All language subtitles for the family (5)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,959 --> 00:01:11,280 (The Family) 3 00:01:11,640 --> 00:01:14,959 Dad, Aunt Nian is your biological sister. 4 00:01:15,120 --> 00:01:16,280 How could you? 5 00:01:16,640 --> 00:01:18,079 And do you think your siblings 6 00:01:18,840 --> 00:01:23,319 keep you fed and let you lead a comfortable life? 7 00:01:24,120 --> 00:01:25,760 It's money. That's it. 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,120 Besides, 9 00:01:28,799 --> 00:01:33,280 even if I didn't do it to her today, she'd do it to me eventually anyway. 10 00:01:33,719 --> 00:01:34,719 And aren't you worried 11 00:01:35,519 --> 00:01:37,239 Aunt Yai could've gotten mad to the point that Aunt Nian... 12 00:01:38,359 --> 00:01:39,400 Could've been killed? 13 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 That's good, actually. 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,959 It'd be one less person going after the inheritance. 15 00:01:45,560 --> 00:01:46,640 Dad! 16 00:01:47,079 --> 00:01:48,959 You can't be so money-hungry! 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,680 I don't want a murderer as a father! 18 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 Well, if you don't, 19 00:01:53,840 --> 00:01:56,680 all you have to do is to fulfill the condition. 20 00:01:57,920 --> 00:01:59,719 Then I won't have to go out of my way 21 00:01:59,719 --> 00:02:01,239 to deal with my relatives. 22 00:02:05,799 --> 00:02:08,400 If there was a condition in the will 23 00:02:09,199 --> 00:02:10,560 stating you had to get rid of me or Paul 24 00:02:10,560 --> 00:02:11,919 for the inheritance, 25 00:02:12,280 --> 00:02:13,319 what would you do then? 26 00:02:16,240 --> 00:02:19,560 If it's necessary for someone to make sacrifices for the family, 27 00:02:21,719 --> 00:02:22,879 then I don't think it's anything strange. 28 00:02:25,810 --> 00:02:27,919 Even though we're your children? 29 00:02:53,280 --> 00:02:54,840 If being tough is too taxing, 30 00:02:59,919 --> 00:03:01,840 maybe allow yourself to be vulnerable for a day. 31 00:03:04,479 --> 00:03:05,879 You can be tough again tomorrow. 32 00:03:31,439 --> 00:03:32,800 (Brother) 33 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 (Brother) 34 00:03:47,680 --> 00:03:48,800 Hey. 35 00:03:49,840 --> 00:03:51,479 I need you to do me a favor. 36 00:03:58,479 --> 00:04:01,680 Is it not time for breakfast? Why has no one come downstairs? 37 00:04:02,039 --> 00:04:03,080 Uh... 38 00:04:03,879 --> 00:04:07,759 Yai and Pong said if Nim and Nian are joining us for breakfast, 39 00:04:08,080 --> 00:04:09,319 then they're not coming. 40 00:04:09,639 --> 00:04:12,319 Perhaps Nim and Nian are thinking the same thing. 41 00:04:12,879 --> 00:04:13,919 Yes, ma'am. 42 00:04:14,879 --> 00:04:16,610 It must be because of yesterday. 43 00:04:17,839 --> 00:04:18,879 Let them be. 44 00:04:20,360 --> 00:04:22,759 Soon, everything will be over as per my plan. 45 00:04:23,680 --> 00:04:26,759 Then everybody will be together again as usual. 46 00:04:30,240 --> 00:04:34,879 But I'm afraid you might have to eat alone for the rest of your life. 47 00:04:36,199 --> 00:04:37,610 Are you happy 48 00:04:37,879 --> 00:04:41,199 to see your children going at each other's throats? 49 00:04:41,610 --> 00:04:43,920 It is only a lesson to teach them 50 00:04:44,170 --> 00:04:46,560 that if they seek your grandfather's inheritance, 51 00:04:47,170 --> 00:04:50,279 then it's not simply a matter of waiting around and doing nothing. 52 00:04:50,730 --> 00:04:52,610 It requires diligence and talent. 53 00:04:53,439 --> 00:04:54,959 Then they will realize the value of money. 54 00:04:56,959 --> 00:04:59,199 If this is how you educate your children, 55 00:04:59,730 --> 00:05:02,120 I'd like to ask you to teach them humanity as well. 56 00:05:02,759 --> 00:05:04,610 So that they can tell right from wrong 57 00:05:04,920 --> 00:05:06,730 and not only seek to do awful things. 58 00:05:07,730 --> 00:05:09,439 Is that possible, Grandmother? 59 00:05:09,879 --> 00:05:13,170 Or maybe you can't tell right from wrong either? 60 00:05:14,800 --> 00:05:17,170 Do not use that tone with me! 61 00:05:21,199 --> 00:05:23,079 I can actually do worse. 62 00:05:23,610 --> 00:05:25,759 I'm going to do everything to protect my family 63 00:05:26,050 --> 00:05:27,680 and stop you from dragging them down to hell with you. 64 00:05:29,040 --> 00:05:31,040 I hope you enjoy your breakfast alone. 65 00:05:31,439 --> 00:05:33,240 I guess this is how it's going to be for the rest of your life. 66 00:05:43,120 --> 00:05:45,480 Oh? Where have you been? 67 00:05:45,879 --> 00:05:47,560 I've been looking all over the place for you. 68 00:05:48,199 --> 00:05:49,560 I went to Grandmother's house. 69 00:05:49,959 --> 00:05:51,160 What's the matter? 70 00:05:51,560 --> 00:05:52,639 I'm worried about you. 71 00:05:55,040 --> 00:05:57,279 Anyway, are you feeling better now? 72 00:06:04,360 --> 00:06:05,399 Hello? 73 00:06:07,720 --> 00:06:08,759 Really? 74 00:06:10,319 --> 00:06:11,439 Thank you so much! 75 00:06:12,160 --> 00:06:13,240 Yes, thank you! 76 00:06:16,240 --> 00:06:19,199 Run, someone bought a piece of my art! 77 00:06:19,480 --> 00:06:20,959 They're offering me eight million! 78 00:06:21,079 --> 00:06:22,279 - Eight million! - Mm! 79 00:06:22,639 --> 00:06:23,839 Are they high on drugs? 80 00:06:23,959 --> 00:06:25,519 Why are they offering such a high price for your artwork? 81 00:06:26,079 --> 00:06:29,360 Are you crazy? They're offering it because it's good. 82 00:06:30,519 --> 00:06:32,959 It's a shame I won't have the chance to thank them in person 83 00:06:33,319 --> 00:06:35,000 for helping me breathe life into Dad 84 00:06:35,199 --> 00:06:36,399 and pay off the interest. 85 00:06:38,519 --> 00:06:40,279 Well, now that 86 00:06:41,240 --> 00:06:42,319 you've finally got some good news, 87 00:06:42,920 --> 00:06:45,720 I've got even more for you. 88 00:06:46,279 --> 00:06:47,360 What is it? 89 00:06:48,000 --> 00:06:50,199 An upper-year student from back when I was at uni 90 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 found out I came back to Thailand, 91 00:06:52,560 --> 00:06:56,079 so he contacted me to do a photoshoot for his product. 92 00:06:57,199 --> 00:06:58,360 So I'd like to 93 00:06:59,879 --> 00:07:01,720 ask for permission from my dear wife 94 00:07:02,399 --> 00:07:03,720 if she's going to allow her husband 95 00:07:04,279 --> 00:07:07,160 to start working to help her pay off the debt. 96 00:07:09,480 --> 00:07:12,519 Run, if you want to work, then go ahead. 97 00:07:12,959 --> 00:07:16,240 Keep your money. You don't have to help me. 98 00:07:17,439 --> 00:07:19,000 But I want to. 99 00:07:19,759 --> 00:07:21,040 Even though it's not much, 100 00:07:21,319 --> 00:07:24,079 at least your sham husband 101 00:07:24,319 --> 00:07:26,000 can help you pay off the debt. 102 00:07:30,600 --> 00:07:32,759 Thanks so much for not abandoning me. 103 00:07:33,199 --> 00:07:34,279 I have to go to work now. 104 00:07:49,920 --> 00:07:51,079 Hello? 105 00:07:51,959 --> 00:07:53,519 Thank you so much 106 00:07:54,319 --> 00:07:56,240 for buying my friend's artwork. 107 00:08:03,720 --> 00:08:05,120 Pod! 108 00:08:12,480 --> 00:08:13,560 Pod, 109 00:08:14,480 --> 00:08:16,879 don't you have a movie date with Juey today? 110 00:08:17,240 --> 00:08:18,839 Why are you still here reading the Buddha's teachings? 111 00:08:18,839 --> 00:08:20,240 Why aren't you getting ready? 112 00:08:21,399 --> 00:08:23,800 We're only going to the movies, Mom. There's no need to get ready. 113 00:08:24,600 --> 00:08:27,240 Just do as I say! Put that down! 114 00:08:27,480 --> 00:08:28,720 - Get off the bed. - Mom! 115 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Put your shoes on. 116 00:08:31,000 --> 00:08:32,039 Sathu. 117 00:08:32,919 --> 00:08:34,919 Hurry up! Come here. 118 00:08:41,720 --> 00:08:43,090 Today is Tuesday. 119 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 I wonder what the lucky color is. 120 00:08:49,840 --> 00:08:50,879 Here. 121 00:08:53,799 --> 00:08:54,879 Let's go with purple 122 00:08:55,210 --> 00:08:57,039 so that you'll have the power to ensnare Juey. 123 00:08:58,720 --> 00:09:01,279 Hm? Maybe... 124 00:09:05,720 --> 00:09:08,559 Let's do orange. It's for victory. 125 00:09:08,559 --> 00:09:10,090 You'll be able to win her heart. 126 00:09:10,450 --> 00:09:11,559 I'd rather not. 127 00:09:11,879 --> 00:09:13,879 Oh? All right. 128 00:09:14,240 --> 00:09:15,600 Well then... 129 00:09:20,120 --> 00:09:24,840 Red then. You'll have people supporting you. Okay? 130 00:09:26,240 --> 00:09:30,279 Mom, clothes are just meaningless possessions. 131 00:09:32,919 --> 00:09:35,639 The better you look, the more you'll be attracting Kleshas. 132 00:09:36,159 --> 00:09:37,559 You'll lose your grip on life. 133 00:09:38,330 --> 00:09:41,450 Whatever color you wear isn't going to be helpful. 134 00:09:42,120 --> 00:09:44,159 It's up to us to be good or evil. 135 00:09:44,960 --> 00:09:46,399 Everything is according to karma. 136 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 It's the consequence of your actions. 137 00:09:50,639 --> 00:09:52,600 Can you get dharma out of your head 138 00:09:52,600 --> 00:09:55,210 and help me out in this realm? 139 00:09:57,090 --> 00:09:58,090 Today, 140 00:09:58,480 --> 00:10:00,450 you're going to the movies with Juey. 141 00:10:01,120 --> 00:10:04,720 You have to seduce her into falling in love with you 142 00:10:04,759 --> 00:10:08,090 and convince her to marry you, Pod. 143 00:10:08,759 --> 00:10:10,759 Falling in love just from going to the movies? 144 00:10:12,759 --> 00:10:13,919 Mom, can I ask you something? 145 00:10:15,210 --> 00:10:16,279 You said 146 00:10:17,279 --> 00:10:20,159 you and Aunt Nian are joining forces to defeat Aunt Yai. 147 00:10:20,879 --> 00:10:24,039 Why did you change your tune and let me and Juey go to the movies? 148 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 Oh? 149 00:10:29,759 --> 00:10:32,450 Well, I have two children. 150 00:10:32,919 --> 00:10:35,360 If one of them gets to marry into Yai's family 151 00:10:36,240 --> 00:10:38,600 and the other into Nian's, 152 00:10:39,480 --> 00:10:41,399 and if I only take one side, 153 00:10:42,639 --> 00:10:45,279 it means only one of my kids will get married. 154 00:10:45,600 --> 00:10:48,090 Then I won't be fulfilling all of the conditions in the will, 155 00:10:50,090 --> 00:10:51,639 and I'll miss out on all of the family's holdings. 156 00:10:53,919 --> 00:10:56,080 So does that mean 157 00:10:56,759 --> 00:10:58,080 you're going to betray Aunt Nian? 158 00:10:59,120 --> 00:11:00,159 That's a sin, Mom. 159 00:11:00,840 --> 00:11:03,320 Can you stop worrying about other people's families 160 00:11:03,320 --> 00:11:05,519 and worry about yours first? 161 00:11:06,399 --> 00:11:08,600 Everything is just a game. 162 00:11:08,720 --> 00:11:10,799 It's every person for themselves. 163 00:11:11,799 --> 00:11:14,720 And I'm ready to betray everyone 164 00:11:15,360 --> 00:11:16,679 if it's going to help me 165 00:11:17,200 --> 00:11:19,840 earn my place to manage the family's business holdings. 166 00:11:24,519 --> 00:11:26,080 How can I save you 167 00:11:27,960 --> 00:11:29,440 from the sins you're going to commit in this life? 168 00:11:31,960 --> 00:11:33,159 Pod! 169 00:11:41,480 --> 00:11:43,440 Then help me become rich. 170 00:11:44,200 --> 00:11:48,399 I'll spend the money to make merit to cancel out the sins! 171 00:11:58,639 --> 00:11:59,759 The tire looks deflated. 172 00:12:17,879 --> 00:12:18,879 Are you heading home, Prim? 173 00:12:20,159 --> 00:12:21,159 Why are you here, Joe? 174 00:12:21,919 --> 00:12:23,240 I'm here to see you, of course. 175 00:12:23,919 --> 00:12:25,000 To see me? 176 00:12:26,240 --> 00:12:27,879 I want to discuss the will with you. 177 00:12:28,519 --> 00:12:29,879 - I won't marry you. - Oh, 178 00:12:31,039 --> 00:12:32,600 I'm not here to propose. 179 00:12:33,879 --> 00:12:34,919 Then why are you here? 180 00:12:36,679 --> 00:12:39,120 Well, I've been thinking 181 00:12:39,679 --> 00:12:42,080 about your suspicion that the will is fake. 182 00:12:42,960 --> 00:12:44,759 I just realized 183 00:12:45,320 --> 00:12:48,720 Grandmother might be tricking us both. 184 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 Have you been 185 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 eating more fish lately? 186 00:12:56,639 --> 00:12:57,759 How come you seem intelligent all of a sudden? 187 00:13:01,080 --> 00:13:04,399 Come on. Let's not pick a fight with each other yet. 188 00:13:05,080 --> 00:13:07,600 I want to help you bring down Grandmother's will 189 00:13:08,120 --> 00:13:09,879 so that we won't have to marry each other. 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,559 Are you sure that's your true intention? 191 00:13:15,559 --> 00:13:17,879 You don't believe me, Prim? 192 00:13:19,440 --> 00:13:21,960 Well, it's hard to believe. 193 00:13:22,360 --> 00:13:24,960 Someone without a brain like you 194 00:13:25,480 --> 00:13:26,559 isn't usually capable of coming up with such a thing. 195 00:13:31,519 --> 00:13:34,039 Well, I'm feeling uncomfortable. 196 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 I'm uncomfortable with being forced into a marriage 197 00:13:38,200 --> 00:13:40,039 even though we're not in love. 198 00:13:40,639 --> 00:13:42,279 It's probably going to feel like a living hell. 199 00:13:48,279 --> 00:13:49,840 Let's go home and talk then. 200 00:13:50,360 --> 00:13:52,720 - No can do. - Why not? 201 00:13:53,799 --> 00:13:55,639 Well, if we talk at home, 202 00:13:55,960 --> 00:13:58,080 then my mom's going to realize I'm helping you. 203 00:14:00,440 --> 00:14:03,120 She's going to kill me for sure. Let's talk somewhere else. 204 00:14:04,120 --> 00:14:05,200 Where then? 205 00:14:08,440 --> 00:14:09,559 I'm about to leave. 206 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 Send me the location once you get there. 207 00:14:14,399 --> 00:14:15,399 Ah! 208 00:14:19,080 --> 00:14:22,240 Mother? Mother? Are you okay? 209 00:14:23,919 --> 00:14:25,399 Run... 210 00:14:26,759 --> 00:14:27,879 Ugh... 211 00:14:28,559 --> 00:14:30,720 Ugh. Just now, 212 00:14:32,279 --> 00:14:34,480 I got dizzy and fell over. 213 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Take it easy. 214 00:14:39,440 --> 00:14:42,639 - Am I going to be okay? - I'll take you to a doctor. 215 00:14:42,720 --> 00:14:45,440 Oh, it's okay. It's okay. 216 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 Just bring me to the sofa. 217 00:14:48,519 --> 00:14:50,879 I'll probably feel better after a nap. 218 00:14:51,360 --> 00:14:52,879 - Ugh. - Okay. 219 00:15:06,320 --> 00:15:07,399 Are you feeling any better? 220 00:15:08,559 --> 00:15:10,679 Well, a little. 221 00:15:19,879 --> 00:15:21,399 Did Joe take Prim to the club to talk? 222 00:15:24,559 --> 00:15:26,360 - Arun. - Yes? 223 00:15:27,440 --> 00:15:29,399 Can you make me some herbal tea? 224 00:15:30,919 --> 00:15:31,960 Of course. 225 00:15:33,360 --> 00:15:34,519 Wait. 226 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 Arun, don't call Prim and tell her I fainted. 227 00:15:38,639 --> 00:15:39,720 I don't want her to be worried. 228 00:15:41,919 --> 00:15:43,039 I won't. 229 00:16:02,799 --> 00:16:06,240 I've stopped Arun from going to see Prim. 230 00:16:27,279 --> 00:16:29,440 Are you sure Aunt Lak pretended to faint? 231 00:16:29,799 --> 00:16:32,200 I think everything's been planned out. 232 00:16:32,840 --> 00:16:35,159 Prim's car had a punctured tire. Joe went to pick her up. 233 00:16:35,679 --> 00:16:37,279 And when I was about to go to see her, 234 00:16:37,759 --> 00:16:38,919 her mom fainted. 235 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Does Prim know about this? 236 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 I already called her. 237 00:16:42,679 --> 00:16:44,039 She told me not to worry. 238 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 She's going to handle everything herself 239 00:16:47,120 --> 00:16:48,399 and said I should just play along. 240 00:16:49,840 --> 00:16:52,799 But I'm still worried 241 00:16:52,960 --> 00:16:54,559 about letting Prim go there alone with Joe. 242 00:16:55,879 --> 00:16:58,879 Can you go over and check on her for me? 243 00:16:59,120 --> 00:17:02,120 Sure. Mom just went to sleep. I'll check on her. 244 00:17:02,279 --> 00:17:04,240 - Thanks, Tarn. - No problem. 245 00:17:05,200 --> 00:17:07,119 I think Aunt Yai and Uncle Pong 246 00:17:07,240 --> 00:17:08,960 must've sent Joe to Prim. 247 00:17:09,720 --> 00:17:12,119 Don't worry, Run. I'll help you. 248 00:17:16,650 --> 00:17:18,519 I heard you say something like 249 00:17:19,519 --> 00:17:21,319 Yai and Pong joining forces? 250 00:17:23,119 --> 00:17:24,119 Can you fill me in? 251 00:17:37,440 --> 00:17:39,079 Pod, 252 00:17:39,599 --> 00:17:40,650 have another glass. 253 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 Joe, 254 00:17:49,039 --> 00:17:50,799 you said you were going to take me to dinner 255 00:17:50,960 --> 00:17:52,359 and discuss uncovering the will. 256 00:17:52,839 --> 00:17:53,890 Why did you take me here? 257 00:17:55,890 --> 00:17:57,480 We should clear our heads 258 00:17:57,650 --> 00:17:59,680 before discussing something serious 259 00:17:59,920 --> 00:18:02,440 so we can come up with a good solution to our problem. 260 00:18:03,079 --> 00:18:04,079 All right? 261 00:18:07,960 --> 00:18:10,920 Bottoms up, Pod. It's nothing. 262 00:18:12,039 --> 00:18:13,759 This is burning my throat worse than the first. 263 00:18:14,480 --> 00:18:16,480 Come on. One, two, three. 264 00:18:17,759 --> 00:18:18,890 I don't think I can handle it much longer. 265 00:18:19,170 --> 00:18:20,720 Come on. Just one shot. 266 00:18:26,279 --> 00:18:27,359 Pod? 267 00:18:27,759 --> 00:18:28,759 Oh? 268 00:18:28,759 --> 00:18:31,410 Did you change your surroundings from a temple to a club? 269 00:18:33,839 --> 00:18:34,920 I didn't. 270 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 It's Juey. 271 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 She asked me to go to the movies and tricked into coming here. 272 00:18:43,920 --> 00:18:46,240 Anyway, since we're all here, 273 00:18:47,079 --> 00:18:48,170 let's take a photo. 274 00:18:54,200 --> 00:18:55,319 Come on. 275 00:19:01,079 --> 00:19:02,119 Okay. 276 00:19:05,519 --> 00:19:07,279 (Mom) 277 00:19:07,279 --> 00:19:08,480 All done. 278 00:19:13,720 --> 00:19:15,920 Joe, where are you going? 279 00:19:16,890 --> 00:19:19,890 I've already fulfilled Mom's request to take Prim out. 280 00:19:20,279 --> 00:19:21,890 I'm going to find happiness on my own now. 281 00:19:22,440 --> 00:19:24,200 Mom asked me to keep an eye on you 282 00:19:24,200 --> 00:19:25,759 until you're able to take Prim to a hotel. 283 00:19:27,440 --> 00:19:29,920 But I don't want to take her to a hotel. 284 00:19:30,079 --> 00:19:31,119 But you have to. 285 00:19:33,839 --> 00:19:36,240 I've ordered a cocktail for the table. Just one, okay? 286 00:19:36,890 --> 00:19:37,960 Hurry up so it can finally be over. 287 00:19:39,519 --> 00:19:40,519 All right. 288 00:19:47,839 --> 00:19:48,839 Prim, 289 00:19:49,039 --> 00:19:50,319 I've ordered a cocktail for you. 290 00:19:50,599 --> 00:19:52,279 Let's talk after you've finished it. 291 00:20:02,519 --> 00:20:04,650 It's been left out for a while. It's probably diluted by now. 292 00:20:04,960 --> 00:20:06,039 You can drink it yourself. 293 00:20:08,480 --> 00:20:09,890 I don't like cocktails. 294 00:20:11,440 --> 00:20:13,319 You don't like it? 295 00:20:13,759 --> 00:20:14,839 Or did you put something in it? 296 00:20:17,480 --> 00:20:19,279 That's crazy. I didn't. 297 00:20:20,170 --> 00:20:22,359 You didn't? Then drink it. 298 00:20:26,410 --> 00:20:27,920 Juey, I can't take it anymore. 299 00:20:28,480 --> 00:20:29,559 I think I'm going to leave now. 300 00:20:29,720 --> 00:20:32,359 - Oh? - Oh? Hey, hey. 301 00:20:32,680 --> 00:20:33,759 Where are you going? 302 00:20:34,720 --> 00:20:35,920 Come here, Pod. 303 00:20:36,279 --> 00:20:40,890 I'm going to show you how life in paradise 304 00:20:41,200 --> 00:20:42,319 actually is. 305 00:20:42,839 --> 00:20:43,920 All right? 306 00:20:44,359 --> 00:20:46,359 Come on. Come on. 307 00:20:46,960 --> 00:20:48,720 Go, go, go. 308 00:20:50,170 --> 00:20:54,240 - Here you are. Hello. Hello. - Hello. 309 00:20:54,519 --> 00:20:56,519 - There's no need for formalities. - You're so cute. 310 00:20:56,519 --> 00:20:57,960 Can you look after my cousin? 311 00:20:57,960 --> 00:20:59,519 He just left the temple. It's his first night out. 312 00:21:01,480 --> 00:21:02,799 Where's your glass? 313 00:21:03,920 --> 00:21:05,039 I'll pass. 314 00:21:05,839 --> 00:21:06,890 - No need to hold back. - Wow! 315 00:21:06,890 --> 00:21:08,119 - Come on. - A whole bottle? 316 00:21:08,680 --> 00:21:09,799 You can do this, Pod. 317 00:21:15,119 --> 00:21:16,240 This is your mom's doing, isn't it? 318 00:21:16,720 --> 00:21:18,440 It's your dad's too. 319 00:21:19,480 --> 00:21:23,680 He ordered me and Joe to bring you and Pod here. 320 00:21:24,410 --> 00:21:25,480 He also 321 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 gave Joe permission 322 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 to take you to a hotel to stay the night 323 00:21:31,079 --> 00:21:32,650 if it's late and he doesn't want to go home. 324 00:21:35,960 --> 00:21:37,039 Really? 325 00:21:38,279 --> 00:21:41,960 What about you? Are you going to take Pod to a hotel tonight too? 326 00:21:42,410 --> 00:21:43,890 We can have a foursome. 327 00:21:45,759 --> 00:21:47,410 You enjoy following orders after all. 328 00:21:48,359 --> 00:21:49,680 And how much did they pay you? 329 00:21:51,200 --> 00:21:52,319 Ludicrous. 330 00:21:56,079 --> 00:21:57,079 Hey. 331 00:21:57,079 --> 00:21:59,759 If you don't want to follow orders, then work with me. 332 00:22:01,799 --> 00:22:03,480 Are you asking me to step out of line? 333 00:22:05,039 --> 00:22:06,839 You don't like me anyway. 334 00:22:07,559 --> 00:22:09,240 I think it's a good opportunity. 335 00:22:09,720 --> 00:22:11,440 If you can fulfill the conditions of the will, 336 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 then I'll be able to go back to England, 337 00:22:13,599 --> 00:22:14,799 and you won't have to see my face again. 338 00:22:15,960 --> 00:22:18,079 And why should I cause myself trouble? 339 00:22:18,920 --> 00:22:21,279 My life is happy enough as it is. 340 00:22:25,160 --> 00:22:28,599 Are you sure this is the happiness you want? 341 00:22:29,599 --> 00:22:32,119 You don't want to work at Aunt Yai's school anyway. 342 00:22:33,640 --> 00:22:36,759 I remember when you were younger, 343 00:22:36,920 --> 00:22:38,160 you said you wanted to become a designer 344 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 with your own fashion line. 345 00:22:40,759 --> 00:22:41,880 Have you already forgotten about it? 346 00:22:44,119 --> 00:22:45,359 It's not necessary to always follow orders 347 00:22:46,039 --> 00:22:48,160 to be a good daughter. 348 00:22:49,119 --> 00:22:51,200 It's enough to be able to tell 349 00:22:51,200 --> 00:22:52,480 if what you're doing is right or wrong. 350 00:22:54,960 --> 00:22:56,079 Oh. 351 00:22:57,039 --> 00:22:59,440 You mean being analytical? 352 00:23:03,319 --> 00:23:04,359 What's wrong? 353 00:23:05,319 --> 00:23:06,400 What's going on? 354 00:23:12,039 --> 00:23:13,240 What's up with you, Pod? 355 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 It's Joe. 356 00:23:17,240 --> 00:23:18,880 He poured booze into my mouth. 357 00:23:25,279 --> 00:23:27,440 Gosh. Come on, Pod. 358 00:23:28,079 --> 00:23:29,920 You only took a few sips, yet you're already throwing up? 359 00:23:32,559 --> 00:23:35,920 Take him to the bathroom, Joe! This is not hygienic! 360 00:23:38,160 --> 00:23:39,160 - Come on. - Go! 361 00:23:40,319 --> 00:23:41,640 Don't walk over here! 362 00:23:51,039 --> 00:23:53,720 If you're feeling better now, I'll excuse myself. 363 00:23:54,400 --> 00:23:55,680 Run. 364 00:23:57,440 --> 00:23:59,279 Can you heat me up some porridge? 365 00:23:59,519 --> 00:24:01,960 I'll have it so I can take some medicine. 366 00:24:04,519 --> 00:24:05,640 All right. 367 00:24:06,119 --> 00:24:08,279 There's no need, Arun! 368 00:24:10,400 --> 00:24:13,960 I heard you're feeling unwell, so I got you porridge. 369 00:24:16,759 --> 00:24:18,920 Who told you? 370 00:24:19,240 --> 00:24:23,160 I overheard your maid and my maid talking. 371 00:24:23,279 --> 00:24:25,279 So I bought this over for you. 372 00:24:25,319 --> 00:24:28,119 Eat it while it's still hot. 373 00:24:29,759 --> 00:24:32,240 I don't have an appetite. I'd rather lie down and rest. 374 00:24:32,680 --> 00:24:35,799 Didn't you just tell me you wanted some porridge 375 00:24:36,039 --> 00:24:37,480 so you can take some medicine? 376 00:24:42,519 --> 00:24:45,559 Eat up so you can take your medicine. 377 00:24:49,720 --> 00:24:50,920 Huh? 378 00:24:51,200 --> 00:24:53,480 Maybe you're not actually sick? 379 00:24:53,720 --> 00:24:56,720 Is that why you're not in a rush to eat and take your medicine? 380 00:25:13,960 --> 00:25:15,680 Bon appetit. 381 00:25:30,599 --> 00:25:33,240 How many sleeping pills did you put in? 382 00:25:34,160 --> 00:25:36,279 She fell asleep after a couple of bites. 383 00:25:36,920 --> 00:25:39,079 Only one. It'll be okay. 384 00:25:39,599 --> 00:25:41,680 You should hurry over to see Prim. 385 00:25:41,720 --> 00:25:43,799 We don't know if Joe's going to try and do anything to her. 386 00:25:43,920 --> 00:25:44,960 Go on! 387 00:25:46,480 --> 00:25:49,039 Anyway, thank you so much for helping me. 388 00:25:49,640 --> 00:25:51,759 I'm not. I actually helped myself. 389 00:25:54,720 --> 00:25:58,720 I won't lose my right to the will to Pong and Yai's families! 390 00:26:07,319 --> 00:26:08,480 Go! 391 00:26:13,200 --> 00:26:14,319 Mother, 392 00:26:15,480 --> 00:26:16,640 I'm sorry. 393 00:26:16,960 --> 00:26:18,119 It's really necessary. 394 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 How come Joe and Pod are taking so long in the bathroom? 395 00:26:31,599 --> 00:26:34,720 Why don't you go and check on them if you're that worried? 396 00:26:38,960 --> 00:26:41,240 Tarn? How did you get here? 397 00:26:42,000 --> 00:26:43,799 Run's worried about you 398 00:26:43,839 --> 00:26:45,160 because you came here with Joe, 399 00:26:45,559 --> 00:26:47,160 so he asked me to catch up with you. 400 00:26:48,839 --> 00:26:51,240 You're still on her side 401 00:26:51,559 --> 00:26:53,680 even though her mom did that to your mom? 402 00:27:05,200 --> 00:27:06,599 I can separate those things. 403 00:27:07,119 --> 00:27:08,359 For some things, 404 00:27:08,559 --> 00:27:11,400 there's no need to stereotype every member of the family 405 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 as a villain. 406 00:27:13,319 --> 00:27:15,039 If I lacked good judgment, 407 00:27:15,759 --> 00:27:17,519 then I'd hate you too 408 00:27:17,880 --> 00:27:19,559 because the person who hurt my mom 409 00:27:19,960 --> 00:27:21,240 is your mom. 410 00:27:22,079 --> 00:27:23,759 But her dad tricked my mom. 411 00:27:25,640 --> 00:27:28,440 But your mom is still on my dad's side. 412 00:27:29,240 --> 00:27:31,720 It means she might not have been tricked 413 00:27:31,839 --> 00:27:33,160 and that it was her plan all along. 414 00:27:38,079 --> 00:27:39,119 Bad news, Juey. 415 00:27:39,799 --> 00:27:42,200 Pod's drunk and got into a fight with some regulars here. 416 00:27:42,960 --> 00:27:44,279 Where is he now? 417 00:27:45,079 --> 00:27:46,759 He got dragged out to the exit near the elevators. 418 00:27:54,720 --> 00:27:55,759 Lead the way! 419 00:27:58,440 --> 00:28:00,559 Hey! Stop dodging! 420 00:28:00,799 --> 00:28:04,039 Come at me if you dare! You scumbag! 421 00:28:06,920 --> 00:28:10,200 - Ugh! Who kicked me? - I did! 422 00:28:11,880 --> 00:28:14,839 You? So why did you dodge? Come at me! 423 00:28:15,119 --> 00:28:16,279 Huh? Come at me! 424 00:28:16,599 --> 00:28:20,039 - Come at me! - Hey! I'm so sorry! 425 00:28:20,119 --> 00:28:22,039 My cousin never had a drink in his life before! 426 00:28:22,119 --> 00:28:25,119 That's why he's so wasted! I'm sorry! I'm really sorry! 427 00:28:25,200 --> 00:28:28,240 - Who's wasted? I'm not! - Hey, Pod! 428 00:28:28,440 --> 00:28:29,519 You grizzly bear! 429 00:28:29,960 --> 00:28:31,720 Watch your mouth. Did you just insult me? 430 00:28:32,440 --> 00:28:34,559 That's right! I just did! 431 00:28:34,640 --> 00:28:37,519 Or do you want me to insult your dad instead, Grizzly Bear? 432 00:28:37,559 --> 00:28:39,559 - Come at me! - Stop! 433 00:28:40,240 --> 00:28:42,039 Huh? Let go of me! 434 00:28:42,559 --> 00:28:44,400 - Let go! - Prim! 435 00:28:45,319 --> 00:28:46,480 - Prim! - Come at me! 436 00:28:46,480 --> 00:28:47,519 - Are you okay? - Run. 437 00:28:48,519 --> 00:28:51,240 Joe, help hold Pod back! 438 00:28:51,680 --> 00:28:54,000 - I'll pass. You do it, Juey. - Stay there. I'll come to you! 439 00:28:54,279 --> 00:28:56,400 - Are you crazy? - Let go of me! 440 00:28:58,240 --> 00:28:59,720 Hey, stop! 441 00:29:00,680 --> 00:29:03,039 I'll call the cops on you if you hurt my friend. 442 00:29:03,200 --> 00:29:04,480 Are you threatening me? 443 00:29:06,079 --> 00:29:07,200 - Ah! - Run! 444 00:29:11,200 --> 00:29:14,079 Hey! Stop! Enough! I'm sorry! 445 00:29:15,799 --> 00:29:17,799 Prim, I've called the police. 446 00:29:18,559 --> 00:29:20,079 They're on their way. 447 00:29:20,160 --> 00:29:22,920 If I see you and your friend here again, 448 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 you're dead meat. 449 00:29:31,759 --> 00:29:32,880 Pod! 450 00:29:36,920 --> 00:29:39,319 Boring. This is such a waste of time. 451 00:29:40,720 --> 00:29:42,079 Let's hurry up and take Pod home. 452 00:29:43,000 --> 00:29:44,680 Joe, come here! Are you going to go and lie down with him too? 453 00:30:07,359 --> 00:30:09,079 Pod! 454 00:30:11,119 --> 00:30:12,640 Does it hurt? 455 00:30:14,480 --> 00:30:16,559 I thought Juey said she was going to take you to the movies. 456 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 How come you're this drunk 457 00:30:19,160 --> 00:30:21,960 and beaten up? 458 00:30:22,359 --> 00:30:23,519 Pod? 459 00:30:25,200 --> 00:30:27,720 I don't know what actually happened. 460 00:30:28,559 --> 00:30:31,440 Pod was already wasted when I got there. 461 00:30:34,880 --> 00:30:35,920 Pod? 462 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 Who are you? 463 00:30:51,759 --> 00:30:54,119 It's me. It's Mom. 464 00:30:55,519 --> 00:30:56,599 Mom? 465 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Our family's witch. 466 00:31:06,279 --> 00:31:09,359 Let's mind our own business. 467 00:31:09,599 --> 00:31:11,880 Let's not continue this circle of karma with each other. 468 00:31:12,000 --> 00:31:13,519 Let's not cause 469 00:31:13,759 --> 00:31:17,759 each other trouble again. Begone! 470 00:31:18,079 --> 00:31:19,920 - Begone, witch! Begone! - Pod? 471 00:31:20,319 --> 00:31:22,559 - Pod? - Go! Begone! 472 00:31:23,559 --> 00:31:24,720 It's your mom. 473 00:31:25,200 --> 00:31:26,599 I'm not a wandering spirit. 474 00:31:26,839 --> 00:31:28,440 Why are you trying to ward me off? 475 00:31:28,599 --> 00:31:30,440 - Hm? - I'm warding you off 476 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 so you can go and be in a happy place 477 00:31:33,279 --> 00:31:34,920 and stop forcing us into doing things. 478 00:31:36,119 --> 00:31:38,759 I'm uncomfortable with it. I don't want to get married. 479 00:31:39,160 --> 00:31:41,920 I want to ordain as a monk! Do you hear me? I want to! 480 00:31:43,839 --> 00:31:46,799 - Oh, Pod. - Go away! 481 00:31:47,079 --> 00:31:48,319 Leave me alone! 482 00:32:01,200 --> 00:32:02,279 Where is Juey? 483 00:32:03,279 --> 00:32:06,319 She took my son out! She has to take responsibility! 484 00:32:07,839 --> 00:32:10,200 I don't know where she is either. 485 00:32:10,880 --> 00:32:14,160 Joe and Juey disappeared after things settled down. 486 00:32:18,079 --> 00:32:19,079 Juey, 487 00:32:20,160 --> 00:32:22,599 you disappeared after you got my son into this mess? 488 00:32:24,319 --> 00:32:25,519 I'm not going to let it slide! 489 00:32:40,559 --> 00:32:45,440 The day of the fulfillment of Father's will has finally come. 490 00:32:45,839 --> 00:32:47,799 It's because 491 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 my dear Joe and Juey 492 00:32:50,039 --> 00:32:53,119 were willing to follow all of the orders in the will. 493 00:32:53,599 --> 00:32:56,200 I think we can prepare 494 00:32:56,279 --> 00:32:58,559 for the wedding starting from today. 495 00:33:00,480 --> 00:33:04,640 And you can prepare to hand over the family's holdings to me. 496 00:33:05,160 --> 00:33:07,160 Hang on, Yai. Hang on. 497 00:33:08,200 --> 00:33:10,799 Have you forgotten something? 498 00:33:11,319 --> 00:33:13,720 If Prim didn't agree to go with Joe, 499 00:33:14,559 --> 00:33:17,319 your family wouldn't have been able to fulfill Father's will. 500 00:33:18,279 --> 00:33:19,359 Besides, 501 00:33:20,319 --> 00:33:21,359 I'm not sure 502 00:33:22,400 --> 00:33:26,400 if Juey will be able to trick Pod into marrying her. 503 00:33:27,960 --> 00:33:30,880 It's probably just my family now 504 00:33:31,039 --> 00:33:32,720 who gets to look after the business holdings, Mother. 505 00:33:34,359 --> 00:33:36,640 Do not get your hopes up just yet. 506 00:33:36,960 --> 00:33:39,160 Let us be certain everything has fallen into place. 507 00:33:42,880 --> 00:33:45,559 Yai, where is Juey? 508 00:33:46,599 --> 00:33:48,279 She's with Pod, of course. 509 00:33:48,480 --> 00:33:49,920 Didn't they go out to the movies? 510 00:33:50,279 --> 00:33:51,319 Movies? 511 00:33:51,720 --> 00:33:55,039 She tricked him into going to a club with Joe and Prim, 512 00:33:55,200 --> 00:33:57,920 and made him drink until he got beaten up! 513 00:33:58,960 --> 00:34:00,319 Is Juey okay? 514 00:34:01,039 --> 00:34:02,559 Joe and Juey ran away 515 00:34:02,880 --> 00:34:05,119 with tails between their legs and left my son behind. 516 00:34:05,400 --> 00:34:06,480 Wait, wait. 517 00:34:07,119 --> 00:34:09,119 - What about Prim? - How should I know? 518 00:34:10,360 --> 00:34:14,039 Yai, my son is badly hurt. You have to take responsibility. 519 00:34:15,079 --> 00:34:16,519 Why do I have to? 520 00:34:16,840 --> 00:34:20,400 Maybe your son wanted to drink and provoked someone in the process. 521 00:34:21,920 --> 00:34:23,519 Pod? Wanted to drink? 522 00:34:24,119 --> 00:34:26,039 He's very religious. 523 00:34:26,519 --> 00:34:29,480 And there's no way he'd provoke someone. 524 00:34:35,519 --> 00:34:39,440 Who knows? He could've been acting like a decent person, 525 00:34:40,000 --> 00:34:43,920 but in reality is a backstabber just like his mother! 526 00:34:44,329 --> 00:34:46,719 - Yai... - Enough! Stop fighting! 527 00:34:47,880 --> 00:34:49,719 Go back and tend to Pod. 528 00:34:51,039 --> 00:34:53,039 As for what happened tonight, 529 00:34:54,199 --> 00:34:57,289 we will fetch Juey, Joe, and Prim 530 00:34:57,840 --> 00:34:59,119 to talk and find out the truth. 531 00:35:00,329 --> 00:35:01,480 Yes, Mother. 532 00:35:07,329 --> 00:35:08,360 Prim. 533 00:35:11,960 --> 00:35:13,329 Hello, Grandmother. 534 00:35:13,679 --> 00:35:14,679 Where are you? 535 00:35:15,440 --> 00:35:18,199 Oh? And where would you like me to be? 536 00:35:18,769 --> 00:35:20,239 You made the call. 537 00:35:21,960 --> 00:35:24,769 So you want me to find out where you are now. 538 00:35:25,719 --> 00:35:29,719 Didn't everyone want me to end up at a hotel tonight? 539 00:35:30,289 --> 00:35:32,119 I'm fulfilling your wishes. 540 00:35:32,639 --> 00:35:34,769 A hotel? Who are you with? 541 00:35:35,159 --> 00:35:38,289 And who do you want me to be with? 542 00:35:39,039 --> 00:35:40,239 Is it Joe? 543 00:35:41,329 --> 00:35:43,679 Prim, are you with Joe? 544 00:35:43,960 --> 00:35:45,679 Ooh, Aunt Yai. 545 00:35:46,119 --> 00:35:48,000 You're looking very satisfied. 546 00:35:48,639 --> 00:35:51,809 I guess you think Joe managed to take me to a hotel. 547 00:35:52,719 --> 00:35:54,119 But I'm sorry. 548 00:35:54,840 --> 00:35:57,719 I'm with my husband. 549 00:35:59,880 --> 00:36:03,079 I'm with my husband. 550 00:36:03,920 --> 00:36:06,199 Honey, it's time to hang up. 551 00:36:07,329 --> 00:36:08,639 You're so sexy. 552 00:36:09,239 --> 00:36:10,400 I can't stand it anymore. 553 00:36:12,119 --> 00:36:15,400 Honey, just a little bit longer. 554 00:36:15,769 --> 00:36:18,960 Let me talk to my family first. 555 00:36:19,360 --> 00:36:20,360 Okay. 556 00:36:20,360 --> 00:36:22,039 Hello, everyone. 557 00:36:23,880 --> 00:36:26,920 Grandmother, can you give me a blessing? 558 00:36:27,679 --> 00:36:29,960 I might get lucky tonight, 559 00:36:30,769 --> 00:36:32,239 win the jackpot 560 00:36:32,639 --> 00:36:34,329 and bring you home a great-grandchild. 561 00:36:34,920 --> 00:36:35,920 Prim! 562 00:36:39,880 --> 00:36:41,400 Pong, I think you're more likely 563 00:36:42,039 --> 00:36:44,880 to get a grandkid than the family's business holdings. 564 00:36:45,440 --> 00:36:49,360 Mother, Joe didn't do anything wrong in this. 565 00:36:49,679 --> 00:36:51,599 Uh, Mother... 566 00:36:52,039 --> 00:36:54,559 Leave my house now! 567 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 All of you! 568 00:36:57,559 --> 00:36:59,039 - Uh... - Go! 569 00:37:01,329 --> 00:37:02,440 Leave! 570 00:37:14,289 --> 00:37:16,480 They all looked so stressed. 571 00:37:16,769 --> 00:37:19,639 We're going to run out of medication for high blood pressure tonight. 572 00:37:20,769 --> 00:37:23,719 You look so satisfied to be able to get back at your family. 573 00:37:24,639 --> 00:37:25,809 This is nothing 574 00:37:26,329 --> 00:37:29,039 compared to them wanting Joe to take me to a hotel. 575 00:37:29,960 --> 00:37:32,480 They don't see me as a child in their family anymore. 576 00:37:32,679 --> 00:37:34,039 Did they think I'm that easy? 577 00:37:35,639 --> 00:37:38,239 You've dealt with your family now. 578 00:37:39,079 --> 00:37:41,809 And how are you going to deal with Joe? 579 00:37:42,239 --> 00:37:46,480 I'm not okay with him tricking you to go to a hotel at all. 580 00:37:48,480 --> 00:37:50,079 He won't be able to do anything to me. 581 00:37:50,360 --> 00:37:53,079 He hid behind Juey during the fight tonight. 582 00:37:53,769 --> 00:37:55,769 Don't be so sure about yourself. 583 00:37:56,199 --> 00:37:57,559 You're still a woman after all. 584 00:37:58,329 --> 00:38:01,239 If Joe actually took you to a hotel tonight 585 00:38:01,559 --> 00:38:02,809 and the two of you were alone, 586 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 what would you do? 587 00:38:05,559 --> 00:38:08,039 Hey, that day will never come. 588 00:38:08,599 --> 00:38:11,079 From now on, if you're going with Joe 589 00:38:11,119 --> 00:38:14,000 or if Joe tries to take you somewhere, don't agree to it. 590 00:38:14,809 --> 00:38:15,880 Or if you're going, 591 00:38:16,519 --> 00:38:17,639 then I have to come with you. 592 00:38:19,159 --> 00:38:20,920 Why do you have to be so mad? 593 00:38:21,239 --> 00:38:22,840 Well, I'm worried about you. 594 00:38:27,809 --> 00:38:28,809 Prim, 595 00:38:29,809 --> 00:38:30,880 I'm serious. 596 00:38:31,599 --> 00:38:34,809 Don't land yourself in a dangerous situation like that again, 597 00:38:35,329 --> 00:38:36,400 understand? 598 00:38:37,809 --> 00:38:39,769 Okay, I do. 599 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Watch your step. 600 00:38:59,039 --> 00:39:00,559 - Ah! - Whoa, Prim! 601 00:39:03,639 --> 00:39:06,960 I think you should take a shower. 602 00:39:10,769 --> 00:39:13,960 - I'll wait outside. - Mm. 603 00:39:33,329 --> 00:39:35,719 When did you get these first-aid supplies? 604 00:39:36,599 --> 00:39:38,289 When I ordered the clothes. 605 00:39:38,360 --> 00:39:40,440 I told the delivery person to buy some supplies too. 606 00:39:41,840 --> 00:39:43,159 You got quite a bit. 607 00:39:43,440 --> 00:39:44,719 You're acting as if I got hit by a car. 608 00:39:46,079 --> 00:39:48,079 Come on. I'll help you clean your wound. 609 00:39:51,769 --> 00:39:53,599 You can trust me. 610 00:39:54,289 --> 00:39:56,679 I used to fight with Paul until his head split open. 611 00:39:56,880 --> 00:39:58,329 It was always me who tended to his injuries. 612 00:39:58,480 --> 00:39:59,809 I'm actually good at it. 613 00:40:04,360 --> 00:40:05,679 - Come closer. Ow! - Oh! 614 00:40:10,440 --> 00:40:12,400 Be careful, or we'll both get injured. 615 00:40:13,480 --> 00:40:15,000 Then stay put. 616 00:40:20,639 --> 00:40:22,840 Thanks so much for rescuing me 617 00:40:23,440 --> 00:40:24,639 just in time tonight. 618 00:40:26,239 --> 00:40:30,289 It's so strange. You seem to be the only one who comes to my rescue. 619 00:40:31,329 --> 00:40:33,000 Whenever I got into a fight when we were in England, 620 00:40:33,199 --> 00:40:34,480 you always arrived in time to rescue me. 621 00:40:35,559 --> 00:40:39,440 I've actually thought about how I'd manage without you. 622 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 Prim. 623 00:40:44,400 --> 00:40:45,440 Does it hurt? 624 00:40:46,039 --> 00:40:47,199 Was I too heavy-handed? 625 00:40:49,360 --> 00:40:50,920 About your dad's debt, 626 00:40:52,239 --> 00:40:54,400 I can call my brother and borrow his money. 627 00:40:56,679 --> 00:40:57,679 Don't do that. 628 00:40:58,679 --> 00:41:00,360 You can't help me with money no matter what. 629 00:41:02,039 --> 00:41:04,159 I've lost my family members over money. 630 00:41:04,960 --> 00:41:07,079 I don't want there to be any more problems because of it again. 631 00:41:07,719 --> 00:41:09,400 But I'm worried if you over-exert yourself, 632 00:41:10,519 --> 00:41:11,599 you might give up someday. 633 00:41:14,000 --> 00:41:15,159 I'll never give up. 634 00:41:17,079 --> 00:41:18,599 And I refused your help with money 635 00:41:19,289 --> 00:41:20,400 because I really mean it. 636 00:41:21,599 --> 00:41:23,329 You've helped me enough 637 00:41:23,880 --> 00:41:25,440 with what you've been doing nowadays. 638 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 Right now, 639 00:41:29,920 --> 00:41:31,769 there are only a few things that can bring me happiness. 640 00:41:34,039 --> 00:41:35,239 And one of those things is you. 641 00:41:37,159 --> 00:41:38,599 You're my happiness, you know? 642 00:41:49,679 --> 00:41:50,809 Lak! 643 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 Lak! 644 00:41:54,239 --> 00:41:56,519 Lak! Lak! Wake up! 645 00:41:56,599 --> 00:41:57,719 Wake up! 646 00:42:00,159 --> 00:42:02,039 - Really! - You're back. 647 00:42:03,400 --> 00:42:06,119 And how did it go with Prim? 648 00:42:06,289 --> 00:42:07,289 What do you think? 649 00:42:07,960 --> 00:42:10,199 She's staying at a hotel with Arun! 650 00:42:11,960 --> 00:42:13,159 Darn it! 651 00:42:13,880 --> 00:42:17,480 I only asked you to stop him from going after Prim, 652 00:42:17,719 --> 00:42:19,519 yet you couldn't even pull it off! 653 00:42:22,329 --> 00:42:24,289 I followed your plan to the T. 654 00:42:24,329 --> 00:42:25,960 You followed my plan? 655 00:42:26,360 --> 00:42:29,039 I came home and saw you snoring here on the sofa! 656 00:42:34,079 --> 00:42:36,039 I think everything fell through 657 00:42:37,079 --> 00:42:38,440 because of Nim. 658 00:42:39,440 --> 00:42:41,159 She brought me porridge all of a sudden. 659 00:42:41,329 --> 00:42:44,329 I only had a few bites and felt sleepy. 660 00:42:44,599 --> 00:42:47,840 - And I can't remember anything. - Don't blame anyone else! 661 00:42:48,559 --> 00:42:50,769 The plan fell through tonight because of you! 662 00:42:52,360 --> 00:42:53,679 Darn it! 663 00:42:54,769 --> 00:42:57,440 How can you be so stupid? 664 00:42:57,880 --> 00:43:00,639 I can't even ask you to do anything! 665 00:43:00,679 --> 00:43:03,039 Are you of any use at all? 666 00:43:03,719 --> 00:43:05,440 Why are you this useless? 667 00:43:05,519 --> 00:43:07,440 If I'd listened to Mother 668 00:43:07,719 --> 00:43:08,960 and broke up with you in the first place, 669 00:43:08,960 --> 00:43:10,400 my life wouldn't be in shambles! 670 00:43:22,000 --> 00:43:23,679 Pong, stop! 671 00:43:31,809 --> 00:43:32,880 Wimp. 672 00:44:03,280 --> 00:44:05,320 Can't you stay with me until morning? 673 00:44:06,480 --> 00:44:08,159 We haven't seen each other for days. 674 00:44:08,519 --> 00:44:10,119 I really missed you. 675 00:44:10,559 --> 00:44:14,119 Right? You didn't visit me for days. 676 00:44:14,800 --> 00:44:17,559 I thought you forgot all about me. 677 00:44:19,880 --> 00:44:21,960 How can I forget my dear lady? 678 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 Hm? 679 00:44:24,480 --> 00:44:26,280 Stop trying to be nice. 680 00:44:26,880 --> 00:44:29,920 You'll probably enjoy your time at home 681 00:44:30,880 --> 00:44:33,239 once you get to marry the woman your mom found for you 682 00:44:33,920 --> 00:44:35,719 and stop coming to see me. Am I right? 683 00:44:38,599 --> 00:44:41,559 Just talking about marrying Prim makes me depressed. 684 00:44:42,280 --> 00:44:43,960 What a scary woman. 685 00:44:44,440 --> 00:44:45,519 She gives me goosebumps. 686 00:44:46,400 --> 00:44:48,360 An entire cemetery isn't as scary as she is. 687 00:44:50,239 --> 00:44:51,519 Unlike you. 688 00:44:52,199 --> 00:44:53,280 My angel. 689 00:44:55,840 --> 00:44:57,880 Enough with the sweet talk. 690 00:44:58,199 --> 00:45:00,199 We have to meet each other 691 00:45:00,480 --> 00:45:02,159 at hotels these days. 692 00:45:02,679 --> 00:45:05,360 Am I actually your girlfriend? 693 00:45:05,960 --> 00:45:08,079 Or do you only see me as an escort? 694 00:45:09,679 --> 00:45:11,519 I've never thought of you like that. 695 00:45:12,800 --> 00:45:14,480 You're the only one I love. 696 00:45:15,199 --> 00:45:16,679 Just hang in there. 697 00:45:17,320 --> 00:45:19,519 Wait until my mom gets everything she wants. 698 00:45:20,400 --> 00:45:22,159 Then I'll divorce Prim 699 00:45:22,880 --> 00:45:24,280 and marry you instead. 700 00:45:25,400 --> 00:45:28,039 You keep telling me to wait. 701 00:45:28,679 --> 00:45:30,079 That's all I can do. 702 00:45:31,440 --> 00:45:33,719 I'm probably not worth anything to you. 703 00:45:35,400 --> 00:45:37,119 You're priceless to me. 704 00:45:40,800 --> 00:45:41,920 Only your words? 705 00:46:00,880 --> 00:46:03,039 Do you see how much you're worth to me? 706 00:46:04,880 --> 00:46:06,880 I'm only worth 100,000 to you? 707 00:46:17,199 --> 00:46:19,960 (You've received 200,000 Baht) 708 00:46:20,880 --> 00:46:24,239 If you keep seeing my worth, 709 00:46:25,119 --> 00:46:26,719 then I won't leave you. 710 00:46:30,320 --> 00:46:33,840 As soon as I get my inheritance from Mom, 711 00:46:35,719 --> 00:46:37,639 - I'll give everything to you. - Really? 712 00:46:53,960 --> 00:46:56,119 Oh, Prim? 713 00:46:56,559 --> 00:46:57,599 Did you just come home? 714 00:46:58,159 --> 00:46:59,760 How come you're going to work this late? 715 00:47:01,639 --> 00:47:03,480 Don't you think you put on too much cologne? 716 00:47:03,480 --> 00:47:04,559 It's overwhelming. 717 00:47:06,599 --> 00:47:07,920 That's how I wear it every day. 718 00:47:09,199 --> 00:47:10,239 Really? 719 00:47:10,800 --> 00:47:14,119 Maybe it's overwhelming because I might be pregnant? 720 00:47:14,760 --> 00:47:16,199 I've read something 721 00:47:16,280 --> 00:47:18,199 about how sensitive a person is when they're pregnant. 722 00:47:19,239 --> 00:47:21,199 But I don't think I'd get pregnant after just one night. 723 00:47:21,599 --> 00:47:24,320 Prim, don't ever think 724 00:47:24,519 --> 00:47:26,159 I'd let you get pregnant with that man. 725 00:47:41,639 --> 00:47:43,920 Oh? Why did you change the vase? 726 00:47:46,159 --> 00:47:49,079 Mom, what happened to your foot? 727 00:47:56,559 --> 00:47:58,159 You got cut by the vase, didn't you? 728 00:47:58,800 --> 00:47:59,920 What happened last night? 729 00:48:00,800 --> 00:48:02,199 You changed an entire set of vases. 730 00:48:02,719 --> 00:48:04,039 It definitely wasn't an accident. 731 00:48:06,199 --> 00:48:08,880 Stop asking questions, and don't pay me any attention. 732 00:48:11,079 --> 00:48:12,119 Dad did it, didn't he? 733 00:48:13,119 --> 00:48:14,239 What did he do to you? 734 00:48:18,639 --> 00:48:19,920 The person who hurt me 735 00:48:20,960 --> 00:48:22,000 wasn't Dad. 736 00:48:23,639 --> 00:48:26,800 What you did last night hurt me. 737 00:48:27,440 --> 00:48:28,880 I got hurt because of you. 738 00:48:32,280 --> 00:48:33,320 Mom. 739 00:48:35,800 --> 00:48:37,079 Remember, Prim. 740 00:48:38,480 --> 00:48:41,039 Everything you're doing for your own satisfaction 741 00:48:42,280 --> 00:48:45,000 is causing your dad to be angry. That's why I got hurt. 742 00:48:47,719 --> 00:48:49,280 If you love me, 743 00:48:50,679 --> 00:48:52,000 don't pull a stunt like last night again. 744 00:49:04,320 --> 00:49:05,800 Are you about to leave for work? 745 00:49:06,480 --> 00:49:08,840 Did you see your parents this morning? 746 00:49:09,280 --> 00:49:10,320 I didn't. 747 00:49:10,920 --> 00:49:12,679 If I did, they would've blown my ears off. 748 00:49:12,960 --> 00:49:13,960 That's a relief. 749 00:49:14,599 --> 00:49:16,679 I was worried if I let you go home alone, 750 00:49:16,840 --> 00:49:19,320 your parents might burn you. 751 00:49:19,960 --> 00:49:21,039 And I wouldn't be there to help you. 752 00:49:22,239 --> 00:49:24,360 Don't worry. No one can hurt me. 753 00:49:25,000 --> 00:49:26,639 Hasn't the photoshoot started yet? 754 00:49:27,199 --> 00:49:30,079 No, the model hasn't arrived yet. 755 00:49:31,159 --> 00:49:32,239 - Oh, excuse me! - Excuse me! 756 00:49:36,360 --> 00:49:37,880 - Run? - Sa? 757 00:49:40,639 --> 00:49:41,679 I have to go, Prim. 758 00:49:42,679 --> 00:49:44,239 Hello? Run? I heard... 759 00:49:47,440 --> 00:49:48,440 Sa? 760 00:49:50,079 --> 00:49:52,760 When did you come back? 761 00:49:55,039 --> 00:49:56,280 Just recently. 762 00:49:57,320 --> 00:50:00,920 And you? How have you been? 763 00:50:01,760 --> 00:50:02,920 I'm all right. 764 00:50:03,559 --> 00:50:04,639 What about you? 765 00:50:05,119 --> 00:50:07,920 Did you get to follow your dream and become a photographer? 766 00:50:10,800 --> 00:50:11,920 I did. 767 00:50:12,880 --> 00:50:15,400 I'm helping San with the photoshoot today. 768 00:50:15,840 --> 00:50:17,400 You're helping San? 769 00:50:17,960 --> 00:50:20,519 I'm the model for his photoshoot. 770 00:50:20,760 --> 00:50:21,800 Really? 771 00:50:23,159 --> 00:50:24,960 Anyway, I have to go. 772 00:50:25,679 --> 00:50:26,800 Wait, Run. 773 00:50:31,159 --> 00:50:32,239 Since... 774 00:50:33,199 --> 00:50:34,920 we ran into each other today, 775 00:50:36,000 --> 00:50:37,800 should we go out for dinner after work? 776 00:50:39,599 --> 00:50:41,119 There's something I want to talk to you about. 777 00:50:42,119 --> 00:50:44,480 I have plans already. I'm sorry. 778 00:50:45,880 --> 00:50:47,079 I'm sorry, Run. 779 00:50:49,199 --> 00:50:50,360 It was my fault 780 00:50:50,760 --> 00:50:51,920 back then. 781 00:50:52,159 --> 00:50:54,400 - I... - Let's not talk about the past. 782 00:50:56,800 --> 00:50:57,920 I've already forgotten 783 00:50:59,679 --> 00:51:00,760 everything that happened. 784 00:51:01,760 --> 00:51:03,039 But I never forgot, Run. 785 00:51:04,800 --> 00:51:06,000 I still feel guilty 786 00:51:06,960 --> 00:51:08,519 about what I did to you. 787 00:51:11,480 --> 00:51:14,119 It might be too late to apologize to you now. 788 00:51:16,360 --> 00:51:18,719 But I want you to know 789 00:51:19,960 --> 00:51:22,719 I'm sorry for what happened between us. 790 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 Run, 791 00:51:30,280 --> 00:51:31,840 can you forgive me? 792 00:51:33,679 --> 00:51:34,880 Please don't be mad at me. 793 00:51:43,559 --> 00:51:45,119 We don't owe each other 794 00:51:46,599 --> 00:51:48,760 anything anymore. 795 00:51:52,280 --> 00:51:53,280 Then... 796 00:51:54,400 --> 00:51:56,400 we can still be friends, can't we? 797 00:52:27,239 --> 00:52:29,719 Ma'am, this is the men's room. 798 00:52:30,079 --> 00:52:31,960 I'm sorry! Ah! 799 00:52:32,280 --> 00:52:34,519 It feels like there's something under my dress. 800 00:52:35,639 --> 00:52:39,159 Do you mind unzipping it? 801 00:52:39,760 --> 00:52:41,800 Uh, me? 802 00:52:42,559 --> 00:52:43,800 I don't think that's a good idea. 803 00:52:44,199 --> 00:52:46,719 It's like something's crawling underneath. 804 00:52:46,719 --> 00:52:47,920 It's so itchy. 805 00:52:48,199 --> 00:52:50,280 I'll get the costume department. 806 00:52:50,400 --> 00:52:54,280 You don't have to! It's starting to bite! 807 00:52:54,400 --> 00:52:55,559 Unzip me! 808 00:52:55,679 --> 00:52:57,599 - It's very itchy! - All right! I'll help you! 809 00:52:57,639 --> 00:52:59,639 Unzip it! It's right here! 810 00:52:59,719 --> 00:53:01,159 - Okay! - A little bit further! 811 00:53:01,280 --> 00:53:03,880 A little bit more! Right there! 812 00:53:04,119 --> 00:53:05,280 - That's it! - Okay? 813 00:53:05,280 --> 00:53:06,440 Yes! 814 00:53:08,800 --> 00:53:11,119 You sicko! Help! 815 00:53:11,239 --> 00:53:14,159 - Huh? Ma'am! - Help! Help! 816 00:53:14,199 --> 00:53:17,920 Help! He's a pervert! He's trying to assault me! 817 00:53:18,039 --> 00:53:19,119 - Hey! - Ah! 818 00:53:19,360 --> 00:53:21,800 Help! He's sick! 819 00:53:28,960 --> 00:53:31,440 Prim, look at this. 820 00:53:32,440 --> 00:53:33,880 It's Arun, your husband. 821 00:53:34,360 --> 00:53:35,400 See how much of a scumbag he is. 822 00:53:36,159 --> 00:53:37,239 What now, Dad? 823 00:53:37,960 --> 00:53:39,199 See for yourself. 824 00:53:40,400 --> 00:53:44,519 He's completely ruined my family's reputation. 825 00:53:47,480 --> 00:53:50,119 He's a pervert! He's trying to assault me! 826 00:53:50,360 --> 00:53:52,679 - Hey! - Ah! Help! 827 00:53:52,840 --> 00:53:54,039 He's sick! 828 00:53:54,960 --> 00:53:56,960 Your husband's a pervert. 829 00:53:57,360 --> 00:53:59,480 He assaulted a model at his own photoshoot. 830 00:54:01,719 --> 00:54:03,719 Run assaulted a model? 831 00:54:05,239 --> 00:54:08,679 That's right. The police have taken him in. 832 00:54:13,440 --> 00:54:15,039 There must be a misunderstanding. 833 00:54:15,320 --> 00:54:17,039 There's no way Run would do such a thing. 834 00:54:19,239 --> 00:54:20,519 But if he did, 835 00:54:21,079 --> 00:54:23,719 I'm not going to help him. I'm going to let him rot in jail. 58538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.