 797 00:47:47,800 --> 00:47:49,599 You don't need to call me "honey". 798 00:47:58,960 --> 00:48:00,920 Don't say that, honey. 799 00:48:01,920 --> 00:48:02,920 All right? 800 00:48:04,840 --> 00:48:06,719 Your father is despicable. 801 00:48:07,519 --> 00:48:10,239 He might have a bug installed in your office. 802 00:48:12,559 --> 00:48:13,599 Stop it. 803 00:48:15,039 --> 00:48:18,239 Let's have a nice dinner together, 804 00:48:18,320 --> 00:48:21,119 watch a movie, 805 00:48:21,360 --> 00:48:23,440 and go to a bar. 806 00:48:24,960 --> 00:48:26,440 What's with you today? 807 00:48:28,239 --> 00:48:29,760 I want to get back at your father. 808 00:48:30,119 --> 00:48:34,800 Today, I saw he hired a handyman to install a camera in our bedroom. 809 00:48:35,880 --> 00:48:38,320 He installed a camera in our bedroom? 810 00:48:39,760 --> 00:48:41,119 He will see everything then. 811 00:48:41,679 --> 00:48:44,960 That's good. Let's show your parents 812 00:48:45,039 --> 00:48:47,400 how much we love each other. 813 00:48:49,960 --> 00:48:51,519 How can you be smiling 814 00:48:51,840 --> 00:48:53,679 when all eyes are on us? 815 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 (Som-usa) 816 00:49:03,880 --> 00:49:07,800 Your little friend calls you three times a day. 817 00:49:11,239 --> 00:49:12,239 Hello, Sa. 818 00:49:12,320 --> 00:49:14,840 Run, are you free today? 819 00:49:14,920 --> 00:49:18,159 Let's get dinner together. 820 00:49:19,079 --> 00:49:20,480 I already have plans. 821 00:49:21,960 --> 00:49:23,639 Do you have plans with your wife? 822 00:49:24,639 --> 00:49:25,800 Yes. 823 00:49:25,880 --> 00:49:30,000 Let me buy you a meal to thank you some other time. 824 00:49:31,880 --> 00:49:32,880 Honey. 825 00:49:33,679 --> 00:49:36,199 Why don't you invite Sa 826 00:49:36,440 --> 00:49:38,159 to join us for dinner? 827 00:49:41,280 --> 00:49:42,280 What? 828 00:49:43,039 --> 00:49:44,440 Invite her. 829 00:49:46,440 --> 00:49:49,000 Okay, Sa. 830 00:49:49,360 --> 00:49:51,480 Would you like to join us for dinner? 831 00:49:52,880 --> 00:49:53,880 Sure. 832 00:49:54,440 --> 00:49:55,480 That sounds good. 833 00:49:55,880 --> 00:49:59,840 I'll finally get to meet your wife. 834 00:50:07,679 --> 00:50:08,679 Okay then. 835 00:50:12,519 --> 00:50:15,960 You are acting pretty anxious as I'm meeting your old friend. 836 00:50:17,239 --> 00:50:18,239 No. 837 00:50:18,480 --> 00:50:20,559 I'm just hungry. 838 00:50:24,760 --> 00:50:26,920 I'm sorry I'm late. 839 00:50:27,000 --> 00:50:28,239 I was stuck in traffic. 840 00:50:29,719 --> 00:50:32,039 Are you Prim, his wife? 841 00:50:33,199 --> 00:50:34,199 Yes. 842 00:50:34,400 --> 00:50:37,039 It's nice to meet you, Som-usa. 843 00:50:37,719 --> 00:50:38,800 Please have a seat. 844 00:50:41,440 --> 00:50:43,360 Honey, should we order some food? 845 00:50:43,880 --> 00:50:45,199 Sure. 846 00:50:45,400 --> 00:50:48,400 Sa, feel free to order whatever you'd like. 847 00:50:48,480 --> 00:50:49,840 It's on me today. 848 00:50:50,400 --> 00:50:53,199 I want to thank you for helping my husband the other day. 849 00:50:53,760 --> 00:50:54,840 Thank you. 850 00:50:55,039 --> 00:50:57,679 You seem very nice. 851 00:50:57,800 --> 00:51:00,599 No wonder Run talks about you nonstop 852 00:51:00,760 --> 00:51:03,559 whenever I call him. 853 00:51:06,239 --> 00:51:09,280 Do you often talk to her about me? 854 00:51:10,119 --> 00:51:11,159 Not really. 855 00:51:14,719 --> 00:51:17,280 How long have you guys been friends? 856 00:51:17,360 --> 00:51:19,960 - Well... - We used to be friends in college. 857 00:51:20,039 --> 00:51:22,639 We lost touch after I went to study abroad. 858 00:51:22,719 --> 00:51:25,400 The truth is I tried to contact him, 859 00:51:25,880 --> 00:51:28,719 but he wouldn't contact me back. 860 00:51:29,280 --> 00:51:30,760 I guess he was still mad at me. 861 00:51:33,400 --> 00:51:34,960 Why were you mad at her, honey? 862 00:51:38,280 --> 00:51:40,800 It happened a long time ago. Let's not talk about it. 863 00:51:42,639 --> 00:51:46,320 Prim, can I have your contact? 864 00:51:46,400 --> 00:51:49,000 We should meet up more often. 865 00:51:49,840 --> 00:51:50,840 Sure. 866 00:51:58,000 --> 00:51:59,880 Oops, I'm sorry. 867 00:52:00,440 --> 00:52:03,880 That was an old photo from our time at college. 868 00:52:05,360 --> 00:52:06,400 It's fine. 869 00:52:20,559 --> 00:52:23,440 The food today was awesome, don't you think? 870 00:52:29,440 --> 00:52:30,840 Get out of the way. 871 00:52:32,079 --> 00:52:33,280 What's wrong with you? 872 00:52:34,599 --> 00:52:36,440 You won't talk to me. 873 00:52:37,239 --> 00:52:38,280 I'm fine. 874 00:52:38,760 --> 00:52:39,960 You are lying. 875 00:52:41,519 --> 00:52:43,559 I know you are mad at me. 876 00:52:44,199 --> 00:52:46,199 Tell me what I did. 877 00:52:46,719 --> 00:52:50,159 Tell me if I upset you or caused a misunderstanding. 878 00:52:50,519 --> 00:52:52,360 That way, I can apologize 879 00:52:52,559 --> 00:52:54,119 or give you an explanation. 880 00:52:58,840 --> 00:53:00,119 You and Sa 881 00:53:00,320 --> 00:53:02,440 were more than friends, weren't you? 882 00:53:07,199 --> 00:53:09,679 You said you would explain everything. 883 00:53:11,239 --> 00:53:12,239 Yes. 884 00:53:13,079 --> 00:53:16,239 Sa and I used to be more than friends. 885 00:53:17,519 --> 00:53:18,880 She is my ex-girlfriend, 886 00:53:19,840 --> 00:53:21,519 but we broke up a long time ago. 887 00:53:21,719 --> 00:53:23,559 I think of her as a friend now. 888 00:53:24,840 --> 00:53:26,559 Why didn't you tell me? 889 00:53:27,239 --> 00:53:29,119 I didn't want to worry you. 890 00:53:29,679 --> 00:53:32,319 I wouldn't have anything to worry about if you were honest with me. 891 00:53:33,880 --> 00:53:35,519 I'm sorry for overthinking. 892 00:53:36,320 --> 00:53:40,519 How about I tell you everything that happened between me and Sa? 893 00:53:41,079 --> 00:53:42,360 How does that sound? 894 00:53:42,440 --> 00:53:44,760 You don't have to tell me if you don't want to. 895 00:53:44,880 --> 00:53:47,599 What happened between you two has nothing to do with me. 896 00:53:47,679 --> 00:53:49,039 Yes, it does. 897 00:53:50,920 --> 00:53:53,679 I don't want you to misunderstand. 898 00:53:54,639 --> 00:53:55,639 You know what? 899 00:53:56,360 --> 00:53:57,840 Whenever you are happy, 900 00:53:58,400 --> 00:53:59,559 I feel happy with you. 901 00:54:01,000 --> 00:54:02,200 But whenever you become crazy, 902 00:54:02,519 --> 00:54:04,199 you make me crazy too. 903 00:54:04,760 --> 00:54:07,320 I'm sorry for making you crazy. 904 00:54:08,119 --> 00:54:09,119 Prim. 905 00:54:09,280 --> 00:54:10,960 - Prim. - What? Let go. 906 00:54:11,039 --> 00:54:12,440 - Let go. - No. 907 00:54:12,719 --> 00:54:16,199 We are staying like this until we sort it out. 908 00:54:16,760 --> 00:54:18,400 I said I don't want to know. 909 00:54:18,480 --> 00:54:21,960 I don't care that Sa was your ex-girlfriend. 910 00:54:22,039 --> 00:54:23,960 But we are married. 911 00:54:24,039 --> 00:54:25,880 I might be a fake husband, 912 00:54:25,960 --> 00:54:27,880 but I still don't want us to fight. 913 00:54:31,159 --> 00:54:32,360 What? 914 00:54:35,360 --> 00:54:38,000 Is Run not your real husband, Prim? 915 00:54:41,239 --> 00:54:42,679 Oh my gosh. 916 00:55:44,159 --> 00:55:45,719 (The Family) 61108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.