Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,964 --> 00:00:07,554
Although this story
is inspired by real events,
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,843
the characters and events are fictional.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,847
Any similarities are unintentional.
4
00:01:26,754 --> 00:01:27,804
Aaron?
5
00:01:30,132 --> 00:01:31,222
It's Iosi.
6
00:01:31,509 --> 00:01:32,509
Rina?
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,893
Where is Rina?
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,515
Let's go to the ambulance.
9
00:01:52,947 --> 00:01:58,907
SOMEWHERE ON THE ARGENTINE COAST
10
00:02:07,169 --> 00:02:13,179
YOSI
THE REGRETFUL SPY
11
00:02:18,430 --> 00:02:21,180
MARCH 17TH
12
00:02:21,267 --> 00:02:27,227
7 MINUTES AFTER THE ATTACK
13
00:02:31,193 --> 00:02:33,573
The vareniki are delicious!
14
00:02:35,239 --> 00:02:38,909
I hadn't eaten that well for a while.
Thanks for inviting me.
15
00:02:40,786 --> 00:02:42,116
Let's get to the point.
16
00:02:43,622 --> 00:02:44,792
Well...
17
00:02:46,125 --> 00:02:47,745
With the Frenchmen,
18
00:02:49,420 --> 00:02:51,090
you caught our attention.
19
00:02:51,881 --> 00:02:53,091
That was the idea.
20
00:02:54,383 --> 00:02:57,093
They love you at Casa Rosada.
Truly they do.
21
00:02:57,928 --> 00:03:00,468
But they love Kadar a little bit more.
22
00:03:01,348 --> 00:03:04,018
Then why'd they want me
out of the business?
23
00:03:04,101 --> 00:03:05,601
It was a misunderstanding.
24
00:03:06,478 --> 00:03:08,978
It's in nobody's interests to see you out.
25
00:03:10,774 --> 00:03:12,654
I'm always holding out my hand.
26
00:03:13,527 --> 00:03:16,027
I spoke to the French,
they won't be an obstacle.
27
00:03:16,113 --> 00:03:17,573
They withdrew the offer.
28
00:03:19,158 --> 00:03:20,988
I'm willing to make peace,
29
00:03:21,076 --> 00:03:22,826
pretend this never happened.
30
00:03:23,913 --> 00:03:24,873
Good, Saúl.
31
00:03:25,664 --> 00:03:29,384
We'll take care of it all.
The bank issue will go away.
32
00:03:30,127 --> 00:03:31,087
You have my word.
33
00:03:32,630 --> 00:03:34,630
The boss will be happy. You'll see.
34
00:03:35,257 --> 00:03:37,047
Excuse me, Mr. Minister.
35
00:03:37,760 --> 00:03:40,260
The Israeli Embassy has been attacked.
36
00:03:41,680 --> 00:03:42,810
Something happened.
37
00:03:43,724 --> 00:03:48,774
Evidently, this is a huge explosion,
as you can see.
38
00:03:50,439 --> 00:03:53,529
This building was virtually destroyed.
39
00:03:53,609 --> 00:03:55,399
-I have to go.
-Of course.
40
00:03:56,820 --> 00:03:59,950
It's as though an airplane
had dropped a bomb.
41
00:04:00,032 --> 00:04:01,082
We'll talk later.
42
00:04:01,158 --> 00:04:04,368
You can see...
43
00:04:05,454 --> 00:04:11,384
The building's entirely destroyed.
Allegedly, it was...
44
00:04:11,460 --> 00:04:17,090
a car bomb that exploded.
45
00:04:17,174 --> 00:04:19,264
Please, don't go beyond this point!
46
00:04:19,718 --> 00:04:22,178
In front of the Israeli Embassy entrance.
47
00:04:23,263 --> 00:04:25,773
It's completely destroyed.
48
00:04:25,849 --> 00:04:28,439
Mr. Ambassador, Saúl Menachem.
What's known?
49
00:04:30,229 --> 00:04:31,769
There's a car here.
50
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Please keep me informed.
Let me know how I can help.
51
00:04:36,819 --> 00:04:39,699
How many people were inside? One hundred?
52
00:04:39,780 --> 00:04:42,410
You can count on me 24/7.
53
00:04:42,491 --> 00:04:44,541
-Careful.
-Whole pillars.
54
00:04:45,077 --> 00:04:45,997
Goodbye.
55
00:04:47,705 --> 00:04:48,655
Dad?
56
00:04:50,791 --> 00:04:51,751
What can we say...
57
00:04:51,834 --> 00:04:53,174
about this situation?
58
00:04:53,252 --> 00:04:55,172
An elderly lady, one of many
59
00:04:55,254 --> 00:04:57,634
affected by this explosion.
60
00:04:57,715 --> 00:04:59,335
Iosi was at the Embassy.
61
00:04:59,425 --> 00:05:03,505
They must have found someone
who was working.
62
00:05:03,595 --> 00:05:05,095
Do they know anything?
63
00:05:05,180 --> 00:05:08,350
Here's the head and the shoulders.
64
00:05:10,436 --> 00:05:15,066
-Anyone taken to hospital?
-Yes.
65
00:05:15,441 --> 00:05:21,361
Another injured elderly person. This is
shocking. They were found next door.
66
00:05:22,072 --> 00:05:24,202
What's going on, Dad?
67
00:05:24,950 --> 00:05:30,500
All of the buildings
in the area, destroyed.
68
00:05:35,085 --> 00:05:38,255
There they are. Rescuing people right now.
69
00:05:38,338 --> 00:05:40,798
Helicopters are flying over.
70
00:05:40,883 --> 00:05:43,513
They keep digging in the rubble.
71
00:05:44,386 --> 00:05:46,306
There are people underneath.
72
00:05:46,680 --> 00:05:50,100
EMERGENCY
73
00:06:04,990 --> 00:06:06,410
Why are you here, Iosi?
74
00:06:08,035 --> 00:06:09,235
To check on you.
75
00:06:12,539 --> 00:06:14,369
I wanted to check on you.
76
00:06:17,586 --> 00:06:20,166
I didn't know you cared about me, Iosi.
77
00:06:24,468 --> 00:06:26,678
I saw you walking in the rubble.
78
00:06:29,389 --> 00:06:30,929
I said, I saw you walking!
79
00:06:32,184 --> 00:06:33,774
I want to give blood, too.
80
00:06:38,315 --> 00:06:39,265
Thank you.
81
00:06:40,317 --> 00:06:41,277
Thanks so much.
82
00:06:44,238 --> 00:06:45,448
Does anyone know anything?
83
00:06:49,952 --> 00:06:50,952
That we failed.
84
00:06:53,789 --> 00:06:54,749
We failed.
85
00:07:06,802 --> 00:07:08,432
Someone knew about this.
86
00:07:09,304 --> 00:07:12,104
-What are you talking about, Aaron?
-Someone knew.
87
00:07:13,725 --> 00:07:17,645
The officer outside the Embassy
left just before the explosion.
88
00:07:19,106 --> 00:07:22,146
Even the guards
at the Romanian Embassy next door
89
00:07:22,568 --> 00:07:24,188
also left earlier, Iosi.
90
00:07:26,363 --> 00:07:27,913
Someone knew about this.
91
00:07:56,393 --> 00:07:57,443
Somebody knew.
92
00:08:33,639 --> 00:08:36,099
Iosi? Iosi!
93
00:08:36,183 --> 00:08:37,563
Excuse me!
94
00:08:51,490 --> 00:08:52,740
My love.
95
00:09:05,337 --> 00:09:07,127
Why?
96
00:09:11,301 --> 00:09:12,471
My love!
97
00:09:13,971 --> 00:09:14,931
My love.
98
00:09:17,849 --> 00:09:19,689
-I'm fine.
-You're alive.
99
00:09:19,768 --> 00:09:21,138
-You're alive.
-Yes.
100
00:09:21,645 --> 00:09:23,515
How? You were there.
101
00:09:25,023 --> 00:09:27,483
The meeting venue was changed last minute.
102
00:09:27,567 --> 00:09:30,777
Why didn't you come earlier?
Where were you? My love!
103
00:09:32,406 --> 00:09:35,116
-How's your dad?
-My dad?
104
00:09:36,702 --> 00:09:38,332
I thought I would die.
105
00:09:39,121 --> 00:09:42,041
-I was desperate. Why didn't you call?
-It's okay, my love.
106
00:09:42,791 --> 00:09:45,671
I went to the hospital to see Aaron,
then came here.
107
00:09:47,087 --> 00:09:48,167
Is your dad home?
108
00:09:56,972 --> 00:09:58,062
Come in.
109
00:09:58,598 --> 00:10:03,768
We have no information yet about
perpetrators or the number of fatalities.
110
00:10:03,854 --> 00:10:06,524
But we're staying alert.
111
00:10:06,606 --> 00:10:10,986
I'm repeating the information from
the Israeli Embassy, official information.
112
00:10:11,069 --> 00:10:15,739
I don't want to be swayed by rumors,
by hearsay, until I have...
113
00:10:15,824 --> 00:10:16,834
I was just there.
114
00:10:18,660 --> 00:10:19,490
It's hell.
115
00:10:27,711 --> 00:10:30,961
The Turks wanted to become
part of the First World. That's it.
116
00:10:31,882 --> 00:10:33,302
They were promised too much.
117
00:10:33,383 --> 00:10:37,303
...of a permanent intelligence
waiting to create difficult scenarios...
118
00:10:37,387 --> 00:10:41,517
It's Nazis who remained in the country.
119
00:10:41,725 --> 00:10:42,555
Hello.
120
00:10:43,352 --> 00:10:44,852
Hold on, please.
121
00:10:46,146 --> 00:10:46,976
Leave me.
122
00:10:48,065 --> 00:10:54,025
I'd say, trapped in this operation
carried out by the national government.
123
00:10:54,112 --> 00:10:58,622
It's not only so things
turn out well in Argentina,
124
00:10:58,700 --> 00:11:02,120
but because they cannot
carry out the tasks...
125
00:11:04,081 --> 00:11:07,001
Thanks for your call, Kadar.
It's comforting.
126
00:11:08,001 --> 00:11:11,001
My condolences to you and your people.
127
00:11:11,088 --> 00:11:14,548
War gives us no rest. It follows us.
128
00:11:14,633 --> 00:11:15,883
I hope to see you soon
129
00:11:15,967 --> 00:11:19,887
in person,
so that I can give you a big hug.
130
00:11:20,389 --> 00:11:23,269
What did you hear?
Where did this come from?
131
00:11:23,517 --> 00:11:28,357
Hatred is a big land,
without geographical limitations.
132
00:11:29,564 --> 00:11:32,784
Sooner or later, we will know.
133
00:11:33,193 --> 00:11:34,443
God willing.
134
00:11:34,945 --> 00:11:36,525
Thank you, Saúl. Take care.
135
00:12:26,204 --> 00:12:31,334
They keep removing the debris.
136
00:12:32,294 --> 00:12:34,384
While the body...
137
00:12:39,384 --> 00:12:40,684
has been placed
138
00:12:41,845 --> 00:12:43,005
in front of
139
00:12:43,096 --> 00:12:45,466
-what used to be...
-Excuse me.
140
00:12:45,557 --> 00:12:48,227
the Israeli Embassy.
141
00:12:56,485 --> 00:12:59,605
It's 1:25 a.m.
142
00:12:59,696 --> 00:13:02,736
-When it fell...
-and right now they're removing...
143
00:13:02,824 --> 00:13:04,704
Has your cousin called, Gaby?
144
00:13:05,494 --> 00:13:08,544
-He turned up. He's fine.
-They can't determine the gender.
145
00:13:11,833 --> 00:13:12,673
Iosi?
146
00:13:14,169 --> 00:13:15,419
Iosi?
147
00:13:16,087 --> 00:13:17,457
Iosi is fine.
148
00:13:19,174 --> 00:13:21,344
They don't know anything.
149
00:13:21,760 --> 00:13:27,720
They're taking the body away
on a stretcher.
150
00:13:51,957 --> 00:13:55,167
This is 3546788. Leave your message.
151
00:13:55,252 --> 00:13:58,002
Hi, Claudia.
Tomorrow, same place, same time.
152
00:14:33,498 --> 00:14:35,918
ENTRY
MINORS UNDER 4 PROHIBITED
153
00:15:09,492 --> 00:15:12,122
I suppose you're familiar
with the Andinia Plan.
154
00:15:12,203 --> 00:15:14,503
The Zionists want to take our Patagonia.
155
00:15:14,581 --> 00:15:17,081
We need all of the existing information.
156
00:15:17,167 --> 00:15:18,077
That's up to you.
157
00:15:19,544 --> 00:15:21,964
You must grow within the Jewish community
158
00:15:22,047 --> 00:15:24,667
and access the core
of Zionist power in Argentina.
159
00:15:24,758 --> 00:15:27,888
You must find out how they work,
who they do business with.
160
00:15:29,512 --> 00:15:31,182
They catch you, we do nothing.
161
00:15:31,264 --> 00:15:34,314
They recruit useful idiots,
then they get rid of them.
162
00:15:38,772 --> 00:15:41,482
Do you think anyone suspected you
at the Embassy?
163
00:15:48,782 --> 00:15:51,952
-I know I'm alive by chance.
-I'm certain somebody knew.
164
00:15:52,035 --> 00:15:56,035
It's impossible to move so many
explosives without us or them knowing.
165
00:15:56,122 --> 00:15:57,672
They bribed somebody.
166
00:15:57,749 --> 00:15:59,829
If anyone knew, they didn't tell me.
167
00:16:00,168 --> 00:16:02,248
Everything has gone from the hotel.
168
00:16:02,712 --> 00:16:05,672
-No answer from Claudia, where is she?
-No idea.
169
00:16:05,757 --> 00:16:07,507
She'll turn up. Calm down.
170
00:16:07,592 --> 00:16:10,222
It's a mess, but it's not all about you.
171
00:16:10,303 --> 00:16:14,813
-Easy, try to keep things in perspective.
-What perspective? They abandoned me.
172
00:16:14,891 --> 00:16:17,691
This is a big moment, José.
A huge opportunity.
173
00:16:17,769 --> 00:16:21,189
There are changes. Things will happen.
Every man for himself.
174
00:16:21,272 --> 00:16:23,112
Stop it, this is a disaster!
175
00:16:23,191 --> 00:16:25,191
These casualties aren't ours.
176
00:16:26,486 --> 00:16:29,156
-You're a bastard.
-And you're a moron.
177
00:16:29,239 --> 00:16:30,819
This is a great opportunity.
178
00:16:30,907 --> 00:16:34,197
Do you think embassies explode
every day in Argentina?
179
00:16:34,285 --> 00:16:36,325
-Think about yourself.
-I am.
180
00:16:36,538 --> 00:16:38,788
They'll put it all on me!
181
00:16:38,873 --> 00:16:41,333
I'm the police mole
in the Jewish community!
182
00:16:41,418 --> 00:16:42,788
Listen to me. That's why.
183
00:16:42,877 --> 00:16:45,297
Do you know how much
your silence is worth?
184
00:16:45,380 --> 00:16:48,380
You're the connection between
the Jews and Intelligence.
185
00:16:48,466 --> 00:16:50,176
That raises your price.
186
00:16:51,845 --> 00:16:52,675
What price?
187
00:16:54,597 --> 00:16:56,177
For my silence or my head?
188
00:17:01,688 --> 00:17:06,438
16 YEARS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
189
00:17:17,704 --> 00:17:18,874
What happened here?
190
00:17:20,206 --> 00:17:22,746
How could this guy get ahead of you?
191
00:17:24,377 --> 00:17:27,207
He was early.
When I got there, it was too late.
192
00:17:27,922 --> 00:17:29,722
He was earlier than everyone?
193
00:17:30,717 --> 00:17:32,087
You blame the dead.
194
00:17:34,095 --> 00:17:35,385
What a mess, Luis.
195
00:17:36,222 --> 00:17:38,732
What a big mess. We don't do this anymore.
196
00:17:48,985 --> 00:17:53,815
I'm worried about Iosi.
But I'm more worried about you, Garrido.
197
00:17:55,366 --> 00:17:57,036
It's either him or you.
198
00:17:58,453 --> 00:17:59,503
I'll sort it out.
199
00:18:00,914 --> 00:18:02,214
This is my problem.
200
00:18:02,874 --> 00:18:04,464
Of course it is.
201
00:18:05,460 --> 00:18:08,000
Starting next week,
everything is your problem.
202
00:18:09,714 --> 00:18:11,554
But if you fail to solve this,
203
00:18:12,926 --> 00:18:15,136
you won't have a future in the Force.
204
00:19:06,980 --> 00:19:08,690
We're going to have a good time.
205
00:19:12,318 --> 00:19:13,648
I'll get it.
206
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
-Hello.
-Hello.
207
00:19:22,453 --> 00:19:25,583
I have a package for Jonás.
208
00:19:25,665 --> 00:19:26,875
I'll take it.
209
00:19:26,958 --> 00:19:29,588
-I'm his father.
-Did you give anyone our address?
210
00:19:29,669 --> 00:19:32,339
No, Mom. You told me not to.
211
00:19:33,006 --> 00:19:34,796
-Thanks. Bye.
-Okay. Bye.
212
00:19:54,903 --> 00:19:56,113
Iosi gave me this.
213
00:19:56,696 --> 00:19:57,526
Iosi?
214
00:19:59,449 --> 00:20:02,659
Give it to me.
No, this is a misunderstanding.
215
00:20:02,744 --> 00:20:03,794
Give it, please.
216
00:20:03,870 --> 00:20:06,790
-Mom, it's for me. You've no right.
-Give it to me.
217
00:20:06,873 --> 00:20:09,043
Jonás! I said no.
218
00:20:09,542 --> 00:20:11,172
Listen to me, damn it!
219
00:20:13,755 --> 00:20:16,045
Jonás, come back to the table now.
220
00:20:16,132 --> 00:20:17,262
Jonás!
221
00:20:19,260 --> 00:20:20,510
Listen to your dad.
222
00:20:22,680 --> 00:20:23,770
Can you sit down?
223
00:20:32,190 --> 00:20:33,020
Jonás!
224
00:20:41,699 --> 00:20:46,749
FIVE DAYS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
225
00:21:16,818 --> 00:21:21,198
Hear, O Israel
226
00:21:22,573 --> 00:21:26,333
The Lord is our God
227
00:21:27,662 --> 00:21:31,712
The Lord is one
228
00:21:36,963 --> 00:21:39,723
What is it, Claudia? Am I a threat now?
229
00:21:43,219 --> 00:21:45,389
Everything's changed, José. It's a mess.
230
00:21:45,471 --> 00:21:47,891
-Why didn't you call me?
-I couldn't.
231
00:21:47,974 --> 00:21:50,444
You're not the only one baffled.
232
00:21:51,519 --> 00:21:54,559
-We'll solve the bank issue. I need time.
-The bank?
233
00:21:54,939 --> 00:21:55,769
The bank?
234
00:21:57,191 --> 00:21:59,241
Don't take me for a fool, Claudia.
235
00:21:59,318 --> 00:22:02,238
You blow up the Embassy and abandon me.
I was there.
236
00:22:02,321 --> 00:22:06,121
-I provided files, information.
-Your mission was the Andinia Plan.
237
00:22:06,200 --> 00:22:08,410
Enough of this Andinia Plan bullshit.
238
00:22:09,287 --> 00:22:12,327
You know there's no such fucking plan.
It's a fantasy.
239
00:22:14,167 --> 00:22:17,667
I'm the fool in this story.
The useful idiot.
240
00:22:19,213 --> 00:22:22,433
You tipped off the guards.
It's a miracle I'm alive.
241
00:22:22,675 --> 00:22:24,335
Did your plan to kill me fail?
242
00:22:25,553 --> 00:22:26,893
It complicates things.
243
00:22:27,972 --> 00:22:31,062
If they find out you were there,
they'll ruin me.
244
00:22:31,142 --> 00:22:33,442
No one will ever admit we planted you.
245
00:22:34,437 --> 00:22:37,647
First, I'll find out what happened
with the guards.
246
00:22:39,817 --> 00:22:43,987
I shouldn't even be here.
I came to show you my face, Jewish scum.
247
00:22:44,655 --> 00:22:46,115
The best thing you can do
248
00:22:46,741 --> 00:22:47,581
is hide.
249
00:22:49,285 --> 00:22:53,075
We'll go our separate ways.
And we'll not talk again until I tell you.
250
00:22:53,164 --> 00:22:54,004
Understand?
251
00:23:00,296 --> 00:23:03,666
You wouldn't be alive
if someone wanted you out of the game.
252
00:23:04,467 --> 00:23:06,047
I'm already out.
253
00:23:08,346 --> 00:23:09,886
You're never out.
254
00:23:13,601 --> 00:23:15,271
My phone number has changed.
255
00:23:42,922 --> 00:23:43,762
Mr. Menachem.
256
00:23:45,424 --> 00:23:47,594
I'm Mr. Aquino's secretary.
257
00:23:47,677 --> 00:23:49,387
Is the minister running late?
258
00:23:49,512 --> 00:23:52,312
Regrettably, he won't be able to meet you.
259
00:23:52,557 --> 00:23:55,097
In that case, I understand the message.
260
00:23:55,601 --> 00:23:57,021
He left you this.
261
00:23:57,562 --> 00:23:58,402
Here.
262
00:24:00,064 --> 00:24:02,904
-Have a good evening.
-Good evening.
263
00:24:07,363 --> 00:24:11,333
OLIVES IN BRINE
AQUINO
264
00:24:11,409 --> 00:24:13,999
Do you agree
that it's absolutely dangerous
265
00:24:14,662 --> 00:24:16,212
that one of our men
266
00:24:16,998 --> 00:24:18,368
suggests the theory
267
00:24:18,457 --> 00:24:23,087
that we were directly or indirectly
involved in what happened yesterday?
268
00:24:23,171 --> 00:24:24,421
Peres said that?
269
00:24:26,299 --> 00:24:28,429
This is a time to protect each other.
270
00:24:29,594 --> 00:24:32,264
-If anyone doesn't understand that?
-However...
271
00:24:34,348 --> 00:24:36,728
I respect Claudia, she's irreproachable.
272
00:24:37,310 --> 00:24:40,560
But we must admit that
Peres is not under control.
273
00:24:42,857 --> 00:24:45,897
Don't you think you're being
used to send the message?
274
00:24:46,694 --> 00:24:48,494
-Is he intimidating us?
-No.
275
00:24:49,572 --> 00:24:51,372
I know him too well, sir. No.
276
00:24:52,742 --> 00:24:54,242
He's scared.
277
00:24:54,744 --> 00:24:56,334
It makes him more dangerous.
278
00:24:57,580 --> 00:24:59,330
He's capable of anything.
279
00:25:02,501 --> 00:25:03,501
Deal with him.
280
00:25:04,420 --> 00:25:05,670
And let me know.
281
00:25:39,372 --> 00:25:40,292
Hello?
282
00:25:40,373 --> 00:25:42,963
Saúl, I need a word.
I can meet you in ten minutes.
283
00:25:44,043 --> 00:25:45,883
Iosi, I have no information,
284
00:25:45,962 --> 00:25:49,802
Israel will ensure the perpetrators
pay for this. About the bank...
285
00:25:49,882 --> 00:25:52,932
Everything is under control.
Let lawyers do their job
286
00:25:53,010 --> 00:25:54,850
and earn their money. Stay calm.
287
00:25:54,929 --> 00:25:57,639
I'm doing what I must do. You do nothing.
288
00:25:57,723 --> 00:25:59,773
Saúl, I need to know where I stand.
289
00:25:59,850 --> 00:26:01,100
Are you scared now?
290
00:26:01,185 --> 00:26:03,805
You have balls,
don't cause me more trouble.
291
00:26:04,188 --> 00:26:06,568
And don't come here until I say so.
292
00:26:06,691 --> 00:26:07,981
That includes Dafne.
293
00:26:08,442 --> 00:26:11,202
Stay away from her.
That's taking care of her.
294
00:26:13,823 --> 00:26:18,043
When you asked for the phone,
I thought it was an excuse to talk to me.
295
00:26:25,209 --> 00:26:26,669
I haven't slept in two days.
296
00:26:32,925 --> 00:26:34,385
Can we talk?
297
00:26:35,052 --> 00:26:38,682
Won't you tell me what's
been eating at you all this time?
298
00:26:38,764 --> 00:26:40,104
I can't.
299
00:26:47,481 --> 00:26:48,691
I have things to do.
300
00:26:50,359 --> 00:26:55,239
Iosi, know you can count on me, always.
301
00:27:25,227 --> 00:27:26,057
My love?
302
00:28:34,338 --> 00:28:35,588
Dad!
303
00:28:41,011 --> 00:28:41,851
Dad!
304
00:28:43,139 --> 00:28:44,219
Dad?
305
00:28:45,182 --> 00:28:46,102
Dad!
306
00:28:46,350 --> 00:28:49,270
There's something
you need to know about Iosi.
307
00:28:50,771 --> 00:28:51,771
Rita!
308
00:28:53,399 --> 00:28:54,229
Rita!
309
00:28:58,279 --> 00:29:00,159
Dafne, your dad isn't home.
310
00:29:00,239 --> 00:29:03,779
-When does he get back?
-He's on a trip. He didn't say.
311
00:29:04,076 --> 00:29:05,236
What happened?
312
00:29:05,453 --> 00:29:07,293
Everybody leaves me!
313
00:29:09,748 --> 00:29:11,828
Exactly, and speaking of attacks...
314
00:29:11,917 --> 00:29:14,587
That's right.
A mass was offered yesterday.
315
00:29:14,670 --> 00:29:18,670
A large number of people gathered
to condemn the attack
316
00:29:18,757 --> 00:29:20,377
against the Israeli Embassy.
317
00:29:55,002 --> 00:29:55,882
Hello.
318
00:30:02,551 --> 00:30:04,931
I need to stay here for a few days, Eli.
319
00:30:06,972 --> 00:30:07,812
What's wrong?
320
00:30:11,101 --> 00:30:13,021
I'm in terrible trouble.
321
00:30:22,071 --> 00:30:22,911
Come here.
322
00:30:46,971 --> 00:30:47,811
López!
323
00:30:48,514 --> 00:30:51,394
López! How's the scabies?
324
00:30:52,226 --> 00:30:54,436
It's better than the other day.
325
00:30:54,520 --> 00:30:57,570
-Put on the belt, Juan.
-It's too tight.
326
00:30:57,773 --> 00:31:01,033
It's so that you don't get hurt.
Go on, put it on.
327
00:31:01,110 --> 00:31:02,320
Juan.
328
00:31:04,029 --> 00:31:04,859
Okay.
329
00:31:04,947 --> 00:31:05,987
There.
330
00:31:06,073 --> 00:31:08,123
Shall we take a short break?
331
00:31:08,200 --> 00:31:09,370
There.
332
00:31:10,786 --> 00:31:11,946
Very good.
333
00:31:12,955 --> 00:31:15,365
Mónica, I think they're looking for you.
334
00:31:20,045 --> 00:31:21,255
Mónica Raposo?
335
00:31:22,298 --> 00:31:24,378
-That's me.
-This is for you.
336
00:31:30,848 --> 00:31:32,218
How cute.
337
00:31:34,018 --> 00:31:35,478
Hello.
338
00:31:42,026 --> 00:31:44,236
There you go.
339
00:31:46,697 --> 00:31:49,157
-Give him a bath.
-Okay.
340
00:31:50,993 --> 00:31:52,293
Hello.
341
00:31:52,620 --> 00:31:53,580
Hi, Mónica.
342
00:31:54,622 --> 00:31:55,462
Who is this?
343
00:31:55,789 --> 00:31:57,419
Flecha's owner.
344
00:31:58,208 --> 00:31:59,458
Flecha?
345
00:32:00,127 --> 00:32:01,247
He's a good dog.
346
00:32:01,754 --> 00:32:04,264
I'm sure you'll take better care of him.
347
00:32:05,633 --> 00:32:07,303
Do we know each other?
348
00:32:07,384 --> 00:32:08,554
Not personally.
349
00:32:10,179 --> 00:32:12,389
I left something for you in the cage.
350
00:32:14,224 --> 00:32:17,944
When you see it, you'll understand
better and you'll want to meet.
351
00:32:18,729 --> 00:32:20,519
Are you that interesting?
352
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
Almost as much as a wounded dog.
353
00:32:24,443 --> 00:32:27,863
Look, I'll take care of the dog.
Leave me out of the rest.
354
00:32:28,447 --> 00:32:30,737
You and I, we never truly retire.
355
00:32:31,742 --> 00:32:36,462
They discredited you for investigating
too much. I'm offering a unique revenge.
356
00:32:36,538 --> 00:32:38,328
I'll call you tomorrow.
357
00:33:26,296 --> 00:33:28,546
Gifts haven't stopped.
358
00:33:28,632 --> 00:33:31,432
It's easy to be friends
with the winner, Martita.
359
00:33:31,552 --> 00:33:35,932
Can I ask you a favor?
Could you send them a thank you card?
360
00:33:36,140 --> 00:33:37,980
-Yes.
-And take anything you want.
361
00:33:38,809 --> 00:33:40,099
Thank you.
362
00:33:40,185 --> 00:33:42,595
Please. We've got to share.
363
00:33:47,359 --> 00:33:50,399
-I'm not taking this.
-You're right.
364
00:33:50,654 --> 00:33:52,994
Only a thief gives something like that.
365
00:33:53,449 --> 00:33:55,579
-Who's it from?
-José.
366
00:33:56,744 --> 00:33:57,754
Don't open it.
367
00:34:00,205 --> 00:34:03,125
-Can you take this to the dry cleaner?
-Of course.
368
00:34:10,090 --> 00:34:12,890
Cheers!
Congratulations on the promotion. José.
369
00:34:41,663 --> 00:34:43,123
Luis.
370
00:34:43,582 --> 00:34:45,502
-Excuse me.
-Take a seat.
371
00:34:46,376 --> 00:34:47,286
Have a seat.
372
00:34:48,462 --> 00:34:50,462
Soon, all of this will be yours.
373
00:34:54,218 --> 00:34:55,218
This is for you.
374
00:34:58,013 --> 00:34:59,263
A gift or a donation?
375
00:35:01,892 --> 00:35:06,402
Any last-minute piece of advice?
Any suggestion you want to give me?
376
00:35:06,730 --> 00:35:08,320
Me? Give you advice?
377
00:35:09,066 --> 00:35:10,476
But nobody saw you coming.
378
00:35:16,740 --> 00:35:17,830
Be careful.
379
00:35:18,283 --> 00:35:19,833
Keep a low profile.
380
00:35:20,327 --> 00:35:21,447
Move through tunnels.
381
00:35:22,913 --> 00:35:24,833
Stick to the mole life, always.
382
00:35:31,547 --> 00:35:33,467
This is the combination to the safe.
383
00:35:35,551 --> 00:35:37,591
I've also left you a gift.
384
00:35:41,098 --> 00:35:42,098
Use it wisely.
385
00:35:43,058 --> 00:35:48,058
I left you a well-made file
for when you decide to solve this matter.
386
00:35:56,530 --> 00:35:57,490
AUTOPSY EXPERT REPORT
387
00:36:10,335 --> 00:36:11,585
CAUSE OF DEATH: HOMICIDE
388
00:36:33,901 --> 00:36:37,531
MÓNICA RAPOSO
JOURNALISM TODAY
389
00:36:49,666 --> 00:36:51,336
My name is Iosi Peres.
390
00:36:54,004 --> 00:36:57,384
I was an agent for
the Federal Police Intelligence Service
391
00:36:57,466 --> 00:36:58,586
for over 20 years.
392
00:37:01,428 --> 00:37:05,098
During that time,
I infiltrated the local Jewish community.
393
00:37:05,182 --> 00:37:08,732
And through a person,
whose name I will reveal in due time,
394
00:37:10,187 --> 00:37:12,897
I was involved
in the biggest criminal conspiracy
395
00:37:12,981 --> 00:37:15,821
of illegal arms traffic
in Argentina's history.
396
00:37:16,777 --> 00:37:18,237
It includes governments,
397
00:37:19,696 --> 00:37:22,066
and international terrorist organizations,
398
00:37:23,158 --> 00:37:24,578
local armed forces,
399
00:37:25,953 --> 00:37:27,663
and very powerful financiers.
400
00:37:28,246 --> 00:37:31,246
I also provided my superiors
with information
401
00:37:31,333 --> 00:37:34,293
that may have been used
in the planning, execution,
402
00:37:34,378 --> 00:37:38,798
and cover-up of the two bloodiest
terrorist attacks in our history.
403
00:37:40,467 --> 00:37:42,837
I have evidence and documents
404
00:37:42,928 --> 00:37:46,218
that I may present to any authority
willing to listen to me.
405
00:37:46,306 --> 00:37:48,056
My life is in danger.
406
00:37:49,559 --> 00:37:52,979
And if anything happens to me,
I put the blame directly
407
00:37:53,063 --> 00:37:55,773
on local and foreign
intelligence services.
408
00:38:13,458 --> 00:38:18,378
THREE MONTHS AFTER THE ATTACK
ON THE ISRAELI EMBASSY
409
00:38:34,646 --> 00:38:37,066
Wait for me a minute.
410
00:38:37,149 --> 00:38:37,979
Thanks.
411
00:38:56,585 --> 00:38:57,745
How's your hearing?
412
00:39:01,256 --> 00:39:02,506
I can hear.
413
00:39:17,189 --> 00:39:18,859
I'm a federal agent.
414
00:39:26,823 --> 00:39:29,453
I'm an Intelligence agent
for the federal police.
415
00:39:35,665 --> 00:39:37,575
My file.
416
00:39:54,601 --> 00:39:56,141
I want to work with you.
27802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.