Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:08,959 --> 00:01:11,280
(The Family)
3
00:01:11,640 --> 00:01:14,959
Dad, Aunt Nian is
your biological sister.
4
00:01:15,120 --> 00:01:16,280
How could you?
5
00:01:16,640 --> 00:01:18,079
And do you think your siblings
6
00:01:18,840 --> 00:01:23,319
keep you fed and let you lead
a comfortable life?
7
00:01:24,120 --> 00:01:25,760
It's money. That's it.
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,120
Besides,
9
00:01:28,799 --> 00:01:33,280
even if I didn't do it to her today,
she'd do it to me eventually anyway.
10
00:01:33,719 --> 00:01:34,719
And aren't you worried
11
00:01:35,519 --> 00:01:37,239
Aunt Yai could've gotten mad
to the point that Aunt Nian...
12
00:01:38,359 --> 00:01:39,400
Could've been killed?
13
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
That's good, actually.
14
00:01:42,640 --> 00:01:44,959
It'd be one less person
going after the inheritance.
15
00:01:45,560 --> 00:01:46,640
Dad!
16
00:01:47,079 --> 00:01:48,959
You can't be so money-hungry!
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,680
I don't want a murderer as a father!
18
00:01:50,680 --> 00:01:53,560
Well, if you don't,
19
00:01:53,840 --> 00:01:56,680
all you have to do is
to fulfill the condition.
20
00:01:57,920 --> 00:01:59,719
Then I won't have to
go out of my way
21
00:01:59,719 --> 00:02:01,239
to deal with my relatives.
22
00:02:05,799 --> 00:02:08,400
If there was a condition in the will
23
00:02:09,199 --> 00:02:10,560
stating you had to
get rid of me or Paul
24
00:02:10,560 --> 00:02:11,919
for the inheritance,
25
00:02:12,280 --> 00:02:13,319
what would you do then?
26
00:02:16,240 --> 00:02:19,560
If it's necessary for someone
to make sacrifices for the family,
27
00:02:21,719 --> 00:02:22,879
then I don't think
it's anything strange.
28
00:02:25,810 --> 00:02:27,919
Even though we're your children?
29
00:02:53,280 --> 00:02:54,840
If being tough is too taxing,
30
00:02:59,919 --> 00:03:01,840
maybe allow yourself
to be vulnerable for a day.
31
00:03:04,479 --> 00:03:05,879
You can be tough again tomorrow.
32
00:03:31,439 --> 00:03:32,800
(Brother)
33
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
(Brother)
34
00:03:47,680 --> 00:03:48,800
Hey.
35
00:03:49,840 --> 00:03:51,479
I need you to do me a favor.
36
00:03:58,479 --> 00:04:01,680
Is it not time for breakfast?
Why has no one come downstairs?
37
00:04:02,039 --> 00:04:03,080
Uh...
38
00:04:03,879 --> 00:04:07,759
Yai and Pong said if Nim and Nian
are joining us for breakfast,
39
00:04:08,080 --> 00:04:09,319
then they're not coming.
40
00:04:09,639 --> 00:04:12,319
Perhaps Nim and Nian
are thinking the same thing.
41
00:04:12,879 --> 00:04:13,919
Yes, ma'am.
42
00:04:14,879 --> 00:04:16,610
It must be because of yesterday.
43
00:04:17,839 --> 00:04:18,879
Let them be.
44
00:04:20,360 --> 00:04:22,759
Soon, everything will be over
as per my plan.
45
00:04:23,680 --> 00:04:26,759
Then everybody will be
together again as usual.
46
00:04:30,240 --> 00:04:34,879
But I'm afraid you might have to
eat alone for the rest of your life.
47
00:04:36,199 --> 00:04:37,610
Are you happy
48
00:04:37,879 --> 00:04:41,199
to see your children going
at each other's throats?
49
00:04:41,610 --> 00:04:43,920
It is only a lesson to teach them
50
00:04:44,170 --> 00:04:46,560
that if they seek
your grandfather's inheritance,
51
00:04:47,170 --> 00:04:50,279
then it's not simply a matter
of waiting around and doing nothing.
52
00:04:50,730 --> 00:04:52,610
It requires diligence and talent.
53
00:04:53,439 --> 00:04:54,959
Then they will realize
the value of money.
54
00:04:56,959 --> 00:04:59,199
If this is how
you educate your children,
55
00:04:59,730 --> 00:05:02,120
I'd like to ask you
to teach them humanity as well.
56
00:05:02,759 --> 00:05:04,610
So that they can
tell right from wrong
57
00:05:04,920 --> 00:05:06,730
and not only seek to do
awful things.
58
00:05:07,730 --> 00:05:09,439
Is that possible, Grandmother?
59
00:05:09,879 --> 00:05:13,170
Or maybe you can't
tell right from wrong either?
60
00:05:14,800 --> 00:05:17,170
Do not use that tone with me!
61
00:05:21,199 --> 00:05:23,079
I can actually do worse.
62
00:05:23,610 --> 00:05:25,759
I'm going to do everything
to protect my family
63
00:05:26,050 --> 00:05:27,680
and stop you from dragging them
down to hell with you.
64
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
I hope you enjoy
your breakfast alone.
65
00:05:31,439 --> 00:05:33,240
I guess this is how it's going to be
for the rest of your life.
66
00:05:43,120 --> 00:05:45,480
Oh? Where have you been?
67
00:05:45,879 --> 00:05:47,560
I've been looking
all over the place for you.
68
00:05:48,199 --> 00:05:49,560
I went to Grandmother's house.
69
00:05:49,959 --> 00:05:51,160
What's the matter?
70
00:05:51,560 --> 00:05:52,639
I'm worried about you.
71
00:05:55,040 --> 00:05:57,279
Anyway, are you feeling better now?
72
00:06:04,360 --> 00:06:05,399
Hello?
73
00:06:07,720 --> 00:06:08,759
Really?
74
00:06:10,319 --> 00:06:11,439
Thank you so much!
75
00:06:12,160 --> 00:06:13,240
Yes, thank you!
76
00:06:16,240 --> 00:06:19,199
Run, someone bought
a piece of my art!
77
00:06:19,480 --> 00:06:20,959
They're offering me eight million!
78
00:06:21,079 --> 00:06:22,279
- Eight million!
- Mm!
79
00:06:22,639 --> 00:06:23,839
Are they high on drugs?
80
00:06:23,959 --> 00:06:25,519
Why are they offering
such a high price for your artwork?
81
00:06:26,079 --> 00:06:29,360
Are you crazy? They're offering it
because it's good.
82
00:06:30,519 --> 00:06:32,959
It's a shame I won't have the chance
to thank them in person
83
00:06:33,319 --> 00:06:35,000
for helping me breathe life into Dad
84
00:06:35,199 --> 00:06:36,399
and pay off the interest.
85
00:06:38,519 --> 00:06:40,279
Well, now that
86
00:06:41,240 --> 00:06:42,319
you've finally got some good news,
87
00:06:42,920 --> 00:06:45,720
I've got even more for you.
88
00:06:46,279 --> 00:06:47,360
What is it?
89
00:06:48,000 --> 00:06:50,199
An upper-year student
from back when I was at uni
90
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
found out I came back to Thailand,
91
00:06:52,560 --> 00:06:56,079
so he contacted me
to do a photoshoot for his product.
92
00:06:57,199 --> 00:06:58,360
So I'd like to
93
00:06:59,879 --> 00:07:01,720
ask for permission from my dear wife
94
00:07:02,399 --> 00:07:03,720
if she's going to allow her husband
95
00:07:04,279 --> 00:07:07,160
to start working
to help her pay off the debt.
96
00:07:09,480 --> 00:07:12,519
Run, if you want to work,
then go ahead.
97
00:07:12,959 --> 00:07:16,240
Keep your money.
You don't have to help me.
98
00:07:17,439 --> 00:07:19,000
But I want to.
99
00:07:19,759 --> 00:07:21,040
Even though it's not much,
100
00:07:21,319 --> 00:07:24,079
at least your sham husband
101
00:07:24,319 --> 00:07:26,000
can help you pay off the debt.
102
00:07:30,600 --> 00:07:32,759
Thanks so much
for not abandoning me.
103
00:07:33,199 --> 00:07:34,279
I have to go to work now.
104
00:07:49,920 --> 00:07:51,079
Hello?
105
00:07:51,959 --> 00:07:53,519
Thank you so much
106
00:07:54,319 --> 00:07:56,240
for buying my friend's artwork.
107
00:08:03,720 --> 00:08:05,120
Pod!
108
00:08:12,480 --> 00:08:13,560
Pod,
109
00:08:14,480 --> 00:08:16,879
don't you have a movie date
with Juey today?
110
00:08:17,240 --> 00:08:18,839
Why are you still here reading
the Buddha's teachings?
111
00:08:18,839 --> 00:08:20,240
Why aren't you getting ready?
112
00:08:21,399 --> 00:08:23,800
We're only going to the movies, Mom.
There's no need to get ready.
113
00:08:24,600 --> 00:08:27,240
Just do as I say! Put that down!
114
00:08:27,480 --> 00:08:28,720
- Get off the bed.
- Mom!
115
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Put your shoes on.
116
00:08:31,000 --> 00:08:32,039
Sathu.
117
00:08:32,919 --> 00:08:34,919
Hurry up! Come here.
118
00:08:41,720 --> 00:08:43,090
Today is Tuesday.
119
00:08:43,960 --> 00:08:46,960
I wonder what the lucky color is.
120
00:08:49,840 --> 00:08:50,879
Here.
121
00:08:53,799 --> 00:08:54,879
Let's go with purple
122
00:08:55,210 --> 00:08:57,039
so that you'll have the power
to ensnare Juey.
123
00:08:58,720 --> 00:09:01,279
Hm? Maybe...
124
00:09:05,720 --> 00:09:08,559
Let's do orange. It's for victory.
125
00:09:08,559 --> 00:09:10,090
You'll be able to win her heart.
126
00:09:10,450 --> 00:09:11,559
I'd rather not.
127
00:09:11,879 --> 00:09:13,879
Oh? All right.
128
00:09:14,240 --> 00:09:15,600
Well then...
129
00:09:20,120 --> 00:09:24,840
Red then. You'll have people
supporting you. Okay?
130
00:09:26,240 --> 00:09:30,279
Mom, clothes are just
meaningless possessions.
131
00:09:32,919 --> 00:09:35,639
The better you look, the more
you'll be attracting Kleshas.
132
00:09:36,159 --> 00:09:37,559
You'll lose your grip on life.
133
00:09:38,330 --> 00:09:41,450
Whatever color you wear
isn't going to be helpful.
134
00:09:42,120 --> 00:09:44,159
It's up to us to be good or evil.
135
00:09:44,960 --> 00:09:46,399
Everything is according to karma.
136
00:09:46,960 --> 00:09:48,600
It's the consequence
of your actions.
137
00:09:50,639 --> 00:09:52,600
Can you get dharma out of your head
138
00:09:52,600 --> 00:09:55,210
and help me out in this realm?
139
00:09:57,090 --> 00:09:58,090
Today,
140
00:09:58,480 --> 00:10:00,450
you're going to the movies
with Juey.
141
00:10:01,120 --> 00:10:04,720
You have to seduce her
into falling in love with you
142
00:10:04,759 --> 00:10:08,090
and convince her to marry you, Pod.
143
00:10:08,759 --> 00:10:10,759
Falling in love
just from going to the movies?
144
00:10:12,759 --> 00:10:13,919
Mom, can I ask you something?
145
00:10:15,210 --> 00:10:16,279
You said
146
00:10:17,279 --> 00:10:20,159
you and Aunt Nian are joining
forces to defeat Aunt Yai.
147
00:10:20,879 --> 00:10:24,039
Why did you change your tune and
let me and Juey go to the movies?
148
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
Oh?
149
00:10:29,759 --> 00:10:32,450
Well, I have two children.
150
00:10:32,919 --> 00:10:35,360
If one of them
gets to marry into Yai's family
151
00:10:36,240 --> 00:10:38,600
and the other into Nian's,
152
00:10:39,480 --> 00:10:41,399
and if I only take one side,
153
00:10:42,639 --> 00:10:45,279
it means only one of my kids
will get married.
154
00:10:45,600 --> 00:10:48,090
Then I won't be fulfilling
all of the conditions in the will,
155
00:10:50,090 --> 00:10:51,639
and I'll miss out
on all of the family's holdings.
156
00:10:53,919 --> 00:10:56,080
So does that mean
157
00:10:56,759 --> 00:10:58,080
you're going to betray Aunt Nian?
158
00:10:59,120 --> 00:11:00,159
That's a sin, Mom.
159
00:11:00,840 --> 00:11:03,320
Can you stop worrying
about other people's families
160
00:11:03,320 --> 00:11:05,519
and worry about yours first?
161
00:11:06,399 --> 00:11:08,600
Everything is just a game.
162
00:11:08,720 --> 00:11:10,799
It's every person for themselves.
163
00:11:11,799 --> 00:11:14,720
And I'm ready to betray everyone
164
00:11:15,360 --> 00:11:16,679
if it's going to help me
165
00:11:17,200 --> 00:11:19,840
earn my place to manage
the family's business holdings.
166
00:11:24,519 --> 00:11:26,080
How can I save you
167
00:11:27,960 --> 00:11:29,440
from the sins you're going to
commit in this life?
168
00:11:31,960 --> 00:11:33,159
Pod!
169
00:11:41,480 --> 00:11:43,440
Then help me become rich.
170
00:11:44,200 --> 00:11:48,399
I'll spend the money to make merit
to cancel out the sins!
171
00:11:58,639 --> 00:11:59,759
The tire looks deflated.
172
00:12:17,879 --> 00:12:18,879
Are you heading home, Prim?
173
00:12:20,159 --> 00:12:21,159
Why are you here, Joe?
174
00:12:21,919 --> 00:12:23,240
I'm here to see you, of course.
175
00:12:23,919 --> 00:12:25,000
To see me?
176
00:12:26,240 --> 00:12:27,879
I want to discuss the will with you.
177
00:12:28,519 --> 00:12:29,879
- I won't marry you.
- Oh,
178
00:12:31,039 --> 00:12:32,600
I'm not here to propose.
179
00:12:33,879 --> 00:12:34,919
Then why are you here?
180
00:12:36,679 --> 00:12:39,120
Well, I've been thinking
181
00:12:39,679 --> 00:12:42,080
about your suspicion
that the will is fake.
182
00:12:42,960 --> 00:12:44,759
I just realized
183
00:12:45,320 --> 00:12:48,720
Grandmother might be
tricking us both.
184
00:12:52,120 --> 00:12:53,240
Have you been
185
00:12:54,080 --> 00:12:55,480
eating more fish lately?
186
00:12:56,639 --> 00:12:57,759
How come you seem intelligent
all of a sudden?
187
00:13:01,080 --> 00:13:04,399
Come on. Let's not pick a fight
with each other yet.
188
00:13:05,080 --> 00:13:07,600
I want to help you
bring down Grandmother's will
189
00:13:08,120 --> 00:13:09,879
so that we won't have
to marry each other.
190
00:13:13,000 --> 00:13:14,559
Are you sure
that's your true intention?
191
00:13:15,559 --> 00:13:17,879
You don't believe me, Prim?
192
00:13:19,440 --> 00:13:21,960
Well, it's hard to believe.
193
00:13:22,360 --> 00:13:24,960
Someone without a brain like you
194
00:13:25,480 --> 00:13:26,559
isn't usually capable of coming up
with such a thing.
195
00:13:31,519 --> 00:13:34,039
Well, I'm feeling uncomfortable.
196
00:13:34,960 --> 00:13:37,720
I'm uncomfortable with
being forced into a marriage
197
00:13:38,200 --> 00:13:40,039
even though we're not in love.
198
00:13:40,639 --> 00:13:42,279
It's probably going
to feel like a living hell.
199
00:13:48,279 --> 00:13:49,840
Let's go home and talk then.
200
00:13:50,360 --> 00:13:52,720
- No can do.
- Why not?
201
00:13:53,799 --> 00:13:55,639
Well, if we talk at home,
202
00:13:55,960 --> 00:13:58,080
then my mom's going to realize
I'm helping you.
203
00:14:00,440 --> 00:14:03,120
She's going to kill me for sure.
Let's talk somewhere else.
204
00:14:04,120 --> 00:14:05,200
Where then?
205
00:14:08,440 --> 00:14:09,559
I'm about to leave.
206
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
Send me the location
once you get there.
207
00:14:14,399 --> 00:14:15,399
Ah!
208
00:14:19,080 --> 00:14:22,240
Mother? Mother? Are you okay?
209
00:14:23,919 --> 00:14:25,399
Run...
210
00:14:26,759 --> 00:14:27,879
Ugh...
211
00:14:28,559 --> 00:14:30,720
Ugh. Just now,
212
00:14:32,279 --> 00:14:34,480
I got dizzy and fell over.
213
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Take it easy.
214
00:14:39,440 --> 00:14:42,639
- Am I going to be okay?
- I'll take you to a doctor.
215
00:14:42,720 --> 00:14:45,440
Oh, it's okay. It's okay.
216
00:14:46,320 --> 00:14:48,120
Just bring me to the sofa.
217
00:14:48,519 --> 00:14:50,879
I'll probably feel better
after a nap.
218
00:14:51,360 --> 00:14:52,879
- Ugh.
- Okay.
219
00:15:06,320 --> 00:15:07,399
Are you feeling any better?
220
00:15:08,559 --> 00:15:10,679
Well, a little.
221
00:15:19,879 --> 00:15:21,399
Did Joe take Prim
to the club to talk?
222
00:15:24,559 --> 00:15:26,360
- Arun.
- Yes?
223
00:15:27,440 --> 00:15:29,399
Can you make me some herbal tea?
224
00:15:30,919 --> 00:15:31,960
Of course.
225
00:15:33,360 --> 00:15:34,519
Wait.
226
00:15:34,840 --> 00:15:38,240
Arun, don't call Prim
and tell her I fainted.
227
00:15:38,639 --> 00:15:39,720
I don't want her to be worried.
228
00:15:41,919 --> 00:15:43,039
I won't.
229
00:16:02,799 --> 00:16:06,240
I've stopped Arun
from going to see Prim.
230
00:16:27,279 --> 00:16:29,440
Are you sure Aunt Lak
pretended to faint?
231
00:16:29,799 --> 00:16:32,200
I think everything's
been planned out.
232
00:16:32,840 --> 00:16:35,159
Prim's car had a punctured tire.
Joe went to pick her up.
233
00:16:35,679 --> 00:16:37,279
And when I was
about to go to see her,
234
00:16:37,759 --> 00:16:38,919
her mom fainted.
235
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Does Prim know about this?
236
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
I already called her.
237
00:16:42,679 --> 00:16:44,039
She told me not to worry.
238
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
She's going to
handle everything herself
239
00:16:47,120 --> 00:16:48,399
and said I should just play along.
240
00:16:49,840 --> 00:16:52,799
But I'm still worried
241
00:16:52,960 --> 00:16:54,559
about letting Prim go there
alone with Joe.
242
00:16:55,879 --> 00:16:58,879
Can you go over
and check on her for me?
243
00:16:59,120 --> 00:17:02,120
Sure. Mom just went to sleep.
I'll check on her.
244
00:17:02,279 --> 00:17:04,240
- Thanks, Tarn.
- No problem.
245
00:17:05,200 --> 00:17:07,119
I think Aunt Yai and Uncle Pong
246
00:17:07,240 --> 00:17:08,960
must've sent Joe to Prim.
247
00:17:09,720 --> 00:17:12,119
Don't worry, Run. I'll help you.
248
00:17:16,650 --> 00:17:18,519
I heard you say something like
249
00:17:19,519 --> 00:17:21,319
Yai and Pong joining forces?
250
00:17:23,119 --> 00:17:24,119
Can you fill me in?
251
00:17:37,440 --> 00:17:39,079
Pod,
252
00:17:39,599 --> 00:17:40,650
have another glass.
253
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Joe,
254
00:17:49,039 --> 00:17:50,799
you said you were going
to take me to dinner
255
00:17:50,960 --> 00:17:52,359
and discuss uncovering the will.
256
00:17:52,839 --> 00:17:53,890
Why did you take me here?
257
00:17:55,890 --> 00:17:57,480
We should clear our heads
258
00:17:57,650 --> 00:17:59,680
before discussing something serious
259
00:17:59,920 --> 00:18:02,440
so we can come up
with a good solution to our problem.
260
00:18:03,079 --> 00:18:04,079
All right?
261
00:18:07,960 --> 00:18:10,920
Bottoms up, Pod. It's nothing.
262
00:18:12,039 --> 00:18:13,759
This is burning my throat
worse than the first.
263
00:18:14,480 --> 00:18:16,480
Come on. One, two, three.
264
00:18:17,759 --> 00:18:18,890
I don't think
I can handle it much longer.
265
00:18:19,170 --> 00:18:20,720
Come on. Just one shot.
266
00:18:26,279 --> 00:18:27,359
Pod?
267
00:18:27,759 --> 00:18:28,759
Oh?
268
00:18:28,759 --> 00:18:31,410
Did you change your surroundings
from a temple to a club?
269
00:18:33,839 --> 00:18:34,920
I didn't.
270
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
It's Juey.
271
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
She asked me to go to the movies
and tricked into coming here.
272
00:18:43,920 --> 00:18:46,240
Anyway, since we're all here,
273
00:18:47,079 --> 00:18:48,170
let's take a photo.
274
00:18:54,200 --> 00:18:55,319
Come on.
275
00:19:01,079 --> 00:19:02,119
Okay.
276
00:19:05,519 --> 00:19:07,279
(Mom)
277
00:19:07,279 --> 00:19:08,480
All done.
278
00:19:13,720 --> 00:19:15,920
Joe, where are you going?
279
00:19:16,890 --> 00:19:19,890
I've already fulfilled Mom's request
to take Prim out.
280
00:19:20,279 --> 00:19:21,890
I'm going to find happiness
on my own now.
281
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
Mom asked me to keep an eye on you
282
00:19:24,200 --> 00:19:25,759
until you're able to
take Prim to a hotel.
283
00:19:27,440 --> 00:19:29,920
But I don't want
to take her to a hotel.
284
00:19:30,079 --> 00:19:31,119
But you have to.
285
00:19:33,839 --> 00:19:36,240
I've ordered a cocktail
for the table. Just one, okay?
286
00:19:36,890 --> 00:19:37,960
Hurry up so it can finally be over.
287
00:19:39,519 --> 00:19:40,519
All right.
288
00:19:47,839 --> 00:19:48,839
Prim,
289
00:19:49,039 --> 00:19:50,319
I've ordered a cocktail for you.
290
00:19:50,599 --> 00:19:52,279
Let's talk after you've finished it.
291
00:20:02,519 --> 00:20:04,650
It's been left out for a while.
It's probably diluted by now.
292
00:20:04,960 --> 00:20:06,039
You can drink it yourself.
293
00:20:08,480 --> 00:20:09,890
I don't like cocktails.
294
00:20:11,440 --> 00:20:13,319
You don't like it?
295
00:20:13,759 --> 00:20:14,839
Or did you put something in it?
296
00:20:17,480 --> 00:20:19,279
That's crazy. I didn't.
297
00:20:20,170 --> 00:20:22,359
You didn't? Then drink it.
298
00:20:26,410 --> 00:20:27,920
Juey, I can't take it anymore.
299
00:20:28,480 --> 00:20:29,559
I think I'm going to leave now.
300
00:20:29,720 --> 00:20:32,359
- Oh?
- Oh? Hey, hey.
301
00:20:32,680 --> 00:20:33,759
Where are you going?
302
00:20:34,720 --> 00:20:35,920
Come here, Pod.
303
00:20:36,279 --> 00:20:40,890
I'm going to show you
how life in paradise
304
00:20:41,200 --> 00:20:42,319
actually is.
305
00:20:42,839 --> 00:20:43,920
All right?
306
00:20:44,359 --> 00:20:46,359
Come on. Come on.
307
00:20:46,960 --> 00:20:48,720
Go, go, go.
308
00:20:50,170 --> 00:20:54,240
- Here you are. Hello. Hello.
- Hello.
309
00:20:54,519 --> 00:20:56,519
- There's no need for formalities.
- You're so cute.
310
00:20:56,519 --> 00:20:57,960
Can you look after my cousin?
311
00:20:57,960 --> 00:20:59,519
He just left the temple.
It's his first night out.
312
00:21:01,480 --> 00:21:02,799
Where's your glass?
313
00:21:03,920 --> 00:21:05,039
I'll pass.
314
00:21:05,839 --> 00:21:06,890
- No need to hold back.
- Wow!
315
00:21:06,890 --> 00:21:08,119
- Come on.
- A whole bottle?
316
00:21:08,680 --> 00:21:09,799
You can do this, Pod.
317
00:21:15,119 --> 00:21:16,240
This is your mom's doing, isn't it?
318
00:21:16,720 --> 00:21:18,440
It's your dad's too.
319
00:21:19,480 --> 00:21:23,680
He ordered me and Joe
to bring you and Pod here.
320
00:21:24,410 --> 00:21:25,480
He also
321
00:21:25,680 --> 00:21:27,240
gave Joe permission
322
00:21:28,000 --> 00:21:30,720
to take you to a hotel
to stay the night
323
00:21:31,079 --> 00:21:32,650
if it's late and he doesn't
want to go home.
324
00:21:35,960 --> 00:21:37,039
Really?
325
00:21:38,279 --> 00:21:41,960
What about you? Are you going to
take Pod to a hotel tonight too?
326
00:21:42,410 --> 00:21:43,890
We can have a foursome.
327
00:21:45,759 --> 00:21:47,410
You enjoy following
orders after all.
328
00:21:48,359 --> 00:21:49,680
And how much did they pay you?
329
00:21:51,200 --> 00:21:52,319
Ludicrous.
330
00:21:56,079 --> 00:21:57,079
Hey.
331
00:21:57,079 --> 00:21:59,759
If you don't want to follow orders,
then work with me.
332
00:22:01,799 --> 00:22:03,480
Are you asking me
to step out of line?
333
00:22:05,039 --> 00:22:06,839
You don't like me anyway.
334
00:22:07,559 --> 00:22:09,240
I think it's a good opportunity.
335
00:22:09,720 --> 00:22:11,440
If you can fulfill
the conditions of the will,
336
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
then I'll be able to
go back to England,
337
00:22:13,599 --> 00:22:14,799
and you won't have
to see my face again.
338
00:22:15,960 --> 00:22:18,079
And why should I
cause myself trouble?
339
00:22:18,920 --> 00:22:21,279
My life is happy enough as it is.
340
00:22:25,160 --> 00:22:28,599
Are you sure this is
the happiness you want?
341
00:22:29,599 --> 00:22:32,119
You don't want to work
at Aunt Yai's school anyway.
342
00:22:33,640 --> 00:22:36,759
I remember when you were younger,
343
00:22:36,920 --> 00:22:38,160
you said you wanted
to become a designer
344
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
with your own fashion line.
345
00:22:40,759 --> 00:22:41,880
Have you already forgotten about it?
346
00:22:44,119 --> 00:22:45,359
It's not necessary
to always follow orders
347
00:22:46,039 --> 00:22:48,160
to be a good daughter.
348
00:22:49,119 --> 00:22:51,200
It's enough to be able to tell
349
00:22:51,200 --> 00:22:52,480
if what you're doing
is right or wrong.
350
00:22:54,960 --> 00:22:56,079
Oh.
351
00:22:57,039 --> 00:22:59,440
You mean being analytical?
352
00:23:03,319 --> 00:23:04,359
What's wrong?
353
00:23:05,319 --> 00:23:06,400
What's going on?
354
00:23:12,039 --> 00:23:13,240
What's up with you, Pod?
355
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
It's Joe.
356
00:23:17,240 --> 00:23:18,880
He poured booze into my mouth.
357
00:23:25,279 --> 00:23:27,440
Gosh. Come on, Pod.
358
00:23:28,079 --> 00:23:29,920
You only took a few sips,
yet you're already throwing up?
359
00:23:32,559 --> 00:23:35,920
Take him to the bathroom, Joe!
This is not hygienic!
360
00:23:38,160 --> 00:23:39,160
- Come on.
- Go!
361
00:23:40,319 --> 00:23:41,640
Don't walk over here!
362
00:23:51,039 --> 00:23:53,720
If you're feeling better now,
I'll excuse myself.
363
00:23:54,400 --> 00:23:55,680
Run.
364
00:23:57,440 --> 00:23:59,279
Can you heat me up some porridge?
365
00:23:59,519 --> 00:24:01,960
I'll have it
so I can take some medicine.
366
00:24:04,519 --> 00:24:05,640
All right.
367
00:24:06,119 --> 00:24:08,279
There's no need, Arun!
368
00:24:10,400 --> 00:24:13,960
I heard you're feeling unwell,
so I got you porridge.
369
00:24:16,759 --> 00:24:18,920
Who told you?
370
00:24:19,240 --> 00:24:23,160
I overheard your maid
and my maid talking.
371
00:24:23,279 --> 00:24:25,279
So I bought this over for you.
372
00:24:25,319 --> 00:24:28,119
Eat it while it's still hot.
373
00:24:29,759 --> 00:24:32,240
I don't have an appetite.
I'd rather lie down and rest.
374
00:24:32,680 --> 00:24:35,799
Didn't you just tell me
you wanted some porridge
375
00:24:36,039 --> 00:24:37,480
so you can take some medicine?
376
00:24:42,519 --> 00:24:45,559
Eat up so you can
take your medicine.
377
00:24:49,720 --> 00:24:50,920
Huh?
378
00:24:51,200 --> 00:24:53,480
Maybe you're not actually sick?
379
00:24:53,720 --> 00:24:56,720
Is that why you're not in a rush
to eat and take your medicine?
380
00:25:13,960 --> 00:25:15,680
Bon appetit.
381
00:25:30,599 --> 00:25:33,240
How many sleeping pills
did you put in?
382
00:25:34,160 --> 00:25:36,279
She fell asleep
after a couple of bites.
383
00:25:36,920 --> 00:25:39,079
Only one. It'll be okay.
384
00:25:39,599 --> 00:25:41,680
You should hurry over to see Prim.
385
00:25:41,720 --> 00:25:43,799
We don't know if Joe's going to try
and do anything to her.
386
00:25:43,920 --> 00:25:44,960
Go on!
387
00:25:46,480 --> 00:25:49,039
Anyway, thank you so much
for helping me.
388
00:25:49,640 --> 00:25:51,759
I'm not. I actually helped myself.
389
00:25:54,720 --> 00:25:58,720
I won't lose my right to the will
to Pong and Yai's families!
390
00:26:07,319 --> 00:26:08,480
Go!
391
00:26:13,200 --> 00:26:14,319
Mother,
392
00:26:15,480 --> 00:26:16,640
I'm sorry.
393
00:26:16,960 --> 00:26:18,119
It's really necessary.
394
00:26:27,920 --> 00:26:30,480
How come Joe and Pod
are taking so long in the bathroom?
395
00:26:31,599 --> 00:26:34,720
Why don't you go and check on them
if you're that worried?
396
00:26:38,960 --> 00:26:41,240
Tarn? How did you get here?
397
00:26:42,000 --> 00:26:43,799
Run's worried about you
398
00:26:43,839 --> 00:26:45,160
because you came here with Joe,
399
00:26:45,559 --> 00:26:47,160
so he asked me to catch up with you.
400
00:26:48,839 --> 00:26:51,240
You're still on her side
401
00:26:51,559 --> 00:26:53,680
even though her mom
did that to your mom?
402
00:27:05,200 --> 00:27:06,599
I can separate those things.
403
00:27:07,119 --> 00:27:08,359
For some things,
404
00:27:08,559 --> 00:27:11,400
there's no need to stereotype
every member of the family
405
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
as a villain.
406
00:27:13,319 --> 00:27:15,039
If I lacked good judgment,
407
00:27:15,759 --> 00:27:17,519
then I'd hate you too
408
00:27:17,880 --> 00:27:19,559
because the person who hurt my mom
409
00:27:19,960 --> 00:27:21,240
is your mom.
410
00:27:22,079 --> 00:27:23,759
But her dad tricked my mom.
411
00:27:25,640 --> 00:27:28,440
But your mom
is still on my dad's side.
412
00:27:29,240 --> 00:27:31,720
It means she might not
have been tricked
413
00:27:31,839 --> 00:27:33,160
and that it was her plan all along.
414
00:27:38,079 --> 00:27:39,119
Bad news, Juey.
415
00:27:39,799 --> 00:27:42,200
Pod's drunk and got into a fight
with some regulars here.
416
00:27:42,960 --> 00:27:44,279
Where is he now?
417
00:27:45,079 --> 00:27:46,759
He got dragged out to the exit
near the elevators.
418
00:27:54,720 --> 00:27:55,759
Lead the way!
419
00:27:58,440 --> 00:28:00,559
Hey! Stop dodging!
420
00:28:00,799 --> 00:28:04,039
Come at me if you dare! You scumbag!
421
00:28:06,920 --> 00:28:10,200
- Ugh! Who kicked me?
- I did!
422
00:28:11,880 --> 00:28:14,839
You? So why did you dodge?
Come at me!
423
00:28:15,119 --> 00:28:16,279
Huh? Come at me!
424
00:28:16,599 --> 00:28:20,039
- Come at me!
- Hey! I'm so sorry!
425
00:28:20,119 --> 00:28:22,039
My cousin never
had a drink in his life before!
426
00:28:22,119 --> 00:28:25,119
That's why he's so wasted!
I'm sorry! I'm really sorry!
427
00:28:25,200 --> 00:28:28,240
- Who's wasted? I'm not!
- Hey, Pod!
428
00:28:28,440 --> 00:28:29,519
You grizzly bear!
429
00:28:29,960 --> 00:28:31,720
Watch your mouth.
Did you just insult me?
430
00:28:32,440 --> 00:28:34,559
That's right! I just did!
431
00:28:34,640 --> 00:28:37,519
Or do you want me to insult
your dad instead, Grizzly Bear?
432
00:28:37,559 --> 00:28:39,559
- Come at me!
- Stop!
433
00:28:40,240 --> 00:28:42,039
Huh? Let go of me!
434
00:28:42,559 --> 00:28:44,400
- Let go!
- Prim!
435
00:28:45,319 --> 00:28:46,480
- Prim!
- Come at me!
436
00:28:46,480 --> 00:28:47,519
- Are you okay?
- Run.
437
00:28:48,519 --> 00:28:51,240
Joe, help hold Pod back!
438
00:28:51,680 --> 00:28:54,000
- I'll pass. You do it, Juey.
- Stay there. I'll come to you!
439
00:28:54,279 --> 00:28:56,400
- Are you crazy?
- Let go of me!
440
00:28:58,240 --> 00:28:59,720
Hey, stop!
441
00:29:00,680 --> 00:29:03,039
I'll call the cops on you
if you hurt my friend.
442
00:29:03,200 --> 00:29:04,480
Are you threatening me?
443
00:29:06,079 --> 00:29:07,200
- Ah!
- Run!
444
00:29:11,200 --> 00:29:14,079
Hey! Stop! Enough! I'm sorry!
445
00:29:15,799 --> 00:29:17,799
Prim, I've called the police.
446
00:29:18,559 --> 00:29:20,079
They're on their way.
447
00:29:20,160 --> 00:29:22,920
If I see you
and your friend here again,
448
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
you're dead meat.
449
00:29:31,759 --> 00:29:32,880
Pod!
450
00:29:36,920 --> 00:29:39,319
Boring. This is such
a waste of time.
451
00:29:40,720 --> 00:29:42,079
Let's hurry up and take Pod home.
452
00:29:43,000 --> 00:29:44,680
Joe, come here! Are you going to
go and lie down with him too?
453
00:30:07,359 --> 00:30:09,079
Pod!
454
00:30:11,119 --> 00:30:12,640
Does it hurt?
455
00:30:14,480 --> 00:30:16,559
I thought Juey said she was going
to take you to the movies.
456
00:30:16,960 --> 00:30:18,920
How come you're this drunk
457
00:30:19,160 --> 00:30:21,960
and beaten up?
458
00:30:22,359 --> 00:30:23,519
Pod?
459
00:30:25,200 --> 00:30:27,720
I don't know what actually happened.
460
00:30:28,559 --> 00:30:31,440
Pod was already wasted
when I got there.
461
00:30:34,880 --> 00:30:35,920
Pod?
462
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Who are you?
463
00:30:51,759 --> 00:30:54,119
It's me. It's Mom.
464
00:30:55,519 --> 00:30:56,599
Mom?
465
00:31:01,960 --> 00:31:03,960
Our family's witch.
466
00:31:06,279 --> 00:31:09,359
Let's mind our own business.
467
00:31:09,599 --> 00:31:11,880
Let's not continue this circle
of karma with each other.
468
00:31:12,000 --> 00:31:13,519
Let's not cause
469
00:31:13,759 --> 00:31:17,759
each other trouble again. Begone!
470
00:31:18,079 --> 00:31:19,920
- Begone, witch! Begone!
- Pod?
471
00:31:20,319 --> 00:31:22,559
- Pod?
- Go! Begone!
472
00:31:23,559 --> 00:31:24,720
It's your mom.
473
00:31:25,200 --> 00:31:26,599
I'm not a wandering spirit.
474
00:31:26,839 --> 00:31:28,440
Why are you trying to ward me off?
475
00:31:28,599 --> 00:31:30,440
- Hm?
- I'm warding you off
476
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
so you can go
and be in a happy place
477
00:31:33,279 --> 00:31:34,920
and stop forcing us
into doing things.
478
00:31:36,119 --> 00:31:38,759
I'm uncomfortable with it.
I don't want to get married.
479
00:31:39,160 --> 00:31:41,920
I want to ordain as a monk!
Do you hear me? I want to!
480
00:31:43,839 --> 00:31:46,799
- Oh, Pod.
- Go away!
481
00:31:47,079 --> 00:31:48,319
Leave me alone!
482
00:32:01,200 --> 00:32:02,279
Where is Juey?
483
00:32:03,279 --> 00:32:06,319
She took my son out!
She has to take responsibility!
484
00:32:07,839 --> 00:32:10,200
I don't know where she is either.
485
00:32:10,880 --> 00:32:14,160
Joe and Juey disappeared
after things settled down.
486
00:32:18,079 --> 00:32:19,079
Juey,
487
00:32:20,160 --> 00:32:22,599
you disappeared after you got
my son into this mess?
488
00:32:24,319 --> 00:32:25,519
I'm not going to let it slide!
489
00:32:40,559 --> 00:32:45,440
The day of the fulfillment
of Father's will has finally come.
490
00:32:45,839 --> 00:32:47,799
It's because
491
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
my dear Joe and Juey
492
00:32:50,039 --> 00:32:53,119
were willing to follow
all of the orders in the will.
493
00:32:53,599 --> 00:32:56,200
I think we can prepare
494
00:32:56,279 --> 00:32:58,559
for the wedding starting from today.
495
00:33:00,480 --> 00:33:04,640
And you can prepare to hand over
the family's holdings to me.
496
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
Hang on, Yai. Hang on.
497
00:33:08,200 --> 00:33:10,799
Have you forgotten something?
498
00:33:11,319 --> 00:33:13,720
If Prim didn't agree to go with Joe,
499
00:33:14,559 --> 00:33:17,319
your family wouldn't have been able
to fulfill Father's will.
500
00:33:18,279 --> 00:33:19,359
Besides,
501
00:33:20,319 --> 00:33:21,359
I'm not sure
502
00:33:22,400 --> 00:33:26,400
if Juey will be able to trick Pod
into marrying her.
503
00:33:27,960 --> 00:33:30,880
It's probably just my family now
504
00:33:31,039 --> 00:33:32,720
who gets to look after
the business holdings, Mother.
505
00:33:34,359 --> 00:33:36,640
Do not get your hopes up just yet.
506
00:33:36,960 --> 00:33:39,160
Let us be certain
everything has fallen into place.
507
00:33:42,880 --> 00:33:45,559
Yai, where is Juey?
508
00:33:46,599 --> 00:33:48,279
She's with Pod, of course.
509
00:33:48,480 --> 00:33:49,920
Didn't they go out to the movies?
510
00:33:50,279 --> 00:33:51,319
Movies?
511
00:33:51,720 --> 00:33:55,039
She tricked him into going to a club
with Joe and Prim,
512
00:33:55,200 --> 00:33:57,920
and made him drink
until he got beaten up!
513
00:33:58,960 --> 00:34:00,319
Is Juey okay?
514
00:34:01,039 --> 00:34:02,559
Joe and Juey ran away
515
00:34:02,880 --> 00:34:05,119
with tails between their legs
and left my son behind.
516
00:34:05,400 --> 00:34:06,480
Wait, wait.
517
00:34:07,119 --> 00:34:09,119
- What about Prim?
- How should I know?
518
00:34:10,360 --> 00:34:14,039
Yai, my son is badly hurt.
You have to take responsibility.
519
00:34:15,079 --> 00:34:16,519
Why do I have to?
520
00:34:16,840 --> 00:34:20,400
Maybe your son wanted to drink
and provoked someone in the process.
521
00:34:21,920 --> 00:34:23,519
Pod? Wanted to drink?
522
00:34:24,119 --> 00:34:26,039
He's very religious.
523
00:34:26,519 --> 00:34:29,480
And there's no way
he'd provoke someone.
524
00:34:35,519 --> 00:34:39,440
Who knows? He could've been
acting like a decent person,
525
00:34:40,000 --> 00:34:43,920
but in reality is a backstabber
just like his mother!
526
00:34:44,329 --> 00:34:46,719
- Yai...
- Enough! Stop fighting!
527
00:34:47,880 --> 00:34:49,719
Go back and tend to Pod.
528
00:34:51,039 --> 00:34:53,039
As for what happened tonight,
529
00:34:54,199 --> 00:34:57,289
we will fetch Juey, Joe, and Prim
530
00:34:57,840 --> 00:34:59,119
to talk and find out the truth.
531
00:35:00,329 --> 00:35:01,480
Yes, Mother.
532
00:35:07,329 --> 00:35:08,360
Prim.
533
00:35:11,960 --> 00:35:13,329
Hello, Grandmother.
534
00:35:13,679 --> 00:35:14,679
Where are you?
535
00:35:15,440 --> 00:35:18,199
Oh? And where would
you like me to be?
536
00:35:18,769 --> 00:35:20,239
You made the call.
537
00:35:21,960 --> 00:35:24,769
So you want me to find out
where you are now.
538
00:35:25,719 --> 00:35:29,719
Didn't everyone want me
to end up at a hotel tonight?
539
00:35:30,289 --> 00:35:32,119
I'm fulfilling your wishes.
540
00:35:32,639 --> 00:35:34,769
A hotel? Who are you with?
541
00:35:35,159 --> 00:35:38,289
And who do you want me to be with?
542
00:35:39,039 --> 00:35:40,239
Is it Joe?
543
00:35:41,329 --> 00:35:43,679
Prim, are you with Joe?
544
00:35:43,960 --> 00:35:45,679
Ooh, Aunt Yai.
545
00:35:46,119 --> 00:35:48,000
You're looking very satisfied.
546
00:35:48,639 --> 00:35:51,809
I guess you think Joe managed
to take me to a hotel.
547
00:35:52,719 --> 00:35:54,119
But I'm sorry.
548
00:35:54,840 --> 00:35:57,719
I'm with my husband.
549
00:35:59,880 --> 00:36:03,079
I'm with my husband.
550
00:36:03,920 --> 00:36:06,199
Honey, it's time to hang up.
551
00:36:07,329 --> 00:36:08,639
You're so sexy.
552
00:36:09,239 --> 00:36:10,400
I can't stand it anymore.
553
00:36:12,119 --> 00:36:15,400
Honey, just a little bit longer.
554
00:36:15,769 --> 00:36:18,960
Let me talk to my family first.
555
00:36:19,360 --> 00:36:20,360
Okay.
556
00:36:20,360 --> 00:36:22,039
Hello, everyone.
557
00:36:23,880 --> 00:36:26,920
Grandmother,
can you give me a blessing?
558
00:36:27,679 --> 00:36:29,960
I might get lucky tonight,
559
00:36:30,769 --> 00:36:32,239
win the jackpot
560
00:36:32,639 --> 00:36:34,329
and bring you home
a great-grandchild.
561
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
Prim!
562
00:36:39,880 --> 00:36:41,400
Pong, I think you're more likely
563
00:36:42,039 --> 00:36:44,880
to get a grandkid
than the family's business holdings.
564
00:36:45,440 --> 00:36:49,360
Mother, Joe didn't do
anything wrong in this.
565
00:36:49,679 --> 00:36:51,599
Uh, Mother...
566
00:36:52,039 --> 00:36:54,559
Leave my house now!
567
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
All of you!
568
00:36:57,559 --> 00:36:59,039
- Uh...
- Go!
569
00:37:01,329 --> 00:37:02,440
Leave!
570
00:37:14,289 --> 00:37:16,480
They all looked so stressed.
571
00:37:16,769 --> 00:37:19,639
We're going to run out of medication
for high blood pressure tonight.
572
00:37:20,769 --> 00:37:23,719
You look so satisfied to be able to
get back at your family.
573
00:37:24,639 --> 00:37:25,809
This is nothing
574
00:37:26,329 --> 00:37:29,039
compared to them wanting Joe
to take me to a hotel.
575
00:37:29,960 --> 00:37:32,480
They don't see me as a child
in their family anymore.
576
00:37:32,679 --> 00:37:34,039
Did they think I'm that easy?
577
00:37:35,639 --> 00:37:38,239
You've dealt with your family now.
578
00:37:39,079 --> 00:37:41,809
And how are you going
to deal with Joe?
579
00:37:42,239 --> 00:37:46,480
I'm not okay with him tricking you
to go to a hotel at all.
580
00:37:48,480 --> 00:37:50,079
He won't be able
to do anything to me.
581
00:37:50,360 --> 00:37:53,079
He hid behind Juey
during the fight tonight.
582
00:37:53,769 --> 00:37:55,769
Don't be so sure about yourself.
583
00:37:56,199 --> 00:37:57,559
You're still a woman after all.
584
00:37:58,329 --> 00:38:01,239
If Joe actually took you
to a hotel tonight
585
00:38:01,559 --> 00:38:02,809
and the two of you were alone,
586
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
what would you do?
587
00:38:05,559 --> 00:38:08,039
Hey, that day will never come.
588
00:38:08,599 --> 00:38:11,079
From now on,
if you're going with Joe
589
00:38:11,119 --> 00:38:14,000
or if Joe tries to take you
somewhere, don't agree to it.
590
00:38:14,809 --> 00:38:15,880
Or if you're going,
591
00:38:16,519 --> 00:38:17,639
then I have to come with you.
592
00:38:19,159 --> 00:38:20,920
Why do you have to be so mad?
593
00:38:21,239 --> 00:38:22,840
Well, I'm worried about you.
594
00:38:27,809 --> 00:38:28,809
Prim,
595
00:38:29,809 --> 00:38:30,880
I'm serious.
596
00:38:31,599 --> 00:38:34,809
Don't land yourself in a dangerous
situation like that again,
597
00:38:35,329 --> 00:38:36,400
understand?
598
00:38:37,809 --> 00:38:39,769
Okay, I do.
599
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Watch your step.
600
00:38:59,039 --> 00:39:00,559
- Ah!
- Whoa, Prim!
601
00:39:03,639 --> 00:39:06,960
I think you should take a shower.
602
00:39:10,769 --> 00:39:13,960
- I'll wait outside.
- Mm.
603
00:39:33,329 --> 00:39:35,719
When did you get
these first-aid supplies?
604
00:39:36,599 --> 00:39:38,289
When I ordered the clothes.
605
00:39:38,360 --> 00:39:40,440
I told the delivery person
to buy some supplies too.
606
00:39:41,840 --> 00:39:43,159
You got quite a bit.
607
00:39:43,440 --> 00:39:44,719
You're acting
as if I got hit by a car.
608
00:39:46,079 --> 00:39:48,079
Come on. I'll help you
clean your wound.
609
00:39:51,769 --> 00:39:53,599
You can trust me.
610
00:39:54,289 --> 00:39:56,679
I used to fight with Paul
until his head split open.
611
00:39:56,880 --> 00:39:58,329
It was always me
who tended to his injuries.
612
00:39:58,480 --> 00:39:59,809
I'm actually good at it.
613
00:40:04,360 --> 00:40:05,679
- Come closer. Ow!
- Oh!
614
00:40:10,440 --> 00:40:12,400
Be careful,
or we'll both get injured.
615
00:40:13,480 --> 00:40:15,000
Then stay put.
616
00:40:20,639 --> 00:40:22,840
Thanks so much for rescuing me
617
00:40:23,440 --> 00:40:24,639
just in time tonight.
618
00:40:26,239 --> 00:40:30,289
It's so strange. You seem to be
the only one who comes to my rescue.
619
00:40:31,329 --> 00:40:33,000
Whenever I got into a fight
when we were in England,
620
00:40:33,199 --> 00:40:34,480
you always arrived
in time to rescue me.
621
00:40:35,559 --> 00:40:39,440
I've actually thought about
how I'd manage without you.
622
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
Prim.
623
00:40:44,400 --> 00:40:45,440
Does it hurt?
624
00:40:46,039 --> 00:40:47,199
Was I too heavy-handed?
625
00:40:49,360 --> 00:40:50,920
About your dad's debt,
626
00:40:52,239 --> 00:40:54,400
I can call my brother
and borrow his money.
627
00:40:56,679 --> 00:40:57,679
Don't do that.
628
00:40:58,679 --> 00:41:00,360
You can't help me with money
no matter what.
629
00:41:02,039 --> 00:41:04,159
I've lost my family members
over money.
630
00:41:04,960 --> 00:41:07,079
I don't want there to be any more
problems because of it again.
631
00:41:07,719 --> 00:41:09,400
But I'm worried
if you over-exert yourself,
632
00:41:10,519 --> 00:41:11,599
you might give up someday.
633
00:41:14,000 --> 00:41:15,159
I'll never give up.
634
00:41:17,079 --> 00:41:18,599
And I refused your help with money
635
00:41:19,289 --> 00:41:20,400
because I really mean it.
636
00:41:21,599 --> 00:41:23,329
You've helped me enough
637
00:41:23,880 --> 00:41:25,440
with what you've
been doing nowadays.
638
00:41:27,440 --> 00:41:28,440
Right now,
639
00:41:29,920 --> 00:41:31,769
there are only a few things
that can bring me happiness.
640
00:41:34,039 --> 00:41:35,239
And one of those things is you.
641
00:41:37,159 --> 00:41:38,599
You're my happiness, you know?
642
00:41:49,679 --> 00:41:50,809
Lak!
643
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
Lak!
644
00:41:54,239 --> 00:41:56,519
Lak! Lak! Wake up!
645
00:41:56,599 --> 00:41:57,719
Wake up!
646
00:42:00,159 --> 00:42:02,039
- Really!
- You're back.
647
00:42:03,400 --> 00:42:06,119
And how did it go with Prim?
648
00:42:06,289 --> 00:42:07,289
What do you think?
649
00:42:07,960 --> 00:42:10,199
She's staying at a hotel with Arun!
650
00:42:11,960 --> 00:42:13,159
Darn it!
651
00:42:13,880 --> 00:42:17,480
I only asked you to stop him
from going after Prim,
652
00:42:17,719 --> 00:42:19,519
yet you couldn't even pull it off!
653
00:42:22,329 --> 00:42:24,289
I followed your plan to the T.
654
00:42:24,329 --> 00:42:25,960
You followed my plan?
655
00:42:26,360 --> 00:42:29,039
I came home and saw
you snoring here on the sofa!
656
00:42:34,079 --> 00:42:36,039
I think everything fell through
657
00:42:37,079 --> 00:42:38,440
because of Nim.
658
00:42:39,440 --> 00:42:41,159
She brought me porridge
all of a sudden.
659
00:42:41,329 --> 00:42:44,329
I only had a few bites
and felt sleepy.
660
00:42:44,599 --> 00:42:47,840
- And I can't remember anything.
- Don't blame anyone else!
661
00:42:48,559 --> 00:42:50,769
The plan fell through tonight
because of you!
662
00:42:52,360 --> 00:42:53,679
Darn it!
663
00:42:54,769 --> 00:42:57,440
How can you be so stupid?
664
00:42:57,880 --> 00:43:00,639
I can't even ask you to do anything!
665
00:43:00,679 --> 00:43:03,039
Are you of any use at all?
666
00:43:03,719 --> 00:43:05,440
Why are you this useless?
667
00:43:05,519 --> 00:43:07,440
If I'd listened to Mother
668
00:43:07,719 --> 00:43:08,960
and broke up with you
in the first place,
669
00:43:08,960 --> 00:43:10,400
my life wouldn't be in shambles!
670
00:43:22,000 --> 00:43:23,679
Pong, stop!
671
00:43:31,809 --> 00:43:32,880
Wimp.
672
00:44:03,280 --> 00:44:05,320
Can't you stay with me
until morning?
673
00:44:06,480 --> 00:44:08,159
We haven't seen each other for days.
674
00:44:08,519 --> 00:44:10,119
I really missed you.
675
00:44:10,559 --> 00:44:14,119
Right? You didn't visit me for days.
676
00:44:14,800 --> 00:44:17,559
I thought you forgot all about me.
677
00:44:19,880 --> 00:44:21,960
How can I forget my dear lady?
678
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
Hm?
679
00:44:24,480 --> 00:44:26,280
Stop trying to be nice.
680
00:44:26,880 --> 00:44:29,920
You'll probably enjoy
your time at home
681
00:44:30,880 --> 00:44:33,239
once you get to marry the woman
your mom found for you
682
00:44:33,920 --> 00:44:35,719
and stop coming to see me.
Am I right?
683
00:44:38,599 --> 00:44:41,559
Just talking about marrying Prim
makes me depressed.
684
00:44:42,280 --> 00:44:43,960
What a scary woman.
685
00:44:44,440 --> 00:44:45,519
She gives me goosebumps.
686
00:44:46,400 --> 00:44:48,360
An entire cemetery
isn't as scary as she is.
687
00:44:50,239 --> 00:44:51,519
Unlike you.
688
00:44:52,199 --> 00:44:53,280
My angel.
689
00:44:55,840 --> 00:44:57,880
Enough with the sweet talk.
690
00:44:58,199 --> 00:45:00,199
We have to meet each other
691
00:45:00,480 --> 00:45:02,159
at hotels these days.
692
00:45:02,679 --> 00:45:05,360
Am I actually your girlfriend?
693
00:45:05,960 --> 00:45:08,079
Or do you only see me as an escort?
694
00:45:09,679 --> 00:45:11,519
I've never thought of you like that.
695
00:45:12,800 --> 00:45:14,480
You're the only one I love.
696
00:45:15,199 --> 00:45:16,679
Just hang in there.
697
00:45:17,320 --> 00:45:19,519
Wait until my mom gets
everything she wants.
698
00:45:20,400 --> 00:45:22,159
Then I'll divorce Prim
699
00:45:22,880 --> 00:45:24,280
and marry you instead.
700
00:45:25,400 --> 00:45:28,039
You keep telling me to wait.
701
00:45:28,679 --> 00:45:30,079
That's all I can do.
702
00:45:31,440 --> 00:45:33,719
I'm probably not
worth anything to you.
703
00:45:35,400 --> 00:45:37,119
You're priceless to me.
704
00:45:40,800 --> 00:45:41,920
Only your words?
705
00:46:00,880 --> 00:46:03,039
Do you see how much
you're worth to me?
706
00:46:04,880 --> 00:46:06,880
I'm only worth 100,000 to you?
707
00:46:17,199 --> 00:46:19,960
(You've received 200,000 Baht)
708
00:46:20,880 --> 00:46:24,239
If you keep seeing my worth,
709
00:46:25,119 --> 00:46:26,719
then I won't leave you.
710
00:46:30,320 --> 00:46:33,840
As soon as I get
my inheritance from Mom,
711
00:46:35,719 --> 00:46:37,639
- I'll give everything to you.
- Really?
712
00:46:53,960 --> 00:46:56,119
Oh, Prim?
713
00:46:56,559 --> 00:46:57,599
Did you just come home?
714
00:46:58,159 --> 00:46:59,760
How come
you're going to work this late?
715
00:47:01,639 --> 00:47:03,480
Don't you think
you put on too much cologne?
716
00:47:03,480 --> 00:47:04,559
It's overwhelming.
717
00:47:06,599 --> 00:47:07,920
That's how I wear it every day.
718
00:47:09,199 --> 00:47:10,239
Really?
719
00:47:10,800 --> 00:47:14,119
Maybe it's overwhelming
because I might be pregnant?
720
00:47:14,760 --> 00:47:16,199
I've read something
721
00:47:16,280 --> 00:47:18,199
about how sensitive a person is
when they're pregnant.
722
00:47:19,239 --> 00:47:21,199
But I don't think I'd get pregnant
after just one night.
723
00:47:21,599 --> 00:47:24,320
Prim, don't ever think
724
00:47:24,519 --> 00:47:26,159
I'd let you get pregnant
with that man.
725
00:47:41,639 --> 00:47:43,920
Oh? Why did you change the vase?
726
00:47:46,159 --> 00:47:49,079
Mom, what happened to your foot?
727
00:47:56,559 --> 00:47:58,159
You got cut by the vase, didn't you?
728
00:47:58,800 --> 00:47:59,920
What happened last night?
729
00:48:00,800 --> 00:48:02,199
You changed an entire set of vases.
730
00:48:02,719 --> 00:48:04,039
It definitely wasn't an accident.
731
00:48:06,199 --> 00:48:08,880
Stop asking questions,
and don't pay me any attention.
732
00:48:11,079 --> 00:48:12,119
Dad did it, didn't he?
733
00:48:13,119 --> 00:48:14,239
What did he do to you?
734
00:48:18,639 --> 00:48:19,920
The person who hurt me
735
00:48:20,960 --> 00:48:22,000
wasn't Dad.
736
00:48:23,639 --> 00:48:26,800
What you did last night hurt me.
737
00:48:27,440 --> 00:48:28,880
I got hurt because of you.
738
00:48:32,280 --> 00:48:33,320
Mom.
739
00:48:35,800 --> 00:48:37,079
Remember, Prim.
740
00:48:38,480 --> 00:48:41,039
Everything you're doing
for your own satisfaction
741
00:48:42,280 --> 00:48:45,000
is causing your dad to be angry.
That's why I got hurt.
742
00:48:47,719 --> 00:48:49,280
If you love me,
743
00:48:50,679 --> 00:48:52,000
don't pull a stunt
like last night again.
744
00:49:04,320 --> 00:49:05,800
Are you about to leave for work?
745
00:49:06,480 --> 00:49:08,840
Did you see your parents
this morning?
746
00:49:09,280 --> 00:49:10,320
I didn't.
747
00:49:10,920 --> 00:49:12,679
If I did, they would've
blown my ears off.
748
00:49:12,960 --> 00:49:13,960
That's a relief.
749
00:49:14,599 --> 00:49:16,679
I was worried
if I let you go home alone,
750
00:49:16,840 --> 00:49:19,320
your parents might burn you.
751
00:49:19,960 --> 00:49:21,039
And I wouldn't be there to help you.
752
00:49:22,239 --> 00:49:24,360
Don't worry. No one can hurt me.
753
00:49:25,000 --> 00:49:26,639
Hasn't the photoshoot started yet?
754
00:49:27,199 --> 00:49:30,079
No, the model hasn't arrived yet.
755
00:49:31,159 --> 00:49:32,239
- Oh, excuse me!
- Excuse me!
756
00:49:36,360 --> 00:49:37,880
- Run?
- Sa?
757
00:49:40,639 --> 00:49:41,679
I have to go, Prim.
758
00:49:42,679 --> 00:49:44,239
Hello? Run? I heard...
759
00:49:47,440 --> 00:49:48,440
Sa?
760
00:49:50,079 --> 00:49:52,760
When did you come back?
761
00:49:55,039 --> 00:49:56,280
Just recently.
762
00:49:57,320 --> 00:50:00,920
And you? How have you been?
763
00:50:01,760 --> 00:50:02,920
I'm all right.
764
00:50:03,559 --> 00:50:04,639
What about you?
765
00:50:05,119 --> 00:50:07,920
Did you get to follow your dream
and become a photographer?
766
00:50:10,800 --> 00:50:11,920
I did.
767
00:50:12,880 --> 00:50:15,400
I'm helping San
with the photoshoot today.
768
00:50:15,840 --> 00:50:17,400
You're helping San?
769
00:50:17,960 --> 00:50:20,519
I'm the model for his photoshoot.
770
00:50:20,760 --> 00:50:21,800
Really?
771
00:50:23,159 --> 00:50:24,960
Anyway, I have to go.
772
00:50:25,679 --> 00:50:26,800
Wait, Run.
773
00:50:31,159 --> 00:50:32,239
Since...
774
00:50:33,199 --> 00:50:34,920
we ran into each other today,
775
00:50:36,000 --> 00:50:37,800
should we go out
for dinner after work?
776
00:50:39,599 --> 00:50:41,119
There's something I want to
talk to you about.
777
00:50:42,119 --> 00:50:44,480
I have plans already. I'm sorry.
778
00:50:45,880 --> 00:50:47,079
I'm sorry, Run.
779
00:50:49,199 --> 00:50:50,360
It was my fault
780
00:50:50,760 --> 00:50:51,920
back then.
781
00:50:52,159 --> 00:50:54,400
- I...
- Let's not talk about the past.
782
00:50:56,800 --> 00:50:57,920
I've already forgotten
783
00:50:59,679 --> 00:51:00,760
everything that happened.
784
00:51:01,760 --> 00:51:03,039
But I never forgot, Run.
785
00:51:04,800 --> 00:51:06,000
I still feel guilty
786
00:51:06,960 --> 00:51:08,519
about what I did to you.
787
00:51:11,480 --> 00:51:14,119
It might be too late
to apologize to you now.
788
00:51:16,360 --> 00:51:18,719
But I want you to know
789
00:51:19,960 --> 00:51:22,719
I'm sorry for what happened
between us.
790
00:51:27,960 --> 00:51:28,960
Run,
791
00:51:30,280 --> 00:51:31,840
can you forgive me?
792
00:51:33,679 --> 00:51:34,880
Please don't be mad at me.
793
00:51:43,559 --> 00:51:45,119
We don't owe each other
794
00:51:46,599 --> 00:51:48,760
anything anymore.
795
00:51:52,280 --> 00:51:53,280
Then...
796
00:51:54,400 --> 00:51:56,400
we can still be friends, can't we?
797
00:52:27,239 --> 00:52:29,719
Ma'am, this is the men's room.
798
00:52:30,079 --> 00:52:31,960
I'm sorry! Ah!
799
00:52:32,280 --> 00:52:34,519
It feels like there's something
under my dress.
800
00:52:35,639 --> 00:52:39,159
Do you mind unzipping it?
801
00:52:39,760 --> 00:52:41,800
Uh, me?
802
00:52:42,559 --> 00:52:43,800
I don't think that's a good idea.
803
00:52:44,199 --> 00:52:46,719
It's like something's
crawling underneath.
804
00:52:46,719 --> 00:52:47,920
It's so itchy.
805
00:52:48,199 --> 00:52:50,280
I'll get the costume department.
806
00:52:50,400 --> 00:52:54,280
You don't have to!
It's starting to bite!
807
00:52:54,400 --> 00:52:55,559
Unzip me!
808
00:52:55,679 --> 00:52:57,599
- It's very itchy!
- All right! I'll help you!
809
00:52:57,639 --> 00:52:59,639
Unzip it! It's right here!
810
00:52:59,719 --> 00:53:01,159
- Okay!
- A little bit further!
811
00:53:01,280 --> 00:53:03,880
A little bit more! Right there!
812
00:53:04,119 --> 00:53:05,280
- That's it!
- Okay?
813
00:53:05,280 --> 00:53:06,440
Yes!
814
00:53:08,800 --> 00:53:11,119
You sicko! Help!
815
00:53:11,239 --> 00:53:14,159
- Huh? Ma'am!
- Help! Help!
816
00:53:14,199 --> 00:53:17,920
Help! He's a pervert!
He's trying to assault me!
817
00:53:18,039 --> 00:53:19,119
- Hey!
- Ah!
818
00:53:19,360 --> 00:53:21,800
Help! He's sick!
819
00:53:28,960 --> 00:53:31,440
Prim, look at this.
820
00:53:32,440 --> 00:53:33,880
It's Arun, your husband.
821
00:53:34,360 --> 00:53:35,400
See how much of a scumbag he is.
822
00:53:36,159 --> 00:53:37,239
What now, Dad?
823
00:53:37,960 --> 00:53:39,199
See for yourself.
824
00:53:40,400 --> 00:53:44,519
He's completely
ruined my family's reputation.
825
00:53:47,480 --> 00:53:50,119
He's a pervert!
He's trying to assault me!
826
00:53:50,360 --> 00:53:52,679
- Hey!
- Ah! Help!
827
00:53:52,840 --> 00:53:54,039
He's sick!
828
00:53:54,960 --> 00:53:56,960
Your husband's a pervert.
829
00:53:57,360 --> 00:53:59,480
He assaulted a model
at his own photoshoot.
830
00:54:01,719 --> 00:54:03,719
Run assaulted a model?
831
00:54:05,239 --> 00:54:08,679
That's right.
The police have taken him in.
832
00:54:13,440 --> 00:54:15,039
There must be a misunderstanding.
833
00:54:15,320 --> 00:54:17,039
There's no way Run
would do such a thing.
834
00:54:19,239 --> 00:54:20,519
But if he did,
835
00:54:21,079 --> 00:54:23,719
I'm not going to help him.
I'm going to let him rot in jail.
58538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.