All language subtitles for the family (1)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,719 --> 00:01:11,640 (The Family) 3 00:01:12,480 --> 00:01:15,409 (London, United Kingdom) 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,040 Excuse me. 5 00:01:27,920 --> 00:01:29,200 Yes, sir? 6 00:01:29,439 --> 00:01:31,400 Can you tell me who painted this picture? 7 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 (Suvarnabhumi Airport) 8 00:01:34,599 --> 00:01:36,640 The artist's name is Prim, sir. 9 00:01:37,120 --> 00:01:40,439 Unfortunately, she's not in London at the moment. 10 00:01:41,200 --> 00:01:43,239 She urgently has to go back to Thailand. 11 00:01:44,239 --> 00:01:47,599 Can you ask Miss Prim what is the meaning of this picture? 12 00:01:47,680 --> 00:01:48,760 Certainly, sir. 13 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Thank you. 14 00:02:13,479 --> 00:02:16,639 That picture is called "The Family". 15 00:02:17,199 --> 00:02:19,319 It means 16 00:02:19,719 --> 00:02:22,240 my family. 17 00:02:26,599 --> 00:02:30,370 Finally, your favorite granddaughter Prim is coming home today. 18 00:02:30,840 --> 00:02:34,639 The only grandchild who dares to disobey me. 19 00:02:41,919 --> 00:02:44,680 She had the audacity to do so 20 00:02:45,479 --> 00:02:47,240 because you had always protected her 21 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 and encouraged her. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,360 But you aren't here anymore. 23 00:02:52,000 --> 00:02:54,919 What's left is the will you wrote before you passed. 24 00:02:58,039 --> 00:02:59,039 Let's see 25 00:02:59,520 --> 00:03:01,599 who will help her now. 26 00:03:06,199 --> 00:03:07,439 What are you doing? 27 00:03:07,520 --> 00:03:09,280 Helping you with the luggage. 28 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 Why would you do that? 29 00:03:10,879 --> 00:03:12,879 You got one too. Just help yourself with that. 30 00:03:13,759 --> 00:03:15,120 It's my duty. 31 00:03:15,759 --> 00:03:17,000 What duty? 32 00:03:17,639 --> 00:03:18,680 Well, 33 00:03:19,159 --> 00:03:20,759 a husband's duty, of course. 34 00:03:25,479 --> 00:03:26,639 I like that. 35 00:03:27,280 --> 00:03:28,759 I also believe 36 00:03:29,039 --> 00:03:31,120 that my whole family 37 00:03:31,599 --> 00:03:34,680 will be thrilled to see me back with a husband. 38 00:03:37,280 --> 00:03:38,479 - Let's go. - Let's go. 39 00:03:41,919 --> 00:03:43,159 Hello, Madame. 40 00:03:43,400 --> 00:03:46,039 You requested for me. How can I serve you? 41 00:03:46,599 --> 00:03:48,479 Tomorrow, my husband will be cremated. 42 00:03:50,360 --> 00:03:52,879 Then we will read his will together, isn't that right? 43 00:03:53,879 --> 00:03:55,159 That's right, Madame. 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,719 I want to postpone the reading of the will. 45 00:04:02,599 --> 00:04:04,879 And when would that be, ma'am? 46 00:04:11,520 --> 00:04:13,879 You said you would be here this morning. 47 00:04:14,319 --> 00:04:16,170 I sent someone to fetch you. 48 00:04:16,399 --> 00:04:18,319 He's already arrived, 49 00:04:18,399 --> 00:04:20,519 yet you said you just got to the airport? 50 00:04:20,879 --> 00:04:22,680 Are you trying to mess with me? 51 00:04:23,240 --> 00:04:24,639 I'm sorry. 52 00:04:24,730 --> 00:04:27,560 I had to go to the gallery first, so I changed the flight abruptly. 53 00:04:28,399 --> 00:04:29,439 Wait a minute. 54 00:04:30,399 --> 00:04:32,170 You don't want to be picked up, 55 00:04:32,680 --> 00:04:33,959 is it because you are hiding something? 56 00:04:35,170 --> 00:04:39,319 You do remember what your brother Paul did, right? 57 00:04:40,399 --> 00:04:42,730 Don't you even think about doing the same. 58 00:04:43,730 --> 00:04:45,000 I won't apologize. 59 00:04:46,079 --> 00:04:48,560 But you hit your brother with an umbrella until he bled. 60 00:04:48,639 --> 00:04:50,279 He deserves it. 61 00:04:50,839 --> 00:04:53,199 Ever since you sent him here to live with me, 62 00:04:53,319 --> 00:04:54,920 I barely get to study. 63 00:04:55,000 --> 00:04:57,240 I have to follow your orders 64 00:04:57,319 --> 00:04:58,800 and check to see if he goes to class, 65 00:04:58,879 --> 00:05:01,279 who his friends are, and what he does in a day. 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,730 When he got a girl pregnant, 67 00:05:03,879 --> 00:05:05,120 he tried to run away. 68 00:05:05,560 --> 00:05:07,170 When I tried to get him to own it up, 69 00:05:07,279 --> 00:05:10,079 you two rushed here and berated that what I did was wrong. 70 00:05:10,170 --> 00:05:12,560 If you had taken good care of him, 71 00:05:13,120 --> 00:05:15,639 would he have had the chance to meet a woman like that? 72 00:05:16,199 --> 00:05:18,240 I know that that woman 73 00:05:18,319 --> 00:05:20,120 never studies. 74 00:05:20,759 --> 00:05:25,199 She dresses scantily doing live streams just to get to boys. 75 00:05:26,399 --> 00:05:27,680 Her father is in jail. 76 00:05:28,120 --> 00:05:29,360 Her mother is a drug addict. 77 00:05:30,319 --> 00:05:33,399 If Grandmother finds out that Paul dated someone like that, 78 00:05:33,680 --> 00:05:36,519 she will get mad at him and all of us. 79 00:05:40,839 --> 00:05:42,040 Is that why 80 00:05:42,240 --> 00:05:44,920 you ordered him to abort that baby? 81 00:05:45,800 --> 00:05:47,560 Even though our family 82 00:05:47,680 --> 00:05:50,720 owns institutions from kindergarten to university? 83 00:05:51,360 --> 00:05:53,240 What we have today 84 00:05:53,800 --> 00:05:55,879 comes from an educational business for children. 85 00:05:56,439 --> 00:05:59,920 But the two of you want your own son to kill your grandchild? 86 00:06:02,480 --> 00:06:04,560 What do you want us to do 87 00:06:05,240 --> 00:06:08,480 when Paul is the grandson that Grandmother loves the most? 88 00:06:09,600 --> 00:06:13,199 Even your father's sister Aunt Yai has an older son, 89 00:06:13,279 --> 00:06:14,839 Grandmother doesn't even think of him. 90 00:06:15,800 --> 00:06:19,399 Since Paul is the grandson born to her only son, your father. 91 00:06:21,279 --> 00:06:22,680 So what? 92 00:06:23,120 --> 00:06:24,600 The fact that Grandmother loves Paul 93 00:06:25,240 --> 00:06:27,199 means everyone else doesn't matter? 94 00:06:27,279 --> 00:06:28,800 It's not that they don't matter. 95 00:06:30,160 --> 00:06:32,040 But your grandmother hates 96 00:06:32,240 --> 00:06:35,199 those who ruin the reputation of the Panabodi Family. 97 00:06:35,279 --> 00:06:39,199 She hates people who try to leech of our family. 98 00:06:43,040 --> 00:06:45,319 I'm here to say goodbye to Grandfather. 99 00:06:45,399 --> 00:06:47,279 I'm not here to cause trouble. 100 00:06:47,839 --> 00:06:49,639 As long as they don't start it first. 101 00:06:49,720 --> 00:06:51,000 I'm hanging up, Father. 102 00:06:56,680 --> 00:06:58,600 So you want to go home alone. 103 00:06:58,720 --> 00:07:00,360 You don't need me there? 104 00:07:00,439 --> 00:07:02,800 I'm going to pay respect to Grandfather. 105 00:07:02,879 --> 00:07:04,759 If something happens, you can come then. 106 00:07:05,720 --> 00:07:07,319 You think something will happen? 107 00:07:08,279 --> 00:07:09,560 I don't know. 108 00:07:09,759 --> 00:07:12,680 But from what I know, I don't trust Grandmother. 109 00:07:12,959 --> 00:07:15,879 Anything could happen since I'm coming home. 110 00:07:16,120 --> 00:07:17,560 I have to be prepared. 111 00:07:19,959 --> 00:07:21,319 I'll go now. 112 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 Thank you. 113 00:07:31,600 --> 00:07:33,879 Dear? Dear! 114 00:07:34,240 --> 00:07:35,439 What is it, Luk? 115 00:07:35,519 --> 00:07:38,040 I have a meeting with the board of the university next. 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I... 117 00:07:40,079 --> 00:07:41,120 Here it is. 118 00:07:44,600 --> 00:07:46,160 Check your email right now. 119 00:07:46,240 --> 00:07:47,600 The will is here. 120 00:07:47,680 --> 00:07:49,079 It is here? 121 00:07:49,279 --> 00:07:50,399 All right. 122 00:07:51,759 --> 00:07:53,879 As the only son in the family, 123 00:07:53,959 --> 00:07:55,920 will I get to manage the finances for all of the family holdings? 124 00:08:08,319 --> 00:08:09,800 What the heck? 125 00:08:09,879 --> 00:08:13,439 What kind of will is this? 126 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Calm down, honey. 127 00:08:18,720 --> 00:08:20,800 Have some anti-anxiety medication. Here. 128 00:08:22,199 --> 00:08:25,199 You can inject that into my vein. It's not going to help me now. 129 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 I knew 130 00:08:28,079 --> 00:08:31,160 that Mother loves Pong, her only son, 131 00:08:31,160 --> 00:08:33,720 more than me, her oldest. 132 00:08:33,799 --> 00:08:36,279 Yet I thought Father would be fair to me. 133 00:08:36,360 --> 00:08:37,759 But who knew? 134 00:08:38,210 --> 00:08:39,399 Read this. 135 00:08:40,120 --> 00:08:41,639 Be careful, honey. 136 00:08:41,759 --> 00:08:43,279 I just got Botox. 137 00:08:43,360 --> 00:08:45,559 If the tablet touch my face, it might move around. 138 00:08:46,600 --> 00:08:48,720 You're still worried about your face? 139 00:08:50,639 --> 00:08:54,919 Instead of having me manage the family's business holdings, 140 00:08:55,000 --> 00:08:56,879 Father did this? 141 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Honey, 142 00:09:01,330 --> 00:09:02,960 about this will, 143 00:09:03,159 --> 00:09:05,090 your father didn't mention 144 00:09:05,639 --> 00:09:09,360 that he wouldn't let you manage the family's business holdings. 145 00:09:09,919 --> 00:09:11,450 That means you still have the right 146 00:09:11,519 --> 00:09:14,879 to be the only person to take care of the family's money 147 00:09:15,639 --> 00:09:18,279 if you obey your father's wishes. 148 00:09:20,360 --> 00:09:25,600 Do you think those bratty siblings of mine will let that happen? 149 00:09:25,679 --> 00:09:27,840 They all want everything as well. 150 00:09:29,360 --> 00:09:30,720 Father. 151 00:09:30,879 --> 00:09:35,159 When he was alive, he pressured me to sacrifice everything for them. 152 00:09:35,720 --> 00:09:38,679 Now that he's dead, he's still imposing these conditions? 153 00:09:39,240 --> 00:09:41,159 - I'm furious! - Honey? 154 00:09:41,919 --> 00:09:43,090 It could get ruined. 155 00:09:45,639 --> 00:09:47,330 Let it get ruined! 156 00:09:47,450 --> 00:09:50,279 I won't do it this time. I won't! 157 00:09:50,360 --> 00:09:51,960 Honey, that hurts! 158 00:09:52,559 --> 00:09:53,720 So what? 159 00:09:53,840 --> 00:09:56,090 Did you get Botox on your scalp as well? 160 00:09:56,159 --> 00:09:57,450 Aye! 161 00:09:57,799 --> 00:09:59,360 - What's with the noise? - Ouch. 162 00:10:00,879 --> 00:10:03,759 Did you know what time I got to bed last night? 163 00:10:04,639 --> 00:10:06,159 It's almost 10 in the morning, you know? 164 00:10:08,450 --> 00:10:09,559 Joe. 165 00:10:10,120 --> 00:10:12,120 Why did you go to bed so late? 166 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Look at you. 167 00:10:14,919 --> 00:10:18,399 That handsome face of yours that looked just like mine 168 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 when I debuted as the male lead. 169 00:10:21,039 --> 00:10:22,519 It looks all haggard, son. 170 00:10:27,600 --> 00:10:30,330 And what did my beloved Joe 171 00:10:30,450 --> 00:10:35,090 do all night that he had to sleep all morning? 172 00:10:36,360 --> 00:10:39,960 Did you do the work I told you to? 173 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 No. 174 00:10:41,799 --> 00:10:43,279 I played an online game with my friends. 175 00:10:43,840 --> 00:10:45,720 Mother, last night, 176 00:10:45,799 --> 00:10:47,799 I also swiped my card and got a-million-baht worth of game items. 177 00:10:48,279 --> 00:10:50,000 Isn't that awesome, Mother? 178 00:10:50,919 --> 00:10:52,879 What part of that is awesome? 179 00:10:53,919 --> 00:10:58,639 I'm stressed out trying to protect our family's fortune. 180 00:10:58,720 --> 00:11:02,960 And you spent a million on a crappy online game? 181 00:11:03,879 --> 00:11:06,000 - Ouch! - Did I spoil you too much? 182 00:11:06,559 --> 00:11:09,200 - Is that why you never think? - Ouch! That hurts, Mother. 183 00:11:09,279 --> 00:11:11,399 - It hurts! - What's the matter with you? 184 00:11:14,200 --> 00:11:15,240 All right. 185 00:11:15,879 --> 00:11:17,039 From now on, 186 00:11:17,360 --> 00:11:18,639 you and Cheuy 187 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 have to take care of the important matters in our family. 188 00:11:22,720 --> 00:11:24,240 What's that, Mother? 189 00:11:24,840 --> 00:11:26,679 What do you want me to do again? 190 00:11:32,919 --> 00:11:34,159 Cash in hand, 191 00:11:34,240 --> 00:11:36,039 then the work begins, Mother. 192 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 The two of you 193 00:11:42,960 --> 00:11:44,559 prepare to get married. 194 00:11:46,679 --> 00:11:47,679 Get married? 195 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 With whom? 196 00:11:54,000 --> 00:11:55,080 At this point, 197 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 my children should have all seen the will already. 198 00:11:58,840 --> 00:12:02,759 They must be surprised, not expecting it to be like this. 199 00:12:05,440 --> 00:12:07,480 Dear all of my children, 200 00:12:07,600 --> 00:12:09,360 As I have said before 201 00:12:09,919 --> 00:12:12,480 regarding the day I won't be here anymore, 202 00:12:19,519 --> 00:12:22,399 I will give the institutions that each of you manage 203 00:12:22,480 --> 00:12:23,960 to every one of you. 204 00:12:24,399 --> 00:12:28,000 And I will divide the money from the family holdings to everyone 205 00:12:28,080 --> 00:12:29,759 equally. 206 00:12:44,159 --> 00:12:45,200 But now, 207 00:12:45,559 --> 00:12:47,879 I realize that 208 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 if the institutions and the fortune were given so easily, 209 00:12:50,759 --> 00:12:54,960 none of you would care to manage it anymore. 210 00:12:55,639 --> 00:12:58,440 You all have your own families. 211 00:12:59,000 --> 00:13:00,279 Therefore, 212 00:13:00,360 --> 00:13:02,960 I give the title of director 213 00:13:03,519 --> 00:13:07,960 and manager of the family holdings solely to your mother. 214 00:13:15,720 --> 00:13:18,080 (Father) 215 00:13:26,320 --> 00:13:27,559 She won't pick up. 216 00:13:28,279 --> 00:13:30,960 She didn't change her mind and go back to the UK, did she? 217 00:13:31,039 --> 00:13:32,279 Otherwise, we are screwed. 218 00:13:32,360 --> 00:13:34,159 - Keep it down. - Luk. 219 00:13:34,240 --> 00:13:37,919 Did you know that I hire celebrities to go to our university, 220 00:13:38,240 --> 00:13:40,919 and all those PR and advertisements for the university 221 00:13:41,879 --> 00:13:43,879 it cost me tens of millions? 222 00:13:45,039 --> 00:13:46,799 I still can't get enough students to enroll. 223 00:13:47,679 --> 00:13:52,279 I have to put my own money into it to claim that the university is top. 224 00:13:52,360 --> 00:13:54,440 But now I can't handle any more debt. 225 00:13:54,519 --> 00:13:56,120 Prim has to come back and help me. 226 00:14:03,159 --> 00:14:04,159 Here. 227 00:14:05,120 --> 00:14:08,360 I know that Mother is getting older. 228 00:14:09,159 --> 00:14:14,200 She alone couldn't take care of the multi-million fortune. 229 00:14:14,480 --> 00:14:15,799 Therefore, 230 00:14:15,879 --> 00:14:18,399 I want one child 231 00:14:18,480 --> 00:14:19,919 to help your mother. 232 00:14:20,080 --> 00:14:24,639 I'll let your mother decide who she's going to choose. 233 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 I talked to your mother, 234 00:14:27,519 --> 00:14:32,120 and she will pick the one that can adhere to her conditions. 235 00:14:41,440 --> 00:14:43,080 The conditions are as follows. 236 00:14:43,559 --> 00:14:46,000 Your mother used to love 237 00:14:46,399 --> 00:14:48,679 and expected a lot from Paul. 238 00:14:49,080 --> 00:14:51,919 But he disappointed her 239 00:14:52,480 --> 00:14:54,240 by getting a girl pregnant 240 00:14:54,519 --> 00:14:56,600 and eloping with her. 241 00:14:57,320 --> 00:14:58,440 Therefore, 242 00:14:59,000 --> 00:15:02,960 Mother would like to prevent such scandal. 243 00:15:03,559 --> 00:15:07,399 And to protect the Panabodi family's reputation from getting tarnished 244 00:15:07,600 --> 00:15:09,240 and the hard-earned money 245 00:15:09,440 --> 00:15:13,320 from getting sucked dry by outsiders, 246 00:15:13,679 --> 00:15:15,799 your mother would like 247 00:15:16,159 --> 00:15:18,240 Joe to marry Prim. 248 00:15:19,120 --> 00:15:21,080 Mother, please don't do this. 249 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Let go of my computer. 250 00:15:22,919 --> 00:15:24,159 I will not! 251 00:15:24,240 --> 00:15:25,480 I will wreck everything 252 00:15:25,559 --> 00:15:28,039 if you won't follow my orders and marry Prim. 253 00:15:28,799 --> 00:15:30,919 But Prim is Uncle Pong's daughter. 254 00:15:31,000 --> 00:15:32,279 She's my cousin. 255 00:15:32,360 --> 00:15:33,639 How can we get married? 256 00:15:33,720 --> 00:15:35,399 I won't do it. 257 00:15:35,799 --> 00:15:37,039 If you don't do it, 258 00:15:37,120 --> 00:15:40,200 then you and you and you will be out on the streets. 259 00:15:40,279 --> 00:15:41,360 Is that what you want? 260 00:15:41,519 --> 00:15:42,600 On the streets? 261 00:15:45,000 --> 00:15:46,240 An old-time famous male lead 262 00:15:46,519 --> 00:15:47,879 with the initial T 263 00:15:48,159 --> 00:15:49,240 has fallen on hard times 264 00:15:49,519 --> 00:15:50,720 and is now living on the streets. 265 00:15:51,360 --> 00:15:53,879 No. No way. 266 00:15:54,240 --> 00:15:56,600 Joe, do as your mother says. 267 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Trust me. 268 00:15:57,799 --> 00:15:58,840 No way. 269 00:15:59,039 --> 00:16:00,720 Prim is ugly. 270 00:16:00,799 --> 00:16:02,559 She's sharp-tongued and vicious like a dog. 271 00:16:03,120 --> 00:16:05,320 I will never marry her. 272 00:16:05,399 --> 00:16:08,120 I think she suits you well. 273 00:16:09,159 --> 00:16:11,399 One is vicious like a dog. 274 00:16:11,519 --> 00:16:13,639 And one is dumb as a donkey. 275 00:16:14,320 --> 00:16:15,559 You called me dumb, Cheuy? 276 00:16:16,120 --> 00:16:18,720 See? I said it to your face. 277 00:16:18,799 --> 00:16:21,120 And you still have to ask who I insulted. 278 00:16:21,519 --> 00:16:22,960 Your brain has 279 00:16:23,120 --> 00:16:25,200 no space for brightness. 280 00:16:25,279 --> 00:16:27,360 Stop calling your brother dumb, 281 00:16:27,440 --> 00:16:29,279 and help me pull this screen. 282 00:16:30,639 --> 00:16:32,480 If you want my help, 283 00:16:33,159 --> 00:16:34,519 you have to give me 20 grand. 284 00:16:34,720 --> 00:16:36,039 No pay, no help. 285 00:16:37,320 --> 00:16:40,279 I'm your mother. You extort money from your own mother? 286 00:16:40,879 --> 00:16:42,399 You taught me this yourself. 287 00:16:43,200 --> 00:16:44,919 There's no family 288 00:16:45,039 --> 00:16:46,559 when it comes to money. 289 00:16:48,759 --> 00:16:50,159 I'll give you 30 grand. 290 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 Come get your mother right now. 291 00:16:51,679 --> 00:16:52,960 You got it, Brother. 292 00:16:54,039 --> 00:16:56,000 Cheuy! 293 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 What? 294 00:17:01,039 --> 00:17:02,039 Mother, 295 00:17:02,600 --> 00:17:05,039 even if we don't oblige to Grandfather's will, 296 00:17:05,119 --> 00:17:06,890 we would still have enough money. 297 00:17:06,960 --> 00:17:08,079 Isn't that enough for you? 298 00:17:08,650 --> 00:17:10,079 Of course it's not! 299 00:17:10,170 --> 00:17:11,440 I want everything! 300 00:17:11,519 --> 00:17:12,680 The university, 301 00:17:12,759 --> 00:17:15,599 the high school, the primary school, and the kindergarten. 302 00:17:15,799 --> 00:17:17,799 They are all supposed to be mine! 303 00:17:18,359 --> 00:17:19,650 I've had to sacrifice for my siblings 304 00:17:19,720 --> 00:17:23,000 as the eldest sister my whole life. 305 00:17:23,200 --> 00:17:26,119 They've taken enough from me. 306 00:17:26,200 --> 00:17:30,519 It's time for me to take back what's supposed to be mine. 307 00:17:31,480 --> 00:17:34,440 And if you disobey my orders, 308 00:17:35,519 --> 00:17:37,799 I will no longer keep a stupid child like you 309 00:17:38,359 --> 00:17:41,119 to waste anymore of my money. 310 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 What do you mean by that? 311 00:17:47,240 --> 00:17:49,759 You still don't get it? 312 00:17:50,839 --> 00:17:53,000 Mother will kick you out of the house. 313 00:17:53,920 --> 00:17:58,599 Good thing Grandfather didn't write crazy obligations for me as well. 314 00:18:10,799 --> 00:18:15,240 You didn't read the will until the end, did you, Chuey? 315 00:18:17,200 --> 00:18:18,240 And Chuey 316 00:18:18,319 --> 00:18:20,170 has to marry Pod. 317 00:18:24,720 --> 00:18:25,720 Pod? 318 00:18:26,170 --> 00:18:27,759 Aunt Nim's son? 319 00:18:29,240 --> 00:18:30,440 That's ridiculous. 320 00:18:31,170 --> 00:18:33,319 Aunt Nim is your biological sister. 321 00:18:33,759 --> 00:18:36,410 And Pod is her son. 322 00:18:40,240 --> 00:18:41,519 Most importantly, 323 00:18:42,359 --> 00:18:45,720 I will not marry a monk! 324 00:19:04,359 --> 00:19:05,519 Excuse me, Venerable Monk. 325 00:19:08,279 --> 00:19:09,279 Venerable Monk, 326 00:19:10,039 --> 00:19:11,480 do you think they look familiar? 327 00:19:13,680 --> 00:19:15,119 Not just familiar. 328 00:19:15,519 --> 00:19:16,519 You know them. 329 00:19:16,890 --> 00:19:17,890 Your mother's people. 330 00:19:18,799 --> 00:19:19,839 Call a taxi now. 331 00:19:20,410 --> 00:19:21,650 - Let's go, Venerable Monk. - Get him. 332 00:19:23,559 --> 00:19:24,960 Let go. Let go of me. 333 00:19:25,079 --> 00:19:26,839 I'm about to join the monkhood. Let go! 334 00:19:27,200 --> 00:19:28,920 Venerable Monk, help me. 335 00:19:29,000 --> 00:19:30,279 Venerable Monk! 336 00:19:31,079 --> 00:19:32,079 Let go! 337 00:19:32,170 --> 00:19:34,119 Everything is impermanent. It changes. Nothing is permanent. 338 00:19:34,960 --> 00:19:36,480 You get stopped by the evil doer. 339 00:19:36,799 --> 00:19:38,680 It will go away, Pod. 340 00:19:38,759 --> 00:19:40,890 Good thing I am not the evil doer. 341 00:19:43,240 --> 00:19:44,480 Only his mother. 342 00:19:48,319 --> 00:19:49,680 Get changed and come home. 343 00:19:50,279 --> 00:19:51,279 I will not. 344 00:19:51,480 --> 00:19:53,170 I'll join monkhood today. 345 00:19:53,720 --> 00:19:55,599 You have to go and marry Chuey. 346 00:19:57,119 --> 00:19:58,170 You. 347 00:19:58,890 --> 00:20:01,759 Pod and Chuey are cousins. 348 00:20:01,839 --> 00:20:03,519 How could they marry each other? 349 00:20:03,759 --> 00:20:05,799 Too much time on your hands? 350 00:20:05,799 --> 00:20:07,799 Is that why you're trying to stop him? 351 00:20:10,170 --> 00:20:11,410 Don't insult me. 352 00:20:11,720 --> 00:20:14,720 If you want to insult someone, go insult my father in his coffin. 353 00:20:14,799 --> 00:20:17,279 He wrote the will demanding Pod marries Chuey. 354 00:20:18,279 --> 00:20:19,279 You. 355 00:20:19,519 --> 00:20:22,319 Forcing your child and stopping him from joining monkhood 356 00:20:22,650 --> 00:20:24,039 is a sin. 357 00:20:27,279 --> 00:20:28,720 What about you entering monkhood 358 00:20:28,799 --> 00:20:32,240 leaving me to raise your sons alone? 359 00:20:32,319 --> 00:20:33,759 Isn't that also sinful? 360 00:20:35,920 --> 00:20:38,960 Everything else in my life, I did for you. 361 00:20:39,319 --> 00:20:41,119 But I can't let you have this. 362 00:20:41,440 --> 00:20:42,960 Please don't force me, Mother. 363 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Pod. 364 00:20:46,079 --> 00:20:47,240 If you don't marry Chuey, 365 00:20:47,799 --> 00:20:50,650 Grandmother will take everything away from our family. 366 00:20:51,119 --> 00:20:52,759 I can't have that. 367 00:20:52,839 --> 00:20:55,890 That's because all you think about is your inheritance. 368 00:20:56,890 --> 00:20:58,200 Let it go, Mother. 369 00:21:00,440 --> 00:21:02,279 The more you can let go, 370 00:21:02,799 --> 00:21:04,319 the more you are closer to peace. 371 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 If you can let many things go, 372 00:21:07,170 --> 00:21:08,920 your life will be more at peace. 373 00:21:09,319 --> 00:21:10,890 If you can let it all go, 374 00:21:11,410 --> 00:21:12,720 your life will be complete. 375 00:21:16,079 --> 00:21:17,480 I won't let go of anything, 376 00:21:17,890 --> 00:21:19,079 including you! 377 00:21:19,359 --> 00:21:21,079 You have to come home and get married! 378 00:21:23,039 --> 00:21:24,240 Carry him home. 379 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 No! I won't go with you. 380 00:21:26,799 --> 00:21:28,170 You will come with me. 381 00:21:28,240 --> 00:21:30,480 - I will not! - You will! 382 00:21:30,559 --> 00:21:32,000 I won't! 383 00:21:32,079 --> 00:21:33,680 Venerable Monk, run! 384 00:21:33,759 --> 00:21:35,359 As fast as a fly, go! 385 00:21:35,440 --> 00:21:37,890 - Let go. Let's go, Venerable Monk. - Keep on running! 386 00:21:41,410 --> 00:21:42,440 Keep running, Pod. 387 00:21:43,680 --> 00:21:45,410 - Run, Pod. - Come on. 388 00:21:46,279 --> 00:21:47,279 Ho. 389 00:21:47,920 --> 00:21:48,960 Run. 390 00:21:49,650 --> 00:21:51,039 Oh! 391 00:21:56,119 --> 00:21:57,240 I came a long way to get you. 392 00:21:57,319 --> 00:21:59,119 You think you could still get away? 393 00:22:00,400 --> 00:22:01,640 Pod, come home. 394 00:22:01,839 --> 00:22:02,839 No, Mother! 395 00:22:03,079 --> 00:22:05,400 It's a sin for you to touch a monk. 396 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 I'm not a ghost. Why would I be afraid of a monk? 397 00:22:08,839 --> 00:22:11,039 That's right. You are not a ghost. 398 00:22:11,160 --> 00:22:13,799 Right now, you are scarier than a ghost. 399 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Venerable Monk. 400 00:22:16,240 --> 00:22:18,400 Don't think I wouldn't insult a monk. 401 00:22:19,880 --> 00:22:21,200 Mother, stop it. 402 00:22:21,680 --> 00:22:24,640 Don't you think that the will is a bit suspicious? 403 00:22:25,440 --> 00:22:26,720 When Grandfather was still alive, 404 00:22:26,799 --> 00:22:30,400 he never forced any of us to do something nonsensical like this. 405 00:22:30,920 --> 00:22:33,319 I wouldn't be surprised if it was all Grandmother. 406 00:22:33,519 --> 00:22:35,519 As she is very possessive of her assets. 407 00:22:37,359 --> 00:22:41,279 Pod, you can't say that about your grandmother. It's sinful. 408 00:22:41,359 --> 00:22:42,680 It's not an insult. 409 00:22:42,920 --> 00:22:45,079 I'm only repeating what you said. 410 00:22:45,279 --> 00:22:48,279 I remember you used to say that to Grandmother. 411 00:22:48,480 --> 00:22:50,079 Huh? Well, 412 00:22:50,480 --> 00:22:53,160 I didn't know any better back then. 413 00:22:54,359 --> 00:22:56,000 I wasn't into the monkhood. 414 00:22:56,079 --> 00:22:58,640 I might have been talking out of emotions 415 00:22:58,720 --> 00:23:00,319 when I should have been more logical. 416 00:23:00,559 --> 00:23:03,039 But now I can see 417 00:23:03,119 --> 00:23:04,599 how each person is. 418 00:23:04,880 --> 00:23:07,200 If the person doesn't fix their own problems, 419 00:23:07,759 --> 00:23:08,920 they will stay that way. 420 00:23:09,160 --> 00:23:10,880 We can't fix them. 421 00:23:10,960 --> 00:23:12,880 We can only make ourselves 422 00:23:12,960 --> 00:23:14,559 get used to them. 423 00:23:14,640 --> 00:23:16,359 If we can't do that, 424 00:23:16,680 --> 00:23:18,440 then we should walk away. 425 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 I am. 426 00:23:20,839 --> 00:23:22,759 I am walking away from the situation. 427 00:23:23,319 --> 00:23:24,599 I won't get married. 428 00:23:24,759 --> 00:23:27,559 And I won't oblige to Grandfather's will. 429 00:23:28,079 --> 00:23:30,279 I'll walk the same path as my father. 430 00:23:33,000 --> 00:23:34,640 Because I let you choose. 431 00:23:35,200 --> 00:23:36,799 That's why you picked the wrong one. 432 00:23:37,519 --> 00:23:39,759 Go back and follow Grandfather's will. 433 00:23:40,039 --> 00:23:42,759 So the school we are taking care of doesn't get taken away. 434 00:23:43,599 --> 00:23:46,640 And if we can accomplish it before anyone else, 435 00:23:47,480 --> 00:23:51,480 Grandmother might let me take care of the family's business holdings. 436 00:23:51,559 --> 00:23:52,880 Nim, 437 00:23:53,759 --> 00:23:56,519 anything we can have, we can also lose. 438 00:23:56,880 --> 00:23:58,400 We can't take it with us when we die. 439 00:23:59,960 --> 00:24:01,400 But I am still alive. 440 00:24:02,079 --> 00:24:04,720 So I have to protect my money before there's nothing left. 441 00:24:04,799 --> 00:24:05,799 Nim. 442 00:24:06,279 --> 00:24:08,519 Your son doesn't want any of that money. 443 00:24:09,599 --> 00:24:11,000 Let him join the monkhood. 444 00:24:11,480 --> 00:24:12,880 I'm begging you. 445 00:24:13,640 --> 00:24:16,519 If you don't want to get hit in the head, 446 00:24:16,640 --> 00:24:17,880 then remain quiet, please. 447 00:24:26,039 --> 00:24:27,160 Then I won't join monkhood. 448 00:24:30,000 --> 00:24:33,519 Really? My dear Pod. 449 00:24:35,160 --> 00:24:37,160 But you have to make Father leave the monkhood too. 450 00:24:37,240 --> 00:24:39,160 - Huh? What did you just say? - Huh? What did you just say? 451 00:24:41,880 --> 00:24:43,640 If you can make Father leave the monkhood, 452 00:24:43,839 --> 00:24:46,920 I'll stop thinking about ordaining and get married as you said. 453 00:24:50,519 --> 00:24:51,599 Don't do it. 454 00:24:51,799 --> 00:24:54,799 If you do it, it means hell for you. 455 00:24:56,119 --> 00:24:57,599 If I get no money, 456 00:24:57,759 --> 00:24:59,039 I will be in hell anyway. 457 00:25:00,039 --> 00:25:01,200 Now you choose. 458 00:25:01,440 --> 00:25:03,039 Will you quit willingly? 459 00:25:03,279 --> 00:25:05,440 Or do I need to force you? 460 00:25:10,519 --> 00:25:13,200 - Get out! - Get out! 461 00:25:13,279 --> 00:25:15,359 - Get out! - Go away! 462 00:25:15,480 --> 00:25:17,519 - Get out! - Go away! 463 00:25:18,119 --> 00:25:20,119 And don't you come back here. 464 00:25:20,359 --> 00:25:22,160 Right. I see you dress nicely, 465 00:25:22,240 --> 00:25:24,200 but your mind is filthy. 466 00:25:24,279 --> 00:25:25,519 You tell a monk to leave monkhood. 467 00:25:25,640 --> 00:25:27,720 Aren't you afraid of hell? 468 00:25:27,720 --> 00:25:29,480 This is what they call an evil doer! 469 00:25:29,559 --> 00:25:32,079 - Get out! - Go away! 470 00:25:34,359 --> 00:25:35,839 I know no sins. 471 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 If it exists, 472 00:25:38,079 --> 00:25:40,440 then I wouldn't hear about monks taking women into their rooms. 473 00:25:40,519 --> 00:25:42,240 Then there will be no monks who commit fraud. 474 00:25:42,319 --> 00:25:43,519 - Whoa! - Go away! 475 00:25:43,599 --> 00:25:44,759 - Get out! - Go away! 476 00:25:44,880 --> 00:25:46,720 - Go away! - Go away! 477 00:25:50,759 --> 00:25:51,759 Venerable Monk Chalong. 478 00:25:52,359 --> 00:25:56,039 You think I'll let go if some villagers chase me away? 479 00:25:56,240 --> 00:25:57,440 I won't give up! 480 00:25:58,119 --> 00:26:00,200 We will come back later. 481 00:26:00,279 --> 00:26:01,680 We have to go somewhere else first. 482 00:26:02,200 --> 00:26:03,359 Where is that, ma'am? 483 00:26:03,559 --> 00:26:06,000 - Get out! - Go away! 484 00:26:07,000 --> 00:26:08,960 - Go away! - Go away! 485 00:26:09,079 --> 00:26:11,480 - Go away! - Go away! 486 00:26:13,319 --> 00:26:16,200 If Pod won't marry Chuey, 487 00:26:16,559 --> 00:26:19,440 then Pad has to marry Namtarn. 488 00:26:19,519 --> 00:26:20,839 Where did you get this idea? 489 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 And 490 00:26:22,599 --> 00:26:24,559 if no one obliges to the will? 491 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 Any family who can fulfill the conditions of the will first, 492 00:26:34,279 --> 00:26:35,519 Mother 493 00:26:35,680 --> 00:26:40,000 will consider that child to manage the family's business holdings. 494 00:26:41,359 --> 00:26:45,240 If any family has trouble or cannot get their children 495 00:26:45,359 --> 00:26:48,799 to fulfill Mother's conditions, 496 00:26:49,359 --> 00:26:50,599 that family 497 00:26:50,839 --> 00:26:53,039 will be rid of all the businesses 498 00:26:53,240 --> 00:26:54,480 and will no longer receive 499 00:26:54,720 --> 00:26:57,400 profit from the family businesses. 500 00:27:06,079 --> 00:27:07,319 Where is the doctor? 501 00:27:07,400 --> 00:27:10,440 Don't you talk to me about the traffic. It's always bad. 502 00:27:10,920 --> 00:27:13,680 Hurry up. See you in the operating room. 503 00:27:14,599 --> 00:27:17,039 I closed the clinic as you said, Pad. 504 00:27:20,640 --> 00:27:23,160 Good. And don't let anyone in. 505 00:27:23,359 --> 00:27:25,759 - Not even a single fly. - Yes, sir. 506 00:27:28,759 --> 00:27:30,319 What now? 507 00:27:32,880 --> 00:27:35,759 Mother can't force Pod to leave the monkhood. 508 00:27:35,839 --> 00:27:39,480 Don't even think that I'll betray my pretend ovaries for you. 509 00:27:43,960 --> 00:27:45,319 Mama loves you too. 510 00:27:45,519 --> 00:27:47,240 But I have to do this. 511 00:27:47,720 --> 00:27:49,480 Don't hold grudges, babies. 512 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Roll me in. 513 00:27:58,480 --> 00:27:59,720 Why do you stop? 514 00:28:02,640 --> 00:28:05,200 Mother? How did you get in here? 515 00:28:07,119 --> 00:28:09,720 I'm your mother. Why can't I be here? 516 00:28:10,160 --> 00:28:12,160 Go get changed and come home with me right now. 517 00:28:12,240 --> 00:28:14,799 Never. I already made an appointment. 518 00:28:15,519 --> 00:28:17,279 If you can make it, then I can break it. 519 00:28:18,200 --> 00:28:20,039 I order you 520 00:28:20,400 --> 00:28:23,000 to cancel this sex change operation. 521 00:28:24,119 --> 00:28:25,759 As long as I am still alive... 522 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Goodness! 523 00:28:28,400 --> 00:28:30,519 You'll have to pee standing up, not sitting down. 524 00:28:30,720 --> 00:28:31,839 Mother! 525 00:28:33,960 --> 00:28:35,559 You have to marry Namtarn 526 00:28:35,720 --> 00:28:37,519 as stated in your grandfather's will. 527 00:28:38,839 --> 00:28:42,200 Mother, Namtarn and I are cousins. 528 00:28:42,759 --> 00:28:44,000 I don't care. 529 00:28:44,559 --> 00:28:48,119 You and Pod have to get married according to Grandfather's will. 530 00:28:48,680 --> 00:28:50,079 No! 531 00:29:07,240 --> 00:29:09,039 I'll count to three. 532 00:29:09,599 --> 00:29:10,680 If you won't come out, 533 00:29:11,200 --> 00:29:13,160 I'll breakdown this door. 534 00:29:14,319 --> 00:29:15,319 One! 535 00:29:17,920 --> 00:29:19,039 Two! 536 00:29:19,599 --> 00:29:21,519 Are you really not going to open it, Namtarn? 537 00:29:21,960 --> 00:29:24,720 - Ah! - It's open, Mother! 538 00:29:24,799 --> 00:29:26,839 Please don't let me marry Pad. 539 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 It's my order. You have to marry him. 540 00:29:30,799 --> 00:29:32,559 As soon as possible. 541 00:29:34,839 --> 00:29:36,680 If you can marry Pad before anyone else, 542 00:29:37,759 --> 00:29:39,720 then you will be Grandmother's new favorite. 543 00:29:40,680 --> 00:29:42,359 You can help salvage my reputation. 544 00:29:43,279 --> 00:29:45,880 I was her beloved favorite daughter. 545 00:29:47,680 --> 00:29:49,319 Until I got involved with your father 546 00:29:49,440 --> 00:29:50,559 and got pregnant with you. 547 00:29:51,279 --> 00:29:54,119 That's why she chased me away to this tiny house. 548 00:29:55,279 --> 00:29:56,519 But Mother... 549 00:29:57,680 --> 00:30:01,279 Do you want to live a pathetic life like this forever? 550 00:30:01,359 --> 00:30:05,160 Do you want them to look down on us like this thinking we're unlucky? 551 00:30:06,640 --> 00:30:09,720 Nobody looks down at us or thinks like that, Mother. 552 00:30:10,880 --> 00:30:12,039 Stupid child. 553 00:30:12,440 --> 00:30:14,200 Just like your father. 554 00:30:16,480 --> 00:30:19,039 Mother, I'm begging you. 555 00:30:19,599 --> 00:30:21,440 Please don't let me marry Pad. 556 00:30:24,240 --> 00:30:25,920 You have to marry Pad. 557 00:30:26,279 --> 00:30:28,680 So Mother can give me all of the family's money. 558 00:30:29,240 --> 00:30:32,160 So I can get to hold money and power more than all of them. 559 00:30:33,240 --> 00:30:35,160 I will make them see 560 00:30:35,559 --> 00:30:37,519 that by ruining my life 561 00:30:38,119 --> 00:30:39,400 and betraying me, 562 00:30:40,039 --> 00:30:42,880 they will have to pay me back for everything they did! 563 00:30:44,400 --> 00:30:46,640 But Pad doesn't like women. 564 00:30:46,799 --> 00:30:48,079 He won't marry me. 565 00:30:48,160 --> 00:30:49,640 You don't get to decide for others. 566 00:30:50,319 --> 00:30:53,119 Your duty is to do what I say! 567 00:30:56,359 --> 00:30:58,039 If you don't want to marry Pad, 568 00:30:58,160 --> 00:30:59,359 then how about Joe? 569 00:30:59,440 --> 00:31:00,880 No, Mother. 570 00:31:01,000 --> 00:31:02,519 I don't want to marry Joe. 571 00:31:02,799 --> 00:31:04,640 Joe and Chuey always bully me. 572 00:31:05,279 --> 00:31:08,119 And Joe is Aunt Yai's son. I'm terrified of her. 573 00:31:10,799 --> 00:31:12,359 Why are you terrified of her? 574 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 I'm the one she should be scared of. 575 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 You have to get married. Got it? 576 00:31:23,279 --> 00:31:25,240 No. I will not. 577 00:31:25,319 --> 00:31:26,720 I won't get married. 578 00:31:26,799 --> 00:31:29,000 I said I won't get married! 579 00:31:29,079 --> 00:31:31,359 I won't get married! 580 00:31:31,440 --> 00:31:33,039 - I won't get married! - Stop it! 581 00:31:33,119 --> 00:31:35,039 Stop it and listen to me! 582 00:31:37,079 --> 00:31:39,920 If you don't want me to treat you like this, 583 00:31:40,920 --> 00:31:42,640 then you have to marry Pad. 584 00:31:42,960 --> 00:31:45,160 - I won't do it. - You will! 585 00:31:45,240 --> 00:31:47,440 - I won't do it! - You have to! 586 00:31:47,519 --> 00:31:50,119 - I won't do it! - You will do it! 587 00:31:50,200 --> 00:31:51,960 I will marry Pad 588 00:31:52,799 --> 00:31:56,359 if someone can force Prim to marry Joe. 589 00:32:18,599 --> 00:32:20,920 Welcome home, dear. 590 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Prim. 591 00:32:38,400 --> 00:32:39,480 Prim. 592 00:32:39,680 --> 00:32:41,200 My daughter. 593 00:32:50,039 --> 00:32:51,039 Wow. 594 00:32:51,599 --> 00:32:53,960 You are so happy that you hugged me? 595 00:32:54,720 --> 00:32:55,799 What's going on? 596 00:32:58,039 --> 00:32:59,480 Of course I am happy. 597 00:32:59,680 --> 00:33:01,799 You have been away for years. 598 00:33:01,880 --> 00:33:03,359 When Grandfather passed 599 00:33:03,359 --> 00:33:04,880 and your father tried to get a hold of you, 600 00:33:04,960 --> 00:33:06,359 you didn't come back. 601 00:33:07,039 --> 00:33:08,960 I didn't say I won't be back. 602 00:33:09,400 --> 00:33:12,599 I said I have one last project to submit. Then I'll go. 603 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Hey. 604 00:33:14,079 --> 00:33:16,160 I called you many times. Why didn't you answer? 605 00:33:16,799 --> 00:33:19,799 I was already home. We will see each other anyway. 606 00:33:19,880 --> 00:33:21,119 So I didn't answer. 607 00:33:22,279 --> 00:33:24,279 I wanted to pay respect to Grandfather first. 608 00:33:25,279 --> 00:33:26,680 That's all right, dear. 609 00:33:27,160 --> 00:33:28,839 Prim is already home. 610 00:33:29,119 --> 00:33:30,720 You don't have to scold her anymore. 611 00:33:32,400 --> 00:33:34,559 Wait. Did I mishear you? 612 00:33:35,240 --> 00:33:36,640 You're protecting me? 613 00:33:37,960 --> 00:33:39,599 This is strange. 614 00:33:43,920 --> 00:33:45,799 I need to talk to you about something. 615 00:33:48,400 --> 00:33:51,240 Your daughter is finally back. 616 00:33:52,640 --> 00:33:54,680 Let's talk in the meeting room. 617 00:33:58,240 --> 00:33:59,720 Hello, Grandmother. 618 00:34:00,519 --> 00:34:01,759 Go to the meeting room. 619 00:34:02,359 --> 00:34:05,920 The whole family is waiting for you. 620 00:34:37,809 --> 00:34:40,000 Grandfather wanted me to marry Joe? 621 00:34:43,039 --> 00:34:44,119 Impossible. 622 00:34:44,239 --> 00:34:45,639 You must have misheard it. 623 00:34:45,920 --> 00:34:47,480 Grandfather would never do that. 624 00:34:48,960 --> 00:34:50,159 And Pod? 625 00:34:50,159 --> 00:34:53,559 Nim still can't get Pod out of the temple, Mother. 626 00:34:57,329 --> 00:34:59,769 Aren't you being a little too nosy? 627 00:34:59,840 --> 00:35:01,920 You'd better be careful. 628 00:35:02,000 --> 00:35:04,440 If you spend too much time caring about other people's business, 629 00:35:05,039 --> 00:35:08,440 you might have to leave your tiny house on the outskirts 630 00:35:08,519 --> 00:35:11,559 and move into the maid's cabin. 631 00:35:17,159 --> 00:35:18,920 I'm telling the truth. 632 00:35:19,519 --> 00:35:21,329 Or are you hiding something from Mother? 633 00:35:21,880 --> 00:35:25,639 Is that why you are upset that I'm telling the truth? 634 00:35:29,599 --> 00:35:32,039 I didn't hide anything, Mother. 635 00:35:32,239 --> 00:35:36,039 Pod said he wants a few more days. 636 00:35:36,119 --> 00:35:38,639 Then he will come back to fulfill the terms of the will. 637 00:35:38,719 --> 00:35:40,119 As for Pad... 638 00:35:40,199 --> 00:35:41,400 - No! - No! 639 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 - No objections. - No objections. 640 00:35:42,559 --> 00:35:43,840 - No, Mother. - No, Mother. 641 00:35:43,920 --> 00:35:44,960 - Hush now. - Hush now. 642 00:35:47,119 --> 00:35:50,519 So there are only Joe and Chuey who don't have a problem? 643 00:35:51,400 --> 00:35:54,239 That's because you paid us to keep quiet. 644 00:35:57,119 --> 00:36:01,329 Do you really believe that Grandpa would write such a cringy will? 645 00:36:02,199 --> 00:36:03,329 Prim. 646 00:36:03,769 --> 00:36:05,719 How could you say that about Grandfather? 647 00:36:06,289 --> 00:36:07,400 That's not nice. 648 00:36:08,639 --> 00:36:09,880 When Grandpa was alive, 649 00:36:10,920 --> 00:36:13,329 all the grandchildren came to take care of him 650 00:36:13,880 --> 00:36:15,769 even though they studied abroad. 651 00:36:17,199 --> 00:36:19,639 But his favorite grandchild 652 00:36:20,159 --> 00:36:21,880 never came back to care for him. 653 00:36:23,599 --> 00:36:25,199 And instead of feeling bad, 654 00:36:26,159 --> 00:36:29,679 she said something to cause conflict within the family. 655 00:36:30,840 --> 00:36:32,119 So 656 00:36:33,440 --> 00:36:35,360 going abroad for years 657 00:36:36,480 --> 00:36:38,679 didn't help you at all, did it? 658 00:36:40,559 --> 00:36:41,769 I think 659 00:36:42,719 --> 00:36:44,239 Prim just got back. 660 00:36:44,920 --> 00:36:48,920 She probably isn't used to something like this yet. 661 00:36:51,239 --> 00:36:52,960 It's good that you are back, Prim. 662 00:36:53,559 --> 00:36:56,039 Soon after you marry to Joe, 663 00:36:56,119 --> 00:36:58,559 you can help him with his work. 664 00:36:59,769 --> 00:37:01,199 Joe. 665 00:37:03,000 --> 00:37:05,599 You have to teach her as well. 666 00:37:06,360 --> 00:37:07,960 Take it slow. 667 00:37:09,079 --> 00:37:13,559 If she doesn't get it or doesn't understand, 668 00:37:13,719 --> 00:37:15,289 don't be upset with her. 669 00:37:16,239 --> 00:37:18,289 She has never worked before. 670 00:37:18,639 --> 00:37:20,769 She doesn't have much experience. 671 00:37:24,679 --> 00:37:26,599 Prim may lack work experience, 672 00:37:26,809 --> 00:37:28,679 but she is very bright. 673 00:37:29,159 --> 00:37:32,289 She always gets first place. Do you remember, Mother? 674 00:37:32,360 --> 00:37:33,880 But Joe never did. 675 00:37:35,289 --> 00:37:37,480 But don't worry, Yai. 676 00:37:38,039 --> 00:37:43,769 Both of our families will help take care of all the business. 677 00:37:45,239 --> 00:37:46,809 And if you get tired, that's okay. 678 00:37:47,480 --> 00:37:50,639 I'm ready to take care of your share as well. 679 00:37:51,199 --> 00:37:53,809 Don't you act innocent to my face. 680 00:37:55,719 --> 00:37:58,639 Don't even think about taking over my inheritance. 681 00:38:00,440 --> 00:38:02,079 No matter what anyone says, 682 00:38:02,440 --> 00:38:04,039 I want to announce here and now 683 00:38:04,769 --> 00:38:06,289 that I will not marry Joe. 684 00:38:07,199 --> 00:38:08,679 Sit back down. 685 00:38:09,639 --> 00:38:11,159 I'm done talking. 686 00:38:12,239 --> 00:38:14,239 But others haven't finished talking yet. 687 00:38:17,199 --> 00:38:18,960 If someone wanted to leave this room, 688 00:38:19,719 --> 00:38:23,000 it used to be that your grandfather had to dismiss them. 689 00:38:23,559 --> 00:38:25,039 Now that he's no longer here, 690 00:38:25,809 --> 00:38:28,000 the will stated that 691 00:38:28,079 --> 00:38:31,920 I'll be in control of everything 692 00:38:32,599 --> 00:38:33,599 in his place. 693 00:38:38,159 --> 00:38:40,329 Does anyone dare to defy me? 694 00:38:41,440 --> 00:38:44,329 If it really was Grandfather's order, I'll definitely obey. 695 00:38:44,880 --> 00:38:46,480 But I knew my grandfather. 696 00:38:47,000 --> 00:38:48,480 Upon listening to the will, 697 00:38:48,679 --> 00:38:50,960 it felt more like your will, Grandmother. 698 00:38:51,769 --> 00:38:54,119 Maybe it really isn't Grandfather's will. 699 00:38:54,329 --> 00:38:55,519 But yours instead. 700 00:38:55,599 --> 00:38:56,769 Prim. 701 00:38:57,599 --> 00:38:59,880 Why are you talking to your grandmother like that? 702 00:39:00,400 --> 00:39:01,840 Apologize to her right now. 703 00:39:02,679 --> 00:39:03,679 Quickly. 704 00:39:05,480 --> 00:39:06,809 Pong. 705 00:39:07,920 --> 00:39:11,769 If your daughter cannot oblige to the terms of the will, 706 00:39:12,329 --> 00:39:13,960 then I won't mind. 707 00:39:14,329 --> 00:39:17,679 The will also states that 708 00:39:17,769 --> 00:39:19,719 those who cannot oblige 709 00:39:20,159 --> 00:39:22,289 will have to give back everything 710 00:39:23,039 --> 00:39:25,519 and will not be in line for inheritance. 711 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 The meeting's done. 712 00:39:36,199 --> 00:39:37,440 Prim. 713 00:39:43,840 --> 00:39:46,480 Isn't the weather nice today? 714 00:39:46,809 --> 00:39:48,719 Right, Joe and Chuey? 715 00:39:49,920 --> 00:39:51,119 That's right, Mother. 716 00:40:04,920 --> 00:40:06,519 All the debt documents. 717 00:40:07,039 --> 00:40:08,039 Read it. 718 00:40:08,119 --> 00:40:11,960 So you will know the importance of you and Joe's wedding. 719 00:40:13,769 --> 00:40:16,000 Are we in debt just to save face? 720 00:40:16,079 --> 00:40:17,639 It's not to save face. 721 00:40:17,719 --> 00:40:19,920 It's to save everything. 722 00:40:20,039 --> 00:40:22,199 The university I built. This house. 723 00:40:22,599 --> 00:40:25,329 Our family, me, your mother, and you. 724 00:40:27,559 --> 00:40:28,559 If... 725 00:40:28,880 --> 00:40:31,159 Paul hadn't ran away with that woman, 726 00:40:31,719 --> 00:40:33,519 things wouldn't be like this. 727 00:40:34,039 --> 00:40:38,559 Grandma would have given everything to your father and Paul. 728 00:40:39,239 --> 00:40:41,809 And the reason Paul ran away with his family 729 00:40:41,920 --> 00:40:44,840 is because you talked him into feeling bad for them. 730 00:40:45,559 --> 00:40:48,360 That's why he got scared and left everything behind. 731 00:40:48,880 --> 00:40:50,809 Paul disappointed Grandmother. 732 00:40:51,769 --> 00:40:53,289 And she's mad at me too. 733 00:40:53,960 --> 00:40:55,679 You are responsible for this, Prim. 734 00:40:57,920 --> 00:40:59,840 I can't believe this. 735 00:41:00,239 --> 00:41:03,679 I had been gone for so long. I thought things would change. 736 00:41:04,239 --> 00:41:05,400 But no. 737 00:41:05,880 --> 00:41:07,289 And I'm not a child 738 00:41:07,360 --> 00:41:09,000 that you can blame anymore. 739 00:41:11,039 --> 00:41:13,199 This family's logic is still corrupted. 740 00:41:13,289 --> 00:41:14,289 Prim. 741 00:41:14,559 --> 00:41:16,119 Oh, my bad. 742 00:41:16,440 --> 00:41:17,599 It's even worse. 743 00:41:18,119 --> 00:41:21,000 What kind of family makes their kids marry each other for inheritance? 744 00:41:23,679 --> 00:41:24,679 I'll say it now. 745 00:41:24,880 --> 00:41:28,039 If a crazy person came to our house, they'd seem normal. 746 00:41:28,119 --> 00:41:29,809 Our family is even crazier. 747 00:41:35,719 --> 00:41:36,719 See, Luk? 748 00:41:37,960 --> 00:41:39,719 None of our kids turned out well. 749 00:41:40,920 --> 00:41:42,440 Why did I even marry you? 750 00:41:42,769 --> 00:41:44,599 You couldn't even discipline your children. 751 00:41:48,000 --> 00:41:50,039 I'm sorry for doing a bad job. 752 00:41:51,559 --> 00:41:52,719 Prim, 753 00:41:52,960 --> 00:41:55,719 do you want to see me and your father get kicked out of the house? 754 00:41:55,809 --> 00:41:57,329 Your father would be jobless, 755 00:41:57,400 --> 00:42:00,960 watching his life's work get taken away by others. 756 00:42:01,159 --> 00:42:03,360 Do you want us to die of grief 757 00:42:03,599 --> 00:42:05,880 before you can oblige to the terms of the will? 758 00:42:07,559 --> 00:42:09,239 No matter what you say, 759 00:42:09,440 --> 00:42:10,599 I won't get married. 760 00:42:10,809 --> 00:42:13,289 I don't believe that it's Grandpa's will. 761 00:42:13,360 --> 00:42:16,679 He stated that he wrote a will. 762 00:42:16,769 --> 00:42:18,880 If something happened to him, we were read it. 763 00:42:18,960 --> 00:42:21,239 How can it not be your grandfather's? 764 00:42:23,400 --> 00:42:26,519 Has anyone seen what he actually wrote? 765 00:42:26,599 --> 00:42:29,289 You are curious, but the others aren't. 766 00:42:29,360 --> 00:42:31,719 What difference does it make? 767 00:42:32,360 --> 00:42:34,360 You were never here for the family meetings. 768 00:42:34,769 --> 00:42:38,239 Everyone got together saying they can follow the terms of the will. 769 00:42:38,329 --> 00:42:42,079 If your relatives can do it first, then we are doomed. That's it. 770 00:42:42,599 --> 00:42:45,480 What if I can prove that it's not Grandpa's will? 771 00:42:45,679 --> 00:42:47,039 Then we won't be doomed. 772 00:42:48,199 --> 00:42:49,809 What if Joe and Cheuy can get married before you do? 773 00:42:50,480 --> 00:42:52,400 I will never marry Joe. 774 00:42:52,719 --> 00:42:54,920 And I don't believe that Cheuy will marry Pod. 775 00:42:55,239 --> 00:42:57,599 Even if they pay Cheuy, Pod would never do it. 776 00:42:57,679 --> 00:43:00,480 I don't care who gets married or not. 777 00:43:00,559 --> 00:43:02,400 But you have to get married as per the will. 778 00:43:02,480 --> 00:43:04,880 If you don't oblige to it, 779 00:43:06,599 --> 00:43:08,519 you will see our family's downfall. 780 00:43:11,329 --> 00:43:12,329 Dear. 781 00:43:13,599 --> 00:43:14,809 Prim. 782 00:43:14,880 --> 00:43:17,840 You don't actually think Father'd want you to marry Joe? 783 00:43:20,239 --> 00:43:22,239 He never liked Joe. 784 00:43:22,329 --> 00:43:24,480 And he has disliked Aunt Yai since he was young. 785 00:43:24,559 --> 00:43:26,769 But that's what the will says. 786 00:43:26,880 --> 00:43:28,239 We have no other choice, Prim. 787 00:43:29,480 --> 00:43:32,559 What if I can prove that it's not Grandpa's will? 788 00:43:33,559 --> 00:43:36,679 If not his, then whose is it? 789 00:43:38,239 --> 00:43:40,840 Do you really not know who I am suspecting? 790 00:43:41,400 --> 00:43:42,400 Prim. 791 00:43:43,280 --> 00:43:44,760 Don't you dare suspect Grandmother. 792 00:43:45,920 --> 00:43:48,119 She holds the most power in the family. 793 00:43:48,239 --> 00:43:49,599 Your grandfather is gone. 794 00:43:49,679 --> 00:43:52,920 If you upset her, no one can save you. 795 00:43:53,800 --> 00:43:55,840 - Mother... - Are you that clueless? 796 00:43:55,920 --> 00:43:59,599 Grandmother doesn't like you because you are not like others. 797 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Prim. 798 00:44:07,800 --> 00:44:09,280 I'm begging of you. 799 00:44:09,519 --> 00:44:11,599 Don't complicate things any more than they already are. 800 00:44:14,719 --> 00:44:16,400 Think of it as faking a marriage for your grandmother. 801 00:44:16,480 --> 00:44:18,320 We can think about divorce later. 802 00:44:19,039 --> 00:44:21,320 I believe Joe wouldn't like you either. 803 00:44:21,400 --> 00:44:23,320 He's got lots of ladies. 804 00:44:23,519 --> 00:44:25,760 You can accuse him of cheating. 805 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Then ask Grandmother for a divorce. 806 00:44:28,559 --> 00:44:31,360 See? There's always a solution. 807 00:44:32,519 --> 00:44:33,880 Trust me, Prim. 808 00:44:34,199 --> 00:44:36,480 It is your grandfather's will. 809 00:44:45,559 --> 00:44:47,320 It's not Grandfather's will. 810 00:44:47,480 --> 00:44:49,679 I think you are wrong, dear. 811 00:44:50,239 --> 00:44:54,280 There shouldn't be competitions among siblings in the family. 812 00:44:54,360 --> 00:44:59,840 I don't like that you compare the reputation and profitis 813 00:44:59,920 --> 00:45:01,400 of each family business 814 00:45:01,480 --> 00:45:03,679 and choose the one that is doing best. 815 00:45:04,239 --> 00:45:07,679 But aren't our institutions gaining more fame and prospering more 816 00:45:07,800 --> 00:45:10,320 because they are competing against each other? 817 00:45:10,880 --> 00:45:12,880 What about their happiness? 818 00:45:13,519 --> 00:45:14,880 Ever think about that? 819 00:45:15,639 --> 00:45:17,960 Have you seen the love among siblings? 820 00:45:18,559 --> 00:45:22,280 Have you ever seen them support each other? 821 00:45:22,840 --> 00:45:25,480 Your parenting will make them weak. 822 00:45:25,559 --> 00:45:28,679 But yours will make them all money mongers. 823 00:45:29,239 --> 00:45:30,480 You insulted me? 824 00:45:34,960 --> 00:45:37,199 I'm talking some sense into you. 825 00:45:39,480 --> 00:45:41,920 We won't be with them forever. 826 00:45:42,639 --> 00:45:44,519 And when we are gone, 827 00:45:44,599 --> 00:45:47,199 they should love and take care of each other. 828 00:45:47,760 --> 00:45:49,920 Not compete against each other like this. 829 00:45:50,599 --> 00:45:53,639 If the family goes against one another like this, 830 00:45:54,320 --> 00:45:55,760 how will one find happiness? 831 00:45:57,320 --> 00:46:00,440 I will give then the institutions they manage. 832 00:46:00,920 --> 00:46:02,679 I will revoke the family's business holdings. 833 00:46:02,880 --> 00:46:04,639 No more competing. 834 00:46:20,719 --> 00:46:21,800 Hello, Aran. 835 00:46:23,440 --> 00:46:26,480 I was right to marry you before I got here. 836 00:46:27,079 --> 00:46:28,079 Why? 837 00:46:28,960 --> 00:46:30,039 What happened? 838 00:46:31,000 --> 00:46:32,719 You have to meet my family. 839 00:47:30,880 --> 00:47:33,039 My father-in-law. 840 00:47:51,360 --> 00:47:52,920 (You've received 5,000 Baht) 841 00:47:53,000 --> 00:47:54,559 (You've received 5,000 Baht) 842 00:47:58,119 --> 00:48:00,360 My grandfather. 843 00:48:01,719 --> 00:48:03,280 My grandfather. 844 00:48:08,519 --> 00:48:09,960 My grandfather. 845 00:48:10,039 --> 00:48:12,559 Who will give my money now? 846 00:48:18,360 --> 00:48:20,440 Do you want to go, you female? 847 00:48:42,760 --> 00:48:44,599 Don't be sad, Mother. 848 00:48:45,920 --> 00:48:48,920 Father is gone now. 849 00:48:49,599 --> 00:48:51,039 I'll take care of you 850 00:48:51,119 --> 00:48:55,199 and all of our family's business holdings. 851 00:48:58,039 --> 00:49:00,159 Father hasn't even been cremated. 852 00:49:01,559 --> 00:49:03,599 Yet you are talking about inheritance already? 853 00:49:04,159 --> 00:49:05,280 Pong. 854 00:49:06,039 --> 00:49:07,039 Big sister. 855 00:49:07,400 --> 00:49:09,519 I want mother to have peace of mind. 856 00:49:09,800 --> 00:49:13,280 And she never trusted anyone other than me. 857 00:49:16,920 --> 00:49:18,719 Don't worry, Mother. 858 00:49:19,280 --> 00:49:21,039 I'm still here. 859 00:49:22,320 --> 00:49:25,480 I'm the eldest in the family. 860 00:49:26,519 --> 00:49:31,079 I'll take care of you and all of my younger siblings. 861 00:49:34,440 --> 00:49:35,639 But Mother, 862 00:49:36,199 --> 00:49:37,840 when Father was here, 863 00:49:38,599 --> 00:49:40,440 ha had always told me 864 00:49:40,960 --> 00:49:43,960 that after he's gone, 865 00:49:44,079 --> 00:49:45,079 I will have to 866 00:49:45,519 --> 00:49:46,880 take care of you 867 00:49:48,800 --> 00:49:51,519 and everyone in the family. 868 00:49:52,079 --> 00:49:54,559 Even though I am the second-born, 869 00:49:55,400 --> 00:49:59,840 I'm the only son in this family. 870 00:50:03,639 --> 00:50:04,639 Pong is right. 871 00:50:04,719 --> 00:50:06,960 You are my only son. 872 00:50:08,239 --> 00:50:10,440 Take care of me 873 00:50:11,280 --> 00:50:12,599 and don't leave me behind. 874 00:50:14,480 --> 00:50:15,920 Don't worry, Mother. 875 00:50:17,320 --> 00:50:19,039 I'll take care of you 876 00:50:20,559 --> 00:50:22,679 and everything else too. 877 00:50:27,000 --> 00:50:29,280 Before taking care of Mother 878 00:50:29,360 --> 00:50:32,320 and everything else in the family, 879 00:50:33,440 --> 00:50:37,159 you better get your children to listen to you first. 880 00:50:38,559 --> 00:50:39,760 Let's see. 881 00:50:40,440 --> 00:50:42,079 Whose daughter is it 882 00:50:42,280 --> 00:50:44,760 saying she loves her grandfather the most? 883 00:50:45,559 --> 00:50:47,239 And where is she now? 884 00:50:48,840 --> 00:50:52,239 Father will be cremated soon, yet she's nowhere to be seen. 885 00:50:53,639 --> 00:50:54,960 Perhaps, 886 00:50:56,239 --> 00:50:58,800 her flying here 887 00:51:00,239 --> 00:51:03,159 is only for the reading of the will. 888 00:51:13,880 --> 00:51:15,159 She's here. 889 00:51:42,639 --> 00:51:44,119 What's going on? 890 00:51:44,719 --> 00:51:47,079 Does someone die? 891 00:51:50,639 --> 00:51:53,519 I can't take anymore deaths. 892 00:52:07,679 --> 00:52:08,760 Whoa. 893 00:52:09,119 --> 00:52:15,159 First responders nowadays are better looking than some rich man's son. 894 00:52:17,679 --> 00:52:18,760 Who are you referring to? 895 00:52:18,920 --> 00:52:21,760 I said this to your face. Do you really have to ask? 896 00:52:23,719 --> 00:52:25,599 Where is Prim going? 897 00:52:30,360 --> 00:52:31,960 Why are you with the first responders? 898 00:52:33,079 --> 00:52:36,079 Don't tell me that you asked them for a ride? 899 00:52:36,639 --> 00:52:40,960 No. I helped someone who got into an accident on the way here. 900 00:52:41,400 --> 00:52:44,239 And now I'm one of the first responders. 901 00:52:44,800 --> 00:52:46,719 See? Cool isn't it? 902 00:52:49,199 --> 00:52:51,599 You volunteered abroad. 903 00:52:51,760 --> 00:52:53,920 Now that you are home, you are also a volunteer. 904 00:52:54,000 --> 00:52:55,679 I like doing it. 905 00:52:56,440 --> 00:52:58,440 I like helping others. 906 00:52:58,800 --> 00:53:00,480 That's why I had to follow you here. 907 00:53:05,239 --> 00:53:06,239 Prim. 908 00:53:07,039 --> 00:53:08,280 You grandmother is watching. 909 00:53:10,719 --> 00:53:11,960 What's next? 910 00:53:12,519 --> 00:53:13,599 Hmm? 911 00:53:16,280 --> 00:53:19,239 Come to think of it. Good thing that you are here. 912 00:53:20,159 --> 00:53:21,760 It can be your grand debut. 913 00:53:21,840 --> 00:53:24,920 Perfect for my crazy family. 914 00:53:29,639 --> 00:53:31,000 Come on. 915 00:53:44,079 --> 00:53:45,400 Everyone. 916 00:53:46,360 --> 00:53:48,079 I would like to introduce you to someone. 917 00:53:50,800 --> 00:53:51,920 This is Aran. 918 00:53:52,000 --> 00:53:53,039 Umm. 919 00:53:53,880 --> 00:53:55,360 He's my husband. 920 00:53:55,440 --> 00:53:56,440 What? 64401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.