All language subtitles for Yosi, the Regretful Spy (2023) - S1E8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,964 --> 00:00:07,554 Although this story is inspired by real events, 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,843 the characters and events are fictional. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,847 Any similarities are unintentional. 4 00:01:26,754 --> 00:01:27,804 Aaron? 5 00:01:30,132 --> 00:01:31,222 It's Iosi. 6 00:01:31,509 --> 00:01:32,509 Rina? 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,893 Where is Rina? 8 00:01:35,095 --> 00:01:38,515 Let's go to the ambulance. 9 00:01:52,947 --> 00:01:58,907 SOMEWHERE ON THE ARGENTINE COAST 10 00:02:07,169 --> 00:02:13,179 YOSI THE REGRETFUL SPY 11 00:02:18,430 --> 00:02:21,180 MARCH 17TH 12 00:02:21,267 --> 00:02:27,227 7 MINUTES AFTER THE ATTACK 13 00:02:31,193 --> 00:02:33,573 The vareniki are delicious! 14 00:02:35,239 --> 00:02:38,909 I hadn't eaten that well for a while. Thanks for inviting me. 15 00:02:40,786 --> 00:02:42,116 Let's get to the point. 16 00:02:43,622 --> 00:02:44,792 Well... 17 00:02:46,125 --> 00:02:47,745 With the Frenchmen, 18 00:02:49,420 --> 00:02:51,090 you caught our attention. 19 00:02:51,881 --> 00:02:53,091 That was the idea. 20 00:02:54,383 --> 00:02:57,093 They love you at Casa Rosada. Truly they do. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,468 But they love Kadar a little bit more. 22 00:03:01,348 --> 00:03:04,018 Then why'd they want me out of the business? 23 00:03:04,101 --> 00:03:05,601 It was a misunderstanding. 24 00:03:06,478 --> 00:03:08,978 It's in nobody's interests to see you out. 25 00:03:10,774 --> 00:03:12,654 I'm always holding out my hand. 26 00:03:13,527 --> 00:03:16,027 I spoke to the French, they won't be an obstacle. 27 00:03:16,113 --> 00:03:17,573 They withdrew the offer. 28 00:03:19,158 --> 00:03:20,988 I'm willing to make peace, 29 00:03:21,076 --> 00:03:22,826 pretend this never happened. 30 00:03:23,913 --> 00:03:24,873 Good, Saúl. 31 00:03:25,664 --> 00:03:29,384 We'll take care of it all. The bank issue will go away. 32 00:03:30,127 --> 00:03:31,087 You have my word. 33 00:03:32,630 --> 00:03:34,630 The boss will be happy. You'll see. 34 00:03:35,257 --> 00:03:37,047 Excuse me, Mr. Minister. 35 00:03:37,760 --> 00:03:40,260 The Israeli Embassy has been attacked. 36 00:03:41,680 --> 00:03:42,810 Something happened. 37 00:03:43,724 --> 00:03:48,774 Evidently, this is a huge explosion, as you can see. 38 00:03:50,439 --> 00:03:53,529 This building was virtually destroyed. 39 00:03:53,609 --> 00:03:55,399 -I have to go. -Of course. 40 00:03:56,820 --> 00:03:59,950 It's as though an airplane had dropped a bomb. 41 00:04:00,032 --> 00:04:01,082 We'll talk later. 42 00:04:01,158 --> 00:04:04,368 You can see... 43 00:04:05,454 --> 00:04:11,384 The building's entirely destroyed. Allegedly, it was... 44 00:04:11,460 --> 00:04:17,090 a car bomb that exploded. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,264 Please, don't go beyond this point! 46 00:04:19,718 --> 00:04:22,178 In front of the Israeli Embassy entrance. 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,773 It's completely destroyed. 48 00:04:25,849 --> 00:04:28,439 Mr. Ambassador, Saúl Menachem. What's known? 49 00:04:30,229 --> 00:04:31,769 There's a car here. 50 00:04:31,855 --> 00:04:36,735 Please keep me informed. Let me know how I can help. 51 00:04:36,819 --> 00:04:39,699 How many people were inside? One hundred? 52 00:04:39,780 --> 00:04:42,410 You can count on me 24/7. 53 00:04:42,491 --> 00:04:44,541 -Careful. -Whole pillars. 54 00:04:45,077 --> 00:04:45,997 Goodbye. 55 00:04:47,705 --> 00:04:48,655 Dad? 56 00:04:50,791 --> 00:04:51,751 What can we say... 57 00:04:51,834 --> 00:04:53,174 about this situation? 58 00:04:53,252 --> 00:04:55,172 An elderly lady, one of many 59 00:04:55,254 --> 00:04:57,634 affected by this explosion. 60 00:04:57,715 --> 00:04:59,335 Iosi was at the Embassy. 61 00:04:59,425 --> 00:05:03,505 They must have found someone who was working. 62 00:05:03,595 --> 00:05:05,095 Do they know anything? 63 00:05:05,180 --> 00:05:08,350 Here's the head and the shoulders. 64 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 -Anyone taken to hospital? -Yes. 65 00:05:15,441 --> 00:05:21,361 Another injured elderly person. This is shocking. They were found next door. 66 00:05:22,072 --> 00:05:24,202 What's going on, Dad? 67 00:05:24,950 --> 00:05:30,500 All of the buildings in the area, destroyed. 68 00:05:35,085 --> 00:05:38,255 There they are. Rescuing people right now. 69 00:05:38,338 --> 00:05:40,798 Helicopters are flying over. 70 00:05:40,883 --> 00:05:43,513 They keep digging in the rubble. 71 00:05:44,386 --> 00:05:46,306 There are people underneath. 72 00:05:46,680 --> 00:05:50,100 EMERGENCY 73 00:06:04,990 --> 00:06:06,410 Why are you here, Iosi? 74 00:06:08,035 --> 00:06:09,235 To check on you. 75 00:06:12,539 --> 00:06:14,369 I wanted to check on you. 76 00:06:17,586 --> 00:06:20,166 I didn't know you cared about me, Iosi. 77 00:06:24,468 --> 00:06:26,678 I saw you walking in the rubble. 78 00:06:29,389 --> 00:06:30,929 I said, I saw you walking! 79 00:06:32,184 --> 00:06:33,774 I want to give blood, too. 80 00:06:38,315 --> 00:06:39,265 Thank you. 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,277 Thanks so much. 82 00:06:44,238 --> 00:06:45,448 Does anyone know anything? 83 00:06:49,952 --> 00:06:50,952 That we failed. 84 00:06:53,789 --> 00:06:54,749 We failed. 85 00:07:06,802 --> 00:07:08,432 Someone knew about this. 86 00:07:09,304 --> 00:07:12,104 -What are you talking about, Aaron? -Someone knew. 87 00:07:13,725 --> 00:07:17,645 The officer outside the Embassy left just before the explosion. 88 00:07:19,106 --> 00:07:22,146 Even the guards at the Romanian Embassy next door 89 00:07:22,568 --> 00:07:24,188 also left earlier, Iosi. 90 00:07:26,363 --> 00:07:27,913 Someone knew about this. 91 00:07:56,393 --> 00:07:57,443 Somebody knew. 92 00:08:33,639 --> 00:08:36,099 Iosi? Iosi! 93 00:08:36,183 --> 00:08:37,563 Excuse me! 94 00:08:51,490 --> 00:08:52,740 My love. 95 00:09:05,337 --> 00:09:07,127 Why? 96 00:09:11,301 --> 00:09:12,471 My love! 97 00:09:13,971 --> 00:09:14,931 My love. 98 00:09:17,849 --> 00:09:19,689 -I'm fine. -You're alive. 99 00:09:19,768 --> 00:09:21,138 -You're alive. -Yes. 100 00:09:21,645 --> 00:09:23,515 How? You were there. 101 00:09:25,023 --> 00:09:27,483 The meeting venue was changed last minute. 102 00:09:27,567 --> 00:09:30,777 Why didn't you come earlier? Where were you? My love! 103 00:09:32,406 --> 00:09:35,116 -How's your dad? -My dad? 104 00:09:36,702 --> 00:09:38,332 I thought I would die. 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,041 -I was desperate. Why didn't you call? -It's okay, my love. 106 00:09:42,791 --> 00:09:45,671 I went to the hospital to see Aaron, then came here. 107 00:09:47,087 --> 00:09:48,167 Is your dad home? 108 00:09:56,972 --> 00:09:58,062 Come in. 109 00:09:58,598 --> 00:10:03,768 We have no information yet about perpetrators or the number of fatalities. 110 00:10:03,854 --> 00:10:06,524 But we're staying alert. 111 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 I'm repeating the information from the Israeli Embassy, official information. 112 00:10:11,069 --> 00:10:15,739 I don't want to be swayed by rumors, by hearsay, until I have... 113 00:10:15,824 --> 00:10:16,834 I was just there. 114 00:10:18,660 --> 00:10:19,490 It's hell. 115 00:10:27,711 --> 00:10:30,961 The Turks wanted to become part of the First World. That's it. 116 00:10:31,882 --> 00:10:33,302 They were promised too much. 117 00:10:33,383 --> 00:10:37,303 ...of a permanent intelligence waiting to create difficult scenarios... 118 00:10:37,387 --> 00:10:41,517 It's Nazis who remained in the country. 119 00:10:41,725 --> 00:10:42,555 Hello. 120 00:10:43,352 --> 00:10:44,852 Hold on, please. 121 00:10:46,146 --> 00:10:46,976 Leave me. 122 00:10:48,065 --> 00:10:54,025 I'd say, trapped in this operation carried out by the national government. 123 00:10:54,112 --> 00:10:58,622 It's not only so things turn out well in Argentina, 124 00:10:58,700 --> 00:11:02,120 but because they cannot carry out the tasks... 125 00:11:04,081 --> 00:11:07,001 Thanks for your call, Kadar. It's comforting. 126 00:11:08,001 --> 00:11:11,001 My condolences to you and your people. 127 00:11:11,088 --> 00:11:14,548 War gives us no rest. It follows us. 128 00:11:14,633 --> 00:11:15,883 I hope to see you soon 129 00:11:15,967 --> 00:11:19,887 in person, so that I can give you a big hug. 130 00:11:20,389 --> 00:11:23,269 What did you hear? Where did this come from? 131 00:11:23,517 --> 00:11:28,357 Hatred is a big land, without geographical limitations. 132 00:11:29,564 --> 00:11:32,784 Sooner or later, we will know. 133 00:11:33,193 --> 00:11:34,443 God willing. 134 00:11:34,945 --> 00:11:36,525 Thank you, Saúl. Take care. 135 00:12:26,204 --> 00:12:31,334 They keep removing the debris. 136 00:12:32,294 --> 00:12:34,384 While the body... 137 00:12:39,384 --> 00:12:40,684 has been placed 138 00:12:41,845 --> 00:12:43,005 in front of 139 00:12:43,096 --> 00:12:45,466 -what used to be... -Excuse me. 140 00:12:45,557 --> 00:12:48,227 the Israeli Embassy. 141 00:12:56,485 --> 00:12:59,605 It's 1:25 a.m. 142 00:12:59,696 --> 00:13:02,736 -When it fell... -and right now they're removing... 143 00:13:02,824 --> 00:13:04,704 Has your cousin called, Gaby? 144 00:13:05,494 --> 00:13:08,544 -He turned up. He's fine. -They can't determine the gender. 145 00:13:11,833 --> 00:13:12,673 Iosi? 146 00:13:14,169 --> 00:13:15,419 Iosi? 147 00:13:16,087 --> 00:13:17,457 Iosi is fine. 148 00:13:19,174 --> 00:13:21,344 They don't know anything. 149 00:13:21,760 --> 00:13:27,720 They're taking the body away on a stretcher. 150 00:13:51,957 --> 00:13:55,167 This is 3546788. Leave your message. 151 00:13:55,252 --> 00:13:58,002 Hi, Claudia. Tomorrow, same place, same time. 152 00:14:33,498 --> 00:14:35,918 ENTRY MINORS UNDER 4 PROHIBITED 153 00:15:09,492 --> 00:15:12,122 I suppose you're familiar with the Andinia Plan. 154 00:15:12,203 --> 00:15:14,503 The Zionists want to take our Patagonia. 155 00:15:14,581 --> 00:15:17,081 We need all of the existing information. 156 00:15:17,167 --> 00:15:18,077 That's up to you. 157 00:15:19,544 --> 00:15:21,964 You must grow within the Jewish community 158 00:15:22,047 --> 00:15:24,667 and access the core of Zionist power in Argentina. 159 00:15:24,758 --> 00:15:27,888 You must find out how they work, who they do business with. 160 00:15:29,512 --> 00:15:31,182 They catch you, we do nothing. 161 00:15:31,264 --> 00:15:34,314 They recruit useful idiots, then they get rid of them. 162 00:15:38,772 --> 00:15:41,482 Do you think anyone suspected you at the Embassy? 163 00:15:48,782 --> 00:15:51,952 -I know I'm alive by chance. -I'm certain somebody knew. 164 00:15:52,035 --> 00:15:56,035 It's impossible to move so many explosives without us or them knowing. 165 00:15:56,122 --> 00:15:57,672 They bribed somebody. 166 00:15:57,749 --> 00:15:59,829 If anyone knew, they didn't tell me. 167 00:16:00,168 --> 00:16:02,248 Everything has gone from the hotel. 168 00:16:02,712 --> 00:16:05,672 -No answer from Claudia, where is she? -No idea. 169 00:16:05,757 --> 00:16:07,507 She'll turn up. Calm down. 170 00:16:07,592 --> 00:16:10,222 It's a mess, but it's not all about you. 171 00:16:10,303 --> 00:16:14,813 -Easy, try to keep things in perspective. -What perspective? They abandoned me. 172 00:16:14,891 --> 00:16:17,691 This is a big moment, José. A huge opportunity. 173 00:16:17,769 --> 00:16:21,189 There are changes. Things will happen. Every man for himself. 174 00:16:21,272 --> 00:16:23,112 Stop it, this is a disaster! 175 00:16:23,191 --> 00:16:25,191 These casualties aren't ours. 176 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 -You're a bastard. -And you're a moron. 177 00:16:29,239 --> 00:16:30,819 This is a great opportunity. 178 00:16:30,907 --> 00:16:34,197 Do you think embassies explode every day in Argentina? 179 00:16:34,285 --> 00:16:36,325 -Think about yourself. -I am. 180 00:16:36,538 --> 00:16:38,788 They'll put it all on me! 181 00:16:38,873 --> 00:16:41,333 I'm the police mole in the Jewish community! 182 00:16:41,418 --> 00:16:42,788 Listen to me. That's why. 183 00:16:42,877 --> 00:16:45,297 Do you know how much your silence is worth? 184 00:16:45,380 --> 00:16:48,380 You're the connection between the Jews and Intelligence. 185 00:16:48,466 --> 00:16:50,176 That raises your price. 186 00:16:51,845 --> 00:16:52,675 What price? 187 00:16:54,597 --> 00:16:56,177 For my silence or my head? 188 00:17:01,688 --> 00:17:06,438 16 YEARS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 189 00:17:17,704 --> 00:17:18,874 What happened here? 190 00:17:20,206 --> 00:17:22,746 How could this guy get ahead of you? 191 00:17:24,377 --> 00:17:27,207 He was early. When I got there, it was too late. 192 00:17:27,922 --> 00:17:29,722 He was earlier than everyone? 193 00:17:30,717 --> 00:17:32,087 You blame the dead. 194 00:17:34,095 --> 00:17:35,385 What a mess, Luis. 195 00:17:36,222 --> 00:17:38,732 What a big mess. We don't do this anymore. 196 00:17:48,985 --> 00:17:53,815 I'm worried about Iosi. But I'm more worried about you, Garrido. 197 00:17:55,366 --> 00:17:57,036 It's either him or you. 198 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 I'll sort it out. 199 00:18:00,914 --> 00:18:02,214 This is my problem. 200 00:18:02,874 --> 00:18:04,464 Of course it is. 201 00:18:05,460 --> 00:18:08,000 Starting next week, everything is your problem. 202 00:18:09,714 --> 00:18:11,554 But if you fail to solve this, 203 00:18:12,926 --> 00:18:15,136 you won't have a future in the Force. 204 00:19:06,980 --> 00:19:08,690 We're going to have a good time. 205 00:19:12,318 --> 00:19:13,648 I'll get it. 206 00:19:20,910 --> 00:19:22,370 -Hello. -Hello. 207 00:19:22,453 --> 00:19:25,583 I have a package for Jonás. 208 00:19:25,665 --> 00:19:26,875 I'll take it. 209 00:19:26,958 --> 00:19:29,588 -I'm his father. -Did you give anyone our address? 210 00:19:29,669 --> 00:19:32,339 No, Mom. You told me not to. 211 00:19:33,006 --> 00:19:34,796 -Thanks. Bye. -Okay. Bye. 212 00:19:54,903 --> 00:19:56,113 Iosi gave me this. 213 00:19:56,696 --> 00:19:57,526 Iosi? 214 00:19:59,449 --> 00:20:02,659 Give it to me. No, this is a misunderstanding. 215 00:20:02,744 --> 00:20:03,794 Give it, please. 216 00:20:03,870 --> 00:20:06,790 -Mom, it's for me. You've no right. -Give it to me. 217 00:20:06,873 --> 00:20:09,043 Jonás! I said no. 218 00:20:09,542 --> 00:20:11,172 Listen to me, damn it! 219 00:20:13,755 --> 00:20:16,045 Jonás, come back to the table now. 220 00:20:16,132 --> 00:20:17,262 Jonás! 221 00:20:19,260 --> 00:20:20,510 Listen to your dad. 222 00:20:22,680 --> 00:20:23,770 Can you sit down? 223 00:20:32,190 --> 00:20:33,020 Jonás! 224 00:20:41,699 --> 00:20:46,749 FIVE DAYS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 225 00:21:16,818 --> 00:21:21,198 Hear, O Israel 226 00:21:22,573 --> 00:21:26,333 The Lord is our God 227 00:21:27,662 --> 00:21:31,712 The Lord is one 228 00:21:36,963 --> 00:21:39,723 What is it, Claudia? Am I a threat now? 229 00:21:43,219 --> 00:21:45,389 Everything's changed, José. It's a mess. 230 00:21:45,471 --> 00:21:47,891 -Why didn't you call me? -I couldn't. 231 00:21:47,974 --> 00:21:50,444 You're not the only one baffled. 232 00:21:51,519 --> 00:21:54,559 -We'll solve the bank issue. I need time. -The bank? 233 00:21:54,939 --> 00:21:55,769 The bank? 234 00:21:57,191 --> 00:21:59,241 Don't take me for a fool, Claudia. 235 00:21:59,318 --> 00:22:02,238 You blow up the Embassy and abandon me. I was there. 236 00:22:02,321 --> 00:22:06,121 -I provided files, information. -Your mission was the Andinia Plan. 237 00:22:06,200 --> 00:22:08,410 Enough of this Andinia Plan bullshit. 238 00:22:09,287 --> 00:22:12,327 You know there's no such fucking plan. It's a fantasy. 239 00:22:14,167 --> 00:22:17,667 I'm the fool in this story. The useful idiot. 240 00:22:19,213 --> 00:22:22,433 You tipped off the guards. It's a miracle I'm alive. 241 00:22:22,675 --> 00:22:24,335 Did your plan to kill me fail? 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,893 It complicates things. 243 00:22:27,972 --> 00:22:31,062 If they find out you were there, they'll ruin me. 244 00:22:31,142 --> 00:22:33,442 No one will ever admit we planted you. 245 00:22:34,437 --> 00:22:37,647 First, I'll find out what happened with the guards. 246 00:22:39,817 --> 00:22:43,987 I shouldn't even be here. I came to show you my face, Jewish scum. 247 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 The best thing you can do 248 00:22:46,741 --> 00:22:47,581 is hide. 249 00:22:49,285 --> 00:22:53,075 We'll go our separate ways. And we'll not talk again until I tell you. 250 00:22:53,164 --> 00:22:54,004 Understand? 251 00:23:00,296 --> 00:23:03,666 You wouldn't be alive if someone wanted you out of the game. 252 00:23:04,467 --> 00:23:06,047 I'm already out. 253 00:23:08,346 --> 00:23:09,886 You're never out. 254 00:23:13,601 --> 00:23:15,271 My phone number has changed. 255 00:23:42,922 --> 00:23:43,762 Mr. Menachem. 256 00:23:45,424 --> 00:23:47,594 I'm Mr. Aquino's secretary. 257 00:23:47,677 --> 00:23:49,387 Is the minister running late? 258 00:23:49,512 --> 00:23:52,312 Regrettably, he won't be able to meet you. 259 00:23:52,557 --> 00:23:55,097 In that case, I understand the message. 260 00:23:55,601 --> 00:23:57,021 He left you this. 261 00:23:57,562 --> 00:23:58,402 Here. 262 00:24:00,064 --> 00:24:02,904 -Have a good evening. -Good evening. 263 00:24:07,363 --> 00:24:11,333 OLIVES IN BRINE AQUINO 264 00:24:11,409 --> 00:24:13,999 Do you agree that it's absolutely dangerous 265 00:24:14,662 --> 00:24:16,212 that one of our men 266 00:24:16,998 --> 00:24:18,368 suggests the theory 267 00:24:18,457 --> 00:24:23,087 that we were directly or indirectly involved in what happened yesterday? 268 00:24:23,171 --> 00:24:24,421 Peres said that? 269 00:24:26,299 --> 00:24:28,429 This is a time to protect each other. 270 00:24:29,594 --> 00:24:32,264 -If anyone doesn't understand that? -However... 271 00:24:34,348 --> 00:24:36,728 I respect Claudia, she's irreproachable. 272 00:24:37,310 --> 00:24:40,560 But we must admit that Peres is not under control. 273 00:24:42,857 --> 00:24:45,897 Don't you think you're being used to send the message? 274 00:24:46,694 --> 00:24:48,494 -Is he intimidating us? -No. 275 00:24:49,572 --> 00:24:51,372 I know him too well, sir. No. 276 00:24:52,742 --> 00:24:54,242 He's scared. 277 00:24:54,744 --> 00:24:56,334 It makes him more dangerous. 278 00:24:57,580 --> 00:24:59,330 He's capable of anything. 279 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Deal with him. 280 00:25:04,420 --> 00:25:05,670 And let me know. 281 00:25:39,372 --> 00:25:40,292 Hello? 282 00:25:40,373 --> 00:25:42,963 Saúl, I need a word. I can meet you in ten minutes. 283 00:25:44,043 --> 00:25:45,883 Iosi, I have no information, 284 00:25:45,962 --> 00:25:49,802 Israel will ensure the perpetrators pay for this. About the bank... 285 00:25:49,882 --> 00:25:52,932 Everything is under control. Let lawyers do their job 286 00:25:53,010 --> 00:25:54,850 and earn their money. Stay calm. 287 00:25:54,929 --> 00:25:57,639 I'm doing what I must do. You do nothing. 288 00:25:57,723 --> 00:25:59,773 Saúl, I need to know where I stand. 289 00:25:59,850 --> 00:26:01,100 Are you scared now? 290 00:26:01,185 --> 00:26:03,805 You have balls, don't cause me more trouble. 291 00:26:04,188 --> 00:26:06,568 And don't come here until I say so. 292 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 That includes Dafne. 293 00:26:08,442 --> 00:26:11,202 Stay away from her. That's taking care of her. 294 00:26:13,823 --> 00:26:18,043 When you asked for the phone, I thought it was an excuse to talk to me. 295 00:26:25,209 --> 00:26:26,669 I haven't slept in two days. 296 00:26:32,925 --> 00:26:34,385 Can we talk? 297 00:26:35,052 --> 00:26:38,682 Won't you tell me what's been eating at you all this time? 298 00:26:38,764 --> 00:26:40,104 I can't. 299 00:26:47,481 --> 00:26:48,691 I have things to do. 300 00:26:50,359 --> 00:26:55,239 Iosi, know you can count on me, always. 301 00:27:25,227 --> 00:27:26,057 My love? 302 00:28:34,338 --> 00:28:35,588 Dad! 303 00:28:41,011 --> 00:28:41,851 Dad! 304 00:28:43,139 --> 00:28:44,219 Dad? 305 00:28:45,182 --> 00:28:46,102 Dad! 306 00:28:46,350 --> 00:28:49,270 There's something you need to know about Iosi. 307 00:28:50,771 --> 00:28:51,771 Rita! 308 00:28:53,399 --> 00:28:54,229 Rita! 309 00:28:58,279 --> 00:29:00,159 Dafne, your dad isn't home. 310 00:29:00,239 --> 00:29:03,779 -When does he get back? -He's on a trip. He didn't say. 311 00:29:04,076 --> 00:29:05,236 What happened? 312 00:29:05,453 --> 00:29:07,293 Everybody leaves me! 313 00:29:09,748 --> 00:29:11,828 Exactly, and speaking of attacks... 314 00:29:11,917 --> 00:29:14,587 That's right. A mass was offered yesterday. 315 00:29:14,670 --> 00:29:18,670 A large number of people gathered to condemn the attack 316 00:29:18,757 --> 00:29:20,377 against the Israeli Embassy. 317 00:29:55,002 --> 00:29:55,882 Hello. 318 00:30:02,551 --> 00:30:04,931 I need to stay here for a few days, Eli. 319 00:30:06,972 --> 00:30:07,812 What's wrong? 320 00:30:11,101 --> 00:30:13,021 I'm in terrible trouble. 321 00:30:22,071 --> 00:30:22,911 Come here. 322 00:30:46,971 --> 00:30:47,811 López! 323 00:30:48,514 --> 00:30:51,394 López! How's the scabies? 324 00:30:52,226 --> 00:30:54,436 It's better than the other day. 325 00:30:54,520 --> 00:30:57,570 -Put on the belt, Juan. -It's too tight. 326 00:30:57,773 --> 00:31:01,033 It's so that you don't get hurt. Go on, put it on. 327 00:31:01,110 --> 00:31:02,320 Juan. 328 00:31:04,029 --> 00:31:04,859 Okay. 329 00:31:04,947 --> 00:31:05,987 There. 330 00:31:06,073 --> 00:31:08,123 Shall we take a short break? 331 00:31:08,200 --> 00:31:09,370 There. 332 00:31:10,786 --> 00:31:11,946 Very good. 333 00:31:12,955 --> 00:31:15,365 Mónica, I think they're looking for you. 334 00:31:20,045 --> 00:31:21,255 Mónica Raposo? 335 00:31:22,298 --> 00:31:24,378 -That's me. -This is for you. 336 00:31:30,848 --> 00:31:32,218 How cute. 337 00:31:34,018 --> 00:31:35,478 Hello. 338 00:31:42,026 --> 00:31:44,236 There you go. 339 00:31:46,697 --> 00:31:49,157 -Give him a bath. -Okay. 340 00:31:50,993 --> 00:31:52,293 Hello. 341 00:31:52,620 --> 00:31:53,580 Hi, Mónica. 342 00:31:54,622 --> 00:31:55,462 Who is this? 343 00:31:55,789 --> 00:31:57,419 Flecha's owner. 344 00:31:58,208 --> 00:31:59,458 Flecha? 345 00:32:00,127 --> 00:32:01,247 He's a good dog. 346 00:32:01,754 --> 00:32:04,264 I'm sure you'll take better care of him. 347 00:32:05,633 --> 00:32:07,303 Do we know each other? 348 00:32:07,384 --> 00:32:08,554 Not personally. 349 00:32:10,179 --> 00:32:12,389 I left something for you in the cage. 350 00:32:14,224 --> 00:32:17,944 When you see it, you'll understand better and you'll want to meet. 351 00:32:18,729 --> 00:32:20,519 Are you that interesting? 352 00:32:21,440 --> 00:32:23,400 Almost as much as a wounded dog. 353 00:32:24,443 --> 00:32:27,863 Look, I'll take care of the dog. Leave me out of the rest. 354 00:32:28,447 --> 00:32:30,737 You and I, we never truly retire. 355 00:32:31,742 --> 00:32:36,462 They discredited you for investigating too much. I'm offering a unique revenge. 356 00:32:36,538 --> 00:32:38,328 I'll call you tomorrow. 357 00:33:26,296 --> 00:33:28,546 Gifts haven't stopped. 358 00:33:28,632 --> 00:33:31,432 It's easy to be friends with the winner, Martita. 359 00:33:31,552 --> 00:33:35,932 Can I ask you a favor? Could you send them a thank you card? 360 00:33:36,140 --> 00:33:37,980 -Yes. -And take anything you want. 361 00:33:38,809 --> 00:33:40,099 Thank you. 362 00:33:40,185 --> 00:33:42,595 Please. We've got to share. 363 00:33:47,359 --> 00:33:50,399 -I'm not taking this. -You're right. 364 00:33:50,654 --> 00:33:52,994 Only a thief gives something like that. 365 00:33:53,449 --> 00:33:55,579 -Who's it from? -José. 366 00:33:56,744 --> 00:33:57,754 Don't open it. 367 00:34:00,205 --> 00:34:03,125 -Can you take this to the dry cleaner? -Of course. 368 00:34:10,090 --> 00:34:12,890 Cheers! Congratulations on the promotion. José. 369 00:34:41,663 --> 00:34:43,123 Luis. 370 00:34:43,582 --> 00:34:45,502 -Excuse me. -Take a seat. 371 00:34:46,376 --> 00:34:47,286 Have a seat. 372 00:34:48,462 --> 00:34:50,462 Soon, all of this will be yours. 373 00:34:54,218 --> 00:34:55,218 This is for you. 374 00:34:58,013 --> 00:34:59,263 A gift or a donation? 375 00:35:01,892 --> 00:35:06,402 Any last-minute piece of advice? Any suggestion you want to give me? 376 00:35:06,730 --> 00:35:08,320 Me? Give you advice? 377 00:35:09,066 --> 00:35:10,476 But nobody saw you coming. 378 00:35:16,740 --> 00:35:17,830 Be careful. 379 00:35:18,283 --> 00:35:19,833 Keep a low profile. 380 00:35:20,327 --> 00:35:21,447 Move through tunnels. 381 00:35:22,913 --> 00:35:24,833 Stick to the mole life, always. 382 00:35:31,547 --> 00:35:33,467 This is the combination to the safe. 383 00:35:35,551 --> 00:35:37,591 I've also left you a gift. 384 00:35:41,098 --> 00:35:42,098 Use it wisely. 385 00:35:43,058 --> 00:35:48,058 I left you a well-made file for when you decide to solve this matter. 386 00:35:56,530 --> 00:35:57,490 AUTOPSY EXPERT REPORT 387 00:36:10,335 --> 00:36:11,585 CAUSE OF DEATH: HOMICIDE 388 00:36:33,901 --> 00:36:37,531 MÓNICA RAPOSO JOURNALISM TODAY 389 00:36:49,666 --> 00:36:51,336 My name is Iosi Peres. 390 00:36:54,004 --> 00:36:57,384 I was an agent for the Federal Police Intelligence Service 391 00:36:57,466 --> 00:36:58,586 for over 20 years. 392 00:37:01,428 --> 00:37:05,098 During that time, I infiltrated the local Jewish community. 393 00:37:05,182 --> 00:37:08,732 And through a person, whose name I will reveal in due time, 394 00:37:10,187 --> 00:37:12,897 I was involved in the biggest criminal conspiracy 395 00:37:12,981 --> 00:37:15,821 of illegal arms traffic in Argentina's history. 396 00:37:16,777 --> 00:37:18,237 It includes governments, 397 00:37:19,696 --> 00:37:22,066 and international terrorist organizations, 398 00:37:23,158 --> 00:37:24,578 local armed forces, 399 00:37:25,953 --> 00:37:27,663 and very powerful financiers. 400 00:37:28,246 --> 00:37:31,246 I also provided my superiors with information 401 00:37:31,333 --> 00:37:34,293 that may have been used in the planning, execution, 402 00:37:34,378 --> 00:37:38,798 and cover-up of the two bloodiest terrorist attacks in our history. 403 00:37:40,467 --> 00:37:42,837 I have evidence and documents 404 00:37:42,928 --> 00:37:46,218 that I may present to any authority willing to listen to me. 405 00:37:46,306 --> 00:37:48,056 My life is in danger. 406 00:37:49,559 --> 00:37:52,979 And if anything happens to me, I put the blame directly 407 00:37:53,063 --> 00:37:55,773 on local and foreign intelligence services. 408 00:38:13,458 --> 00:38:18,378 THREE MONTHS AFTER THE ATTACK ON THE ISRAELI EMBASSY 409 00:38:34,646 --> 00:38:37,066 Wait for me a minute. 410 00:38:37,149 --> 00:38:37,979 Thanks. 411 00:38:56,585 --> 00:38:57,745 How's your hearing? 412 00:39:01,256 --> 00:39:02,506 I can hear. 413 00:39:17,189 --> 00:39:18,859 I'm a federal agent. 414 00:39:26,823 --> 00:39:29,453 I'm an Intelligence agent for the federal police. 415 00:39:35,665 --> 00:39:37,575 My file. 416 00:39:54,601 --> 00:39:56,141 I want to work with you. 27802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.