All language subtitles for Xena S04E09 Past Imperfect.DVDRip.HI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,146 --> 00:00:15,308 GABRIELLE: Are you sure I was dying? 2 00:00:16,984 --> 00:00:19,954 Xena, the gods know that I have been tied to a cross before. 3 00:00:20,821 --> 00:00:21,845 You helped me then. 4 00:00:21,922 --> 00:00:23,722 What makes you think this vision is different? 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,652 It was so real... 6 00:00:26,493 --> 00:00:29,952 The way you looked... The mountain in the background... 7 00:00:31,298 --> 00:00:33,324 It's true, or it could be. 8 00:00:34,635 --> 00:00:36,627 Well, I'm not going to believe it. 9 00:00:37,938 --> 00:00:40,066 It's almost dawn. Come on. 10 00:00:42,075 --> 00:00:43,253 Better get moving if we're gonna 11 00:00:43,277 --> 00:00:45,371 warn the people of Actus about that army. 12 00:00:45,979 --> 00:00:48,005 No sense in us both going. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,883 Stay here. Catch up on some rest. I'll go to Actus. 14 00:00:52,786 --> 00:00:54,152 No, you won't. 15 00:00:54,221 --> 00:00:58,352 The threat of a battle does not mean I'm going to end up like your vision. 16 00:00:59,126 --> 00:01:01,459 Xena, you're expecting Medusa behind every tree. 17 00:01:01,528 --> 00:01:03,239 You can't look left... You can't look right! You just... 18 00:01:03,263 --> 00:01:04,595 All right. 19 00:01:05,832 --> 00:01:07,357 We're not staying long. 20 00:01:08,902 --> 00:01:10,803 Actus has its own army. 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,903 Once we warn them, we're out of there. 22 00:01:13,073 --> 00:01:16,373 That's fine. This conversation is over, right? 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,342 Deal? 24 00:01:25,752 --> 00:01:28,119 Gods forbid I'd ever bring that subject up again. 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,255 (CHUCKLES) 26 00:01:42,169 --> 00:01:44,263 The threat of battle isn't bothering business, is it? 27 00:01:44,338 --> 00:01:46,170 Chances are they don't know. 28 00:01:46,306 --> 00:01:48,184 Did you see the city walls? The battlements aren't manned. 29 00:01:48,208 --> 00:01:49,648 They haven't even got the scouts out. 30 00:01:50,043 --> 00:01:52,171 We gotta find the military commander. 31 00:01:52,312 --> 00:01:55,248 Looks like he might know. He looks important. 32 00:01:58,552 --> 00:01:59,552 (CLEARS THROAT) 33 00:02:01,688 --> 00:02:04,385 My name's Xena. Who's in charge here? 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,218 I am. 35 00:02:07,494 --> 00:02:10,487 My name is Oaklin. I'm in charge of the forces of Actus. 36 00:02:11,164 --> 00:02:14,692 Or what's left of them. What does that mean? What happened? 37 00:02:14,768 --> 00:02:18,000 Disease. Half my men are down with the scourge. 38 00:02:18,805 --> 00:02:20,740 Then you better pray for a speedy recovery. 39 00:02:21,074 --> 00:02:23,100 There's a hostile army outside your gates. 40 00:02:23,677 --> 00:02:26,044 They're pretty close now. That's impossible. 41 00:02:26,380 --> 00:02:29,179 We would have heard. (PROJECTILE INCOMING) 42 00:02:29,249 --> 00:02:30,740 You're about to. Take cover! 43 00:02:36,356 --> 00:02:37,790 (GRUNTING) 44 00:02:45,966 --> 00:02:47,491 It's already begun. 45 00:02:50,303 --> 00:02:51,532 Come on. 46 00:02:56,376 --> 00:02:58,777 (PEOPLE SCREAMING) 47 00:03:12,459 --> 00:03:13,459 Gabrielle? 48 00:03:15,295 --> 00:03:16,627 Gabrielle! 49 00:03:25,272 --> 00:03:26,706 (SCREAMING) 50 00:03:27,407 --> 00:03:28,739 Stay here. 51 00:03:30,277 --> 00:03:32,678 Against the wall! Take cover. Come on. 52 00:03:34,715 --> 00:03:35,774 Come on! Move! 53 00:03:35,849 --> 00:03:37,613 Get down! Where's my little girl? 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,449 Where's my little girl? 55 00:03:44,257 --> 00:03:45,486 Xena! 56 00:03:49,296 --> 00:03:50,296 Ah! 57 00:03:50,464 --> 00:03:52,330 Come here. Come on. 58 00:03:56,403 --> 00:03:57,962 (SCREAMING) 59 00:04:03,777 --> 00:04:05,109 Mommy! 60 00:04:16,890 --> 00:04:18,085 DAGNINE: Xena! 61 00:04:18,525 --> 00:04:20,756 The Corinthians have retreated inside their fortress. 62 00:04:21,328 --> 00:04:23,524 Along with the civilians. Excellent. 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,088 With the army inside the city walls, 64 00:04:25,165 --> 00:04:27,259 we'll still have time to search for the Ixion Stone. 65 00:04:27,334 --> 00:04:29,326 That's a waste of time, Xena. 66 00:04:29,669 --> 00:04:33,367 Even if it did exist, its power is not for us to hold. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,403 Alti promised me that power. 68 00:04:38,645 --> 00:04:41,240 With it, I become the Destroyer of Nations. 69 00:04:41,515 --> 00:04:43,677 You need more than the promises of a witch. 70 00:04:44,584 --> 00:04:46,678 If you forget that stone, 71 00:04:46,853 --> 00:04:49,755 my army can attack the south wall immediately. 72 00:04:51,391 --> 00:04:54,555 You'll waste your men on a search for nothing. 73 00:04:54,795 --> 00:04:57,424 Xena! What about the prisoners? 74 00:05:00,167 --> 00:05:01,533 Don't move! 75 00:05:01,802 --> 00:05:03,737 Kill them? Well... 76 00:05:04,538 --> 00:05:09,340 No! We aren't at war with the Centaurs. 77 00:05:11,378 --> 00:05:14,109 A wise commander would keep it that way. 78 00:05:14,815 --> 00:05:16,943 I have my own plans, Borias. 79 00:05:18,318 --> 00:05:19,752 We'll hold all the prisoners... 80 00:05:20,787 --> 00:05:21,880 For now. 81 00:05:27,093 --> 00:05:28,721 (EXPLODING) 82 00:05:29,963 --> 00:05:31,625 Are you all right? 83 00:05:32,432 --> 00:05:35,231 I saw the past. What? 84 00:05:36,036 --> 00:05:37,561 I saw the past. 85 00:05:38,672 --> 00:05:41,141 I was attacking Corinth like this. 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,440 And I had everyone trapped... 87 00:05:45,779 --> 00:05:46,974 Like us. 88 00:05:58,758 --> 00:06:01,057 NARRATOR: In a time of ancient gods, 89 00:06:03,363 --> 00:06:05,992 warlords, and kings, 90 00:06:06,800 --> 00:06:10,328 a land in turmoil cried out for a hero. 91 00:06:12,906 --> 00:06:13,906 (PEOPLE SHOUTING) 92 00:06:15,242 --> 00:06:16,242 (BOTH GRUNTING) 93 00:06:19,779 --> 00:06:24,183 She was Xena, a mighty princess 94 00:06:24,284 --> 00:06:26,412 forged in the heat of battle. 95 00:06:30,991 --> 00:06:32,550 The power, 96 00:06:34,261 --> 00:06:35,820 the passion, 97 00:06:38,899 --> 00:06:40,390 the danger, 98 00:06:41,401 --> 00:06:42,401 (GRUNTING) 99 00:06:46,006 --> 00:06:48,532 Her courage will change the world. 100 00:06:56,116 --> 00:06:59,177 Xena, they stopped firing on us. It was an opening volley 101 00:06:59,252 --> 00:07:01,016 to force people back into the city. 102 00:07:03,123 --> 00:07:04,523 Now there are too many of us in here 103 00:07:04,591 --> 00:07:06,355 and not enough supplies. 104 00:07:06,860 --> 00:07:08,158 Here. 105 00:07:08,561 --> 00:07:10,029 It was a good tactic. 106 00:07:11,698 --> 00:07:14,463 At least it was good when I used it at Corinth. (GROANING) 107 00:07:14,534 --> 00:07:16,332 What did you mean by that? 108 00:07:17,637 --> 00:07:19,503 I went back there in my mind. 109 00:07:19,606 --> 00:07:23,270 I saw it so perfectly. There was me, Dagnine... 110 00:07:24,678 --> 00:07:26,169 And Borias. 111 00:07:27,113 --> 00:07:29,548 We'd taken a patrol of men and Centaurs. 112 00:07:30,917 --> 00:07:33,113 Borias wasn't happy with that, but it didn't matter. 113 00:07:34,721 --> 00:07:36,815 He and I had split the army by then. 114 00:07:37,123 --> 00:07:39,217 Mine was much more powerful than his. 115 00:07:51,438 --> 00:07:53,031 The pain again? (GROANS) 116 00:07:53,106 --> 00:07:55,007 Lean your head forward, my queen. 117 00:07:55,709 --> 00:07:58,144 Don't call me your queen, Satrina. I don't like it. 118 00:07:58,745 --> 00:08:00,043 Yes, my... 119 00:08:00,113 --> 00:08:01,172 Yes. 120 00:08:01,648 --> 00:08:03,310 Leave us, Satrina. 121 00:08:04,818 --> 00:08:07,117 You don't command in my tent, Borias. 122 00:08:07,754 --> 00:08:08,813 Not anymore. 123 00:08:08,888 --> 00:08:11,016 You've moved the Corinthians back behind their walls. 124 00:08:12,993 --> 00:08:14,825 The way to Athens is clear. 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,963 I'm not... 126 00:08:18,398 --> 00:08:22,199 I am not attacking Athens with a potential enemy at my back. 127 00:08:23,503 --> 00:08:25,631 Borias, it all happens here. 128 00:08:26,206 --> 00:08:27,834 If only I had that stone... 129 00:08:28,041 --> 00:08:32,411 There is no Ixion Stone. Alti was lying to you. 130 00:08:32,612 --> 00:08:34,012 (GASPS) 131 00:08:38,218 --> 00:08:40,414 Is it? No. 132 00:08:42,188 --> 00:08:43,713 No, it's just a kick. 133 00:08:45,025 --> 00:08:46,789 His legs have your strength. 134 00:08:46,860 --> 00:08:50,160 We should wait before assaulting Corinth until after the birth. 135 00:08:50,864 --> 00:08:52,799 If the men find out you're with child... 136 00:08:53,333 --> 00:08:55,893 The men don't know and they don't need to know. 137 00:08:55,969 --> 00:08:58,268 The minute I start hiding in this tent, I lose morale... 138 00:08:58,338 --> 00:09:01,638 Discipline. Is it easier to lose our son? 139 00:09:02,942 --> 00:09:05,502 This baby is nothing compared to my empire. 140 00:09:06,379 --> 00:09:08,780 Borias, I've been working towards this for years. 141 00:09:08,848 --> 00:09:12,341 Athens is within my grasp. At what cost, Xena? 142 00:09:17,257 --> 00:09:19,692 Do we end there, or do we go on and on? 143 00:09:20,593 --> 00:09:22,653 Even with the wealth of Athens, do we... 144 00:09:22,729 --> 00:09:24,561 Stop saying "we"! 145 00:09:26,099 --> 00:09:29,092 You're not in this for wealth or glory, Borias, not anymore. 146 00:09:29,903 --> 00:09:30,903 (EXCLAIMS) 147 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 He loves you very much. (SCOFFS) 148 00:09:36,876 --> 00:09:39,402 He reminds me of my former master, Demayeus. 149 00:09:40,380 --> 00:09:42,872 Well, I killed Demayeus when I captured you. 150 00:09:44,751 --> 00:09:46,845 Borias wouldn't be so easy. 151 00:09:47,287 --> 00:09:48,619 This is true. 152 00:09:48,688 --> 00:09:51,021 But Demayeus was a great warrior at one time. 153 00:09:51,691 --> 00:09:53,819 He assaulted the mighty fortress on Rhodes. 154 00:09:54,094 --> 00:09:56,495 He couldn't force the gates or breach the walls, but still... 155 00:09:56,563 --> 00:09:58,464 He... He was intelligent. 156 00:09:58,631 --> 00:10:00,065 And what? 157 00:10:01,701 --> 00:10:04,933 Demayeus allowed some poison grain to be captured by the defenders. 158 00:10:05,638 --> 00:10:07,334 When they became too sick to man the walls, 159 00:10:07,407 --> 00:10:09,740 he attacked, but not against the gates. 160 00:10:10,210 --> 00:10:12,008 His men tunneled under the walls. 161 00:10:12,245 --> 00:10:14,646 And when they collapsed, he took the fortress. 162 00:10:14,747 --> 00:10:17,478 But I am using every piece of digging equipment I have 163 00:10:17,550 --> 00:10:19,485 to search for the Ixion Stone. 164 00:10:20,820 --> 00:10:22,846 Besides, it wouldn't work. 165 00:10:23,490 --> 00:10:25,186 You would know better than myself. 166 00:10:25,258 --> 00:10:26,487 Mmm. 167 00:10:27,360 --> 00:10:28,589 Still... 168 00:10:30,063 --> 00:10:31,656 Poison grain. 169 00:10:32,765 --> 00:10:35,792 There's an idea. Call Dagnine. 170 00:10:39,639 --> 00:10:41,631 XENA: Those were painful times. 171 00:10:41,975 --> 00:10:44,206 I learned many hard lessons. 172 00:10:45,645 --> 00:10:47,273 And I lost a lot. 173 00:10:52,418 --> 00:10:53,579 Xena! 174 00:10:55,755 --> 00:10:57,053 General Oaklin is dead. 175 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 I know. 176 00:10:58,691 --> 00:11:00,536 Do you have any idea who you're up against here? 177 00:11:00,560 --> 00:11:02,756 No. But whoever he is, he's got us boxed up. 178 00:11:03,196 --> 00:11:04,273 We've locked down the gates 179 00:11:04,297 --> 00:11:06,657 and all available soldiers have been posted along the walls. 180 00:11:07,066 --> 00:11:10,400 And I'm next in command, but I don't have any battle experience. 181 00:11:10,603 --> 00:11:14,335 You're next in command and you don't have any battle experience? 182 00:11:15,141 --> 00:11:16,541 All right... 183 00:11:17,243 --> 00:11:19,075 Take an inventory of all weaponry. 184 00:11:19,779 --> 00:11:21,839 Get some civilians detailed on fire duty. 185 00:11:22,348 --> 00:11:23,441 How's the water supply? 186 00:11:23,516 --> 00:11:25,610 There's a dam further upstream controlling the flow. 187 00:11:25,685 --> 00:11:27,405 If the enemy gets to it, we won't last long. 188 00:11:27,687 --> 00:11:28,814 Stop! 189 00:11:29,656 --> 00:11:30,817 Stop! 190 00:11:40,333 --> 00:11:42,063 Check the supplies. 191 00:11:42,135 --> 00:11:43,831 Especially the grain. 192 00:11:46,272 --> 00:11:49,709 This is poisoned. That's why your men are sick. 193 00:11:50,009 --> 00:11:52,672 What? That's impossible! I did it myself at Corinth. 194 00:11:53,346 --> 00:11:55,178 Whoever's out there is watching your walls. 195 00:11:55,248 --> 00:11:58,343 When your strength gets down to half, the assault will begin. 196 00:11:58,418 --> 00:12:01,252 In the meantime, put all the rest of the grain in the storeroom 197 00:12:01,521 --> 00:12:02,784 and post a guard on it. 198 00:12:02,855 --> 00:12:04,187 We have to have food. 199 00:12:04,290 --> 00:12:06,555 Right now, I'm more concerned about the water. 200 00:12:07,160 --> 00:12:09,857 Assemble all the men you can spare at the south wall. 201 00:12:10,263 --> 00:12:13,290 I need some engineers and the fastest horse you can find. 202 00:12:15,568 --> 00:12:18,060 Gabrielle, looks like this hospital could sure use your hand. 203 00:12:18,671 --> 00:12:21,140 No, Xena, this hospital is well protected. 204 00:12:21,574 --> 00:12:25,306 It's in the center of the city. It doesn't need me hiding in it. 205 00:12:26,012 --> 00:12:28,106 I'll start the fire brigade. 206 00:12:37,790 --> 00:12:40,225 XENA: The dam's still intact. Good. 207 00:12:40,326 --> 00:12:41,521 Looks like they missed it. 208 00:12:41,594 --> 00:12:42,594 Yes. 209 00:12:42,895 --> 00:12:45,023 You and you, come with me. The rest of you, stay here. 210 00:12:55,842 --> 00:12:57,105 What's she doing? 211 00:12:58,011 --> 00:13:00,105 She's looking for an ambush. 212 00:13:01,180 --> 00:13:02,512 She's trying to draw them out. 213 00:13:06,452 --> 00:13:07,886 Here and here. 214 00:13:11,324 --> 00:13:12,324 She's amazing. 215 00:13:17,196 --> 00:13:18,721 Okay, let's move. 216 00:13:20,166 --> 00:13:22,692 This one's okay... And this one. 217 00:13:27,373 --> 00:13:29,035 I want you all to spread out. 218 00:13:29,108 --> 00:13:31,577 Be on your mettle and keep an eye on the sentry. 219 00:13:32,445 --> 00:13:35,005 If we destroy the dam, they won't be able to stop the water flow. 220 00:13:35,715 --> 00:13:39,152 There'll be some flooding, but we can deal with that. 221 00:13:39,218 --> 00:13:40,618 (CHATTERING) 222 00:13:47,627 --> 00:13:49,027 (SMASHING) 223 00:13:57,737 --> 00:14:00,070 This river flows directly into Corinth? 224 00:14:00,239 --> 00:14:03,334 Oh, yes. It's their main source of water. 225 00:14:08,348 --> 00:14:10,112 Your name is Jareyd, 226 00:14:10,783 --> 00:14:12,877 and you report to Tyldus. Am I correct? 227 00:14:13,186 --> 00:14:15,382 No. My commander is Kaleipus. 228 00:14:15,855 --> 00:14:17,721 We were on a peaceful patrol. 229 00:14:17,890 --> 00:14:19,722 And armed to the teeth. 230 00:14:19,792 --> 00:14:21,283 What's Kaleipus waiting for? 231 00:14:21,461 --> 00:14:23,453 A formal declaration of war? 232 00:14:23,596 --> 00:14:25,428 Or should we just... BORIAS: Xena! 233 00:14:25,498 --> 00:14:29,230 I will not lead my army into useless battles. 234 00:14:29,702 --> 00:14:33,537 Relax, Borias. I have no quarrel with the Centaurs. 235 00:14:34,140 --> 00:14:37,133 Kaleipus still might be someone to deal with. 236 00:14:38,111 --> 00:14:39,443 Go ahead. 237 00:14:40,813 --> 00:14:43,977 You are free to go, without your weapons. 238 00:14:45,218 --> 00:14:47,687 But take a message to your leader. 239 00:14:48,388 --> 00:14:50,220 To prove his good will, 240 00:14:50,356 --> 00:14:52,791 we need to meet and make a treaty. 241 00:14:53,226 --> 00:14:55,923 I'll make sure Kaleipus hears your message. 242 00:14:59,799 --> 00:15:01,358 Come on, let's go. 243 00:15:09,609 --> 00:15:10,770 MAN: Get over there. 244 00:15:14,480 --> 00:15:17,814 You, however, are soldiers of Corinth. 245 00:15:18,484 --> 00:15:19,850 My enemies. 246 00:15:20,520 --> 00:15:22,853 And you have a message to deliver as well. 247 00:15:28,227 --> 00:15:29,718 (GROANING) 248 00:15:49,982 --> 00:15:52,781 Is this your sacrifice to Alti? 249 00:15:54,921 --> 00:15:57,015 No, it's just for shock value. 250 00:16:00,827 --> 00:16:02,227 (SPEAKING INDISTINCTLY) 251 00:16:13,973 --> 00:16:15,202 Get off the dam! 252 00:16:22,114 --> 00:16:23,514 (SCREAMING) 253 00:16:26,018 --> 00:16:27,714 (GROANING) 254 00:16:41,701 --> 00:16:43,033 (YELLS) 255 00:17:07,159 --> 00:17:08,991 We've got cavalry coming quick! 256 00:17:09,295 --> 00:17:11,161 Retreat back to Actus! 257 00:17:12,331 --> 00:17:13,822 What happened? 258 00:17:14,667 --> 00:17:16,693 I just got outsmarted by my own tactics. 259 00:17:23,776 --> 00:17:24,776 (MEN YELLING) 260 00:17:40,826 --> 00:17:42,556 Here's your list of supplies. 261 00:17:43,162 --> 00:17:44,460 The grain's been locked away. 262 00:17:44,530 --> 00:17:47,364 The only water available is what's left in the cisterns. 263 00:17:48,367 --> 00:17:50,131 It's three days, tops. 264 00:17:51,237 --> 00:17:53,229 Gabrielle, did you see that mountain out there? 265 00:17:54,607 --> 00:17:55,666 Yes. 266 00:17:56,309 --> 00:17:57,834 It's part of your vision, right? 267 00:17:59,145 --> 00:18:01,376 What if this is the place where it happens? 268 00:18:02,548 --> 00:18:03,811 It isn't. 269 00:18:13,693 --> 00:18:15,321 Satrina, get me some water. 270 00:18:16,796 --> 00:18:18,287 (PANTING) 271 00:18:18,564 --> 00:18:21,124 It's all right. He just wants out. 272 00:18:21,334 --> 00:18:22,529 Soon... 273 00:18:23,102 --> 00:18:25,503 Soon I will see my son and I can name him. 274 00:18:25,571 --> 00:18:26,732 (CHUCKLES) 275 00:18:26,806 --> 00:18:28,297 And you can take him from me. 276 00:18:29,742 --> 00:18:31,335 What about "us"? 277 00:18:31,944 --> 00:18:34,470 There is very little left of us anymore, Xena. 278 00:18:34,547 --> 00:18:35,879 (LAUGHING) 279 00:18:37,383 --> 00:18:40,012 The only reason our two armies haven't crossed blades 280 00:18:40,086 --> 00:18:42,419 is because of common purpose. 281 00:18:43,089 --> 00:18:44,990 And what would that be? 282 00:18:45,691 --> 00:18:47,284 It's not Corinth. 283 00:18:47,360 --> 00:18:48,988 You can't convince me of that. 284 00:18:50,129 --> 00:18:52,428 No, there's only one reason why you stayed. 285 00:18:53,833 --> 00:18:55,301 You want to take this away from me. 286 00:18:55,368 --> 00:18:56,700 As any father would. 287 00:18:57,303 --> 00:19:01,104 If my son stays here, he'll become a target for your enemies. 288 00:19:01,907 --> 00:19:04,638 He'll see things a child should not see and... 289 00:19:05,044 --> 00:19:07,036 And he'll become like me. 290 00:19:13,152 --> 00:19:14,484 Dagnine... 291 00:19:14,687 --> 00:19:15,848 (SIGHS) 292 00:19:16,722 --> 00:19:19,191 Was your meeting with Kaleipus successful? 293 00:19:19,659 --> 00:19:21,685 Oh, yes, quite successful. 294 00:19:21,894 --> 00:19:27,197 Good. A peace treaty with the Centaurs brings us one step closer to victory. 295 00:19:28,901 --> 00:19:30,802 Perhaps we should step outside. 296 00:19:45,951 --> 00:19:47,510 What is this? 297 00:19:47,887 --> 00:19:49,014 Come on, Borias... 298 00:19:49,388 --> 00:19:51,687 It was your idea to go after Kaleipus. 299 00:19:53,559 --> 00:19:56,051 Under a banner of truce! 300 00:19:58,264 --> 00:20:00,256 Yes, of course it was a banner of truce. 301 00:20:00,700 --> 00:20:03,465 You think they would have met with me just because I'm... 302 00:20:04,036 --> 00:20:05,629 Pleasant? (LAUGHING) 303 00:20:05,805 --> 00:20:07,398 This is war, Xena! 304 00:20:07,640 --> 00:20:09,506 Well, just a little one. 305 00:20:09,575 --> 00:20:12,943 After all, how long do you think the Centaurs can last without you in command? 306 00:20:13,245 --> 00:20:14,804 JAREYD: We'll never forget this. 307 00:20:15,381 --> 00:20:18,943 The army of Tyldus is on its way. We'll fight to the death! 308 00:20:19,185 --> 00:20:21,416 You got that right. Your death. 309 00:20:21,487 --> 00:20:23,422 You're mad. You've gone too far. 310 00:20:23,522 --> 00:20:26,185 My army... Your army is nothing. 311 00:20:27,226 --> 00:20:29,786 This is nothing, not compared to what was promised. 312 00:20:31,997 --> 00:20:34,489 I am the Destroyer of Nations. 313 00:20:34,800 --> 00:20:36,462 It has been foretold. 314 00:20:37,603 --> 00:20:41,005 The Ixion Stone is my path to power and I will find it. 315 00:20:42,007 --> 00:20:43,976 I will unlock its mysteries, 316 00:20:44,477 --> 00:20:47,845 and the prophecy of the great shamaness Alti will be complete. 317 00:20:50,549 --> 00:20:52,780 You've lost your edge, Borias. 318 00:20:53,219 --> 00:20:56,018 You lost it ever since you found out I... 319 00:20:57,022 --> 00:20:58,684 Was no longer yours. 320 00:20:58,758 --> 00:21:00,226 Ah! 321 00:21:00,726 --> 00:21:03,355 Don't do this! We lost our love. 322 00:21:03,496 --> 00:21:05,465 Don't make me an enemy! 323 00:21:05,698 --> 00:21:09,135 You became an enemy the moment you thought there was love. 324 00:21:12,004 --> 00:21:13,004 Kill him. 325 00:21:14,440 --> 00:21:15,464 (YELLING) 326 00:21:33,159 --> 00:21:34,752 Get in there! Stop them! 327 00:21:46,338 --> 00:21:47,533 (YELLING) 328 00:22:05,090 --> 00:22:06,090 (YELLS) 329 00:22:12,498 --> 00:22:13,498 Borias! 330 00:22:24,210 --> 00:22:26,406 Cavalry! Call in the horses! 331 00:22:26,512 --> 00:22:27,605 No! 332 00:22:28,047 --> 00:22:30,539 You go after them and they'll trap you. 333 00:22:30,916 --> 00:22:31,975 Spread the word! 334 00:22:32,051 --> 00:22:34,816 From this moment on we are at war with the Centaurs! 335 00:22:35,120 --> 00:22:37,112 And Borias is their ally! 336 00:22:39,992 --> 00:22:42,120 We're going to need a lot of wood. 337 00:22:43,462 --> 00:22:45,192 When I'm done here, 338 00:22:45,297 --> 00:22:48,563 there'll be a line of crucified bodies leading from Corinth 339 00:22:49,168 --> 00:22:50,898 to the Caspian Sea. 340 00:22:52,204 --> 00:22:54,366 And I will crucify them all. 341 00:22:55,908 --> 00:22:57,570 Crucify them! 342 00:22:59,445 --> 00:23:00,777 Crucify! 343 00:23:01,981 --> 00:23:03,381 Gabrielle... 344 00:23:04,316 --> 00:23:05,648 Gabrielle! 345 00:23:08,120 --> 00:23:09,486 What is it? 346 00:23:11,090 --> 00:23:13,059 I understand what's going on now. 347 00:23:13,692 --> 00:23:16,924 This battle is a reflection of one that I almost won years ago. 348 00:23:17,830 --> 00:23:20,994 Whoever it is out there, they're using my own tactics against me. 349 00:23:24,737 --> 00:23:26,296 He knows me. 350 00:23:27,907 --> 00:23:29,637 It's like he is me. 351 00:23:34,313 --> 00:23:36,339 How do I defeat myself? 352 00:23:42,788 --> 00:23:43,847 GABRIELLE: Xena... 353 00:23:43,923 --> 00:23:45,619 Do you see what this is doing to you? 354 00:23:45,691 --> 00:23:47,717 It's just like I was talking about. 355 00:23:47,793 --> 00:23:49,557 I don't care. I want you out of here. 356 00:23:49,728 --> 00:23:50,991 How? 357 00:23:51,330 --> 00:23:52,607 Tonight we'll create a diversion. 358 00:23:52,631 --> 00:23:54,156 Pasicus can lead a party of men and... 359 00:23:54,233 --> 00:23:57,032 So okay. In order to save me, you're willing to risk these men? 360 00:23:57,603 --> 00:23:59,071 Their lives mean nothing to you? 361 00:23:59,138 --> 00:24:00,778 All right, I will think of something else. 362 00:24:00,806 --> 00:24:01,830 No, you won't. 363 00:24:01,907 --> 00:24:04,786 As long as you're concentrating on me, you can't think about the problem. 364 00:24:04,810 --> 00:24:06,836 I am thinking about the problem. 365 00:24:07,880 --> 00:24:10,645 This guy out there... He... He thinks like me, fights like me... 366 00:24:11,250 --> 00:24:12,928 And he's winning just like I should have long ago. 367 00:24:12,952 --> 00:24:14,420 But you didn't! 368 00:24:14,486 --> 00:24:16,455 Because I withdrew my army. 369 00:24:16,889 --> 00:24:19,154 That is not going to happen here. 370 00:24:20,626 --> 00:24:22,595 If I had won back then, 371 00:24:22,661 --> 00:24:24,562 if this man wins now, 372 00:24:24,830 --> 00:24:27,129 then my vision of your death might come true. 373 00:24:29,168 --> 00:24:31,160 I'm going onto the battlements. 374 00:24:31,337 --> 00:24:33,067 I'm going to reinforce the men. 375 00:24:35,407 --> 00:24:36,739 Gabrielle! 376 00:24:37,910 --> 00:24:38,934 Gabrielle! 377 00:24:39,011 --> 00:24:42,106 Xena, I don't believe in your vision. I can't afford to! 378 00:24:45,250 --> 00:24:48,618 Now, either I prove you wrong, and we go on from here, 379 00:24:49,121 --> 00:24:51,420 or I prove you right and we die. 380 00:24:52,591 --> 00:24:55,356 But either way, I will not continue like this. 381 00:25:12,644 --> 00:25:13,703 (THUDDING) 382 00:25:20,219 --> 00:25:21,380 Quiet! 383 00:25:22,354 --> 00:25:24,380 You want the guards on the wall to hear us? 384 00:25:58,857 --> 00:26:00,120 (GROANS) 385 00:26:07,399 --> 00:26:08,662 (GROANING) 386 00:26:10,936 --> 00:26:12,097 What is that? 387 00:26:12,171 --> 00:26:15,266 It's the flower from the santra bush. It'll take away the pain. 388 00:26:16,108 --> 00:26:17,440 I can't be out during a battle. 389 00:26:17,509 --> 00:26:20,775 Look, when your child is born, I'll give you the kala root. 390 00:26:20,913 --> 00:26:22,711 It'll bring you back. 391 00:26:40,999 --> 00:26:42,160 You... 392 00:26:43,569 --> 00:26:45,299 That's right, Xena. It's me. 393 00:26:45,904 --> 00:26:49,136 Satrina, your loyal servant. 394 00:27:04,323 --> 00:27:05,655 Get out of the tunnel. 395 00:27:05,724 --> 00:27:07,920 We'll collapse the wall in the morning. 396 00:27:08,460 --> 00:27:09,758 I'll deal with Xena. 397 00:27:10,429 --> 00:27:12,762 She's in no condition to resist. 398 00:27:22,574 --> 00:27:23,974 (GROANING) 399 00:27:24,643 --> 00:27:25,872 Why? 400 00:27:27,112 --> 00:27:28,112 How? 401 00:27:28,180 --> 00:27:29,773 "How" is easy. 402 00:27:31,049 --> 00:27:32,813 I studied you, Xena. 403 00:27:33,519 --> 00:27:35,613 All those years you thought I was this poor, 404 00:27:35,687 --> 00:27:38,623 defenseless, little slave girl you captured from Demayeus? 405 00:27:39,992 --> 00:27:41,620 Truth is, 406 00:27:41,693 --> 00:27:43,218 Demayeus was my partner... 407 00:27:44,096 --> 00:27:47,555 My lover, my mentor before you came along. 408 00:27:48,233 --> 00:27:50,429 That's how you knew what I was going to do. 409 00:27:50,869 --> 00:27:51,893 Oh, Xena... 410 00:27:53,505 --> 00:27:56,634 The moment I realized you were in command, I was ecstatic. 411 00:27:57,876 --> 00:28:01,870 Of all the people I've studied, you were the most complex. 412 00:28:02,347 --> 00:28:05,112 The most brilliant of the minds I've defeated this far. 413 00:28:08,053 --> 00:28:12,047 You see, Xena, I never did have that much in the way of muscle. 414 00:28:12,858 --> 00:28:13,917 Never. 415 00:28:13,992 --> 00:28:15,984 But I am a survivor. 416 00:28:16,261 --> 00:28:18,253 And I have this incredible ability to 417 00:28:18,330 --> 00:28:20,663 put myself into my enemy's head. 418 00:28:21,033 --> 00:28:23,901 So, when I found myself in your custody, 419 00:28:23,969 --> 00:28:27,497 I realized this was my one chance to learn from the best. 420 00:28:29,007 --> 00:28:32,307 That's why I couldn't allow you to see Borias that night. 421 00:28:33,278 --> 00:28:34,371 Oh, yes. 422 00:28:35,514 --> 00:28:37,540 The night your son was born, 423 00:28:37,983 --> 00:28:40,418 you had just taken the santra flower potion. 424 00:28:41,386 --> 00:28:43,582 And Borias's army attacked. 425 00:28:55,901 --> 00:28:57,369 (CLAMORING) 426 00:29:03,208 --> 00:29:04,733 (MUMBLING) 427 00:29:22,027 --> 00:29:23,518 Before Alti... 428 00:29:25,464 --> 00:29:27,729 Before all this, we had love, Xena. 429 00:29:30,002 --> 00:29:31,971 Maybe we confused it with power. 430 00:29:32,437 --> 00:29:34,201 But it was there. 431 00:29:34,473 --> 00:29:35,998 Is still there. 432 00:29:37,709 --> 00:29:39,177 For the sake of our son, 433 00:29:39,244 --> 00:29:40,507 (GROANING) 434 00:29:40,712 --> 00:29:44,513 and us, I'm taking you away. 435 00:30:16,448 --> 00:30:18,076 (SOLDIERS YELLING) 436 00:30:26,224 --> 00:30:27,556 (GASPING) 437 00:30:27,859 --> 00:30:29,521 Satrina, don't. 438 00:30:31,863 --> 00:30:33,991 I can give you your freedom. 439 00:30:34,466 --> 00:30:37,300 But first, listen to me. 440 00:30:41,640 --> 00:30:44,075 The Centaurs know everything. 441 00:30:44,476 --> 00:30:47,844 About the Ixion Stone and Xena's plans. 442 00:30:48,080 --> 00:30:49,981 They've agreed to let me take Xena 443 00:30:50,282 --> 00:30:52,478 and my son away from here. 444 00:30:52,918 --> 00:30:54,580 I have to. 445 00:30:55,487 --> 00:30:57,888 Yes, I understand. He's your son. 446 00:30:58,757 --> 00:31:00,248 I'll help you. 447 00:31:05,931 --> 00:31:07,126 (GROANING) 448 00:31:08,133 --> 00:31:10,932 No, Borias. I can't do that. 449 00:31:11,169 --> 00:31:12,899 I can't let that happen. 450 00:31:13,038 --> 00:31:15,837 Not while I've got so much to learn from her. 451 00:31:15,907 --> 00:31:17,535 You're a traitor. 452 00:31:18,076 --> 00:31:21,979 My destiny is an empire, and Xena's gonna help me achieve it. 453 00:31:22,180 --> 00:31:23,705 Not with you around! 454 00:31:23,782 --> 00:31:27,310 You'd just spoil the whole thing. So you have to die. 455 00:31:28,053 --> 00:31:29,578 And maybe your son, too. 456 00:31:30,088 --> 00:31:32,023 But we'll have to wait on that one. 457 00:31:40,732 --> 00:31:44,601 Dagnine! It's Borias! He's here to kill Xena! 458 00:32:14,466 --> 00:32:15,466 (GROANING) 459 00:32:16,101 --> 00:32:17,101 Come on! 460 00:32:21,373 --> 00:32:22,898 (MOANING) Push harder! 461 00:32:32,951 --> 00:32:35,785 Come on. All right. Come on, that's it. 462 00:32:50,402 --> 00:32:53,531 Push, Xena! Come on, just one more time! 463 00:33:01,446 --> 00:33:02,641 (GROANING) 464 00:33:03,949 --> 00:33:05,281 (SCREAMING) 465 00:33:05,650 --> 00:33:06,777 (SCREAMING) 466 00:33:33,712 --> 00:33:35,078 That's it, Xena! 467 00:33:36,982 --> 00:33:38,848 Borias! 468 00:33:42,988 --> 00:33:44,479 (BABY CRYING) 469 00:33:51,463 --> 00:33:52,463 (GROANS) 470 00:33:56,968 --> 00:33:58,561 It's your son, Xena. 471 00:34:26,932 --> 00:34:28,423 Come on! We have to go! 472 00:34:28,633 --> 00:34:29,657 No! 473 00:34:29,734 --> 00:34:31,327 Come on, Xena! 474 00:34:34,272 --> 00:34:36,241 (BABY CRYING) (COUGHING) 475 00:34:42,113 --> 00:34:43,376 My... 476 00:34:47,252 --> 00:34:48,447 Son... 477 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 SATRINA: We gotta hurry. 478 00:35:16,081 --> 00:35:18,141 XENA: When I saw Borias's body, 479 00:35:19,184 --> 00:35:21,653 I couldn't believe that he could have come back for me, 480 00:35:22,654 --> 00:35:24,145 and that he was in love with me. 481 00:35:24,222 --> 00:35:26,714 But you were focused on the power Alti promised. 482 00:35:27,692 --> 00:35:29,160 You shouldn't have left Corinth. 483 00:35:29,327 --> 00:35:31,228 You could have taken it! 484 00:35:32,797 --> 00:35:34,493 Like you're going to take Actus? 485 00:35:35,066 --> 00:35:37,399 By collapsing the city walls with this tunnel? 486 00:35:39,004 --> 00:35:41,997 You and that story you kept telling about Demayeus and Rhodes... 487 00:35:43,008 --> 00:35:45,568 When I pull that rope over there, this column will fall. 488 00:35:46,344 --> 00:35:49,337 The next rope pulls this column, and so on, and so on. 489 00:35:50,515 --> 00:35:53,849 I think it's rather fitting that you should be here to see it. 490 00:35:56,855 --> 00:35:58,756 The poison grain was the key. 491 00:36:00,959 --> 00:36:02,894 I tried to think who knew my plans. 492 00:36:04,396 --> 00:36:06,456 Who would know about the poison grain? 493 00:36:08,066 --> 00:36:09,659 There was me, 494 00:36:09,734 --> 00:36:11,896 you and Dagnine. 495 00:36:14,906 --> 00:36:16,636 And Dagnine's dead. 496 00:36:22,747 --> 00:36:24,511 Want some kala root? 497 00:36:25,717 --> 00:36:26,946 I had some before I came, 498 00:36:27,352 --> 00:36:29,514 which means your poison dart did nothing. 499 00:36:34,926 --> 00:36:36,861 Once I knew it was you, the rest was easy. 500 00:36:38,797 --> 00:36:40,766 You always did like the tunnel idea. 501 00:36:41,032 --> 00:36:42,500 Xena! What's the matter? 502 00:36:43,535 --> 00:36:45,970 You having trouble getting inside my head right now? 503 00:36:48,373 --> 00:36:49,966 Let me help you. 504 00:36:50,942 --> 00:36:54,606 You killed Borias, the man who could have changed everything for me 505 00:36:54,679 --> 00:36:56,113 if only I had let him. 506 00:36:56,581 --> 00:36:58,777 You killed the father of my child! 507 00:36:59,684 --> 00:37:02,176 And if he had lived, then maybe my son would... 508 00:37:06,191 --> 00:37:07,454 (STRAINING) 509 00:37:10,095 --> 00:37:11,791 Did you get inside my head now? 510 00:37:13,164 --> 00:37:14,894 What am I thinking now, huh? 511 00:37:19,104 --> 00:37:21,573 I won't taint Borias's memory by killing you. 512 00:37:23,541 --> 00:37:24,804 You're not worth it. 513 00:37:25,810 --> 00:37:27,005 Wrong choice. 514 00:37:27,412 --> 00:37:29,244 Guards! (YELLING) 515 00:37:36,054 --> 00:37:37,955 You come any closer, and she buys it! 516 00:37:38,189 --> 00:37:40,522 You're completely outnumbered, Xena. 517 00:37:40,925 --> 00:37:42,325 You can't stop me! 518 00:37:42,393 --> 00:37:44,328 Not if my army takes this tunnel first! 519 00:37:44,562 --> 00:37:45,825 (SOLDIERS CLAMORING) 520 00:37:45,897 --> 00:37:47,695 They're tunneling in from the other side. 521 00:37:47,766 --> 00:37:49,428 Guards, get back up there! 522 00:37:50,068 --> 00:37:51,068 (GRUNTING) 523 00:38:00,812 --> 00:38:02,075 (GROANS) 524 00:38:21,032 --> 00:38:22,625 (BOTH YELLING) 525 00:38:37,115 --> 00:38:38,674 Where's Satrina? 526 00:38:45,256 --> 00:38:46,256 (YELLS) 527 00:39:04,309 --> 00:39:05,572 (CHEERING) 528 00:39:05,643 --> 00:39:07,009 Xena! 529 00:39:07,178 --> 00:39:09,204 Do you think she made it? 530 00:39:09,514 --> 00:39:10,777 Probably. 531 00:39:11,115 --> 00:39:14,552 Like she said, she's a survivor. 532 00:39:23,528 --> 00:39:25,690 Satrina's army sure broke up quickly. 533 00:39:26,965 --> 00:39:29,799 She promised them a destiny she couldn't fulfill. 534 00:39:30,902 --> 00:39:33,064 Funny think about destiny... 535 00:39:34,172 --> 00:39:37,142 You can't ignore it. Can't rely on it. 536 00:39:39,210 --> 00:39:41,645 Alti promised you one, didn't she? 537 00:39:43,281 --> 00:39:45,910 I was to become the Destroyer of Nations. 538 00:39:47,852 --> 00:39:51,289 It's funny how I used to look forward to those promises of hers. 539 00:39:52,290 --> 00:39:54,521 And every one of them ended in tragedy. 540 00:39:55,760 --> 00:39:58,423 Maybe that's why I fear this prophecy so much. 541 00:40:02,233 --> 00:40:03,394 A prophecy? 542 00:40:06,437 --> 00:40:08,565 Xena, no one said anything about a prophecy. 543 00:40:11,876 --> 00:40:13,139 Maybe it's a warning. 544 00:40:14,012 --> 00:40:15,275 A sign... 545 00:40:18,249 --> 00:40:19,478 A guide? 546 00:40:20,184 --> 00:40:22,016 The truth is, you don't know. 547 00:40:22,086 --> 00:40:24,646 Like Alti didn't know, because she didn't know you. 548 00:40:25,223 --> 00:40:26,623 Borias knew. 549 00:40:28,693 --> 00:40:30,889 He showed me the hatred I had for myself. 550 00:40:32,597 --> 00:40:35,829 He showed me the love that someone could have for a child. 551 00:40:48,012 --> 00:40:49,503 Stop there, Xena! 552 00:40:50,949 --> 00:40:52,747 You got my message. 553 00:40:54,252 --> 00:40:56,244 I just wanna talk to you. 554 00:40:56,888 --> 00:40:59,323 As you did before when you tried to kill me? 555 00:41:00,692 --> 00:41:02,217 It doesn't matter. 556 00:41:02,293 --> 00:41:04,626 You won't get the Ixion Stone. 557 00:41:05,296 --> 00:41:08,630 Borias, the friend of the Centaurs, has told us everything. 558 00:41:10,101 --> 00:41:12,263 We found his body in your camp. 559 00:41:16,107 --> 00:41:19,236 But his legend will live on forever with our people. 560 00:41:35,293 --> 00:41:36,886 Take this child. 561 00:41:38,096 --> 00:41:39,496 He's my son. 562 00:41:42,166 --> 00:41:43,896 The son of Borias. 563 00:41:45,603 --> 00:41:48,971 If he stays with me, he'll become a target for all those who hate me. 564 00:41:52,143 --> 00:41:54,442 He'll learn things that a child shouldn't know. 565 00:41:56,614 --> 00:41:58,412 He'll become like me. 566 00:42:06,891 --> 00:42:08,359 Please... 567 00:42:21,139 --> 00:42:23,108 The son of Borias 568 00:42:24,709 --> 00:42:27,042 shall be raised as my own. 569 00:42:55,807 --> 00:42:57,036 (SOBBING)40065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.