Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:08,719 --> 00:01:11,640
(The Family)
3
00:01:12,480 --> 00:01:15,409
(London, United Kingdom)
4
00:01:25,920 --> 00:01:27,040
Excuse me.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,200
Yes, sir?
6
00:01:29,439 --> 00:01:31,400
Can you tell me who painted
this picture?
7
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
(Suvarnabhumi Airport)
8
00:01:34,599 --> 00:01:36,640
The artist's name is Prim, sir.
9
00:01:37,120 --> 00:01:40,439
Unfortunately, she's not in London
at the moment.
10
00:01:41,200 --> 00:01:43,239
She urgently has to go back
to Thailand.
11
00:01:44,239 --> 00:01:47,599
Can you ask Miss Prim
what is the meaning of this picture?
12
00:01:47,680 --> 00:01:48,760
Certainly, sir.
13
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
Thank you.
14
00:02:13,479 --> 00:02:16,639
That picture is called "The Family".
15
00:02:17,199 --> 00:02:19,319
It means
16
00:02:19,719 --> 00:02:22,240
my family.
17
00:02:26,599 --> 00:02:30,370
Finally, your favorite granddaughter
Prim is coming home today.
18
00:02:30,840 --> 00:02:34,639
The only grandchild who dares
to disobey me.
19
00:02:41,919 --> 00:02:44,680
She had the audacity to do so
20
00:02:45,479 --> 00:02:47,240
because you had always protected her
21
00:02:47,560 --> 00:02:49,240
and encouraged her.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,360
But you aren't here anymore.
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,919
What's left is the will you wrote
before you passed.
24
00:02:58,039 --> 00:02:59,039
Let's see
25
00:02:59,520 --> 00:03:01,599
who will help her now.
26
00:03:06,199 --> 00:03:07,439
What are you doing?
27
00:03:07,520 --> 00:03:09,280
Helping you with the luggage.
28
00:03:09,360 --> 00:03:10,800
Why would you do that?
29
00:03:10,879 --> 00:03:12,879
You got one too.
Just help yourself with that.
30
00:03:13,759 --> 00:03:15,120
It's my duty.
31
00:03:15,759 --> 00:03:17,000
What duty?
32
00:03:17,639 --> 00:03:18,680
Well,
33
00:03:19,159 --> 00:03:20,759
a husband's duty, of course.
34
00:03:25,479 --> 00:03:26,639
I like that.
35
00:03:27,280 --> 00:03:28,759
I also believe
36
00:03:29,039 --> 00:03:31,120
that my whole family
37
00:03:31,599 --> 00:03:34,680
will be thrilled to see me back
with a husband.
38
00:03:37,280 --> 00:03:38,479
- Let's go.
- Let's go.
39
00:03:41,919 --> 00:03:43,159
Hello, Madame.
40
00:03:43,400 --> 00:03:46,039
You requested for me.
How can I serve you?
41
00:03:46,599 --> 00:03:48,479
Tomorrow,
my husband will be cremated.
42
00:03:50,360 --> 00:03:52,879
Then we will read his will together,
isn't that right?
43
00:03:53,879 --> 00:03:55,159
That's right, Madame.
44
00:03:59,280 --> 00:04:01,719
I want to postpone
the reading of the will.
45
00:04:02,599 --> 00:04:04,879
And when would that be, ma'am?
46
00:04:11,520 --> 00:04:13,879
You said you would be here
this morning.
47
00:04:14,319 --> 00:04:16,170
I sent someone to fetch you.
48
00:04:16,399 --> 00:04:18,319
He's already arrived,
49
00:04:18,399 --> 00:04:20,519
yet you said you just got
to the airport?
50
00:04:20,879 --> 00:04:22,680
Are you trying to mess with me?
51
00:04:23,240 --> 00:04:24,639
I'm sorry.
52
00:04:24,730 --> 00:04:27,560
I had to go to the gallery first,
so I changed the flight abruptly.
53
00:04:28,399 --> 00:04:29,439
Wait a minute.
54
00:04:30,399 --> 00:04:32,170
You don't want to be picked up,
55
00:04:32,680 --> 00:04:33,959
is it because
you are hiding something?
56
00:04:35,170 --> 00:04:39,319
You do remember what your brother
Paul did, right?
57
00:04:40,399 --> 00:04:42,730
Don't you even think
about doing the same.
58
00:04:43,730 --> 00:04:45,000
I won't apologize.
59
00:04:46,079 --> 00:04:48,560
But you hit your brother with
an umbrella until he bled.
60
00:04:48,639 --> 00:04:50,279
He deserves it.
61
00:04:50,839 --> 00:04:53,199
Ever since you sent him here
to live with me,
62
00:04:53,319 --> 00:04:54,920
I barely get to study.
63
00:04:55,000 --> 00:04:57,240
I have to follow your orders
64
00:04:57,319 --> 00:04:58,800
and check to see
if he goes to class,
65
00:04:58,879 --> 00:05:01,279
who his friends are,
and what he does in a day.
66
00:05:01,680 --> 00:05:03,730
When he got a girl pregnant,
67
00:05:03,879 --> 00:05:05,120
he tried to run away.
68
00:05:05,560 --> 00:05:07,170
When I tried to get him
to own it up,
69
00:05:07,279 --> 00:05:10,079
you two rushed here and berated that
what I did was wrong.
70
00:05:10,170 --> 00:05:12,560
If you had taken good care of him,
71
00:05:13,120 --> 00:05:15,639
would he have had the chance to meet
a woman like that?
72
00:05:16,199 --> 00:05:18,240
I know that that woman
73
00:05:18,319 --> 00:05:20,120
never studies.
74
00:05:20,759 --> 00:05:25,199
She dresses scantily doing
live streams just to get to boys.
75
00:05:26,399 --> 00:05:27,680
Her father is in jail.
76
00:05:28,120 --> 00:05:29,360
Her mother is a drug addict.
77
00:05:30,319 --> 00:05:33,399
If Grandmother finds out that
Paul dated someone like that,
78
00:05:33,680 --> 00:05:36,519
she will get mad at him
and all of us.
79
00:05:40,839 --> 00:05:42,040
Is that why
80
00:05:42,240 --> 00:05:44,920
you ordered him to abort that baby?
81
00:05:45,800 --> 00:05:47,560
Even though our family
82
00:05:47,680 --> 00:05:50,720
owns institutions from kindergarten
to university?
83
00:05:51,360 --> 00:05:53,240
What we have today
84
00:05:53,800 --> 00:05:55,879
comes from an educational business
for children.
85
00:05:56,439 --> 00:05:59,920
But the two of you want your own son
to kill your grandchild?
86
00:06:02,480 --> 00:06:04,560
What do you want us to do
87
00:06:05,240 --> 00:06:08,480
when Paul is the grandson that
Grandmother loves the most?
88
00:06:09,600 --> 00:06:13,199
Even your father's sister Aunt Yai
has an older son,
89
00:06:13,279 --> 00:06:14,839
Grandmother doesn't even
think of him.
90
00:06:15,800 --> 00:06:19,399
Since Paul is the grandson born to
her only son, your father.
91
00:06:21,279 --> 00:06:22,680
So what?
92
00:06:23,120 --> 00:06:24,600
The fact that Grandmother loves Paul
93
00:06:25,240 --> 00:06:27,199
means everyone else doesn't matter?
94
00:06:27,279 --> 00:06:28,800
It's not that they don't matter.
95
00:06:30,160 --> 00:06:32,040
But your grandmother hates
96
00:06:32,240 --> 00:06:35,199
those who ruin the reputation of
the Panabodi Family.
97
00:06:35,279 --> 00:06:39,199
She hates people who try to leech
of our family.
98
00:06:43,040 --> 00:06:45,319
I'm here to say goodbye
to Grandfather.
99
00:06:45,399 --> 00:06:47,279
I'm not here to cause trouble.
100
00:06:47,839 --> 00:06:49,639
As long as they don't
start it first.
101
00:06:49,720 --> 00:06:51,000
I'm hanging up, Father.
102
00:06:56,680 --> 00:06:58,600
So you want to go home alone.
103
00:06:58,720 --> 00:07:00,360
You don't need me there?
104
00:07:00,439 --> 00:07:02,800
I'm going to pay respect
to Grandfather.
105
00:07:02,879 --> 00:07:04,759
If something happens,
you can come then.
106
00:07:05,720 --> 00:07:07,319
You think something will happen?
107
00:07:08,279 --> 00:07:09,560
I don't know.
108
00:07:09,759 --> 00:07:12,680
But from what I know,
I don't trust Grandmother.
109
00:07:12,959 --> 00:07:15,879
Anything could happen
since I'm coming home.
110
00:07:16,120 --> 00:07:17,560
I have to be prepared.
111
00:07:19,959 --> 00:07:21,319
I'll go now.
112
00:07:27,680 --> 00:07:28,720
Thank you.
113
00:07:31,600 --> 00:07:33,879
Dear? Dear!
114
00:07:34,240 --> 00:07:35,439
What is it, Luk?
115
00:07:35,519 --> 00:07:38,040
I have a meeting with
the board of the university next.
116
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I...
117
00:07:40,079 --> 00:07:41,120
Here it is.
118
00:07:44,600 --> 00:07:46,160
Check your email right now.
119
00:07:46,240 --> 00:07:47,600
The will is here.
120
00:07:47,680 --> 00:07:49,079
It is here?
121
00:07:49,279 --> 00:07:50,399
All right.
122
00:07:51,759 --> 00:07:53,879
As the only son in the family,
123
00:07:53,959 --> 00:07:55,920
will I get to manage the finances
for all of the family holdings?
124
00:08:08,319 --> 00:08:09,800
What the heck?
125
00:08:09,879 --> 00:08:13,439
What kind of will is this?
126
00:08:16,240 --> 00:08:18,160
Calm down, honey.
127
00:08:18,720 --> 00:08:20,800
Have some anti-anxiety
medication. Here.
128
00:08:22,199 --> 00:08:25,199
You can inject that into my vein.
It's not going to help me now.
129
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
I knew
130
00:08:28,079 --> 00:08:31,160
that Mother loves Pong,
her only son,
131
00:08:31,160 --> 00:08:33,720
more than me, her oldest.
132
00:08:33,799 --> 00:08:36,279
Yet I thought
Father would be fair to me.
133
00:08:36,360 --> 00:08:37,759
But who knew?
134
00:08:38,210 --> 00:08:39,399
Read this.
135
00:08:40,120 --> 00:08:41,639
Be careful, honey.
136
00:08:41,759 --> 00:08:43,279
I just got Botox.
137
00:08:43,360 --> 00:08:45,559
If the tablet touch my face,
it might move around.
138
00:08:46,600 --> 00:08:48,720
You're still worried
about your face?
139
00:08:50,639 --> 00:08:54,919
Instead of having me manage
the family's business holdings,
140
00:08:55,000 --> 00:08:56,879
Father did this?
141
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Honey,
142
00:09:01,330 --> 00:09:02,960
about this will,
143
00:09:03,159 --> 00:09:05,090
your father didn't mention
144
00:09:05,639 --> 00:09:09,360
that he wouldn't let you manage
the family's business holdings.
145
00:09:09,919 --> 00:09:11,450
That means you still have the right
146
00:09:11,519 --> 00:09:14,879
to be the only person to take care
of the family's money
147
00:09:15,639 --> 00:09:18,279
if you obey your father's wishes.
148
00:09:20,360 --> 00:09:25,600
Do you think those bratty siblings
of mine will let that happen?
149
00:09:25,679 --> 00:09:27,840
They all want everything as well.
150
00:09:29,360 --> 00:09:30,720
Father.
151
00:09:30,879 --> 00:09:35,159
When he was alive, he pressured me
to sacrifice everything for them.
152
00:09:35,720 --> 00:09:38,679
Now that he's dead, he's still
imposing these conditions?
153
00:09:39,240 --> 00:09:41,159
- I'm furious!
- Honey?
154
00:09:41,919 --> 00:09:43,090
It could get ruined.
155
00:09:45,639 --> 00:09:47,330
Let it get ruined!
156
00:09:47,450 --> 00:09:50,279
I won't do it this time. I won't!
157
00:09:50,360 --> 00:09:51,960
Honey, that hurts!
158
00:09:52,559 --> 00:09:53,720
So what?
159
00:09:53,840 --> 00:09:56,090
Did you get Botox on your scalp
as well?
160
00:09:56,159 --> 00:09:57,450
Aye!
161
00:09:57,799 --> 00:09:59,360
- What's with the noise?
- Ouch.
162
00:10:00,879 --> 00:10:03,759
Did you know what time
I got to bed last night?
163
00:10:04,639 --> 00:10:06,159
It's almost 10 in the morning,
you know?
164
00:10:08,450 --> 00:10:09,559
Joe.
165
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
Why did you go to bed so late?
166
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
Look at you.
167
00:10:14,919 --> 00:10:18,399
That handsome face of yours
that looked just like mine
168
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
when I debuted as the male lead.
169
00:10:21,039 --> 00:10:22,519
It looks all haggard, son.
170
00:10:27,600 --> 00:10:30,330
And what did my beloved Joe
171
00:10:30,450 --> 00:10:35,090
do all night that he had to
sleep all morning?
172
00:10:36,360 --> 00:10:39,960
Did you do the work I told you to?
173
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
No.
174
00:10:41,799 --> 00:10:43,279
I played an online game
with my friends.
175
00:10:43,840 --> 00:10:45,720
Mother, last night,
176
00:10:45,799 --> 00:10:47,799
I also swiped my card and got
a-million-baht worth of game items.
177
00:10:48,279 --> 00:10:50,000
Isn't that awesome, Mother?
178
00:10:50,919 --> 00:10:52,879
What part of that is awesome?
179
00:10:53,919 --> 00:10:58,639
I'm stressed out trying to protect
our family's fortune.
180
00:10:58,720 --> 00:11:02,960
And you spent a million on
a crappy online game?
181
00:11:03,879 --> 00:11:06,000
- Ouch!
- Did I spoil you too much?
182
00:11:06,559 --> 00:11:09,200
- Is that why you never think?
- Ouch! That hurts, Mother.
183
00:11:09,279 --> 00:11:11,399
- It hurts!
- What's the matter with you?
184
00:11:14,200 --> 00:11:15,240
All right.
185
00:11:15,879 --> 00:11:17,039
From now on,
186
00:11:17,360 --> 00:11:18,639
you and Cheuy
187
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
have to take care of
the important matters in our family.
188
00:11:22,720 --> 00:11:24,240
What's that, Mother?
189
00:11:24,840 --> 00:11:26,679
What do you want me to do again?
190
00:11:32,919 --> 00:11:34,159
Cash in hand,
191
00:11:34,240 --> 00:11:36,039
then the work begins, Mother.
192
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
The two of you
193
00:11:42,960 --> 00:11:44,559
prepare to get married.
194
00:11:46,679 --> 00:11:47,679
Get married?
195
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
With whom?
196
00:11:54,000 --> 00:11:55,080
At this point,
197
00:11:55,720 --> 00:11:58,240
my children should have all
seen the will already.
198
00:11:58,840 --> 00:12:02,759
They must be surprised,
not expecting it to be like this.
199
00:12:05,440 --> 00:12:07,480
Dear all of my children,
200
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
As I have said before
201
00:12:09,919 --> 00:12:12,480
regarding the day
I won't be here anymore,
202
00:12:19,519 --> 00:12:22,399
I will give the institutions that
each of you manage
203
00:12:22,480 --> 00:12:23,960
to every one of you.
204
00:12:24,399 --> 00:12:28,000
And I will divide the money from
the family holdings to everyone
205
00:12:28,080 --> 00:12:29,759
equally.
206
00:12:44,159 --> 00:12:45,200
But now,
207
00:12:45,559 --> 00:12:47,879
I realize that
208
00:12:48,120 --> 00:12:50,600
if the institutions and the fortune
were given so easily,
209
00:12:50,759 --> 00:12:54,960
none of you would care
to manage it anymore.
210
00:12:55,639 --> 00:12:58,440
You all have your own families.
211
00:12:59,000 --> 00:13:00,279
Therefore,
212
00:13:00,360 --> 00:13:02,960
I give the title of director
213
00:13:03,519 --> 00:13:07,960
and manager of the family holdings
solely to your mother.
214
00:13:15,720 --> 00:13:18,080
(Father)
215
00:13:26,320 --> 00:13:27,559
She won't pick up.
216
00:13:28,279 --> 00:13:30,960
She didn't change her mind
and go back to the UK, did she?
217
00:13:31,039 --> 00:13:32,279
Otherwise, we are screwed.
218
00:13:32,360 --> 00:13:34,159
- Keep it down.
- Luk.
219
00:13:34,240 --> 00:13:37,919
Did you know that I hire celebrities
to go to our university,
220
00:13:38,240 --> 00:13:40,919
and all those PR and advertisements
for the university
221
00:13:41,879 --> 00:13:43,879
it cost me tens of millions?
222
00:13:45,039 --> 00:13:46,799
I still can't get enough students
to enroll.
223
00:13:47,679 --> 00:13:52,279
I have to put my own money into it
to claim that the university is top.
224
00:13:52,360 --> 00:13:54,440
But now I can't handle
any more debt.
225
00:13:54,519 --> 00:13:56,120
Prim has to come back and help me.
226
00:14:03,159 --> 00:14:04,159
Here.
227
00:14:05,120 --> 00:14:08,360
I know that Mother is getting older.
228
00:14:09,159 --> 00:14:14,200
She alone couldn't take care of
the multi-million fortune.
229
00:14:14,480 --> 00:14:15,799
Therefore,
230
00:14:15,879 --> 00:14:18,399
I want one child
231
00:14:18,480 --> 00:14:19,919
to help your mother.
232
00:14:20,080 --> 00:14:24,639
I'll let your mother decide
who she's going to choose.
233
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
I talked to your mother,
234
00:14:27,519 --> 00:14:32,120
and she will pick the one that can
adhere to her conditions.
235
00:14:41,440 --> 00:14:43,080
The conditions are as follows.
236
00:14:43,559 --> 00:14:46,000
Your mother used to love
237
00:14:46,399 --> 00:14:48,679
and expected a lot from Paul.
238
00:14:49,080 --> 00:14:51,919
But he disappointed her
239
00:14:52,480 --> 00:14:54,240
by getting a girl pregnant
240
00:14:54,519 --> 00:14:56,600
and eloping with her.
241
00:14:57,320 --> 00:14:58,440
Therefore,
242
00:14:59,000 --> 00:15:02,960
Mother would like to prevent
such scandal.
243
00:15:03,559 --> 00:15:07,399
And to protect the Panabodi family's
reputation from getting tarnished
244
00:15:07,600 --> 00:15:09,240
and the hard-earned money
245
00:15:09,440 --> 00:15:13,320
from getting sucked dry
by outsiders,
246
00:15:13,679 --> 00:15:15,799
your mother would like
247
00:15:16,159 --> 00:15:18,240
Joe to marry Prim.
248
00:15:19,120 --> 00:15:21,080
Mother, please don't do this.
249
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
Let go of my computer.
250
00:15:22,919 --> 00:15:24,159
I will not!
251
00:15:24,240 --> 00:15:25,480
I will wreck everything
252
00:15:25,559 --> 00:15:28,039
if you won't follow my orders
and marry Prim.
253
00:15:28,799 --> 00:15:30,919
But Prim is Uncle Pong's daughter.
254
00:15:31,000 --> 00:15:32,279
She's my cousin.
255
00:15:32,360 --> 00:15:33,639
How can we get married?
256
00:15:33,720 --> 00:15:35,399
I won't do it.
257
00:15:35,799 --> 00:15:37,039
If you don't do it,
258
00:15:37,120 --> 00:15:40,200
then you and you and you
will be out on the streets.
259
00:15:40,279 --> 00:15:41,360
Is that what you want?
260
00:15:41,519 --> 00:15:42,600
On the streets?
261
00:15:45,000 --> 00:15:46,240
An old-time famous male lead
262
00:15:46,519 --> 00:15:47,879
with the initial T
263
00:15:48,159 --> 00:15:49,240
has fallen on hard times
264
00:15:49,519 --> 00:15:50,720
and is now living on the streets.
265
00:15:51,360 --> 00:15:53,879
No. No way.
266
00:15:54,240 --> 00:15:56,600
Joe, do as your mother says.
267
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
Trust me.
268
00:15:57,799 --> 00:15:58,840
No way.
269
00:15:59,039 --> 00:16:00,720
Prim is ugly.
270
00:16:00,799 --> 00:16:02,559
She's sharp-tongued
and vicious like a dog.
271
00:16:03,120 --> 00:16:05,320
I will never marry her.
272
00:16:05,399 --> 00:16:08,120
I think she suits you well.
273
00:16:09,159 --> 00:16:11,399
One is vicious like a dog.
274
00:16:11,519 --> 00:16:13,639
And one is dumb as a donkey.
275
00:16:14,320 --> 00:16:15,559
You called me dumb, Cheuy?
276
00:16:16,120 --> 00:16:18,720
See? I said it to your face.
277
00:16:18,799 --> 00:16:21,120
And you still have to ask
who I insulted.
278
00:16:21,519 --> 00:16:22,960
Your brain has
279
00:16:23,120 --> 00:16:25,200
no space for brightness.
280
00:16:25,279 --> 00:16:27,360
Stop calling your brother dumb,
281
00:16:27,440 --> 00:16:29,279
and help me pull this screen.
282
00:16:30,639 --> 00:16:32,480
If you want my help,
283
00:16:33,159 --> 00:16:34,519
you have to give me 20 grand.
284
00:16:34,720 --> 00:16:36,039
No pay, no help.
285
00:16:37,320 --> 00:16:40,279
I'm your mother. You extort money
from your own mother?
286
00:16:40,879 --> 00:16:42,399
You taught me this yourself.
287
00:16:43,200 --> 00:16:44,919
There's no family
288
00:16:45,039 --> 00:16:46,559
when it comes to money.
289
00:16:48,759 --> 00:16:50,159
I'll give you 30 grand.
290
00:16:50,240 --> 00:16:51,600
Come get your mother right now.
291
00:16:51,679 --> 00:16:52,960
You got it, Brother.
292
00:16:54,039 --> 00:16:56,000
Cheuy!
293
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
What?
294
00:17:01,039 --> 00:17:02,039
Mother,
295
00:17:02,600 --> 00:17:05,039
even if we don't oblige to
Grandfather's will,
296
00:17:05,119 --> 00:17:06,890
we would still have enough money.
297
00:17:06,960 --> 00:17:08,079
Isn't that enough for you?
298
00:17:08,650 --> 00:17:10,079
Of course it's not!
299
00:17:10,170 --> 00:17:11,440
I want everything!
300
00:17:11,519 --> 00:17:12,680
The university,
301
00:17:12,759 --> 00:17:15,599
the high school, the primary school,
and the kindergarten.
302
00:17:15,799 --> 00:17:17,799
They are all supposed to be mine!
303
00:17:18,359 --> 00:17:19,650
I've had to sacrifice
for my siblings
304
00:17:19,720 --> 00:17:23,000
as the eldest sister my whole life.
305
00:17:23,200 --> 00:17:26,119
They've taken enough from me.
306
00:17:26,200 --> 00:17:30,519
It's time for me to take back
what's supposed to be mine.
307
00:17:31,480 --> 00:17:34,440
And if you disobey my orders,
308
00:17:35,519 --> 00:17:37,799
I will no longer keep
a stupid child like you
309
00:17:38,359 --> 00:17:41,119
to waste anymore of my money.
310
00:17:44,240 --> 00:17:46,200
What do you mean by that?
311
00:17:47,240 --> 00:17:49,759
You still don't get it?
312
00:17:50,839 --> 00:17:53,000
Mother will kick you
out of the house.
313
00:17:53,920 --> 00:17:58,599
Good thing Grandfather didn't write
crazy obligations for me as well.
314
00:18:10,799 --> 00:18:15,240
You didn't read the will until
the end, did you, Chuey?
315
00:18:17,200 --> 00:18:18,240
And Chuey
316
00:18:18,319 --> 00:18:20,170
has to marry Pod.
317
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
Pod?
318
00:18:26,170 --> 00:18:27,759
Aunt Nim's son?
319
00:18:29,240 --> 00:18:30,440
That's ridiculous.
320
00:18:31,170 --> 00:18:33,319
Aunt Nim is your biological sister.
321
00:18:33,759 --> 00:18:36,410
And Pod is her son.
322
00:18:40,240 --> 00:18:41,519
Most importantly,
323
00:18:42,359 --> 00:18:45,720
I will not marry a monk!
324
00:19:04,359 --> 00:19:05,519
Excuse me, Venerable Monk.
325
00:19:08,279 --> 00:19:09,279
Venerable Monk,
326
00:19:10,039 --> 00:19:11,480
do you think they look familiar?
327
00:19:13,680 --> 00:19:15,119
Not just familiar.
328
00:19:15,519 --> 00:19:16,519
You know them.
329
00:19:16,890 --> 00:19:17,890
Your mother's people.
330
00:19:18,799 --> 00:19:19,839
Call a taxi now.
331
00:19:20,410 --> 00:19:21,650
- Let's go, Venerable Monk.
- Get him.
332
00:19:23,559 --> 00:19:24,960
Let go. Let go of me.
333
00:19:25,079 --> 00:19:26,839
I'm about to join
the monkhood. Let go!
334
00:19:27,200 --> 00:19:28,920
Venerable Monk, help me.
335
00:19:29,000 --> 00:19:30,279
Venerable Monk!
336
00:19:31,079 --> 00:19:32,079
Let go!
337
00:19:32,170 --> 00:19:34,119
Everything is impermanent.
It changes. Nothing is permanent.
338
00:19:34,960 --> 00:19:36,480
You get stopped by the evil doer.
339
00:19:36,799 --> 00:19:38,680
It will go away, Pod.
340
00:19:38,759 --> 00:19:40,890
Good thing I am not the evil doer.
341
00:19:43,240 --> 00:19:44,480
Only his mother.
342
00:19:48,319 --> 00:19:49,680
Get changed and come home.
343
00:19:50,279 --> 00:19:51,279
I will not.
344
00:19:51,480 --> 00:19:53,170
I'll join monkhood today.
345
00:19:53,720 --> 00:19:55,599
You have to go and marry Chuey.
346
00:19:57,119 --> 00:19:58,170
You.
347
00:19:58,890 --> 00:20:01,759
Pod and Chuey are cousins.
348
00:20:01,839 --> 00:20:03,519
How could they marry each other?
349
00:20:03,759 --> 00:20:05,799
Too much time on your hands?
350
00:20:05,799 --> 00:20:07,799
Is that why
you're trying to stop him?
351
00:20:10,170 --> 00:20:11,410
Don't insult me.
352
00:20:11,720 --> 00:20:14,720
If you want to insult someone,
go insult my father in his coffin.
353
00:20:14,799 --> 00:20:17,279
He wrote the will demanding
Pod marries Chuey.
354
00:20:18,279 --> 00:20:19,279
You.
355
00:20:19,519 --> 00:20:22,319
Forcing your child and stopping him
from joining monkhood
356
00:20:22,650 --> 00:20:24,039
is a sin.
357
00:20:27,279 --> 00:20:28,720
What about you entering monkhood
358
00:20:28,799 --> 00:20:32,240
leaving me to raise your sons alone?
359
00:20:32,319 --> 00:20:33,759
Isn't that also sinful?
360
00:20:35,920 --> 00:20:38,960
Everything else in my life,
I did for you.
361
00:20:39,319 --> 00:20:41,119
But I can't let you have this.
362
00:20:41,440 --> 00:20:42,960
Please don't force me, Mother.
363
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Pod.
364
00:20:46,079 --> 00:20:47,240
If you don't marry Chuey,
365
00:20:47,799 --> 00:20:50,650
Grandmother will take everything
away from our family.
366
00:20:51,119 --> 00:20:52,759
I can't have that.
367
00:20:52,839 --> 00:20:55,890
That's because all you think about
is your inheritance.
368
00:20:56,890 --> 00:20:58,200
Let it go, Mother.
369
00:21:00,440 --> 00:21:02,279
The more you can let go,
370
00:21:02,799 --> 00:21:04,319
the more you are closer to peace.
371
00:21:05,240 --> 00:21:06,720
If you can let many things go,
372
00:21:07,170 --> 00:21:08,920
your life will be more at peace.
373
00:21:09,319 --> 00:21:10,890
If you can let it all go,
374
00:21:11,410 --> 00:21:12,720
your life will be complete.
375
00:21:16,079 --> 00:21:17,480
I won't let go of anything,
376
00:21:17,890 --> 00:21:19,079
including you!
377
00:21:19,359 --> 00:21:21,079
You have to come home
and get married!
378
00:21:23,039 --> 00:21:24,240
Carry him home.
379
00:21:24,920 --> 00:21:26,720
No! I won't go with you.
380
00:21:26,799 --> 00:21:28,170
You will come with me.
381
00:21:28,240 --> 00:21:30,480
- I will not!
- You will!
382
00:21:30,559 --> 00:21:32,000
I won't!
383
00:21:32,079 --> 00:21:33,680
Venerable Monk, run!
384
00:21:33,759 --> 00:21:35,359
As fast as a fly, go!
385
00:21:35,440 --> 00:21:37,890
- Let go. Let's go, Venerable Monk.
- Keep on running!
386
00:21:41,410 --> 00:21:42,440
Keep running, Pod.
387
00:21:43,680 --> 00:21:45,410
- Run, Pod.
- Come on.
388
00:21:46,279 --> 00:21:47,279
Ho.
389
00:21:47,920 --> 00:21:48,960
Run.
390
00:21:49,650 --> 00:21:51,039
Oh!
391
00:21:56,119 --> 00:21:57,240
I came a long way to get you.
392
00:21:57,319 --> 00:21:59,119
You think you could still get away?
393
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
Pod, come home.
394
00:22:01,839 --> 00:22:02,839
No, Mother!
395
00:22:03,079 --> 00:22:05,400
It's a sin for you to touch a monk.
396
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
I'm not a ghost.
Why would I be afraid of a monk?
397
00:22:08,839 --> 00:22:11,039
That's right. You are not a ghost.
398
00:22:11,160 --> 00:22:13,799
Right now, you are
scarier than a ghost.
399
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Venerable Monk.
400
00:22:16,240 --> 00:22:18,400
Don't think I wouldn't insult
a monk.
401
00:22:19,880 --> 00:22:21,200
Mother, stop it.
402
00:22:21,680 --> 00:22:24,640
Don't you think that
the will is a bit suspicious?
403
00:22:25,440 --> 00:22:26,720
When Grandfather was still alive,
404
00:22:26,799 --> 00:22:30,400
he never forced any of us to
do something nonsensical like this.
405
00:22:30,920 --> 00:22:33,319
I wouldn't be surprised
if it was all Grandmother.
406
00:22:33,519 --> 00:22:35,519
As she is very possessive
of her assets.
407
00:22:37,359 --> 00:22:41,279
Pod, you can't say that about
your grandmother. It's sinful.
408
00:22:41,359 --> 00:22:42,680
It's not an insult.
409
00:22:42,920 --> 00:22:45,079
I'm only repeating what you said.
410
00:22:45,279 --> 00:22:48,279
I remember you used to say that
to Grandmother.
411
00:22:48,480 --> 00:22:50,079
Huh? Well,
412
00:22:50,480 --> 00:22:53,160
I didn't know any better back then.
413
00:22:54,359 --> 00:22:56,000
I wasn't into the monkhood.
414
00:22:56,079 --> 00:22:58,640
I might have been talking
out of emotions
415
00:22:58,720 --> 00:23:00,319
when I should have
been more logical.
416
00:23:00,559 --> 00:23:03,039
But now I can see
417
00:23:03,119 --> 00:23:04,599
how each person is.
418
00:23:04,880 --> 00:23:07,200
If the person doesn't fix
their own problems,
419
00:23:07,759 --> 00:23:08,920
they will stay that way.
420
00:23:09,160 --> 00:23:10,880
We can't fix them.
421
00:23:10,960 --> 00:23:12,880
We can only make ourselves
422
00:23:12,960 --> 00:23:14,559
get used to them.
423
00:23:14,640 --> 00:23:16,359
If we can't do that,
424
00:23:16,680 --> 00:23:18,440
then we should walk away.
425
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
I am.
426
00:23:20,839 --> 00:23:22,759
I am walking away
from the situation.
427
00:23:23,319 --> 00:23:24,599
I won't get married.
428
00:23:24,759 --> 00:23:27,559
And I won't oblige
to Grandfather's will.
429
00:23:28,079 --> 00:23:30,279
I'll walk the same path
as my father.
430
00:23:33,000 --> 00:23:34,640
Because I let you choose.
431
00:23:35,200 --> 00:23:36,799
That's why you picked the wrong one.
432
00:23:37,519 --> 00:23:39,759
Go back and follow
Grandfather's will.
433
00:23:40,039 --> 00:23:42,759
So the school we are taking care of
doesn't get taken away.
434
00:23:43,599 --> 00:23:46,640
And if we can accomplish it
before anyone else,
435
00:23:47,480 --> 00:23:51,480
Grandmother might let me take care
of the family's business holdings.
436
00:23:51,559 --> 00:23:52,880
Nim,
437
00:23:53,759 --> 00:23:56,519
anything we can have,
we can also lose.
438
00:23:56,880 --> 00:23:58,400
We can't take it
with us when we die.
439
00:23:59,960 --> 00:24:01,400
But I am still alive.
440
00:24:02,079 --> 00:24:04,720
So I have to protect my money
before there's nothing left.
441
00:24:04,799 --> 00:24:05,799
Nim.
442
00:24:06,279 --> 00:24:08,519
Your son doesn't want
any of that money.
443
00:24:09,599 --> 00:24:11,000
Let him join the monkhood.
444
00:24:11,480 --> 00:24:12,880
I'm begging you.
445
00:24:13,640 --> 00:24:16,519
If you don't want to get hit
in the head,
446
00:24:16,640 --> 00:24:17,880
then remain quiet, please.
447
00:24:26,039 --> 00:24:27,160
Then I won't join monkhood.
448
00:24:30,000 --> 00:24:33,519
Really? My dear Pod.
449
00:24:35,160 --> 00:24:37,160
But you have to make Father
leave the monkhood too.
450
00:24:37,240 --> 00:24:39,160
- Huh? What did you just say?
- Huh? What did you just say?
451
00:24:41,880 --> 00:24:43,640
If you can make
Father leave the monkhood,
452
00:24:43,839 --> 00:24:46,920
I'll stop thinking about ordaining
and get married as you said.
453
00:24:50,519 --> 00:24:51,599
Don't do it.
454
00:24:51,799 --> 00:24:54,799
If you do it, it means hell for you.
455
00:24:56,119 --> 00:24:57,599
If I get no money,
456
00:24:57,759 --> 00:24:59,039
I will be in hell anyway.
457
00:25:00,039 --> 00:25:01,200
Now you choose.
458
00:25:01,440 --> 00:25:03,039
Will you quit willingly?
459
00:25:03,279 --> 00:25:05,440
Or do I need to force you?
460
00:25:10,519 --> 00:25:13,200
- Get out!
- Get out!
461
00:25:13,279 --> 00:25:15,359
- Get out!
- Go away!
462
00:25:15,480 --> 00:25:17,519
- Get out!
- Go away!
463
00:25:18,119 --> 00:25:20,119
And don't you come back here.
464
00:25:20,359 --> 00:25:22,160
Right. I see you dress nicely,
465
00:25:22,240 --> 00:25:24,200
but your mind is filthy.
466
00:25:24,279 --> 00:25:25,519
You tell a monk to leave monkhood.
467
00:25:25,640 --> 00:25:27,720
Aren't you afraid of hell?
468
00:25:27,720 --> 00:25:29,480
This is what they call an evil doer!
469
00:25:29,559 --> 00:25:32,079
- Get out!
- Go away!
470
00:25:34,359 --> 00:25:35,839
I know no sins.
471
00:25:35,920 --> 00:25:38,000
If it exists,
472
00:25:38,079 --> 00:25:40,440
then I wouldn't hear about monks
taking women into their rooms.
473
00:25:40,519 --> 00:25:42,240
Then there will be no monks
who commit fraud.
474
00:25:42,319 --> 00:25:43,519
- Whoa!
- Go away!
475
00:25:43,599 --> 00:25:44,759
- Get out!
- Go away!
476
00:25:44,880 --> 00:25:46,720
- Go away!
- Go away!
477
00:25:50,759 --> 00:25:51,759
Venerable Monk Chalong.
478
00:25:52,359 --> 00:25:56,039
You think I'll let go
if some villagers chase me away?
479
00:25:56,240 --> 00:25:57,440
I won't give up!
480
00:25:58,119 --> 00:26:00,200
We will come back later.
481
00:26:00,279 --> 00:26:01,680
We have to go somewhere else first.
482
00:26:02,200 --> 00:26:03,359
Where is that, ma'am?
483
00:26:03,559 --> 00:26:06,000
- Get out!
- Go away!
484
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
- Go away!
- Go away!
485
00:26:09,079 --> 00:26:11,480
- Go away!
- Go away!
486
00:26:13,319 --> 00:26:16,200
If Pod won't marry Chuey,
487
00:26:16,559 --> 00:26:19,440
then Pad has to marry Namtarn.
488
00:26:19,519 --> 00:26:20,839
Where did you get this idea?
489
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
And
490
00:26:22,599 --> 00:26:24,559
if no one obliges to the will?
491
00:26:30,880 --> 00:26:33,880
Any family who can fulfill
the conditions of the will first,
492
00:26:34,279 --> 00:26:35,519
Mother
493
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
will consider that child to manage
the family's business holdings.
494
00:26:41,359 --> 00:26:45,240
If any family has trouble
or cannot get their children
495
00:26:45,359 --> 00:26:48,799
to fulfill Mother's conditions,
496
00:26:49,359 --> 00:26:50,599
that family
497
00:26:50,839 --> 00:26:53,039
will be rid of all the businesses
498
00:26:53,240 --> 00:26:54,480
and will no longer receive
499
00:26:54,720 --> 00:26:57,400
profit from the family businesses.
500
00:27:06,079 --> 00:27:07,319
Where is the doctor?
501
00:27:07,400 --> 00:27:10,440
Don't you talk to me about
the traffic. It's always bad.
502
00:27:10,920 --> 00:27:13,680
Hurry up.
See you in the operating room.
503
00:27:14,599 --> 00:27:17,039
I closed the clinic
as you said, Pad.
504
00:27:20,640 --> 00:27:23,160
Good. And don't let anyone in.
505
00:27:23,359 --> 00:27:25,759
- Not even a single fly.
- Yes, sir.
506
00:27:28,759 --> 00:27:30,319
What now?
507
00:27:32,880 --> 00:27:35,759
Mother can't force Pod
to leave the monkhood.
508
00:27:35,839 --> 00:27:39,480
Don't even think that I'll betray
my pretend ovaries for you.
509
00:27:43,960 --> 00:27:45,319
Mama loves you too.
510
00:27:45,519 --> 00:27:47,240
But I have to do this.
511
00:27:47,720 --> 00:27:49,480
Don't hold grudges, babies.
512
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Roll me in.
513
00:27:58,480 --> 00:27:59,720
Why do you stop?
514
00:28:02,640 --> 00:28:05,200
Mother? How did you get in here?
515
00:28:07,119 --> 00:28:09,720
I'm your mother.
Why can't I be here?
516
00:28:10,160 --> 00:28:12,160
Go get changed and come home
with me right now.
517
00:28:12,240 --> 00:28:14,799
Never.
I already made an appointment.
518
00:28:15,519 --> 00:28:17,279
If you can make it,
then I can break it.
519
00:28:18,200 --> 00:28:20,039
I order you
520
00:28:20,400 --> 00:28:23,000
to cancel this sex change operation.
521
00:28:24,119 --> 00:28:25,759
As long as I am still alive...
522
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Goodness!
523
00:28:28,400 --> 00:28:30,519
You'll have to pee standing up,
not sitting down.
524
00:28:30,720 --> 00:28:31,839
Mother!
525
00:28:33,960 --> 00:28:35,559
You have to marry Namtarn
526
00:28:35,720 --> 00:28:37,519
as stated in
your grandfather's will.
527
00:28:38,839 --> 00:28:42,200
Mother, Namtarn and I are cousins.
528
00:28:42,759 --> 00:28:44,000
I don't care.
529
00:28:44,559 --> 00:28:48,119
You and Pod have to get married
according to Grandfather's will.
530
00:28:48,680 --> 00:28:50,079
No!
531
00:29:07,240 --> 00:29:09,039
I'll count to three.
532
00:29:09,599 --> 00:29:10,680
If you won't come out,
533
00:29:11,200 --> 00:29:13,160
I'll breakdown this door.
534
00:29:14,319 --> 00:29:15,319
One!
535
00:29:17,920 --> 00:29:19,039
Two!
536
00:29:19,599 --> 00:29:21,519
Are you really not going to open it,
Namtarn?
537
00:29:21,960 --> 00:29:24,720
- Ah!
- It's open, Mother!
538
00:29:24,799 --> 00:29:26,839
Please don't let me marry Pad.
539
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
It's my order.
You have to marry him.
540
00:29:30,799 --> 00:29:32,559
As soon as possible.
541
00:29:34,839 --> 00:29:36,680
If you can marry Pad
before anyone else,
542
00:29:37,759 --> 00:29:39,720
then you will be
Grandmother's new favorite.
543
00:29:40,680 --> 00:29:42,359
You can help salvage my reputation.
544
00:29:43,279 --> 00:29:45,880
I was her beloved favorite daughter.
545
00:29:47,680 --> 00:29:49,319
Until I got involved
with your father
546
00:29:49,440 --> 00:29:50,559
and got pregnant with you.
547
00:29:51,279 --> 00:29:54,119
That's why she chased me away
to this tiny house.
548
00:29:55,279 --> 00:29:56,519
But Mother...
549
00:29:57,680 --> 00:30:01,279
Do you want to live a pathetic life
like this forever?
550
00:30:01,359 --> 00:30:05,160
Do you want them to look down on us
like this thinking we're unlucky?
551
00:30:06,640 --> 00:30:09,720
Nobody looks down at us
or thinks like that, Mother.
552
00:30:10,880 --> 00:30:12,039
Stupid child.
553
00:30:12,440 --> 00:30:14,200
Just like your father.
554
00:30:16,480 --> 00:30:19,039
Mother, I'm begging you.
555
00:30:19,599 --> 00:30:21,440
Please don't let me marry Pad.
556
00:30:24,240 --> 00:30:25,920
You have to marry Pad.
557
00:30:26,279 --> 00:30:28,680
So Mother can give me
all of the family's money.
558
00:30:29,240 --> 00:30:32,160
So I can get to hold money and power
more than all of them.
559
00:30:33,240 --> 00:30:35,160
I will make them see
560
00:30:35,559 --> 00:30:37,519
that by ruining my life
561
00:30:38,119 --> 00:30:39,400
and betraying me,
562
00:30:40,039 --> 00:30:42,880
they will have to pay me back
for everything they did!
563
00:30:44,400 --> 00:30:46,640
But Pad doesn't like women.
564
00:30:46,799 --> 00:30:48,079
He won't marry me.
565
00:30:48,160 --> 00:30:49,640
You don't get to decide for others.
566
00:30:50,319 --> 00:30:53,119
Your duty is to do what I say!
567
00:30:56,359 --> 00:30:58,039
If you don't want to marry Pad,
568
00:30:58,160 --> 00:30:59,359
then how about Joe?
569
00:30:59,440 --> 00:31:00,880
No, Mother.
570
00:31:01,000 --> 00:31:02,519
I don't want to marry Joe.
571
00:31:02,799 --> 00:31:04,640
Joe and Chuey always bully me.
572
00:31:05,279 --> 00:31:08,119
And Joe is Aunt Yai's son.
I'm terrified of her.
573
00:31:10,799 --> 00:31:12,359
Why are you terrified of her?
574
00:31:12,920 --> 00:31:14,480
I'm the one she should be scared of.
575
00:31:21,000 --> 00:31:22,720
You have to get married. Got it?
576
00:31:23,279 --> 00:31:25,240
No. I will not.
577
00:31:25,319 --> 00:31:26,720
I won't get married.
578
00:31:26,799 --> 00:31:29,000
I said I won't get married!
579
00:31:29,079 --> 00:31:31,359
I won't get married!
580
00:31:31,440 --> 00:31:33,039
- I won't get married!
- Stop it!
581
00:31:33,119 --> 00:31:35,039
Stop it and listen to me!
582
00:31:37,079 --> 00:31:39,920
If you don't want me
to treat you like this,
583
00:31:40,920 --> 00:31:42,640
then you have to marry Pad.
584
00:31:42,960 --> 00:31:45,160
- I won't do it.
- You will!
585
00:31:45,240 --> 00:31:47,440
- I won't do it!
- You have to!
586
00:31:47,519 --> 00:31:50,119
- I won't do it!
- You will do it!
587
00:31:50,200 --> 00:31:51,960
I will marry Pad
588
00:31:52,799 --> 00:31:56,359
if someone can force Prim
to marry Joe.
589
00:32:18,599 --> 00:32:20,920
Welcome home, dear.
590
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Prim.
591
00:32:38,400 --> 00:32:39,480
Prim.
592
00:32:39,680 --> 00:32:41,200
My daughter.
593
00:32:50,039 --> 00:32:51,039
Wow.
594
00:32:51,599 --> 00:32:53,960
You are so happy that you hugged me?
595
00:32:54,720 --> 00:32:55,799
What's going on?
596
00:32:58,039 --> 00:32:59,480
Of course I am happy.
597
00:32:59,680 --> 00:33:01,799
You have been away for years.
598
00:33:01,880 --> 00:33:03,359
When Grandfather passed
599
00:33:03,359 --> 00:33:04,880
and your father
tried to get a hold of you,
600
00:33:04,960 --> 00:33:06,359
you didn't come back.
601
00:33:07,039 --> 00:33:08,960
I didn't say I won't be back.
602
00:33:09,400 --> 00:33:12,599
I said I have one last project
to submit. Then I'll go.
603
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
Hey.
604
00:33:14,079 --> 00:33:16,160
I called you many times.
Why didn't you answer?
605
00:33:16,799 --> 00:33:19,799
I was already home.
We will see each other anyway.
606
00:33:19,880 --> 00:33:21,119
So I didn't answer.
607
00:33:22,279 --> 00:33:24,279
I wanted to pay respect
to Grandfather first.
608
00:33:25,279 --> 00:33:26,680
That's all right, dear.
609
00:33:27,160 --> 00:33:28,839
Prim is already home.
610
00:33:29,119 --> 00:33:30,720
You don't have to scold her anymore.
611
00:33:32,400 --> 00:33:34,559
Wait. Did I mishear you?
612
00:33:35,240 --> 00:33:36,640
You're protecting me?
613
00:33:37,960 --> 00:33:39,599
This is strange.
614
00:33:43,920 --> 00:33:45,799
I need to talk to you
about something.
615
00:33:48,400 --> 00:33:51,240
Your daughter is finally back.
616
00:33:52,640 --> 00:33:54,680
Let's talk in the meeting room.
617
00:33:58,240 --> 00:33:59,720
Hello, Grandmother.
618
00:34:00,519 --> 00:34:01,759
Go to the meeting room.
619
00:34:02,359 --> 00:34:05,920
The whole family is waiting for you.
620
00:34:37,809 --> 00:34:40,000
Grandfather wanted me to marry Joe?
621
00:34:43,039 --> 00:34:44,119
Impossible.
622
00:34:44,239 --> 00:34:45,639
You must have misheard it.
623
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Grandfather would never do that.
624
00:34:48,960 --> 00:34:50,159
And Pod?
625
00:34:50,159 --> 00:34:53,559
Nim still can't get Pod
out of the temple, Mother.
626
00:34:57,329 --> 00:34:59,769
Aren't you being a little too nosy?
627
00:34:59,840 --> 00:35:01,920
You'd better be careful.
628
00:35:02,000 --> 00:35:04,440
If you spend too much time caring
about other people's business,
629
00:35:05,039 --> 00:35:08,440
you might have to leave
your tiny house on the outskirts
630
00:35:08,519 --> 00:35:11,559
and move into the maid's cabin.
631
00:35:17,159 --> 00:35:18,920
I'm telling the truth.
632
00:35:19,519 --> 00:35:21,329
Or are you hiding something
from Mother?
633
00:35:21,880 --> 00:35:25,639
Is that why you are upset
that I'm telling the truth?
634
00:35:29,599 --> 00:35:32,039
I didn't hide anything, Mother.
635
00:35:32,239 --> 00:35:36,039
Pod said he wants a few more days.
636
00:35:36,119 --> 00:35:38,639
Then he will come back to fulfill
the terms of the will.
637
00:35:38,719 --> 00:35:40,119
As for Pad...
638
00:35:40,199 --> 00:35:41,400
- No!
- No!
639
00:35:41,480 --> 00:35:42,480
- No objections.
- No objections.
640
00:35:42,559 --> 00:35:43,840
- No, Mother.
- No, Mother.
641
00:35:43,920 --> 00:35:44,960
- Hush now.
- Hush now.
642
00:35:47,119 --> 00:35:50,519
So there are only Joe and Chuey
who don't have a problem?
643
00:35:51,400 --> 00:35:54,239
That's because you paid us
to keep quiet.
644
00:35:57,119 --> 00:36:01,329
Do you really believe that Grandpa
would write such a cringy will?
645
00:36:02,199 --> 00:36:03,329
Prim.
646
00:36:03,769 --> 00:36:05,719
How could you say that
about Grandfather?
647
00:36:06,289 --> 00:36:07,400
That's not nice.
648
00:36:08,639 --> 00:36:09,880
When Grandpa was alive,
649
00:36:10,920 --> 00:36:13,329
all the grandchildren
came to take care of him
650
00:36:13,880 --> 00:36:15,769
even though they studied abroad.
651
00:36:17,199 --> 00:36:19,639
But his favorite grandchild
652
00:36:20,159 --> 00:36:21,880
never came back to care for him.
653
00:36:23,599 --> 00:36:25,199
And instead of feeling bad,
654
00:36:26,159 --> 00:36:29,679
she said something to cause conflict
within the family.
655
00:36:30,840 --> 00:36:32,119
So
656
00:36:33,440 --> 00:36:35,360
going abroad for years
657
00:36:36,480 --> 00:36:38,679
didn't help you at all, did it?
658
00:36:40,559 --> 00:36:41,769
I think
659
00:36:42,719 --> 00:36:44,239
Prim just got back.
660
00:36:44,920 --> 00:36:48,920
She probably isn't used to
something like this yet.
661
00:36:51,239 --> 00:36:52,960
It's good that you are back, Prim.
662
00:36:53,559 --> 00:36:56,039
Soon after you marry to Joe,
663
00:36:56,119 --> 00:36:58,559
you can help him with his work.
664
00:36:59,769 --> 00:37:01,199
Joe.
665
00:37:03,000 --> 00:37:05,599
You have to teach her as well.
666
00:37:06,360 --> 00:37:07,960
Take it slow.
667
00:37:09,079 --> 00:37:13,559
If she doesn't get it
or doesn't understand,
668
00:37:13,719 --> 00:37:15,289
don't be upset with her.
669
00:37:16,239 --> 00:37:18,289
She has never worked before.
670
00:37:18,639 --> 00:37:20,769
She doesn't have much experience.
671
00:37:24,679 --> 00:37:26,599
Prim may lack work experience,
672
00:37:26,809 --> 00:37:28,679
but she is very bright.
673
00:37:29,159 --> 00:37:32,289
She always gets first place.
Do you remember, Mother?
674
00:37:32,360 --> 00:37:33,880
But Joe never did.
675
00:37:35,289 --> 00:37:37,480
But don't worry, Yai.
676
00:37:38,039 --> 00:37:43,769
Both of our families will help
take care of all the business.
677
00:37:45,239 --> 00:37:46,809
And if you get tired, that's okay.
678
00:37:47,480 --> 00:37:50,639
I'm ready to take care
of your share as well.
679
00:37:51,199 --> 00:37:53,809
Don't you act innocent to my face.
680
00:37:55,719 --> 00:37:58,639
Don't even think about taking over
my inheritance.
681
00:38:00,440 --> 00:38:02,079
No matter what anyone says,
682
00:38:02,440 --> 00:38:04,039
I want to announce here and now
683
00:38:04,769 --> 00:38:06,289
that I will not marry Joe.
684
00:38:07,199 --> 00:38:08,679
Sit back down.
685
00:38:09,639 --> 00:38:11,159
I'm done talking.
686
00:38:12,239 --> 00:38:14,239
But others haven't finished
talking yet.
687
00:38:17,199 --> 00:38:18,960
If someone wanted to
leave this room,
688
00:38:19,719 --> 00:38:23,000
it used to be that your grandfather
had to dismiss them.
689
00:38:23,559 --> 00:38:25,039
Now that he's no longer here,
690
00:38:25,809 --> 00:38:28,000
the will stated that
691
00:38:28,079 --> 00:38:31,920
I'll be in control of everything
692
00:38:32,599 --> 00:38:33,599
in his place.
693
00:38:38,159 --> 00:38:40,329
Does anyone dare to defy me?
694
00:38:41,440 --> 00:38:44,329
If it really was Grandfather's
order, I'll definitely obey.
695
00:38:44,880 --> 00:38:46,480
But I knew my grandfather.
696
00:38:47,000 --> 00:38:48,480
Upon listening to the will,
697
00:38:48,679 --> 00:38:50,960
it felt more like your will,
Grandmother.
698
00:38:51,769 --> 00:38:54,119
Maybe it really isn't
Grandfather's will.
699
00:38:54,329 --> 00:38:55,519
But yours instead.
700
00:38:55,599 --> 00:38:56,769
Prim.
701
00:38:57,599 --> 00:38:59,880
Why are you talking to
your grandmother like that?
702
00:39:00,400 --> 00:39:01,840
Apologize to her right now.
703
00:39:02,679 --> 00:39:03,679
Quickly.
704
00:39:05,480 --> 00:39:06,809
Pong.
705
00:39:07,920 --> 00:39:11,769
If your daughter cannot oblige
to the terms of the will,
706
00:39:12,329 --> 00:39:13,960
then I won't mind.
707
00:39:14,329 --> 00:39:17,679
The will also states that
708
00:39:17,769 --> 00:39:19,719
those who cannot oblige
709
00:39:20,159 --> 00:39:22,289
will have to give back everything
710
00:39:23,039 --> 00:39:25,519
and will not be in line
for inheritance.
711
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
The meeting's done.
712
00:39:36,199 --> 00:39:37,440
Prim.
713
00:39:43,840 --> 00:39:46,480
Isn't the weather nice today?
714
00:39:46,809 --> 00:39:48,719
Right, Joe and Chuey?
715
00:39:49,920 --> 00:39:51,119
That's right, Mother.
716
00:40:04,920 --> 00:40:06,519
All the debt documents.
717
00:40:07,039 --> 00:40:08,039
Read it.
718
00:40:08,119 --> 00:40:11,960
So you will know the importance of
you and Joe's wedding.
719
00:40:13,769 --> 00:40:16,000
Are we in debt just to save face?
720
00:40:16,079 --> 00:40:17,639
It's not to save face.
721
00:40:17,719 --> 00:40:19,920
It's to save everything.
722
00:40:20,039 --> 00:40:22,199
The university I built. This house.
723
00:40:22,599 --> 00:40:25,329
Our family, me, your mother,
and you.
724
00:40:27,559 --> 00:40:28,559
If...
725
00:40:28,880 --> 00:40:31,159
Paul hadn't ran away
with that woman,
726
00:40:31,719 --> 00:40:33,519
things wouldn't be like this.
727
00:40:34,039 --> 00:40:38,559
Grandma would have given everything
to your father and Paul.
728
00:40:39,239 --> 00:40:41,809
And the reason Paul ran away
with his family
729
00:40:41,920 --> 00:40:44,840
is because you talked him
into feeling bad for them.
730
00:40:45,559 --> 00:40:48,360
That's why he got scared
and left everything behind.
731
00:40:48,880 --> 00:40:50,809
Paul disappointed Grandmother.
732
00:40:51,769 --> 00:40:53,289
And she's mad at me too.
733
00:40:53,960 --> 00:40:55,679
You are responsible for this, Prim.
734
00:40:57,920 --> 00:40:59,840
I can't believe this.
735
00:41:00,239 --> 00:41:03,679
I had been gone for so long.
I thought things would change.
736
00:41:04,239 --> 00:41:05,400
But no.
737
00:41:05,880 --> 00:41:07,289
And I'm not a child
738
00:41:07,360 --> 00:41:09,000
that you can blame anymore.
739
00:41:11,039 --> 00:41:13,199
This family's logic
is still corrupted.
740
00:41:13,289 --> 00:41:14,289
Prim.
741
00:41:14,559 --> 00:41:16,119
Oh, my bad.
742
00:41:16,440 --> 00:41:17,599
It's even worse.
743
00:41:18,119 --> 00:41:21,000
What kind of family makes their kids
marry each other for inheritance?
744
00:41:23,679 --> 00:41:24,679
I'll say it now.
745
00:41:24,880 --> 00:41:28,039
If a crazy person came to our house,
they'd seem normal.
746
00:41:28,119 --> 00:41:29,809
Our family is even crazier.
747
00:41:35,719 --> 00:41:36,719
See, Luk?
748
00:41:37,960 --> 00:41:39,719
None of our kids turned out well.
749
00:41:40,920 --> 00:41:42,440
Why did I even marry you?
750
00:41:42,769 --> 00:41:44,599
You couldn't even discipline
your children.
751
00:41:48,000 --> 00:41:50,039
I'm sorry for doing a bad job.
752
00:41:51,559 --> 00:41:52,719
Prim,
753
00:41:52,960 --> 00:41:55,719
do you want to see me and your
father get kicked out of the house?
754
00:41:55,809 --> 00:41:57,329
Your father would be jobless,
755
00:41:57,400 --> 00:42:00,960
watching his life's work
get taken away by others.
756
00:42:01,159 --> 00:42:03,360
Do you want us to die of grief
757
00:42:03,599 --> 00:42:05,880
before you can oblige to
the terms of the will?
758
00:42:07,559 --> 00:42:09,239
No matter what you say,
759
00:42:09,440 --> 00:42:10,599
I won't get married.
760
00:42:10,809 --> 00:42:13,289
I don't believe that
it's Grandpa's will.
761
00:42:13,360 --> 00:42:16,679
He stated that he wrote a will.
762
00:42:16,769 --> 00:42:18,880
If something happened to him,
we were read it.
763
00:42:18,960 --> 00:42:21,239
How can it not be
your grandfather's?
764
00:42:23,400 --> 00:42:26,519
Has anyone seen
what he actually wrote?
765
00:42:26,599 --> 00:42:29,289
You are curious,
but the others aren't.
766
00:42:29,360 --> 00:42:31,719
What difference does it make?
767
00:42:32,360 --> 00:42:34,360
You were never here
for the family meetings.
768
00:42:34,769 --> 00:42:38,239
Everyone got together saying they
can follow the terms of the will.
769
00:42:38,329 --> 00:42:42,079
If your relatives can do it first,
then we are doomed. That's it.
770
00:42:42,599 --> 00:42:45,480
What if I can prove
that it's not Grandpa's will?
771
00:42:45,679 --> 00:42:47,039
Then we won't be doomed.
772
00:42:48,199 --> 00:42:49,809
What if Joe and Cheuy
can get married before you do?
773
00:42:50,480 --> 00:42:52,400
I will never marry Joe.
774
00:42:52,719 --> 00:42:54,920
And I don't believe that
Cheuy will marry Pod.
775
00:42:55,239 --> 00:42:57,599
Even if they pay Cheuy,
Pod would never do it.
776
00:42:57,679 --> 00:43:00,480
I don't care
who gets married or not.
777
00:43:00,559 --> 00:43:02,400
But you have to get married
as per the will.
778
00:43:02,480 --> 00:43:04,880
If you don't oblige to it,
779
00:43:06,599 --> 00:43:08,519
you will see our family's downfall.
780
00:43:11,329 --> 00:43:12,329
Dear.
781
00:43:13,599 --> 00:43:14,809
Prim.
782
00:43:14,880 --> 00:43:17,840
You don't actually think
Father'd want you to marry Joe?
783
00:43:20,239 --> 00:43:22,239
He never liked Joe.
784
00:43:22,329 --> 00:43:24,480
And he has disliked Aunt Yai
since he was young.
785
00:43:24,559 --> 00:43:26,769
But that's what the will says.
786
00:43:26,880 --> 00:43:28,239
We have no other choice, Prim.
787
00:43:29,480 --> 00:43:32,559
What if I can prove
that it's not Grandpa's will?
788
00:43:33,559 --> 00:43:36,679
If not his, then whose is it?
789
00:43:38,239 --> 00:43:40,840
Do you really not know
who I am suspecting?
790
00:43:41,400 --> 00:43:42,400
Prim.
791
00:43:43,280 --> 00:43:44,760
Don't you dare suspect Grandmother.
792
00:43:45,920 --> 00:43:48,119
She holds the most power
in the family.
793
00:43:48,239 --> 00:43:49,599
Your grandfather is gone.
794
00:43:49,679 --> 00:43:52,920
If you upset her,
no one can save you.
795
00:43:53,800 --> 00:43:55,840
- Mother...
- Are you that clueless?
796
00:43:55,920 --> 00:43:59,599
Grandmother doesn't like you
because you are not like others.
797
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Prim.
798
00:44:07,800 --> 00:44:09,280
I'm begging of you.
799
00:44:09,519 --> 00:44:11,599
Don't complicate things any more
than they already are.
800
00:44:14,719 --> 00:44:16,400
Think of it as faking a marriage
for your grandmother.
801
00:44:16,480 --> 00:44:18,320
We can think about divorce later.
802
00:44:19,039 --> 00:44:21,320
I believe
Joe wouldn't like you either.
803
00:44:21,400 --> 00:44:23,320
He's got lots of ladies.
804
00:44:23,519 --> 00:44:25,760
You can accuse him of cheating.
805
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
Then ask Grandmother for a divorce.
806
00:44:28,559 --> 00:44:31,360
See? There's always a solution.
807
00:44:32,519 --> 00:44:33,880
Trust me, Prim.
808
00:44:34,199 --> 00:44:36,480
It is your grandfather's will.
809
00:44:45,559 --> 00:44:47,320
It's not Grandfather's will.
810
00:44:47,480 --> 00:44:49,679
I think you are wrong, dear.
811
00:44:50,239 --> 00:44:54,280
There shouldn't be competitions
among siblings in the family.
812
00:44:54,360 --> 00:44:59,840
I don't like that you compare
the reputation and profitis
813
00:44:59,920 --> 00:45:01,400
of each family business
814
00:45:01,480 --> 00:45:03,679
and choose the one
that is doing best.
815
00:45:04,239 --> 00:45:07,679
But aren't our institutions gaining
more fame and prospering more
816
00:45:07,800 --> 00:45:10,320
because they are competing
against each other?
817
00:45:10,880 --> 00:45:12,880
What about their happiness?
818
00:45:13,519 --> 00:45:14,880
Ever think about that?
819
00:45:15,639 --> 00:45:17,960
Have you seen the love
among siblings?
820
00:45:18,559 --> 00:45:22,280
Have you ever seen them
support each other?
821
00:45:22,840 --> 00:45:25,480
Your parenting will make them weak.
822
00:45:25,559 --> 00:45:28,679
But yours will make them all
money mongers.
823
00:45:29,239 --> 00:45:30,480
You insulted me?
824
00:45:34,960 --> 00:45:37,199
I'm talking some sense into you.
825
00:45:39,480 --> 00:45:41,920
We won't be with them forever.
826
00:45:42,639 --> 00:45:44,519
And when we are gone,
827
00:45:44,599 --> 00:45:47,199
they should love and
take care of each other.
828
00:45:47,760 --> 00:45:49,920
Not compete against each other
like this.
829
00:45:50,599 --> 00:45:53,639
If the family goes against
one another like this,
830
00:45:54,320 --> 00:45:55,760
how will one find happiness?
831
00:45:57,320 --> 00:46:00,440
I will give then the institutions
they manage.
832
00:46:00,920 --> 00:46:02,679
I will revoke
the family's business holdings.
833
00:46:02,880 --> 00:46:04,639
No more competing.
834
00:46:20,719 --> 00:46:21,800
Hello, Aran.
835
00:46:23,440 --> 00:46:26,480
I was right to marry you
before I got here.
836
00:46:27,079 --> 00:46:28,079
Why?
837
00:46:28,960 --> 00:46:30,039
What happened?
838
00:46:31,000 --> 00:46:32,719
You have to meet my family.
839
00:47:30,880 --> 00:47:33,039
My father-in-law.
840
00:47:51,360 --> 00:47:52,920
(You've received 5,000 Baht)
841
00:47:53,000 --> 00:47:54,559
(You've received 5,000 Baht)
842
00:47:58,119 --> 00:48:00,360
My grandfather.
843
00:48:01,719 --> 00:48:03,280
My grandfather.
844
00:48:08,519 --> 00:48:09,960
My grandfather.
845
00:48:10,039 --> 00:48:12,559
Who will give my money now?
846
00:48:18,360 --> 00:48:20,440
Do you want to go, you female?
847
00:48:42,760 --> 00:48:44,599
Don't be sad, Mother.
848
00:48:45,920 --> 00:48:48,920
Father is gone now.
849
00:48:49,599 --> 00:48:51,039
I'll take care of you
850
00:48:51,119 --> 00:48:55,199
and all of
our family's business holdings.
851
00:48:58,039 --> 00:49:00,159
Father hasn't even been cremated.
852
00:49:01,559 --> 00:49:03,599
Yet you are talking about
inheritance already?
853
00:49:04,159 --> 00:49:05,280
Pong.
854
00:49:06,039 --> 00:49:07,039
Big sister.
855
00:49:07,400 --> 00:49:09,519
I want mother to have peace of mind.
856
00:49:09,800 --> 00:49:13,280
And she never trusted anyone
other than me.
857
00:49:16,920 --> 00:49:18,719
Don't worry, Mother.
858
00:49:19,280 --> 00:49:21,039
I'm still here.
859
00:49:22,320 --> 00:49:25,480
I'm the eldest in the family.
860
00:49:26,519 --> 00:49:31,079
I'll take care of you
and all of my younger siblings.
861
00:49:34,440 --> 00:49:35,639
But Mother,
862
00:49:36,199 --> 00:49:37,840
when Father was here,
863
00:49:38,599 --> 00:49:40,440
ha had always told me
864
00:49:40,960 --> 00:49:43,960
that after he's gone,
865
00:49:44,079 --> 00:49:45,079
I will have to
866
00:49:45,519 --> 00:49:46,880
take care of you
867
00:49:48,800 --> 00:49:51,519
and everyone in the family.
868
00:49:52,079 --> 00:49:54,559
Even though I am the second-born,
869
00:49:55,400 --> 00:49:59,840
I'm the only son in this family.
870
00:50:03,639 --> 00:50:04,639
Pong is right.
871
00:50:04,719 --> 00:50:06,960
You are my only son.
872
00:50:08,239 --> 00:50:10,440
Take care of me
873
00:50:11,280 --> 00:50:12,599
and don't leave me behind.
874
00:50:14,480 --> 00:50:15,920
Don't worry, Mother.
875
00:50:17,320 --> 00:50:19,039
I'll take care of you
876
00:50:20,559 --> 00:50:22,679
and everything else too.
877
00:50:27,000 --> 00:50:29,280
Before taking care of Mother
878
00:50:29,360 --> 00:50:32,320
and everything else in the family,
879
00:50:33,440 --> 00:50:37,159
you better get your children
to listen to you first.
880
00:50:38,559 --> 00:50:39,760
Let's see.
881
00:50:40,440 --> 00:50:42,079
Whose daughter is it
882
00:50:42,280 --> 00:50:44,760
saying she loves her grandfather
the most?
883
00:50:45,559 --> 00:50:47,239
And where is she now?
884
00:50:48,840 --> 00:50:52,239
Father will be cremated soon,
yet she's nowhere to be seen.
885
00:50:53,639 --> 00:50:54,960
Perhaps,
886
00:50:56,239 --> 00:50:58,800
her flying here
887
00:51:00,239 --> 00:51:03,159
is only for the reading of the will.
888
00:51:13,880 --> 00:51:15,159
She's here.
889
00:51:42,639 --> 00:51:44,119
What's going on?
890
00:51:44,719 --> 00:51:47,079
Does someone die?
891
00:51:50,639 --> 00:51:53,519
I can't take anymore deaths.
892
00:52:07,679 --> 00:52:08,760
Whoa.
893
00:52:09,119 --> 00:52:15,159
First responders nowadays are better
looking than some rich man's son.
894
00:52:17,679 --> 00:52:18,760
Who are you referring to?
895
00:52:18,920 --> 00:52:21,760
I said this to your face.
Do you really have to ask?
896
00:52:23,719 --> 00:52:25,599
Where is Prim going?
897
00:52:30,360 --> 00:52:31,960
Why are you with
the first responders?
898
00:52:33,079 --> 00:52:36,079
Don't tell me that you asked them
for a ride?
899
00:52:36,639 --> 00:52:40,960
No. I helped someone who got into
an accident on the way here.
900
00:52:41,400 --> 00:52:44,239
And now I'm one of
the first responders.
901
00:52:44,800 --> 00:52:46,719
See? Cool isn't it?
902
00:52:49,199 --> 00:52:51,599
You volunteered abroad.
903
00:52:51,760 --> 00:52:53,920
Now that you are home,
you are also a volunteer.
904
00:52:54,000 --> 00:52:55,679
I like doing it.
905
00:52:56,440 --> 00:52:58,440
I like helping others.
906
00:52:58,800 --> 00:53:00,480
That's why I had to follow you here.
907
00:53:05,239 --> 00:53:06,239
Prim.
908
00:53:07,039 --> 00:53:08,280
You grandmother is watching.
909
00:53:10,719 --> 00:53:11,960
What's next?
910
00:53:12,519 --> 00:53:13,599
Hmm?
911
00:53:16,280 --> 00:53:19,239
Come to think of it.
Good thing that you are here.
912
00:53:20,159 --> 00:53:21,760
It can be your grand debut.
913
00:53:21,840 --> 00:53:24,920
Perfect for my crazy family.
914
00:53:29,639 --> 00:53:31,000
Come on.
915
00:53:44,079 --> 00:53:45,400
Everyone.
916
00:53:46,360 --> 00:53:48,079
I would like to introduce you
to someone.
917
00:53:50,800 --> 00:53:51,920
This is Aran.
918
00:53:52,000 --> 00:53:53,039
Umm.
919
00:53:53,880 --> 00:53:55,360
He's my husband.
920
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
What?
64401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.