All language subtitles for W W G T W S01E06 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:03,720 (dramatic theme music) 2 00:00:47,749 --> 00:00:50,332 (lively music) 3 00:00:56,740 --> 00:00:59,240 - [Cissy] Dearest Bea, I wish I had more news, 4 00:00:59,240 --> 00:01:00,640 but mostly I'm just at work. 5 00:01:01,983 --> 00:01:03,870 Everyone complains about the prices, 6 00:01:03,870 --> 00:01:05,277 but Awa's counter is doing well. 7 00:01:05,277 --> 00:01:07,694 (Cissy gags) 8 00:01:12,034 --> 00:01:13,079 - Go on. 9 00:01:13,079 --> 00:01:15,964 (women giggle) 10 00:01:15,964 --> 00:01:19,194 (dramatic music) 11 00:01:19,194 --> 00:01:20,718 - Edith! 12 00:01:20,718 --> 00:01:23,240 Oh, you're back and looking so well. 13 00:01:23,240 --> 00:01:25,560 Are you feeling better? 14 00:01:25,560 --> 00:01:28,590 - So much better that I thought I should come in. 15 00:01:28,590 --> 00:01:29,880 Our bookkeeper's signed up, you know? 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,720 - Your husband will love it too. 17 00:01:31,720 --> 00:01:32,553 - Thank you. 18 00:01:34,670 --> 00:01:36,880 - Our new cologne, very popular. 19 00:01:36,880 --> 00:01:38,780 - Oh, how impolite. 20 00:01:38,780 --> 00:01:41,950 This is my sister-in-law, Richard's wife, Edith. 21 00:01:41,950 --> 00:01:46,380 I mean Mrs. Smith, and this is Ms. Kokiri. 22 00:01:46,380 --> 00:01:47,560 - Good to make your acquaintance. 23 00:01:47,560 --> 00:01:48,393 - And yours. 24 00:01:49,508 --> 00:01:50,960 - I just need to go get something. 25 00:01:53,250 --> 00:01:54,840 - Is she all right? 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,360 She looks a bit peaky. 27 00:01:56,360 --> 00:01:58,349 - Just a bit of tummy trouble. 28 00:01:58,349 --> 00:01:59,530 - Yes, there's a bit of it around 29 00:01:59,530 --> 00:02:03,160 with the overpriced lamb which turns out to be mutton 30 00:02:03,160 --> 00:02:04,220 or even horse. 31 00:02:05,730 --> 00:02:07,796 - It is hard times, 32 00:02:07,796 --> 00:02:09,790 but we must make the best of things. 33 00:02:09,790 --> 00:02:11,590 - Some people have a knack for that. 34 00:02:12,780 --> 00:02:14,501 - [Cissy] It's lovely to see Edith so well. 35 00:02:14,501 --> 00:02:17,203 I really believe she might be cured. 36 00:02:17,203 --> 00:02:19,620 (Cissy gags) 37 00:02:22,009 --> 00:02:25,380 But, you probably don't want to hear about sickness. 38 00:02:25,380 --> 00:02:28,800 I hope you are well and Charles and Manaaki. 39 00:02:28,800 --> 00:02:30,610 Do you hear from them at all? 40 00:02:35,502 --> 00:02:38,252 (men chattering) 41 00:02:44,360 --> 00:02:46,547 - [Officer] How are the headaches, sergeant? 42 00:02:46,547 --> 00:02:47,447 - They go on, sir. 43 00:02:48,497 --> 00:02:51,810 - You need to take some of these. 44 00:02:53,980 --> 00:02:55,080 I'm heading over to Alexandria 45 00:02:55,080 --> 00:02:57,370 if you have any mail you want forwarded on? 46 00:02:57,370 --> 00:02:59,550 - I'm good, nothing's all right. 47 00:02:59,550 --> 00:03:00,383 - Dismissed. 48 00:03:00,383 --> 00:03:01,310 - [Manaaki] Thank you, sir. 49 00:03:04,070 --> 00:03:06,640 There's a rumor that we might be evacuating. 50 00:03:07,840 --> 00:03:09,410 - The trenches have ears. 51 00:03:09,410 --> 00:03:10,790 - Some of the men are worried we might not 52 00:03:10,790 --> 00:03:13,820 get the opportunity to finish the job. 53 00:03:13,820 --> 00:03:15,840 - As you said, it's just a rumor. 54 00:03:17,620 --> 00:03:18,453 - Yes, sir. 55 00:03:21,739 --> 00:03:23,439 - That's a strange fish, that one. 56 00:03:28,250 --> 00:03:30,600 Sorry to hear about you and Violet, by the way. 57 00:03:31,510 --> 00:03:33,290 - I think she made the right decision, 58 00:03:33,290 --> 00:03:34,610 given the circumstances. 59 00:03:35,740 --> 00:03:38,470 - Was there some particular reason? 60 00:03:38,470 --> 00:03:39,900 - She just thought the better of it. 61 00:03:40,959 --> 00:03:41,792 And, it just doesn't make much sense 62 00:03:41,792 --> 00:03:43,620 being engaged to a man who might kick the bucket 63 00:03:43,620 --> 00:03:44,980 at any moment, does it? 64 00:03:44,980 --> 00:03:45,813 - No. 65 00:03:46,662 --> 00:03:47,890 Not much sense at all. 66 00:03:51,757 --> 00:03:54,260 - [Soldier] Your mate's back again, Sarg. 67 00:03:54,260 --> 00:03:55,200 - [Manaaki] Who? 68 00:03:55,200 --> 00:03:56,540 - The old Abdul. 69 00:03:56,540 --> 00:03:57,373 Your Turk. 70 00:03:59,000 --> 00:04:01,280 - We should send some of that wood our way, eh? 71 00:04:01,280 --> 00:04:02,530 They're fucking freezing. 72 00:04:04,900 --> 00:04:05,850 - He's right there. 73 00:04:06,900 --> 00:04:07,840 Why aren't we shooting him? 74 00:04:07,840 --> 00:04:09,170 - He's not doing any harm. 75 00:04:09,170 --> 00:04:10,003 - [Soldier] I've got something 76 00:04:10,003 --> 00:04:11,440 that'll show the bugger what's what. 77 00:04:11,440 --> 00:04:12,350 - [Soldier] Grenade? 78 00:04:12,350 --> 00:04:14,760 - This'll tear is insides out for sure. 79 00:04:14,760 --> 00:04:15,593 Bully beef. 80 00:04:19,600 --> 00:04:21,070 You better look out mate! 81 00:04:21,070 --> 00:04:22,300 If we're tough enough to eat that shit 82 00:04:22,300 --> 00:04:24,062 we can survive anything! 83 00:04:24,062 --> 00:04:25,260 (men laugh) 84 00:04:25,260 --> 00:04:26,610 - You're breaking crazy. 85 00:04:32,961 --> 00:04:35,711 (dramatic music) 86 00:04:41,470 --> 00:04:42,320 - Arthur, Violet! 87 00:04:43,330 --> 00:04:44,290 - Good afternoon. 88 00:04:44,290 --> 00:04:46,190 - Shall we all go for some tea? 89 00:04:46,190 --> 00:04:47,610 - I'm afraid I really can't. 90 00:04:50,048 --> 00:04:51,410 - There's a new picture on at the Globe, 91 00:04:51,410 --> 00:04:52,790 The Still of Inheritance. 92 00:04:52,790 --> 00:04:53,940 It's meant to be thrilling. 93 00:04:55,530 --> 00:04:57,260 - Would you excuse me a moment? 94 00:05:00,328 --> 00:05:02,720 You know that I'm very fond of you, Cissy. 95 00:05:02,720 --> 00:05:04,130 - I'm fond of you too. 96 00:05:04,130 --> 00:05:07,110 - But, given the situation between Charles and I 97 00:05:07,110 --> 00:05:09,400 I feel that you and I cannot go on social outings anymore. 98 00:05:09,400 --> 00:05:11,240 - I'm sorry, excuse me. 99 00:05:11,240 --> 00:05:12,950 - [Cissy] But, we can still be friends. 100 00:05:12,950 --> 00:05:15,030 - That would hardly be appropriate, 101 00:05:15,030 --> 00:05:16,510 and it is a painful reminder. 102 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 - But, you're the one who broke it off. 103 00:05:20,110 --> 00:05:21,270 - Having never been engaged, 104 00:05:21,270 --> 00:05:23,220 you're not in a position to understand. 105 00:05:24,740 --> 00:05:25,890 I must be getting home. 106 00:05:27,940 --> 00:05:29,140 Good afternoon, Arthur. 107 00:05:29,140 --> 00:05:30,530 I will see you tomorrow. 108 00:05:30,530 --> 00:05:31,580 - [Arthur] Afternoon. 109 00:05:32,930 --> 00:05:35,500 - Well, I think she's being very ungracious. 110 00:05:35,500 --> 00:05:36,650 Arthur, what's that? 111 00:05:37,895 --> 00:05:39,770 Oh dear, poor you. 112 00:05:41,491 --> 00:05:43,830 I'm still ever so keen for tea, if you are. 113 00:05:45,230 --> 00:05:46,370 - It was quite a surprise, 114 00:05:46,370 --> 00:05:48,440 Violet calling off her engagement. 115 00:05:48,440 --> 00:05:51,325 - But, I don't see why she had to be so cold to me. 116 00:05:51,325 --> 00:05:53,040 And, even if Violet's going to be vile, 117 00:05:53,040 --> 00:05:54,810 at least I have you. 118 00:05:56,192 --> 00:05:57,400 I mean it. 119 00:05:57,400 --> 00:05:59,760 I'm so very fond of you, Arthur. 120 00:05:59,760 --> 00:06:01,660 - And, I'm fond of you. 121 00:06:01,660 --> 00:06:02,990 - I'm so glad. 122 00:06:02,990 --> 00:06:04,110 What's the point of waiting? 123 00:06:04,110 --> 00:06:05,480 If you think about it, 124 00:06:05,480 --> 00:06:07,130 Violet and Charles would have been married by now 125 00:06:07,130 --> 00:06:08,710 if he hadn't had to go to war. 126 00:06:08,710 --> 00:06:09,988 - I suppose so. 127 00:06:09,988 --> 00:06:13,076 - I'd hate for that to happen to us. 128 00:06:13,076 --> 00:06:15,331 - But, I'm not going to war. 129 00:06:15,331 --> 00:06:16,880 - Because your mother needs you at home 130 00:06:16,880 --> 00:06:18,250 which is perfectly reasonable. 131 00:06:18,250 --> 00:06:21,010 - A fact not everyone takes into account. 132 00:06:21,010 --> 00:06:22,460 - You mean the white feather? 133 00:06:23,504 --> 00:06:25,150 I know, it's so unkind. 134 00:06:28,040 --> 00:06:31,800 My mother goes to meetings all the time about conscription. 135 00:06:31,800 --> 00:06:32,890 - Really? 136 00:06:32,890 --> 00:06:34,534 - Did you know that if you do issue conscription 137 00:06:34,534 --> 00:06:37,250 only single men will be called out first? 138 00:06:37,250 --> 00:06:38,200 - I'm a single man. 139 00:06:39,570 --> 00:06:41,645 - But, it's only fair that married men should be excused, 140 00:06:41,645 --> 00:06:43,160 don't you think? 141 00:06:44,505 --> 00:06:46,520 I'd hate it if you were to go, 142 00:06:46,520 --> 00:06:48,220 especially when there's a way out. 143 00:06:50,048 --> 00:06:52,570 All you have to do is get married. 144 00:06:52,570 --> 00:06:53,403 - Are you... 145 00:06:54,436 --> 00:06:56,041 You're suggesting... 146 00:06:56,041 --> 00:06:57,650 Do you think we should get married? 147 00:06:57,650 --> 00:06:58,483 - I do! 148 00:06:58,483 --> 00:06:59,520 And, the answer is yes. 149 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 - To what? 150 00:07:01,440 --> 00:07:02,750 - Your proposal. 151 00:07:02,750 --> 00:07:03,583 I accept. 152 00:07:05,600 --> 00:07:07,320 You do want to marry me, don't you Arthur? 153 00:07:07,320 --> 00:07:10,990 - Well yes, but it is rather... 154 00:07:10,990 --> 00:07:12,360 - Wonderful, I know. 155 00:07:12,360 --> 00:07:13,280 I'm so happy. 156 00:07:14,246 --> 00:07:16,913 (Arthur laughs) 157 00:07:18,785 --> 00:07:20,185 - [James] Mom, are we still? 158 00:07:21,230 --> 00:07:22,063 - James. 159 00:07:22,930 --> 00:07:24,920 Mrs. Mueller has something to say to you. 160 00:07:27,870 --> 00:07:29,250 - My George is coming home. 161 00:07:30,600 --> 00:07:32,690 I received a letter at last. 162 00:07:32,690 --> 00:07:37,640 I know he was injured, and then I heard nothing. 163 00:07:37,640 --> 00:07:38,950 - Will he be all right. 164 00:07:38,950 --> 00:07:41,500 - God be thanked he was in a convalescent hospital, 165 00:07:41,500 --> 00:07:43,760 and now he's on a ship. 166 00:07:46,410 --> 00:07:48,620 James, you must come and visit us. 167 00:07:48,620 --> 00:07:51,470 George will be so happy to have a friend. 168 00:07:51,470 --> 00:07:54,470 - Of course he will, won't you James? 169 00:07:55,749 --> 00:07:57,060 - I'll do my best. 170 00:08:02,550 --> 00:08:04,320 - I haven't seen you for a while. 171 00:08:07,810 --> 00:08:10,980 - Work and bloody committees every damn night. 172 00:08:12,260 --> 00:08:13,093 - Drink? 173 00:08:14,110 --> 00:08:15,510 - Why not? 174 00:08:15,510 --> 00:08:17,010 - Well, you are paying for it. 175 00:08:19,380 --> 00:08:23,050 - I'm sorry if I've been less than attentive. 176 00:08:23,920 --> 00:08:25,490 You know I'd rather be here with you 177 00:08:25,490 --> 00:08:28,960 than listen to some bore go on about the evils of socialism. 178 00:08:28,960 --> 00:08:30,640 - I've met your wife. 179 00:08:30,640 --> 00:08:33,530 She doesn't look like she's on death's door. 180 00:08:33,530 --> 00:08:35,060 - I beg your pardon? 181 00:08:35,060 --> 00:08:36,360 - Your wife. 182 00:08:36,360 --> 00:08:39,155 You made her out to be some kind of invalid, 183 00:08:39,155 --> 00:08:41,979 like you had a creature from the sanitarium. 184 00:08:41,979 --> 00:08:46,640 - She was, and then she came back. 185 00:08:48,810 --> 00:08:50,370 - I'd noticed. 186 00:08:50,370 --> 00:08:52,440 - She made a remarkable recovery. 187 00:08:52,440 --> 00:08:53,900 Everyone said so. 188 00:08:53,900 --> 00:08:55,836 The children are thrilled. 189 00:08:55,836 --> 00:08:57,760 (Awa scoffs) 190 00:08:57,760 --> 00:08:59,360 My darling, please. 191 00:08:59,360 --> 00:09:01,240 Don't be like this. 192 00:09:02,100 --> 00:09:06,160 She doesn't want what we have. 193 00:09:07,150 --> 00:09:09,410 You know how much I adore you. 194 00:09:09,410 --> 00:09:10,810 - She knows about us. 195 00:09:12,679 --> 00:09:14,100 - Don't be ridiculous. 196 00:09:16,278 --> 00:09:19,410 - I have a good nose for perfume 197 00:09:19,410 --> 00:09:21,080 and also for trouble. 198 00:09:21,080 --> 00:09:26,080 - This doesn't have to change anything between us. 199 00:09:27,070 --> 00:09:29,030 - Prove to me that you're sincere. 200 00:09:29,030 --> 00:09:32,235 - I promise you very sincerely 201 00:09:32,235 --> 00:09:37,235 that I have never ever done this to my wife or anyone else. 202 00:09:40,503 --> 00:09:43,253 (dramatic music) 203 00:09:48,522 --> 00:09:50,304 (Awa laughs) 204 00:09:50,304 --> 00:09:51,990 - [Cissy] Well do, sister. 205 00:09:51,990 --> 00:09:53,870 - [Lorna] Nurse Smith, can you help me? 206 00:09:53,870 --> 00:09:55,140 - [Cissy] I think of you in your ward 207 00:09:55,140 --> 00:09:57,340 and imagine you like Florence Nightingale, 208 00:09:57,340 --> 00:09:59,940 stroking fevered brows and murmuring words of comfort. 209 00:09:59,940 --> 00:10:01,310 - Oh, good lord. 210 00:10:01,310 --> 00:10:03,560 - He's bleeding, but it's not his wound sight. 211 00:10:05,262 --> 00:10:07,626 - I think it might be from his anus. 212 00:10:07,626 --> 00:10:09,140 - Oh, bloody hell. 213 00:10:09,140 --> 00:10:10,830 - He has a high fever. 214 00:10:10,830 --> 00:10:12,610 - Do you think it's an infection? 215 00:10:12,610 --> 00:10:13,580 - I don't think so. 216 00:10:14,630 --> 00:10:16,230 We might need to quarantine him. 217 00:10:17,236 --> 00:10:18,536 - What do you think it is? 218 00:10:19,680 --> 00:10:20,513 - Typhoid. 219 00:10:21,828 --> 00:10:24,578 (dramatic music) 220 00:10:27,800 --> 00:10:30,380 - [Cissy] I have some news, and here's a hint. 221 00:10:30,380 --> 00:10:33,206 Very soon I might be practicing a new signature. 222 00:10:33,206 --> 00:10:34,709 Do I look all right? 223 00:10:34,709 --> 00:10:36,782 - You look very pretty. 224 00:10:36,782 --> 00:10:39,098 - I thought Arthur was coming to see me not you. 225 00:10:39,098 --> 00:10:39,931 - Oh. 226 00:10:40,830 --> 00:10:42,340 Do you think he'll want tea? 227 00:10:42,340 --> 00:10:44,320 - Well, he might need something stronger than that. 228 00:10:44,320 --> 00:10:45,210 - Oh, daddy. 229 00:10:45,210 --> 00:10:47,103 - Stop teasing, John! 230 00:10:47,103 --> 00:10:48,444 - He's here. 231 00:10:48,444 --> 00:10:51,444 (suspenseful music) 232 00:11:00,036 --> 00:11:02,953 (knocking at door) 233 00:11:03,969 --> 00:11:04,900 - Arthur! 234 00:11:04,900 --> 00:11:06,560 Come in. 235 00:11:06,560 --> 00:11:08,130 - Could we have a word first? 236 00:11:09,040 --> 00:11:09,873 - Certainly. 237 00:11:16,810 --> 00:11:17,643 Don't be nervous. 238 00:11:17,643 --> 00:11:20,540 Dad likes to tease, but he's really quite a softie. 239 00:11:20,540 --> 00:11:21,961 - I love you, Cissy. 240 00:11:21,961 --> 00:11:25,030 More than anything I want you to be my wife. 241 00:11:25,030 --> 00:11:26,940 - And, I will be if you just talk to my dad then we... 242 00:11:26,940 --> 00:11:29,100 - I came back from lunch to find 243 00:11:29,100 --> 00:11:31,100 yet another white feather on my desk. 244 00:11:31,100 --> 00:11:32,050 - Oh dear. 245 00:11:32,050 --> 00:11:36,123 - So, I've thought about it, and I've decided to sign up. 246 00:11:36,123 --> 00:11:38,260 I'm sick of being treated like a coward, 247 00:11:38,260 --> 00:11:41,420 and if I join up before conscription 248 00:11:41,420 --> 00:11:44,070 at least I'll get some say on which regiment I go to. 249 00:11:45,516 --> 00:11:47,130 - Don't look so miserable, Arthur. 250 00:11:47,130 --> 00:11:48,660 I think it's the right thing to do. 251 00:11:48,660 --> 00:11:49,530 - Really? 252 00:11:49,530 --> 00:11:52,274 - Yes, and I'll be proud to be a soldier's wife. 253 00:11:52,274 --> 00:11:53,830 - That's wonderful. 254 00:11:54,777 --> 00:11:57,027 And, we can marry just as soon as I get back. 255 00:11:58,250 --> 00:11:59,730 - But, we can't 256 00:11:59,730 --> 00:12:01,460 We have to get married before you go. 257 00:12:01,460 --> 00:12:03,710 - If something were to happen to me 258 00:12:03,710 --> 00:12:05,160 my pension should go to my mother. 259 00:12:05,160 --> 00:12:06,987 - I'd never take it from her, you know that. 260 00:12:06,987 --> 00:12:08,320 - I still have to be responsible, 261 00:12:08,320 --> 00:12:09,220 and you have your family. 262 00:12:09,220 --> 00:12:10,421 - Arthur, please! 263 00:12:10,421 --> 00:12:11,480 You have to marry me before you go. 264 00:12:11,480 --> 00:12:12,340 - As I explained- 265 00:12:12,340 --> 00:12:13,410 - Arthur, please! 266 00:12:13,410 --> 00:12:14,680 - My mind is made up. 267 00:12:14,680 --> 00:12:15,640 - I'm going to have a baby. 268 00:12:18,840 --> 00:12:20,170 - But, how can that be? 269 00:12:22,100 --> 00:12:25,300 - I was a bit stupid and I made a mistake. 270 00:12:25,300 --> 00:12:26,580 - Mistake? 271 00:12:26,580 --> 00:12:29,110 - But, it only made me realize how much I love you, Arthur. 272 00:12:29,110 --> 00:12:30,400 Really and truly I do, 273 00:12:30,400 --> 00:12:32,750 and I'll be such a good wife to you, I promise. 274 00:12:33,680 --> 00:12:34,513 - I have to go. 275 00:12:36,060 --> 00:12:37,400 - If you could just think about it? 276 00:12:37,400 --> 00:12:38,512 - Of course. 277 00:12:38,512 --> 00:12:40,510 (dramatic music) 278 00:12:40,510 --> 00:12:41,950 - I'll go by the bank. 279 00:12:50,748 --> 00:12:54,165 (cheery classical music) 280 00:12:59,738 --> 00:13:01,520 - Manaaki is doing well. 281 00:13:01,520 --> 00:13:02,820 Promoted to sergeant. 282 00:13:02,820 --> 00:13:05,260 - I still feel a little guilty that he went back at all. 283 00:13:05,260 --> 00:13:06,200 - Do you? 284 00:13:06,200 --> 00:13:07,070 - After all the trouble you went to 285 00:13:07,070 --> 00:13:08,566 to get him shipped home. 286 00:13:08,566 --> 00:13:10,540 - I did owe you a favor. 287 00:13:10,540 --> 00:13:11,560 - Nonsense. 288 00:13:13,450 --> 00:13:16,870 How is Charles now that Violet has set him free? 289 00:13:16,870 --> 00:13:20,025 - I think it's a relief, actually. 290 00:13:20,025 --> 00:13:22,840 That freedom from attachment. 291 00:13:25,714 --> 00:13:28,464 (crowd applauds) 292 00:13:36,534 --> 00:13:39,130 - Goodness, I almost recognized this one. 293 00:13:39,130 --> 00:13:40,790 - It is music of sorts. 294 00:13:42,121 --> 00:13:43,869 - Would you like to dance? 295 00:13:43,869 --> 00:13:45,469 - You know I have two left feet. 296 00:13:51,274 --> 00:13:53,500 - Would you like to move along instead? 297 00:14:08,392 --> 00:14:12,720 Gosh, this is rather grand and very tidy. 298 00:14:12,720 --> 00:14:14,426 - I have a batman. 299 00:14:14,426 --> 00:14:19,424 - Do I need his position to put this down 300 00:14:19,424 --> 00:14:20,910 or anything else? 301 00:14:22,730 --> 00:14:23,563 - No. 302 00:14:26,950 --> 00:14:29,090 Would you like a drink? 303 00:14:29,090 --> 00:14:32,740 - I should be making the most of the high life while I can. 304 00:14:32,740 --> 00:14:35,040 I've been asked to join a contingent of nurses 305 00:14:35,040 --> 00:14:37,520 moving from Port Seb to somewhere in Greece. 306 00:14:38,420 --> 00:14:40,514 It's all rather hush hush. 307 00:14:40,514 --> 00:14:42,550 - That's a shame. 308 00:14:42,550 --> 00:14:44,040 - It's a promotion of sort. 309 00:14:44,040 --> 00:14:46,900 - But, further away. 310 00:14:56,268 --> 00:14:59,827 ♪ Meet me tonight ♪ 311 00:14:59,827 --> 00:15:04,744 ♪ In dream land ♪ 312 00:15:04,744 --> 00:15:08,161 ♪ Under the silvery moon ♪ 313 00:15:09,007 --> 00:15:10,492 You're in grave danger, you know? 314 00:15:10,492 --> 00:15:11,325 (Bea laughs) 315 00:15:11,325 --> 00:15:13,150 - I have very solid feet. 316 00:15:14,968 --> 00:15:17,833 ♪ Meet me tonight ♪ 317 00:15:17,833 --> 00:15:21,693 ♪ In dream land ♪ 318 00:15:21,693 --> 00:15:26,693 ♪ Where love's sweet roses bloom ♪ 319 00:15:30,613 --> 00:15:35,613 ♪ Come with a love light gleaming ♪ 320 00:15:37,582 --> 00:15:42,582 ♪ In your dear eyes of blue ♪ 321 00:15:45,973 --> 00:15:50,973 ♪ Meet me in dream land ♪ 322 00:15:52,088 --> 00:15:57,088 ♪ Sweet dreamy dream land ♪ 323 00:16:01,150 --> 00:16:05,067 ♪ Dare let me dreams come true ♪ 324 00:16:13,210 --> 00:16:15,709 ♪ Meet me ♪ 325 00:16:15,709 --> 00:16:18,292 (gentle music) 326 00:16:29,382 --> 00:16:30,360 I should get back. 327 00:16:32,267 --> 00:16:33,684 - Do you have to? 328 00:16:38,078 --> 00:16:39,850 - I do have to think about packing. 329 00:16:40,769 --> 00:16:43,210 Not that there's much to think about. 330 00:16:43,210 --> 00:16:45,270 One woolen uniform or the other. 331 00:16:47,883 --> 00:16:49,480 (Bea giggles) 332 00:16:49,480 --> 00:16:52,020 Sometimes I think about silk. 333 00:16:52,020 --> 00:16:54,260 Even the sound makes me want to swoon. 334 00:16:57,066 --> 00:16:58,510 - You never used to care about clothes. 335 00:16:58,510 --> 00:16:59,343 - See? 336 00:16:59,343 --> 00:17:00,530 War does have its uses. 337 00:17:01,570 --> 00:17:03,610 There'll be no need for glad rags 338 00:17:03,610 --> 00:17:05,540 on the good ship Marquette. 339 00:17:16,226 --> 00:17:17,059 - Bea. 340 00:17:18,420 --> 00:17:20,390 There's something I have to give you before you leave. 341 00:17:22,060 --> 00:17:22,893 - All right. 342 00:17:26,920 --> 00:17:27,770 - This is a copy. 343 00:17:30,773 --> 00:17:32,870 I sent it to the Otago Medical School 344 00:17:32,870 --> 00:17:35,670 taking full responsibility for what occurred between us. 345 00:17:36,575 --> 00:17:37,970 - I was a willing participant. 346 00:17:37,970 --> 00:17:40,390 - I was the one involved with a student. 347 00:17:40,390 --> 00:17:42,310 I should have been disciplined, not you. 348 00:17:42,310 --> 00:17:44,430 - It really doesn't matter anymore. 349 00:17:44,430 --> 00:17:46,280 - But, you're wasted as a nurse. 350 00:17:47,740 --> 00:17:50,187 - But, what about your reputation? 351 00:17:50,187 --> 00:17:53,250 - It no longer seems of any importance. 352 00:17:55,820 --> 00:17:57,300 I couldn't have it on my conscience, 353 00:17:57,300 --> 00:17:59,760 and I am pressing to have you readmitted. 354 00:18:01,504 --> 00:18:02,504 - Where will you be? 355 00:18:04,044 --> 00:18:05,044 - Gallipoli. 356 00:18:07,060 --> 00:18:08,580 The evacuation has been deferred 357 00:18:08,580 --> 00:18:10,530 while the war cabinet quiver in London. 358 00:18:12,970 --> 00:18:14,120 - You're sounding so final 359 00:18:14,120 --> 00:18:15,670 as if you're not going to live. 360 00:18:17,070 --> 00:18:21,090 - Men are shot and blown up every day. 361 00:18:21,090 --> 00:18:23,660 An orderly got it in the head not two feet from me. 362 00:18:24,510 --> 00:18:25,530 It can't last. 363 00:18:26,840 --> 00:18:27,673 Not in the odds. 364 00:18:27,673 --> 00:18:28,630 - Don't be so pessimistic. 365 00:18:28,630 --> 00:18:29,960 - No, I'm being a realist. 366 00:18:31,130 --> 00:18:33,220 And, in some ways I'm lucky. 367 00:18:34,470 --> 00:18:36,170 I have no one who's relying on me. 368 00:18:39,610 --> 00:18:40,760 - You cannot mean that. 369 00:18:44,350 --> 00:18:46,050 - I treated this young Australian, 370 00:18:47,180 --> 00:18:49,440 had half his head blown away. 371 00:18:51,860 --> 00:18:54,530 He died, of course, but in his jacket 372 00:18:54,530 --> 00:18:59,530 he had a single woman's glove and a pair of booties, blue. 373 00:19:03,750 --> 00:19:06,250 He carried those things with him through all that, 374 00:19:07,330 --> 00:19:11,070 thinking of a wife, a son, 375 00:19:14,850 --> 00:19:16,650 and now he'll never go back to them. 376 00:19:18,420 --> 00:19:21,510 - That is very sad, but you should have talked to me 377 00:19:21,510 --> 00:19:22,343 about this first. 378 00:19:22,343 --> 00:19:23,500 - It's the only right course of action. 379 00:19:23,500 --> 00:19:25,450 - Well, do you think I am some burden, 380 00:19:25,450 --> 00:19:27,520 something you have to get off your conscience? 381 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 - That's not what I meant at all. 382 00:19:28,800 --> 00:19:30,467 - I should be going. 383 00:19:32,040 --> 00:19:34,240 - It's been nice to see you. 384 00:19:34,240 --> 00:19:35,073 - Nice? 385 00:19:36,134 --> 00:19:39,650 Is that all you can manage? 386 00:19:39,650 --> 00:19:41,250 As if I'm a piece of shortbread? 387 00:19:41,250 --> 00:19:43,030 - Well, it's not as if you're all hearts and flowers. 388 00:19:43,030 --> 00:19:44,030 You made it clear! 389 00:19:44,030 --> 00:19:46,080 I'm one for the road before you ship out! 390 00:19:47,860 --> 00:19:48,693 - Yes. 391 00:19:50,210 --> 00:19:52,010 I think that's how we should see it. 392 00:19:53,750 --> 00:19:55,001 Goodbye. 393 00:19:55,001 --> 00:19:57,584 (somber music) 394 00:20:02,750 --> 00:20:03,583 - [Lorna] Bea? 395 00:20:04,525 --> 00:20:05,960 - I have one piece of advice, Lorna, 396 00:20:05,960 --> 00:20:07,800 and that is stay away from men. 397 00:20:07,800 --> 00:20:08,940 They're impossible. 398 00:20:11,767 --> 00:20:12,600 Lorna? 399 00:20:15,505 --> 00:20:17,459 - I should get up then. 400 00:20:17,459 --> 00:20:18,292 - Hey. 401 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 You're burning up. 402 00:20:27,292 --> 00:20:30,042 (engine rumbles) 403 00:20:35,410 --> 00:20:36,550 - Good afternoon. 404 00:20:36,550 --> 00:20:38,420 - Is Arthur finished for the day? 405 00:20:38,420 --> 00:20:39,640 - [Violet] Arthur? 406 00:20:39,640 --> 00:20:41,220 He's not with the bank anymore. 407 00:20:41,220 --> 00:20:43,070 - Has he joined up already? 408 00:20:43,070 --> 00:20:45,140 - If by that you mean joining the deserters. 409 00:20:45,140 --> 00:20:46,450 - I beg your pardon? 410 00:20:47,517 --> 00:20:50,710 - Rumor has it that Arthur took a boat to San Francisco. 411 00:20:50,710 --> 00:20:54,732 A lot of yellow chaps are doing it to avoid conscription. 412 00:20:54,732 --> 00:20:56,490 - What about his mother? 413 00:20:56,490 --> 00:20:59,470 - I think he used her as an excuse all along, 414 00:20:59,470 --> 00:21:01,670 and now he's run away like the coward he is. 415 00:21:05,257 --> 00:21:08,257 (suspenseful music) 416 00:21:11,535 --> 00:21:12,368 - Where have you been? 417 00:21:12,368 --> 00:21:14,950 I've had to deal with all manner of inquiries. 418 00:21:14,950 --> 00:21:16,240 - I'm sorry I just... 419 00:21:17,830 --> 00:21:19,310 - What in heaven's name? 420 00:21:19,310 --> 00:21:20,360 - I'll go see to her. 421 00:21:24,840 --> 00:21:25,710 Girl, what is it? 422 00:21:29,281 --> 00:21:31,130 - I made a bit of mess of things. 423 00:21:38,260 --> 00:21:39,540 - How far along are you? 424 00:21:41,007 --> 00:21:42,180 - I beg your pardon? 425 00:21:42,180 --> 00:21:43,830 - You're heartburn. 426 00:21:43,830 --> 00:21:45,160 Pregnant, aren't you? 427 00:21:47,346 --> 00:21:48,179 - I might be. 428 00:21:49,810 --> 00:21:51,290 - [Awa] Have you had your monthlies? 429 00:21:53,110 --> 00:21:56,100 - They've stopped, and I do feel sick. 430 00:21:57,560 --> 00:21:59,810 It's not fair because I only did it the once. 431 00:22:01,182 --> 00:22:02,100 What am I going to do? 432 00:22:04,839 --> 00:22:07,040 - There's an Irish woman on Gray Street. 433 00:22:07,040 --> 00:22:08,293 She can take care of it. 434 00:22:08,293 --> 00:22:09,410 - I couldn't. 435 00:22:09,410 --> 00:22:10,840 I heard you can die of it. 436 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 - [Awa] Then you tell the man responsible 437 00:22:12,480 --> 00:22:14,240 that he needs to do right by you. 438 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 - I can't. 439 00:22:15,240 --> 00:22:16,260 - He's married? 440 00:22:16,260 --> 00:22:17,093 - No. 441 00:22:18,080 --> 00:22:19,260 He's away at war. 442 00:22:25,543 --> 00:22:27,876 Actually, it's your brother. 443 00:22:29,423 --> 00:22:30,256 - Manaaki? 444 00:22:31,350 --> 00:22:32,183 Does he know? 445 00:22:39,040 --> 00:22:40,050 - Christ, it's cold. 446 00:22:42,060 --> 00:22:42,920 Watch it! 447 00:22:47,268 --> 00:22:48,351 - Look at me. 448 00:22:49,970 --> 00:22:50,803 As you were. 449 00:22:52,560 --> 00:22:53,393 It's him again. 450 00:22:53,393 --> 00:22:54,420 I knew he was soft. 451 00:22:54,420 --> 00:22:55,972 Couldn't even finish it. 452 00:22:55,972 --> 00:22:56,805 (gunshot) 453 00:22:56,805 --> 00:22:57,638 - I got him! 454 00:22:57,638 --> 00:22:58,471 I got the bugger! 455 00:22:58,471 --> 00:22:59,440 - What's going on? 456 00:22:59,440 --> 00:23:00,273 - He knew we were here. 457 00:23:00,273 --> 00:23:01,106 He threw it. 458 00:23:01,106 --> 00:23:02,230 - Yeah, half a tin of bully beef. 459 00:23:02,230 --> 00:23:03,930 It was a bloody joke, you idiot. 460 00:23:06,476 --> 00:23:09,143 (wind whistles) 461 00:23:17,170 --> 00:23:18,720 - You shouldn't have done that. 462 00:23:21,050 --> 00:23:22,490 - But, he's the enemy. 463 00:23:23,980 --> 00:23:25,160 - Fair point, old man. 464 00:23:35,940 --> 00:23:37,430 - I can't stay long. 465 00:23:37,430 --> 00:23:38,470 Candidates meeting. 466 00:23:39,810 --> 00:23:41,980 - There's some business we need to discuss 467 00:23:41,980 --> 00:23:42,870 about a baby. 468 00:23:45,641 --> 00:23:47,530 - I thought you were being careful. 469 00:23:48,640 --> 00:23:50,050 Christ almighty. 470 00:23:51,790 --> 00:23:54,500 - It's not me you have to worry about. 471 00:23:54,500 --> 00:23:55,440 It's your sister. 472 00:23:57,669 --> 00:24:00,480 - [John] Of all the stupid girls in the world. 473 00:24:00,480 --> 00:24:01,313 - I'm sorry. 474 00:24:01,313 --> 00:24:02,340 - [John] Sorry? 475 00:24:02,340 --> 00:24:04,870 Where's your morals, your self-control? 476 00:24:04,870 --> 00:24:06,310 - What's done is done! 477 00:24:06,310 --> 00:24:08,260 - If you'd have cared more about your daughter 478 00:24:08,260 --> 00:24:10,230 and less about your blessed causes 479 00:24:10,230 --> 00:24:11,063 perhaps this would never have happened. 480 00:24:11,063 --> 00:24:11,896 - It's not my fault! 481 00:24:11,896 --> 00:24:13,130 - You let the man in the house! 482 00:24:13,130 --> 00:24:13,963 - Dad! 483 00:24:13,963 --> 00:24:16,269 It is unfortunate to say the least, 484 00:24:16,269 --> 00:24:17,520 but there is a way out. 485 00:24:17,520 --> 00:24:19,290 - [Hettie] We can send her to stay with her aunt, Lucy. 486 00:24:19,290 --> 00:24:20,270 - [John] Oh, who lives to gossip. 487 00:24:20,270 --> 00:24:21,180 How will that help? 488 00:24:21,180 --> 00:24:23,130 - We can sort the whole thing out once and for all. 489 00:24:23,130 --> 00:24:25,630 I have a storeman at my factory. 490 00:24:25,630 --> 00:24:28,039 He's a decent fellow, not a drinker, 491 00:24:28,039 --> 00:24:31,030 and he has a touch of the tar brush. 492 00:24:31,030 --> 00:24:32,230 - [Hettie] He's a Maori? 493 00:24:32,230 --> 00:24:33,770 - He's quite light skinned, 494 00:24:33,770 --> 00:24:37,170 but it means there'll be no questions about the baby, 495 00:24:37,170 --> 00:24:38,726 and he's prepared to take Cissy on 496 00:24:38,726 --> 00:24:40,820 for a consideration. 497 00:24:40,820 --> 00:24:41,830 - [John] What kind? 498 00:24:41,830 --> 00:24:42,663 - [Richard] 100 pounds. 499 00:24:42,663 --> 00:24:43,496 - Oh, that's outrageous. 500 00:24:43,496 --> 00:24:44,329 - Dad, it's a bargain. 501 00:24:44,329 --> 00:24:48,040 The chap takes full responsibility for Cissy and her child, 502 00:24:48,040 --> 00:24:50,341 and we're all out of the woods. 503 00:24:50,341 --> 00:24:53,031 (John sighs) 504 00:24:53,031 --> 00:24:55,020 - [John] I suppose it's better than nothing. 505 00:24:55,020 --> 00:24:56,470 Do you have something to say? 506 00:24:57,510 --> 00:24:58,600 - It's like I'm being sold. 507 00:24:58,600 --> 00:24:59,470 - Well, you should have thought of that 508 00:24:59,470 --> 00:25:00,870 when you were flat on your back! 509 00:25:00,870 --> 00:25:02,110 - John. - Dad, please. 510 00:25:03,150 --> 00:25:06,200 If we move swiftly, the matter will be concluded, 511 00:25:06,200 --> 00:25:08,900 and there'll be no embarrassment or any shameful talk. 512 00:25:10,130 --> 00:25:11,300 And, he attends church. 513 00:25:11,300 --> 00:25:12,750 He's very fond of sports. 514 00:25:13,600 --> 00:25:14,800 - I like rugby. 515 00:25:14,800 --> 00:25:16,390 - He's a great supporter of the war effort, 516 00:25:16,390 --> 00:25:18,170 although he had rheumatic fever, 517 00:25:18,170 --> 00:25:19,980 and it rendered him inactive for service. 518 00:25:19,980 --> 00:25:20,813 Dodgy ticker. 519 00:25:20,813 --> 00:25:21,940 - That's a shame. 520 00:25:23,650 --> 00:25:26,660 - I'm sure Cissy here can take good care of you. 521 00:25:27,680 --> 00:25:30,930 A place of your own, a home cooked meal. 522 00:25:30,930 --> 00:25:32,280 What more could a man want? 523 00:25:33,482 --> 00:25:36,065 (somber music) 524 00:25:41,170 --> 00:25:42,003 I'm just finishing up. 525 00:25:42,003 --> 00:25:42,836 I'll come through. 526 00:25:43,850 --> 00:25:44,683 Edith. 527 00:25:46,160 --> 00:25:47,870 - Come through where? 528 00:25:47,870 --> 00:25:49,020 Who were you expecting? 529 00:25:50,845 --> 00:25:52,840 - Nobody at all. 530 00:25:53,910 --> 00:25:55,660 I assumed you were a late delivery. 531 00:25:56,753 --> 00:25:58,453 - I've brought supper for us both. 532 00:26:15,850 --> 00:26:16,683 - Well. 533 00:26:18,710 --> 00:26:21,010 My foolish sister has been taken care of. 534 00:26:22,500 --> 00:26:25,260 The wedding's in just over a fortnight. 535 00:26:25,260 --> 00:26:26,460 It'll be a small affair. 536 00:26:27,570 --> 00:26:29,323 - I'm pleased to hear it, 537 00:26:29,323 --> 00:26:32,100 but that's not the issue that's concerning me the most. 538 00:26:34,970 --> 00:26:38,760 I know that I've been unwell and that men have their needs, 539 00:26:39,640 --> 00:26:41,700 but I dislike the looks I'm getting, 540 00:26:41,700 --> 00:26:44,530 the sly intimations that tell me that something is amiss. 541 00:26:44,530 --> 00:26:45,740 It is humiliating, 542 00:26:46,690 --> 00:26:48,800 though nowhere near as bad as divorce would be. 543 00:26:48,800 --> 00:26:50,290 - Edith, I have no idea. 544 00:26:50,290 --> 00:26:51,340 - Please just listen. 545 00:26:52,580 --> 00:26:54,590 If you'd like to avoid a divorce 546 00:26:54,590 --> 00:26:56,870 or dinners laced with arsenic, 547 00:26:56,870 --> 00:26:58,470 then believe me when I say this. 548 00:26:59,450 --> 00:27:00,900 The black bitch has to go. 549 00:27:03,310 --> 00:27:05,030 - To whom would you be referring? 550 00:27:05,030 --> 00:27:06,990 - For God's sake, Richard! 551 00:27:06,990 --> 00:27:10,530 She goes or I do, and I would make sure everybody knows why. 552 00:27:15,480 --> 00:27:16,320 Oh, I forgot. 553 00:27:17,270 --> 00:27:19,020 Would you like a little mint sauce? 554 00:27:22,680 --> 00:27:23,830 - [Soldier] Are you ready, sir? 555 00:27:24,800 --> 00:27:25,710 - Yes, thank you. 556 00:27:28,670 --> 00:27:29,900 - I heard a bit of news. 557 00:27:30,864 --> 00:27:33,340 The British troop ship has been torpedoed. 558 00:27:33,340 --> 00:27:34,630 - Good God. 559 00:27:34,630 --> 00:27:35,940 - [Soldier] There was a contingent 560 00:27:35,940 --> 00:27:38,350 of nurses on board as well. 561 00:27:38,350 --> 00:27:39,746 Some of ours. 562 00:27:39,746 --> 00:27:42,050 (suspenseful music) 563 00:27:42,050 --> 00:27:42,883 - Which ship? 564 00:27:44,060 --> 00:27:45,230 - The Marquette, sir. 565 00:27:48,177 --> 00:27:50,927 (dramatic music) 566 00:27:53,120 --> 00:27:54,272 - Excuse me, sister. 567 00:27:54,272 --> 00:27:55,640 - Yes, Major? 568 00:27:55,640 --> 00:27:56,830 - The ship that went down, the Marquette, 569 00:27:56,830 --> 00:27:58,800 do you know where they're taking casualties? 570 00:28:03,780 --> 00:28:04,613 Bea. 571 00:28:07,287 --> 00:28:08,340 - What are you doing here? 572 00:28:08,340 --> 00:28:09,969 - You didn't ship out. 573 00:28:09,969 --> 00:28:13,820 - My roommate, Lorna, caught typhoid. 574 00:28:13,820 --> 00:28:15,220 We had something of an epidemic, 575 00:28:15,220 --> 00:28:16,670 and the sisters needed me. 576 00:28:17,812 --> 00:28:19,145 - Oh, thank God. 577 00:28:24,510 --> 00:28:26,610 - I thought she was going to pull through, 578 00:28:29,680 --> 00:28:30,513 but she didn't. 579 00:28:31,504 --> 00:28:34,087 (somber music) 580 00:28:42,956 --> 00:28:45,289 (Bea cries) 581 00:28:49,966 --> 00:28:50,799 Oh God. 582 00:28:52,323 --> 00:28:53,210 There's no point in this. 583 00:28:53,210 --> 00:28:55,610 It doesn't change anything. 584 00:28:57,600 --> 00:28:59,300 - It's not wrong to feel strongly. 585 00:29:02,070 --> 00:29:03,396 Bea. 586 00:29:03,396 --> 00:29:06,890 I feel like such a fool for what I said to you. 587 00:29:08,902 --> 00:29:10,390 - What are you talking about? 588 00:29:10,390 --> 00:29:11,960 - Pretending I didn't care. 589 00:29:13,737 --> 00:29:14,737 - But, you're right. 590 00:29:17,540 --> 00:29:19,240 No one should get attached. 591 00:29:22,062 --> 00:29:22,895 - Bea. 592 00:29:24,120 --> 00:29:25,260 I love you. 593 00:29:25,260 --> 00:29:26,770 - You wanted to get short of me. 594 00:29:26,770 --> 00:29:27,603 - No, I love you. 595 00:29:27,603 --> 00:29:29,130 - You wanted me off your conscience. 596 00:29:29,130 --> 00:29:30,290 - Why must you argue about everything? 597 00:29:30,290 --> 00:29:31,222 - You're worse! 598 00:29:31,222 --> 00:29:32,570 And, you don't believe in shell shock, 599 00:29:32,570 --> 00:29:34,533 though clearly you've had a case of it. 600 00:29:34,533 --> 00:29:35,366 - Bea. 601 00:29:37,317 --> 00:29:38,500 - I'm scared for you. 602 00:29:40,893 --> 00:29:42,393 'Cause I love you. 603 00:29:45,282 --> 00:29:47,410 Is that what you wanted to hear? 604 00:29:49,112 --> 00:29:50,195 - Yes, it is. 605 00:29:52,890 --> 00:29:54,140 - Well, now you've got me 606 00:29:55,756 --> 00:29:57,768 whether you like it or not. 607 00:29:57,768 --> 00:30:00,518 (dramatic music) 608 00:30:14,640 --> 00:30:16,600 - I don't think I can do this. 609 00:30:16,600 --> 00:30:18,220 Things are in an awkward stage. 610 00:30:18,220 --> 00:30:20,180 - I get it, politics. 611 00:30:20,180 --> 00:30:21,490 - It's not that. 612 00:30:21,490 --> 00:30:22,323 You see... 613 00:30:27,120 --> 00:30:29,740 I have to let you go from the shop. 614 00:30:29,740 --> 00:30:31,200 It's a matter of the times. 615 00:30:32,750 --> 00:30:35,640 - My counter is doing well despite the times. 616 00:30:35,640 --> 00:30:36,550 You're doing well. 617 00:30:36,550 --> 00:30:39,630 - Yes, and you're a very talented sales girl, 618 00:30:39,630 --> 00:30:41,890 and I will give you a letter of introduction. 619 00:30:41,890 --> 00:30:44,150 I do have a friend in Wellington. 620 00:30:44,150 --> 00:30:45,600 - Why would I go to Wellington? 621 00:30:45,600 --> 00:30:47,620 - Well, you'd like it. 622 00:30:48,690 --> 00:30:50,920 And, I'll be there occasionally. 623 00:30:53,020 --> 00:30:54,400 - Your wife did know. 624 00:30:55,530 --> 00:30:56,730 - That seems to be the case. 625 00:30:56,730 --> 00:30:58,774 - Now it's bugger off out the door as fast as possible. 626 00:30:58,774 --> 00:31:00,592 - [Richard] I'll pay out your notice. 627 00:31:00,592 --> 00:31:01,791 - I really thought that you liked me 628 00:31:01,791 --> 00:31:03,570 a little bit more than that, Richard. 629 00:31:04,550 --> 00:31:05,383 - I'm sorry. 630 00:31:07,100 --> 00:31:10,750 I just, I find myself in an impossible situation. 631 00:31:10,750 --> 00:31:12,760 I mean, content for a seat in the bi-election, 632 00:31:12,760 --> 00:31:14,580 and my wife is threatening me. 633 00:31:15,502 --> 00:31:18,085 (gentle music) 634 00:31:22,010 --> 00:31:23,680 - If you truly are sorry, Richard, 635 00:31:23,680 --> 00:31:26,380 then I have another thought. 636 00:31:28,610 --> 00:31:32,030 You talked about expanding your interests 637 00:31:32,030 --> 00:31:33,210 into other districts. 638 00:31:34,080 --> 00:31:35,549 - Yes? 639 00:31:35,549 --> 00:31:36,730 - I could help with it. 640 00:31:38,560 --> 00:31:40,350 You know that it wouldn't be a matter of sentiment 641 00:31:40,350 --> 00:31:41,990 because I'm hard headed, 642 00:31:43,060 --> 00:31:45,070 and you would get a cut of the profits. 643 00:31:47,515 --> 00:31:52,515 You know, it could work out very well for both of us. 644 00:31:58,621 --> 00:31:59,454 Well? 645 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 - You thought that through very quickly. 646 00:32:07,780 --> 00:32:10,300 - I thought that through the minute your wife 647 00:32:10,300 --> 00:32:13,506 first walked into the emporium. 648 00:32:13,506 --> 00:32:16,470 - You really are so damn clever. 649 00:32:25,540 --> 00:32:26,710 - Don't you dare. 650 00:32:26,710 --> 00:32:27,910 - Mom, I'm famished. 651 00:32:27,910 --> 00:32:30,763 We had to do five laps of the field with full packs. 652 00:32:30,763 --> 00:32:33,980 - [Hettie] Those are for Ida and George. 653 00:32:33,980 --> 00:32:34,813 - Oh. 654 00:32:34,813 --> 00:32:36,210 - They're going to pay a call shortly. 655 00:32:37,490 --> 00:32:38,930 What's that surly look? 656 00:32:38,930 --> 00:32:40,510 - They're still Germans. 657 00:32:40,510 --> 00:32:42,400 - I cannot believe you mean that. 658 00:32:42,400 --> 00:32:43,450 George has been wounded 659 00:32:43,450 --> 00:32:45,570 fighting for his country voluntarily. 660 00:32:45,570 --> 00:32:46,540 - I know, but... 661 00:32:46,540 --> 00:32:48,810 - You and George were best friends. 662 00:32:48,810 --> 00:32:50,420 - I wrote to him loads of times, 663 00:32:50,420 --> 00:32:51,420 and he never wrote. 664 00:32:52,370 --> 00:32:54,410 Not even a field card. 665 00:32:54,410 --> 00:32:57,760 - Be that as it may, we all have to do our duty. 666 00:32:58,860 --> 00:33:01,890 And, yours is to have tea and biscuits 667 00:33:01,890 --> 00:33:03,880 and be kind to our guests. 668 00:33:06,470 --> 00:33:07,303 Here we are. 669 00:33:10,774 --> 00:33:12,424 - And, your friend James is here. 670 00:33:13,570 --> 00:33:15,250 Hello, James. 671 00:33:15,250 --> 00:33:16,083 - Afternoon. 672 00:33:17,580 --> 00:33:18,570 - James. 673 00:33:18,570 --> 00:33:20,210 - Yes, it's me. 674 00:33:21,431 --> 00:33:22,910 - Perhaps just a few more steps. 675 00:33:36,400 --> 00:33:40,387 - [Hettie] James, offer George a biscuit and some lemonade. 676 00:33:40,387 --> 00:33:42,360 I want to show Ida the garden. 677 00:33:45,120 --> 00:33:46,960 So, we haven't got a new maid yet, 678 00:33:46,960 --> 00:33:49,470 but we're making do. 679 00:33:51,044 --> 00:33:52,877 - How are you feeling? 680 00:33:54,420 --> 00:33:56,018 - Not so bad considering I'm blind. 681 00:33:56,018 --> 00:33:58,435 (both laugh) 682 00:33:59,340 --> 00:34:01,300 - Will you get your sight back? 683 00:34:01,300 --> 00:34:06,090 - I've lost one eye and the other concussion shell. 684 00:34:06,090 --> 00:34:06,923 It's unlikely. 685 00:34:07,770 --> 00:34:08,620 - I'm sorry. 686 00:34:09,630 --> 00:34:10,580 I should have kept writing. 687 00:34:10,580 --> 00:34:11,413 I didn't know. 688 00:34:11,413 --> 00:34:13,140 - I do have the letters you sent. 689 00:34:15,990 --> 00:34:17,890 You could read them to me now. 690 00:34:17,890 --> 00:34:19,350 - That's old news. 691 00:34:19,350 --> 00:34:20,183 - Not to me. 692 00:34:23,332 --> 00:34:25,915 (gentle music) 693 00:34:28,432 --> 00:34:30,550 I missed hearing you talk. 694 00:34:30,550 --> 00:34:32,160 All the stupid things you used to say. 695 00:34:32,160 --> 00:34:34,039 - Not as stupid as you. 696 00:34:34,039 --> 00:34:36,706 (George laughs) 697 00:34:39,870 --> 00:34:41,530 - [Cissy] My dear Bea, 698 00:34:41,530 --> 00:34:43,780 I have to admit that things are not the best. 699 00:34:45,560 --> 00:34:46,870 I wish I was strong like you, 700 00:34:46,870 --> 00:34:48,890 and that I could do what's necessary. 701 00:34:50,690 --> 00:34:51,523 - [Hettie] Where are my scissors? 702 00:34:51,523 --> 00:34:53,800 I wanted to take some cuttings for Mrs. Mueller. 703 00:34:55,370 --> 00:34:56,320 What are you doing? 704 00:34:57,220 --> 00:34:59,200 - Just spilled something on the carpet. 705 00:34:59,200 --> 00:35:00,850 - Don't want to use bleach on it. 706 00:35:04,028 --> 00:35:05,195 Here they are. 707 00:35:06,940 --> 00:35:08,000 - [Cissy] I wish you were here 708 00:35:08,000 --> 00:35:10,570 because I have no one who understands. 709 00:35:10,570 --> 00:35:11,667 Awa! 710 00:35:11,667 --> 00:35:12,500 Awa, where are you? 711 00:35:13,360 --> 00:35:14,870 - What's wrong? 712 00:35:14,870 --> 00:35:16,220 - I thought I'd missed you. 713 00:35:17,210 --> 00:35:18,890 - [Awa] I'm just getting packed up. 714 00:35:18,890 --> 00:35:20,526 - For where? 715 00:35:20,526 --> 00:35:22,040 - Hamilton. 716 00:35:22,040 --> 00:35:24,310 - Why didn't you tell me you were going? 717 00:35:24,310 --> 00:35:26,770 - I heard everything had been arranged. 718 00:35:26,770 --> 00:35:29,500 My brother's son has a new father. 719 00:35:29,500 --> 00:35:32,009 - It's what my family want, and he seems like a nice man, 720 00:35:32,009 --> 00:35:35,670 but I don't think I can do it, 721 00:35:35,670 --> 00:35:37,820 sleep with him when I don't love him. 722 00:35:37,820 --> 00:35:40,110 I just want to take poison or jump off a bridge. 723 00:35:40,110 --> 00:35:41,040 - You wouldn't. 724 00:35:42,330 --> 00:35:43,163 - No really. 725 00:35:44,020 --> 00:35:46,060 I think if I got drunk I could do it. 726 00:35:46,060 --> 00:35:47,650 - And, kill my brother's child? 727 00:35:47,650 --> 00:35:48,850 - Well, I don't want to, 728 00:35:49,830 --> 00:35:51,820 but I have no where to turn. 729 00:35:51,820 --> 00:35:53,820 - You could tell Manaaki. 730 00:35:53,820 --> 00:35:57,170 - He wouldn't come back to marry me even if he could. 731 00:35:57,170 --> 00:36:00,310 Now everyone is saying this war will go on and on and on. 732 00:36:03,870 --> 00:36:04,703 - Come with me. 733 00:36:08,182 --> 00:36:10,000 - But, how would I get on in Hamilton? 734 00:36:10,000 --> 00:36:12,200 - I have premises for a new shop. 735 00:36:13,230 --> 00:36:14,063 We'll get by. 736 00:36:15,415 --> 00:36:18,060 - But, everyone will see I'm pregnant. 737 00:36:18,060 --> 00:36:20,200 - Buy yourself a courting ring for tuppence. 738 00:36:20,200 --> 00:36:21,560 Then you'll be a war widow. 739 00:36:21,560 --> 00:36:23,160 There are plenty of them around. 740 00:36:31,720 --> 00:36:33,100 - If the men can stand by themselves 741 00:36:33,100 --> 00:36:34,500 help them as much as you can. 742 00:36:34,500 --> 00:36:36,140 If they can walk, even better. 743 00:36:36,140 --> 00:36:37,450 Go! - Yes, ma'am. 744 00:36:38,470 --> 00:36:40,091 - Any walking wounded we need to move them on. 745 00:36:40,091 --> 00:36:41,870 Clear as many beds as possible. 746 00:36:41,870 --> 00:36:43,170 - What's happening? 747 00:36:43,170 --> 00:36:45,394 - There are orders for the evacuation of the Dardanelles. 748 00:36:45,394 --> 00:36:46,630 - There have been rumors before. 749 00:36:46,630 --> 00:36:47,540 - This has been confirmed, 750 00:36:47,540 --> 00:36:49,590 and we need to be prepared for the worst. 751 00:36:52,487 --> 00:36:53,980 - Take whatever you can carry. 752 00:36:53,980 --> 00:36:55,440 Don't leave any drugs. 753 00:36:57,278 --> 00:36:59,253 - The end of the end. 754 00:36:59,253 --> 00:37:02,504 - I've been told to go on ahead and get ready. 755 00:37:02,504 --> 00:37:04,020 - Fair enough. 756 00:37:06,780 --> 00:37:07,930 I'll be staying behind. 757 00:37:09,100 --> 00:37:10,830 A few of us have volunteered to keep Johnny Turk busy 758 00:37:10,830 --> 00:37:11,880 to cover the retreat. 759 00:37:13,780 --> 00:37:15,580 - If they catch on it'll be suicide. 760 00:37:16,840 --> 00:37:17,990 - It's all been a risk. 761 00:37:19,040 --> 00:37:20,210 I can't abandon my men. 762 00:37:22,761 --> 00:37:24,280 - I'll see you on the other side then. 763 00:37:25,686 --> 00:37:26,686 - I hope so. 764 00:37:27,840 --> 00:37:29,510 Give my love to Bea. 765 00:37:29,510 --> 00:37:30,343 Look after her. 766 00:37:31,270 --> 00:37:32,220 - If she'll let me. 767 00:37:36,738 --> 00:37:39,450 - Well, better get to it. 768 00:37:40,530 --> 00:37:42,980 We have to look like a force to be reckoned with. 769 00:37:45,040 --> 00:37:46,540 Take care, William. 770 00:37:46,540 --> 00:37:47,373 - You too. 771 00:37:49,043 --> 00:37:51,793 (dramatic music) 772 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 - That's it, keep going. 773 00:37:54,840 --> 00:37:56,340 - We're leaving this all here? 774 00:37:57,271 --> 00:37:59,280 It seems like a hell of a waste. 775 00:38:02,060 --> 00:38:04,080 - That's already happened. 776 00:38:06,075 --> 00:38:08,325 (gunshots) 777 00:38:22,267 --> 00:38:24,770 - It still feels a bit crooked, 778 00:38:24,770 --> 00:38:26,220 leaving all our mates behind. 779 00:38:29,320 --> 00:38:30,440 No one's underground. 780 00:38:34,010 --> 00:38:35,910 Come on, mate, or we'll miss our ride. 781 00:38:46,782 --> 00:38:48,880 - At least we have one great success. 782 00:38:50,060 --> 00:38:51,360 We're glorious in retreat. 783 00:38:55,237 --> 00:38:57,350 - At least with the heavenly Father 784 00:38:57,350 --> 00:38:59,850 they will live on in God's kingdom. 785 00:39:01,810 --> 00:39:04,720 Great will be their glory and ripe will be their memories. 786 00:39:07,549 --> 00:39:08,382 Amen. 787 00:39:09,529 --> 00:39:10,362 - Amen. 788 00:39:24,514 --> 00:39:27,264 (loud explosion) 789 00:39:42,100 --> 00:39:44,500 - [Cissy] My dearest sister, it's hard to believe 790 00:39:44,500 --> 00:39:46,080 it's nearly the end of the year. 791 00:39:46,080 --> 00:39:47,990 I heard from mom, and you'll be surprised to hear 792 00:39:47,990 --> 00:39:49,620 she's become quite the radical. 793 00:39:49,620 --> 00:39:52,414 - Tell your member of parliament, no! 794 00:39:52,414 --> 00:39:55,828 - Would you care to make a contribution for our brave men? 795 00:39:55,828 --> 00:39:56,900 - Certainly. 796 00:40:01,840 --> 00:40:04,740 You might like to read about what might happen to our men. 797 00:40:05,810 --> 00:40:07,350 - I'm surprised you'd throw your lot in 798 00:40:07,350 --> 00:40:09,150 with shirkers and socialists. 799 00:40:09,150 --> 00:40:11,870 - No, I believe in loyalty to the empire, 800 00:40:11,870 --> 00:40:13,970 but also in our right to choose. 801 00:40:13,970 --> 00:40:14,900 - To be cowards? 802 00:40:15,830 --> 00:40:16,780 - What did you say? 803 00:40:17,620 --> 00:40:20,270 - The country needs conscription. 804 00:40:20,270 --> 00:40:23,398 - You would have a gall to suggest that any of my family 805 00:40:23,398 --> 00:40:26,050 have been cowards. 806 00:40:26,050 --> 00:40:28,000 - I'm expressing an opinion. 807 00:40:28,000 --> 00:40:29,330 - Listen to me, my girl. 808 00:40:30,327 --> 00:40:33,360 It is very easy to ask others to make sacrifices 809 00:40:33,360 --> 00:40:36,020 when you have made none yourself. 810 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 - I believe I've made some. 811 00:40:39,700 --> 00:40:41,278 - And, thank goodness you have released Charles 812 00:40:41,278 --> 00:40:43,580 because he is worth 10 of you, 813 00:40:44,640 --> 00:40:47,090 and I no longer need to give you the time of day. 814 00:40:49,132 --> 00:40:50,615 - [Man] No conscription! 815 00:40:50,615 --> 00:40:51,732 - [Ida] Fight conscription! 816 00:40:51,732 --> 00:40:53,482 Keep our men at home! 817 00:40:56,480 --> 00:40:59,650 - [Cissy] I pray to God to keep Charles safe and William, 818 00:41:00,890 --> 00:41:03,200 though it's hard to be away from home at this time, 819 00:41:03,200 --> 00:41:05,820 though I really shouldn't complain when you are more alone, 820 00:41:07,000 --> 00:41:09,170 but everyone in Hamilton is very friendly 821 00:41:09,170 --> 00:41:10,740 'cause I am a widow. 822 00:41:10,740 --> 00:41:12,000 I'm so used to telling people that 823 00:41:12,000 --> 00:41:13,250 that I almost believe it, 824 00:41:14,183 --> 00:41:15,950 and Awa is as kind to me as any sister 825 00:41:15,950 --> 00:41:17,270 which is a great comfort. 826 00:41:19,180 --> 00:41:21,500 Dad and Richard still refuse to speak to me, 827 00:41:21,500 --> 00:41:23,550 but perhaps you could put in a good word? 828 00:41:25,531 --> 00:41:26,531 - Oh, Edith! 829 00:41:28,520 --> 00:41:29,550 - Merry Christmas, my boy. 830 00:41:29,550 --> 00:41:30,830 - Merry Christmas. 831 00:41:30,830 --> 00:41:33,223 - Congratulations on your nomination. 832 00:41:33,223 --> 00:41:35,240 I'm very proud. 833 00:41:35,240 --> 00:41:36,073 - Thanks, dad. 834 00:41:38,000 --> 00:41:39,610 - Happy Christmas, everybody. 835 00:41:39,610 --> 00:41:41,190 - Hello, Ida. 836 00:41:41,190 --> 00:41:42,671 So good to see you. 837 00:41:42,671 --> 00:41:45,010 - James was very insistent. 838 00:41:46,496 --> 00:41:47,630 - Here he is. 839 00:41:47,630 --> 00:41:49,294 Merry Christmas, George. 840 00:41:49,294 --> 00:41:50,840 - Would you like a sherry, mother? 841 00:41:50,840 --> 00:41:51,900 - Not for me, dear. 842 00:41:51,900 --> 00:41:53,740 I have to check on the dinner, 843 00:41:53,740 --> 00:41:56,340 but I am pleased we're all here. 844 00:41:57,200 --> 00:41:59,291 As many of us as can be. 845 00:41:59,291 --> 00:42:03,493 - To our loved ones, wherever they may be. 846 00:42:03,493 --> 00:42:06,243 (dramatic music) 847 00:42:15,500 --> 00:42:18,020 - [Cissy] Dear Manaaki, your sister has persuaded me 848 00:42:18,020 --> 00:42:21,110 I should tell you that you have a fine, healthy son. 849 00:42:21,110 --> 00:42:22,960 I have named him Harry Manaaki Smith. 850 00:42:26,289 --> 00:42:28,710 He is such a bonny fellow, 851 00:42:28,710 --> 00:42:31,130 and I hope he will give you a reason to come home. 852 00:42:31,130 --> 00:42:32,350 You should hear him laugh. 853 00:42:32,350 --> 00:42:33,700 He has such a funny giggle. 854 00:42:35,590 --> 00:42:36,800 And, goodness! 855 00:42:36,800 --> 00:42:38,160 Did you hear about Bea? 856 00:42:38,160 --> 00:42:40,270 When I heard, you could have knocked me down with a feather. 857 00:42:40,270 --> 00:42:44,663 - I, Beatrice Catherine Smith, take you, 858 00:42:44,663 --> 00:42:49,663 William Albert Chambers, to be my lawful, wedded husband. 859 00:42:55,830 --> 00:43:00,640 To have and to hold, for better or worse, 860 00:43:02,635 --> 00:43:07,635 for richer or poorer, in sickness and in health, 861 00:43:10,510 --> 00:43:14,420 from this day forward 'til death do us part. 862 00:43:22,014 --> 00:43:23,695 Wait, wait! 863 00:43:23,695 --> 00:43:25,239 Please, one thing. 864 00:43:25,239 --> 00:43:27,156 - What is it now, wife? 865 00:43:28,680 --> 00:43:31,800 - I should inform my husband that I have written 866 00:43:31,800 --> 00:43:33,230 to the Otaga Medical School to say 867 00:43:33,230 --> 00:43:34,640 that I won't be returning. 868 00:43:36,310 --> 00:43:38,470 If you go to the Western front I'll go too. 869 00:43:40,014 --> 00:43:42,530 - Are we going to argue about this now? 870 00:43:44,006 --> 00:43:46,160 - Because your future is my future? 871 00:43:48,530 --> 00:43:50,100 - In this case, until death do us part 872 00:43:50,100 --> 00:43:51,130 may not be that far away. 873 00:43:51,130 --> 00:43:54,410 - No, I will not have you being gloomy on our wedding night! 874 00:43:55,503 --> 00:43:57,720 (Bea sighs) 875 00:43:57,720 --> 00:44:00,990 And, one day a long time away 876 00:44:00,990 --> 00:44:03,510 we will sit with our grandchildren. 877 00:44:03,510 --> 00:44:05,310 - You would have children? 878 00:44:05,310 --> 00:44:07,253 - I did say a long time away. 879 00:44:07,253 --> 00:44:10,003 (William laughs) 880 00:44:11,031 --> 00:44:12,650 We will sit with our grandchildren, 881 00:44:12,650 --> 00:44:14,910 and we will tell them about this time. 882 00:44:16,598 --> 00:44:18,500 The time that made us who we are. 883 00:44:18,500 --> 00:44:20,870 - Crotchety old fools with wrinkles and a gummy hip. 884 00:44:20,870 --> 00:44:22,720 - Speak for yourself, old man. 885 00:44:24,190 --> 00:44:26,260 There's plenty of life in you yet. 886 00:44:28,220 --> 00:44:31,053 (dramatic music) 60973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.